]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
* Swedish translation update. Closes: #592366
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: apt\n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:46+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr ""
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "OPTIONS"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:33 apt.8:35
84 msgid "None."
85 msgstr ""
86
87 #. type: SH
88 #: apt.8:33
89 #, no-wrap
90 msgid "FILES"
91 msgstr ""
92
93 #. type: SH
94 #: apt.8:35
95 #, no-wrap
96 msgid "SEE ALSO"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: apt.8:42
101 msgid ""
102 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
103 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
104 msgstr ""
105
106 #. type: SH
107 #: apt.8:42
108 #, no-wrap
109 msgid "DIAGNOSTICS"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: apt.8:44
114 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
115 msgstr ""
116
117 #. type: SH
118 #: apt.8:44
119 #, no-wrap
120 msgid "BUGS"
121 msgstr ""
122
123 #. type: Plain text
124 #: apt.8:46
125 msgid "This manpage isn't even started."
126 msgstr ""
127
128 #. type: Plain text
129 #: apt.8:55
130 #, fuzzy
131 msgid ""
132 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
133 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
134 "B<reportbug>(1) command."
135 msgstr ""
136 "\n"
137 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
138 " <para>\n"
139 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
140 ">.\n"
141 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
142 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
143 "&reportbug;.\n"
144 " </RefSect1>\n"
145
146 #. type: SH
147 #: apt.8:55
148 #, no-wrap
149 msgid "AUTHOR"
150 msgstr ""
151
152 #. type: Plain text
153 #: apt.8:56
154 #, fuzzy
155 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
156 msgstr ""
157 "\n"
158 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
159 " <para>\n"
160 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
161 " </RefSect1>\n"
162
163 #. type: Plain text
164 #: apt.ent:2
165 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
166 msgstr ""
167
168 #. type: Plain text
169 #: apt.ent:10
170 msgid ""
171 "<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
172 "ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
173 "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
174 "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
175 "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
176 msgstr ""
177
178 #. type: Plain text
179 #: apt.ent:17
180 #, no-wrap
181 msgid ""
182 "<!-- Cross references to other man pages -->\n"
183 "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
184 " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
185 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
186 " </citerefentry>\"\n"
187 ">\n"
188 msgstr ""
189
190 #. type: Plain text
191 #: apt.ent:23
192 #, no-wrap
193 msgid ""
194 "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
195 " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
196 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
197 " </citerefentry>\"\n"
198 ">\n"
199 msgstr ""
200
201 #. type: Plain text
202 #: apt.ent:29
203 #, no-wrap
204 msgid ""
205 "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
206 " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
207 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
208 " </citerefentry>\"\n"
209 ">\n"
210 msgstr ""
211
212 #. type: Plain text
213 #: apt.ent:35
214 #, no-wrap
215 msgid ""
216 "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
217 " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
218 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
219 " </citerefentry>\"\n"
220 ">\n"
221 msgstr ""
222
223 #. type: Plain text
224 #: apt.ent:41
225 #, no-wrap
226 msgid ""
227 "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
228 " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
229 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
230 " </citerefentry>\"\n"
231 ">\n"
232 msgstr ""
233
234 #. type: Plain text
235 #: apt.ent:47
236 #, no-wrap
237 msgid ""
238 "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
239 " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
240 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
241 " </citerefentry>\"\n"
242 ">\n"
243 msgstr ""
244
245 #. type: Plain text
246 #: apt.ent:53
247 #, no-wrap
248 msgid ""
249 "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
250 " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
251 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
252 " </citerefentry>\"\n"
253 ">\n"
254 msgstr ""
255
256 #. type: Plain text
257 #: apt.ent:59
258 #, no-wrap
259 msgid ""
260 "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
261 " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
262 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
263 " </citerefentry>\"\n"
264 ">\n"
265 msgstr ""
266
267 #. type: Plain text
268 #: apt.ent:65
269 #, no-wrap
270 msgid ""
271 "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
272 " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
273 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
274 " </citerefentry>\"\n"
275 ">\n"
276 msgstr ""
277
278 #. type: Plain text
279 #: apt.ent:72
280 #, no-wrap
281 msgid ""
282 "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
283 " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
284 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
285 " </citerefentry>\"\n"
286 ">\n"
287 msgstr ""
288
289 #. type: Plain text
290 #: apt.ent:78
291 #, no-wrap
292 msgid ""
293 "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
294 " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
295 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
296 " </citerefentry>\"\n"
297 ">\n"
298 msgstr ""
299
300 #. type: Plain text
301 #: apt.ent:84
302 #, no-wrap
303 msgid ""
304 "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
305 " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
306 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
307 " </citerefentry>\"\n"
308 ">\n"
309 msgstr ""
310
311 #. type: Plain text
312 #: apt.ent:90
313 #, no-wrap
314 msgid ""
315 "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
316 " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
317 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
318 " </citerefentry>\"\n"
319 ">\n"
320 msgstr ""
321
322 #. type: Plain text
323 #: apt.ent:96
324 #, no-wrap
325 msgid ""
326 "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
327 " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
328 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
329 " </citerefentry>\"\n"
330 ">\n"
331 msgstr ""
332
333 #. type: Plain text
334 #: apt.ent:102
335 #, no-wrap
336 msgid ""
337 "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
338 " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
339 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
340 " </citerefentry>\"\n"
341 ">\n"
342 msgstr ""
343
344 #. type: Plain text
345 #: apt.ent:108
346 #, no-wrap
347 msgid ""
348 "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
349 " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
350 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
351 " </citerefentry>\"\n"
352 ">\n"
353 msgstr ""
354
355 #. type: Plain text
356 #: apt.ent:114
357 #, no-wrap
358 msgid ""
359 "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
360 " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
361 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
362 " </citerefentry>\"\n"
363 ">\n"
364 msgstr ""
365
366 #. type: Plain text
367 #: apt.ent:120
368 #, no-wrap
369 msgid ""
370 "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
371 " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
372 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
373 " </citerefentry>\"\n"
374 ">\n"
375 msgstr ""
376
377 #. type: Plain text
378 #: apt.ent:126
379 #, no-wrap
380 msgid ""
381 "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
382 " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
383 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
384 " </citerefentry>\"\n"
385 ">\n"
386 msgstr ""
387
388 #. type: Plain text
389 #: apt.ent:132
390 #, no-wrap
391 msgid ""
392 "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
393 " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
394 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
395 " </citerefentry>\"\n"
396 ">\n"
397 msgstr ""
398
399 #. type: Plain text
400 #: apt.ent:138
401 #, no-wrap
402 msgid ""
403 "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
404 " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
405 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
406 " </citerefentry>\"\n"
407 ">\n"
408 msgstr ""
409
410 #. type: Plain text
411 #: apt.ent:144
412 #, no-wrap
413 msgid ""
414 "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
415 " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
416 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
417 " </citerefentry>\"\n"
418 ">\n"
419 msgstr ""
420
421 #. type: Plain text
422 #: apt.ent:150
423 #, no-wrap
424 msgid ""
425 "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
426 " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
427 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
428 " </citerefentry>\"\n"
429 ">\n"
430 msgstr ""
431
432 #. type: Plain text
433 #: apt.ent:162
434 #, fuzzy, no-wrap
435 msgid ""
436 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
437 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
438 " <refentryinfo>\n"
439 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
440 " <author>\n"
441 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
442 " <contrib></contrib>\n"
443 " </author>\n"
444 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
445 " <date>28 October 2008</date>\n"
446 " <productname>Linux</productname>\n"
447 msgstr ""
448 "\n"
449 " <docinfo>\n"
450 " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
451 " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
452 " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
453 " <date>12 Março 2001</>\n"
454 " </docinfo>\n"
455
456 #. type: Plain text
457 #: apt.ent:165
458 #, no-wrap
459 msgid ""
460 " </refentryinfo>\n"
461 "\"> \n"
462 msgstr ""
463
464 #. type: Plain text
465 #: apt.ent:171
466 #, no-wrap
467 msgid ""
468 "<!ENTITY apt-email \"\n"
469 " <address>\n"
470 " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
471 " </address>\n"
472 "\">\n"
473 msgstr ""
474
475 #. type: Plain text
476 #: apt.ent:179
477 #, no-wrap
478 msgid ""
479 "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
480 " <author>\n"
481 " <firstname>Jason</firstname>\n"
482 " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
483 " <contrib></contrib>\n"
484 " </author>\n"
485 "\">\n"
486 msgstr ""
487
488 #. type: Plain text
489 #: apt.ent:187
490 #, no-wrap
491 msgid ""
492 "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
493 " <author>\n"
494 " <firstname>Mike</firstname>\n"
495 " <surname>O'Connor</surname>\n"
496 " <contrib></contrib>\n"
497 " </author>\n"
498 "\">\n"
499 msgstr ""
500
501 #. type: Plain text
502 #: apt.ent:194
503 #, no-wrap
504 msgid ""
505 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
506 " <author>\n"
507 " <othername>APT team</othername>\n"
508 " <contrib></contrib>\n"
509 " </author>\n"
510 "\">\n"
511 msgstr ""
512
513 #. type: Plain text
514 #: apt.ent:198 apt.ent:209
515 #, no-wrap
516 msgid ""
517 "<!ENTITY apt-product \"\n"
518 " <productname>Linux</productname>\n"
519 "\">\n"
520 msgstr ""
521
522 #. type: Plain text
523 #: apt.ent:205
524 #, no-wrap
525 msgid ""
526 "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
527 " <copyright>\n"
528 " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
529 " <year>1998-2001</year>\n"
530 " </copyright>\n"
531 "\">\n"
532 msgstr ""
533
534 #. type: Plain text
535 #: apt.ent:215
536 #, no-wrap
537 msgid ""
538 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
539 "\t<para>\n"
540 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
541 "\t</para>\n"
542 "\">\n"
543 msgstr ""
544
545 #. type: Plain text
546 #: apt.ent:226
547 #, fuzzy, no-wrap
548 msgid ""
549 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
550 "<!ENTITY manbugs \"\n"
551 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
552 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
553 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
554 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
555 " &reportbug; command.\n"
556 " </para>\n"
557 " </refsect1>\n"
558 "\">\n"
559 msgstr ""
560 "\n"
561 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
562 " <para>\n"
563 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
564 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
565 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
566 " </RefSect1>\n"
567
568 #. type: Plain text
569 #: apt.ent:234
570 #, fuzzy, no-wrap
571 msgid ""
572 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
573 "<!ENTITY manauthor \"\n"
574 " <refsect1><title>Author</title>\n"
575 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
576 " </para>\n"
577 " </refsect1>\n"
578 "\">\n"
579 msgstr ""
580 "\n"
581 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
582 " <para>\n"
583 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
584 " </RefSect1>\n"
585
586 #. type: Plain text
587 #: apt.ent:244
588 #, no-wrap
589 msgid ""
590 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
591 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
592 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
593 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
594 " <term><option>--help</option></term>\n"
595 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
596 " </para>\n"
597 " </listitem>\n"
598 " </varlistentry>\n"
599 msgstr ""
600
601 #. type: Plain text
602 #: apt.ent:252
603 #, no-wrap
604 msgid ""
605 " <varlistentry>\n"
606 " <term><option>-v</option></term>\n"
607 " <term><option>--version</option></term>\n"
608 " <listitem><para>Show the program version.\n"
609 " </para>\n"
610 " </listitem>\n"
611 " </varlistentry>\n"
612 msgstr ""
613
614 #. type: Plain text
615 #: apt.ent:264
616 #, no-wrap
617 msgid ""
618 " <varlistentry>\n"
619 " <term><option>-c</option></term>\n"
620 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
621 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
622 " The program will read the default configuration file and then this \n"
623 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
624 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
625 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
626 " </para>\n"
627 " </listitem>\n"
628 " </varlistentry>\n"
629 msgstr ""
630
631 #. type: Plain text
632 #: apt.ent:276
633 #, no-wrap
634 msgid ""
635 " <varlistentry>\n"
636 " <term><option>-o</option></term>\n"
637 " <term><option>--option</option></term>\n"
638 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
639 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
640 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
641 " times to set different options.\n"
642 " </para>\n"
643 " </listitem>\n"
644 " </varlistentry>\n"
645 "\">\n"
646 msgstr ""
647
648 #. type: Plain text
649 #: apt.ent:287
650 #, fuzzy, no-wrap
651 msgid ""
652 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
653 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
654 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
655 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
656 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
657 " options you can override the config file by using something like \n"
658 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
659 " or several other variations.\n"
660 " </para>\n"
661 "\">\n"
662 msgstr ""
663 "\n"
664 " <para>\n"
665 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
666 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
667 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
668 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
669 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
670 " </para>\n"
671
672 #. type: Plain text
673 #: apt.ent:293
674 #, no-wrap
675 msgid ""
676 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
677 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
678 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
679 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
680 " </varlistentry>\n"
681 msgstr ""
682
683 #. type: Plain text
684 #: apt.ent:299
685 #, no-wrap
686 msgid ""
687 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
688 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
689 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
690 " </varlistentry>\n"
691 "\">\n"
692 msgstr ""
693
694 #. type: Plain text
695 #: apt.ent:305
696 #, no-wrap
697 msgid ""
698 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
699 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
700 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
701 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
702 " </varlistentry>\n"
703 msgstr ""
704
705 #. type: Plain text
706 #: apt.ent:311
707 #, no-wrap
708 msgid ""
709 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
710 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
711 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
712 " </varlistentry>\n"
713 "\">\n"
714 msgstr ""
715
716 #. type: Plain text
717 #: apt.ent:321
718 #, no-wrap
719 msgid ""
720 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
721 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
722 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
723 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
724 " i.e. a preference to get certain packages\n"
725 " from a separate source\n"
726 " or from a different version of a distribution.\n"
727 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
728 " </varlistentry>\n"
729 msgstr ""
730
731 #. type: Plain text
732 #: apt.ent:327
733 #, no-wrap
734 msgid ""
735 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
736 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
737 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
738 " </varlistentry>\n"
739 "\">\n"
740 msgstr ""
741
742 #. type: Plain text
743 #: apt.ent:333
744 #, no-wrap
745 msgid ""
746 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
747 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
748 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
749 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
750 " </varlistentry>\n"
751 msgstr ""
752
753 #. type: Plain text
754 #: apt.ent:339
755 #, no-wrap
756 msgid ""
757 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
758 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
759 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
760 " </varlistentry>\n"
761 "\">\n"
762 msgstr ""
763
764 #. type: Plain text
765 #: apt.ent:346
766 #, no-wrap
767 msgid ""
768 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
769 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
770 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
771 " &sources-list;\n"
772 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
773 " </varlistentry>\n"
774 msgstr ""
775
776 #. type: Plain text
777 #: apt.ent:352
778 #, no-wrap
779 msgid ""
780 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
781 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
782 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
783 " </varlistentry>\n"
784 "\">\n"
785 msgstr ""
786
787 #. type: Plain text
788 #: apt.ent:358
789 #, no-wrap
790 msgid ""
791 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
792 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
793 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
794 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
795 " </varlistentry>\n"
796 msgstr ""
797
798 #. type: Plain text
799 #: apt.ent:365
800 #, no-wrap
801 msgid ""
802 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
803 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
804 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
805 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
806 " </varlistentry>\n"
807 "\">\n"
808 msgstr ""
809
810 #. type: Plain text
811 #: apt.ent:373
812 #, no-wrap
813 msgid ""
814 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
815 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
816 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
817 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
818 " </para></listitem>\n"
819 " </varlistentry>\n"
820 "\">\n"
821 msgstr ""
822
823 #. type: Plain text
824 #: apt.ent:377
825 #, no-wrap
826 msgid ""
827 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
828 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
829 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
830 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
831
832 #. type: Plain text
833 #: apt.ent:386
834 #, no-wrap
835 msgid ""
836 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
837 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
838 " specially related to your translation. -->\n"
839 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
840 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
841 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
842 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
843 "\">\n"
844 msgstr ""
845 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
846 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
847 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
848 "\">\n"
849
850 #. type: Plain text
851 #: apt.ent:397
852 #, no-wrap
853 msgid ""
854 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
855 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
856 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
857 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
858 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
859 "<!ENTITY translation-english \"\n"
860 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
861 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
862 " translation is lagging behind the original content.\n"
863 "\">\n"
864 msgstr ""
865
866 #. type: Plain text
867 #: apt.ent:400
868 msgid ""
869 "<!ENTITY oldstable-codename \"etch\"> <!ENTITY stable-codename \"lenny\"> <!"
870 "ENTITY testing-codename \"squeeze\">"
871 msgstr ""
872
873 #. The last update date
874 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
875 #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
876 #: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
877 msgid ""
878 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
879 "February 2004</date>"
880 msgstr ""
881
882 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
883 #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
884 msgid "apt-cache"
885 msgstr ""
886
887 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
888 #: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
889 #: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
890 msgid "8"
891 msgstr ""
892
893 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
894 #: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
895 #: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
896 #: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
897 #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
898 #: sources.list.5.xml:24
899 msgid "APT"
900 msgstr ""
901
902 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
903 #: apt-cache.8.xml:30
904 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
905 msgstr ""
906
907 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
908 #: apt-cache.8.xml:36
909 msgid ""
910 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
911 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
912 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
913 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
914 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
915 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
916 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
917 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
918 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
919 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
920 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
921 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
922 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
923 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
924 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
925 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
926 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
927 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
928 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
929 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
930 msgstr ""
931
932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
933 #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
934 #: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:111
935 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
936 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
937 #: sources.list.5.xml:33
938 #, fuzzy
939 msgid "Description"
940 msgstr "Descrição"
941
942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
943 #: apt-cache.8.xml:63
944 msgid ""
945 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
946 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
947 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
948 "output from the package metadata."
949 msgstr ""
950
951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
952 #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:117
953 msgid ""
954 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
955 "one of the commands below must be present."
956 msgstr ""
957
958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
959 #: apt-cache.8.xml:72
960 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
961 msgstr ""
962
963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
964 #: apt-cache.8.xml:73
965 msgid ""
966 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
967 "cache. This is for debugging only."
968 msgstr ""
969
970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
971 #: apt-cache.8.xml:77
972 msgid "gencaches"
973 msgstr ""
974
975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
976 #: apt-cache.8.xml:78
977 msgid ""
978 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
979 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
980 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
981 msgstr ""
982
983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
984 #: apt-cache.8.xml:84
985 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
986 msgstr ""
987
988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
989 #: apt-cache.8.xml:85
990 msgid ""
991 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
992 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
993 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
994 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
995 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
996 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
997 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
998 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
999 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1000 msgstr ""
1001
1002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1003 #: apt-cache.8.xml:97
1004 #, no-wrap
1005 msgid ""
1006 "Package: libreadline2\n"
1007 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1008 "Reverse Depends: \n"
1009 " libreadlineg2,libreadline2\n"
1010 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1011 "Dependencies:\n"
1012 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1013 "Provides:\n"
1014 "2.1-12 - \n"
1015 "Reverse Provides: \n"
1016 msgstr ""
1017
1018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1019 #: apt-cache.8.xml:109
1020 msgid ""
1021 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1022 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1023 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1024 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1025 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1026 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1027 "best to consult the apt source code."
1028 msgstr ""
1029
1030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1031 #: apt-cache.8.xml:118
1032 msgid "stats"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1036 #: apt-cache.8.xml:118
1037 msgid ""
1038 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1039 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1043 #: apt-cache.8.xml:121
1044 msgid ""
1045 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1046 "in the cache."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1050 #: apt-cache.8.xml:125
1051 msgid ""
1052 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1053 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1054 "between their names and the names used by other packages for them in "
1055 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1056 msgstr ""
1057
1058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1059 #: apt-cache.8.xml:131
1060 msgid ""
1061 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1062 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1063 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1064 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
1065 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1066 "package named \"mail-transport-agent\"."
1067 msgstr ""
1068
1069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1070 #: apt-cache.8.xml:139
1071 msgid ""
1072 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1073 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1074 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1075 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1076 msgstr ""
1077
1078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1079 #: apt-cache.8.xml:145
1080 msgid ""
1081 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1082 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1083 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1084 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1085 msgstr ""
1086
1087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1088 #: apt-cache.8.xml:152
1089 msgid ""
1090 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1091 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1092 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1093 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1094 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1095 msgstr ""
1096
1097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1098 #: apt-cache.8.xml:159
1099 msgid ""
1100 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1101 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1102 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1103 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1104 "considerably larger than the number of total package names."
1105 msgstr ""
1106
1107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1108 #: apt-cache.8.xml:166
1109 msgid ""
1110 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1111 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1112 msgstr ""
1113
1114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1115 #: apt-cache.8.xml:173
1116 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1117 msgstr ""
1118
1119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1120 #: apt-cache.8.xml:174
1121 msgid ""
1122 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1123 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1124 "records that declare the name to be a Binary."
1125 msgstr ""
1126
1127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1128 #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
1129 msgid "dump"
1130 msgstr ""
1131
1132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1133 #: apt-cache.8.xml:180
1134 msgid ""
1135 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1136 "It is primarily for debugging."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1140 #: apt-cache.8.xml:184
1141 msgid "dumpavail"
1142 msgstr ""
1143
1144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1145 #: apt-cache.8.xml:185
1146 msgid ""
1147 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1148 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1152 #: apt-cache.8.xml:189
1153 msgid "unmet"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1157 #: apt-cache.8.xml:190
1158 msgid ""
1159 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1160 "package cache."
1161 msgstr ""
1162
1163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1164 #: apt-cache.8.xml:194
1165 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1169 #: apt-cache.8.xml:195
1170 msgid ""
1171 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1172 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1173 msgstr ""
1174
1175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1176 #: apt-cache.8.xml:200
1177 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1178 msgstr ""
1179
1180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1181 #: apt-cache.8.xml:201
1182 msgid ""
1183 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1184 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1185 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1186 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1187 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1188 "the package name and the short description, including virtual package "
1189 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1190 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1191 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1192 "searched, only the package name is."
1193 msgstr ""
1194
1195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1196 #: apt-cache.8.xml:214
1197 msgid ""
1198 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1199 "and'ed together."
1200 msgstr ""
1201
1202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1203 #: apt-cache.8.xml:218
1204 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1208 #: apt-cache.8.xml:219
1209 msgid ""
1210 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1211 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1212 msgstr ""
1213
1214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1215 #: apt-cache.8.xml:223
1216 #, fuzzy
1217 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1218 msgstr ""
1219 "<programlisting>\n"
1220 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1221
1222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1223 #: apt-cache.8.xml:224
1224 msgid ""
1225 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1226 "package has."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1230 #: apt-cache.8.xml:228
1231 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1235 #: apt-cache.8.xml:229
1236 msgid ""
1237 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1238 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1239 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1240 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1241 "option> option."
1242 msgstr ""
1243
1244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1245 #: apt-cache.8.xml:234
1246 msgid ""
1247 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1248 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1249 "the generated list."
1250 msgstr ""
1251
1252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1253 #: apt-cache.8.xml:239
1254 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1255 msgstr ""
1256
1257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1258 #: apt-cache.8.xml:240
1259 msgid ""
1260 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1261 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1262 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1263 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1264 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1265 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1266 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1267 "GivenOnly</literal> option."
1268 msgstr ""
1269
1270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1271 #: apt-cache.8.xml:249
1272 msgid ""
1273 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1274 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1275 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1276 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1280 #: apt-cache.8.xml:254
1281 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1282 msgstr ""
1283
1284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1285 #: apt-cache.8.xml:257
1286 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1290 #: apt-cache.8.xml:258
1291 msgid ""
1292 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1293 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1294 msgstr ""
1295
1296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1297 #: apt-cache.8.xml:262
1298 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1299 msgstr ""
1300
1301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1302 #: apt-cache.8.xml:263
1303 msgid ""
1304 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1305 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1306 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1307 "selection of the named package."
1308 msgstr ""
1309
1310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1311 #: apt-cache.8.xml:269
1312 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1313 msgstr ""
1314
1315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1316 #: apt-cache.8.xml:270
1317 msgid ""
1318 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1319 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1320 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1321 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1322 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1323 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1324 "Architecture</literal>)."
1325 msgstr ""
1326
1327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1328 #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
1329 #: apt-ftparchive.1.xml:519 apt-get.8.xml:305 apt-mark.8.xml:89
1330 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:556 apt.conf.5.xml:578
1331 msgid "options"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1335 #: apt-cache.8.xml:285
1336 msgid "<option>-p</option>"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1340 #: apt-cache.8.xml:285
1341 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1342 msgstr ""
1343
1344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1345 #: apt-cache.8.xml:286
1346 msgid ""
1347 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1348 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1349 "pkgcache</literal>."
1350 msgstr ""
1351
1352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1353 #: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:562 apt-get.8.xml:362
1354 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
1355 msgid "<option>-s</option>"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1359 #: apt-cache.8.xml:291
1360 msgid "<option>--src-cache</option>"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1364 #: apt-cache.8.xml:292
1365 msgid ""
1366 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1367 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1368 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1369 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1370 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1371 msgstr ""
1372
1373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1374 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:352
1375 msgid "<option>-q</option>"
1376 msgstr ""
1377
1378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1379 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:352
1380 msgid "<option>--quiet</option>"
1381 msgstr ""
1382
1383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1384 #: apt-cache.8.xml:300
1385 msgid ""
1386 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1387 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1388 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1389 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1390 msgstr ""
1391
1392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1393 #: apt-cache.8.xml:306
1394 msgid "<option>-i</option>"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1398 #: apt-cache.8.xml:306
1399 msgid "<option>--important</option>"
1400 msgstr ""
1401
1402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1403 #: apt-cache.8.xml:307
1404 msgid ""
1405 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1406 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1407 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1411 #: apt-cache.8.xml:312
1412 msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1416 #: apt-cache.8.xml:313
1417 msgid "<option>--no-depends</option>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1421 #: apt-cache.8.xml:314
1422 msgid "<option>--no-recommends</option>"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1426 #: apt-cache.8.xml:315
1427 msgid "<option>--no-suggests</option>"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1431 #: apt-cache.8.xml:316
1432 msgid "<option>--no-conflicts</option>"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1436 #: apt-cache.8.xml:317
1437 msgid "<option>--no-breaks</option>"
1438 msgstr ""
1439
1440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1441 #: apt-cache.8.xml:318
1442 msgid "<option>--no-replaces</option>"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1446 #: apt-cache.8.xml:319
1447 msgid "<option>--no-enhances</option>"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1451 #: apt-cache.8.xml:320
1452 msgid ""
1453 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1454 "print all dependencies. This can be twicked with these flags which will omit "
1455 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1456 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1457 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1458 msgstr ""
1459
1460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1461 #: apt-cache.8.xml:326 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:319
1462 msgid "<option>-f</option>"
1463 msgstr ""
1464
1465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1466 #: apt-cache.8.xml:326
1467 msgid "<option>--full</option>"
1468 msgstr ""
1469
1470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1471 #: apt-cache.8.xml:327
1472 msgid ""
1473 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1474 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1475 msgstr ""
1476
1477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1478 #: apt-cache.8.xml:331 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:574
1479 msgid "<option>-a</option>"
1480 msgstr ""
1481
1482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1483 #: apt-cache.8.xml:331
1484 msgid "<option>--all-versions</option>"
1485 msgstr ""
1486
1487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1488 #: apt-cache.8.xml:332
1489 msgid ""
1490 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1491 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1492 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1493 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1494 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1495 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1496 msgstr ""
1497
1498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1499 #: apt-cache.8.xml:340
1500 msgid "<option>-g</option>"
1501 msgstr ""
1502
1503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1504 #: apt-cache.8.xml:340
1505 msgid "<option>--generate</option>"
1506 msgstr ""
1507
1508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1509 #: apt-cache.8.xml:341
1510 msgid ""
1511 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1512 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1513 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1514 msgstr ""
1515
1516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1517 #: apt-cache.8.xml:346
1518 msgid "<option>--names-only</option>"
1519 msgstr ""
1520
1521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1522 #: apt-cache.8.xml:346 apt-cdrom.8.xml:139
1523 msgid "<option>-n</option>"
1524 msgstr ""
1525
1526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1527 #: apt-cache.8.xml:347
1528 msgid ""
1529 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1530 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1531 msgstr ""
1532
1533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1534 #: apt-cache.8.xml:351
1535 msgid "<option>--all-names</option>"
1536 msgstr ""
1537
1538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1539 #: apt-cache.8.xml:352
1540 msgid ""
1541 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1542 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1543 "AllNames</literal>."
1544 msgstr ""
1545
1546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1547 #: apt-cache.8.xml:357
1548 msgid "<option>--recurse</option>"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1552 #: apt-cache.8.xml:358
1553 msgid ""
1554 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1555 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1556 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1557 msgstr ""
1558
1559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1560 #: apt-cache.8.xml:363
1561 msgid "<option>--installed</option>"
1562 msgstr ""
1563
1564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1565 #: apt-cache.8.xml:365
1566 msgid ""
1567 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1568 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1569 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1570 msgstr ""
1571
1572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1573 #: apt-cache.8.xml:370 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
1574 #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:602 apt-get.8.xml:547
1575 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1576 msgid "&apt-commonoptions;"
1577 msgstr ""
1578
1579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1580 #: apt-cache.8.xml:375 apt-get.8.xml:552 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122
1581 #: apt.conf.5.xml:1089 apt_preferences.5.xml:644
1582 msgid "Files"
1583 msgstr ""
1584
1585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1586 #: apt-cache.8.xml:377
1587 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1588 msgstr ""
1589
1590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1591 #: apt-cache.8.xml:382 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
1592 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:618 apt-get.8.xml:562
1593 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:128 apt-secure.8.xml:181
1594 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1095 apt_preferences.5.xml:651
1595 #: sources.list.5.xml:233
1596 #, fuzzy
1597 msgid "See Also"
1598 msgstr "Consulte também"
1599
1600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1601 #: apt-cache.8.xml:383
1602 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1603 msgstr ""
1604
1605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1606 #: apt-cache.8.xml:387 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
1607 #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:622 apt-get.8.xml:568
1608 #: apt-mark.8.xml:132 apt-sortpkgs.1.xml:73
1609 msgid "Diagnostics"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1613 #: apt-cache.8.xml:388
1614 msgid ""
1615 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1616 "on error."
1617 msgstr ""
1618
1619 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1620 #: apt-cdrom.8.xml:13
1621 msgid ""
1622 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1623 "February 2004</date>"
1624 msgstr ""
1625
1626 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1627 #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
1628 msgid "apt-cdrom"
1629 msgstr ""
1630
1631 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1632 #: apt-cdrom.8.xml:29
1633 msgid "APT CDROM management utility"
1634 msgstr ""
1635
1636 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1637 #: apt-cdrom.8.xml:35
1638 msgid ""
1639 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1640 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1641 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1642 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1643 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1644 msgstr ""
1645
1646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1647 #: apt-cdrom.8.xml:48
1648 msgid ""
1649 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1650 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1651 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1652 "burns and verifying the index files."
1653 msgstr ""
1654
1655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1656 #: apt-cdrom.8.xml:55
1657 msgid ""
1658 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1659 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1660 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1661 msgstr ""
1662
1663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1664 #: apt-cdrom.8.xml:65
1665 msgid "add"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1669 #: apt-cdrom.8.xml:66
1670 msgid ""
1671 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1672 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1673 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1674 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1675 "title."
1676 msgstr ""
1677
1678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1679 #: apt-cdrom.8.xml:74
1680 msgid ""
1681 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1682 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1683 "filename>"
1684 msgstr ""
1685
1686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1687 #: apt-cdrom.8.xml:81
1688 msgid "ident"
1689 msgstr ""
1690
1691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1692 #: apt-cdrom.8.xml:82
1693 msgid ""
1694 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1695 "stored file name"
1696 msgstr ""
1697
1698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1699 #: apt-cdrom.8.xml:61
1700 msgid ""
1701 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1702 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1703 "\" id=\"0\"/>"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1707 #: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139
1708 msgid "Options"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1712 #: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:530 apt-get.8.xml:314
1713 msgid "<option>-d</option>"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1717 #: apt-cdrom.8.xml:95
1718 msgid "<option>--cdrom</option>"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1722 #: apt-cdrom.8.xml:96
1723 msgid ""
1724 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1725 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1726 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1727 msgstr ""
1728
1729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1730 #: apt-cdrom.8.xml:104
1731 msgid "<option>-r</option>"
1732 msgstr ""
1733
1734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1735 #: apt-cdrom.8.xml:104
1736 msgid "<option>--rename</option>"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1740 #: apt-cdrom.8.xml:105
1741 msgid ""
1742 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1743 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1744 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1745 msgstr ""
1746
1747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1748 #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:333
1749 msgid "<option>-m</option>"
1750 msgstr ""
1751
1752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1753 #: apt-cdrom.8.xml:113
1754 msgid "<option>--no-mount</option>"
1755 msgstr ""
1756
1757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1758 #: apt-cdrom.8.xml:114
1759 msgid ""
1760 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1761 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1762 "NoMount</literal>."
1763 msgstr ""
1764
1765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1766 #: apt-cdrom.8.xml:121
1767 msgid "<option>--fast</option>"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1771 #: apt-cdrom.8.xml:122
1772 msgid ""
1773 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1774 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1775 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1776 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1777 msgstr ""
1778
1779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1780 #: apt-cdrom.8.xml:131
1781 msgid "<option>--thorough</option>"
1782 msgstr ""
1783
1784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1785 #: apt-cdrom.8.xml:132
1786 msgid ""
1787 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1788 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1789 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1790 msgstr ""
1791
1792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1793 #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:364
1794 msgid "<option>--just-print</option>"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1798 #: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:366
1799 msgid "<option>--recon</option>"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1803 #: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:367
1804 msgid "<option>--no-act</option>"
1805 msgstr ""
1806
1807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1808 #: apt-cdrom.8.xml:143
1809 msgid ""
1810 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1811 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1812 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1813 msgstr ""
1814
1815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1816 #: apt-cdrom.8.xml:156
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1819 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
1820
1821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1822 #: apt-cdrom.8.xml:161
1823 msgid ""
1824 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1825 "on error."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1829 #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
1830 msgid "apt-config"
1831 msgstr ""
1832
1833 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1834 #: apt-config.8.xml:30
1835 msgid "APT Configuration Query program"
1836 msgstr ""
1837
1838 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1839 #: apt-config.8.xml:36
1840 msgid ""
1841 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1842 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1843 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1844 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1848 #: apt-config.8.xml:48
1849 msgid ""
1850 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1851 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1852 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1853 "manner that is easy to use by scripted applications."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1857 #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72
1858 msgid ""
1859 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1860 "one of the commands below must be present."
1861 msgstr ""
1862
1863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1864 #: apt-config.8.xml:58
1865 msgid "shell"
1866 msgstr ""
1867
1868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1869 #: apt-config.8.xml:60
1870 msgid ""
1871 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1872 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1873 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1874 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1875 "should be used like:"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1879 #: apt-config.8.xml:68
1880 #, no-wrap
1881 msgid ""
1882 "OPTS=\"-f\"\n"
1883 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1884 "eval $RES\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1888 #: apt-config.8.xml:73
1889 msgid ""
1890 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1891 "options with a default of <option>-f</option>."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1895 #: apt-config.8.xml:77
1896 msgid ""
1897 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1898 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1899 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1900 msgstr ""
1901
1902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1903 #: apt-config.8.xml:86
1904 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1905 msgstr ""
1906
1907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1908 #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:619
1909 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
1910 #, fuzzy
1911 msgid "&apt-conf;"
1912 msgstr ""
1913 "&apt-docinfo;\n"
1914 "\n"
1915 " "
1916
1917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1918 #: apt-config.8.xml:109
1919 msgid ""
1920 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1921 "on error."
1922 msgstr ""
1923
1924 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1925 #: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
1926 msgid "apt-extracttemplates"
1927 msgstr ""
1928
1929 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1930 #: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
1931 msgid "1"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1935 #: apt-extracttemplates.1.xml:30
1936 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1940 #: apt-extracttemplates.1.xml:36
1941 msgid ""
1942 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1943 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1944 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1945 "arg>"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1949 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1950 msgid ""
1951 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1952 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1953 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1954 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1955 "format:"
1956 msgstr ""
1957
1958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1959 #: apt-extracttemplates.1.xml:49
1960 msgid "package version template-file config-script"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1964 #: apt-extracttemplates.1.xml:50
1965 msgid ""
1966 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1967 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1968 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1969 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1970 msgstr ""
1971
1972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1973 #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:481
1974 msgid "<option>-t</option>"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1978 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
1979 msgid "<option>--tempdir</option>"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1983 #: apt-extracttemplates.1.xml:62
1984 msgid ""
1985 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1986 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1987 "TempDir</literal>"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1991 #: apt-extracttemplates.1.xml:79
1992 msgid ""
1993 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1994 "decimal 100 on error."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. The last update date
1998 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1999 #: apt-ftparchive.1.xml:13
2000 msgid ""
2001 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
2002 "August 2009</date>"
2003 msgstr ""
2004
2005 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
2006 #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
2007 msgid "apt-ftparchive"
2008 msgstr ""
2009
2010 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2011 #: apt-ftparchive.1.xml:30
2012 msgid "Utility to generate index files"
2013 msgstr ""
2014
2015 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2016 #: apt-ftparchive.1.xml:36
2017 msgid ""
2018 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
2019 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
2020 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
2021 "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
2022 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
2023 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
2024 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
2025 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2026 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2027 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
2028 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
2029 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
2030 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
2031 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
2032 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
2033 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2034 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
2035 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
2036 msgstr ""
2037
2038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2039 #: apt-ftparchive.1.xml:57
2040 msgid ""
2041 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
2042 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
2043 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
2044 "site."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2048 #: apt-ftparchive.1.xml:61
2049 msgid ""
2050 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
2051 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
2052 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
2053 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
2054 "generation process for a complete archive."
2055 msgstr ""
2056
2057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2058 #: apt-ftparchive.1.xml:67
2059 msgid ""
2060 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
2061 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
2062 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
2063 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
2064 "output files."
2065 msgstr ""
2066
2067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2068 #: apt-ftparchive.1.xml:76
2069 msgid "packages"
2070 msgstr ""
2071
2072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2073 #: apt-ftparchive.1.xml:78
2074 msgid ""
2075 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
2076 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
2077 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
2078 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
2079 msgstr ""
2080
2081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2082 #: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107
2083 msgid ""
2084 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
2085 msgstr ""
2086
2087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2088 #: apt-ftparchive.1.xml:86
2089 msgid "sources"
2090 msgstr ""
2091
2092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2093 #: apt-ftparchive.1.xml:88
2094 msgid ""
2095 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
2096 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2097 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
2098 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
2099 msgstr ""
2100
2101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2102 #: apt-ftparchive.1.xml:93
2103 msgid ""
2104 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
2105 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2106 "change the source override file that will be used."
2107 msgstr ""
2108
2109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2110 #: apt-ftparchive.1.xml:98
2111 msgid "contents"
2112 msgstr ""
2113
2114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2115 #: apt-ftparchive.1.xml:100
2116 msgid ""
2117 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2118 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2119 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2120 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2121 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2122 "package is separated by a comma in the output."
2123 msgstr ""
2124
2125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2126 #: apt-ftparchive.1.xml:110
2127 msgid "release"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2131 #: apt-ftparchive.1.xml:112
2132 msgid ""
2133 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2134 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2135 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2136 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2137 "digest and SHA1 digest for each file."
2138 msgstr ""
2139
2140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2141 #: apt-ftparchive.1.xml:119
2142 msgid ""
2143 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2144 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2145 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2146 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2147 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2148 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
2149 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
2150 "<literal>Description</literal>."
2151 msgstr ""
2152
2153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2154 #: apt-ftparchive.1.xml:130
2155 msgid "generate"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2159 #: apt-ftparchive.1.xml:132
2160 msgid ""
2161 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2162 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2163 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
2164 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2165 "maintaining the required settings."
2166 msgstr ""
2167
2168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2169 #: apt-ftparchive.1.xml:139 apt-get.8.xml:278
2170 msgid "clean"
2171 msgstr ""
2172
2173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2174 #: apt-ftparchive.1.xml:141
2175 msgid ""
2176 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2177 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2178 msgstr ""
2179
2180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2181 #: apt-ftparchive.1.xml:147
2182 msgid "The Generate Configuration"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2186 #: apt-ftparchive.1.xml:149
2187 msgid ""
2188 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2189 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2190 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2191 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2192 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2193 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2194 msgstr ""
2195
2196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2197 #: apt-ftparchive.1.xml:157
2198 msgid ""
2199 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2200 msgstr ""
2201
2202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2203 #: apt-ftparchive.1.xml:159
2204 #, fuzzy
2205 msgid "Dir Section"
2206 msgstr "Descrição"
2207
2208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2209 #: apt-ftparchive.1.xml:161
2210 msgid ""
2211 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2212 "to locate the files required during the generation process. These "
2213 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2214 "to produce a complete an absolute path."
2215 msgstr ""
2216
2217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2218 #: apt-ftparchive.1.xml:166
2219 msgid "ArchiveDir"
2220 msgstr ""
2221
2222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2223 #: apt-ftparchive.1.xml:168
2224 msgid ""
2225 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2226 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2227 "nodes."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2231 #: apt-ftparchive.1.xml:173
2232 msgid "OverrideDir"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2236 #: apt-ftparchive.1.xml:175
2237 msgid "Specifies the location of the override files."
2238 msgstr ""
2239
2240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2241 #: apt-ftparchive.1.xml:178
2242 msgid "CacheDir"
2243 msgstr ""
2244
2245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2246 #: apt-ftparchive.1.xml:180
2247 msgid "Specifies the location of the cache files"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2251 #: apt-ftparchive.1.xml:183
2252 msgid "FileListDir"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2256 #: apt-ftparchive.1.xml:185
2257 msgid ""
2258 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2259 "literal> setting is used below."
2260 msgstr ""
2261
2262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2263 #: apt-ftparchive.1.xml:191
2264 msgid "Default Section"
2265 msgstr ""
2266
2267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2268 #: apt-ftparchive.1.xml:193
2269 msgid ""
2270 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2271 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2272 "override these defaults with a per-section setting."
2273 msgstr ""
2274
2275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2276 #: apt-ftparchive.1.xml:197
2277 msgid "Packages::Compress"
2278 msgstr ""
2279
2280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2281 #: apt-ftparchive.1.xml:199
2282 msgid ""
2283 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2284 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2285 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2286 "'. gzip'."
2287 msgstr ""
2288
2289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2290 #: apt-ftparchive.1.xml:205
2291 msgid "Packages::Extensions"
2292 msgstr ""
2293
2294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2295 #: apt-ftparchive.1.xml:207
2296 msgid ""
2297 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2298 "defaults to '.deb'."
2299 msgstr ""
2300
2301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2302 #: apt-ftparchive.1.xml:211
2303 msgid "Sources::Compress"
2304 msgstr ""
2305
2306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2307 #: apt-ftparchive.1.xml:213
2308 msgid ""
2309 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2310 "controls the compression for the Sources files."
2311 msgstr ""
2312
2313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2314 #: apt-ftparchive.1.xml:217
2315 msgid "Sources::Extensions"
2316 msgstr ""
2317
2318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2319 #: apt-ftparchive.1.xml:219
2320 msgid ""
2321 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2322 "defaults to '.dsc'."
2323 msgstr ""
2324
2325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2326 #: apt-ftparchive.1.xml:223
2327 msgid "Contents::Compress"
2328 msgstr ""
2329
2330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2331 #: apt-ftparchive.1.xml:225
2332 msgid ""
2333 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2334 "controls the compression for the Contents files."
2335 msgstr ""
2336
2337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2338 #: apt-ftparchive.1.xml:229
2339 msgid "Translation::Compress"
2340 msgstr ""
2341
2342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2343 #: apt-ftparchive.1.xml:231
2344 msgid ""
2345 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2346 "controls the compression for the Translation-en master file."
2347 msgstr ""
2348
2349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2350 #: apt-ftparchive.1.xml:235
2351 msgid "DeLinkLimit"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2355 #: apt-ftparchive.1.xml:237
2356 msgid ""
2357 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2358 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2359 "Links</literal> setting."
2360 msgstr ""
2361
2362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2363 #: apt-ftparchive.1.xml:242
2364 msgid "FileMode"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2368 #: apt-ftparchive.1.xml:244
2369 msgid ""
2370 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2371 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2372 msgstr ""
2373
2374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2375 #: apt-ftparchive.1.xml:249 apt-ftparchive.1.xml:395
2376 #, fuzzy
2377 msgid "LongDescription"
2378 msgstr "Descrição"
2379
2380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2381 #: apt-ftparchive.1.xml:251 apt-ftparchive.1.xml:397
2382 msgid ""
2383 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
2384 "out into a master Translation-en file."
2385 msgstr ""
2386
2387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2388 #: apt-ftparchive.1.xml:257
2389 msgid "TreeDefault Section"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2393 #: apt-ftparchive.1.xml:259
2394 msgid ""
2395 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2396 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2397 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2398 msgstr ""
2399
2400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2401 #: apt-ftparchive.1.xml:264
2402 msgid "MaxContentsChange"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2406 #: apt-ftparchive.1.xml:266
2407 msgid ""
2408 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2409 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2410 "be rebuilt."
2411 msgstr ""
2412
2413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2414 #: apt-ftparchive.1.xml:271
2415 msgid "ContentsAge"
2416 msgstr ""
2417
2418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2419 #: apt-ftparchive.1.xml:273
2420 msgid ""
2421 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2422 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2423 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2424 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2425 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2426 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2427 msgstr ""
2428
2429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2430 #: apt-ftparchive.1.xml:282
2431 msgid "Directory"
2432 msgstr ""
2433
2434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2435 #: apt-ftparchive.1.xml:284
2436 msgid ""
2437 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2438 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2442 #: apt-ftparchive.1.xml:288
2443 msgid "SrcDirectory"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2447 #: apt-ftparchive.1.xml:290
2448 msgid ""
2449 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2450 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2451 msgstr ""
2452
2453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2454 #: apt-ftparchive.1.xml:294 apt-ftparchive.1.xml:433
2455 msgid "Packages"
2456 msgstr ""
2457
2458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2459 #: apt-ftparchive.1.xml:296
2460 msgid ""
2461 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2462 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2466 #: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:438
2467 msgid "Sources"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2471 #: apt-ftparchive.1.xml:302
2472 msgid ""
2473 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2474 "source/Sources</filename>"
2475 msgstr ""
2476
2477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2478 #: apt-ftparchive.1.xml:306
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Translation"
2481 msgstr "Descrição"
2482
2483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2484 #: apt-ftparchive.1.xml:308
2485 msgid ""
2486 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2487 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2488 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2489 msgstr ""
2490
2491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2492 #: apt-ftparchive.1.xml:313
2493 msgid "InternalPrefix"
2494 msgstr ""
2495
2496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2497 #: apt-ftparchive.1.xml:315
2498 msgid ""
2499 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2500 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2501 "filename>"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2505 #: apt-ftparchive.1.xml:320 apt-ftparchive.1.xml:444
2506 msgid "Contents"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2510 #: apt-ftparchive.1.xml:322
2511 msgid ""
2512 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2513 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2514 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2515 "command> will integrate those package files together automatically."
2516 msgstr ""
2517
2518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2519 #: apt-ftparchive.1.xml:329
2520 msgid "Contents::Header"
2521 msgstr ""
2522
2523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2524 #: apt-ftparchive.1.xml:331
2525 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2526 msgstr ""
2527
2528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2529 #: apt-ftparchive.1.xml:334 apt-ftparchive.1.xml:469
2530 msgid "BinCacheDB"
2531 msgstr ""
2532
2533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2534 #: apt-ftparchive.1.xml:336
2535 msgid ""
2536 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2537 "can share the same database."
2538 msgstr ""
2539
2540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2541 #: apt-ftparchive.1.xml:340
2542 msgid "FileList"
2543 msgstr ""
2544
2545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2546 #: apt-ftparchive.1.xml:342
2547 msgid ""
2548 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2549 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2550 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2551 msgstr ""
2552
2553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2554 #: apt-ftparchive.1.xml:347
2555 msgid "SourceFileList"
2556 msgstr ""
2557
2558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2559 #: apt-ftparchive.1.xml:349
2560 msgid ""
2561 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2562 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2563 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2564 "when processing source indexes."
2565 msgstr ""
2566
2567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2568 #: apt-ftparchive.1.xml:357
2569 msgid "Tree Section"
2570 msgstr ""
2571
2572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2573 #: apt-ftparchive.1.xml:359
2574 msgid ""
2575 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2576 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2577 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2578 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2579 "variable."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2583 #: apt-ftparchive.1.xml:364
2584 msgid ""
2585 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2586 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2587 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2588 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
2589 msgstr ""
2590
2591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2592 #: apt-ftparchive.1.xml:369
2593 msgid ""
2594 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2595 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2596 "variables."
2597 msgstr ""
2598
2599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2600 #: apt-ftparchive.1.xml:375
2601 #, no-wrap
2602 msgid ""
2603 "for i in Sections do \n"
2604 " for j in Architectures do\n"
2605 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2606 " "
2607 msgstr ""
2608
2609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2610 #: apt-ftparchive.1.xml:372
2611 msgid ""
2612 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2613 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2614 "\" id=\"0\"/>"
2615 msgstr ""
2616
2617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2618 #: apt-ftparchive.1.xml:381
2619 #, fuzzy
2620 msgid "Sections"
2621 msgstr "Descrição"
2622
2623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2624 #: apt-ftparchive.1.xml:383
2625 msgid ""
2626 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2627 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2628 "free</literal>"
2629 msgstr ""
2630
2631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2632 #: apt-ftparchive.1.xml:388
2633 msgid "Architectures"
2634 msgstr ""
2635
2636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2637 #: apt-ftparchive.1.xml:390
2638 msgid ""
2639 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2640 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2641 "this tree has a source archive."
2642 msgstr ""
2643
2644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2645 #: apt-ftparchive.1.xml:401 apt-ftparchive.1.xml:449
2646 msgid "BinOverride"
2647 msgstr ""
2648
2649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2650 #: apt-ftparchive.1.xml:403
2651 msgid ""
2652 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2653 "and maintainer address information."
2654 msgstr ""
2655
2656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2657 #: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:454
2658 msgid "SrcOverride"
2659 msgstr ""
2660
2661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2662 #: apt-ftparchive.1.xml:409
2663 msgid ""
2664 "Sets the source override file. The override file contains section "
2665 "information."
2666 msgstr ""
2667
2668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2669 #: apt-ftparchive.1.xml:413 apt-ftparchive.1.xml:459
2670 msgid "ExtraOverride"
2671 msgstr ""
2672
2673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2674 #: apt-ftparchive.1.xml:415 apt-ftparchive.1.xml:461
2675 msgid "Sets the binary extra override file."
2676 msgstr ""
2677
2678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2679 #: apt-ftparchive.1.xml:418 apt-ftparchive.1.xml:464
2680 msgid "SrcExtraOverride"
2681 msgstr ""
2682
2683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2684 #: apt-ftparchive.1.xml:420 apt-ftparchive.1.xml:466
2685 msgid "Sets the source extra override file."
2686 msgstr ""
2687
2688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2689 #: apt-ftparchive.1.xml:425
2690 msgid "BinDirectory Section"
2691 msgstr ""
2692
2693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2694 #: apt-ftparchive.1.xml:427
2695 msgid ""
2696 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2697 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2698 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2699 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2700 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2701 msgstr ""
2702
2703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2704 #: apt-ftparchive.1.xml:435
2705 msgid "Sets the Packages file output."
2706 msgstr ""
2707
2708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2709 #: apt-ftparchive.1.xml:440
2710 msgid ""
2711 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2712 "<literal>Sources</literal> is required."
2713 msgstr ""
2714
2715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2716 #: apt-ftparchive.1.xml:446
2717 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2721 #: apt-ftparchive.1.xml:451
2722 msgid "Sets the binary override file."
2723 msgstr ""
2724
2725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2726 #: apt-ftparchive.1.xml:456
2727 msgid "Sets the source override file."
2728 msgstr ""
2729
2730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2731 #: apt-ftparchive.1.xml:471
2732 msgid "Sets the cache DB."
2733 msgstr ""
2734
2735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2736 #: apt-ftparchive.1.xml:474
2737 msgid "PathPrefix"
2738 msgstr ""
2739
2740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2741 #: apt-ftparchive.1.xml:476
2742 msgid "Appends a path to all the output paths."
2743 msgstr ""
2744
2745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2746 #: apt-ftparchive.1.xml:479
2747 msgid "FileList, SourceFileList"
2748 msgstr ""
2749
2750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2751 #: apt-ftparchive.1.xml:481
2752 msgid "Specifies the file list file."
2753 msgstr ""
2754
2755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2756 #: apt-ftparchive.1.xml:488
2757 msgid "The Binary Override File"
2758 msgstr ""
2759
2760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2761 #: apt-ftparchive.1.xml:489
2762 msgid ""
2763 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2764 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2765 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2766 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2767 "permutation field."
2768 msgstr ""
2769
2770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2771 #: apt-ftparchive.1.xml:495
2772 #, no-wrap
2773 msgid "old [// oldn]* => new"
2774 msgstr ""
2775
2776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2777 #: apt-ftparchive.1.xml:497
2778 #, no-wrap
2779 msgid "new"
2780 msgstr ""
2781
2782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2783 #: apt-ftparchive.1.xml:494
2784 msgid ""
2785 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2786 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2787 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2788 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2789 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2790 "maintainer field."
2791 msgstr ""
2792
2793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2794 #: apt-ftparchive.1.xml:505
2795 msgid "The Source Override File"
2796 msgstr ""
2797
2798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2799 #: apt-ftparchive.1.xml:507
2800 msgid ""
2801 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2802 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2803 "package name, the second is the section to assign it."
2804 msgstr ""
2805
2806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2807 #: apt-ftparchive.1.xml:512
2808 msgid "The Extra Override File"
2809 msgstr ""
2810
2811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2812 #: apt-ftparchive.1.xml:514
2813 msgid ""
2814 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2815 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2816 "tag and the remainder of the line is the new value."
2817 msgstr ""
2818
2819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2820 #: apt-ftparchive.1.xml:523
2821 msgid "<option>--md5</option>"
2822 msgstr ""
2823
2824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2825 #: apt-ftparchive.1.xml:525
2826 msgid ""
2827 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2828 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2829 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2830 msgstr ""
2831
2832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2833 #: apt-ftparchive.1.xml:530
2834 msgid "<option>--db</option>"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2838 #: apt-ftparchive.1.xml:532
2839 msgid ""
2840 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2841 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2842 msgstr ""
2843
2844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2845 #: apt-ftparchive.1.xml:538
2846 msgid ""
2847 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2848 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2849 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2850 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2851 msgstr ""
2852
2853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2854 #: apt-ftparchive.1.xml:544
2855 msgid "<option>--delink</option>"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2859 #: apt-ftparchive.1.xml:546
2860 msgid ""
2861 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2862 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2863 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2864 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2865 msgstr ""
2866
2867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2868 #: apt-ftparchive.1.xml:552
2869 msgid "<option>--contents</option>"
2870 msgstr ""
2871
2872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2873 #: apt-ftparchive.1.xml:554
2874 msgid ""
2875 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2876 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2877 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2878 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2879 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2880 msgstr ""
2881
2882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2883 #: apt-ftparchive.1.xml:562
2884 msgid "<option>--source-override</option>"
2885 msgstr ""
2886
2887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2888 #: apt-ftparchive.1.xml:564
2889 msgid ""
2890 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2891 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2892 "literal>."
2893 msgstr ""
2894
2895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2896 #: apt-ftparchive.1.xml:568
2897 msgid "<option>--readonly</option>"
2898 msgstr ""
2899
2900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2901 #: apt-ftparchive.1.xml:570
2902 msgid ""
2903 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2904 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2905 msgstr ""
2906
2907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2908 #: apt-ftparchive.1.xml:574
2909 msgid "<option>--arch</option>"
2910 msgstr ""
2911
2912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2913 #: apt-ftparchive.1.xml:575
2914 msgid ""
2915 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2916 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2917 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2918 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2919 msgstr ""
2920
2921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2922 #: apt-ftparchive.1.xml:581
2923 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2924 msgstr ""
2925
2926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2927 #: apt-ftparchive.1.xml:583
2928 msgid ""
2929 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2930 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2931 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2932 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2933 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2934 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2935 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2936 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2937 "are useless."
2938 msgstr ""
2939
2940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2941 #: apt-ftparchive.1.xml:593
2942 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2943 msgstr ""
2944
2945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2946 #: apt-ftparchive.1.xml:595
2947 msgid ""
2948 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2949 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2950 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2951 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2952 "in the generate command."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2956 #: apt-ftparchive.1.xml:607 apt.conf.5.xml:1083 apt_preferences.5.xml:491
2957 #: sources.list.5.xml:193
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Examples"
2960 msgstr "Exemplos"
2961
2962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2963 #: apt-ftparchive.1.xml:613
2964 #, no-wrap
2965 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2969 #: apt-ftparchive.1.xml:609
2970 msgid ""
2971 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2972 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2976 #: apt-ftparchive.1.xml:623
2977 msgid ""
2978 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2979 "100 on error."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. The last update date
2983 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2984 #: apt-get.8.xml:13
2985 msgid ""
2986 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2987 "November 2008</date>"
2988 msgstr ""
2989
2990 #. type: <heading></heading>
2991 #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
2992 msgid "apt-get"
2993 msgstr ""
2994
2995 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2996 #: apt-get.8.xml:30
2997 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2998 msgstr ""
2999
3000 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3001 #: apt-get.8.xml:36
3002 msgid ""
3003 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
3004 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3005 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
3006 "<option>-t=</option> <arg choice='plain'> <replaceable>target_release</"
3007 "replaceable> </arg> </arg> <group choice=\"req\"> <arg "
3008 "choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg "
3009 "choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> "
3010 "<arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
3011 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
3012 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
3013 "choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </group> </"
3014 "arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
3015 "\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
3016 "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
3017 "replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" "
3018 "rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> "
3019 "<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> "
3020 "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
3021 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
3022 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
3023 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
3024 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
3025 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
3026 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
3027 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
3028 "</group> </arg> </group>"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3032 #: apt-get.8.xml:112
3033 msgid ""
3034 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
3035 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
3036 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
3037 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
3038 msgstr ""
3039
3040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3041 #: apt-get.8.xml:121 apt-key.8.xml:124
3042 msgid "update"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3046 #: apt-get.8.xml:122
3047 msgid ""
3048 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
3049 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
3050 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
3051 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
3052 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
3053 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
3054 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
3055 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
3056 "as the size of the package files cannot be known in advance."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. type: <tag></tag>
3060 #: apt-get.8.xml:133 guide.sgml:121
3061 msgid "upgrade"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3065 #: apt-get.8.xml:134
3066 msgid ""
3067 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
3068 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
3069 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
3070 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
3071 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
3072 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
3073 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
3074 "status of another package will be left at their current version. An "
3075 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
3076 "command> knows that new versions of packages are available."
3077 msgstr ""
3078
3079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3080 #: apt-get.8.xml:146
3081 msgid "dselect-upgrade"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3085 #: apt-get.8.xml:147
3086 msgid ""
3087 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
3088 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
3089 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
3090 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
3091 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
3092 "new packages)."
3093 msgstr ""
3094
3095 #. type: <tag></tag>
3096 #: apt-get.8.xml:156 guide.sgml:140
3097 msgid "dist-upgrade"
3098 msgstr ""
3099
3100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3101 #: apt-get.8.xml:157
3102 msgid ""
3103 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
3104 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
3105 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
3106 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
3107 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
3108 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
3109 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
3110 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3111 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3112 msgstr ""
3113
3114 #. type: <tag></tag>
3115 #: apt-get.8.xml:169 guide.sgml:131
3116 msgid "install"
3117 msgstr ""
3118
3119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3120 #: apt-get.8.xml:171
3121 msgid ""
3122 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3123 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3124 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3125 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3126 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3127 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3128 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3129 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3130 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3131 "a package to install. These latter features may be used to override "
3132 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3133 msgstr ""
3134
3135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3136 #: apt-get.8.xml:189
3137 msgid ""
3138 "A specific version of a package can be selected for installation by "
3139 "following the package name with an equals and the version of the package to "
3140 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3141 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3142 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3143 "name (stable, testing, unstable)."
3144 msgstr ""
3145
3146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3147 #: apt-get.8.xml:196
3148 msgid ""
3149 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3150 "used with care."
3151 msgstr ""
3152
3153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3154 #: apt-get.8.xml:199
3155 msgid ""
3156 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3157 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3158 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3159 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3160 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3161 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3162 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3163 msgstr ""
3164
3165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3166 #: apt-get.8.xml:210
3167 msgid ""
3168 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3169 "installation policy for individual packages."
3170 msgstr ""
3171
3172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3173 #: apt-get.8.xml:214
3174 msgid ""
3175 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
3176 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3177 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3178 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3179 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3180 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3181 "expression."
3182 msgstr ""
3183
3184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3185 #: apt-get.8.xml:223
3186 msgid "remove"
3187 msgstr ""
3188
3189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3190 #: apt-get.8.xml:224
3191 msgid ""
3192 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3193 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3194 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3195 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3196 "installed instead of removed."
3197 msgstr ""
3198
3199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3200 #: apt-get.8.xml:231
3201 msgid "purge"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3205 #: apt-get.8.xml:232
3206 msgid ""
3207 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3208 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3209 "too)."
3210 msgstr ""
3211
3212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3213 #: apt-get.8.xml:236
3214 msgid "source"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3218 #: apt-get.8.xml:237
3219 msgid ""
3220 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3221 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3222 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
3223 "the newest available version of that source package while respect the "
3224 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3225 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
3226 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
3227 msgstr ""
3228
3229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3230 #: apt-get.8.xml:245
3231 msgid ""
3232 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3233 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3234 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3235 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3236 "none) source version than the one you have installed or could install."
3237 msgstr ""
3238
3239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3240 #: apt-get.8.xml:252
3241 msgid ""
3242 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
3243 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
3244 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
3245 "not be unpacked."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3249 #: apt-get.8.xml:257
3250 msgid ""
3251 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3252 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3253 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
3254 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3255 "literal> option."
3256 msgstr ""
3257
3258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3259 #: apt-get.8.xml:263
3260 msgid ""
3261 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3262 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3263 "balls."
3264 msgstr ""
3265
3266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3267 #: apt-get.8.xml:268
3268 msgid "build-dep"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3272 #: apt-get.8.xml:269
3273 msgid ""
3274 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
3275 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3279 #: apt-get.8.xml:273
3280 msgid "check"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3284 #: apt-get.8.xml:274
3285 msgid ""
3286 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3287 "and checks for broken dependencies."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3291 #: apt-get.8.xml:279
3292 msgid ""
3293 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3294 "package files. It removes everything but the lock file from "
3295 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3296 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3297 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3298 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3299 "disk space."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3303 #: apt-get.8.xml:288
3304 msgid "autoclean"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3308 #: apt-get.8.xml:289
3309 msgid ""
3310 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3311 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3312 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3313 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3314 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3315 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3316 "is set to off."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3320 #: apt-get.8.xml:298
3321 msgid "autoremove"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3325 #: apt-get.8.xml:299
3326 msgid ""
3327 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3328 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3329 "are no more needed."
3330 msgstr ""
3331
3332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3333 #: apt-get.8.xml:309 apt-get.8.xml:415
3334 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3338 #: apt-get.8.xml:310
3339 msgid ""
3340 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3341 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3345 #: apt-get.8.xml:314
3346 msgid "<option>--download-only</option>"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3350 #: apt-get.8.xml:315
3351 msgid ""
3352 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3353 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3354 msgstr ""
3355
3356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3357 #: apt-get.8.xml:319
3358 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3362 #: apt-get.8.xml:320
3363 msgid ""
3364 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3365 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3366 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3367 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3368 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3369 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3370 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3371 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3372 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3373 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3374 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3375 msgstr ""
3376
3377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3378 #: apt-get.8.xml:333
3379 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3383 #: apt-get.8.xml:334
3384 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3388 #: apt-get.8.xml:335
3389 msgid ""
3390 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3391 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3392 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3393 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3394 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3395 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3396 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3397 msgstr ""
3398
3399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3400 #: apt-get.8.xml:345
3401 msgid "<option>--no-download</option>"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3405 #: apt-get.8.xml:346
3406 msgid ""
3407 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3408 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3409 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3410 msgstr ""
3411
3412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3413 #: apt-get.8.xml:353
3414 msgid ""
3415 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3416 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3417 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3418 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3419 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3420 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3421 "<literal>quiet</literal>."
3422 msgstr ""
3423
3424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3425 #: apt-get.8.xml:363
3426 msgid "<option>--simulate</option>"
3427 msgstr ""
3428
3429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3430 #: apt-get.8.xml:365
3431 msgid "<option>--dry-run</option>"
3432 msgstr ""
3433
3434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3435 #: apt-get.8.xml:368
3436 msgid ""
3437 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3438 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3439 "Simulate</literal>."
3440 msgstr ""
3441
3442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3443 #: apt-get.8.xml:372
3444 msgid ""
3445 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3446 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3447 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3448 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3449 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3450 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3451 msgstr ""
3452
3453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3454 #: apt-get.8.xml:378
3455 msgid ""
3456 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3457 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3458 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3459 "that are of no consequence (rare)."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3463 #: apt-get.8.xml:385
3464 msgid "<option>-y</option>"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3468 #: apt-get.8.xml:385
3469 msgid "<option>--yes</option>"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3473 #: apt-get.8.xml:386
3474 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3478 #: apt-get.8.xml:387
3479 msgid ""
3480 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3481 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3482 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3483 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3484 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3485 msgstr ""
3486
3487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3488 #: apt-get.8.xml:394
3489 msgid "<option>-u</option>"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3493 #: apt-get.8.xml:394
3494 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3498 #: apt-get.8.xml:395
3499 msgid ""
3500 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3501 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3502 msgstr ""
3503
3504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3505 #: apt-get.8.xml:400
3506 msgid "<option>-V</option>"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3510 #: apt-get.8.xml:400
3511 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3512 msgstr ""
3513
3514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3515 #: apt-get.8.xml:401
3516 msgid ""
3517 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3518 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3519 msgstr ""
3520
3521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3522 #: apt-get.8.xml:405
3523 msgid "<option>-b</option>"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3527 #: apt-get.8.xml:405
3528 msgid "<option>--compile</option>"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3532 #: apt-get.8.xml:406
3533 msgid "<option>--build</option>"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3537 #: apt-get.8.xml:407
3538 msgid ""
3539 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3540 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3544 #: apt-get.8.xml:411
3545 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3549 #: apt-get.8.xml:412
3550 msgid "Also install recommended packages."
3551 msgstr ""
3552
3553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3554 #: apt-get.8.xml:416
3555 msgid "Do not install recommended packages."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3559 #: apt-get.8.xml:419
3560 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3564 #: apt-get.8.xml:420
3565 msgid ""
3566 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3567 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3568 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3569 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3570 msgstr ""
3571
3572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3573 #: apt-get.8.xml:426
3574 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3578 #: apt-get.8.xml:427
3579 msgid ""
3580 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3581 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3582 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3583 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3584 msgstr ""
3585
3586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3587 #: apt-get.8.xml:433
3588 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3592 #: apt-get.8.xml:434
3593 msgid ""
3594 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3595 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
3596 "command line from being upgraded if they are not already installed. "
3597 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
3598 msgstr ""
3599
3600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3601 #: apt-get.8.xml:440
3602 msgid "<option>--force-yes</option>"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3606 #: apt-get.8.xml:441
3607 msgid ""
3608 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3609 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3610 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3611 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3612 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3613 msgstr ""
3614
3615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3616 #: apt-get.8.xml:448
3617 msgid "<option>--print-uris</option>"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3621 #: apt-get.8.xml:449
3622 msgid ""
3623 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3624 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3625 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3626 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3627 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3628 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3629 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3630 "Print-URIs</literal>."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3634 #: apt-get.8.xml:459
3635 msgid "<option>--purge</option>"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3639 #: apt-get.8.xml:460
3640 msgid ""
3641 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3642 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3643 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3644 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3645 msgstr ""
3646
3647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3648 #: apt-get.8.xml:467
3649 msgid "<option>--reinstall</option>"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3653 #: apt-get.8.xml:468
3654 msgid ""
3655 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3656 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3657 msgstr ""
3658
3659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3660 #: apt-get.8.xml:472
3661 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3665 #: apt-get.8.xml:473
3666 msgid ""
3667 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3668 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3669 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3670 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3671 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3672 "Cleanup</literal>."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3676 #: apt-get.8.xml:482
3677 msgid "<option>--target-release</option>"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3681 #: apt-get.8.xml:483
3682 msgid "<option>--default-release</option>"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3686 #: apt-get.8.xml:484
3687 msgid ""
3688 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3689 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3690 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3691 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3692 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3693 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3694 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3695 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3696 "also the &apt-preferences; manual page."
3697 msgstr ""
3698
3699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3700 #: apt-get.8.xml:497
3701 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3705 #: apt-get.8.xml:499
3706 msgid ""
3707 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3708 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3709 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3710 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3711 msgstr ""
3712
3713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3714 #: apt-get.8.xml:505
3715 msgid "<option>--no-remove</option>"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3719 #: apt-get.8.xml:506
3720 msgid ""
3721 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3722 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3723 msgstr ""
3724
3725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3726 #: apt-get.8.xml:511
3727 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3731 #: apt-get.8.xml:512
3732 msgid ""
3733 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3734 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3735 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3736 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3740 #: apt-get.8.xml:518
3741 msgid "<option>--only-source</option>"
3742 msgstr ""
3743
3744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3745 #: apt-get.8.xml:519
3746 msgid ""
3747 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3748 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3749 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3750 "specified, these commands will only accept source package names as "
3751 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3752 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3753 "Source</literal>."
3754 msgstr ""
3755
3756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3757 #: apt-get.8.xml:529
3758 msgid "<option>--diff-only</option>"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3762 #: apt-get.8.xml:529
3763 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3767 #: apt-get.8.xml:529
3768 msgid "<option>--tar-only</option>"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3772 #: apt-get.8.xml:530
3773 msgid ""
3774 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3775 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3776 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3777 msgstr ""
3778
3779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3780 #: apt-get.8.xml:535
3781 msgid "<option>--arch-only</option>"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3785 #: apt-get.8.xml:536
3786 msgid ""
3787 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3788 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3792 #: apt-get.8.xml:540
3793 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3797 #: apt-get.8.xml:541
3798 msgid ""
3799 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3800 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3801 "AllowUnauthenticated</literal>."
3802 msgstr ""
3803
3804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3805 #: apt-get.8.xml:554
3806 msgid ""
3807 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3808 "&file-statelists;"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3812 #: apt-get.8.xml:563
3813 msgid ""
3814 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3815 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3816 "preferences;, the APT Howto."
3817 msgstr ""
3818
3819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3820 #: apt-get.8.xml:569
3821 msgid ""
3822 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3823 "error."
3824 msgstr ""
3825
3826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3827 #: apt-get.8.xml:572
3828 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3832 #: apt-get.8.xml:573
3833 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3837 #: apt-get.8.xml:576
3838 msgid "CURRENT AUTHORS"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3842 #: apt-get.8.xml:578
3843 msgid "&apt-author.team;"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3847 #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
3848 msgid "apt-key"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3852 #: apt-key.8.xml:22
3853 msgid "APT key management utility"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3857 #: apt-key.8.xml:28
3858 msgid ""
3859 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
3860 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
3861 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3862 "arg>"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3866 #: apt-key.8.xml:37
3867 msgid ""
3868 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3869 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3870 "keys will be considered trusted."
3871 msgstr ""
3872
3873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3874 #: apt-key.8.xml:43
3875 msgid "Commands"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3879 #: apt-key.8.xml:45
3880 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3884 #: apt-key.8.xml:49
3885 msgid ""
3886 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3887 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3888 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3892 #: apt-key.8.xml:57
3893 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3897 #: apt-key.8.xml:61
3898 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3899 msgstr ""
3900
3901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3902 #: apt-key.8.xml:68
3903 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3907 #: apt-key.8.xml:72
3908 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3909 msgstr ""
3910
3911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3912 #: apt-key.8.xml:79
3913 msgid "exportall"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3917 #: apt-key.8.xml:83
3918 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3919 msgstr ""
3920
3921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3922 #: apt-key.8.xml:90
3923 msgid "list"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3927 #: apt-key.8.xml:94
3928 msgid "List trusted keys."
3929 msgstr ""
3930
3931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3932 #: apt-key.8.xml:101
3933 msgid "finger"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3937 #: apt-key.8.xml:105
3938 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3939 msgstr ""
3940
3941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3942 #: apt-key.8.xml:112
3943 msgid "adv"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3947 #: apt-key.8.xml:116
3948 msgid ""
3949 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3950 "public key."
3951 msgstr ""
3952
3953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3954 #: apt-key.8.xml:128
3955 msgid ""
3956 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3957 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3958 msgstr ""
3959
3960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3961 #: apt-key.8.xml:140
3962 msgid ""
3963 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3964 "previous section."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3968 #: apt-key.8.xml:142
3969 #, fuzzy
3970 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
3971 msgstr ""
3972 "<programlisting>\n"
3973 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
3974
3975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3976 #: apt-key.8.xml:143
3977 msgid ""
3978 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3979 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3980 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3981 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
3982 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3983 "this one."
3984 msgstr ""
3985
3986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3987 #: apt-key.8.xml:156
3988 msgid "&file-trustedgpg;"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3992 #: apt-key.8.xml:158
3993 #, fuzzy
3994 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3995 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
3996
3997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3998 #: apt-key.8.xml:159
3999 msgid "Local trust database of archive keys."
4000 msgstr ""
4001
4002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4003 #: apt-key.8.xml:162
4004 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
4005 msgstr ""
4006
4007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4008 #: apt-key.8.xml:163
4009 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4013 #: apt-key.8.xml:166
4014 msgid ""
4015 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
4016 msgstr ""
4017
4018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4019 #: apt-key.8.xml:167
4020 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
4021 msgstr ""
4022
4023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4024 #: apt-key.8.xml:176
4025 #, fuzzy
4026 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
4027 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
4028
4029 #. The last update date
4030 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4031 #: apt-mark.8.xml:13
4032 msgid ""
4033 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
4034 "August 2009</date>"
4035 msgstr ""
4036
4037 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4038 #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
4039 msgid "apt-mark"
4040 msgstr ""
4041
4042 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4043 #: apt-mark.8.xml:30
4044 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
4045 msgstr ""
4046
4047 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4048 #: apt-mark.8.xml:36
4049 msgid ""
4050 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
4051 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
4052 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
4053 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
4054 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
4055 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4059 #: apt-mark.8.xml:53
4060 msgid ""
4061 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
4062 "being automatically installed."
4063 msgstr ""
4064
4065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4066 #: apt-mark.8.xml:57
4067 msgid ""
4068 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
4069 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
4070 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
4071 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
4072 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
4073 msgstr ""
4074
4075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4076 #: apt-mark.8.xml:65
4077 msgid "markauto"
4078 msgstr ""
4079
4080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4081 #: apt-mark.8.xml:66
4082 msgid ""
4083 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
4084 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
4085 "installed packages depend on this package."
4086 msgstr ""
4087
4088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4089 #: apt-mark.8.xml:73
4090 msgid "unmarkauto"
4091 msgstr ""
4092
4093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4094 #: apt-mark.8.xml:74
4095 msgid ""
4096 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
4097 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
4098 "if no other packages depend on it."
4099 msgstr ""
4100
4101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4102 #: apt-mark.8.xml:81
4103 msgid "showauto"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4107 #: apt-mark.8.xml:82
4108 msgid ""
4109 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
4110 "installed packages with each package on a new line."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4114 #: apt-mark.8.xml:93
4115 msgid ""
4116 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
4117 msgstr ""
4118
4119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4120 #: apt-mark.8.xml:94
4121 msgid ""
4122 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
4123 "option>"
4124 msgstr ""
4125
4126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4127 #: apt-mark.8.xml:97
4128 msgid ""
4129 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
4130 "filename> instead of the default location, which is "
4131 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
4132 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
4133 msgstr ""
4134
4135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4136 #: apt-mark.8.xml:103
4137 msgid "<option>-h</option>"
4138 msgstr ""
4139
4140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4141 #: apt-mark.8.xml:104
4142 msgid "<option>--help</option>"
4143 msgstr ""
4144
4145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4146 #: apt-mark.8.xml:105
4147 msgid "Show a short usage summary."
4148 msgstr ""
4149
4150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4151 #: apt-mark.8.xml:111
4152 msgid "<option>-v</option>"
4153 msgstr ""
4154
4155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4156 #: apt-mark.8.xml:112
4157 msgid "<option>--version</option>"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4161 #: apt-mark.8.xml:113
4162 msgid "Show the program version."
4163 msgstr ""
4164
4165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
4166 #: apt-mark.8.xml:124
4167 msgid " &file-extended_states;"
4168 msgstr ""
4169
4170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4171 #: apt-mark.8.xml:129
4172 #, fuzzy
4173 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
4174 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
4175
4176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4177 #: apt-mark.8.xml:133
4178 msgid ""
4179 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
4180 "error."
4181 msgstr ""
4182
4183 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4184 #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
4185 msgid "apt-secure"
4186 msgstr ""
4187
4188 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4189 #: apt-secure.8.xml:37
4190 msgid "Archive authentication support for APT"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4194 #: apt-secure.8.xml:42
4195 msgid ""
4196 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
4197 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
4198 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
4199 "the Release file signing key."
4200 msgstr ""
4201
4202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4203 #: apt-secure.8.xml:50
4204 msgid ""
4205 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
4206 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
4207 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
4208 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
4209 "sources to be verified before downloading packages from them."
4210 msgstr ""
4211
4212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4213 #: apt-secure.8.xml:59
4214 msgid ""
4215 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
4216 "authentication feature."
4217 msgstr ""
4218
4219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4220 #: apt-secure.8.xml:64
4221 msgid "Trusted archives"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4225 #: apt-secure.8.xml:67
4226 msgid ""
4227 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
4228 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
4229 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
4230 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
4231 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
4232 "archive integrity is correct."
4233 msgstr ""
4234
4235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4236 #: apt-secure.8.xml:75
4237 msgid ""
4238 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
4239 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
4240 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
4241 "packages respectively)."
4242 msgstr ""
4243
4244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4245 #: apt-secure.8.xml:82
4246 msgid ""
4247 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
4248 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
4249 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
4250 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
4251 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
4252 "procedures to ensure the identity of the key holder."
4253 msgstr ""
4254
4255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4256 #: apt-secure.8.xml:92
4257 msgid ""
4258 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
4259 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
4260 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
4261 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
4262 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
4263 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
4264 msgstr ""
4265
4266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4267 #: apt-secure.8.xml:102
4268 msgid ""
4269 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
4270 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
4271 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
4272 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
4273 "file are checked."
4274 msgstr ""
4275
4276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4277 #: apt-secure.8.xml:109
4278 msgid ""
4279 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
4280 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
4281 msgstr ""
4282
4283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4284 #: apt-secure.8.xml:114
4285 msgid ""
4286 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
4287 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
4288 "process and provide malicious software either by controlling a network "
4289 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
4290 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
4291 msgstr ""
4292
4293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4294 #: apt-secure.8.xml:122
4295 msgid ""
4296 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
4297 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
4298 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
4299 "host."
4300 msgstr ""
4301
4302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4303 #: apt-secure.8.xml:129
4304 msgid ""
4305 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4306 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4307 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4308 "package signature."
4309 msgstr ""
4310
4311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4312 #: apt-secure.8.xml:135
4313 msgid "User configuration"
4314 msgstr ""
4315
4316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4317 #: apt-secure.8.xml:137
4318 msgid ""
4319 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4320 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4321 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4322 "keys used in the Debian package repositories."
4323 msgstr ""
4324
4325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4326 #: apt-secure.8.xml:144
4327 msgid ""
4328 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4329 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4330 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4331 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
4332 "filename> files from the archives you have configured."
4333 msgstr ""
4334
4335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4336 #: apt-secure.8.xml:153
4337 msgid "Archive configuration"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4341 #: apt-secure.8.xml:155
4342 msgid ""
4343 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4344 "maintenance you have to:"
4345 msgstr ""
4346
4347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4348 #: apt-secure.8.xml:160
4349 msgid ""
4350 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4351 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4352 "command> (provided in apt-utils)."
4353 msgstr ""
4354
4355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4356 #: apt-secure.8.xml:165
4357 msgid ""
4358 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
4359 "o Release.gpg Release</command>."
4360 msgstr ""
4361
4362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4363 #: apt-secure.8.xml:168
4364 msgid ""
4365 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4366 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4367 "archive."
4368 msgstr ""
4369
4370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4371 #: apt-secure.8.xml:175
4372 msgid ""
4373 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4374 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4375 "outlined."
4376 msgstr ""
4377
4378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4379 #: apt-secure.8.xml:183
4380 msgid ""
4381 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4382 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4383 msgstr ""
4384
4385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4386 #: apt-secure.8.xml:187
4387 msgid ""
4388 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4389 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4390 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4391 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4392 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4393 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4397 #: apt-secure.8.xml:200
4398 msgid "Manpage Authors"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4402 #: apt-secure.8.xml:202
4403 msgid ""
4404 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4405 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4406 msgstr ""
4407
4408 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4409 #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
4410 msgid "apt-sortpkgs"
4411 msgstr ""
4412
4413 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4414 #: apt-sortpkgs.1.xml:30
4415 msgid "Utility to sort package index files"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4419 #: apt-sortpkgs.1.xml:36
4420 msgid ""
4421 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4422 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4423 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4424 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4425 msgstr ""
4426
4427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4428 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4429 msgid ""
4430 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4431 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4432 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4433 "internal sorting rules."
4434 msgstr ""
4435
4436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4437 #: apt-sortpkgs.1.xml:51
4438 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4439 msgstr ""
4440
4441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4442 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
4443 msgid "<option>--source</option>"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4447 #: apt-sortpkgs.1.xml:60
4448 msgid ""
4449 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4450 "SortPkgs::Source</literal>."
4451 msgstr ""
4452
4453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4454 #: apt-sortpkgs.1.xml:74
4455 msgid ""
4456 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4457 "100 on error."
4458 msgstr ""
4459
4460 #. The last update date
4461 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4462 #: apt.conf.5.xml:13
4463 msgid ""
4464 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4465 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4466 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4467 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4468 msgstr ""
4469
4470 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4471 #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
4472 msgid "apt.conf"
4473 msgstr ""
4474
4475 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4476 #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
4477 msgid "5"
4478 msgstr ""
4479
4480 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4481 #: apt.conf.5.xml:36
4482 msgid "Configuration file for APT"
4483 msgstr ""
4484
4485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4486 #: apt.conf.5.xml:40
4487 msgid ""
4488 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4489 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4490 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4491 "common command line parser to provide a uniform environment."
4492 msgstr ""
4493
4494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4495 #: apt.conf.5.xml:45
4496 msgid ""
4497 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4498 "following order:"
4499 msgstr ""
4500
4501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4502 #: apt.conf.5.xml:47
4503 msgid ""
4504 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4505 "any)"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4509 #: apt.conf.5.xml:49
4510 msgid ""
4511 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4512 "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
4513 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
4514 "characters - otherwise they will be silently ignored."
4515 msgstr ""
4516
4517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4518 #: apt.conf.5.xml:54
4519 msgid ""
4520 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4521 msgstr ""
4522
4523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4524 #: apt.conf.5.xml:56
4525 msgid ""
4526 "the command line options are applied to override the configuration "
4527 "directives or to load even more configuration files."
4528 msgstr ""
4529
4530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4531 #: apt.conf.5.xml:60
4532 msgid "Syntax"
4533 msgstr ""
4534
4535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4536 #: apt.conf.5.xml:61
4537 msgid ""
4538 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4539 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4540 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4541 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4542 "their parent groups."
4543 msgstr ""
4544
4545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4546 #: apt.conf.5.xml:67
4547 msgid ""
4548 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4549 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4550 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4551 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4552 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4553 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4554 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4555 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4556 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4557 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4558 "opened with curly braces, like:"
4559 msgstr ""
4560
4561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4562 #: apt.conf.5.xml:81
4563 #, no-wrap
4564 msgid ""
4565 "APT {\n"
4566 " Get {\n"
4567 " Assume-Yes \"true\";\n"
4568 " Fix-Broken \"true\";\n"
4569 " };\n"
4570 "};\n"
4571 msgstr ""
4572
4573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4574 #: apt.conf.5.xml:89
4575 msgid ""
4576 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4577 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4578 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4579 msgstr ""
4580
4581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4582 #: apt.conf.5.xml:94
4583 #, no-wrap
4584 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4585 msgstr ""
4586
4587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4588 #: apt.conf.5.xml:97
4589 msgid ""
4590 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4591 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4592 msgstr ""
4593
4594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4595 #: apt.conf.5.xml:101
4596 msgid ""
4597 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4598 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4599 msgstr ""
4600
4601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4602 #: apt.conf.5.xml:104
4603 msgid ""
4604 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4605 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4606 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4607 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4608 "option by reassigning a new value to the option."
4609 msgstr ""
4610
4611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4612 #: apt.conf.5.xml:109
4613 msgid ""
4614 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4615 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4616 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4617 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4618 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4619 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4620 "lines also need to end with a semicolon.)"
4621 msgstr ""
4622
4623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4624 #: apt.conf.5.xml:117
4625 msgid ""
4626 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4627 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4628 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4629 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4630 "overridden, only cleared."
4631 msgstr ""
4632
4633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4634 #: apt.conf.5.xml:122
4635 msgid ""
4636 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4637 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4638 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4639 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4640 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4641 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4645 #: apt.conf.5.xml:129
4646 msgid ""
4647 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4648 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4649 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4650 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4651 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4652 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4653 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4654 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4655 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4656 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4657 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4658 "them."
4659 msgstr ""
4660
4661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4662 #: apt.conf.5.xml:141
4663 msgid "The APT Group"
4664 msgstr ""
4665
4666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4667 #: apt.conf.5.xml:142
4668 msgid ""
4669 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4670 "options for all of the tools."
4671 msgstr ""
4672
4673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4674 #: apt.conf.5.xml:146
4675 msgid "Architecture"
4676 msgstr ""
4677
4678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4679 #: apt.conf.5.xml:147
4680 msgid ""
4681 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4682 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4683 "compiled for."
4684 msgstr ""
4685
4686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4687 #: apt.conf.5.xml:152
4688 msgid "Default-Release"
4689 msgstr ""
4690
4691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4692 #: apt.conf.5.xml:153
4693 msgid ""
4694 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4695 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4696 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
4697 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4701 #: apt.conf.5.xml:158
4702 msgid "Ignore-Hold"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4706 #: apt.conf.5.xml:159
4707 msgid ""
4708 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4709 "ignore held packages in its decision making."
4710 msgstr ""
4711
4712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4713 #: apt.conf.5.xml:163
4714 msgid "Clean-Installed"
4715 msgstr ""
4716
4717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4718 #: apt.conf.5.xml:164
4719 msgid ""
4720 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4721 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4722 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4723 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4724 msgstr ""
4725
4726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4727 #: apt.conf.5.xml:170
4728 msgid "Immediate-Configure"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4732 #: apt.conf.5.xml:171
4733 msgid ""
4734 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4735 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4736 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4737 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4738 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4739 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4740 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4741 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4742 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4743 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4744 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4745 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4746 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4747 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4748 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4749 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4750 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4751 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4752 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4753 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4754 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4755 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4756 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4757 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4758 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4759 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4760 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4761 "improving or correcting the upgrade process."
4762 msgstr ""
4763
4764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4765 #: apt.conf.5.xml:193
4766 msgid "Force-LoopBreak"
4767 msgstr ""
4768
4769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4770 #: apt.conf.5.xml:194
4771 msgid ""
4772 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4773 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4774 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4775 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4776 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4777 "those packages depend on."
4778 msgstr ""
4779
4780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4781 #: apt.conf.5.xml:202
4782 msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
4783 msgstr ""
4784
4785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4786 #: apt.conf.5.xml:203
4787 msgid ""
4788 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
4789 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
4790 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
4791 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
4792 "that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
4793 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
4794 "should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
4795 "might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
4796 "default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
4797 "event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
4798 "These value will be applied again and again until either the cache is big "
4799 "enough to store all information or the size of the cache reaches the "
4800 "<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</"
4801 "literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> "
4802 "is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
4803 msgstr ""
4804
4805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4806 #: apt.conf.5.xml:218
4807 msgid "Build-Essential"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4811 #: apt.conf.5.xml:219
4812 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4813 msgstr ""
4814
4815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4816 #: apt.conf.5.xml:222
4817 msgid "Get"
4818 msgstr ""
4819
4820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4821 #: apt.conf.5.xml:223
4822 msgid ""
4823 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4824 "for more information about the options here."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4828 #: apt.conf.5.xml:227
4829 msgid "Cache"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4833 #: apt.conf.5.xml:228
4834 msgid ""
4835 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4836 "documentation for more information about the options here."
4837 msgstr ""
4838
4839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4840 #: apt.conf.5.xml:232
4841 msgid "CDROM"
4842 msgstr ""
4843
4844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4845 #: apt.conf.5.xml:233
4846 msgid ""
4847 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4848 "documentation for more information about the options here."
4849 msgstr ""
4850
4851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4852 #: apt.conf.5.xml:239
4853 msgid "The Acquire Group"
4854 msgstr ""
4855
4856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4857 #: apt.conf.5.xml:244
4858 msgid "Check-Valid-Until"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4862 #: apt.conf.5.xml:245
4863 msgid ""
4864 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
4865 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
4866 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
4867 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
4868 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
4869 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
4870 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
4871 msgstr ""
4872
4873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4874 #: apt.conf.5.xml:255
4875 msgid "Max-ValidTime"
4876 msgstr ""
4877
4878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4879 #: apt.conf.5.xml:256
4880 msgid ""
4881 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. "
4882 "The default is \"for ever\" (0) if the Release file of the archive doesn't "
4883 "include a <literal>Valid-Until</literal> header. If it does then this date "
4884 "is the default. The date from the Release file or the date specified by the "
4885 "creation time of the Release file (<literal>Date</literal> header) plus the "
4886 "seconds specified with this options are used to check if the validation of a "
4887 "file has expired by using the earlier date of the two. Archive specific "
4888 "settings can be made by appending the label of the archive to the option "
4889 "name."
4890 msgstr ""
4891
4892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4893 #: apt.conf.5.xml:268
4894 msgid "PDiffs"
4895 msgstr ""
4896
4897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4898 #: apt.conf.5.xml:269
4899 msgid ""
4900 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4901 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4902 msgstr ""
4903
4904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4905 #: apt.conf.5.xml:272
4906 msgid ""
4907 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4908 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4909 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4910 "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
4911 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4912 "complete file is downloaded instead of the patches."
4913 msgstr ""
4914
4915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4916 #: apt.conf.5.xml:281
4917 msgid "Queue-Mode"
4918 msgstr ""
4919
4920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4921 #: apt.conf.5.xml:282
4922 msgid ""
4923 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4924 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4925 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4926 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4927 "connection per URI type will be opened."
4928 msgstr ""
4929
4930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4931 #: apt.conf.5.xml:289
4932 msgid "Retries"
4933 msgstr ""
4934
4935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4936 #: apt.conf.5.xml:290
4937 msgid ""
4938 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4939 "files the given number of times."
4940 msgstr ""
4941
4942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4943 #: apt.conf.5.xml:294
4944 msgid "Source-Symlinks"
4945 msgstr ""
4946
4947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4948 #: apt.conf.5.xml:295
4949 msgid ""
4950 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4951 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4952 msgstr ""
4953
4954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4955 #: apt.conf.5.xml:299 sources.list.5.xml:139
4956 msgid "http"
4957 msgstr ""
4958
4959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4960 #: apt.conf.5.xml:300
4961 msgid ""
4962 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4963 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4964 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4965 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4966 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4967 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4968 msgstr ""
4969
4970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4971 #: apt.conf.5.xml:308
4972 msgid ""
4973 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4974 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4975 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4976 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4977 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4978 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4979 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4980 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4981 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4982 msgstr ""
4983
4984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4985 #: apt.conf.5.xml:318 apt.conf.5.xml:382
4986 msgid ""
4987 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4988 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4989 "timeout."
4990 msgstr ""
4991
4992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4993 #: apt.conf.5.xml:321
4994 msgid ""
4995 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4996 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4997 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4998 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4999 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
5000 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
5001 "are in violation of RFC 2068."
5002 msgstr ""
5003
5004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5005 #: apt.conf.5.xml:329
5006 msgid ""
5007 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
5008 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
5009 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
5010 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
5011 "multiple servers at the same time.)"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5015 #: apt.conf.5.xml:334
5016 msgid ""
5017 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
5018 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
5019 "clients only if the client uses a known identifier."
5020 msgstr ""
5021
5022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5023 #: apt.conf.5.xml:340
5024 msgid "https"
5025 msgstr ""
5026
5027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5028 #: apt.conf.5.xml:341
5029 msgid ""
5030 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
5031 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
5032 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
5033 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
5034 "not supported yet."
5035 msgstr ""
5036
5037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5038 #: apt.conf.5.xml:347
5039 msgid ""
5040 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
5041 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
5042 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
5043 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
5044 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
5045 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
5046 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
5047 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
5048 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
5049 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
5050 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
5051 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
5052 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
5053 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
5054 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
5055 "option."
5056 msgstr ""
5057
5058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5059 #: apt.conf.5.xml:365 sources.list.5.xml:150
5060 msgid "ftp"
5061 msgstr ""
5062
5063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5064 #: apt.conf.5.xml:366
5065 msgid ""
5066 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
5067 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
5068 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
5069 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
5070 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
5071 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
5072 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
5073 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
5074 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
5075 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
5076 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
5077 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
5078 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
5079 "respective URI component."
5080 msgstr ""
5081
5082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5083 #: apt.conf.5.xml:385
5084 msgid ""
5085 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
5086 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
5087 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
5088 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
5089 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
5090 msgstr ""
5091
5092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5093 #: apt.conf.5.xml:392
5094 msgid ""
5095 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
5096 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
5097 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
5098 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
5099 msgstr ""
5100
5101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5102 #: apt.conf.5.xml:397
5103 msgid ""
5104 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
5105 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
5106 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
5107 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
5108 "that most FTP servers do not support RFC2428."
5109 msgstr ""
5110
5111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5112 #: apt.conf.5.xml:404 sources.list.5.xml:132
5113 msgid "cdrom"
5114 msgstr ""
5115
5116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5117 #: apt.conf.5.xml:410
5118 #, no-wrap
5119 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
5120 msgstr ""
5121
5122 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5123 #: apt.conf.5.xml:405
5124 msgid ""
5125 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
5126 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
5127 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
5128 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
5129 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
5130 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
5131 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
5132 "can be specified using UMount."
5133 msgstr ""
5134
5135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5136 #: apt.conf.5.xml:415
5137 msgid "gpgv"
5138 msgstr ""
5139
5140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5141 #: apt.conf.5.xml:416
5142 msgid ""
5143 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
5144 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
5145 "passed to gpgv."
5146 msgstr ""
5147
5148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5149 #: apt.conf.5.xml:421
5150 msgid "CompressionTypes"
5151 msgstr ""
5152
5153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5154 #: apt.conf.5.xml:427
5155 #, no-wrap
5156 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
5157 msgstr ""
5158
5159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5160 #: apt.conf.5.xml:422
5161 msgid ""
5162 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
5163 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
5164 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
5165 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
5166 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
5167 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
5168 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
5169 msgstr ""
5170
5171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5172 #: apt.conf.5.xml:432
5173 #, no-wrap
5174 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
5175 msgstr ""
5176
5177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5178 #: apt.conf.5.xml:435
5179 #, no-wrap
5180 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
5181 msgstr ""
5182
5183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5184 #: apt.conf.5.xml:428
5185 msgid ""
5186 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
5187 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
5188 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
5189 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
5190 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
5191 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
5192 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
5193 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
5194 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
5195 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
5196 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
5197 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
5198 msgstr ""
5199
5200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5201 #: apt.conf.5.xml:439
5202 #, no-wrap
5203 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
5204 msgstr ""
5205
5206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5207 #: apt.conf.5.xml:437
5208 msgid ""
5209 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
5210 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
5211 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
5212 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
5213 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
5214 "the list specified in the configuration files, but before the default "
5215 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
5216 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
5217 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
5218 "type."
5219 msgstr ""
5220
5221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5222 #: apt.conf.5.xml:444
5223 msgid ""
5224 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
5225 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
5226 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
5227 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
5228 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
5229 msgstr ""
5230
5231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5232 #: apt.conf.5.xml:450
5233 msgid "GzipIndexes"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5237 #: apt.conf.5.xml:452
5238 msgid ""
5239 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
5240 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
5241 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
5242 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
5243 msgstr ""
5244
5245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5246 #: apt.conf.5.xml:459
5247 msgid "Languages"
5248 msgstr ""
5249
5250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5251 #: apt.conf.5.xml:460
5252 msgid ""
5253 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
5254 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
5255 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
5256 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
5257 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
5258 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
5259 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
5260 "before you set here impossible values."
5261 msgstr ""
5262
5263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
5264 #: apt.conf.5.xml:476
5265 #, no-wrap
5266 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
5267 msgstr ""
5268
5269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5270 #: apt.conf.5.xml:466
5271 msgid ""
5272 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
5273 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
5274 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
5275 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
5276 "that these codes are not included twice in the list. If "
5277 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
5278 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
5279 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
5280 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
5281 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
5282 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
5283 "know that it should download also this files without actually use them if "
5284 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
5285 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
5286 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
5287 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
5288 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
5289 "\"0\"/>"
5290 msgstr ""
5291
5292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5293 #: apt.conf.5.xml:240
5294 msgid ""
5295 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
5296 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5300 #: apt.conf.5.xml:483
5301 msgid "Directories"
5302 msgstr ""
5303
5304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5305 #: apt.conf.5.xml:485
5306 msgid ""
5307 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
5308 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
5309 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
5310 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
5311 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
5312 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
5313 "filename> or <filename>./</filename>."
5314 msgstr ""
5315
5316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5317 #: apt.conf.5.xml:492
5318 msgid ""
5319 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
5320 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
5321 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
5322 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
5323 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
5324 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
5325 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
5326 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
5327 msgstr ""
5328
5329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5330 #: apt.conf.5.xml:501
5331 msgid ""
5332 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
5333 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
5334 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5335 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5336 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5337 msgstr ""
5338
5339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5340 #: apt.conf.5.xml:507
5341 msgid ""
5342 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5343 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5344 "main config file is loaded."
5345 msgstr ""
5346
5347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5348 #: apt.conf.5.xml:511
5349 msgid ""
5350 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5351 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5352 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5353 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5354 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5355 "literal> specify the location of the respective programs."
5356 msgstr ""
5357
5358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5359 #: apt.conf.5.xml:519
5360 msgid ""
5361 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5362 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5363 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5364 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5365 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5366 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5367 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5368 "filename>."
5369 msgstr ""
5370
5371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5372 #: apt.conf.5.xml:532
5373 msgid ""
5374 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
5375 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
5376 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
5377 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
5378 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
5379 "patterns can use regular expression syntax."
5380 msgstr ""
5381
5382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5383 #: apt.conf.5.xml:541
5384 msgid "APT in DSelect"
5385 msgstr ""
5386
5387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5388 #: apt.conf.5.xml:543
5389 msgid ""
5390 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5391 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5392 "section."
5393 msgstr ""
5394
5395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5396 #: apt.conf.5.xml:547
5397 msgid "Clean"
5398 msgstr ""
5399
5400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5401 #: apt.conf.5.xml:548
5402 msgid ""
5403 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5404 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5405 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5406 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5407 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5408 "packages."
5409 msgstr ""
5410
5411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5412 #: apt.conf.5.xml:557
5413 msgid ""
5414 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5415 "when it is run for the install phase."
5416 msgstr ""
5417
5418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5419 #: apt.conf.5.xml:561
5420 msgid "Updateoptions"
5421 msgstr ""
5422
5423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5424 #: apt.conf.5.xml:562
5425 msgid ""
5426 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5427 "when it is run for the update phase."
5428 msgstr ""
5429
5430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5431 #: apt.conf.5.xml:566
5432 msgid "PromptAfterUpdate"
5433 msgstr ""
5434
5435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5436 #: apt.conf.5.xml:567
5437 msgid ""
5438 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5439 "The default is to prompt only on error."
5440 msgstr ""
5441
5442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5443 #: apt.conf.5.xml:573
5444 msgid "How APT calls dpkg"
5445 msgstr ""
5446
5447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5448 #: apt.conf.5.xml:574
5449 msgid ""
5450 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5451 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5452 msgstr ""
5453
5454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5455 #: apt.conf.5.xml:579
5456 msgid ""
5457 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5458 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5459 "&dpkg;."
5460 msgstr ""
5461
5462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5463 #: apt.conf.5.xml:584
5464 msgid "Pre-Invoke"
5465 msgstr ""
5466
5467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5468 #: apt.conf.5.xml:584
5469 msgid "Post-Invoke"
5470 msgstr ""
5471
5472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5473 #: apt.conf.5.xml:585
5474 msgid ""
5475 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5476 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5477 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5478 "fail APT will abort."
5479 msgstr ""
5480
5481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5482 #: apt.conf.5.xml:591
5483 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5484 msgstr ""
5485
5486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5487 #: apt.conf.5.xml:592
5488 msgid ""
5489 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5490 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5491 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5492 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5493 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5494 msgstr ""
5495
5496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5497 #: apt.conf.5.xml:598
5498 msgid ""
5499 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5500 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5501 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5502 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5503 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5504 msgstr ""
5505
5506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5507 #: apt.conf.5.xml:605
5508 msgid "Run-Directory"
5509 msgstr ""
5510
5511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5512 #: apt.conf.5.xml:606
5513 msgid ""
5514 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5515 "</filename>."
5516 msgstr ""
5517
5518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5519 #: apt.conf.5.xml:610
5520 msgid "Build-options"
5521 msgstr ""
5522
5523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5524 #: apt.conf.5.xml:611
5525 msgid ""
5526 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5527 "default is to disable signing and produce all binaries."
5528 msgstr ""
5529
5530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5531 #: apt.conf.5.xml:616
5532 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5533 msgstr ""
5534
5535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5536 #: apt.conf.5.xml:617
5537 msgid ""
5538 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5539 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5540 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5541 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5542 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5543 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5544 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5545 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5546 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5547 "100% state while it actually configures all packages."
5548 msgstr ""
5549
5550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5551 #: apt.conf.5.xml:632
5552 #, no-wrap
5553 msgid ""
5554 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5555 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5556 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5557 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5558 msgstr ""
5559
5560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5561 #: apt.conf.5.xml:626
5562 msgid ""
5563 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5564 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5565 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5566 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5567 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5568 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5569 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5570 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5571 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5572 msgstr ""
5573
5574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5575 #: apt.conf.5.xml:638
5576 msgid "DPkg::NoTriggers"
5577 msgstr ""
5578
5579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5580 #: apt.conf.5.xml:639
5581 msgid ""
5582 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5583 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5584 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5585 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5586 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5587 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5588 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5589 msgstr ""
5590
5591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5592 #: apt.conf.5.xml:646
5593 msgid "PackageManager::Configure"
5594 msgstr ""
5595
5596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5597 #: apt.conf.5.xml:647
5598 msgid ""
5599 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5600 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5601 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5602 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5603 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5604 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5605 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5606 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5607 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5608 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5609 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5610 msgstr ""
5611
5612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5613 #: apt.conf.5.xml:657
5614 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5615 msgstr ""
5616
5617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5618 #: apt.conf.5.xml:658
5619 msgid ""
5620 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5621 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5622 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5623 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5624 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5625 "you could deactivate this option in all but the last run."
5626 msgstr ""
5627
5628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5629 #: apt.conf.5.xml:664
5630 msgid "DPkg::TriggersPending"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5634 #: apt.conf.5.xml:665
5635 msgid ""
5636 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5637 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5638 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5639 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5640 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5641 msgstr ""
5642
5643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5644 #: apt.conf.5.xml:670
5645 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5646 msgstr ""
5647
5648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5649 #: apt.conf.5.xml:671
5650 msgid ""
5651 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5652 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5653 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5654 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5655 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5656 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5657 "really useful."
5658 msgstr ""
5659
5660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5661 #: apt.conf.5.xml:678
5662 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5663 msgstr ""
5664
5665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5666 #: apt.conf.5.xml:686
5667 #, no-wrap
5668 msgid ""
5669 "OrderList::Score {\n"
5670 "\tDelete 500;\n"
5671 "\tEssential 200;\n"
5672 "\tImmediate 10;\n"
5673 "\tPreDepends 50;\n"
5674 "};"
5675 msgstr ""
5676
5677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5678 #: apt.conf.5.xml:679
5679 msgid ""
5680 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5681 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5682 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5683 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5684 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5685 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5686 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5687 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5688 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5689 msgstr ""
5690
5691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5692 #: apt.conf.5.xml:699
5693 msgid "Periodic and Archives options"
5694 msgstr ""
5695
5696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5697 #: apt.conf.5.xml:700
5698 msgid ""
5699 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5700 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5701 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5702 "the brief documentation of these options."
5703 msgstr ""
5704
5705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5706 #: apt.conf.5.xml:708
5707 msgid "Debug options"
5708 msgstr ""
5709
5710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5711 #: apt.conf.5.xml:710
5712 msgid ""
5713 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5714 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5715 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5716 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5717 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5718 "few may be:"
5719 msgstr ""
5720
5721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5722 #: apt.conf.5.xml:721
5723 msgid ""
5724 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5725 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5726 "literal>."
5727 msgstr ""
5728
5729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5730 #: apt.conf.5.xml:729
5731 msgid ""
5732 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5733 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5734 "literal>) as a non-root user."
5735 msgstr ""
5736
5737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5738 #: apt.conf.5.xml:738
5739 msgid ""
5740 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5741 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5742 msgstr ""
5743
5744 #. TODO: provide a
5745 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5746 #. to do this.
5747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5748 #: apt.conf.5.xml:746
5749 msgid ""
5750 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5751 "in CDROM IDs."
5752 msgstr ""
5753
5754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5755 #: apt.conf.5.xml:756
5756 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5757 msgstr ""
5758
5759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5760 #: apt.conf.5.xml:761
5761 #, fuzzy
5762 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5763 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5764
5765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5766 #: apt.conf.5.xml:765
5767 msgid ""
5768 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5769 msgstr ""
5770
5771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5772 #: apt.conf.5.xml:772
5773 #, fuzzy
5774 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5775 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5776
5777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5778 #: apt.conf.5.xml:776
5779 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5780 msgstr ""
5781
5782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5783 #: apt.conf.5.xml:783
5784 #, fuzzy
5785 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5786 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5787
5788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5789 #: apt.conf.5.xml:787
5790 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5791 msgstr ""
5792
5793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5794 #: apt.conf.5.xml:794
5795 #, fuzzy
5796 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5797 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5798
5799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5800 #: apt.conf.5.xml:798
5801 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5802 msgstr ""
5803
5804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5805 #: apt.conf.5.xml:805
5806 #, fuzzy
5807 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5808 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5809
5810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5811 #: apt.conf.5.xml:809
5812 msgid ""
5813 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5814 "<literal>gpg</literal>."
5815 msgstr ""
5816
5817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5818 #: apt.conf.5.xml:816
5819 #, fuzzy
5820 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5821 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5822
5823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5824 #: apt.conf.5.xml:820
5825 msgid ""
5826 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5827 "stored on CD-ROMs."
5828 msgstr ""
5829
5830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5831 #: apt.conf.5.xml:827
5832 #, fuzzy
5833 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5834 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5835
5836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5837 #: apt.conf.5.xml:830
5838 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5839 msgstr ""
5840
5841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5842 #: apt.conf.5.xml:837
5843 #, fuzzy
5844 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5845 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5846
5847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5848 #: apt.conf.5.xml:840
5849 msgid ""
5850 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5851 "literal> libraries."
5852 msgstr ""
5853
5854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5855 #: apt.conf.5.xml:847
5856 #, fuzzy
5857 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5858 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5859
5860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5861 #: apt.conf.5.xml:850
5862 msgid ""
5863 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5864 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5865 "a CD-ROM."
5866 msgstr ""
5867
5868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5869 #: apt.conf.5.xml:858
5870 #, fuzzy
5871 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5872 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5873
5874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5875 #: apt.conf.5.xml:861
5876 msgid ""
5877 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5878 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5879 msgstr ""
5880
5881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5882 #: apt.conf.5.xml:869
5883 #, fuzzy
5884 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5885 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5886
5887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5888 #: apt.conf.5.xml:873
5889 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5890 msgstr ""
5891
5892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5893 #: apt.conf.5.xml:880
5894 #, fuzzy
5895 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5896 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5897
5898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5899 #: apt.conf.5.xml:883
5900 msgid ""
5901 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5902 "cryptographic signatures of downloaded files."
5903 msgstr ""
5904
5905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5906 #: apt.conf.5.xml:890
5907 #, fuzzy
5908 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5909 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5910
5911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5912 #: apt.conf.5.xml:893
5913 msgid ""
5914 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5915 "and errors relating to package index list diffs."
5916 msgstr ""
5917
5918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5919 #: apt.conf.5.xml:901
5920 #, fuzzy
5921 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5922 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5923
5924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5925 #: apt.conf.5.xml:905
5926 msgid ""
5927 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5928 "index diffs instead of full indices."
5929 msgstr ""
5930
5931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5932 #: apt.conf.5.xml:912
5933 #, fuzzy
5934 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5935 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5936
5937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5938 #: apt.conf.5.xml:916
5939 msgid ""
5940 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5941 msgstr ""
5942
5943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5944 #: apt.conf.5.xml:923
5945 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5946 msgstr ""
5947
5948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5949 #: apt.conf.5.xml:927
5950 msgid ""
5951 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5952 "the removal of unused packages."
5953 msgstr ""
5954
5955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5956 #: apt.conf.5.xml:934
5957 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5958 msgstr ""
5959
5960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5961 #: apt.conf.5.xml:937
5962 msgid ""
5963 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5964 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5965 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5966 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5967 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5968 msgstr ""
5969
5970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5971 #: apt.conf.5.xml:948
5972 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5973 msgstr ""
5974
5975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5976 #: apt.conf.5.xml:951
5977 msgid ""
5978 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5979 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5980 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5981 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5982 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5983 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5984 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5985 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5986 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5987 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5988 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5989 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5990 msgstr ""
5991
5992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5993 #: apt.conf.5.xml:970
5994 #, fuzzy
5995 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5996 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5997
5998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5999 #: apt.conf.5.xml:973
6000 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
6001 msgstr ""
6002
6003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6004 #: apt.conf.5.xml:980
6005 #, fuzzy
6006 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
6007 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
6008
6009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6010 #: apt.conf.5.xml:983
6011 msgid ""
6012 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
6013 "invoked, with arguments separated by a single space character."
6014 msgstr ""
6015
6016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6017 #: apt.conf.5.xml:991
6018 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
6019 msgstr ""
6020
6021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6022 #: apt.conf.5.xml:994
6023 msgid ""
6024 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
6025 "any errors encountered while parsing it."
6026 msgstr ""
6027
6028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6029 #: apt.conf.5.xml:1001
6030 #, fuzzy
6031 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
6032 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6033
6034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6035 #: apt.conf.5.xml:1005
6036 msgid ""
6037 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
6038 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6042 #: apt.conf.5.xml:1013
6043 #, fuzzy
6044 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
6045 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
6046
6047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6048 #: apt.conf.5.xml:1017
6049 msgid ""
6050 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
6051 msgstr ""
6052
6053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6054 #: apt.conf.5.xml:1024
6055 #, fuzzy
6056 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
6057 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6058
6059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6060 #: apt.conf.5.xml:1028
6061 msgid "Output the priority of each package list on startup."
6062 msgstr ""
6063
6064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6065 #: apt.conf.5.xml:1034
6066 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
6067 msgstr ""
6068
6069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6070 #: apt.conf.5.xml:1038
6071 msgid ""
6072 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
6073 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
6074 msgstr ""
6075
6076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6077 #: apt.conf.5.xml:1046
6078 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
6079 msgstr ""
6080
6081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6082 #: apt.conf.5.xml:1049
6083 msgid ""
6084 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
6085 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
6086 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
6087 msgstr ""
6088
6089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6090 #: apt.conf.5.xml:1057
6091 #, fuzzy
6092 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
6093 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
6094
6095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6096 #: apt.conf.5.xml:1061
6097 msgid ""
6098 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
6099 "list</filename>."
6100 msgstr ""
6101
6102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6103 #: apt.conf.5.xml:1084
6104 msgid ""
6105 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
6106 "possible options."
6107 msgstr ""
6108
6109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6110 #: apt.conf.5.xml:1091
6111 msgid "&file-aptconf;"
6112 msgstr ""
6113
6114 #. ? reading apt.conf
6115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6116 #: apt.conf.5.xml:1096
6117 #, fuzzy
6118 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
6119 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6120
6121 #. The last update date
6122 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
6123 #: apt_preferences.5.xml:13
6124 msgid ""
6125 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
6126 msgstr ""
6127
6128 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6129 #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
6130 #, fuzzy
6131 msgid "apt_preferences"
6132 msgstr "apt_preferences"
6133
6134 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6135 #: apt_preferences.5.xml:29
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Preference control file for APT"
6138 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
6139
6140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6141 #: apt_preferences.5.xml:34
6142 #, fuzzy
6143 msgid ""
6144 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
6145 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
6146 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
6147 "installation."
6148 msgstr ""
6149 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
6150 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
6151 "para instalação."
6152
6153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6154 #: apt_preferences.5.xml:39
6155 #, fuzzy
6156 msgid ""
6157 "Several versions of a package may be available for installation when the "
6158 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
6159 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
6160 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
6161 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
6162 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
6163 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
6164 "user control over which one is selected for installation."
6165 msgstr ""
6166 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
6167 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
6168 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
6169 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
6170 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
6171 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
6172 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
6173 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
6174 "selecionada para instalação."
6175
6176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6177 #: apt_preferences.5.xml:49
6178 #, fuzzy
6179 msgid ""
6180 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
6181 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
6182 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
6183 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
6184 "choice of instance, only the choice of version."
6185 msgstr ""
6186 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
6187 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
6188 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
6189 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
6190 "a escolha da instância."
6191
6192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6193 #: apt_preferences.5.xml:56
6194 msgid ""
6195 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
6196 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
6197 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
6198 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
6199 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
6200 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
6201 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
6202 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
6203 "different releases. You have been warned."
6204 msgstr ""
6205
6206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6207 #: apt_preferences.5.xml:67
6208 msgid ""
6209 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
6210 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
6211 "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
6212 "\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
6213 "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
6214 "ignored."
6215 msgstr ""
6216
6217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6218 #: apt_preferences.5.xml:74
6219 #, fuzzy
6220 msgid "APT's Default Priority Assignments"
6221 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
6222
6223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6224 #: apt_preferences.5.xml:89
6225 #, fuzzy, no-wrap
6226 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
6227 msgstr ""
6228 "<programlisting>\n"
6229 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
6230
6231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6232 #: apt_preferences.5.xml:92
6233 #, fuzzy, no-wrap
6234 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
6235 msgstr ""
6236 "<programlisting>\n"
6237 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
6238
6239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6240 #: apt_preferences.5.xml:76
6241 #, fuzzy
6242 msgid ""
6243 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
6244 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
6245 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
6246 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
6247 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
6248 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
6249 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
6250 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
6251 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
6252 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
6253 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
6254 msgstr ""
6255 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
6256 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
6257 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
6258 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
6259 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
6260 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
6261 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
6262 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
6263
6264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6265 #: apt_preferences.5.xml:101
6266 #, fuzzy
6267 msgid "priority 1"
6268 msgstr "prioridade 100"
6269
6270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6271 #: apt_preferences.5.xml:102
6272 msgid ""
6273 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
6274 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" like the debian "
6275 "experimental archive."
6276 msgstr ""
6277
6278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6279 #: apt_preferences.5.xml:107
6280 #, fuzzy
6281 msgid "priority 100"
6282 msgstr "prioridade 100"
6283
6284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6285 #: apt_preferences.5.xml:108
6286 #, fuzzy
6287 msgid "to the version that is already installed (if any)."
6288 msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
6289
6290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6291 #: apt_preferences.5.xml:112
6292 #, fuzzy
6293 msgid "priority 500"
6294 msgstr "prioridade 500"
6295
6296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6297 #: apt_preferences.5.xml:113
6298 #, fuzzy
6299 msgid ""
6300 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
6301 "release."
6302 msgstr ""
6303 "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
6304
6305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6306 #: apt_preferences.5.xml:117
6307 #, fuzzy
6308 msgid "priority 990"
6309 msgstr "prioridade 990"
6310
6311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6312 #: apt_preferences.5.xml:118
6313 #, fuzzy
6314 msgid ""
6315 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
6316 msgstr ""
6317 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
6318
6319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6320 #: apt_preferences.5.xml:96
6321 #, fuzzy
6322 msgid ""
6323 "If the target release has been specified then APT uses the following "
6324 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
6325 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6326 msgstr ""
6327 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
6328 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
6329 "Atribuirá :"
6330
6331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6332 #: apt_preferences.5.xml:123
6333 #, fuzzy
6334 msgid ""
6335 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
6336 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
6337 "uninstalled package versions, expect versions coming from archives which in "
6338 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
6339 "- these versions get the priority 1."
6340 msgstr ""
6341 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
6342 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
6343 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
6344
6345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6346 #: apt_preferences.5.xml:129
6347 #, fuzzy
6348 msgid ""
6349 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
6350 "determine which version of a package to install."
6351 msgstr ""
6352 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
6353 "determinar qual instância de um pacote instalar."
6354
6355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6356 #: apt_preferences.5.xml:132
6357 #, fuzzy
6358 msgid ""
6359 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
6360 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
6361 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
6362 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
6363 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
6364 msgstr ""
6365 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
6366 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
6367 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
6368 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
6369 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
6370 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
6371
6372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6373 #: apt_preferences.5.xml:138
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Install the highest priority version."
6376 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
6377
6378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6379 #: apt_preferences.5.xml:139
6380 #, fuzzy
6381 msgid ""
6382 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
6383 "(that is, the one with the higher version number)."
6384 msgstr ""
6385 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
6386 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
6387
6388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6389 #: apt_preferences.5.xml:142
6390 #, fuzzy
6391 msgid ""
6392 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
6393 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6394 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6395 msgstr ""
6396 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
6397 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
6398 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
6399
6400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6401 #: apt_preferences.5.xml:148
6402 #, fuzzy
6403 msgid ""
6404 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6405 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6406 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6407 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6408 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6409 msgstr ""
6410 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
6411 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
6412 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
6413 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
6414 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
6415 "forem executados."
6416
6417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6418 #: apt_preferences.5.xml:155
6419 #, fuzzy
6420 msgid ""
6421 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6422 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6423 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6424 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6425 msgstr ""
6426 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
6427 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
6428 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
6429 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
6430 "upgrade</command> forem executados."
6431
6432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6433 #: apt_preferences.5.xml:160
6434 #, fuzzy
6435 msgid ""
6436 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6437 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6438 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6439 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6440 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6441 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6442 "than the installed version."
6443 msgstr ""
6444 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
6445 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
6446 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
6447 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
6448 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
6449 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
6450 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
6451
6452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6453 #: apt_preferences.5.xml:169
6454 #, fuzzy
6455 msgid "The Effect of APT Preferences"
6456 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
6457
6458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6459 #: apt_preferences.5.xml:171
6460 #, fuzzy
6461 msgid ""
6462 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6463 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6464 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6465 "specific form and a general form."
6466 msgstr ""
6467 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
6468 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
6469 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
6470 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
6471
6472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6473 #: apt_preferences.5.xml:177
6474 #, fuzzy
6475 msgid ""
6476 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6477 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6478 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6479 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6480 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6481 msgstr ""
6482 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
6483 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
6484 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
6485 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
6486 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
6487
6488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6489 #: apt_preferences.5.xml:184
6490 #, fuzzy, no-wrap
6491 msgid ""
6492 "Package: perl\n"
6493 "Pin: version 5.8*\n"
6494 "Pin-Priority: 1001\n"
6495 msgstr ""
6496 "<programlisting>\n"
6497 "Package: perl\n"
6498 "Pin: version 5.8*\n"
6499 "Pin-Priority: 1001\n"
6500
6501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6502 #: apt_preferences.5.xml:190
6503 #, fuzzy
6504 msgid ""
6505 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6506 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6507 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6508 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6509 "fully qualified domain name."
6510 msgstr ""
6511 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
6512 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
6513 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
6514 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
6515 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
6516
6517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6518 #: apt_preferences.5.xml:196
6519 #, fuzzy
6520 msgid ""
6521 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6522 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6523 "all package versions available from the local site."
6524 msgstr ""
6525 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
6526 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
6527 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
6528 "no site local."
6529
6530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6531 #: apt_preferences.5.xml:201
6532 #, fuzzy, no-wrap
6533 msgid ""
6534 "Package: *\n"
6535 "Pin: origin \"\"\n"
6536 "Pin-Priority: 999\n"
6537 msgstr ""
6538 "<programlisting>\n"
6539 "Package: *\n"
6540 "Pin: origin \"\"\n"
6541 "Pin-Priority: 999\n"
6542
6543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6544 #: apt_preferences.5.xml:206
6545 msgid ""
6546 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
6547 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
6548 "high priority to all versions available from the server identified by the "
6549 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
6550 msgstr ""
6551
6552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6553 #: apt_preferences.5.xml:210
6554 #, fuzzy, no-wrap
6555 msgid ""
6556 "Package: *\n"
6557 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
6558 "Pin-Priority: 999\n"
6559 msgstr ""
6560 "<programlisting>\n"
6561 "Package: *\n"
6562 "Pin: origin \"\"\n"
6563 "Pin-Priority: 999\n"
6564
6565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6566 #: apt_preferences.5.xml:214
6567 #, fuzzy
6568 msgid ""
6569 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
6570 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
6571 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
6572 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
6573 "\"."
6574 msgstr ""
6575 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
6576 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
6577 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
6578 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
6579 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
6580 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
6581
6582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6583 #: apt_preferences.5.xml:219
6584 #, fuzzy
6585 msgid ""
6586 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6587 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6588 "literal>\"."
6589 msgstr ""
6590 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6591 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6592 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6593
6594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6595 #: apt_preferences.5.xml:223
6596 #, fuzzy, no-wrap
6597 msgid ""
6598 "Package: *\n"
6599 "Pin: release a=unstable\n"
6600 "Pin-Priority: 50\n"
6601 msgstr ""
6602 "<programlisting>\n"
6603 "Package: *\n"
6604 "Pin: release a=unstable\n"
6605 "Pin-Priority: 50\n"
6606
6607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6608 #: apt_preferences.5.xml:228
6609 #, fuzzy
6610 msgid ""
6611 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6612 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
6613 "</literal>\"."
6614 msgstr ""
6615 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6616 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6617 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6618
6619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6620 #: apt_preferences.5.xml:232
6621 #, fuzzy, no-wrap
6622 msgid ""
6623 "Package: *\n"
6624 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6625 "Pin-Priority: 900\n"
6626 msgstr ""
6627 "<programlisting>\n"
6628 "Package: *\n"
6629 "Pin: release a=unstable\n"
6630 "Pin-Priority: 50\n"
6631
6632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6633 #: apt_preferences.5.xml:237
6634 #, fuzzy
6635 msgid ""
6636 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6637 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6638 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6639 msgstr ""
6640 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
6641 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
6642 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
6643 "literal>\"."
6644
6645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6646 #: apt_preferences.5.xml:242
6647 #, fuzzy, no-wrap
6648 msgid ""
6649 "Package: *\n"
6650 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6651 "Pin-Priority: 500\n"
6652 msgstr ""
6653 "<programlisting>\n"
6654 "Package: *\n"
6655 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
6656 "Pin-Priority: 50\n"
6657
6658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6659 #: apt_preferences.5.xml:253
6660 #, fuzzy
6661 msgid "How APT Interprets Priorities"
6662 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
6663
6664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6665 #: apt_preferences.5.xml:261
6666 #, fuzzy
6667 msgid "P &gt; 1000"
6668 msgstr "P &gt; 1000"
6669
6670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6671 #: apt_preferences.5.xml:262
6672 #, fuzzy
6673 msgid ""
6674 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6675 "package"
6676 msgstr ""
6677 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
6678 "dowgrade do pacote"
6679
6680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6681 #: apt_preferences.5.xml:266
6682 #, fuzzy
6683 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6684 msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
6685
6686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6687 #: apt_preferences.5.xml:267
6688 #, fuzzy
6689 msgid ""
6690 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6691 "release, unless the installed version is more recent"
6692 msgstr ""
6693 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
6694 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
6695
6696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6697 #: apt_preferences.5.xml:272
6698 #, fuzzy
6699 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6700 msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
6701
6702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6703 #: apt_preferences.5.xml:273
6704 #, fuzzy
6705 msgid ""
6706 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6707 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6708 msgstr ""
6709 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6710 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
6711
6712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6713 #: apt_preferences.5.xml:278
6714 #, fuzzy
6715 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6716 msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
6717
6718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6719 #: apt_preferences.5.xml:279
6720 #, fuzzy
6721 msgid ""
6722 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6723 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6724 msgstr ""
6725 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6726 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
6727 "seja mais recente"
6728
6729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6730 #: apt_preferences.5.xml:284
6731 #, fuzzy
6732 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6733 msgstr "0 &lt;= P &lt;=100"
6734
6735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6736 #: apt_preferences.5.xml:285
6737 #, fuzzy
6738 msgid ""
6739 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6740 "the package"
6741 msgstr ""
6742 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
6743 "instalada do pacote"
6744
6745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6746 #: apt_preferences.5.xml:289
6747 #, fuzzy
6748 msgid "P &lt; 0"
6749 msgstr "P &lt; 0"
6750
6751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6752 #: apt_preferences.5.xml:290
6753 #, fuzzy
6754 msgid "prevents the version from being installed"
6755 msgstr "impede a versão de ser instalada"
6756
6757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6758 #: apt_preferences.5.xml:256
6759 #, fuzzy
6760 msgid ""
6761 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6762 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6763 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6764 msgstr ""
6765 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
6766 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
6767 "seguir (a grosso modo):"
6768
6769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6770 #: apt_preferences.5.xml:295
6771 #, fuzzy
6772 msgid ""
6773 "If any specific-form records match an available package version then the "
6774 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6775 "that, if any general-form records match an available package version then "
6776 "the first such record determines the priority of the package version."
6777 msgstr ""
6778 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
6779 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
6780 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
6781 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
6782 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
6783 "determinará a prioridade da versão do pacote."
6784
6785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6786 #: apt_preferences.5.xml:301
6787 #, fuzzy
6788 msgid ""
6789 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6790 "presented earlier:"
6791 msgstr ""
6792 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
6793 "registros apresentados anteriormente :"
6794
6795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6796 #: apt_preferences.5.xml:305
6797 #, fuzzy, no-wrap
6798 msgid ""
6799 "Package: perl\n"
6800 "Pin: version 5.8*\n"
6801 "Pin-Priority: 1001\n"
6802 "\n"
6803 "Package: *\n"
6804 "Pin: origin \"\"\n"
6805 "Pin-Priority: 999\n"
6806 "\n"
6807 "Package: *\n"
6808 "Pin: release unstable\n"
6809 "Pin-Priority: 50\n"
6810 msgstr ""
6811 "<programlisting>\n"
6812 "Package: perl\n"
6813 "Pin: version 5.8*\n"
6814 "Pin-Priority: 1001\n"
6815 "\n"
6816 "Package: *\n"
6817 "Pin: origin \"\"\n"
6818 "Pin-Priority: 999\n"
6819 "\n"
6820 "Package: *\n"
6821 "Pin: release unstable\n"
6822 "Pin-Priority: 50\n"
6823
6824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6825 #: apt_preferences.5.xml:318
6826 msgid "Then:"
6827 msgstr ""
6828
6829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6830 #: apt_preferences.5.xml:320
6831 #, fuzzy
6832 msgid ""
6833 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6834 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6835 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6836 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6837 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6838 msgstr ""
6839 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
6840 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
6841 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
6842 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
6843 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
6844
6845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6846 #: apt_preferences.5.xml:325
6847 #, fuzzy
6848 msgid ""
6849 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6850 "available from the local system has priority over other versions, even "
6851 "versions belonging to the target release."
6852 msgstr ""
6853 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
6854 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
6855 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
6856
6857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6858 #: apt_preferences.5.xml:329
6859 #, fuzzy
6860 msgid ""
6861 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6862 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6863 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6864 "and no version of the package is already installed."
6865 msgstr ""
6866 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
6867 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
6868 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
6869 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
6870 "instalada."
6871
6872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6873 #: apt_preferences.5.xml:339
6874 #, fuzzy
6875 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6876 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
6877
6878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6879 #: apt_preferences.5.xml:341
6880 #, fuzzy
6881 msgid ""
6882 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6883 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6884 "describe the packages available at that location."
6885 msgstr ""
6886 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
6887 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
6888 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
6889
6890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6891 #: apt_preferences.5.xml:353
6892 #, fuzzy
6893 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6894 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
6895
6896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6897 #: apt_preferences.5.xml:354
6898 #, fuzzy
6899 msgid "gives the package name"
6900 msgstr "informa o nome do pacote"
6901
6902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6903 #: apt_preferences.5.xml:357 apt_preferences.5.xml:407
6904 #, fuzzy
6905 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6906 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
6907
6908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6909 #: apt_preferences.5.xml:358
6910 #, fuzzy
6911 msgid "gives the version number for the named package"
6912 msgstr "informa o número de versão do pacote"
6913
6914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6915 #: apt_preferences.5.xml:345
6916 #, fuzzy
6917 msgid ""
6918 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6919 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6920 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6921 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6922 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6923 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6924 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6925 "\"0\"/>"
6926 msgstr ""
6927 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
6928 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
6929 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
6930 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
6931 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
6932 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
6933 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
6934 "do APT :"
6935
6936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6937 #: apt_preferences.5.xml:374
6938 #, fuzzy
6939 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6940 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
6941
6942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6943 #: apt_preferences.5.xml:375
6944 #, fuzzy
6945 msgid ""
6946 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6947 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6948 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6949 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6950 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6951 "the line:"
6952 msgstr ""
6953 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6954 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6955 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6956 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6957 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6958 "requerer a linha :"
6959
6960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6961 #: apt_preferences.5.xml:385
6962 #, fuzzy, no-wrap
6963 msgid "Pin: release a=stable\n"
6964 msgstr ""
6965 "<programlisting>\n"
6966 "Pin: release a=stable\n"
6967
6968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6969 #: apt_preferences.5.xml:391
6970 #, fuzzy
6971 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6972 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6973
6974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6975 #: apt_preferences.5.xml:392
6976 #, fuzzy
6977 msgid ""
6978 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6979 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
6980 "the packages in the directory tree below the parent of the "
6981 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
6982 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
6983 "preferences file would require the line:"
6984 msgstr ""
6985 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6986 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6987 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6988 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6989 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6990 "requerer a linha :"
6991
6992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6993 #: apt_preferences.5.xml:401
6994 #, fuzzy, no-wrap
6995 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6996 msgstr ""
6997 "<programlisting>\n"
6998 "Pin: release a=stable\n"
6999
7000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
7001 #: apt_preferences.5.xml:408
7002 #, fuzzy
7003 msgid ""
7004 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
7005 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
7006 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
7007 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
7008 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
7009 msgstr ""
7010 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
7011 "pertencer a distribuição Debian GNU/Linux versão 3.0. Note que normalmente "
7012 "não existe número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> "
7013 "e <literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas "
7014 "ainda. Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma "
7015 "das linhas a seguir."
7016
7017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
7018 #: apt_preferences.5.xml:417
7019 #, fuzzy, no-wrap
7020 msgid ""
7021 "Pin: release v=3.0\n"
7022 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
7023 "Pin: release 3.0\n"
7024 msgstr ""
7025 "<programlisting>\n"
7026 "Pin: release v=3.0\n"
7027 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
7028 "Pin: release 3.0\n"
7029
7030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
7031 #: apt_preferences.5.xml:426
7032 #, fuzzy
7033 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
7034 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
7035
7036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
7037 #: apt_preferences.5.xml:427
7038 #, fuzzy
7039 msgid ""
7040 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
7041 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
7042 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
7043 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
7044 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
7045 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
7046 msgstr ""
7047 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
7048 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
7049 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
7050 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
7051 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
7052 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
7053 "requerer a linha :"
7054
7055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
7056 #: apt_preferences.5.xml:436
7057 #, fuzzy, no-wrap
7058 msgid "Pin: release c=main\n"
7059 msgstr ""
7060 "<programlisting>\n"
7061 "Pin: release c=main\n"
7062
7063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
7064 #: apt_preferences.5.xml:442
7065 #, fuzzy
7066 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
7067 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
7068
7069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
7070 #: apt_preferences.5.xml:443
7071 #, fuzzy
7072 msgid ""
7073 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
7074 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
7075 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
7076 "the line:"
7077 msgstr ""
7078 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
7079 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
7080 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
7081 "requerer a linha :"
7082
7083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
7084 #: apt_preferences.5.xml:449
7085 #, fuzzy, no-wrap
7086 msgid "Pin: release o=Debian\n"
7087 msgstr ""
7088 "<programlisting>\n"
7089 "Pin: release o=Debian\n"
7090
7091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
7092 #: apt_preferences.5.xml:455
7093 #, fuzzy
7094 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
7095 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
7096
7097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
7098 #: apt_preferences.5.xml:456
7099 #, fuzzy
7100 msgid ""
7101 "names the label of the packages in the directory tree of the "
7102 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
7103 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
7104 "the line:"
7105 msgstr ""
7106 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
7107 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
7108 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
7109
7110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
7111 #: apt_preferences.5.xml:462
7112 #, fuzzy, no-wrap
7113 msgid "Pin: release l=Debian\n"
7114 msgstr ""
7115 "<programlisting>\n"
7116 "Pin: release l=Debian\n"
7117
7118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7119 #: apt_preferences.5.xml:363
7120 #, fuzzy
7121 msgid ""
7122 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
7123 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
7124 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
7125 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
7126 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
7127 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
7128 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
7129 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
7130 "\"0\"/>"
7131 msgstr ""
7132 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
7133 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
7134 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
7135 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
7136 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
7137 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
7138 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
7139 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
7140 "do APT :"
7141
7142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7143 #: apt_preferences.5.xml:469
7144 #, fuzzy
7145 msgid ""
7146 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
7147 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
7148 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
7149 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
7150 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
7151 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
7152 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
7153 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
7154 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
7155 "<literal>unstable</literal> distribution."
7156 msgstr ""
7157 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
7158 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
7159 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
7160 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
7161 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
7162 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
7163 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
7164 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
7165 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
7166 "<literal>unstable</literal>."
7167
7168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7169 #: apt_preferences.5.xml:482
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
7172 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
7173
7174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7175 #: apt_preferences.5.xml:484
7176 #, fuzzy
7177 msgid ""
7178 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
7179 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
7180 "provides a place for comments."
7181 msgstr ""
7182 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
7183 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
7184 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
7185
7186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7187 #: apt_preferences.5.xml:493
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Tracking Stable"
7190 msgstr "Acompanhando a Stable"
7191
7192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7193 #: apt_preferences.5.xml:501
7194 #, fuzzy, no-wrap
7195 msgid ""
7196 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
7197 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
7198 "Package: *\n"
7199 "Pin: release a=stable\n"
7200 "Pin-Priority: 900\n"
7201 "\n"
7202 "Package: *\n"
7203 "Pin: release o=Debian\n"
7204 "Pin-Priority: -10\n"
7205 msgstr ""
7206 "<programlisting>\n"
7207 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
7208 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
7209 "Package: *\n"
7210 "Pin: release a=stable\n"
7211 "Pin-Priority: 900\n"
7212 "\n"
7213 "Package: *\n"
7214 "Pin: release o=Debian\n"
7215 "Pin-Priority: -10\n"
7216
7217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7218 #: apt_preferences.5.xml:495
7219 #, fuzzy
7220 msgid ""
7221 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7222 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7223 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
7224 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
7225 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7226 msgstr ""
7227 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
7228 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
7229 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
7230 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
7231 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
7232
7233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7234 #: apt_preferences.5.xml:518 apt_preferences.5.xml:564
7235 #: apt_preferences.5.xml:622
7236 #, fuzzy, no-wrap
7237 msgid ""
7238 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
7239 "apt-get upgrade\n"
7240 "apt-get dist-upgrade\n"
7241 msgstr ""
7242 "<programlisting>\n"
7243 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
7244 "apt-get upgrade\n"
7245 "apt-get dist-upgrade\n"
7246
7247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7248 #: apt_preferences.5.xml:513
7249 #, fuzzy
7250 msgid ""
7251 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7252 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7253 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7254 "id=\"0\"/>"
7255 msgstr ""
7256 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
7257 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
7258 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
7259
7260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7261 #: apt_preferences.5.xml:530
7262 #, fuzzy, no-wrap
7263 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
7264 msgstr ""
7265 "<programlisting>\n"
7266 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7267
7268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7269 #: apt_preferences.5.xml:524
7270 #, fuzzy
7271 msgid ""
7272 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7273 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
7274 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
7275 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7276 msgstr ""
7277 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7278 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
7279 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
7280
7281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7282 #: apt_preferences.5.xml:536
7283 #, fuzzy
7284 msgid "Tracking Testing or Unstable"
7285 msgstr "Acompanhando a Testing"
7286
7287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7288 #: apt_preferences.5.xml:545
7289 #, fuzzy, no-wrap
7290 msgid ""
7291 "Package: *\n"
7292 "Pin: release a=testing\n"
7293 "Pin-Priority: 900\n"
7294 "\n"
7295 "Package: *\n"
7296 "Pin: release a=unstable\n"
7297 "Pin-Priority: 800\n"
7298 "\n"
7299 "Package: *\n"
7300 "Pin: release o=Debian\n"
7301 "Pin-Priority: -10\n"
7302 msgstr ""
7303 "<programlisting>\n"
7304 "Package: *\n"
7305 "Pin: release a=testing\n"
7306 "Pin-Priority: 900\n"
7307 "\n"
7308 "Package: *\n"
7309 "Pin: release a=unstable\n"
7310 "Pin-Priority: 800\n"
7311 "\n"
7312 "Package: *\n"
7313 "Pin: release o=Debian\n"
7314 "Pin-Priority: -10\n"
7315
7316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7317 #: apt_preferences.5.xml:538
7318 #, fuzzy
7319 msgid ""
7320 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
7321 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
7322 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
7323 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
7324 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
7325 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7326 msgstr ""
7327 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
7328 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
7329 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
7330 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
7331 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
7332
7333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7334 #: apt_preferences.5.xml:559
7335 #, fuzzy
7336 msgid ""
7337 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7338 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7339 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7340 "id=\"0\"/>"
7341 msgstr ""
7342 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
7343 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a"
7344 "(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
7345
7346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7347 #: apt_preferences.5.xml:579
7348 #, fuzzy, no-wrap
7349 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
7350 msgstr ""
7351 "<programlisting>\n"
7352 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
7353
7354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7355 #: apt_preferences.5.xml:570
7356 #, fuzzy
7357 msgid ""
7358 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7359 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
7360 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
7361 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
7362 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
7363 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
7364 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7365 msgstr ""
7366 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7367 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7368 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7369 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7370 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7371 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7372 "recente que a versão instalada."
7373
7374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7375 #: apt_preferences.5.xml:586
7376 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
7377 msgstr ""
7378
7379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7380 #: apt_preferences.5.xml:600
7381 #, fuzzy, no-wrap
7382 msgid ""
7383 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
7384 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
7385 "Package: *\n"
7386 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
7387 "Pin-Priority: 900\n"
7388 "\n"
7389 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
7390 "Package: *\n"
7391 "Pin: release n=sid\n"
7392 "Pin-Priority: 800\n"
7393 "\n"
7394 "Package: *\n"
7395 "Pin: release o=Debian\n"
7396 "Pin-Priority: -10\n"
7397 msgstr ""
7398 "<programlisting>\n"
7399 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
7400 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
7401 "Package: *\n"
7402 "Pin: release a=stable\n"
7403 "Pin-Priority: 900\n"
7404 "\n"
7405 "Package: *\n"
7406 "Pin: release o=Debian\n"
7407 "Pin-Priority: -10\n"
7408
7409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7410 #: apt_preferences.5.xml:588
7411 msgid ""
7412 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7413 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7414 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
7415 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
7416 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
7417 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
7418 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
7419 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
7420 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
7421 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7422 msgstr ""
7423
7424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7425 #: apt_preferences.5.xml:617
7426 #, fuzzy
7427 msgid ""
7428 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7429 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
7430 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
7431 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7432 msgstr ""
7433 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
7434 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
7435 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
7436
7437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7438 #: apt_preferences.5.xml:637
7439 #, fuzzy, no-wrap
7440 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
7441 msgstr ""
7442 "<programlisting>\n"
7443 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7444
7445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7446 #: apt_preferences.5.xml:628
7447 #, fuzzy
7448 msgid ""
7449 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7450 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
7451 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
7452 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
7453 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
7454 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
7455 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7456 msgstr ""
7457 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7458 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7459 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7460 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7461 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7462 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7463 "recente que a versão instalada."
7464
7465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
7466 #: apt_preferences.5.xml:646
7467 #, fuzzy
7468 msgid "&file-preferences;"
7469 msgstr "apt_preferences"
7470
7471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7472 #: apt_preferences.5.xml:652
7473 #, fuzzy
7474 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7475 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7476
7477 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
7478 #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
7479 msgid "sources.list"
7480 msgstr ""
7481
7482 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
7483 #: sources.list.5.xml:30
7484 msgid "Package resource list for APT"
7485 msgstr ""
7486
7487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7488 #: sources.list.5.xml:34
7489 msgid ""
7490 "The package resource list is used to locate archives of the package "
7491 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
7492 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
7493 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
7494 msgstr ""
7495
7496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7497 #: sources.list.5.xml:39
7498 msgid ""
7499 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
7500 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
7501 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
7502 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
7503 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
7504 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
7505 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
7506 "comment by using a #."
7507 msgstr ""
7508
7509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7510 #: sources.list.5.xml:50
7511 msgid "sources.list.d"
7512 msgstr ""
7513
7514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7515 #: sources.list.5.xml:51
7516 msgid ""
7517 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
7518 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
7519 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
7520 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
7521 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
7522 "Otherwise they will be silently ignored."
7523 msgstr ""
7524
7525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7526 #: sources.list.5.xml:60
7527 msgid "The deb and deb-src types"
7528 msgstr ""
7529
7530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7531 #: sources.list.5.xml:61
7532 msgid ""
7533 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
7534 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
7535 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
7536 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
7537 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
7538 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
7539 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
7540 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
7541 "is required to fetch source indexes."
7542 msgstr ""
7543
7544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7545 #: sources.list.5.xml:73
7546 msgid ""
7547 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
7548 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
7549 msgstr ""
7550
7551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7552 #: sources.list.5.xml:76
7553 #, no-wrap
7554 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
7555 msgstr ""
7556
7557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7558 #: sources.list.5.xml:78
7559 msgid ""
7560 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
7561 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
7562 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
7563 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
7564 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
7565 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
7566 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
7567 "literal> must be present."
7568 msgstr ""
7569
7570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7571 #: sources.list.5.xml:87
7572 msgid ""
7573 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
7574 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
7575 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
7576 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
7577 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
7578 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
7579 msgstr ""
7580
7581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7582 #: sources.list.5.xml:95
7583 msgid ""
7584 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
7585 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
7586 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
7587 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
7588 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
7589 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
7590 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
7591 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
7592 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
7593 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
7594 msgstr ""
7595
7596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7597 #: sources.list.5.xml:107
7598 msgid ""
7599 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
7600 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
7601 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
7602 "followed by distant Internet hosts, for example)."
7603 msgstr ""
7604
7605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7606 #: sources.list.5.xml:112
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Some examples:"
7609 msgstr "Exemplos"
7610
7611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7612 #: sources.list.5.xml:114
7613 #, no-wrap
7614 msgid ""
7615 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
7616 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
7617 " "
7618 msgstr ""
7619
7620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7621 #: sources.list.5.xml:120
7622 msgid "URI specification"
7623 msgstr ""
7624
7625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7626 #: sources.list.5.xml:125
7627 msgid "file"
7628 msgstr ""
7629
7630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7631 #: sources.list.5.xml:127
7632 msgid ""
7633 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
7634 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
7635 "archives."
7636 msgstr ""
7637
7638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7639 #: sources.list.5.xml:134
7640 msgid ""
7641 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
7642 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
7643 msgstr ""
7644
7645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7646 #: sources.list.5.xml:141
7647 msgid ""
7648 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
7649 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
7650 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
7651 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
7652 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
7653 "authentication."
7654 msgstr ""
7655
7656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7657 #: sources.list.5.xml:152
7658 msgid ""
7659 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
7660 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
7661 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
7662 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
7663 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
7664 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
7665 "ignored."
7666 msgstr ""
7667
7668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7669 #: sources.list.5.xml:161
7670 msgid "copy"
7671 msgstr ""
7672
7673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7674 #: sources.list.5.xml:163
7675 msgid ""
7676 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
7677 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
7678 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
7679 msgstr ""
7680
7681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7682 #: sources.list.5.xml:168
7683 msgid "rsh"
7684 msgstr ""
7685
7686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7687 #: sources.list.5.xml:168
7688 msgid "ssh"
7689 msgstr ""
7690
7691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7692 #: sources.list.5.xml:170
7693 msgid ""
7694 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
7695 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
7696 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
7697 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
7698 "file transfers from the remote."
7699 msgstr ""
7700
7701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7702 #: sources.list.5.xml:178
7703 msgid "more recognizable URI types"
7704 msgstr ""
7705
7706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7707 #: sources.list.5.xml:180
7708 msgid ""
7709 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7710 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7711 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
7712 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7713 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
7714 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7715 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7716 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7717 msgstr ""
7718
7719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7720 #: sources.list.5.xml:122
7721 msgid ""
7722 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7723 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7724 msgstr ""
7725
7726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7727 #: sources.list.5.xml:194
7728 msgid ""
7729 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7730 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7731 msgstr ""
7732
7733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7734 #: sources.list.5.xml:196
7735 #, no-wrap
7736 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7737 msgstr ""
7738
7739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7740 #: sources.list.5.xml:198
7741 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7742 msgstr ""
7743
7744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7745 #: sources.list.5.xml:199
7746 #, no-wrap
7747 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7748 msgstr ""
7749
7750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7751 #: sources.list.5.xml:201
7752 msgid "Source line for the above"
7753 msgstr ""
7754
7755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7756 #: sources.list.5.xml:202
7757 #, no-wrap
7758 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7759 msgstr ""
7760
7761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7762 #: sources.list.5.xml:204
7763 msgid ""
7764 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7765 "hamm/main area."
7766 msgstr ""
7767
7768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7769 #: sources.list.5.xml:206
7770 #, no-wrap
7771 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7772 msgstr ""
7773
7774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7775 #: sources.list.5.xml:208
7776 msgid ""
7777 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7778 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
7779 msgstr ""
7780
7781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7782 #: sources.list.5.xml:210
7783 #, no-wrap
7784 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
7785 msgstr ""
7786
7787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7788 #: sources.list.5.xml:212
7789 msgid ""
7790 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7791 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7792 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7793 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7794 msgstr ""
7795
7796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7797 #: sources.list.5.xml:216
7798 #, no-wrap
7799 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7800 msgstr ""
7801
7802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7803 #: sources.list.5.xml:218
7804 msgid ""
7805 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7806 "directory."
7807 msgstr ""
7808
7809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7810 #: sources.list.5.xml:220
7811 #, no-wrap
7812 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
7813 msgstr ""
7814
7815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7816 #: sources.list.5.xml:229
7817 #, no-wrap
7818 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
7819 msgstr ""
7820
7821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7822 #: sources.list.5.xml:222
7823 msgid ""
7824 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7825 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7826 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
7827 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7828 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
7829 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
7830 msgstr ""
7831
7832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7833 #: sources.list.5.xml:234
7834 #, fuzzy
7835 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7836 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7837
7838 #. type: <title></title>
7839 #: guide.sgml:4
7840 msgid "APT User's Guide"
7841 msgstr ""
7842
7843 #. type: <author></author>
7844 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7845 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7846 msgstr ""
7847
7848 #. type: <version></version>
7849 #: guide.sgml:7
7850 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7851 msgstr ""
7852
7853 #. type: <abstract></abstract>
7854 #: guide.sgml:11
7855 msgid ""
7856 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7857 msgstr ""
7858
7859 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7860 #: guide.sgml:15
7861 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7862 msgstr ""
7863
7864 #. type: <p></p>
7865 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7866 msgid ""
7867 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7868 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7869 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7870 "or (at your option) any later version."
7871 msgstr ""
7872
7873 #. type: <p></p>
7874 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7875 msgid ""
7876 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7877 "common-licenses/GPL for the full license."
7878 msgstr ""
7879
7880 #. type: <heading></heading>
7881 #: guide.sgml:32
7882 msgid "General"
7883 msgstr ""
7884
7885 #. type: <p></p>
7886 #: guide.sgml:38
7887 msgid ""
7888 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7889 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7890 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7891 "packages from the Internet."
7892 msgstr ""
7893
7894 #. type: <heading></heading>
7895 #: guide.sgml:39
7896 msgid "Anatomy of the Package System"
7897 msgstr ""
7898
7899 #. type: <p></p>
7900 #: guide.sgml:44
7901 msgid ""
7902 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7903 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7904 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7905 msgstr ""
7906
7907 #. type: <p></p>
7908 #: guide.sgml:52
7909 msgid ""
7910 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7911 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7912 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7913 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7914 "in mail transport agents, X servers and so on."
7915 msgstr ""
7916
7917 #. type: <p></p>
7918 #: guide.sgml:57
7919 msgid ""
7920 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7921 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7922 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7923 "properly."
7924 msgstr ""
7925
7926 #. type: <p></p>
7927 #: guide.sgml:63
7928 msgid ""
7929 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7930 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7931 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7932 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7933 msgstr ""
7934
7935 #. type: <p></p>
7936 #: guide.sgml:73
7937 msgid ""
7938 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7939 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7940 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7941 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7942 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7943 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7944 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7945 "other mail transport agents."
7946 msgstr ""
7947
7948 #. type: <p></p>
7949 #: guide.sgml:83
7950 msgid ""
7951 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7952 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7953 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7954 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7955 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7956 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7957 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7958 "trying to manually fix packages."
7959 msgstr ""
7960
7961 #. type: <p></p>
7962 #: guide.sgml:88
7963 msgid ""
7964 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7965 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7966 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7967 "packages for installation."
7968 msgstr ""
7969
7970 #. type: <p></p>
7971 #: guide.sgml:102
7972 msgid ""
7973 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7974 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7975 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7976 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7977 msgstr ""
7978
7979 #. type: <p></p>
7980 #: guide.sgml:109
7981 msgid ""
7982 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7983 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7984 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7985 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7986 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7987 "instance,"
7988 msgstr ""
7989
7990 #. type: <example></example>
7991 #: guide.sgml:116
7992 #, no-wrap
7993 msgid ""
7994 "# apt-get update\n"
7995 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7996 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7997 "Reading Package Lists... Done\n"
7998 "Building Dependency Tree... Done"
7999 msgstr ""
8000
8001 #. type: <p><taglist>
8002 #: guide.sgml:120
8003 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
8004 msgstr ""
8005
8006 #. type: <p></p>
8007 #: guide.sgml:131
8008 msgid ""
8009 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
8010 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
8011 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
8012 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
8013 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
8014 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
8015 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
8016 msgstr ""
8017
8018 #. type: <p></p>
8019 #: guide.sgml:140
8020 msgid ""
8021 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
8022 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
8023 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
8024 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
8025 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
8026 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
8027 "anything other than its arguments are changed."
8028 msgstr ""
8029
8030 #. type: <p></p>
8031 #: guide.sgml:149
8032 msgid ""
8033 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
8034 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
8035 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
8036 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
8037 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
8038 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
8039 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
8040 msgstr ""
8041
8042 #. type: <p></p>
8043 #: guide.sgml:152
8044 msgid ""
8045 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
8046 "decisions may sometimes be quite surprising."
8047 msgstr ""
8048
8049 #. type: <p></p>
8050 #: guide.sgml:163
8051 msgid ""
8052 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
8053 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
8054 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
8055 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
8056 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
8057 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
8058 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
8059 msgstr ""
8060
8061 #. type: <heading></heading>
8062 #: guide.sgml:168
8063 msgid "DSelect"
8064 msgstr ""
8065
8066 #. type: <p></p>
8067 #: guide.sgml:173
8068 msgid ""
8069 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
8070 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
8071 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
8072 "them."
8073 msgstr ""
8074
8075 #. type: <p></p>
8076 #: guide.sgml:184
8077 msgid ""
8078 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
8079 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
8080 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
8081 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
8082 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
8083 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
8084 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
8085 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
8086 "your CDROM before downloading from the Internet."
8087 msgstr ""
8088
8089 #. type: <example></example>
8090 #: guide.sgml:198
8091 #, no-wrap
8092 msgid ""
8093 " Set up a list of distribution source locations\n"
8094 "\t \n"
8095 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
8096 " The access schemes I know about are: http file\n"
8097 "\t \n"
8098 " For example:\n"
8099 " file:/mnt/debian,\n"
8100 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
8101 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
8102 " \n"
8103 " \n"
8104 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
8105 msgstr ""
8106
8107 #. type: <p></p>
8108 #: guide.sgml:205
8109 msgid ""
8110 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
8111 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
8112 "get."
8113 msgstr ""
8114
8115 #. type: <example></example>
8116 #: guide.sgml:212
8117 #, no-wrap
8118 msgid ""
8119 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
8120 " package file ending in a /. The distribution\n"
8121 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
8122 " \n"
8123 " Distribution [stable]:"
8124 msgstr ""
8125
8126 #. type: <p></p>
8127 #: guide.sgml:222
8128 msgid ""
8129 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
8130 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
8131 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
8132 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
8133 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
8134 "into the US is legal however."
8135 msgstr ""
8136
8137 #. type: <example></example>
8138 #: guide.sgml:228
8139 #, no-wrap
8140 msgid ""
8141 " Please give the components to get\n"
8142 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
8143 " \n"
8144 " Components [main contrib non-free]:"
8145 msgstr ""
8146
8147 #. type: <p></p>
8148 #: guide.sgml:236
8149 msgid ""
8150 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
8151 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
8152 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
8153 "restrictions placed on their use and distribution."
8154 msgstr ""
8155
8156 #. type: <p></p>
8157 #: guide.sgml:240
8158 msgid ""
8159 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
8160 "until you have specified all that you want."
8161 msgstr ""
8162
8163 #. type: <p></p>
8164 #: guide.sgml:247
8165 msgid ""
8166 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
8167 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
8168 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
8169 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
8170 "tt> has been run before."
8171 msgstr ""
8172
8173 #. type: <p></p>
8174 #: guide.sgml:253
8175 msgid ""
8176 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
8177 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
8178 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
8179 "them together."
8180 msgstr ""
8181
8182 #. type: <p></p>
8183 #: guide.sgml:258
8184 msgid ""
8185 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
8186 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
8187 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
8188 msgstr ""
8189
8190 #. type: <heading></heading>
8191 #: guide.sgml:264
8192 msgid "The Interface"
8193 msgstr ""
8194
8195 #. type: <p></p>
8196 #: guide.sgml:278
8197 msgid ""
8198 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
8199 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
8200 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
8201 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
8202 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
8203 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
8204 "then will print out some informative status messages so that you can "
8205 "estimate how far along it is and how much is left to do."
8206 msgstr ""
8207
8208 #. type: <heading></heading>
8209 #: guide.sgml:280
8210 msgid "Startup"
8211 msgstr ""
8212
8213 #. type: <p></p>
8214 #: guide.sgml:284
8215 msgid ""
8216 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
8217 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
8218 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
8219 "tt>."
8220 msgstr ""
8221
8222 #. type: <example></example>
8223 #: guide.sgml:289
8224 #, no-wrap
8225 msgid ""
8226 "# apt-get check\n"
8227 "Reading Package Lists... Done\n"
8228 "Building Dependency Tree... Done"
8229 msgstr ""
8230
8231 #. type: <p></p>
8232 #: guide.sgml:297
8233 msgid ""
8234 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
8235 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
8236 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
8237 "warning will be printed when apt-get exits."
8238 msgstr ""
8239
8240 #. type: <p></p>
8241 #: guide.sgml:303
8242 msgid ""
8243 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
8244 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
8245 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
8246 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
8247 msgstr ""
8248
8249 #. type: <example></example>
8250 #: guide.sgml:320
8251 #, no-wrap
8252 msgid ""
8253 "# apt-get check\n"
8254 "Reading Package Lists... Done\n"
8255 "Building Dependency Tree... Done\n"
8256 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
8257 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
8258 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
8259 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
8260 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
8261 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
8262 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
8263 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
8264 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
8265 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
8266 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
8267 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
8268 msgstr ""
8269
8270 #. type: <p></p>
8271 #: guide.sgml:329
8272 msgid ""
8273 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
8274 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
8275 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
8276 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
8277 "problem is also included."
8278 msgstr ""
8279
8280 #. type: <p></p>
8281 #: guide.sgml:337
8282 msgid ""
8283 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
8284 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
8285 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
8286 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
8287 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
8288 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
8289 "installed."
8290 msgstr ""
8291
8292 #. type: <p></p>
8293 #: guide.sgml:345
8294 msgid ""
8295 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
8296 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
8297 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
8298 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
8299 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
8300 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
8301 msgstr ""
8302
8303 #. type: <p></p>
8304 #: guide.sgml:351
8305 msgid ""
8306 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
8307 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
8308 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
8309 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
8310 "the situation enough to allow APT to proceed."
8311 msgstr ""
8312
8313 #. type: <heading></heading>
8314 #: guide.sgml:356
8315 msgid "The Status Report"
8316 msgstr ""
8317
8318 #. type: <p></p>
8319 #: guide.sgml:363
8320 msgid ""
8321 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
8322 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
8323 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
8324 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
8325 "other relevant activities to the command being executed."
8326 msgstr ""
8327
8328 #. type: <heading></heading>
8329 #: guide.sgml:364
8330 msgid "The Extra Package list"
8331 msgstr ""
8332
8333 #. type: <example></example>
8334 #: guide.sgml:372
8335 #, no-wrap
8336 msgid ""
8337 "The following extra packages will be installed:\n"
8338 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
8339 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
8340 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
8341 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
8342 " ssh"
8343 msgstr ""
8344
8345 #. type: <p></p>
8346 #: guide.sgml:379
8347 msgid ""
8348 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
8349 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
8350 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
8351 "result of an Auto Install."
8352 msgstr ""
8353
8354 #. type: <heading></heading>
8355 #: guide.sgml:382
8356 msgid "The Packages to Remove"
8357 msgstr ""
8358
8359 #. type: <example></example>
8360 #: guide.sgml:389
8361 #, no-wrap
8362 msgid ""
8363 "The following packages will be REMOVED:\n"
8364 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8365 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8366 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8367 " nas xpilot xfig"
8368 msgstr ""
8369
8370 #. type: <p></p>
8371 #: guide.sgml:399
8372 msgid ""
8373 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
8374 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
8375 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
8376 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
8377 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
8378 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
8379 "possibly due to an aborted installation."
8380 msgstr ""
8381
8382 #. type: <heading></heading>
8383 #: guide.sgml:402
8384 msgid "The New Packages list"
8385 msgstr ""
8386
8387 #. type: <example></example>
8388 #: guide.sgml:406
8389 #, no-wrap
8390 msgid ""
8391 "The following NEW packages will installed:\n"
8392 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8393 msgstr ""
8394
8395 #. type: <p></p>
8396 #: guide.sgml:411
8397 msgid ""
8398 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
8399 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
8400 "done."
8401 msgstr ""
8402
8403 #. type: <heading></heading>
8404 #: guide.sgml:414
8405 msgid "The Kept Back list"
8406 msgstr ""
8407
8408 #. type: <example></example>
8409 #: guide.sgml:419
8410 #, no-wrap
8411 msgid ""
8412 "The following packages have been kept back\n"
8413 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8414 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8415 msgstr ""
8416
8417 #. type: <p></p>
8418 #: guide.sgml:428
8419 msgid ""
8420 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8421 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8422 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8423 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8424 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8425 "to resolve their problems."
8426 msgstr ""
8427
8428 #. type: <heading></heading>
8429 #: guide.sgml:431
8430 msgid "Held Packages warning"
8431 msgstr ""
8432
8433 #. type: <example></example>
8434 #: guide.sgml:435
8435 #, no-wrap
8436 msgid ""
8437 "The following held packages will be changed:\n"
8438 " cvs"
8439 msgstr ""
8440
8441 #. type: <p></p>
8442 #: guide.sgml:441
8443 msgid ""
8444 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8445 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8446 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8447 msgstr ""
8448
8449 #. type: <heading></heading>
8450 #: guide.sgml:444
8451 msgid "Final summary"
8452 msgstr ""
8453
8454 #. type: <p></p>
8455 #: guide.sgml:447
8456 msgid ""
8457 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8458 msgstr ""
8459
8460 #. type: <example></example>
8461 #: guide.sgml:452
8462 #, no-wrap
8463 msgid ""
8464 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8465 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8466 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8467 msgstr ""
8468
8469 #. type: <p></p>
8470 #: guide.sgml:470
8471 msgid ""
8472 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8473 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8474 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8475 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8476 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8477 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8478 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8479 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8480 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8481 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8482 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8483 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8484 "the amount of space that will be freed."
8485 msgstr ""
8486
8487 #. type: <p></p>
8488 #: guide.sgml:473
8489 msgid ""
8490 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8491 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8492 msgstr ""
8493
8494 #. type: <heading></heading>
8495 #: guide.sgml:477
8496 msgid "The Status Display"
8497 msgstr ""
8498
8499 #. type: <p></p>
8500 #: guide.sgml:481
8501 msgid ""
8502 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8503 "status messages."
8504 msgstr ""
8505
8506 #. type: <example></example>
8507 #: guide.sgml:490
8508 #, no-wrap
8509 msgid ""
8510 "# apt-get update\n"
8511 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8512 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8513 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8514 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8515 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8516 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8517 msgstr ""
8518
8519 #. type: <p></p>
8520 #: guide.sgml:500
8521 msgid ""
8522 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8523 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8524 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8525 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8526 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8527 "inaccuracies."
8528 msgstr ""
8529
8530 #. type: <p></p>
8531 #: guide.sgml:509
8532 msgid ""
8533 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8534 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8535 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8536 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8537 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8538 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8539 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8540 msgstr ""
8541
8542 #. type: <p></p>
8543 #: guide.sgml:524
8544 msgid ""
8545 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8546 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8547 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8548 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8549 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8550 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8551 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8552 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8553 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8554 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8555 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8556 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8557 "rate."
8558 msgstr ""
8559
8560 #. type: <p></p>
8561 #: guide.sgml:530
8562 msgid ""
8563 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8564 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8565 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8566 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8567 "display."
8568 msgstr ""
8569
8570 #. type: <heading></heading>
8571 #: guide.sgml:535
8572 msgid "Dpkg"
8573 msgstr ""
8574
8575 #. type: <p></p>
8576 #: guide.sgml:542
8577 msgid ""
8578 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8579 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8580 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8581 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8582 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8583 "questions are too varied to discuss completely here."
8584 msgstr ""
8585
8586 #. type: <title></title>
8587 #: offline.sgml:4
8588 msgid "Using APT Offline"
8589 msgstr ""
8590
8591 #. type: <version></version>
8592 #: offline.sgml:7
8593 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8594 msgstr ""
8595
8596 #. type: <abstract></abstract>
8597 #: offline.sgml:12
8598 msgid ""
8599 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8600 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8601 msgstr ""
8602
8603 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8604 #: offline.sgml:16
8605 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8606 msgstr ""
8607
8608 #. type: <heading></heading>
8609 #: offline.sgml:32
8610 msgid "Introduction"
8611 msgstr ""
8612
8613 #. type: <heading></heading>
8614 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8615 msgid "Overview"
8616 msgstr ""
8617
8618 #. type: <p></p>
8619 #: offline.sgml:40
8620 msgid ""
8621 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8622 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8623 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8624 "fast connection but they are physically distant."
8625 msgstr ""
8626
8627 #. type: <p></p>
8628 #: offline.sgml:51
8629 msgid ""
8630 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8631 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8632 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8633 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8634 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8635 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8636 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8637 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8638 "bad or no connection."
8639 msgstr ""
8640
8641 #. type: <p></p>
8642 #: offline.sgml:57
8643 msgid ""
8644 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8645 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8646 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8647 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8648 msgstr ""
8649
8650 #. type: <heading></heading>
8651 #: offline.sgml:63
8652 msgid "Using APT on both machines"
8653 msgstr ""
8654
8655 #. type: <p><example>
8656 #: offline.sgml:71
8657 msgid ""
8658 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8659 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8660 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8661 "to download. The disk directory structure should look like:"
8662 msgstr ""
8663
8664 #. type: <example></example>
8665 #: offline.sgml:80
8666 #, no-wrap
8667 msgid ""
8668 " /disc/\n"
8669 " archives/\n"
8670 " partial/\n"
8671 " lists/\n"
8672 " partial/\n"
8673 " status\n"
8674 " sources.list\n"
8675 " apt.conf"
8676 msgstr ""
8677
8678 #. type: <heading></heading>
8679 #: offline.sgml:88
8680 msgid "The configuration file"
8681 msgstr ""
8682
8683 #. type: <p></p>
8684 #: offline.sgml:96
8685 msgid ""
8686 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8687 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8688 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8689 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8690 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8691 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8692 msgstr ""
8693
8694 #. type: <p><example>
8695 #: offline.sgml:100
8696 msgid ""
8697 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8698 "disc:"
8699 msgstr ""
8700
8701 #. type: <example></example>
8702 #: offline.sgml:124
8703 #, no-wrap
8704 msgid ""
8705 " APT\n"
8706 " {\n"
8707 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8708 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8709 " Architecture \"i386\";\n"
8710 " \n"
8711 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8712 " };\n"
8713 " \n"
8714 " Dir\n"
8715 " {\n"
8716 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8717 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8718 " State \"/disc/\";\n"
8719 " State::status \"status\";\n"
8720 "\n"
8721 " // Binary caches will be stored locally\n"
8722 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8723 " Cache \"/tmp/\";\n"
8724 " \n"
8725 " // Location of the source list.\n"
8726 " Etc \"/disc/\";\n"
8727 " };"
8728 msgstr ""
8729
8730 #. type: </example></p>
8731 #: offline.sgml:129
8732 msgid ""
8733 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8734 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8735 msgstr ""
8736
8737 #. type: <p><example>
8738 #: offline.sgml:136
8739 msgid ""
8740 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8741 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8742 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8743 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8744 "list. On the remote machine execute the following:"
8745 msgstr ""
8746
8747 #. type: <example></example>
8748 #: offline.sgml:142
8749 #, no-wrap
8750 msgid ""
8751 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8752 " # apt-get update\n"
8753 " [ APT fetches the package files ]\n"
8754 " # apt-get dist-upgrade\n"
8755 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8756 msgstr ""
8757
8758 #. type: </example></p>
8759 #: offline.sgml:149
8760 msgid ""
8761 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8762 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8763 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8764 "your selections back to the local computer."
8765 msgstr ""
8766
8767 #. type: <p><example>
8768 #: offline.sgml:153
8769 msgid ""
8770 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8771 "the target machine. Take the disc back and run:"
8772 msgstr ""
8773
8774 #. type: <example></example>
8775 #: offline.sgml:159
8776 #, no-wrap
8777 msgid ""
8778 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8779 " # apt-get check\n"
8780 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8781 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8782 " [ Or any other APT command ]"
8783 msgstr ""
8784
8785 #. type: <p></p>
8786 #: offline.sgml:165
8787 msgid ""
8788 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8789 "local one. This is very important!"
8790 msgstr ""
8791
8792 #. type: <p></p>
8793 #: offline.sgml:172
8794 msgid ""
8795 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8796 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8797 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8798 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8799 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8800 msgstr ""
8801
8802 #. type: <heading></heading>
8803 #: offline.sgml:178
8804 msgid "Using APT and wget"
8805 msgstr ""
8806
8807 #. type: <p></p>
8808 #: offline.sgml:185
8809 msgid ""
8810 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8811 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8812 "already has a list of available packages."
8813 msgstr ""
8814
8815 #. type: <p></p>
8816 #: offline.sgml:190
8817 msgid ""
8818 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8819 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8820 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8821 "packages."
8822 msgstr ""
8823
8824 #. type: <heading></heading>
8825 #: offline.sgml:196
8826 #, fuzzy
8827 msgid "Operation"
8828 msgstr "Descrição"
8829
8830 #. type: <p><example>
8831 #: offline.sgml:200
8832 msgid ""
8833 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8834 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8835 msgstr ""
8836
8837 #. type: <example></example>
8838 #: offline.sgml:205
8839 #, no-wrap
8840 msgid ""
8841 " # apt-get dist-upgrade \n"
8842 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8843 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8844 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8845 msgstr ""
8846
8847 #. type: </example></p>
8848 #: offline.sgml:210
8849 msgid ""
8850 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8851 "upgrade."
8852 msgstr ""
8853
8854 #. type: <p></p>
8855 #: offline.sgml:216
8856 msgid ""
8857 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8858 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8859 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8860 "output on the disc."
8861 msgstr ""
8862
8863 #. type: <p><example>
8864 #: offline.sgml:219
8865 msgid "The remote machine would do something like"
8866 msgstr ""
8867
8868 #. type: <example></example>
8869 #: offline.sgml:223
8870 #, no-wrap
8871 msgid ""
8872 " # cd /disc\n"
8873 " # sh -x ./wget-script\n"
8874 " [ wait.. ]"
8875 msgstr ""
8876
8877 #. type: </example><example>
8878 #: offline.sgml:228
8879 msgid ""
8880 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8881 "installation can proceed using,"
8882 msgstr ""
8883
8884 #. type: <example></example>
8885 #: offline.sgml:230
8886 #, no-wrap
8887 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8888 msgstr ""
8889
8890 #. type: </example></p>
8891 #: offline.sgml:234
8892 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8893 msgstr ""
8894
8895 #, fuzzy
8896 #~ msgid ""
8897 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
8898 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
8899 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
8900 #~ "release ...</literal>."
8901 #~ msgstr ""
8902 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
8903 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
8904 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
8905 #~ "Priority: release ...</literal>."
8906
8907 #, fuzzy
8908 #~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
8909 #~ msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
8910
8911 #, fuzzy
8912 #~ msgid "/usr/share/doc/apt/"
8913 #~ msgstr "/usr/share/doc/apt/"
8914
8915 #, fuzzy
8916 #~ msgid "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8917 #~ msgstr "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8918
8919 #, fuzzy
8920 #~ msgid "/var/lib/apt"
8921 #~ msgstr "/var/lib/apt"
8922
8923 #, fuzzy
8924 #~ msgid "/var/cache/apt"
8925 #~ msgstr "/var/cache/apt"
8926
8927 #, fuzzy
8928 #~ msgid ""
8929 #~ "\n"
8930 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8931 #~ " <ListItem><Para>\n"
8932 #~ " Show a short usage summary.\n"
8933 #~ " </VarListEntry>\n"
8934 #~ " \n"
8935 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8936 #~ " <ListItem><Para>\n"
8937 #~ " Show the program version.\n"
8938 #~ " </VarListEntry>\n"
8939 #~ "\n"
8940 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8941 #~ " <ListItem><Para>\n"
8942 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8943 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8944 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8945 #~ " </VarListEntry>\n"
8946 #~ " \n"
8947 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8948 #~ " <ListItem><Para>\n"
8949 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8950 #~ "configuration \n"
8951 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8952 #~ " </VarListEntry>\n"
8953 #~ msgstr ""
8954 #~ "\n"
8955 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8956 #~ " <ListItem><Para>\n"
8957 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8958 #~ " </VarListEntry>\n"
8959 #~ " \n"
8960 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8961 #~ " <ListItem><Para>\n"
8962 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8963 #~ " </VarListEntry>\n"
8964 #~ "\n"
8965 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8966 #~ " <ListItem><Para>\n"
8967 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8968 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8969 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8970 #~ " informação de sintaxe. \n"
8971 #~ " </VarListEntry>\n"
8972 #~ " \n"
8973 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8974 #~ " <ListItem><Para>\n"
8975 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8976 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8977 #~ " </VarListEntry>\n"
8978
8979 #, fuzzy
8980 #~ msgid "<manvolnum>5</manvolnum>"
8981 #~ msgstr "<manvolnum>5</manvolnum>"
8982
8983 #, fuzzy
8984 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8985 #~ msgstr "</programlisting> Então :"
8986
8987 #, fuzzy
8988 #~ msgid "&manbugs; &manauthor;"
8989 #~ msgstr "&manbugs; &manauthor;"