1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
17 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:143
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
33 #: cmdline/apt-cache.cc:247
35 msgid "Total package names : "
36 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
38 #: cmdline/apt-cache.cc:287
39 msgid " Normal packages: "
40 msgstr " الحزم العادية:"
42 #: cmdline/apt-cache.cc:288
43 msgid " Pure virtual packages: "
44 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
46 #: cmdline/apt-cache.cc:289
47 msgid " Single virtual packages: "
48 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
50 #: cmdline/apt-cache.cc:290
51 msgid " Mixed virtual packages: "
52 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
54 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 #: cmdline/apt-cache.cc:293
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
62 #: cmdline/apt-cache.cc:295
64 msgid "Total Distinct Descriptions: "
65 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
67 #: cmdline/apt-cache.cc:297
68 msgid "Total dependencies: "
69 msgstr "مجموع المعتمدات:"
71 #: cmdline/apt-cache.cc:300
72 msgid "Total ver/file relations: "
73 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
75 #: cmdline/apt-cache.cc:302
77 msgid "Total Desc/File relations: "
78 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
80 #: cmdline/apt-cache.cc:304
81 msgid "Total Provides mappings: "
82 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
84 #: cmdline/apt-cache.cc:316
85 msgid "Total globbed strings: "
88 #: cmdline/apt-cache.cc:330
89 msgid "Total dependency version space: "
92 #: cmdline/apt-cache.cc:335
93 msgid "Total slack space: "
96 #: cmdline/apt-cache.cc:343
97 msgid "Total space accounted for: "
98 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
100 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
102 msgid "Package file %s is out of sync."
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
106 msgid "You must give exactly one pattern"
107 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
110 msgid "No packages found"
111 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
114 msgid "Package files:"
115 msgstr "ملفات الحزم:"
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
118 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
126 #. Show any packages have explicit pins
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
128 msgid "Pinned packages:"
129 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
150 msgid " Package pin: "
153 #. Show the priority tables
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
155 msgid " Version table:"
156 msgstr " جدول النسخ:"
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
164 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
165 #: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
167 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
178 "cache files, and query information from them\n"
181 " add - Add a package file to the source cache\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
210 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
211 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
213 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
215 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
221 #: cmdline/apt-config.cc:41
222 msgid "Arguments not in pairs"
225 #: cmdline/apt-config.cc:76
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
241 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
243 msgid "%s not a valid DEB package."
244 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
246 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
248 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
250 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
251 "from debian packages\n"
254 " -h This help text\n"
255 " -t Set the temp dir\n"
256 " -c=? Read this configuration file\n"
257 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
261 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
263 msgid "Unable to write to %s"
264 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
266 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
267 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
268 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
270 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
271 msgid "Package extension list is too long"
272 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
274 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
275 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
276 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
278 msgid "Error processing directory %s"
279 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
281 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
282 msgid "Source extension list is too long"
283 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
286 msgid "Error writing header to contents file"
287 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
291 msgid "Error processing contents %s"
292 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
294 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
296 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
297 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
298 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
301 " generate config [groups]\n"
304 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
305 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
306 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
308 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
309 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
310 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
311 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
313 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
314 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
316 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
317 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
318 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
319 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
321 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
322 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
325 " -h This help text\n"
326 " --md5 Control MD5 generation\n"
327 " -s=? Source override file\n"
329 " -d=? Select the optional caching database\n"
330 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
331 " --contents Control contents file generation\n"
332 " -c=? Read this configuration file\n"
333 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
336 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
337 msgid "No selections matched"
338 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
340 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
342 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
343 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
345 #: ftparchive/cachedb.cc:47
347 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
348 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
350 #: ftparchive/cachedb.cc:65
352 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
353 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
355 #: ftparchive/cachedb.cc:76
357 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
358 "remove and re-create the database."
361 #: ftparchive/cachedb.cc:81
363 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
364 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
366 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
367 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
369 msgid "Failed to stat %s"
372 #: ftparchive/cachedb.cc:242
373 msgid "Archive has no control record"
376 #: ftparchive/cachedb.cc:448
377 msgid "Unable to get a cursor"
380 #: ftparchive/writer.cc:79
382 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
383 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
385 #: ftparchive/writer.cc:84
387 msgid "W: Unable to stat %s\n"
390 #: ftparchive/writer.cc:135
394 #: ftparchive/writer.cc:137
398 #: ftparchive/writer.cc:144
399 msgid "E: Errors apply to file "
402 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
404 msgid "Failed to resolve %s"
407 #: ftparchive/writer.cc:173
408 msgid "Tree walking failed"
411 #: ftparchive/writer.cc:198
413 msgid "Failed to open %s"
416 #: ftparchive/writer.cc:257
418 msgid " DeLink %s [%s]\n"
419 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
421 #: ftparchive/writer.cc:265
423 msgid "Failed to readlink %s"
426 #: ftparchive/writer.cc:269
428 msgid "Failed to unlink %s"
431 #: ftparchive/writer.cc:276
433 msgid "*** Failed to link %s to %s"
434 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
436 #: ftparchive/writer.cc:286
438 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
441 #: ftparchive/writer.cc:390
442 msgid "Archive had no package field"
445 #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
447 msgid " %s has no override entry\n"
450 #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
452 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
455 #: ftparchive/writer.cc:623
457 msgid " %s has no source override entry\n"
460 #: ftparchive/writer.cc:627
462 msgid " %s has no binary override entry either\n"
465 #: ftparchive/contents.cc:317
467 msgid "Internal error, could not locate member %s"
468 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
470 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
471 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
472 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
474 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
476 msgid "Unable to open %s"
479 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
481 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
484 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
486 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
489 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
491 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
494 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
496 msgid "Failed to read the override file %s"
499 #: ftparchive/multicompress.cc:75
501 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
504 #: ftparchive/multicompress.cc:105
506 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
509 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
510 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
513 #: ftparchive/multicompress.cc:198
514 msgid "Failed to create FILE*"
517 #: ftparchive/multicompress.cc:201
518 msgid "Failed to fork"
521 #: ftparchive/multicompress.cc:215
522 msgid "Compress child"
525 #: ftparchive/multicompress.cc:238
527 msgid "Internal error, failed to create %s"
528 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
530 #: ftparchive/multicompress.cc:289
531 msgid "Failed to create subprocess IPC"
534 #: ftparchive/multicompress.cc:324
535 msgid "Failed to exec compressor "
538 #: ftparchive/multicompress.cc:363
542 #: ftparchive/multicompress.cc:406
543 msgid "IO to subprocess/file failed"
546 #: ftparchive/multicompress.cc:458
547 msgid "Failed to read while computing MD5"
550 #: ftparchive/multicompress.cc:475
552 msgid "Problem unlinking %s"
555 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
557 msgid "Failed to rename %s to %s"
558 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
560 #: cmdline/apt-get.cc:121
564 #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
566 msgid "Regex compilation error - %s"
569 #: cmdline/apt-get.cc:238
570 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
573 #: cmdline/apt-get.cc:328
575 msgid "but %s is installed"
576 msgstr "إلا أن %s مثبت"
578 #: cmdline/apt-get.cc:330
580 msgid "but %s is to be installed"
581 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
583 #: cmdline/apt-get.cc:337
584 msgid "but it is not installable"
585 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
587 #: cmdline/apt-get.cc:339
588 msgid "but it is a virtual package"
589 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
591 #: cmdline/apt-get.cc:342
592 msgid "but it is not installed"
593 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
595 #: cmdline/apt-get.cc:342
596 msgid "but it is not going to be installed"
597 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
599 #: cmdline/apt-get.cc:347
603 #: cmdline/apt-get.cc:376
604 msgid "The following NEW packages will be installed:"
605 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
607 #: cmdline/apt-get.cc:402
608 msgid "The following packages will be REMOVED:"
609 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
611 #: cmdline/apt-get.cc:424
612 msgid "The following packages have been kept back:"
613 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
615 #: cmdline/apt-get.cc:445
616 msgid "The following packages will be upgraded:"
617 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
619 #: cmdline/apt-get.cc:466
620 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
621 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
623 #: cmdline/apt-get.cc:486
624 msgid "The following held packages will be changed:"
625 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
627 #: cmdline/apt-get.cc:539
629 msgid "%s (due to %s) "
630 msgstr "%s (بسبب %s) "
632 #: cmdline/apt-get.cc:547
634 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
635 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
637 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
638 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
640 #: cmdline/apt-get.cc:578
642 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
643 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
645 #: cmdline/apt-get.cc:582
647 msgid "%lu reinstalled, "
648 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
650 #: cmdline/apt-get.cc:584
652 msgid "%lu downgraded, "
655 #: cmdline/apt-get.cc:586
657 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
658 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
660 #: cmdline/apt-get.cc:590
662 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
663 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
665 #: cmdline/apt-get.cc:664
666 msgid "Correcting dependencies..."
667 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
669 #: cmdline/apt-get.cc:667
673 #: cmdline/apt-get.cc:670
674 msgid "Unable to correct dependencies"
675 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
677 #: cmdline/apt-get.cc:673
678 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
679 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
681 #: cmdline/apt-get.cc:675
685 #: cmdline/apt-get.cc:679
686 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
687 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه."
689 #: cmdline/apt-get.cc:682
690 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
691 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
693 #: cmdline/apt-get.cc:704
694 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
695 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
697 #: cmdline/apt-get.cc:708
698 msgid "Authentication warning overridden.\n"
699 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
701 #: cmdline/apt-get.cc:715
702 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
703 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
705 #: cmdline/apt-get.cc:717
706 msgid "Some packages could not be authenticated"
707 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
709 #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
710 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
711 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
713 #: cmdline/apt-get.cc:770
714 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
715 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
717 #: cmdline/apt-get.cc:779
718 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
719 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
721 #: cmdline/apt-get.cc:790
722 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
723 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
725 #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
726 msgid "Unable to lock the download directory"
727 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
729 #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
730 #: apt-pkg/cachefile.cc:63 apt-pkg/cachefile.cc:65
731 msgid "The list of sources could not be read."
732 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
734 #: cmdline/apt-get.cc:831
735 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
736 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
738 #: cmdline/apt-get.cc:836
740 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
741 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
743 #: cmdline/apt-get.cc:839
745 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
746 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
748 #: cmdline/apt-get.cc:844
750 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
751 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
753 #: cmdline/apt-get.cc:847
755 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
756 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
758 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
760 msgid "Couldn't determine free space in %s"
761 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
763 #: cmdline/apt-get.cc:864
765 msgid "You don't have enough free space in %s."
766 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
768 #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
769 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
772 #: cmdline/apt-get.cc:881
773 msgid "Yes, do as I say!"
774 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
776 #: cmdline/apt-get.cc:883
779 "You are about to do something potentially harmful.\n"
780 "To continue type in the phrase '%s'\n"
783 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
784 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
787 #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
791 #: cmdline/apt-get.cc:904
792 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
793 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
795 #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
796 #: apt-pkg/algorithms.cc:1348
798 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
799 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
801 #: cmdline/apt-get.cc:994
802 msgid "Some files failed to download"
803 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
805 #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
806 msgid "Download complete and in download only mode"
807 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
809 #: cmdline/apt-get.cc:1001
811 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
814 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
817 #: cmdline/apt-get.cc:1005
818 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
819 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
821 #: cmdline/apt-get.cc:1010
822 msgid "Unable to correct missing packages."
823 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
825 #: cmdline/apt-get.cc:1011
826 msgid "Aborting install."
827 msgstr "إجهاض التثبيت."
829 #: cmdline/apt-get.cc:1045
831 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
832 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
834 #: cmdline/apt-get.cc:1055
836 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
837 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
839 #: cmdline/apt-get.cc:1073
841 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
842 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
844 #: cmdline/apt-get.cc:1084
846 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
847 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
849 #: cmdline/apt-get.cc:1096
853 #: cmdline/apt-get.cc:1101
854 msgid "You should explicitly select one to install."
855 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
857 #: cmdline/apt-get.cc:1106
860 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
861 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
862 "is only available from another source\n"
865 #: cmdline/apt-get.cc:1125
866 msgid "However the following packages replace it:"
867 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
869 #: cmdline/apt-get.cc:1128
871 msgid "Package %s has no installation candidate"
872 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
874 #: cmdline/apt-get.cc:1148
876 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
877 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
879 #: cmdline/apt-get.cc:1156
881 msgid "%s is already the newest version.\n"
882 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
884 #: cmdline/apt-get.cc:1185
886 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
887 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
889 #: cmdline/apt-get.cc:1187
891 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
892 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
894 #: cmdline/apt-get.cc:1193
896 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
897 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
899 #: cmdline/apt-get.cc:1330
900 msgid "The update command takes no arguments"
901 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
903 #: cmdline/apt-get.cc:1343
904 msgid "Unable to lock the list directory"
905 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
907 #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412 apt-pkg/algorithms.cc:1374
908 #: apt-pkg/algorithms.cc:1376
910 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
914 #: cmdline/apt-get.cc:1433
915 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
918 #: cmdline/apt-get.cc:1465
921 "The following packages were automatically installed and are no longer "
923 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
925 #: cmdline/apt-get.cc:1467
926 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
929 #: cmdline/apt-get.cc:1472
931 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
932 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
935 #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
936 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
937 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
939 #: cmdline/apt-get.cc:1479
941 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
942 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
944 #: cmdline/apt-get.cc:1498
945 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
946 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
948 #: cmdline/apt-get.cc:1543
950 msgid "Couldn't find task %s"
951 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
953 #: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
955 msgid "Couldn't find package %s"
956 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
958 #: cmdline/apt-get.cc:1665
960 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
961 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
963 #: cmdline/apt-get.cc:1695
965 msgid "%s set to manual installed.\n"
966 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
968 #: cmdline/apt-get.cc:1708
969 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
970 msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
972 #: cmdline/apt-get.cc:1711
974 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
977 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
979 #: cmdline/apt-get.cc:1723
981 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
982 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
983 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
984 "or been moved out of Incoming."
987 #: cmdline/apt-get.cc:1731
989 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
990 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
991 "that package should be filed."
994 #: cmdline/apt-get.cc:1739
995 msgid "Broken packages"
998 #: cmdline/apt-get.cc:1770
999 msgid "The following extra packages will be installed:"
1000 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1002 #: cmdline/apt-get.cc:1859
1003 msgid "Suggested packages:"
1004 msgstr "الحزم المقترحة:"
1006 #: cmdline/apt-get.cc:1860
1007 msgid "Recommended packages:"
1008 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1010 #: cmdline/apt-get.cc:1888
1011 msgid "Calculating upgrade... "
1012 msgstr "حساب الترقية..."
1014 #: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1015 #: methods/connect.cc:111
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1896
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1024 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1027 #: cmdline/apt-get.cc:2071
1028 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1029 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1031 #: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
1033 msgid "Unable to find a source package for %s"
1034 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1036 #: cmdline/apt-get.cc:2145
1038 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1039 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1041 #: cmdline/apt-get.cc:2169
1043 msgid "You don't have enough free space in %s"
1044 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1046 #: cmdline/apt-get.cc:2174
1048 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1049 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1051 #: cmdline/apt-get.cc:2177
1053 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1054 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1056 #: cmdline/apt-get.cc:2183
1058 msgid "Fetch source %s\n"
1059 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1061 #: cmdline/apt-get.cc:2214
1062 msgid "Failed to fetch some archives."
1063 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1065 #: cmdline/apt-get.cc:2242
1067 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1070 #: cmdline/apt-get.cc:2254
1072 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1073 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1075 #: cmdline/apt-get.cc:2255
1077 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1080 #: cmdline/apt-get.cc:2272
1082 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1083 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1085 #: cmdline/apt-get.cc:2291
1086 msgid "Child process failed"
1089 #: cmdline/apt-get.cc:2307
1090 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1093 #: cmdline/apt-get.cc:2335
1095 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1098 #: cmdline/apt-get.cc:2355
1100 msgid "%s has no build depends.\n"
1103 #: cmdline/apt-get.cc:2407
1106 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1110 #: cmdline/apt-get.cc:2459
1113 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1114 "package %s can satisfy version requirements"
1117 #: cmdline/apt-get.cc:2494
1119 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1122 #: cmdline/apt-get.cc:2519
1124 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1127 #: cmdline/apt-get.cc:2533
1129 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1132 #: cmdline/apt-get.cc:2537
1133 msgid "Failed to process build dependencies"
1136 #: cmdline/apt-get.cc:2569
1137 msgid "Supported modules:"
1138 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2610
1142 "Usage: apt-get [options] command\n"
1143 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1144 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1146 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1147 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1151 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1152 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1153 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1154 " remove - Remove packages\n"
1155 " source - Download source archives\n"
1156 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1157 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1158 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1159 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1160 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1161 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1164 " -h This help text.\n"
1165 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1166 " -qq No output except for errors\n"
1167 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1168 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1169 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1170 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1171 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1172 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1173 " -b Build the source package after fetching it\n"
1174 " -V Show verbose version numbers\n"
1175 " -c=? Read this configuration file\n"
1176 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1177 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1178 "pages for more information and options.\n"
1179 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1182 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1186 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1190 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1194 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1198 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1200 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1201 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1203 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1208 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1211 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1213 "in the drive '%s' and press enter\n"
1215 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1217 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1219 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1220 msgid "Unknown package record!"
1221 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1223 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1225 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1227 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1228 "to indicate what kind of file it is.\n"
1231 " -h This help text\n"
1232 " -s Use source file sorting\n"
1233 " -c=? Read this configuration file\n"
1234 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1237 #: dselect/install:32
1238 msgid "Bad default setting!"
1239 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1241 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1242 #: dselect/install:104 dselect/update:45
1243 msgid "Press enter to continue."
1244 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1246 #: dselect/install:100
1247 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1248 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1250 #: dselect/install:101
1251 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1252 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1254 #: dselect/install:102
1255 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1256 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1258 #: dselect/install:103
1260 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1261 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1263 #: dselect/update:30
1264 msgid "Merging available information"
1265 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1267 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1268 msgid "Failed to create pipes"
1271 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1272 msgid "Failed to exec gzip "
1273 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1275 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1276 msgid "Corrupted archive"
1279 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1280 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1281 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1283 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1285 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1288 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1289 msgid "Invalid archive signature"
1290 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1292 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1293 msgid "Error reading archive member header"
1296 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1297 msgid "Invalid archive member header"
1300 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1301 msgid "Archive is too short"
1302 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1304 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1305 msgid "Failed to read the archive headers"
1306 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1308 #: apt-inst/filelist.cc:384
1309 msgid "DropNode called on still linked node"
1312 #: apt-inst/filelist.cc:416
1313 msgid "Failed to locate the hash element!"
1316 #: apt-inst/filelist.cc:463
1317 msgid "Failed to allocate diversion"
1320 #: apt-inst/filelist.cc:468
1321 msgid "Internal error in AddDiversion"
1322 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1324 #: apt-inst/filelist.cc:481
1326 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1329 #: apt-inst/filelist.cc:510
1331 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1334 #: apt-inst/filelist.cc:553
1336 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1337 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1339 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1341 msgid "Failed to write file %s"
1342 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1344 #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1346 msgid "Failed to close file %s"
1347 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1349 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1351 msgid "The path %s is too long"
1352 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1354 #: apt-inst/extract.cc:127
1356 msgid "Unpacking %s more than once"
1357 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1359 #: apt-inst/extract.cc:137
1361 msgid "The directory %s is diverted"
1364 #: apt-inst/extract.cc:147
1366 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1369 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1370 msgid "The diversion path is too long"
1373 #: apt-inst/extract.cc:243
1375 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1378 #: apt-inst/extract.cc:283
1379 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1382 #: apt-inst/extract.cc:287
1383 msgid "The path is too long"
1384 msgstr "المسار طويل جداً"
1386 #: apt-inst/extract.cc:417
1388 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1391 #: apt-inst/extract.cc:434
1393 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1396 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:753
1397 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1398 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1399 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821 apt-pkg/acquire.cc:419
1400 #: methods/mirror.cc:85
1402 msgid "Unable to read %s"
1403 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1405 #: apt-inst/extract.cc:494
1407 msgid "Unable to stat %s"
1410 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1412 msgid "Failed to remove %s"
1413 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1415 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1417 msgid "Unable to create %s"
1418 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1420 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1422 msgid "Failed to stat %sinfo"
1425 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1426 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1429 #. Build the status cache
1430 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1431 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1432 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1433 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1434 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1435 msgid "Reading package lists"
1436 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1438 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1440 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1441 msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1443 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1444 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1445 msgid "Internal error getting a package name"
1446 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1448 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1449 msgid "Reading file listing"
1450 msgstr "قراءة سرد الملفات"
1452 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1455 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1456 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1460 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1462 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1463 msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1465 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1466 msgid "Internal error getting a node"
1467 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1469 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1471 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1474 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1475 msgid "The diversion file is corrupted"
1478 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1479 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1481 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1484 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1485 msgid "Internal error adding a diversion"
1488 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1489 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1492 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1494 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1497 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1499 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1502 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1504 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1507 #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1509 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1512 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1514 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1517 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1519 msgid "Couldn't change to %s"
1520 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1522 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1523 msgid "Internal error, could not locate member"
1524 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1526 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1527 msgid "Failed to locate a valid control file"
1528 msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1530 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1531 msgid "Unparsable control file"
1534 #: methods/cdrom.cc:114
1536 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1537 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1539 #: methods/cdrom.cc:123
1541 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1542 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1544 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1545 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1547 #: methods/cdrom.cc:131
1548 msgid "Wrong CD-ROM"
1549 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1551 #: methods/cdrom.cc:166
1553 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1554 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1556 #: methods/cdrom.cc:171
1557 msgid "Disk not found."
1558 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1560 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1561 msgid "File not found"
1562 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1564 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1565 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1566 msgid "Failed to stat"
1567 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1569 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1570 msgid "Failed to set modification time"
1571 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1573 #: methods/file.cc:44
1574 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1577 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1578 #: methods/ftp.cc:162
1580 msgstr "تسجيل الدخول"
1582 #: methods/ftp.cc:168
1583 msgid "Unable to determine the peer name"
1586 #: methods/ftp.cc:173
1587 msgid "Unable to determine the local name"
1590 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1592 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1593 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1595 #: methods/ftp.cc:210
1597 msgid "USER failed, server said: %s"
1598 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1600 #: methods/ftp.cc:217
1602 msgid "PASS failed, server said: %s"
1603 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1605 #: methods/ftp.cc:237
1607 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1610 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1613 #: methods/ftp.cc:265
1615 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1616 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1618 #: methods/ftp.cc:291
1620 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1621 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1623 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1624 msgid "Connection timeout"
1625 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1627 #: methods/ftp.cc:335
1628 msgid "Server closed the connection"
1629 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1631 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1632 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538
1634 msgstr "خطأ في القراءة"
1636 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1637 msgid "A response overflowed the buffer."
1640 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1641 msgid "Protocol corruption"
1644 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1645 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577
1647 msgstr "خطأ في الكتابة"
1649 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1650 msgid "Could not create a socket"
1653 #: methods/ftp.cc:698
1654 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1657 #: methods/ftp.cc:704
1658 msgid "Could not connect passive socket."
1661 #: methods/ftp.cc:722
1662 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1665 #: methods/ftp.cc:736
1666 msgid "Could not bind a socket"
1669 #: methods/ftp.cc:740
1670 msgid "Could not listen on the socket"
1673 #: methods/ftp.cc:747
1674 msgid "Could not determine the socket's name"
1677 #: methods/ftp.cc:779
1678 msgid "Unable to send PORT command"
1679 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1681 #: methods/ftp.cc:789
1683 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1686 #: methods/ftp.cc:798
1688 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1689 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1691 #: methods/ftp.cc:818
1692 msgid "Data socket connect timed out"
1695 #: methods/ftp.cc:825
1696 msgid "Unable to accept connection"
1697 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1699 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1700 #: methods/http.cc:993
1701 msgid "Problem hashing file"
1704 #: methods/ftp.cc:877
1706 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1707 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1709 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1710 msgid "Data socket timed out"
1713 #: methods/ftp.cc:922
1715 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1716 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1718 #. Get the files information
1719 #: methods/ftp.cc:997
1723 #: methods/ftp.cc:1109
1724 msgid "Unable to invoke "
1727 #: methods/connect.cc:64 methods/connect.cc:71
1729 msgid "Connecting to %s (%s)"
1730 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1732 #: methods/connect.cc:71 methods/connect.cc:82
1735 msgstr "[IP: %s %s]"
1737 #: methods/connect.cc:80 methods/connect.cc:89
1739 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1742 #: methods/connect.cc:86 methods/connect.cc:95
1744 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1745 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1747 #: methods/connect.cc:93 methods/connect.cc:103
1749 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1750 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1752 #: methods/connect.cc:108 methods/connect.cc:118
1754 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1755 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1757 #. We say this mainly because the pause here is for the
1758 #. ssh connection that is still going
1759 #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425 methods/connect.cc:146
1761 msgid "Connecting to %s"
1762 msgstr "الاتصال بـ%s"
1764 #: methods/connect.cc:167 methods/connect.cc:164 methods/connect.cc:183
1766 msgid "Could not resolve '%s'"
1769 #: methods/connect.cc:173 methods/connect.cc:189
1771 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1774 #: methods/connect.cc:176 methods/connect.cc:192
1776 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1779 #: methods/connect.cc:223 methods/connect.cc:239
1781 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1782 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1784 #: methods/gpgv.cc:65 methods/gpgv.cc:71
1786 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1789 #: methods/gpgv.cc:101 methods/gpgv.cc:107
1790 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1793 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:223
1795 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1798 #: methods/gpgv.cc:210 methods/gpgv.cc:228
1799 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1802 #: methods/gpgv.cc:214
1804 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1807 #: methods/gpgv.cc:219 methods/gpgv.cc:237
1808 msgid "Unknown error executing gpgv"
1811 #: methods/gpgv.cc:250 methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1812 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1815 #: methods/gpgv.cc:257 methods/gpgv.cc:285
1817 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1821 #: methods/gzip.cc:64
1823 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1826 #: methods/gzip.cc:109
1828 msgid "Read error from %s process"
1831 #: methods/http.cc:377 methods/http.cc:378
1832 msgid "Waiting for headers"
1833 msgstr "بانتظار الترويسات"
1835 #: methods/http.cc:523 methods/http.cc:524
1837 msgid "Got a single header line over %u chars"
1840 #: methods/http.cc:531 methods/http.cc:532
1841 msgid "Bad header line"
1842 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1844 #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557 methods/http.cc:551
1845 #: methods/http.cc:558
1846 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1847 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1849 #: methods/http.cc:586 methods/http.cc:587
1850 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1851 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1853 #: methods/http.cc:601 methods/http.cc:602
1854 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1855 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1857 #: methods/http.cc:603 methods/http.cc:604
1858 msgid "This HTTP server has broken range support"
1859 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1861 #: methods/http.cc:627 methods/http.cc:628
1862 msgid "Unknown date format"
1863 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1865 #: methods/http.cc:774 methods/http.cc:781
1866 msgid "Select failed"
1867 msgstr "فشل التحديد"
1869 #: methods/http.cc:779 methods/http.cc:786
1870 msgid "Connection timed out"
1871 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1873 #: methods/http.cc:802 methods/http.cc:809
1874 msgid "Error writing to output file"
1875 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1877 #: methods/http.cc:833 methods/http.cc:840
1878 msgid "Error writing to file"
1879 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1881 #: methods/http.cc:861 methods/http.cc:868
1882 msgid "Error writing to the file"
1883 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1885 #: methods/http.cc:875 methods/http.cc:882
1886 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1887 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1889 #: methods/http.cc:877 methods/http.cc:884
1890 msgid "Error reading from server"
1891 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1893 #: methods/http.cc:1104 methods/http.cc:1143
1894 msgid "Bad header data"
1895 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1897 #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176 methods/http.cc:1160
1898 #: methods/http.cc:1215
1899 msgid "Connection failed"
1900 msgstr "فشل الاتصال"
1902 #: methods/http.cc:1228 methods/http.cc:1307
1903 msgid "Internal error"
1906 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
1907 msgid "Can't mmap an empty file"
1910 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
1912 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1915 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978 apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
1917 msgid "Selection %s not found"
1918 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
1920 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
1922 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1923 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
1925 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
1927 msgid "Opening configuration file %s"
1928 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
1930 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:515
1932 msgid "Line %d too long (max %u)"
1933 msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
1935 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:611 apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
1937 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1940 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630 apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
1942 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1945 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:647 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
1947 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1950 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:687 apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
1952 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1955 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694 apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
1957 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1960 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698 apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
1961 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
1963 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1966 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:707 apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
1968 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1971 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:741 apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
1973 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1976 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
1978 msgid "%c%s... Error!"
1979 msgstr "%c%s... خطأ!"
1981 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
1983 msgid "%c%s... Done"
1984 msgstr "%c%s... تمّ"
1986 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
1988 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1989 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
1991 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
1992 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
1994 msgid "Command line option %s is not understood"
1995 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
1997 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
1999 msgid "Command line option %s is not boolean"
2002 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2004 msgid "Option %s requires an argument."
2005 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2007 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2009 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2012 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2014 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2017 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2019 msgid "Option '%s' is too long"
2020 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2022 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2024 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2027 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2029 msgid "Invalid operation %s"
2030 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2032 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2034 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2037 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2038 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180 apt-pkg/acquire.cc:425
2039 #: apt-pkg/acquire.cc:450 methods/mirror.cc:91
2041 msgid "Unable to change to %s"
2044 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2045 msgid "Failed to stat the cdrom"
2048 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2050 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2053 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2055 msgid "Could not open lock file %s"
2058 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2060 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2063 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2065 msgid "Could not get lock %s"
2068 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2070 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2073 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2075 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2078 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2080 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2083 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2085 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2088 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2090 msgid "Could not open file %s"
2093 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2095 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2098 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2100 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2103 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2104 msgid "Problem closing the file"
2105 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2107 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2108 msgid "Problem unlinking the file"
2111 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2112 msgid "Problem syncing the file"
2113 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2115 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2116 msgid "Empty package cache"
2119 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2120 msgid "The package cache file is corrupted"
2123 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2124 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2127 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2129 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2132 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2133 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2136 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2140 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2142 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2144 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2148 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2152 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2156 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2160 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2164 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2168 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2172 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2176 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2180 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2184 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2188 #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2189 msgid "Building dependency tree"
2192 #: apt-pkg/depcache.cc:122
2193 msgid "Candidate versions"
2196 #: apt-pkg/depcache.cc:151
2197 msgid "Dependency generation"
2200 #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2202 msgid "Reading state information"
2203 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2205 #: apt-pkg/depcache.cc:219
2207 msgid "Failed to open StateFile %s"
2210 #: apt-pkg/depcache.cc:225
2212 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2213 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2215 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2217 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2220 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2222 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2225 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2227 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2230 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2232 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2235 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2237 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2240 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2242 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2245 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2247 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2250 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2255 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2257 msgid "Line %u too long in source list %s."
2260 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2262 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2265 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2267 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2270 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2272 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2275 #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2278 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2279 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2280 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2283 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2285 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2288 #: apt-pkg/algorithms.cc:247 apt-pkg/algorithms.cc:248
2291 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2294 #: apt-pkg/algorithms.cc:1105 apt-pkg/algorithms.cc:1107
2296 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2300 #: apt-pkg/algorithms.cc:1107 apt-pkg/algorithms.cc:1109
2301 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2304 #: apt-pkg/acquire.cc:59 apt-pkg/acquire.cc:60
2306 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2309 #: apt-pkg/acquire.cc:63 apt-pkg/acquire.cc:64
2311 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2314 #. only show the ETA if it makes sense
2316 #: apt-pkg/acquire.cc:827 apt-pkg/acquire.cc:829
2318 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2321 #: apt-pkg/acquire.cc:829 apt-pkg/acquire.cc:831
2323 msgid "Retrieving file %li of %li"
2326 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2328 msgid "The method driver %s could not be found."
2331 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2333 msgid "Method %s did not start correctly"
2336 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398 apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2338 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2339 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2341 #: apt-pkg/init.cc:124 apt-pkg/init.cc:125
2343 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2344 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2346 #: apt-pkg/init.cc:140 apt-pkg/init.cc:141
2347 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2350 #: apt-pkg/clean.cc:57
2352 msgid "Unable to stat %s."
2355 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2356 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2359 #: apt-pkg/cachefile.cc:69 apt-pkg/cachefile.cc:71
2360 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2363 #: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:75
2364 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2365 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2367 #: apt-pkg/policy.cc:267
2368 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2371 #: apt-pkg/policy.cc:289
2373 msgid "Did not understand pin type %s"
2376 #: apt-pkg/policy.cc:297
2377 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2380 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2381 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2384 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2386 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2387 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2389 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2391 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2392 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2394 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153 apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2396 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2397 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2399 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178 apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2401 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2402 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2404 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2406 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2407 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2409 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213 apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2411 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2412 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2414 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2416 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2417 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2419 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2421 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2422 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
2424 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245 apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2426 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2427 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2429 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251 apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2430 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2433 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254 apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2434 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2437 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257 apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2438 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2441 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260 apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2442 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2445 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2447 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2450 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301 apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2452 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2455 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307 apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2457 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2460 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678 apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2462 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2465 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763 apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2466 msgid "Collecting File Provides"
2469 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2470 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2471 msgid "IO Error saving source cache"
2474 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127 apt-pkg/acquire-item.cc:134
2476 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2477 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2479 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401 apt-pkg/acquire-item.cc:451
2480 msgid "MD5Sum mismatch"
2481 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2483 #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2484 #: apt-pkg/acquire-item.cc:707 apt-pkg/acquire-item.cc:1478
2486 msgid "Hash Sum mismatch"
2487 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2489 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100 apt-pkg/acquire-item.cc:1170
2490 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2493 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213 apt-pkg/acquire-item.cc:1283
2496 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2497 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2500 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272 apt-pkg/acquire-item.cc:1342
2503 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2504 "manually fix this package."
2507 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313 apt-pkg/acquire-item.cc:1383
2510 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2513 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400 apt-pkg/acquire-item.cc:1470
2514 msgid "Size mismatch"
2515 msgstr "الحجم غير متطابق"
2517 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2519 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2522 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
2525 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2529 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2530 msgid "Identifying.. "
2531 msgstr "جاري التعرف..."
2533 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2535 msgid "Stored label: %s\n"
2538 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2540 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2541 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2543 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
2545 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2548 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2549 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2550 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2552 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
2553 msgid "Waiting for disc...\n"
2554 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2556 #. Mount the new CDROM
2557 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2558 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2559 msgstr "تركيب القرص...\n"
2561 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
2562 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2565 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2568 "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2572 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
2574 msgid "Found label '%s'\n"
2577 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2578 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2579 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2581 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2584 "This disc is called: \n"
2587 "هذا القرص مسمى: \n"
2590 #: apt-pkg/cdrom.cc:764
2591 msgid "Copying package lists..."
2592 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2594 #: apt-pkg/cdrom.cc:790
2595 msgid "Writing new source list\n"
2596 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2598 #: apt-pkg/cdrom.cc:799
2599 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2602 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823 apt-pkg/indexcopy.cc:832
2604 msgid "Wrote %i records.\n"
2607 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825 apt-pkg/indexcopy.cc:834
2609 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2612 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2614 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2617 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2619 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2622 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:532
2624 msgid "Directory '%s' missing"
2627 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:621
2629 msgid "Preparing %s"
2632 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622
2634 msgid "Unpacking %s"
2637 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2639 msgid "Preparing to configure %s"
2640 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2642 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2643 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2645 msgid "Configuring %s"
2648 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2649 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:630 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:631
2651 msgid "Processing triggers for %s"
2652 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2654 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2656 msgid "Installed %s"
2657 msgstr "تم تثبيت %s"
2659 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2660 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:638
2661 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:640 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:641
2663 msgid "Preparing for removal of %s"
2664 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2666 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2667 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
2672 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:644
2675 msgstr "تم إزالة %s"
2677 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:649
2679 msgid "Preparing to completely remove %s"
2680 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2682 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:650
2684 msgid "Completely removed %s"
2685 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2687 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:805
2688 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2691 #: methods/rred.cc:219
2692 msgid "Could not patch file"
2695 #: methods/rsh.cc:330
2696 msgid "Connection closed prematurely"
2699 #: methods/gpgv.cc:232
2701 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
2704 #: methods/http.cc:978 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
2706 msgid "Failed to truncate file"
2707 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2709 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
2712 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2713 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2716 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2717 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
2719 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2722 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2723 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
2725 msgid "%lih %limin %lis"
2728 #. min means minutes, s means seconds
2729 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
2735 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
2740 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2743 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2744 "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2747 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1253
2749 msgid "GPG error: %s: %s"
2752 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2754 msgid "Unable to parse Release file %s"
2755 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2757 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2759 msgid "No sections in Release file %s"
2760 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2762 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2764 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2767 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2770 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2774 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51
2776 msgid "Installing %s"
2777 msgstr "تم تثبيت %s"
2779 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
2781 msgid "Running post-installation trigger %s"
2784 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
2785 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2788 #. check if its not a follow up error
2789 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
2790 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2793 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
2795 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2796 "error from a previous failure."
2799 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
2801 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2805 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1030
2807 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2811 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2814 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2818 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2820 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2821 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2823 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2825 "dpkg was interrupted, you must manually run 'sudo dpkg --configure -a' to "
2826 "correct the problem. "
2829 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2833 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
2834 #. and provide a config option to define that default
2835 #: methods/mirror.cc:172
2837 msgid "No mirror file '%s' found "
2841 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2842 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2845 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2846 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2849 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2850 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2853 #~ msgid "openpty failed\n"
2854 #~ msgstr "فشل التحديد"
2856 #~ msgid "File date has changed %s"
2857 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"