1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:45+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:156
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:343
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:355
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:369
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:374
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:382
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
105 msgid "You must give at least one search pattern"
106 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
110 msgid "No packages found"
111 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1503
115 msgid "Unable to locate package %s"
116 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1533
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "ملفات الحزم:"
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126 #. Show any packages have explicit pins
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
128 msgid "Pinned packages:"
129 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1575
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1576
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1615
148 msgid " Package pin: "
151 #. Show the priority tables
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1624
153 msgid " Version table:"
154 msgstr " جدول النسخ:"
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1732 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
158 #: cmdline/apt-get.cc:2740 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1739
165 "Usage: apt-cache [options] command\n"
166 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171 "cache files, and query information from them\n"
174 " add - Add a package file to the source cache\n"
175 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
176 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
177 " showsrc - Show source records\n"
178 " stats - Show some basic statistics\n"
179 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
180 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181 " unmet - Show unmet dependencies\n"
182 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
183 " show - Show a readable record for the package\n"
184 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
205 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
209 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
214 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
221 #: cmdline/apt-config.cc:41
222 msgid "Arguments not in pairs"
225 #: cmdline/apt-config.cc:76
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
241 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
243 msgid "%s not a valid DEB package."
244 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
246 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
248 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
250 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
251 "from debian packages\n"
254 " -h This help text\n"
255 " -t Set the temp dir\n"
256 " -c=? Read this configuration file\n"
257 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
260 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
262 msgid "Unable to write to %s"
263 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
265 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
266 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
267 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
269 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
270 msgid "Package extension list is too long"
271 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
273 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
274 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
275 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
277 msgid "Error processing directory %s"
278 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
280 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
281 msgid "Source extension list is too long"
282 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
284 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
285 msgid "Error writing header to contents file"
286 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
288 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
290 msgid "Error processing contents %s"
291 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
293 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
295 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
296 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
297 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
300 " generate config [groups]\n"
303 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
304 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
305 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
307 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
308 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
309 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
310 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
312 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
313 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
315 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
316 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
317 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
318 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
320 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
321 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
324 " -h This help text\n"
325 " --md5 Control MD5 generation\n"
326 " -s=? Source override file\n"
328 " -d=? Select the optional caching database\n"
329 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
330 " --contents Control contents file generation\n"
331 " -c=? Read this configuration file\n"
332 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
335 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
336 msgid "No selections matched"
337 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
339 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
341 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
342 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
344 #: ftparchive/cachedb.cc:43
346 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
347 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
349 #: ftparchive/cachedb.cc:61
351 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
352 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
354 #: ftparchive/cachedb.cc:72
356 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
357 "remove and re-create the database."
360 #: ftparchive/cachedb.cc:77
362 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
363 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
365 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
366 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
368 msgid "Failed to stat %s"
371 #: ftparchive/cachedb.cc:242
372 msgid "Archive has no control record"
375 #: ftparchive/cachedb.cc:448
376 msgid "Unable to get a cursor"
379 #: ftparchive/writer.cc:73
381 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
382 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
384 #: ftparchive/writer.cc:78
386 msgid "W: Unable to stat %s\n"
389 #: ftparchive/writer.cc:134
393 #: ftparchive/writer.cc:136
397 #: ftparchive/writer.cc:143
398 msgid "E: Errors apply to file "
401 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
403 msgid "Failed to resolve %s"
406 #: ftparchive/writer.cc:174
407 msgid "Tree walking failed"
410 #: ftparchive/writer.cc:201
412 msgid "Failed to open %s"
415 #: ftparchive/writer.cc:260
417 msgid " DeLink %s [%s]\n"
418 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
420 #: ftparchive/writer.cc:268
422 msgid "Failed to readlink %s"
425 #: ftparchive/writer.cc:272
427 msgid "Failed to unlink %s"
430 #: ftparchive/writer.cc:279
432 msgid "*** Failed to link %s to %s"
433 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
435 #: ftparchive/writer.cc:289
437 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
440 #: ftparchive/writer.cc:393
441 msgid "Archive had no package field"
444 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
446 msgid " %s has no override entry\n"
449 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
451 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
454 #: ftparchive/writer.cc:698
456 msgid " %s has no source override entry\n"
459 #: ftparchive/writer.cc:702
461 msgid " %s has no binary override entry either\n"
464 #: ftparchive/contents.cc:321
466 msgid "Internal error, could not locate member %s"
467 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
469 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
470 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
471 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
473 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
475 msgid "Unable to open %s"
478 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
480 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
483 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
485 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
488 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
490 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
493 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
495 msgid "Failed to read the override file %s"
498 #: ftparchive/multicompress.cc:72
500 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
503 #: ftparchive/multicompress.cc:102
505 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
508 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
509 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
512 #: ftparchive/multicompress.cc:195
513 msgid "Failed to create FILE*"
516 #: ftparchive/multicompress.cc:198
517 msgid "Failed to fork"
520 #: ftparchive/multicompress.cc:212
521 msgid "Compress child"
524 #: ftparchive/multicompress.cc:235
526 msgid "Internal error, failed to create %s"
527 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
529 #: ftparchive/multicompress.cc:286
530 msgid "Failed to create subprocess IPC"
533 #: ftparchive/multicompress.cc:321
534 msgid "Failed to exec compressor "
537 #: ftparchive/multicompress.cc:360
541 #: ftparchive/multicompress.cc:403
542 msgid "IO to subprocess/file failed"
545 #: ftparchive/multicompress.cc:455
546 msgid "Failed to read while computing MD5"
549 #: ftparchive/multicompress.cc:472
551 msgid "Problem unlinking %s"
554 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
556 msgid "Failed to rename %s to %s"
557 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
559 #: cmdline/apt-get.cc:134
563 #: cmdline/apt-get.cc:156
565 msgid "Regex compilation error - %s"
568 #: cmdline/apt-get.cc:251
569 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
572 #: cmdline/apt-get.cc:341
574 msgid "but %s is installed"
575 msgstr "إلا أن %s مثبت"
577 #: cmdline/apt-get.cc:343
579 msgid "but %s is to be installed"
580 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
582 #: cmdline/apt-get.cc:350
583 msgid "but it is not installable"
584 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
586 #: cmdline/apt-get.cc:352
587 msgid "but it is a virtual package"
588 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
590 #: cmdline/apt-get.cc:355
591 msgid "but it is not installed"
592 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
594 #: cmdline/apt-get.cc:355
595 msgid "but it is not going to be installed"
596 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
598 #: cmdline/apt-get.cc:360
602 #: cmdline/apt-get.cc:391
603 msgid "The following NEW packages will be installed:"
604 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
606 #: cmdline/apt-get.cc:419
607 msgid "The following packages will be REMOVED:"
608 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
610 #: cmdline/apt-get.cc:441
611 msgid "The following packages have been kept back:"
612 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
614 #: cmdline/apt-get.cc:464
615 msgid "The following packages will be upgraded:"
616 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
618 #: cmdline/apt-get.cc:487
619 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
620 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
622 #: cmdline/apt-get.cc:507
623 msgid "The following held packages will be changed:"
624 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
626 #: cmdline/apt-get.cc:560
628 msgid "%s (due to %s) "
629 msgstr "%s (بسبب %s) "
631 #: cmdline/apt-get.cc:568
633 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
634 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
636 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
637 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
639 #: cmdline/apt-get.cc:602
641 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
642 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
644 #: cmdline/apt-get.cc:606
646 msgid "%lu reinstalled, "
647 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
649 #: cmdline/apt-get.cc:608
651 msgid "%lu downgraded, "
654 #: cmdline/apt-get.cc:610
656 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
657 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
659 #: cmdline/apt-get.cc:614
661 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
662 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
664 #: cmdline/apt-get.cc:634
666 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
667 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
669 #: cmdline/apt-get.cc:640
671 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
672 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
674 #: cmdline/apt-get.cc:647
676 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
677 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
679 #: cmdline/apt-get.cc:657
681 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
682 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
684 #: cmdline/apt-get.cc:668
688 #: cmdline/apt-get.cc:677
689 msgid " [Not candidate version]"
692 #: cmdline/apt-get.cc:679
693 msgid "You should explicitly select one to install."
694 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
696 #: cmdline/apt-get.cc:682
699 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
700 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
701 "is only available from another source\n"
704 #: cmdline/apt-get.cc:700
705 msgid "However the following packages replace it:"
706 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
708 #: cmdline/apt-get.cc:712
710 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
711 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
713 #: cmdline/apt-get.cc:723
715 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
718 #: cmdline/apt-get.cc:754
720 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
721 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
723 #: cmdline/apt-get.cc:784
725 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
726 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
728 #: cmdline/apt-get.cc:788
730 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
731 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
733 #: cmdline/apt-get.cc:798
735 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
736 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
738 #: cmdline/apt-get.cc:803
740 msgid "%s is already the newest version.\n"
741 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
743 #: cmdline/apt-get.cc:822 cmdline/apt-get.cc:1979
745 msgid "%s set to manually installed.\n"
746 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
748 #: cmdline/apt-get.cc:859
750 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
751 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
753 #: cmdline/apt-get.cc:934
754 msgid "Correcting dependencies..."
755 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
757 #: cmdline/apt-get.cc:937
761 #: cmdline/apt-get.cc:940
762 msgid "Unable to correct dependencies"
763 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
765 #: cmdline/apt-get.cc:943
766 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
767 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
769 #: cmdline/apt-get.cc:945
773 #: cmdline/apt-get.cc:949
774 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
775 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
777 #: cmdline/apt-get.cc:952
778 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
779 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
781 #: cmdline/apt-get.cc:977
782 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
783 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
785 #: cmdline/apt-get.cc:981
786 msgid "Authentication warning overridden.\n"
787 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
789 #: cmdline/apt-get.cc:988
790 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
791 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
793 #: cmdline/apt-get.cc:990
794 msgid "Some packages could not be authenticated"
795 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
797 #: cmdline/apt-get.cc:999 cmdline/apt-get.cc:1154
798 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
799 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
801 #: cmdline/apt-get.cc:1040
802 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
803 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
805 #: cmdline/apt-get.cc:1049
806 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
807 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
809 #: cmdline/apt-get.cc:1060
810 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
811 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
813 #: cmdline/apt-get.cc:1085 cmdline/apt-get.cc:2190 cmdline/apt-get.cc:2481
814 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
815 msgid "The list of sources could not be read."
816 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
818 #: cmdline/apt-get.cc:1100
819 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
820 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
822 #: cmdline/apt-get.cc:1105
824 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
825 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
827 #: cmdline/apt-get.cc:1108
829 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
830 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
832 #: cmdline/apt-get.cc:1113
834 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
835 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
837 #: cmdline/apt-get.cc:1116
839 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
840 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
842 #: cmdline/apt-get.cc:1131 cmdline/apt-get.cc:1134 cmdline/apt-get.cc:2319
843 #: cmdline/apt-get.cc:2322
845 msgid "Couldn't determine free space in %s"
846 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
848 #: cmdline/apt-get.cc:1144
850 msgid "You don't have enough free space in %s."
851 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
853 #: cmdline/apt-get.cc:1160 cmdline/apt-get.cc:1180
854 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
857 #: cmdline/apt-get.cc:1162
858 msgid "Yes, do as I say!"
859 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
861 #: cmdline/apt-get.cc:1164
864 "You are about to do something potentially harmful.\n"
865 "To continue type in the phrase '%s'\n"
868 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
869 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
872 #: cmdline/apt-get.cc:1170 cmdline/apt-get.cc:1189
876 #: cmdline/apt-get.cc:1185
877 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
878 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
880 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:2375 apt-pkg/algorithms.cc:1434
882 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
883 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
885 #: cmdline/apt-get.cc:1275
886 msgid "Some files failed to download"
887 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
889 #: cmdline/apt-get.cc:1276 cmdline/apt-get.cc:2384
890 msgid "Download complete and in download only mode"
891 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
893 #: cmdline/apt-get.cc:1282
895 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
898 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
901 #: cmdline/apt-get.cc:1286
902 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
903 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
905 #: cmdline/apt-get.cc:1291
906 msgid "Unable to correct missing packages."
907 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
909 #: cmdline/apt-get.cc:1292
910 msgid "Aborting install."
911 msgstr "إجهاض التثبيت."
913 #: cmdline/apt-get.cc:1320
915 "The following package disappeared from your system as\n"
916 "all files have been overwritten by other packages:"
918 "The following packages disappeared from your system as\n"
919 "all files have been overwritten by other packages:"
923 #: cmdline/apt-get.cc:1324
924 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
927 #: cmdline/apt-get.cc:1454
929 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
932 #: cmdline/apt-get.cc:1486
934 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
937 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
938 #: cmdline/apt-get.cc:1524
940 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
943 #: cmdline/apt-get.cc:1540
944 msgid "The update command takes no arguments"
945 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
947 #: cmdline/apt-get.cc:1605
948 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
951 #: cmdline/apt-get.cc:1653
954 "The following package is automatically installed and is no longer required:"
956 "The following packages were automatically installed and are no longer "
958 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
959 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
961 #: cmdline/apt-get.cc:1657
963 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
965 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
966 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
967 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
969 #: cmdline/apt-get.cc:1659
970 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
973 #: cmdline/apt-get.cc:1664
975 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
976 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
980 #. if (Packages == 1)
984 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
985 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
986 #. "that package should be filed.") << endl;
989 #: cmdline/apt-get.cc:1667 cmdline/apt-get.cc:1809
990 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
991 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
993 #: cmdline/apt-get.cc:1671
995 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
996 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
998 #: cmdline/apt-get.cc:1690
999 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1000 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1002 #: cmdline/apt-get.cc:1779
1003 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1004 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1006 #: cmdline/apt-get.cc:1782
1008 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1011 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1013 #: cmdline/apt-get.cc:1794
1015 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1016 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1017 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1018 "or been moved out of Incoming."
1021 #: cmdline/apt-get.cc:1812
1022 msgid "Broken packages"
1025 #: cmdline/apt-get.cc:1841
1026 msgid "The following extra packages will be installed:"
1027 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1931
1030 msgid "Suggested packages:"
1031 msgstr "الحزم المقترحة:"
1033 #: cmdline/apt-get.cc:1932
1034 msgid "Recommended packages:"
1035 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1037 #: cmdline/apt-get.cc:1974
1039 msgid "Couldn't find package %s"
1040 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1042 #: cmdline/apt-get.cc:1981
1044 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1045 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1047 #: cmdline/apt-get.cc:2002
1048 msgid "Calculating upgrade... "
1049 msgstr "حساب الترقية..."
1051 #: cmdline/apt-get.cc:2005 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1055 #: cmdline/apt-get.cc:2010
1059 #: cmdline/apt-get.cc:2077 cmdline/apt-get.cc:2085
1060 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1063 #: cmdline/apt-get.cc:2109 cmdline/apt-get.cc:2142
1064 msgid "Unable to lock the download directory"
1065 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1067 #: cmdline/apt-get.cc:2185
1068 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1069 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1071 #: cmdline/apt-get.cc:2225 cmdline/apt-get.cc:2501
1073 msgid "Unable to find a source package for %s"
1074 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1076 #: cmdline/apt-get.cc:2241
1079 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1083 #: cmdline/apt-get.cc:2246
1088 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1091 #: cmdline/apt-get.cc:2297
1093 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1094 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1096 #: cmdline/apt-get.cc:2332
1098 msgid "You don't have enough free space in %s"
1099 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1101 #: cmdline/apt-get.cc:2338
1103 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1104 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1106 #: cmdline/apt-get.cc:2341
1108 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1109 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1111 #: cmdline/apt-get.cc:2347
1113 msgid "Fetch source %s\n"
1114 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1116 #: cmdline/apt-get.cc:2380
1117 msgid "Failed to fetch some archives."
1118 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1120 #: cmdline/apt-get.cc:2410
1122 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1125 #: cmdline/apt-get.cc:2422
1127 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1128 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1130 #: cmdline/apt-get.cc:2423
1132 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2440
1137 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1138 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2460
1141 msgid "Child process failed"
1144 #: cmdline/apt-get.cc:2476
1145 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2506
1150 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1153 #: cmdline/apt-get.cc:2526
1155 msgid "%s has no build depends.\n"
1158 #: cmdline/apt-get.cc:2577
1161 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2630
1168 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1169 "package %s can satisfy version requirements"
1172 #: cmdline/apt-get.cc:2666
1174 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1177 #: cmdline/apt-get.cc:2693
1179 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1182 #: cmdline/apt-get.cc:2709
1184 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1187 #: cmdline/apt-get.cc:2714
1188 msgid "Failed to process build dependencies"
1191 #: cmdline/apt-get.cc:2745
1192 msgid "Supported modules:"
1193 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1195 #: cmdline/apt-get.cc:2786
1197 "Usage: apt-get [options] command\n"
1198 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1199 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1201 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1202 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1206 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1207 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1208 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1209 " remove - Remove packages\n"
1210 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1211 " purge - Remove packages and config files\n"
1212 " source - Download source archives\n"
1213 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1214 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1215 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1216 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1217 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1218 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1219 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1220 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1223 " -h This help text.\n"
1224 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1225 " -qq No output except for errors\n"
1226 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1227 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1228 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1229 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1230 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1231 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1232 " -b Build the source package after fetching it\n"
1233 " -V Show verbose version numbers\n"
1234 " -c=? Read this configuration file\n"
1235 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1236 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1237 "pages for more information and options.\n"
1238 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1241 #: cmdline/apt-get.cc:2958
1243 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1244 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1245 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1246 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1249 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1253 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1257 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1261 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1265 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1267 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1268 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1270 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1275 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1278 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1280 "in the drive '%s' and press enter\n"
1282 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1284 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1286 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1287 msgid "Unknown package record!"
1288 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1290 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1292 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1294 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1295 "to indicate what kind of file it is.\n"
1298 " -h This help text\n"
1299 " -s Use source file sorting\n"
1300 " -c=? Read this configuration file\n"
1301 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1304 #: dselect/install:32
1305 msgid "Bad default setting!"
1306 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1308 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1309 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1310 msgid "Press enter to continue."
1311 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1313 #: dselect/install:91
1314 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1317 #: dselect/install:101
1319 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1320 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1322 #: dselect/install:102
1324 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1325 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1327 #: dselect/install:103
1328 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1329 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1331 #: dselect/install:104
1333 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1334 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1336 #: dselect/update:30
1337 msgid "Merging available information"
1338 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1340 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1341 msgid "Failed to create pipes"
1344 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1345 msgid "Failed to exec gzip "
1346 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1348 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1349 msgid "Corrupted archive"
1352 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1353 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1354 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1356 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1358 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1361 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1362 msgid "Invalid archive signature"
1363 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1365 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1366 msgid "Error reading archive member header"
1369 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1371 msgid "Invalid archive member header %s"
1372 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1374 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1375 msgid "Invalid archive member header"
1378 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1379 msgid "Archive is too short"
1380 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1382 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1383 msgid "Failed to read the archive headers"
1384 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1386 #: apt-inst/filelist.cc:380
1387 msgid "DropNode called on still linked node"
1390 #: apt-inst/filelist.cc:412
1391 msgid "Failed to locate the hash element!"
1394 #: apt-inst/filelist.cc:459
1395 msgid "Failed to allocate diversion"
1398 #: apt-inst/filelist.cc:464
1399 msgid "Internal error in AddDiversion"
1400 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1402 #: apt-inst/filelist.cc:477
1404 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1407 #: apt-inst/filelist.cc:506
1409 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1412 #: apt-inst/filelist.cc:549
1414 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1415 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1417 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1419 msgid "Failed to write file %s"
1420 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1422 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1424 msgid "Failed to close file %s"
1425 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1427 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1429 msgid "The path %s is too long"
1430 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1432 #: apt-inst/extract.cc:124
1434 msgid "Unpacking %s more than once"
1435 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1437 #: apt-inst/extract.cc:134
1439 msgid "The directory %s is diverted"
1442 #: apt-inst/extract.cc:144
1444 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1447 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1448 msgid "The diversion path is too long"
1451 #: apt-inst/extract.cc:240
1453 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1456 #: apt-inst/extract.cc:280
1457 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1460 #: apt-inst/extract.cc:284
1461 msgid "The path is too long"
1462 msgstr "المسار طويل جداً"
1464 #: apt-inst/extract.cc:414
1466 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1469 #: apt-inst/extract.cc:431
1471 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1474 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1475 #. Only warn if there is no sources.list file.
1476 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1477 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:290 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1478 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:98
1479 #: apt-pkg/init.cc:106 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:306
1481 msgid "Unable to read %s"
1482 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1484 #: apt-inst/extract.cc:491
1486 msgid "Unable to stat %s"
1489 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1491 msgid "Failed to remove %s"
1492 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1494 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1496 msgid "Unable to create %s"
1497 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1499 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1501 msgid "Failed to stat %sinfo"
1504 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1505 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1508 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1509 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1510 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1511 msgid "Reading package lists"
1512 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1514 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1516 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1517 msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1519 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1520 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1521 msgid "Internal error getting a package name"
1522 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1524 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1525 msgid "Reading file listing"
1526 msgstr "قراءة سرد الملفات"
1528 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1531 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1532 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1536 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1538 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1539 msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1541 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1542 msgid "Internal error getting a node"
1543 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1545 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1547 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1550 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1551 msgid "The diversion file is corrupted"
1554 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1555 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1557 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1560 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1561 msgid "Internal error adding a diversion"
1564 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1565 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1568 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1570 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1573 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1575 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1578 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1580 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1583 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1585 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1588 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1590 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1593 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1595 msgid "Couldn't change to %s"
1596 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1598 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1599 msgid "Internal error, could not locate member"
1600 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1602 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1603 msgid "Failed to locate a valid control file"
1604 msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1606 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1607 msgid "Unparsable control file"
1610 #: methods/cdrom.cc:199
1612 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1613 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1615 #: methods/cdrom.cc:208
1617 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1618 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1620 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1621 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1623 #: methods/cdrom.cc:218
1624 msgid "Wrong CD-ROM"
1625 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1627 #: methods/cdrom.cc:245
1629 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1630 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1632 #: methods/cdrom.cc:250
1633 msgid "Disk not found."
1634 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1636 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1637 msgid "File not found"
1638 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1640 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:96 methods/gzip.cc:105
1641 #: methods/rred.cc:486 methods/rred.cc:495
1642 msgid "Failed to stat"
1643 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1645 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:492
1646 msgid "Failed to set modification time"
1647 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1649 #: methods/file.cc:44
1650 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1653 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1654 #: methods/ftp.cc:168
1656 msgstr "تسجيل الدخول"
1658 #: methods/ftp.cc:174
1659 msgid "Unable to determine the peer name"
1662 #: methods/ftp.cc:179
1663 msgid "Unable to determine the local name"
1666 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1668 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1669 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1671 #: methods/ftp.cc:216
1673 msgid "USER failed, server said: %s"
1674 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1676 #: methods/ftp.cc:223
1678 msgid "PASS failed, server said: %s"
1679 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1681 #: methods/ftp.cc:243
1683 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1686 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1689 #: methods/ftp.cc:271
1691 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1692 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1694 #: methods/ftp.cc:297
1696 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1697 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1699 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1700 msgid "Connection timeout"
1701 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1703 #: methods/ftp.cc:341
1704 msgid "Server closed the connection"
1705 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1707 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:190
1709 msgstr "خطأ في القراءة"
1711 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1712 msgid "A response overflowed the buffer."
1715 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1716 msgid "Protocol corruption"
1719 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:795 methods/rsh.cc:232
1721 msgstr "خطأ في الكتابة"
1723 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1724 msgid "Could not create a socket"
1727 #: methods/ftp.cc:703
1728 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1731 #: methods/ftp.cc:709
1732 msgid "Could not connect passive socket."
1735 #: methods/ftp.cc:727
1736 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1739 #: methods/ftp.cc:741
1740 msgid "Could not bind a socket"
1743 #: methods/ftp.cc:745
1744 msgid "Could not listen on the socket"
1747 #: methods/ftp.cc:752
1748 msgid "Could not determine the socket's name"
1751 #: methods/ftp.cc:784
1752 msgid "Unable to send PORT command"
1753 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1755 #: methods/ftp.cc:794
1757 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1760 #: methods/ftp.cc:803
1762 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1763 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1765 #: methods/ftp.cc:823
1766 msgid "Data socket connect timed out"
1769 #: methods/ftp.cc:830
1770 msgid "Unable to accept connection"
1771 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1773 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1000 methods/rsh.cc:302
1774 msgid "Problem hashing file"
1777 #: methods/ftp.cc:882
1779 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1780 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1782 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1783 msgid "Data socket timed out"
1786 #: methods/ftp.cc:927
1788 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1789 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1791 #. Get the files information
1792 #: methods/ftp.cc:1004
1796 #: methods/ftp.cc:1116
1797 msgid "Unable to invoke "
1800 #: methods/connect.cc:71
1802 msgid "Connecting to %s (%s)"
1803 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1805 #: methods/connect.cc:82
1808 msgstr "[IP: %s %s]"
1810 #: methods/connect.cc:89
1812 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1815 #: methods/connect.cc:95
1817 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1818 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1820 #: methods/connect.cc:103
1822 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1823 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1825 #: methods/connect.cc:121
1827 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1828 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1830 #. We say this mainly because the pause here is for the
1831 #. ssh connection that is still going
1832 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1834 msgid "Connecting to %s"
1835 msgstr "الاتصال بـ%s"
1837 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1839 msgid "Could not resolve '%s'"
1842 #: methods/connect.cc:193
1844 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1847 #: methods/connect.cc:196
1849 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1852 #: methods/connect.cc:243
1854 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1855 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1857 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1858 #: methods/gpgv.cc:71
1860 msgid "No keyring installed in %s."
1861 msgstr "إجهاض التثبيت."
1863 #: methods/gpgv.cc:163
1865 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1868 #: methods/gpgv.cc:168
1869 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1872 #: methods/gpgv.cc:172
1873 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1876 #: methods/gpgv.cc:177
1877 msgid "Unknown error executing gpgv"
1880 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
1881 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1884 #: methods/gpgv.cc:225
1886 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1890 #: methods/http.cc:385
1891 msgid "Waiting for headers"
1892 msgstr "بانتظار الترويسات"
1894 #: methods/http.cc:531
1896 msgid "Got a single header line over %u chars"
1899 #: methods/http.cc:539
1900 msgid "Bad header line"
1901 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1903 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1904 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1905 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1907 #: methods/http.cc:594
1908 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1909 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1911 #: methods/http.cc:609
1912 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1913 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1915 #: methods/http.cc:611
1916 msgid "This HTTP server has broken range support"
1917 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1919 #: methods/http.cc:635
1920 msgid "Unknown date format"
1921 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1923 #: methods/http.cc:793
1924 msgid "Select failed"
1925 msgstr "فشل التحديد"
1927 #: methods/http.cc:798
1928 msgid "Connection timed out"
1929 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1931 #: methods/http.cc:821
1932 msgid "Error writing to output file"
1933 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1935 #: methods/http.cc:852
1936 msgid "Error writing to file"
1937 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1939 #: methods/http.cc:880
1940 msgid "Error writing to the file"
1941 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1943 #: methods/http.cc:894
1944 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1945 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1947 #: methods/http.cc:896
1948 msgid "Error reading from server"
1949 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1951 #: methods/http.cc:985 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
1953 msgid "Failed to truncate file"
1954 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1956 #: methods/http.cc:1154
1957 msgid "Bad header data"
1958 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1960 #: methods/http.cc:1171 methods/http.cc:1226
1961 msgid "Connection failed"
1962 msgstr "فشل الاتصال"
1964 #: methods/http.cc:1318
1965 msgid "Internal error"
1968 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
1969 msgid "Can't mmap an empty file"
1972 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
1974 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1977 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
1979 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1982 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
1984 msgid "Unable to close mmap"
1985 msgstr "تعذر فتح %s"
1987 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
1989 msgid "Unable to synchronize mmap"
1990 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1992 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
1995 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1996 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1999 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2002 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2006 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2008 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2011 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2012 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2014 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2017 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2018 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2020 msgid "%lih %limin %lis"
2023 #. min means minutes, s means seconds
2024 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2030 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2035 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2037 msgid "Selection %s not found"
2038 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2040 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2042 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2043 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2045 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2047 msgid "Opening configuration file %s"
2048 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2050 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2052 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2055 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2057 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2060 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2062 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2065 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2067 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2070 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2072 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2075 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2077 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2080 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2082 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2085 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2087 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2090 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2092 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2095 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2097 msgid "%c%s... Error!"
2098 msgstr "%c%s... خطأ!"
2100 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2102 msgid "%c%s... Done"
2103 msgstr "%c%s... تمّ"
2105 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2107 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2108 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2110 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2111 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2113 msgid "Command line option %s is not understood"
2114 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2116 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2118 msgid "Command line option %s is not boolean"
2121 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2123 msgid "Option %s requires an argument."
2124 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2126 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2128 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2131 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2133 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2136 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2138 msgid "Option '%s' is too long"
2139 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2141 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2143 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2146 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2148 msgid "Invalid operation %s"
2149 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2151 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2153 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2156 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2157 #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2159 msgid "Unable to change to %s"
2162 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2163 msgid "Failed to stat the cdrom"
2166 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2168 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2171 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2173 msgid "Could not open lock file %s"
2176 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2178 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2181 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2183 msgid "Could not get lock %s"
2186 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:621
2188 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2191 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2193 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2196 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2198 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2201 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:639
2203 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2206 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:641
2208 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2211 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:697
2213 msgid "Could not open file %s"
2216 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714
2218 msgid "Could not open file descriptor %d"
2219 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2221 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:774
2223 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2226 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:807
2228 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2231 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:906
2233 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2234 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2236 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:909
2238 msgid "Problem closing the file %s"
2239 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2241 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:914
2243 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2244 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2246 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:925
2248 msgid "Problem unlinking the file %s"
2249 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2251 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:938
2252 msgid "Problem syncing the file"
2253 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2255 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
2256 msgid "Empty package cache"
2259 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2260 msgid "The package cache file is corrupted"
2263 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2264 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2267 #: apt-pkg/pkgcache.cc:158
2269 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2272 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2273 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2276 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2280 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2282 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2284 #: apt-pkg/pkgcache.cc:290
2288 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2292 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2296 #: apt-pkg/pkgcache.cc:291
2300 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2304 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2308 #: apt-pkg/pkgcache.cc:292
2312 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2316 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2320 #: apt-pkg/pkgcache.cc:303
2324 #: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2328 #: apt-pkg/pkgcache.cc:304
2332 #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2333 msgid "Building dependency tree"
2336 #: apt-pkg/depcache.cc:125
2337 msgid "Candidate versions"
2340 #: apt-pkg/depcache.cc:154
2341 msgid "Dependency generation"
2344 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2346 msgid "Reading state information"
2347 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2349 #: apt-pkg/depcache.cc:236
2351 msgid "Failed to open StateFile %s"
2354 #: apt-pkg/depcache.cc:242
2356 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2357 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2359 #: apt-pkg/depcache.cc:921
2361 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2364 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2366 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2369 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2371 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2374 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2376 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2379 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2381 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2384 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2386 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2389 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2391 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2394 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2396 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2399 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2401 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2404 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2406 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2409 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2411 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2414 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2416 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2419 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2421 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2424 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2429 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2431 msgid "Line %u too long in source list %s."
2434 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2436 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2439 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2441 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2444 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2447 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2448 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2451 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2454 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2455 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2456 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2459 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2462 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2463 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2466 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2468 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2471 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2474 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2477 #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2479 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2483 #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2484 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2487 #: apt-pkg/algorithms.cc:1460 apt-pkg/algorithms.cc:1462
2489 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2493 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2495 msgid "List directory %spartial is missing."
2498 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2500 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2503 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2505 msgid "Unable to lock directory %s"
2506 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2508 #. only show the ETA if it makes sense
2510 #: apt-pkg/acquire.cc:878
2512 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2515 #: apt-pkg/acquire.cc:880
2517 msgid "Retrieving file %li of %li"
2520 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2522 msgid "The method driver %s could not be found."
2525 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2527 msgid "Method %s did not start correctly"
2530 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2532 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2533 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2535 #: apt-pkg/init.cc:141
2537 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2538 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2540 #: apt-pkg/init.cc:157
2541 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2544 #: apt-pkg/clean.cc:56
2546 msgid "Unable to stat %s."
2549 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2550 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2553 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2554 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2557 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2558 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2559 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2561 #: apt-pkg/policy.cc:343
2563 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2566 #: apt-pkg/policy.cc:365
2568 msgid "Did not understand pin type %s"
2571 #: apt-pkg/policy.cc:373
2572 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2575 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2576 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2579 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2581 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2582 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2584 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2586 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2587 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2589 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2591 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2592 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2594 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2596 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2597 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2599 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2601 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2602 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2604 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2605 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2607 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2608 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2610 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2612 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2613 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2615 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2617 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2618 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2620 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2621 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2624 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2625 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2628 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2629 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2632 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2633 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2636 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2638 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2641 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2643 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2646 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2648 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2651 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2653 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2656 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2657 msgid "Collecting File Provides"
2660 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2661 msgid "IO Error saving source cache"
2664 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2666 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2667 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2669 #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2670 msgid "MD5Sum mismatch"
2671 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2673 #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1570
2674 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1713
2676 msgid "Hash Sum mismatch"
2677 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2679 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1240
2680 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2683 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2684 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2685 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2686 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1277
2688 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2691 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1298
2693 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2696 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2699 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2700 "updated and the previous index files will be used.GPG error: %s: %s\n"
2703 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1333
2705 msgid "GPG error: %s: %s"
2708 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1361
2711 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2712 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2715 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1420
2718 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2719 "manually fix this package."
2722 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1475
2725 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2728 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1562
2729 msgid "Size mismatch"
2730 msgstr "الحجم غير متطابق"
2732 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2734 msgid "Unable to parse Release file %s"
2735 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2737 #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2739 msgid "No sections in Release file %s"
2740 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2742 #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2744 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2747 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2749 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2750 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2752 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2754 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2755 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2757 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2759 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2762 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2765 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2769 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2770 msgid "Identifying.. "
2771 msgstr "جاري التعرف..."
2773 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2775 msgid "Stored label: %s\n"
2778 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2780 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2781 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2783 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2785 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2788 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2789 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2790 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2792 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2793 msgid "Waiting for disc...\n"
2794 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2796 #. Mount the new CDROM
2797 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2798 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2799 msgstr "تركيب القرص...\n"
2801 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2802 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2805 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2808 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2812 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2814 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2815 "wrong architecture?"
2818 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2820 msgid "Found label '%s'\n"
2823 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2824 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2825 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2827 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2830 "This disc is called: \n"
2833 "هذا القرص مسمى: \n"
2836 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2837 msgid "Copying package lists..."
2838 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2840 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2841 msgid "Writing new source list\n"
2842 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2844 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2845 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2848 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:902
2850 msgid "Wrote %i records.\n"
2853 #: apt-pkg/indexcopy.cc:267 apt-pkg/indexcopy.cc:904
2855 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2858 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:907
2860 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2863 #: apt-pkg/indexcopy.cc:273 apt-pkg/indexcopy.cc:910
2865 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2868 #: apt-pkg/indexcopy.cc:532
2870 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2871 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2873 #: apt-pkg/indexcopy.cc:538
2875 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2878 #: apt-pkg/indexcopy.cc:544
2880 msgid "Hash mismatch for: %s"
2881 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2883 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2885 msgid "Installing %s"
2886 msgstr "تم تثبيت %s"
2888 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:819
2890 msgid "Configuring %s"
2893 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:826
2898 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
2900 msgid "Completely removing %s"
2901 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2903 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
2905 msgid "Noting disappearance of %s"
2908 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
2910 msgid "Running post-installation trigger %s"
2913 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:643
2915 msgid "Directory '%s' missing"
2918 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:671
2920 msgid "Could not open file '%s'"
2921 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2923 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:812
2925 msgid "Preparing %s"
2928 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:813
2930 msgid "Unpacking %s"
2933 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:818
2935 msgid "Preparing to configure %s"
2936 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2938 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:820
2940 msgid "Installed %s"
2941 msgstr "تم تثبيت %s"
2943 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:825
2945 msgid "Preparing for removal of %s"
2946 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2948 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2951 msgstr "تم إزالة %s"
2953 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:832
2955 msgid "Preparing to completely remove %s"
2956 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2958 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:833
2960 msgid "Completely removed %s"
2961 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2963 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1039
2964 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2967 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1070
2968 msgid "Running dpkg"
2971 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1273
2972 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2975 #. check if its not a follow up error
2976 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1278
2977 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2980 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1280
2982 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2983 "error from a previous failure."
2986 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1286
2988 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2992 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1292
2994 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2998 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1299
3000 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3003 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3006 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3010 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3012 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3013 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3015 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3016 #. dpkg --configure -a
3017 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3020 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3023 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3027 #: methods/rred.cc:465
3030 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3034 #: methods/rred.cc:470
3037 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3041 #: methods/rsh.cc:329
3042 msgid "Connection closed prematurely"
3045 #~ msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3046 #~ msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
3048 #~ msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3049 #~ msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3052 #~ msgid "Couldn't find task %s"
3053 #~ msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3055 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3056 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3058 #~ msgid " %4i %s\n"
3059 #~ msgstr " %4i %s\n"
3062 #~ msgstr "%4i %s\n"
3065 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3066 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3069 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3070 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3073 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3074 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3077 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3078 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3081 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3082 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3085 #~ msgid "openpty failed\n"
3086 #~ msgstr "فشل التحديد"
3088 #~ msgid "File date has changed %s"
3089 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"