1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-07-05 13:23+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:154
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:282
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:284
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:324
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:325
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:326
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:327
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:328
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
56 #: cmdline/apt-cache.cc:330
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:332
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:334
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:337
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:339
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:341
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:353
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
86 #: cmdline/apt-cache.cc:367
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
90 #: cmdline/apt-cache.cc:372
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
94 #: cmdline/apt-cache.cc:380
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
103 #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
105 #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1218
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1353
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1478
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
130 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
132 #. Show any packages have explicit pins
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1499
134 msgid "Pinned packages:"
135 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1519
143 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1553
154 msgid " Package pin: "
155 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
157 #. Show the priority tables
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1562
159 msgid " Version table:"
160 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
164 #: cmdline/apt-get.cc:3122 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1682
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
207 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
208 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
209 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
210 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
211 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
213 "cache files, and query information from them\n"
216 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
217 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
218 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
219 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
220 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
221 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
223 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
225 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
226 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
227 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
228 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
229 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
230 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
231 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
234 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
235 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
236 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
237 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
238 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
239 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
240 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
242 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
244 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
246 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
247 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
249 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
250 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
251 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
253 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
255 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
256 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
258 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
259 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
260 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
262 #: cmdline/apt-config.cc:44
263 msgid "Arguments not in pairs"
264 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
266 #: cmdline/apt-config.cc:79
268 "Usage: apt-config [options] command\n"
270 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
273 " shell - Shell mode\n"
274 " dump - Show the configuration\n"
277 " -h This help text.\n"
278 " -c=? Read this configuration file\n"
279 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
283 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
286 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
287 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
290 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
291 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
292 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
294 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
296 msgid "%s not a valid DEB package."
297 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
299 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
301 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
303 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
304 "from debian packages\n"
307 " -h This help text\n"
308 " -t Set the temp dir\n"
309 " -c=? Read this configuration file\n"
310 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
312 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
314 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
315 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
317 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
318 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
319 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
320 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
323 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
325 msgid "Unable to write to %s"
326 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
328 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
329 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
330 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
332 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
333 msgid "Package extension list is too long"
334 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
336 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
337 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
338 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
340 msgid "Error processing directory %s"
341 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
343 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
344 msgid "Source extension list is too long"
345 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
347 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
348 msgid "Error writing header to contents file"
349 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
351 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
353 msgid "Error processing contents %s"
354 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
356 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
358 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
359 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
360 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
363 " generate config [groups]\n"
366 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
367 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
368 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
370 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
371 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
372 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
373 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
375 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
376 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
378 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
379 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
380 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
381 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
383 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
384 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
387 " -h This help text\n"
388 " --md5 Control MD5 generation\n"
389 " -s=? Source override file\n"
391 " -d=? Select the optional caching database\n"
392 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
393 " --contents Control contents file generation\n"
394 " -c=? Read this configuration file\n"
395 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
397 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
398 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
399 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
402 " generate config [groups]\n"
405 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
406 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
407 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
410 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
412 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
413 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
414 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
416 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
417 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
418 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
421 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
422 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
423 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
424 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
426 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
427 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
430 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
431 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
432 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
434 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
435 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
436 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
437 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
438 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
440 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
441 msgid "No selections matched"
442 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
444 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
446 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
447 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
449 #: ftparchive/cachedb.cc:43
451 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
452 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
454 #: ftparchive/cachedb.cc:61
456 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
457 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
459 #: ftparchive/cachedb.cc:72
462 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
463 "remove and re-create the database."
465 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
466 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
468 #: ftparchive/cachedb.cc:77
470 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
471 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
473 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
474 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
476 msgid "Failed to stat %s"
477 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
479 #: ftparchive/cachedb.cc:242
480 msgid "Archive has no control record"
481 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
483 #: ftparchive/cachedb.cc:448
484 msgid "Unable to get a cursor"
485 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
487 #: ftparchive/writer.cc:78
489 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
490 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
492 #: ftparchive/writer.cc:83
494 msgid "W: Unable to stat %s\n"
495 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
497 #: ftparchive/writer.cc:139
501 #: ftparchive/writer.cc:141
505 #: ftparchive/writer.cc:148
506 msgid "E: Errors apply to file "
507 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
509 #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
511 msgid "Failed to resolve %s"
512 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
514 #: ftparchive/writer.cc:179
515 msgid "Tree walking failed"
516 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
518 #: ftparchive/writer.cc:206
520 msgid "Failed to open %s"
521 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
523 #: ftparchive/writer.cc:265
525 msgid " DeLink %s [%s]\n"
526 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
528 #: ftparchive/writer.cc:273
530 msgid "Failed to readlink %s"
531 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
533 #: ftparchive/writer.cc:277
535 msgid "Failed to unlink %s"
536 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
538 #: ftparchive/writer.cc:284
540 msgid "*** Failed to link %s to %s"
541 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
543 #: ftparchive/writer.cc:294
545 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
546 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
548 #: ftparchive/writer.cc:398
549 msgid "Archive had no package field"
550 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
552 #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
554 msgid " %s has no override entry\n"
555 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
557 #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
559 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
560 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
562 #: ftparchive/writer.cc:713
564 msgid " %s has no source override entry\n"
565 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
567 #: ftparchive/writer.cc:717
569 msgid " %s has no binary override entry either\n"
570 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
572 #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
573 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
574 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
576 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
578 msgid "Unable to open %s"
579 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
581 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
583 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
584 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
586 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
588 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
589 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
591 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
593 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
594 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
596 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
598 msgid "Failed to read the override file %s"
599 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
601 #: ftparchive/multicompress.cc:67
603 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
604 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
606 #: ftparchive/multicompress.cc:97
608 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
609 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
611 #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
612 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
613 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
615 #: ftparchive/multicompress.cc:191
616 msgid "Failed to create FILE*"
617 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
619 #: ftparchive/multicompress.cc:194
620 msgid "Failed to fork"
621 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
623 #: ftparchive/multicompress.cc:208
624 msgid "Compress child"
625 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
627 #: ftparchive/multicompress.cc:231
629 msgid "Internal error, failed to create %s"
630 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
632 #: ftparchive/multicompress.cc:282
633 msgid "Failed to create subprocess IPC"
634 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
636 #: ftparchive/multicompress.cc:319
637 msgid "Failed to exec compressor "
638 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
640 #: ftparchive/multicompress.cc:358
642 msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
644 #: ftparchive/multicompress.cc:401
645 msgid "IO to subprocess/file failed"
646 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
648 #: ftparchive/multicompress.cc:453
649 msgid "Failed to read while computing MD5"
650 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
652 #: ftparchive/multicompress.cc:470
654 msgid "Problem unlinking %s"
655 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
657 #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
659 msgid "Failed to rename %s to %s"
660 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
662 #: cmdline/apt-get.cc:135
666 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
668 msgid "Regex compilation error - %s"
669 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
671 #: cmdline/apt-get.cc:252
672 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
673 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
675 #: cmdline/apt-get.cc:342
677 msgid "but %s is installed"
678 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
680 #: cmdline/apt-get.cc:344
682 msgid "but %s is to be installed"
683 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
685 #: cmdline/apt-get.cc:351
686 msgid "but it is not installable"
687 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
689 #: cmdline/apt-get.cc:353
690 msgid "but it is a virtual package"
691 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
693 #: cmdline/apt-get.cc:356
694 msgid "but it is not installed"
695 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
697 #: cmdline/apt-get.cc:356
698 msgid "but it is not going to be installed"
699 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
701 #: cmdline/apt-get.cc:361
705 #: cmdline/apt-get.cc:390
706 msgid "The following NEW packages will be installed:"
707 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
709 #: cmdline/apt-get.cc:416
710 msgid "The following packages will be REMOVED:"
711 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
713 #: cmdline/apt-get.cc:438
714 msgid "The following packages have been kept back:"
715 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
717 #: cmdline/apt-get.cc:459
718 msgid "The following packages will be upgraded:"
719 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
721 #: cmdline/apt-get.cc:480
722 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
723 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
725 #: cmdline/apt-get.cc:500
726 msgid "The following held packages will be changed:"
727 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
729 #: cmdline/apt-get.cc:555
731 msgid "%s (due to %s) "
732 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
734 #: cmdline/apt-get.cc:563
736 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
737 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
739 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
740 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
742 #: cmdline/apt-get.cc:594
744 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
745 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
747 #: cmdline/apt-get.cc:598
749 msgid "%lu reinstalled, "
750 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
752 #: cmdline/apt-get.cc:600
754 msgid "%lu downgraded, "
755 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
757 #: cmdline/apt-get.cc:602
759 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
760 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
762 #: cmdline/apt-get.cc:606
764 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
765 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
767 #: cmdline/apt-get.cc:628
769 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
770 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
772 #: cmdline/apt-get.cc:634
774 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
775 msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
777 #: cmdline/apt-get.cc:651
779 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
780 msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
782 #: cmdline/apt-get.cc:662
784 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
786 #: cmdline/apt-get.cc:671
788 msgid " [Not candidate version]"
789 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
791 #: cmdline/apt-get.cc:673
792 msgid "You should explicitly select one to install."
793 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
795 #: cmdline/apt-get.cc:676
798 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
799 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
800 "is only available from another source\n"
802 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
803 "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
804 "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
806 #: cmdline/apt-get.cc:694
807 msgid "However the following packages replace it:"
808 msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
810 #: cmdline/apt-get.cc:706
812 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
813 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
815 #: cmdline/apt-get.cc:717
817 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
820 #: cmdline/apt-get.cc:748
822 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
823 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
825 #: cmdline/apt-get.cc:778
827 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
829 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
832 #: cmdline/apt-get.cc:782
834 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
836 "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་མ་"
839 #: cmdline/apt-get.cc:794
841 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
842 msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
844 #: cmdline/apt-get.cc:799
846 msgid "%s is already the newest version.\n"
847 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
849 #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-mark.cc:59
851 msgid "%s set to manually installed.\n"
852 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
854 #: cmdline/apt-get.cc:844
856 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
857 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
859 #: cmdline/apt-get.cc:849
861 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
862 msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
864 #: cmdline/apt-get.cc:893
866 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
867 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
869 #: cmdline/apt-get.cc:971
870 msgid "Correcting dependencies..."
871 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
873 #: cmdline/apt-get.cc:974
875 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
877 #: cmdline/apt-get.cc:977
878 msgid "Unable to correct dependencies"
879 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
881 #: cmdline/apt-get.cc:980
882 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
883 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
885 #: cmdline/apt-get.cc:982
889 #: cmdline/apt-get.cc:986
890 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
891 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
893 #: cmdline/apt-get.cc:989
894 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
895 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
897 #: cmdline/apt-get.cc:1014
898 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
899 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
901 #: cmdline/apt-get.cc:1018
902 msgid "Authentication warning overridden.\n"
903 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
905 #: cmdline/apt-get.cc:1025
906 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
907 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་[y/N]? "
909 #: cmdline/apt-get.cc:1027
910 msgid "Some packages could not be authenticated"
911 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
913 #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
914 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
915 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
917 #: cmdline/apt-get.cc:1077
918 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
920 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
923 #: cmdline/apt-get.cc:1086
924 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
925 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
927 #: cmdline/apt-get.cc:1097
928 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
929 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
931 #: cmdline/apt-get.cc:1135
932 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
934 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
937 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
938 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
939 #: cmdline/apt-get.cc:1142
941 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
942 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
944 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
945 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
946 #: cmdline/apt-get.cc:1147
948 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
949 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
951 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
952 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
953 #: cmdline/apt-get.cc:1154
955 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
956 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
958 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
959 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
960 #: cmdline/apt-get.cc:1159
962 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
963 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
965 #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2492
966 #: cmdline/apt-get.cc:2495
968 msgid "Couldn't determine free space in %s"
969 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
971 #: cmdline/apt-get.cc:1187
973 msgid "You don't have enough free space in %s."
974 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
976 #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
977 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
978 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
980 #: cmdline/apt-get.cc:1205
981 msgid "Yes, do as I say!"
982 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
984 #: cmdline/apt-get.cc:1207
987 "You are about to do something potentially harmful.\n"
988 "To continue type in the phrase '%s'\n"
991 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
992 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
995 #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
997 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
999 #: cmdline/apt-get.cc:1228
1000 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
1001 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་[Y/n]?"
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2557 apt-pkg/algorithms.cc:1410
1005 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1006 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1008 #: cmdline/apt-get.cc:1318
1009 msgid "Some files failed to download"
1010 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2569
1013 msgid "Download complete and in download only mode"
1014 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
1016 #: cmdline/apt-get.cc:1325
1018 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1021 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1022 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1024 #: cmdline/apt-get.cc:1329
1025 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1026 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1028 #: cmdline/apt-get.cc:1334
1029 msgid "Unable to correct missing packages."
1030 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1032 #: cmdline/apt-get.cc:1335
1033 msgid "Aborting install."
1034 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1036 #: cmdline/apt-get.cc:1363
1038 "The following package disappeared from your system as\n"
1039 "all files have been overwritten by other packages:"
1041 "The following packages disappeared from your system as\n"
1042 "all files have been overwritten by other packages:"
1046 #: cmdline/apt-get.cc:1367
1047 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1050 #: cmdline/apt-get.cc:1497
1052 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1055 #: cmdline/apt-get.cc:1529
1057 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1058 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1060 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1061 #: cmdline/apt-get.cc:1567
1063 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1066 #: cmdline/apt-get.cc:1583
1067 msgid "The update command takes no arguments"
1068 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1070 #: cmdline/apt-get.cc:1645
1071 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1074 #: cmdline/apt-get.cc:1740
1076 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1077 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1081 #. if (Packages == 1)
1085 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1086 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1087 #. "that package should be filed.") << endl;
1090 #: cmdline/apt-get.cc:1743 cmdline/apt-get.cc:1913
1091 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1092 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1094 #: cmdline/apt-get.cc:1747
1096 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1097 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1099 #: cmdline/apt-get.cc:1754
1102 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1104 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1106 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1107 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1109 #: cmdline/apt-get.cc:1758
1111 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1113 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1114 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1115 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1117 #: cmdline/apt-get.cc:1760
1118 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1121 #: cmdline/apt-get.cc:1779
1122 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1123 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1125 #: cmdline/apt-get.cc:1878
1126 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1127 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1129 #: cmdline/apt-get.cc:1882
1131 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1134 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1135 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1137 #: cmdline/apt-get.cc:1898
1139 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1140 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1141 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1142 "or been moved out of Incoming."
1144 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1145 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1146 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1148 #: cmdline/apt-get.cc:1916
1149 msgid "Broken packages"
1150 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1152 #: cmdline/apt-get.cc:1942
1153 msgid "The following extra packages will be installed:"
1154 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1156 #: cmdline/apt-get.cc:2032
1157 msgid "Suggested packages:"
1158 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1160 #: cmdline/apt-get.cc:2033
1161 msgid "Recommended packages:"
1162 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1164 #: cmdline/apt-get.cc:2075
1166 msgid "Couldn't find package %s"
1167 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2082 cmdline/apt-mark.cc:61
1171 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1172 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1174 #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:105
1176 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1180 #: cmdline/apt-get.cc:2106
1181 msgid "Calculating upgrade... "
1182 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2109 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1186 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1188 #: cmdline/apt-get.cc:2114
1192 #: cmdline/apt-get.cc:2181 cmdline/apt-get.cc:2189
1193 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1194 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1196 #: cmdline/apt-get.cc:2213 cmdline/apt-get.cc:2246
1197 msgid "Unable to lock the download directory"
1198 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
1200 #: cmdline/apt-get.cc:2297
1202 msgid "Downloading %s %s"
1205 #: cmdline/apt-get.cc:2353
1206 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1207 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
1209 #: cmdline/apt-get.cc:2394 cmdline/apt-get.cc:2690
1211 msgid "Unable to find a source package for %s"
1212 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
1214 #: cmdline/apt-get.cc:2411
1217 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1221 #: cmdline/apt-get.cc:2416
1226 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1229 #: cmdline/apt-get.cc:2469
1231 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1232 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
1234 #: cmdline/apt-get.cc:2506
1236 msgid "You don't have enough free space in %s"
1237 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
1239 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1240 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1241 #: cmdline/apt-get.cc:2515
1243 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1244 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
1246 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1247 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1248 #: cmdline/apt-get.cc:2520
1250 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1251 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
1253 #: cmdline/apt-get.cc:2526
1255 msgid "Fetch source %s\n"
1256 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
1258 #: cmdline/apt-get.cc:2564
1259 msgid "Failed to fetch some archives."
1260 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1262 #: cmdline/apt-get.cc:2595
1264 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1265 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
1267 #: cmdline/apt-get.cc:2607
1269 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1270 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1272 #: cmdline/apt-get.cc:2608
1274 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1275 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
1277 #: cmdline/apt-get.cc:2625
1279 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1280 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1282 #: cmdline/apt-get.cc:2645
1283 msgid "Child process failed"
1284 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1286 #: cmdline/apt-get.cc:2664
1287 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1288 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
1290 #: cmdline/apt-get.cc:2695
1292 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1293 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
1295 #: cmdline/apt-get.cc:2715
1297 msgid "%s has no build depends.\n"
1298 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
1300 #: cmdline/apt-get.cc:2766
1303 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1305 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
1307 #: cmdline/apt-get.cc:2819
1310 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1311 "package %s can satisfy version requirements"
1313 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
1314 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
1316 #: cmdline/apt-get.cc:2855
1318 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1320 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
1321 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
1323 #: cmdline/apt-get.cc:2882
1325 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1326 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
1328 #: cmdline/apt-get.cc:2898
1330 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1331 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
1333 #: cmdline/apt-get.cc:2903
1334 msgid "Failed to process build dependencies"
1335 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1337 #: cmdline/apt-get.cc:2996 cmdline/apt-get.cc:3008
1339 msgid "Changelog for %s (%s)"
1340 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
1342 #: cmdline/apt-get.cc:3127
1343 msgid "Supported modules:"
1344 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
1346 #: cmdline/apt-get.cc:3168
1349 "Usage: apt-get [options] command\n"
1350 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1351 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1353 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1354 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1358 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1359 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1360 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1361 " remove - Remove packages\n"
1362 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1363 " purge - Remove packages and config files\n"
1364 " source - Download source archives\n"
1365 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1366 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1367 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1368 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1369 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1370 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1371 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1372 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1375 " -h This help text.\n"
1376 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1377 " -qq No output except for errors\n"
1378 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1379 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1380 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1381 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1382 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1383 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1384 " -b Build the source package after fetching it\n"
1385 " -V Show verbose version numbers\n"
1386 " -c=? Read this configuration file\n"
1387 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1388 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1389 "pages for more information and options.\n"
1390 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1392 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
1393 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1394 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1396 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
1397 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
1398 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
1399 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
1402 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1403 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
1404 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
1406 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
1407 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1408 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
1410 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
1411 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1412 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1413 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
1414 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
1417 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1418 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
1419 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
1420 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
1421 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
1422 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
1423 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1424 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
1425 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
1426 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
1427 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
1428 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1429 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
1430 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt.conf(5)"
1432 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
1433 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
1435 #: cmdline/apt-get.cc:3330
1437 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1438 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1439 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1440 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1443 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1447 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1451 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1453 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1455 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1459 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1461 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1462 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1464 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1467 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1469 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1472 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1474 "in the drive '%s' and press enter\n"
1476 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1478 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1480 #: cmdline/apt-mark.cc:46
1482 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1483 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1485 #: cmdline/apt-mark.cc:52
1487 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1488 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1490 #: cmdline/apt-mark.cc:54
1492 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1493 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1495 #: cmdline/apt-mark.cc:169
1497 msgid "%s was already set on hold.\n"
1498 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1500 #: cmdline/apt-mark.cc:171
1502 msgid "%s was already not hold.\n"
1503 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
1505 #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1507 msgid "%s set on hold.\n"
1508 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1510 #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1512 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1513 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1515 #: cmdline/apt-mark.cc:220
1516 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1519 #: cmdline/apt-mark.cc:268
1521 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1523 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1524 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1527 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1528 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1531 " -h This help text.\n"
1532 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1533 " -qq No output except for errors\n"
1534 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1535 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1536 " -c=? Read this configuration file\n"
1537 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1538 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1541 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1542 msgid "Unknown package record!"
1543 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
1545 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1547 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1549 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1550 "to indicate what kind of file it is.\n"
1553 " -h This help text\n"
1554 " -s Use source file sorting\n"
1555 " -c=? Read this configuration file\n"
1556 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1558 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1560 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
1561 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
1562 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1565 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1566 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
1567 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1568 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
1571 #: dselect/install:32
1572 msgid "Bad default setting!"
1573 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1575 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1576 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1577 msgid "Press enter to continue."
1578 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1580 #: dselect/install:91
1581 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1584 #: dselect/install:101
1586 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1587 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1589 #: dselect/install:102
1591 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1592 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1594 #: dselect/install:103
1595 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1597 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1600 #: dselect/install:104
1602 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1604 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1605 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1607 #: dselect/update:30
1608 msgid "Merging available information"
1609 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1611 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1612 msgid "Failed to create pipes"
1613 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1615 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1616 msgid "Failed to exec gzip "
1617 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1619 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1620 msgid "Corrupted archive"
1621 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
1623 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1624 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1625 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
1627 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1629 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1630 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
1632 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1633 msgid "Invalid archive signature"
1634 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
1636 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1637 msgid "Error reading archive member header"
1638 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
1640 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1642 msgid "Invalid archive member header %s"
1643 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1645 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1646 msgid "Invalid archive member header"
1647 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
1649 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1650 msgid "Archive is too short"
1651 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
1653 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1654 msgid "Failed to read the archive headers"
1655 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1657 #: apt-inst/filelist.cc:380
1658 msgid "DropNode called on still linked node"
1659 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
1661 #: apt-inst/filelist.cc:412
1662 msgid "Failed to locate the hash element!"
1663 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
1665 #: apt-inst/filelist.cc:459
1666 msgid "Failed to allocate diversion"
1667 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1669 #: apt-inst/filelist.cc:464
1670 msgid "Internal error in AddDiversion"
1671 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
1673 #: apt-inst/filelist.cc:477
1675 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1676 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
1678 #: apt-inst/filelist.cc:506
1680 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1681 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
1683 #: apt-inst/filelist.cc:549
1685 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1686 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
1688 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1690 msgid "Failed to write file %s"
1691 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1693 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1695 msgid "Failed to close file %s"
1696 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1698 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1700 msgid "The path %s is too long"
1701 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1703 #: apt-inst/extract.cc:124
1705 msgid "Unpacking %s more than once"
1706 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
1708 #: apt-inst/extract.cc:134
1710 msgid "The directory %s is diverted"
1711 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
1713 #: apt-inst/extract.cc:144
1715 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1716 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
1718 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1719 msgid "The diversion path is too long"
1720 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
1722 #: apt-inst/extract.cc:240
1724 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1725 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
1727 #: apt-inst/extract.cc:280
1728 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1729 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1731 #: apt-inst/extract.cc:284
1732 msgid "The path is too long"
1733 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1735 #: apt-inst/extract.cc:412
1737 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1738 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
1740 #: apt-inst/extract.cc:429
1742 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1743 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
1745 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1746 #. Only warn if there is no sources.list file.
1747 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1748 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1749 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1750 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:338
1751 #: methods/mirror.cc:91
1753 msgid "Unable to read %s"
1754 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1756 #: apt-inst/extract.cc:489
1758 msgid "Unable to stat %s"
1759 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
1761 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1763 msgid "Failed to remove %s"
1764 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1766 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1768 msgid "Unable to create %s"
1769 msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1771 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1773 msgid "Failed to stat %sinfo"
1774 msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1776 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1777 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1778 msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
1780 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1781 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1782 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
1783 msgid "Reading package lists"
1784 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1786 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1788 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1789 msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1791 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1792 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1793 msgid "Internal error getting a package name"
1794 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
1796 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1797 msgid "Reading file listing"
1798 msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
1800 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1803 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1804 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1807 "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་ཚུགས་པ་"
1808 "ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་བཙུགས་འབད།"
1810 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1812 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1813 msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1815 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1816 msgid "Internal error getting a node"
1817 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
1819 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1821 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1822 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1824 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1825 msgid "The diversion file is corrupted"
1826 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
1828 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1829 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1831 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1832 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
1834 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1835 msgid "Internal error adding a diversion"
1836 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
1838 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1839 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1840 msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
1842 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1844 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1845 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
1847 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1849 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1850 msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
1852 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1854 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1855 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
1857 #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1859 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1860 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
1862 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1863 #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1865 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1866 msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
1868 #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1870 msgid "Couldn't change to %s"
1871 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1873 #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1875 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1876 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
1878 #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1879 msgid "Failed to locate a valid control file"
1880 msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
1882 #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1883 msgid "Unparsable control file"
1884 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
1886 #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1887 msgid "Empty files can't be valid archives"
1890 #: methods/bzip2.cc:64
1892 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1893 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1895 #: methods/bzip2.cc:108
1897 msgid "Read error from %s process"
1898 msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
1900 #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1901 #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1902 #: methods/rred.cc:533
1903 msgid "Failed to stat"
1904 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1906 #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1907 #: methods/rred.cc:530
1908 msgid "Failed to set modification time"
1909 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1911 #: methods/cdrom.cc:199
1913 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1914 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1916 #: methods/cdrom.cc:208
1918 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1919 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1921 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
1922 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
1924 #: methods/cdrom.cc:218
1925 msgid "Wrong CD-ROM"
1926 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
1928 #: methods/cdrom.cc:245
1930 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1932 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1934 #: methods/cdrom.cc:250
1935 msgid "Disk not found."
1936 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1938 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
1939 msgid "File not found"
1940 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
1942 #: methods/file.cc:44
1943 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1944 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
1946 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1947 #: methods/ftp.cc:168
1949 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
1951 #: methods/ftp.cc:174
1952 msgid "Unable to determine the peer name"
1953 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1955 #: methods/ftp.cc:179
1956 msgid "Unable to determine the local name"
1957 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
1959 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1961 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1962 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
1964 #: methods/ftp.cc:216
1966 msgid "USER failed, server said: %s"
1967 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1969 #: methods/ftp.cc:223
1971 msgid "PASS failed, server said: %s"
1972 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
1974 #: methods/ftp.cc:243
1976 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1979 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
1980 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
1982 #: methods/ftp.cc:271
1984 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1985 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
1987 #: methods/ftp.cc:297
1989 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1990 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
1992 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
1993 msgid "Connection timeout"
1994 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
1996 #: methods/ftp.cc:341
1997 msgid "Server closed the connection"
1998 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2000 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
2002 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
2004 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
2005 msgid "A response overflowed the buffer."
2006 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2008 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
2009 msgid "Protocol corruption"
2010 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
2012 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
2014 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
2016 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
2017 msgid "Could not create a socket"
2018 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
2020 #: methods/ftp.cc:703
2021 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
2022 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
2024 #: methods/ftp.cc:709
2025 msgid "Could not connect passive socket."
2026 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2028 #: methods/ftp.cc:727
2029 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
2030 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
2032 #: methods/ftp.cc:741
2033 msgid "Could not bind a socket"
2034 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
2036 #: methods/ftp.cc:745
2037 msgid "Could not listen on the socket"
2038 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
2040 #: methods/ftp.cc:752
2041 msgid "Could not determine the socket's name"
2042 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2044 #: methods/ftp.cc:784
2045 msgid "Unable to send PORT command"
2046 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
2048 #: methods/ftp.cc:794
2050 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
2051 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
2053 #: methods/ftp.cc:803
2055 msgid "EPRT failed, server said: %s"
2056 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
2058 #: methods/ftp.cc:823
2059 msgid "Data socket connect timed out"
2060 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
2062 #: methods/ftp.cc:830
2063 msgid "Unable to accept connection"
2064 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
2066 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
2067 msgid "Problem hashing file"
2068 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2070 #: methods/ftp.cc:882
2072 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2073 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
2075 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
2076 msgid "Data socket timed out"
2077 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
2079 #: methods/ftp.cc:927
2081 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2082 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
2084 #. Get the files information
2085 #: methods/ftp.cc:1004
2089 #: methods/ftp.cc:1116
2090 msgid "Unable to invoke "
2091 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2093 #: methods/connect.cc:71
2095 msgid "Connecting to %s (%s)"
2096 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
2098 #: methods/connect.cc:82
2101 msgstr "[IP: %s %s]"
2103 #: methods/connect.cc:89
2105 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2106 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2108 #: methods/connect.cc:95
2110 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2111 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
2113 #: methods/connect.cc:103
2115 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2116 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
2118 #: methods/connect.cc:121
2120 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2121 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2123 #. We say this mainly because the pause here is for the
2124 #. ssh connection that is still going
2125 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
2127 msgid "Connecting to %s"
2128 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
2130 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
2132 msgid "Could not resolve '%s'"
2133 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
2135 #: methods/connect.cc:193
2137 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2138 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
2140 #: methods/connect.cc:196
2142 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2143 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
2145 #: methods/connect.cc:243
2147 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2148 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
2150 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2151 #: methods/gpgv.cc:71
2153 msgid "No keyring installed in %s."
2154 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2156 #: methods/gpgv.cc:163
2158 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2160 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
2163 #: methods/gpgv.cc:168
2164 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2165 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2167 #: methods/gpgv.cc:172
2169 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2171 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
2173 #: methods/gpgv.cc:177
2174 msgid "Unknown error executing gpgv"
2175 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
2177 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2178 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2179 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
2181 #: methods/gpgv.cc:225
2183 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2186 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
2188 #: methods/http.cc:385
2189 msgid "Waiting for headers"
2190 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
2192 #: methods/http.cc:531
2194 msgid "Got a single header line over %u chars"
2195 msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
2197 #: methods/http.cc:539
2198 msgid "Bad header line"
2199 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
2201 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2202 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2203 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2205 #: methods/http.cc:600
2206 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2207 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2209 #: methods/http.cc:615
2210 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2211 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
2213 #: methods/http.cc:617
2214 msgid "This HTTP server has broken range support"
2215 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
2217 #: methods/http.cc:641
2218 msgid "Unknown date format"
2219 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
2221 #: methods/http.cc:800
2222 msgid "Select failed"
2223 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2225 #: methods/http.cc:805
2226 msgid "Connection timed out"
2227 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
2229 #: methods/http.cc:828
2230 msgid "Error writing to output file"
2231 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2233 #: methods/http.cc:859
2234 msgid "Error writing to file"
2235 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2237 #: methods/http.cc:887
2238 msgid "Error writing to the file"
2239 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
2241 #: methods/http.cc:901
2242 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2243 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
2245 #: methods/http.cc:903
2246 msgid "Error reading from server"
2247 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
2249 #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2251 msgid "Failed to truncate file"
2252 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2254 #: methods/http.cc:1183
2255 msgid "Bad header data"
2256 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
2258 #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2259 msgid "Connection failed"
2260 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2262 #: methods/http.cc:1347
2263 msgid "Internal error"
2264 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
2266 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2267 msgid "Can't mmap an empty file"
2268 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2270 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2272 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2273 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2275 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2277 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2278 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2280 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2282 msgid "Unable to close mmap"
2283 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2285 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2287 msgid "Unable to synchronize mmap"
2288 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2290 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2293 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2294 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2297 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2300 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2304 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2306 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2309 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2310 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2312 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2315 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2316 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2318 msgid "%lih %limin %lis"
2321 #. min means minutes, s means seconds
2322 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2328 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2333 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2335 msgid "Selection %s not found"
2336 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2338 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2340 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2341 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2343 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2345 msgid "Opening configuration file %s"
2346 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2348 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2350 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2351 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2353 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2355 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2356 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2358 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2360 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2361 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2363 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2365 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2366 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2368 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2370 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2371 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2373 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2375 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2376 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2378 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2380 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2381 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2383 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2385 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2386 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2388 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2390 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2391 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2393 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2395 msgid "%c%s... Error!"
2396 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2398 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2400 msgid "%c%s... Done"
2401 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2403 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2405 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2406 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2408 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2409 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2411 msgid "Command line option %s is not understood"
2412 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2414 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2416 msgid "Command line option %s is not boolean"
2417 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2419 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2421 msgid "Option %s requires an argument."
2422 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2424 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2426 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2427 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2429 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2431 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2432 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2434 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2436 msgid "Option '%s' is too long"
2437 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2439 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2441 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2442 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2444 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2446 msgid "Invalid operation %s"
2447 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2449 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2451 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2452 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2454 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2455 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2456 #: methods/mirror.cc:97
2458 msgid "Unable to change to %s"
2459 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
2461 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2462 msgid "Failed to stat the cdrom"
2463 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2465 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2467 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2468 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2470 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2472 msgid "Could not open lock file %s"
2473 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2475 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2477 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2479 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2481 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2483 msgid "Could not get lock %s"
2484 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2486 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2488 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2491 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2493 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2496 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2498 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2501 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2504 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2507 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2509 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2510 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
2512 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2514 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2515 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2517 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2519 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2520 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2522 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2524 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2525 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2527 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2529 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2530 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2532 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764
2534 msgid "Could not open file %s"
2535 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2537 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2539 msgid "Could not open file descriptor %d"
2540 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2542 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2544 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2545 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2547 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2549 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2550 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2552 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2554 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2555 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2557 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2559 msgid "Problem closing the file %s"
2560 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2562 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2564 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2565 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2567 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2569 msgid "Problem unlinking the file %s"
2570 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2572 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2573 msgid "Problem syncing the file"
2574 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2576 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2577 msgid "Empty package cache"
2578 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2580 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2581 msgid "The package cache file is corrupted"
2582 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2584 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2585 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2586 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2588 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2590 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2591 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2593 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2594 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2595 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2597 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2601 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2603 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2605 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2607 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2609 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2611 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2613 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2615 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2617 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2619 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2621 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2623 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2625 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2629 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2633 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2637 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2639 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2641 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2645 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2649 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2653 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2654 msgid "Building dependency tree"
2655 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2657 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2658 msgid "Candidate versions"
2659 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2661 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2662 msgid "Dependency generation"
2663 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2665 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2667 msgid "Reading state information"
2668 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2670 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2672 msgid "Failed to open StateFile %s"
2673 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2675 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2677 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2678 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2680 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2682 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2683 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2685 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2687 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2688 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2690 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2692 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2693 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2695 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2697 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2698 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2700 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2702 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2703 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2705 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2707 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2708 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2710 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2712 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2713 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2715 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2717 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2718 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2720 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2722 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2723 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2725 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2727 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2728 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2730 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2732 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2733 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2735 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2737 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2738 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2740 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2743 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2745 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2747 msgid "Line %u too long in source list %s."
2748 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2750 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2752 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2753 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2755 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2757 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2758 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2760 #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:733
2763 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2764 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2767 #: apt-pkg/packagemanager.cc:548
2770 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2771 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2772 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2774 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2775 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2776 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2779 #: apt-pkg/packagemanager.cc:596
2782 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2783 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2786 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2788 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2789 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2791 #: apt-pkg/algorithms.cc:247
2794 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2796 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2799 #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2801 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2804 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2805 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2807 #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2808 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2809 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2811 #: apt-pkg/algorithms.cc:1436 apt-pkg/algorithms.cc:1438
2814 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2817 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
2818 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
2820 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2822 msgid "List directory %spartial is missing."
2823 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2825 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2827 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2828 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2830 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2832 msgid "Unable to lock directory %s"
2833 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2835 #. only show the ETA if it makes sense
2837 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2839 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2840 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2842 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2844 msgid "Retrieving file %li of %li"
2845 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2847 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2849 msgid "The method driver %s could not be found."
2850 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2852 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2854 msgid "Method %s did not start correctly"
2855 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2857 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2859 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2860 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2862 #: apt-pkg/init.cc:143
2864 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2865 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2867 #: apt-pkg/init.cc:159
2868 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2869 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2871 #: apt-pkg/clean.cc:56
2873 msgid "Unable to stat %s."
2874 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2876 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2877 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2879 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2881 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2882 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2883 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2885 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2886 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2887 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2889 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2890 msgid "The list of sources could not be read."
2891 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2893 #: apt-pkg/policy.cc:375
2895 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2896 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2898 #: apt-pkg/policy.cc:397
2900 msgid "Did not understand pin type %s"
2901 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2903 #: apt-pkg/policy.cc:405
2904 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2905 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2907 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2908 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2909 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2911 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2913 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2914 msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2916 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2918 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2919 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2921 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2923 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2924 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2926 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
2928 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2929 msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
2931 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
2933 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2934 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2936 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2937 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
2939 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2940 msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2942 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2944 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2945 msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2947 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
2949 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2950 msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2952 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
2953 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2954 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2956 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
2957 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2958 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2960 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
2962 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2963 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2965 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
2966 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2967 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2969 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
2971 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2972 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2974 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
2976 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2977 msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2979 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
2981 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2982 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2984 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
2986 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2987 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2989 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
2990 msgid "Collecting File Provides"
2991 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2993 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1243 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1250
2994 msgid "IO Error saving source cache"
2995 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2997 #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
2999 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
3000 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3002 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
3003 msgid "MD5Sum mismatch"
3004 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3006 #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1846
3007 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1989
3009 msgid "Hash Sum mismatch"
3010 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3012 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
3015 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3016 "or malformed file)"
3019 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
3021 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3022 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3024 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
3025 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3026 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
3028 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
3029 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
3030 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
3031 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1476
3033 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
3036 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1497
3038 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3041 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1530
3044 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
3045 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3048 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3049 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1540 apt-pkg/acquire-item.cc:1545
3051 msgid "GPG error: %s: %s"
3054 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1637
3057 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3058 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3060 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3061 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3063 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1696
3066 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3067 "to manually fix this package."
3069 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3070 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3072 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1751
3075 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3077 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3079 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1838
3080 msgid "Size mismatch"
3083 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
3085 msgid "Unable to parse Release file %s"
3086 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3088 #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
3090 msgid "No sections in Release file %s"
3091 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3093 #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
3095 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3098 #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
3100 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3101 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3103 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3105 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3106 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3108 #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
3110 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3111 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3113 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
3116 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3119 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3120 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3122 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
3123 msgid "Identifying.. "
3124 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3126 #: apt-pkg/cdrom.cc:562
3128 msgid "Stored label: %s\n"
3129 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3131 #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
3133 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3134 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3136 #: apt-pkg/cdrom.cc:591
3138 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3139 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3141 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
3142 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3143 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3145 #: apt-pkg/cdrom.cc:614
3146 msgid "Waiting for disc...\n"
3147 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3149 #: apt-pkg/cdrom.cc:623
3150 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3151 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3153 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3154 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3155 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3157 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
3160 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3162 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3164 #: apt-pkg/cdrom.cc:695
3166 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3167 "wrong architecture?"
3170 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
3172 msgid "Found label '%s'\n"
3173 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3175 #: apt-pkg/cdrom.cc:751
3176 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3177 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3179 #: apt-pkg/cdrom.cc:768
3182 "This disc is called: \n"
3185 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3188 #: apt-pkg/cdrom.cc:770
3189 msgid "Copying package lists..."
3190 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3192 #: apt-pkg/cdrom.cc:797
3193 msgid "Writing new source list\n"
3194 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3196 #: apt-pkg/cdrom.cc:805
3197 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3198 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3200 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:909
3202 msgid "Wrote %i records.\n"
3203 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3205 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:911
3207 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3208 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3210 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:914
3212 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3213 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3215 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:917
3217 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3219 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3222 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3224 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3225 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3227 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3229 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3232 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3234 msgid "Hash mismatch for: %s"
3235 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3237 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3239 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3240 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3242 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3244 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3245 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3247 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3249 msgid "Couldn't find task '%s'"
3250 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3252 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3254 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3255 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3257 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3259 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3262 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3265 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3269 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3271 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3274 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3276 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3279 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3281 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3286 msgid "Installing %s"
3287 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3291 msgid "Configuring %s"
3292 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3297 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3301 msgid "Completely removing %s"
3302 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3306 msgid "Noting disappearance of %s"
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3311 msgid "Running post-installation trigger %s"
3314 #. FIXME: use a better string after freeze
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3317 msgid "Directory '%s' missing"
3318 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3320 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3322 msgid "Could not open file '%s'"
3323 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3325 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3327 msgid "Preparing %s"
3328 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3332 msgid "Unpacking %s"
3333 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3337 msgid "Preparing to configure %s"
3338 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3342 msgid "Installed %s"
3343 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3347 msgid "Preparing for removal of %s"
3348 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3353 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3357 msgid "Preparing to completely remove %s"
3358 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3360 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3362 msgid "Completely removed %s"
3363 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3365 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3366 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3369 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3370 msgid "Running dpkg"
3373 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3374 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3377 #. check if its not a follow up error
3378 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3379 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3382 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3384 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3385 "error from a previous failure."
3388 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3390 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3394 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3396 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3400 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3402 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3405 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3408 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3412 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3414 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3415 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3417 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3418 #. dpkg --configure -a
3419 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3422 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3425 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3429 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3430 #. and provide a config option to define that default
3431 #: methods/mirror.cc:260
3433 msgid "No mirror file '%s' found "
3436 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3437 #. and provide a config option to define that default
3438 #: methods/mirror.cc:267
3440 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3441 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3443 #: methods/mirror.cc:422
3445 msgid "[Mirror: %s]"
3448 #: methods/rred.cc:503
3451 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3455 #: methods/rred.cc:508
3458 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3462 #: methods/rsh.cc:330
3463 msgid "Connection closed prematurely"
3464 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
3466 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3467 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3469 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3471 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3474 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3475 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3477 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3478 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3480 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3481 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3484 #~ msgid "Could not patch file"
3485 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3487 #~ msgid " %4i %s\n"
3488 #~ msgstr "%4i %s\n"
3491 #~ msgstr "%4i %s\n"
3494 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3495 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3498 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3499 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3500 #~ "that package should be filed."
3502 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3503 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3506 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3507 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3510 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3511 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3514 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3515 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3518 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3519 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3522 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3523 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3527 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3528 #~ "%i signatures\n"
3529 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3532 #~ msgid "openpty failed\n"
3533 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3535 #~ msgid "File date has changed %s"
3536 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"