1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-07-26 12:05+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:154
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:282
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:284
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:324
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:325
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:326
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:327
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:328
56 #: cmdline/apt-cache.cc:330
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:332
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:334
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:337
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:339
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:341
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:353
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:367
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:372
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:380
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:511 cmdline/apt-cache.cc:1139
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:589 cmdline/apt-cache.cc:1374
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1376 cmdline/apt-cache.cc:1453 cmdline/apt-mark.cc:37
105 #: cmdline/apt-mark.cc:84 cmdline/apt-mark.cc:160
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1218
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1353
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1448 apt-pkg/cacheset.cc:440
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1478
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "ملفات الحزم:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1485 cmdline/apt-cache.cc:1576
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1499
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-cache.cc:1556
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1519
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1538 cmdline/apt-cache.cc:1546
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1553
153 msgid " Package pin: "
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1562
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " جدول النسخ:"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1675 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:73
162 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
163 #: cmdline/apt-get.cc:3220 cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1682
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
207 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
208 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
211 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
212 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
216 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
217 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
219 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
220 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
221 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
223 #: cmdline/apt-config.cc:44
224 msgid "Arguments not in pairs"
227 #: cmdline/apt-config.cc:79
229 "Usage: apt-config [options] command\n"
231 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
234 " shell - Shell mode\n"
235 " dump - Show the configuration\n"
238 " -h This help text.\n"
239 " -c=? Read this configuration file\n"
240 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
243 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
245 msgid "%s not a valid DEB package."
246 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
248 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
250 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
252 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
253 "from debian packages\n"
256 " -h This help text\n"
257 " -t Set the temp dir\n"
258 " -c=? Read this configuration file\n"
259 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
262 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1149
264 msgid "Unable to write to %s"
265 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
267 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
268 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
269 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
271 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
272 msgid "Package extension list is too long"
273 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
275 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
276 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
277 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
279 msgid "Error processing directory %s"
280 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
282 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
283 msgid "Source extension list is too long"
284 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
286 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
287 msgid "Error writing header to contents file"
288 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
292 msgid "Error processing contents %s"
293 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
297 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
298 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
299 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
302 " generate config [groups]\n"
305 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
306 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
307 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
309 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
310 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
311 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
312 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
314 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
315 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
317 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
318 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
319 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
320 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
322 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
323 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
326 " -h This help text\n"
327 " --md5 Control MD5 generation\n"
328 " -s=? Source override file\n"
330 " -d=? Select the optional caching database\n"
331 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
332 " --contents Control contents file generation\n"
333 " -c=? Read this configuration file\n"
334 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
337 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
338 msgid "No selections matched"
339 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
341 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
343 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
344 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
346 #: ftparchive/cachedb.cc:43
348 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
349 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
351 #: ftparchive/cachedb.cc:61
353 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
354 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
356 #: ftparchive/cachedb.cc:72
358 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
359 "remove and re-create the database."
362 #: ftparchive/cachedb.cc:77
364 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
365 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
367 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
368 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
370 msgid "Failed to stat %s"
373 #: ftparchive/cachedb.cc:242
374 msgid "Archive has no control record"
377 #: ftparchive/cachedb.cc:448
378 msgid "Unable to get a cursor"
381 #: ftparchive/writer.cc:78
383 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
384 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
386 #: ftparchive/writer.cc:83
388 msgid "W: Unable to stat %s\n"
391 #: ftparchive/writer.cc:139
395 #: ftparchive/writer.cc:141
399 #: ftparchive/writer.cc:148
400 msgid "E: Errors apply to file "
403 #: ftparchive/writer.cc:166 ftparchive/writer.cc:198
405 msgid "Failed to resolve %s"
408 #: ftparchive/writer.cc:179
409 msgid "Tree walking failed"
412 #: ftparchive/writer.cc:206
414 msgid "Failed to open %s"
417 #: ftparchive/writer.cc:265
419 msgid " DeLink %s [%s]\n"
420 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
422 #: ftparchive/writer.cc:273
424 msgid "Failed to readlink %s"
427 #: ftparchive/writer.cc:277
429 msgid "Failed to unlink %s"
432 #: ftparchive/writer.cc:284
434 msgid "*** Failed to link %s to %s"
435 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
437 #: ftparchive/writer.cc:294
439 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
442 #: ftparchive/writer.cc:398
443 msgid "Archive had no package field"
446 #: ftparchive/writer.cc:406 ftparchive/writer.cc:703
448 msgid " %s has no override entry\n"
451 #: ftparchive/writer.cc:472 ftparchive/writer.cc:811
453 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
456 #: ftparchive/writer.cc:713
458 msgid " %s has no source override entry\n"
461 #: ftparchive/writer.cc:717
463 msgid " %s has no binary override entry either\n"
466 #: ftparchive/contents.cc:337 ftparchive/contents.cc:368
467 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
468 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
470 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
472 msgid "Unable to open %s"
475 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
477 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
480 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
482 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
485 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
487 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
490 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
492 msgid "Failed to read the override file %s"
495 #: ftparchive/multicompress.cc:67
497 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
500 #: ftparchive/multicompress.cc:97
502 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
505 #: ftparchive/multicompress.cc:165 methods/rsh.cc:91
506 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
509 #: ftparchive/multicompress.cc:191
510 msgid "Failed to create FILE*"
513 #: ftparchive/multicompress.cc:194
514 msgid "Failed to fork"
517 #: ftparchive/multicompress.cc:208
518 msgid "Compress child"
521 #: ftparchive/multicompress.cc:231
523 msgid "Internal error, failed to create %s"
524 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
526 #: ftparchive/multicompress.cc:282
527 msgid "Failed to create subprocess IPC"
530 #: ftparchive/multicompress.cc:319
531 msgid "Failed to exec compressor "
534 #: ftparchive/multicompress.cc:358
538 #: ftparchive/multicompress.cc:401
539 msgid "IO to subprocess/file failed"
542 #: ftparchive/multicompress.cc:453
543 msgid "Failed to read while computing MD5"
546 #: ftparchive/multicompress.cc:470
548 msgid "Problem unlinking %s"
551 #: ftparchive/multicompress.cc:485 apt-inst/extract.cc:185
553 msgid "Failed to rename %s to %s"
554 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
556 #: cmdline/apt-get.cc:135
560 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
562 msgid "Regex compilation error - %s"
565 #: cmdline/apt-get.cc:252
566 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
569 #: cmdline/apt-get.cc:342
571 msgid "but %s is installed"
572 msgstr "إلا أن %s مثبت"
574 #: cmdline/apt-get.cc:344
576 msgid "but %s is to be installed"
577 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
579 #: cmdline/apt-get.cc:351
580 msgid "but it is not installable"
581 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
583 #: cmdline/apt-get.cc:353
584 msgid "but it is a virtual package"
585 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
587 #: cmdline/apt-get.cc:356
588 msgid "but it is not installed"
589 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
591 #: cmdline/apt-get.cc:356
592 msgid "but it is not going to be installed"
593 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
595 #: cmdline/apt-get.cc:361
599 #: cmdline/apt-get.cc:390
600 msgid "The following NEW packages will be installed:"
601 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
603 #: cmdline/apt-get.cc:416
604 msgid "The following packages will be REMOVED:"
605 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
607 #: cmdline/apt-get.cc:438
608 msgid "The following packages have been kept back:"
609 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
611 #: cmdline/apt-get.cc:459
612 msgid "The following packages will be upgraded:"
613 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
615 #: cmdline/apt-get.cc:480
616 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
617 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
619 #: cmdline/apt-get.cc:500
620 msgid "The following held packages will be changed:"
621 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
623 #: cmdline/apt-get.cc:555
625 msgid "%s (due to %s) "
626 msgstr "%s (بسبب %s) "
628 #: cmdline/apt-get.cc:563
630 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
631 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
633 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
634 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
636 #: cmdline/apt-get.cc:594
638 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
639 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
641 #: cmdline/apt-get.cc:598
643 msgid "%lu reinstalled, "
644 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
646 #: cmdline/apt-get.cc:600
648 msgid "%lu downgraded, "
651 #: cmdline/apt-get.cc:602
653 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
654 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
656 #: cmdline/apt-get.cc:606
658 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
659 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
661 #: cmdline/apt-get.cc:628
663 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
664 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
666 #: cmdline/apt-get.cc:634
668 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
669 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
671 #: cmdline/apt-get.cc:651
673 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
674 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
676 #: cmdline/apt-get.cc:662
680 #: cmdline/apt-get.cc:671
681 msgid " [Not candidate version]"
684 #: cmdline/apt-get.cc:673
685 msgid "You should explicitly select one to install."
686 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
688 #: cmdline/apt-get.cc:676
691 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
692 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
693 "is only available from another source\n"
696 #: cmdline/apt-get.cc:694
697 msgid "However the following packages replace it:"
698 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
700 #: cmdline/apt-get.cc:706
702 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
703 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
705 #: cmdline/apt-get.cc:717
707 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
710 #: cmdline/apt-get.cc:748
712 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
713 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
715 #: cmdline/apt-get.cc:778
717 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
718 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
720 #: cmdline/apt-get.cc:782
722 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
723 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
725 #: cmdline/apt-get.cc:794
727 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
728 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
730 #: cmdline/apt-get.cc:799
732 msgid "%s is already the newest version.\n"
733 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
735 #: cmdline/apt-get.cc:818 cmdline/apt-get.cc:2088 cmdline/apt-mark.cc:59
737 msgid "%s set to manually installed.\n"
738 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
740 #: cmdline/apt-get.cc:844
742 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
743 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
745 #: cmdline/apt-get.cc:849
747 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
748 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
750 #: cmdline/apt-get.cc:893
752 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
753 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
755 #: cmdline/apt-get.cc:971
756 msgid "Correcting dependencies..."
757 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
759 #: cmdline/apt-get.cc:974
763 #: cmdline/apt-get.cc:977
764 msgid "Unable to correct dependencies"
765 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
767 #: cmdline/apt-get.cc:980
768 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
769 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
771 #: cmdline/apt-get.cc:982
775 #: cmdline/apt-get.cc:986
776 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
777 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
779 #: cmdline/apt-get.cc:989
780 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
781 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
783 #: cmdline/apt-get.cc:1014
784 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
785 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
787 #: cmdline/apt-get.cc:1018
788 msgid "Authentication warning overridden.\n"
789 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
791 #: cmdline/apt-get.cc:1025
792 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
793 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
795 #: cmdline/apt-get.cc:1027
796 msgid "Some packages could not be authenticated"
797 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
799 #: cmdline/apt-get.cc:1036 cmdline/apt-get.cc:1197
800 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
801 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
803 #: cmdline/apt-get.cc:1077
804 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
805 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
807 #: cmdline/apt-get.cc:1086
808 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
809 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
811 #: cmdline/apt-get.cc:1097
812 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
813 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
815 #: cmdline/apt-get.cc:1135
816 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
817 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
819 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
820 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
821 #: cmdline/apt-get.cc:1142
823 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
824 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
826 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
827 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
828 #: cmdline/apt-get.cc:1147
830 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
831 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
833 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
834 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
835 #: cmdline/apt-get.cc:1154
837 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
838 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
840 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
841 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
842 #: cmdline/apt-get.cc:1159
844 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
845 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
847 #: cmdline/apt-get.cc:1174 cmdline/apt-get.cc:1177 cmdline/apt-get.cc:2499
848 #: cmdline/apt-get.cc:2502
850 msgid "Couldn't determine free space in %s"
851 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
853 #: cmdline/apt-get.cc:1187
855 msgid "You don't have enough free space in %s."
856 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
858 #: cmdline/apt-get.cc:1203 cmdline/apt-get.cc:1223
859 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
862 #: cmdline/apt-get.cc:1205
863 msgid "Yes, do as I say!"
864 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
866 #: cmdline/apt-get.cc:1207
869 "You are about to do something potentially harmful.\n"
870 "To continue type in the phrase '%s'\n"
873 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
874 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
877 #: cmdline/apt-get.cc:1213 cmdline/apt-get.cc:1232
881 #: cmdline/apt-get.cc:1228
882 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
883 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
885 #: cmdline/apt-get.cc:1300 cmdline/apt-get.cc:2564 apt-pkg/algorithms.cc:1438
887 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
888 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
890 #: cmdline/apt-get.cc:1318
891 msgid "Some files failed to download"
892 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
894 #: cmdline/apt-get.cc:1319 cmdline/apt-get.cc:2576
895 msgid "Download complete and in download only mode"
896 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
898 #: cmdline/apt-get.cc:1325
900 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
903 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
906 #: cmdline/apt-get.cc:1329
907 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
908 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
910 #: cmdline/apt-get.cc:1334
911 msgid "Unable to correct missing packages."
912 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
914 #: cmdline/apt-get.cc:1335
915 msgid "Aborting install."
916 msgstr "إجهاض التثبيت."
918 #: cmdline/apt-get.cc:1363
920 "The following package disappeared from your system as\n"
921 "all files have been overwritten by other packages:"
923 "The following packages disappeared from your system as\n"
924 "all files have been overwritten by other packages:"
928 #: cmdline/apt-get.cc:1367
929 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
932 #: cmdline/apt-get.cc:1505
934 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
937 #: cmdline/apt-get.cc:1537
939 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
942 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
943 #: cmdline/apt-get.cc:1575
945 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
948 #: cmdline/apt-get.cc:1591
949 msgid "The update command takes no arguments"
950 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
952 #: cmdline/apt-get.cc:1653
953 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
956 #: cmdline/apt-get.cc:1748
958 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
959 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
963 #. if (Packages == 1)
967 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
968 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
969 #. "that package should be filed.") << endl;
972 #: cmdline/apt-get.cc:1751 cmdline/apt-get.cc:1921
973 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
974 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
976 #: cmdline/apt-get.cc:1755
978 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
979 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
981 #: cmdline/apt-get.cc:1762
984 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
986 "The following packages were automatically installed and are no longer "
988 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
989 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
991 #: cmdline/apt-get.cc:1766
993 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
995 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
996 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
997 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
999 #: cmdline/apt-get.cc:1768
1000 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1787
1004 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1005 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1886
1008 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1009 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1890
1013 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1016 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1018 #: cmdline/apt-get.cc:1906
1020 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1021 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1022 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1023 "or been moved out of Incoming."
1026 #: cmdline/apt-get.cc:1924
1027 msgid "Broken packages"
1030 #: cmdline/apt-get.cc:1950
1031 msgid "The following extra packages will be installed:"
1032 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1034 #: cmdline/apt-get.cc:2040
1035 msgid "Suggested packages:"
1036 msgstr "الحزم المقترحة:"
1038 #: cmdline/apt-get.cc:2041
1039 msgid "Recommended packages:"
1040 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1042 #: cmdline/apt-get.cc:2083
1044 msgid "Couldn't find package %s"
1045 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1047 #: cmdline/apt-get.cc:2090 cmdline/apt-mark.cc:61
1049 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1050 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1052 #: cmdline/apt-get.cc:2098 cmdline/apt-mark.cc:105
1054 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1058 #: cmdline/apt-get.cc:2114
1059 msgid "Calculating upgrade... "
1060 msgstr "حساب الترقية..."
1062 #: cmdline/apt-get.cc:2117 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1066 #: cmdline/apt-get.cc:2122
1070 #: cmdline/apt-get.cc:2189 cmdline/apt-get.cc:2197
1071 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1074 #: cmdline/apt-get.cc:2221 cmdline/apt-get.cc:2254
1075 msgid "Unable to lock the download directory"
1076 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1078 #: cmdline/apt-get.cc:2305
1080 msgid "Downloading %s %s"
1083 #: cmdline/apt-get.cc:2361
1084 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1085 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1087 #: cmdline/apt-get.cc:2401 cmdline/apt-get.cc:2713
1089 msgid "Unable to find a source package for %s"
1090 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1092 #: cmdline/apt-get.cc:2418
1095 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1099 #: cmdline/apt-get.cc:2423
1104 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1107 #: cmdline/apt-get.cc:2476
1109 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1110 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1112 #: cmdline/apt-get.cc:2513
1114 msgid "You don't have enough free space in %s"
1115 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1117 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1118 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1119 #: cmdline/apt-get.cc:2522
1121 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1122 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1124 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1125 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1126 #: cmdline/apt-get.cc:2527
1128 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1129 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1131 #: cmdline/apt-get.cc:2533
1133 msgid "Fetch source %s\n"
1134 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1136 #: cmdline/apt-get.cc:2571
1137 msgid "Failed to fetch some archives."
1138 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2602
1142 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1145 #: cmdline/apt-get.cc:2614
1147 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1148 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1150 #: cmdline/apt-get.cc:2615
1152 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1155 #: cmdline/apt-get.cc:2637
1157 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1158 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1160 #: cmdline/apt-get.cc:2657
1161 msgid "Child process failed"
1164 #: cmdline/apt-get.cc:2676
1165 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1168 #: cmdline/apt-get.cc:2701
1171 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1172 "Architectures for setup"
1175 #: cmdline/apt-get.cc:2718
1177 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1180 #: cmdline/apt-get.cc:2738
1182 msgid "%s has no build depends.\n"
1185 #: cmdline/apt-get.cc:2868
1188 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1192 #: cmdline/apt-get.cc:2889
1195 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1199 #: cmdline/apt-get.cc:2912
1201 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1204 #: cmdline/apt-get.cc:2951
1207 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1208 "package %s can't satisfy version requirements"
1211 #: cmdline/apt-get.cc:2957
1214 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1218 #: cmdline/apt-get.cc:2980
1220 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1223 #: cmdline/apt-get.cc:2996
1225 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1228 #: cmdline/apt-get.cc:3001
1229 msgid "Failed to process build dependencies"
1232 #: cmdline/apt-get.cc:3094 cmdline/apt-get.cc:3106
1234 msgid "Changelog for %s (%s)"
1235 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1237 #: cmdline/apt-get.cc:3225
1238 msgid "Supported modules:"
1239 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1241 #: cmdline/apt-get.cc:3266
1243 "Usage: apt-get [options] command\n"
1244 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1245 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1247 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1248 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1252 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1253 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1254 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1255 " remove - Remove packages\n"
1256 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1257 " purge - Remove packages and config files\n"
1258 " source - Download source archives\n"
1259 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1260 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1261 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1262 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1263 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1264 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1265 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1266 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1269 " -h This help text.\n"
1270 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1271 " -qq No output except for errors\n"
1272 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1273 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1274 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1275 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1276 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1277 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1278 " -b Build the source package after fetching it\n"
1279 " -V Show verbose version numbers\n"
1280 " -c=? Read this configuration file\n"
1281 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1282 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1283 "pages for more information and options.\n"
1284 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1287 #: cmdline/apt-get.cc:3429
1289 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1290 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1291 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1292 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1295 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1299 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1303 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1307 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1311 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1313 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1314 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1316 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1321 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1324 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1326 "in the drive '%s' and press enter\n"
1328 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1330 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1332 #: cmdline/apt-mark.cc:46
1334 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1335 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1337 #: cmdline/apt-mark.cc:52
1339 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1340 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1342 #: cmdline/apt-mark.cc:54
1344 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1345 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1347 #: cmdline/apt-mark.cc:169
1349 msgid "%s was already set on hold.\n"
1350 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1352 #: cmdline/apt-mark.cc:171
1354 msgid "%s was already not hold.\n"
1355 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1357 #: cmdline/apt-mark.cc:185 cmdline/apt-mark.cc:207
1359 msgid "%s set on hold.\n"
1360 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1362 #: cmdline/apt-mark.cc:187 cmdline/apt-mark.cc:212
1364 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1367 #: cmdline/apt-mark.cc:220
1368 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1371 #: cmdline/apt-mark.cc:268
1373 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1375 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1376 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1379 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1380 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1383 " -h This help text.\n"
1384 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1385 " -qq No output except for errors\n"
1386 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1387 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1388 " -c=? Read this configuration file\n"
1389 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1390 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1393 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1394 msgid "Unknown package record!"
1395 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1397 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1399 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1401 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1402 "to indicate what kind of file it is.\n"
1405 " -h This help text\n"
1406 " -s Use source file sorting\n"
1407 " -c=? Read this configuration file\n"
1408 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1411 #: dselect/install:32
1412 msgid "Bad default setting!"
1413 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1415 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1416 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1417 msgid "Press enter to continue."
1418 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1420 #: dselect/install:91
1421 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1424 #: dselect/install:101
1426 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1427 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1429 #: dselect/install:102
1431 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1432 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1434 #: dselect/install:103
1435 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1436 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1438 #: dselect/install:104
1440 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1441 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1443 #: dselect/update:30
1444 msgid "Merging available information"
1445 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1447 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1448 msgid "Failed to create pipes"
1451 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1452 msgid "Failed to exec gzip "
1453 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1455 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:208
1456 msgid "Corrupted archive"
1459 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1460 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1461 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1463 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1465 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1468 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1469 msgid "Invalid archive signature"
1470 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1472 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1473 msgid "Error reading archive member header"
1476 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1478 msgid "Invalid archive member header %s"
1479 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1481 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1482 msgid "Invalid archive member header"
1485 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1486 msgid "Archive is too short"
1487 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1489 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1490 msgid "Failed to read the archive headers"
1491 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1493 #: apt-inst/filelist.cc:380
1494 msgid "DropNode called on still linked node"
1497 #: apt-inst/filelist.cc:412
1498 msgid "Failed to locate the hash element!"
1501 #: apt-inst/filelist.cc:459
1502 msgid "Failed to allocate diversion"
1505 #: apt-inst/filelist.cc:464
1506 msgid "Internal error in AddDiversion"
1507 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1509 #: apt-inst/filelist.cc:477
1511 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1514 #: apt-inst/filelist.cc:506
1516 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1519 #: apt-inst/filelist.cc:549
1521 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1522 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1524 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:47 apt-inst/dirstream.cc:53
1526 msgid "Failed to write file %s"
1527 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1529 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1531 msgid "Failed to close file %s"
1532 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1534 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1536 msgid "The path %s is too long"
1537 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1539 #: apt-inst/extract.cc:124
1541 msgid "Unpacking %s more than once"
1542 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1544 #: apt-inst/extract.cc:134
1546 msgid "The directory %s is diverted"
1549 #: apt-inst/extract.cc:144
1551 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1554 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1555 msgid "The diversion path is too long"
1558 #: apt-inst/extract.cc:240
1560 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1563 #: apt-inst/extract.cc:280
1564 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1567 #: apt-inst/extract.cc:284
1568 msgid "The path is too long"
1569 msgstr "المسار طويل جداً"
1571 #: apt-inst/extract.cc:412
1573 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1576 #: apt-inst/extract.cc:429
1578 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1581 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1582 #. Only warn if there is no sources.list file.
1583 #: apt-inst/extract.cc:462 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1584 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:343 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1585 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:104
1586 #: apt-pkg/init.cc:112 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:352
1587 #: methods/mirror.cc:91
1589 msgid "Unable to read %s"
1590 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1592 #: apt-inst/extract.cc:489
1594 msgid "Unable to stat %s"
1597 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1599 msgid "Failed to remove %s"
1600 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1602 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1604 msgid "Unable to create %s"
1605 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1607 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1609 msgid "Failed to stat %sinfo"
1612 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1613 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1616 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1048
1617 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1152 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1158
1618 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1320
1619 msgid "Reading package lists"
1620 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1622 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1624 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1625 msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1627 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1628 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1629 msgid "Internal error getting a package name"
1630 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1632 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1633 msgid "Reading file listing"
1634 msgstr "قراءة سرد الملفات"
1636 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1639 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1640 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1644 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1646 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1647 msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1649 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1650 msgid "Internal error getting a node"
1651 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1653 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1655 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1658 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1659 msgid "The diversion file is corrupted"
1662 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1663 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1665 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1668 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1669 msgid "Internal error adding a diversion"
1672 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1673 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1676 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1678 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1681 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1683 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1686 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1688 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1691 #: apt-inst/deb/debfile.cc:39 apt-inst/deb/debfile.cc:44
1693 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1696 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1697 #: apt-inst/deb/debfile.cc:53
1699 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1702 #: apt-inst/deb/debfile.cc:113
1704 msgid "Couldn't change to %s"
1705 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1707 #: apt-inst/deb/debfile.cc:154
1709 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1710 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
1712 #: apt-inst/deb/debfile.cc:189
1713 msgid "Failed to locate a valid control file"
1714 msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1716 #: apt-inst/deb/debfile.cc:274
1717 msgid "Unparsable control file"
1720 #: methods/bzip2.cc:60 methods/gzip.cc:52
1721 msgid "Empty files can't be valid archives"
1724 #: methods/bzip2.cc:64
1726 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1727 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1729 #: methods/bzip2.cc:108
1731 msgid "Read error from %s process"
1734 #: methods/bzip2.cc:140 methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:43
1735 #: methods/gzip.cc:92 methods/gzip.cc:101 methods/rred.cc:524
1736 #: methods/rred.cc:533
1737 msgid "Failed to stat"
1738 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1740 #: methods/bzip2.cc:146 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:98
1741 #: methods/rred.cc:530
1742 msgid "Failed to set modification time"
1743 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1745 #: methods/cdrom.cc:199
1747 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1748 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1750 #: methods/cdrom.cc:208
1752 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1753 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1755 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1756 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1758 #: methods/cdrom.cc:218
1759 msgid "Wrong CD-ROM"
1760 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1762 #: methods/cdrom.cc:245
1764 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1765 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1767 #: methods/cdrom.cc:250
1768 msgid "Disk not found."
1769 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1771 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:265
1772 msgid "File not found"
1773 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1775 #: methods/file.cc:44
1776 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1779 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1780 #: methods/ftp.cc:168
1782 msgstr "تسجيل الدخول"
1784 #: methods/ftp.cc:174
1785 msgid "Unable to determine the peer name"
1788 #: methods/ftp.cc:179
1789 msgid "Unable to determine the local name"
1792 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1794 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1795 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1797 #: methods/ftp.cc:216
1799 msgid "USER failed, server said: %s"
1800 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1802 #: methods/ftp.cc:223
1804 msgid "PASS failed, server said: %s"
1805 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1807 #: methods/ftp.cc:243
1809 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1812 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1815 #: methods/ftp.cc:271
1817 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1818 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1820 #: methods/ftp.cc:297
1822 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1823 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1825 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:184 methods/rsh.cc:227
1826 msgid "Connection timeout"
1827 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1829 #: methods/ftp.cc:341
1830 msgid "Server closed the connection"
1831 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1833 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:820 methods/rsh.cc:191
1835 msgstr "خطأ في القراءة"
1837 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:198
1838 msgid "A response overflowed the buffer."
1841 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1842 msgid "Protocol corruption"
1845 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862 methods/rsh.cc:233
1847 msgstr "خطأ في الكتابة"
1849 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1850 msgid "Could not create a socket"
1853 #: methods/ftp.cc:703
1854 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1857 #: methods/ftp.cc:709
1858 msgid "Could not connect passive socket."
1861 #: methods/ftp.cc:727
1862 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1865 #: methods/ftp.cc:741
1866 msgid "Could not bind a socket"
1869 #: methods/ftp.cc:745
1870 msgid "Could not listen on the socket"
1873 #: methods/ftp.cc:752
1874 msgid "Could not determine the socket's name"
1877 #: methods/ftp.cc:784
1878 msgid "Unable to send PORT command"
1879 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1881 #: methods/ftp.cc:794
1883 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1886 #: methods/ftp.cc:803
1888 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1889 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1891 #: methods/ftp.cc:823
1892 msgid "Data socket connect timed out"
1895 #: methods/ftp.cc:830
1896 msgid "Unable to accept connection"
1897 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1899 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1023 methods/rsh.cc:303
1900 msgid "Problem hashing file"
1903 #: methods/ftp.cc:882
1905 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1906 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1908 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1909 msgid "Data socket timed out"
1912 #: methods/ftp.cc:927
1914 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1915 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1917 #. Get the files information
1918 #: methods/ftp.cc:1004
1922 #: methods/ftp.cc:1116
1923 msgid "Unable to invoke "
1926 #: methods/connect.cc:71
1928 msgid "Connecting to %s (%s)"
1929 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1931 #: methods/connect.cc:82
1934 msgstr "[IP: %s %s]"
1936 #: methods/connect.cc:89
1938 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1941 #: methods/connect.cc:95
1943 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1944 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1946 #: methods/connect.cc:103
1948 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1949 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1951 #: methods/connect.cc:121
1953 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1954 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1956 #. We say this mainly because the pause here is for the
1957 #. ssh connection that is still going
1958 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:425
1960 msgid "Connecting to %s"
1961 msgstr "الاتصال بـ%s"
1963 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1965 msgid "Could not resolve '%s'"
1968 #: methods/connect.cc:193
1970 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1973 #: methods/connect.cc:196
1975 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1978 #: methods/connect.cc:243
1980 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1981 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1983 #: methods/gpgv.cc:166
1985 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1988 #: methods/gpgv.cc:171
1989 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1992 #: methods/gpgv.cc:175
1993 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1996 #: methods/gpgv.cc:180
1997 msgid "Unknown error executing gpgv"
2000 #: methods/gpgv.cc:214 methods/gpgv.cc:221
2001 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2004 #: methods/gpgv.cc:228
2006 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2010 #: methods/http.cc:385
2011 msgid "Waiting for headers"
2012 msgstr "بانتظار الترويسات"
2014 #: methods/http.cc:531
2016 msgid "Got a single header line over %u chars"
2019 #: methods/http.cc:539
2020 msgid "Bad header line"
2021 msgstr "سطر ترويسة سيء"
2023 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2024 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2025 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
2027 #: methods/http.cc:600
2028 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2029 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
2031 #: methods/http.cc:615
2032 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2033 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
2035 #: methods/http.cc:617
2036 msgid "This HTTP server has broken range support"
2037 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
2039 #: methods/http.cc:641
2040 msgid "Unknown date format"
2041 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
2043 #: methods/http.cc:800
2044 msgid "Select failed"
2045 msgstr "فشل التحديد"
2047 #: methods/http.cc:805
2048 msgid "Connection timed out"
2049 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
2051 #: methods/http.cc:828
2052 msgid "Error writing to output file"
2053 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
2055 #: methods/http.cc:859
2056 msgid "Error writing to file"
2057 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
2059 #: methods/http.cc:887
2060 msgid "Error writing to the file"
2061 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
2063 #: methods/http.cc:901
2064 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2065 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
2067 #: methods/http.cc:903
2068 msgid "Error reading from server"
2069 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
2071 #: methods/http.cc:1008 apt-pkg/contrib/mmap.cc:291
2073 msgid "Failed to truncate file"
2074 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2076 #: methods/http.cc:1183
2077 msgid "Bad header data"
2078 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
2080 #: methods/http.cc:1200 methods/http.cc:1255
2081 msgid "Connection failed"
2082 msgstr "فشل الاتصال"
2084 #: methods/http.cc:1347
2085 msgid "Internal error"
2088 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2089 msgid "Can't mmap an empty file"
2092 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2094 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2097 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:258
2099 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2102 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2104 msgid "Unable to close mmap"
2105 msgstr "تعذر فتح %s"
2107 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2109 msgid "Unable to synchronize mmap"
2110 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2112 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:310
2115 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2116 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2119 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:409
2122 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2126 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:412
2128 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2131 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2132 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2134 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2137 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2138 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2140 msgid "%lih %limin %lis"
2143 #. min means minutes, s means seconds
2144 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2150 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2155 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1138
2157 msgid "Selection %s not found"
2158 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2160 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:465
2162 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2163 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2165 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:523
2167 msgid "Opening configuration file %s"
2168 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2170 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691
2172 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2175 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:710
2177 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2180 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:727
2182 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2185 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2187 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2190 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2192 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2195 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:778 apt-pkg/contrib/configuration.cc:783
2197 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2200 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:787
2202 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2205 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2207 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2210 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
2212 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2215 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2217 msgid "%c%s... Error!"
2218 msgstr "%c%s... خطأ!"
2220 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2222 msgid "%c%s... Done"
2223 msgstr "%c%s... تمّ"
2225 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2227 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2228 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2230 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2231 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2233 msgid "Command line option %s is not understood"
2234 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2236 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2238 msgid "Command line option %s is not boolean"
2241 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2243 msgid "Option %s requires an argument."
2244 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2246 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2248 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2251 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2253 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2256 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2258 msgid "Option '%s' is too long"
2259 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2261 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2263 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2266 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2268 msgid "Invalid operation %s"
2269 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2271 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2273 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2276 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2277 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2278 #: methods/mirror.cc:97
2280 msgid "Unable to change to %s"
2283 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:220
2284 msgid "Failed to stat the cdrom"
2287 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:168
2289 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2292 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:173
2294 msgid "Could not open lock file %s"
2297 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:191
2299 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2302 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2304 msgid "Could not get lock %s"
2307 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:335
2309 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2312 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:362
2314 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2317 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:380
2319 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2322 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:389
2325 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2328 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2330 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2333 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:691
2335 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2338 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:693
2340 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2343 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2345 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2348 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:699
2350 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2353 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:764 apt-pkg/indexcopy.cc:673
2355 msgid "Could not open file %s"
2358 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:781
2360 msgid "Could not open file descriptor %d"
2361 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2363 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:841
2365 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2368 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:874
2370 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2373 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1010
2375 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2376 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2378 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1013
2380 msgid "Problem closing the file %s"
2381 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2383 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1018
2385 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2386 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2388 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1029
2390 msgid "Problem unlinking the file %s"
2391 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2393 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1042
2394 msgid "Problem syncing the file"
2395 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2397 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2398 msgid "Empty package cache"
2401 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2402 msgid "The package cache file is corrupted"
2405 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2406 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2409 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2411 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2414 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2415 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2418 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2422 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2424 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2426 #: apt-pkg/pkgcache.cc:299
2430 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2434 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2438 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2442 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2446 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2450 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2454 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2458 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2462 #: apt-pkg/pkgcache.cc:312
2466 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2470 #: apt-pkg/pkgcache.cc:313
2474 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2475 msgid "Building dependency tree"
2478 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2479 msgid "Candidate versions"
2482 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2483 msgid "Dependency generation"
2486 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2488 msgid "Reading state information"
2489 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2491 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2493 msgid "Failed to open StateFile %s"
2496 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2498 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2499 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2501 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2503 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2506 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2508 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2511 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2513 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2516 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2518 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2521 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2523 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2526 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2528 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2531 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2533 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2536 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2538 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2541 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2543 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2546 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2548 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2551 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2553 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2556 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2558 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2561 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2566 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:444
2568 msgid "Line %u too long in source list %s."
2571 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2573 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2576 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2578 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2581 #: apt-pkg/packagemanager.cc:335 apt-pkg/packagemanager.cc:623
2584 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2585 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2588 #: apt-pkg/packagemanager.cc:456
2591 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2592 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2593 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2596 #: apt-pkg/packagemanager.cc:501
2599 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2600 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2603 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2605 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2608 #: apt-pkg/algorithms.cc:247
2611 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2614 #: apt-pkg/algorithms.cc:1158
2616 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2620 #: apt-pkg/algorithms.cc:1160
2621 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2624 #: apt-pkg/algorithms.cc:1464 apt-pkg/algorithms.cc:1466
2626 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2630 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2632 msgid "List directory %spartial is missing."
2635 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2637 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2640 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2642 msgid "Unable to lock directory %s"
2643 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2645 #. only show the ETA if it makes sense
2647 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2649 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2652 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2654 msgid "Retrieving file %li of %li"
2657 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2659 msgid "The method driver %s could not be found."
2662 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2664 msgid "Method %s did not start correctly"
2667 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:423
2669 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2670 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2672 #: apt-pkg/init.cc:147
2674 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2675 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2677 #: apt-pkg/init.cc:163
2678 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2681 #: apt-pkg/clean.cc:56
2683 msgid "Unable to stat %s."
2686 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2687 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2690 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2691 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2694 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2695 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2696 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2698 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2699 msgid "The list of sources could not be read."
2700 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2702 #: apt-pkg/policy.cc:71
2705 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2706 "available in the sources"
2709 #: apt-pkg/policy.cc:389
2711 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2714 #: apt-pkg/policy.cc:411
2716 msgid "Did not understand pin type %s"
2719 #: apt-pkg/policy.cc:419
2720 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2723 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2724 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2727 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:187
2729 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2730 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2732 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:204
2734 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2735 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2737 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2739 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2740 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2742 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:274
2744 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2745 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2747 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:278
2749 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2750 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:295 apt-pkg/pkgcachegen.cc:305
2753 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313
2755 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2756 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2758 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:309
2760 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2761 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2763 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:342
2765 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2766 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2768 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:348
2769 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2772 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:351
2773 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2776 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:354
2777 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2780 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:357
2781 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2784 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386
2786 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2789 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:400
2791 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2794 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:406
2796 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2799 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:960
2801 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2804 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1065
2805 msgid "Collecting File Provides"
2808 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1266
2809 msgid "IO Error saving source cache"
2812 #: apt-pkg/acquire-item.cc:135
2814 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2815 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2817 #: apt-pkg/acquire-item.cc:636
2818 msgid "MD5Sum mismatch"
2819 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2821 #: apt-pkg/acquire-item.cc:900 apt-pkg/acquire-item.cc:1848
2822 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2824 msgid "Hash Sum mismatch"
2825 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2827 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1388
2830 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2831 "or malformed file)"
2834 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2836 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2837 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2839 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1439
2840 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2843 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
2846 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2847 "repository will not be applied."
2850 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1499
2852 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2855 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1532
2858 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2859 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2862 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2863 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1542 apt-pkg/acquire-item.cc:1547
2865 msgid "GPG error: %s: %s"
2868 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2871 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2872 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2875 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1698
2878 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2879 "to manually fix this package."
2882 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1753
2885 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2888 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1840
2889 msgid "Size mismatch"
2890 msgstr "الحجم غير متطابق"
2892 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2894 msgid "Unable to parse Release file %s"
2895 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2897 #: apt-pkg/indexrecords.cc:63
2899 msgid "No sections in Release file %s"
2900 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2902 #: apt-pkg/indexrecords.cc:97
2904 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2907 #: apt-pkg/indexrecords.cc:110
2909 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2910 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2912 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2914 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2915 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2917 #: apt-pkg/vendorlist.cc:71
2919 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2922 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2925 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2929 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:631
2930 msgid "Identifying.. "
2931 msgstr "جاري التعرف..."
2933 #: apt-pkg/cdrom.cc:562
2935 msgid "Stored label: %s\n"
2938 #: apt-pkg/cdrom.cc:571 apt-pkg/cdrom.cc:847
2940 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2941 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2943 #: apt-pkg/cdrom.cc:591
2945 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2948 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2949 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2950 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2952 #: apt-pkg/cdrom.cc:614
2953 msgid "Waiting for disc...\n"
2954 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2956 #: apt-pkg/cdrom.cc:623
2957 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2958 msgstr "تركيب القرص...\n"
2960 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2961 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2964 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2967 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2971 #: apt-pkg/cdrom.cc:695
2973 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2974 "wrong architecture?"
2977 #: apt-pkg/cdrom.cc:722
2979 msgid "Found label '%s'\n"
2982 #: apt-pkg/cdrom.cc:751
2983 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2984 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2986 #: apt-pkg/cdrom.cc:768
2989 "This disc is called: \n"
2992 "هذا القرص مسمى: \n"
2995 #: apt-pkg/cdrom.cc:770
2996 msgid "Copying package lists..."
2997 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2999 #: apt-pkg/cdrom.cc:797
3000 msgid "Writing new source list\n"
3001 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
3003 #: apt-pkg/cdrom.cc:805
3004 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3007 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:928
3009 msgid "Wrote %i records.\n"
3012 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:930
3014 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3017 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:933
3019 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3022 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:936
3024 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3027 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3029 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3030 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3032 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3034 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3037 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3039 msgid "Hash mismatch for: %s"
3040 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3042 #: apt-pkg/indexcopy.cc:677
3044 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3047 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3048 #: apt-pkg/indexcopy.cc:708
3050 msgid "No keyring installed in %s."
3051 msgstr "إجهاض التثبيت."
3053 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3055 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3056 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3058 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3060 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3061 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3063 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3065 msgid "Couldn't find task '%s'"
3066 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3068 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3070 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3071 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3073 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3075 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3078 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3081 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3085 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3087 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3090 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3092 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3095 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3097 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3100 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54
3102 msgid "Installing %s"
3103 msgstr "تم تثبيت %s"
3105 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:848
3107 msgid "Configuring %s"
3110 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:855
3115 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3117 msgid "Completely removing %s"
3118 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3120 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:58
3122 msgid "Noting disappearance of %s"
3125 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:59
3127 msgid "Running post-installation trigger %s"
3130 #. FIXME: use a better string after freeze
3131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
3133 msgid "Directory '%s' missing"
3136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:669 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:689
3138 msgid "Could not open file '%s'"
3139 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:841
3143 msgid "Preparing %s"
3146 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3148 msgid "Unpacking %s"
3151 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:847
3153 msgid "Preparing to configure %s"
3154 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:849
3158 msgid "Installed %s"
3159 msgstr "تم تثبيت %s"
3161 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854
3163 msgid "Preparing for removal of %s"
3164 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:856
3169 msgstr "تم إزالة %s"
3171 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:861
3173 msgid "Preparing to completely remove %s"
3174 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:862
3178 msgid "Completely removed %s"
3179 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3181 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1082
3182 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3185 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1113
3186 msgid "Running dpkg"
3189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1338
3190 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3193 #. check if its not a follow up error
3194 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1343
3195 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1345
3200 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3201 "error from a previous failure."
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3206 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1357
3212 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1364
3218 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3221 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3224 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3228 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3230 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3231 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3233 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3234 #. dpkg --configure -a
3235 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3238 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3241 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3245 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3246 #. and provide a config option to define that default
3247 #: methods/mirror.cc:260
3249 msgid "No mirror file '%s' found "
3252 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3253 #. and provide a config option to define that default
3254 #: methods/mirror.cc:267
3256 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3257 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3259 #: methods/mirror.cc:422
3261 msgid "[Mirror: %s]"
3264 #: methods/rred.cc:503
3267 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3271 #: methods/rred.cc:508
3274 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3278 #: methods/rsh.cc:330
3279 msgid "Connection closed prematurely"
3282 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3283 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3285 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3286 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3288 #~ msgid " %4i %s\n"
3289 #~ msgstr " %4i %s\n"
3292 #~ msgstr "%4i %s\n"
3295 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3296 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3299 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3300 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3303 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3304 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3307 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3308 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3311 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3312 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3315 #~ msgid "openpty failed\n"
3316 #~ msgstr "فشل التحديد"
3318 #~ msgid "File date has changed %s"
3319 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"