1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-04-22 12:25+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
17 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:143
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
27 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
30 msgid "Unable to locate package %s"
31 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
33 #: cmdline/apt-cache.cc:247
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
37 #: cmdline/apt-cache.cc:287
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " الحزم العادية:"
41 #: cmdline/apt-cache.cc:288
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
45 #: cmdline/apt-cache.cc:289
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
49 #: cmdline/apt-cache.cc:290
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
53 #: cmdline/apt-cache.cc:291
57 #: cmdline/apt-cache.cc:293
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
61 #: cmdline/apt-cache.cc:295
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
66 #: cmdline/apt-cache.cc:297
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "مجموع المعتمدات:"
70 #: cmdline/apt-cache.cc:300
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
74 #: cmdline/apt-cache.cc:302
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
79 #: cmdline/apt-cache.cc:304
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
83 #: cmdline/apt-cache.cc:316
84 msgid "Total globbed strings: "
87 #: cmdline/apt-cache.cc:330
88 msgid "Total dependency version space: "
91 #: cmdline/apt-cache.cc:335
92 msgid "Total slack space: "
95 #: cmdline/apt-cache.cc:343
96 msgid "Total space accounted for: "
97 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
99 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
105 msgid "You must give exactly one pattern"
106 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
113 msgid "Package files:"
114 msgstr "ملفات الحزم:"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
117 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
125 #. Show any packages have explicit pins
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
127 msgid "Pinned packages:"
128 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
149 msgid " Package pin: "
152 #. Show the priority tables
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
154 msgid " Version table:"
155 msgstr " جدول النسخ:"
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
162 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
164 #: cmdline/apt-get.cc:2582 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
177 "cache files, and query information from them\n"
180 " add - Add a package file to the source cache\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
209 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
213 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
214 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
217 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
218 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
220 #: cmdline/apt-config.cc:41
221 msgid "Arguments not in pairs"
224 #: cmdline/apt-config.cc:76
226 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
231 " shell - Shell mode\n"
232 " dump - Show the configuration\n"
235 " -h This help text.\n"
236 " -c=? Read this configuration file\n"
237 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
240 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
242 msgid "%s not a valid DEB package."
243 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
245 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
247 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
249 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
250 "from debian packages\n"
253 " -h This help text\n"
254 " -t Set the temp dir\n"
255 " -c=? Read this configuration file\n"
256 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
259 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:827
261 msgid "Unable to write to %s"
262 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
264 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
265 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
266 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
268 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
269 msgid "Package extension list is too long"
270 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
272 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
273 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
274 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
276 msgid "Error processing directory %s"
277 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
279 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
280 msgid "Source extension list is too long"
281 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
283 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
284 msgid "Error writing header to contents file"
285 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
289 msgid "Error processing contents %s"
290 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
292 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
294 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
295 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
296 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
299 " generate config [groups]\n"
302 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
303 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
304 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
306 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
307 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
308 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
309 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
311 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
312 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
314 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
315 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
316 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
317 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
319 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
320 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
323 " -h This help text\n"
324 " --md5 Control MD5 generation\n"
325 " -s=? Source override file\n"
327 " -d=? Select the optional caching database\n"
328 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
329 " --contents Control contents file generation\n"
330 " -c=? Read this configuration file\n"
331 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
334 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
335 msgid "No selections matched"
336 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
338 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
340 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
341 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
343 #: ftparchive/cachedb.cc:43
345 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
346 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
348 #: ftparchive/cachedb.cc:61
350 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
351 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
353 #: ftparchive/cachedb.cc:72
355 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
356 "remove and re-create the database."
359 #: ftparchive/cachedb.cc:77
361 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
362 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
364 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
365 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
367 msgid "Failed to stat %s"
370 #: ftparchive/cachedb.cc:238
371 msgid "Archive has no control record"
374 #: ftparchive/cachedb.cc:444
375 msgid "Unable to get a cursor"
378 #: ftparchive/writer.cc:76
380 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
381 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
383 #: ftparchive/writer.cc:81
385 msgid "W: Unable to stat %s\n"
388 #: ftparchive/writer.cc:132
392 #: ftparchive/writer.cc:134
396 #: ftparchive/writer.cc:141
397 msgid "E: Errors apply to file "
400 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
402 msgid "Failed to resolve %s"
405 #: ftparchive/writer.cc:170
406 msgid "Tree walking failed"
409 #: ftparchive/writer.cc:195
411 msgid "Failed to open %s"
414 #: ftparchive/writer.cc:254
416 msgid " DeLink %s [%s]\n"
417 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
419 #: ftparchive/writer.cc:262
421 msgid "Failed to readlink %s"
424 #: ftparchive/writer.cc:266
426 msgid "Failed to unlink %s"
429 #: ftparchive/writer.cc:273
431 msgid "*** Failed to link %s to %s"
432 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
434 #: ftparchive/writer.cc:283
436 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
439 #: ftparchive/writer.cc:387
440 msgid "Archive had no package field"
443 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
445 msgid " %s has no override entry\n"
448 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
450 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
453 #: ftparchive/writer.cc:620
455 msgid " %s has no source override entry\n"
458 #: ftparchive/writer.cc:624
460 msgid " %s has no binary override entry either\n"
463 #: ftparchive/contents.cc:321
465 msgid "Internal error, could not locate member %s"
466 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
468 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
469 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
470 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
472 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
474 msgid "Unable to open %s"
477 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
479 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
482 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
484 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
487 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
489 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
492 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
494 msgid "Failed to read the override file %s"
497 #: ftparchive/multicompress.cc:72
499 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
502 #: ftparchive/multicompress.cc:102
504 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
507 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
508 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
511 #: ftparchive/multicompress.cc:195
512 msgid "Failed to create FILE*"
515 #: ftparchive/multicompress.cc:198
516 msgid "Failed to fork"
519 #: ftparchive/multicompress.cc:212
520 msgid "Compress child"
523 #: ftparchive/multicompress.cc:235
525 msgid "Internal error, failed to create %s"
526 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
528 #: ftparchive/multicompress.cc:286
529 msgid "Failed to create subprocess IPC"
532 #: ftparchive/multicompress.cc:321
533 msgid "Failed to exec compressor "
536 #: ftparchive/multicompress.cc:360
540 #: ftparchive/multicompress.cc:403
541 msgid "IO to subprocess/file failed"
544 #: ftparchive/multicompress.cc:455
545 msgid "Failed to read while computing MD5"
548 #: ftparchive/multicompress.cc:472
550 msgid "Problem unlinking %s"
553 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
555 msgid "Failed to rename %s to %s"
556 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
558 #: cmdline/apt-get.cc:124
562 #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1658
564 msgid "Regex compilation error - %s"
567 #: cmdline/apt-get.cc:241
568 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
571 #: cmdline/apt-get.cc:331
573 msgid "but %s is installed"
574 msgstr "إلا أن %s مثبت"
576 #: cmdline/apt-get.cc:333
578 msgid "but %s is to be installed"
579 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
581 #: cmdline/apt-get.cc:340
582 msgid "but it is not installable"
583 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
585 #: cmdline/apt-get.cc:342
586 msgid "but it is a virtual package"
587 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
589 #: cmdline/apt-get.cc:345
590 msgid "but it is not installed"
591 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
593 #: cmdline/apt-get.cc:345
594 msgid "but it is not going to be installed"
595 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
597 #: cmdline/apt-get.cc:350
601 #: cmdline/apt-get.cc:379
602 msgid "The following NEW packages will be installed:"
603 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
605 #: cmdline/apt-get.cc:405
606 msgid "The following packages will be REMOVED:"
607 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
609 #: cmdline/apt-get.cc:427
610 msgid "The following packages have been kept back:"
611 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
613 #: cmdline/apt-get.cc:448
614 msgid "The following packages will be upgraded:"
615 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
617 #: cmdline/apt-get.cc:469
618 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
619 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
621 #: cmdline/apt-get.cc:489
622 msgid "The following held packages will be changed:"
623 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
625 #: cmdline/apt-get.cc:542
627 msgid "%s (due to %s) "
628 msgstr "%s (بسبب %s) "
630 #: cmdline/apt-get.cc:550
632 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
633 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
635 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
636 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
638 #: cmdline/apt-get.cc:581
640 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
641 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
643 #: cmdline/apt-get.cc:585
645 msgid "%lu reinstalled, "
646 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
648 #: cmdline/apt-get.cc:587
650 msgid "%lu downgraded, "
653 #: cmdline/apt-get.cc:589
655 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
656 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
658 #: cmdline/apt-get.cc:593
660 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
661 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
663 #: cmdline/apt-get.cc:667
664 msgid "Correcting dependencies..."
665 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
667 #: cmdline/apt-get.cc:670
671 #: cmdline/apt-get.cc:673
672 msgid "Unable to correct dependencies"
673 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
675 #: cmdline/apt-get.cc:676
676 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
677 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
679 #: cmdline/apt-get.cc:678
683 #: cmdline/apt-get.cc:682
684 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
685 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه."
687 #: cmdline/apt-get.cc:685
688 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
689 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
691 #: cmdline/apt-get.cc:707
692 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
693 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
695 #: cmdline/apt-get.cc:711
696 msgid "Authentication warning overridden.\n"
697 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
699 #: cmdline/apt-get.cc:718
700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
701 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
703 #: cmdline/apt-get.cc:720
704 msgid "Some packages could not be authenticated"
705 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
707 #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
708 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
709 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
711 #: cmdline/apt-get.cc:773
712 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
713 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
715 #: cmdline/apt-get.cc:782
716 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
717 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
719 #: cmdline/apt-get.cc:793
720 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
721 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
723 #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1999 cmdline/apt-get.cc:2032
724 msgid "Unable to lock the download directory"
725 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
727 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2080 cmdline/apt-get.cc:2326
728 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
729 msgid "The list of sources could not be read."
730 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
732 #: cmdline/apt-get.cc:834
733 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
734 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
736 #: cmdline/apt-get.cc:839
738 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
739 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
741 #: cmdline/apt-get.cc:842
743 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
744 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
746 #: cmdline/apt-get.cc:847
748 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
749 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
751 #: cmdline/apt-get.cc:850
753 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
754 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
756 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2175
758 msgid "Couldn't determine free space in %s"
759 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
761 #: cmdline/apt-get.cc:871
763 msgid "You don't have enough free space in %s."
764 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
766 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
767 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
770 #: cmdline/apt-get.cc:889
771 msgid "Yes, do as I say!"
772 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
774 #: cmdline/apt-get.cc:891
777 "You are about to do something potentially harmful.\n"
778 "To continue type in the phrase '%s'\n"
781 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
782 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
785 #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
789 #: cmdline/apt-get.cc:912
790 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
791 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
793 #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2223 apt-pkg/algorithms.cc:1349
795 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
796 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
798 #: cmdline/apt-get.cc:1002
799 msgid "Some files failed to download"
800 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
802 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2232
803 msgid "Download complete and in download only mode"
804 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
806 #: cmdline/apt-get.cc:1009
808 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
811 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
814 #: cmdline/apt-get.cc:1013
815 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
816 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
818 #: cmdline/apt-get.cc:1018
819 msgid "Unable to correct missing packages."
820 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
822 #: cmdline/apt-get.cc:1019
823 msgid "Aborting install."
824 msgstr "إجهاض التثبيت."
826 #: cmdline/apt-get.cc:1053
828 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
829 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
831 #: cmdline/apt-get.cc:1063
833 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
834 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
836 #: cmdline/apt-get.cc:1081
838 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
839 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
841 #: cmdline/apt-get.cc:1092
843 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
844 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
846 #: cmdline/apt-get.cc:1104
850 #: cmdline/apt-get.cc:1109
851 msgid "You should explicitly select one to install."
852 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
854 #: cmdline/apt-get.cc:1114
857 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
858 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
859 "is only available from another source\n"
862 #: cmdline/apt-get.cc:1133
863 msgid "However the following packages replace it:"
864 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
866 #: cmdline/apt-get.cc:1136
868 msgid "Package %s has no installation candidate"
869 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
871 #: cmdline/apt-get.cc:1156
873 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
874 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
876 #: cmdline/apt-get.cc:1164
878 msgid "%s is already the newest version.\n"
879 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
881 #: cmdline/apt-get.cc:1193
883 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
884 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
886 #: cmdline/apt-get.cc:1195
888 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
889 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
891 #: cmdline/apt-get.cc:1201
893 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
894 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
896 #: cmdline/apt-get.cc:1307
898 msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
901 #: cmdline/apt-get.cc:1345
902 msgid "The update command takes no arguments"
903 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
905 #: cmdline/apt-get.cc:1358
906 msgid "Unable to lock the list directory"
907 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
909 #: cmdline/apt-get.cc:1410
910 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
913 #: cmdline/apt-get.cc:1442
916 "The following packages were automatically installed and are no longer "
918 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
920 #: cmdline/apt-get.cc:1444
921 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
924 #: cmdline/apt-get.cc:1449
926 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
927 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
931 #. if (Packages == 1)
935 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
936 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
937 #. "that package should be filed.") << endl;
940 #: cmdline/apt-get.cc:1452 cmdline/apt-get.cc:1742
941 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
942 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
944 #: cmdline/apt-get.cc:1456
946 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
947 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
949 #: cmdline/apt-get.cc:1475
950 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
951 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
953 #: cmdline/apt-get.cc:1530
955 msgid "Couldn't find task %s"
956 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
958 #: cmdline/apt-get.cc:1645 cmdline/apt-get.cc:1681
960 msgid "Couldn't find package %s"
961 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
963 #: cmdline/apt-get.cc:1668
965 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
966 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
968 #: cmdline/apt-get.cc:1699
970 msgid "%s set to manually installed.\n"
971 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
973 #: cmdline/apt-get.cc:1712
974 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
975 msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
977 #: cmdline/apt-get.cc:1715
979 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
982 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
984 #: cmdline/apt-get.cc:1727
986 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
987 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
988 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
989 "or been moved out of Incoming."
992 #: cmdline/apt-get.cc:1745
993 msgid "Broken packages"
996 #: cmdline/apt-get.cc:1774
997 msgid "The following extra packages will be installed:"
998 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1000 #: cmdline/apt-get.cc:1863
1001 msgid "Suggested packages:"
1002 msgstr "الحزم المقترحة:"
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1864
1005 msgid "Recommended packages:"
1006 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1008 #: cmdline/apt-get.cc:1892
1009 msgid "Calculating upgrade... "
1010 msgstr "حساب الترقية..."
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1895 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1016 #: cmdline/apt-get.cc:1900
1020 #: cmdline/apt-get.cc:1967 cmdline/apt-get.cc:1975
1021 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1024 #: cmdline/apt-get.cc:2075
1025 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1026 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1028 #: cmdline/apt-get.cc:2105 cmdline/apt-get.cc:2344
1030 msgid "Unable to find a source package for %s"
1031 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1033 #: cmdline/apt-get.cc:2154
1035 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1036 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1038 #: cmdline/apt-get.cc:2182
1040 msgid "You don't have enough free space in %s"
1041 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1043 #: cmdline/apt-get.cc:2188
1045 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1046 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1048 #: cmdline/apt-get.cc:2191
1050 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1051 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1053 #: cmdline/apt-get.cc:2197
1055 msgid "Fetch source %s\n"
1056 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1058 #: cmdline/apt-get.cc:2228
1059 msgid "Failed to fetch some archives."
1060 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1062 #: cmdline/apt-get.cc:2256
1064 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1067 #: cmdline/apt-get.cc:2268
1069 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1070 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1072 #: cmdline/apt-get.cc:2269
1074 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1077 #: cmdline/apt-get.cc:2286
1079 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1080 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1082 #: cmdline/apt-get.cc:2305
1083 msgid "Child process failed"
1086 #: cmdline/apt-get.cc:2321
1087 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1090 #: cmdline/apt-get.cc:2349
1092 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1095 #: cmdline/apt-get.cc:2369
1097 msgid "%s has no build depends.\n"
1100 #: cmdline/apt-get.cc:2421
1103 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1107 #: cmdline/apt-get.cc:2474
1110 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1111 "package %s can satisfy version requirements"
1114 #: cmdline/apt-get.cc:2510
1116 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1119 #: cmdline/apt-get.cc:2537
1121 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1124 #: cmdline/apt-get.cc:2551
1126 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1129 #: cmdline/apt-get.cc:2555
1130 msgid "Failed to process build dependencies"
1133 #: cmdline/apt-get.cc:2587
1134 msgid "Supported modules:"
1135 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1137 #: cmdline/apt-get.cc:2628
1139 "Usage: apt-get [options] command\n"
1140 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1141 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1143 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1144 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1148 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1149 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1150 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1151 " remove - Remove packages\n"
1152 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1153 " purge - Remove packages and config files\n"
1154 " source - Download source archives\n"
1155 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1156 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1157 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1158 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1159 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1160 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1163 " -h This help text.\n"
1164 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1165 " -qq No output except for errors\n"
1166 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1167 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1168 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1169 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1170 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1171 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1172 " -b Build the source package after fetching it\n"
1173 " -V Show verbose version numbers\n"
1174 " -c=? Read this configuration file\n"
1175 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1176 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1177 "pages for more information and options.\n"
1178 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1181 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1185 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1189 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1193 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1197 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1199 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1200 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1202 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1207 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1210 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1212 "in the drive '%s' and press enter\n"
1214 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1216 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1218 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1219 msgid "Unknown package record!"
1220 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1222 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1224 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1226 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1227 "to indicate what kind of file it is.\n"
1230 " -h This help text\n"
1231 " -s Use source file sorting\n"
1232 " -c=? Read this configuration file\n"
1233 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1236 #: dselect/install:32
1237 msgid "Bad default setting!"
1238 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1240 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1241 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1242 msgid "Press enter to continue."
1243 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1245 #: dselect/install:91
1246 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1249 #: dselect/install:101
1250 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1251 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1253 #: dselect/install:102
1254 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1255 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1257 #: dselect/install:103
1258 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1259 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1261 #: dselect/install:104
1263 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1264 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1266 #: dselect/update:30
1267 msgid "Merging available information"
1268 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1270 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1271 msgid "Failed to create pipes"
1274 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1275 msgid "Failed to exec gzip "
1276 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1278 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1279 msgid "Corrupted archive"
1282 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1283 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1284 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1286 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1288 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1291 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1292 msgid "Invalid archive signature"
1293 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1295 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1296 msgid "Error reading archive member header"
1299 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1300 msgid "Invalid archive member header"
1303 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1304 msgid "Archive is too short"
1305 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1307 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1308 msgid "Failed to read the archive headers"
1309 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1311 #: apt-inst/filelist.cc:380
1312 msgid "DropNode called on still linked node"
1315 #: apt-inst/filelist.cc:412
1316 msgid "Failed to locate the hash element!"
1319 #: apt-inst/filelist.cc:459
1320 msgid "Failed to allocate diversion"
1323 #: apt-inst/filelist.cc:464
1324 msgid "Internal error in AddDiversion"
1325 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1327 #: apt-inst/filelist.cc:477
1329 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1332 #: apt-inst/filelist.cc:506
1334 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1337 #: apt-inst/filelist.cc:549
1339 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1340 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1342 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1344 msgid "Failed to write file %s"
1345 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1347 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1349 msgid "Failed to close file %s"
1350 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1352 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1354 msgid "The path %s is too long"
1355 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1357 #: apt-inst/extract.cc:124
1359 msgid "Unpacking %s more than once"
1360 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1362 #: apt-inst/extract.cc:134
1364 msgid "The directory %s is diverted"
1367 #: apt-inst/extract.cc:144
1369 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1372 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1373 msgid "The diversion path is too long"
1376 #: apt-inst/extract.cc:240
1378 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1381 #: apt-inst/extract.cc:280
1382 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1385 #: apt-inst/extract.cc:284
1386 msgid "The path is too long"
1387 msgstr "المسار طويل جداً"
1389 #: apt-inst/extract.cc:414
1391 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1394 #: apt-inst/extract.cc:431
1396 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1399 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1400 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1401 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1403 msgid "Unable to read %s"
1404 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1406 #: apt-inst/extract.cc:491
1408 msgid "Unable to stat %s"
1411 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1413 msgid "Failed to remove %s"
1414 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1416 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1418 msgid "Unable to create %s"
1419 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1421 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1423 msgid "Failed to stat %sinfo"
1426 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1427 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1430 #. Build the status cache
1431 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:760
1432 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829 apt-pkg/pkgcachegen.cc:834
1433 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:957
1434 msgid "Reading package lists"
1435 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1437 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1439 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1440 msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1442 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1443 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1444 msgid "Internal error getting a package name"
1445 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1447 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1448 msgid "Reading file listing"
1449 msgstr "قراءة سرد الملفات"
1451 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1454 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1455 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1459 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1461 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1462 msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1464 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1465 msgid "Internal error getting a node"
1466 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1468 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1470 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1473 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1474 msgid "The diversion file is corrupted"
1477 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1478 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1480 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1483 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1484 msgid "Internal error adding a diversion"
1487 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1488 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1491 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1493 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1496 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1498 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1501 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1503 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1506 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1508 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1511 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1513 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1516 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1518 msgid "Couldn't change to %s"
1519 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1521 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1522 msgid "Internal error, could not locate member"
1523 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1525 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1526 msgid "Failed to locate a valid control file"
1527 msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1529 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1530 msgid "Unparsable control file"
1533 #: methods/cdrom.cc:114
1535 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1536 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1538 #: methods/cdrom.cc:123
1540 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1541 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1543 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1544 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1546 #: methods/cdrom.cc:131
1547 msgid "Wrong CD-ROM"
1548 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1550 #: methods/cdrom.cc:166
1552 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1553 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1555 #: methods/cdrom.cc:171
1556 msgid "Disk not found."
1557 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1559 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1560 msgid "File not found"
1561 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1563 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1564 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1565 msgid "Failed to stat"
1566 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1568 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1569 msgid "Failed to set modification time"
1570 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1572 #: methods/file.cc:44
1573 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1576 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1577 #: methods/ftp.cc:162
1579 msgstr "تسجيل الدخول"
1581 #: methods/ftp.cc:168
1582 msgid "Unable to determine the peer name"
1585 #: methods/ftp.cc:173
1586 msgid "Unable to determine the local name"
1589 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1591 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1592 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1594 #: methods/ftp.cc:210
1596 msgid "USER failed, server said: %s"
1597 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1599 #: methods/ftp.cc:217
1601 msgid "PASS failed, server said: %s"
1602 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1604 #: methods/ftp.cc:237
1606 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1609 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1612 #: methods/ftp.cc:265
1614 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1615 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1617 #: methods/ftp.cc:291
1619 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1620 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1622 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1623 msgid "Connection timeout"
1624 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1626 #: methods/ftp.cc:335
1627 msgid "Server closed the connection"
1628 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1630 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1632 msgstr "خطأ في القراءة"
1634 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1635 msgid "A response overflowed the buffer."
1638 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1639 msgid "Protocol corruption"
1642 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1644 msgstr "خطأ في الكتابة"
1646 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1647 msgid "Could not create a socket"
1650 #: methods/ftp.cc:698
1651 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1654 #: methods/ftp.cc:704
1655 msgid "Could not connect passive socket."
1658 #: methods/ftp.cc:722
1659 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1662 #: methods/ftp.cc:736
1663 msgid "Could not bind a socket"
1666 #: methods/ftp.cc:740
1667 msgid "Could not listen on the socket"
1670 #: methods/ftp.cc:747
1671 msgid "Could not determine the socket's name"
1674 #: methods/ftp.cc:779
1675 msgid "Unable to send PORT command"
1676 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1678 #: methods/ftp.cc:789
1680 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1683 #: methods/ftp.cc:798
1685 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1686 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1688 #: methods/ftp.cc:818
1689 msgid "Data socket connect timed out"
1692 #: methods/ftp.cc:825
1693 msgid "Unable to accept connection"
1694 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1696 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:991 methods/rsh.cc:303
1697 msgid "Problem hashing file"
1700 #: methods/ftp.cc:877
1702 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1703 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1705 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1706 msgid "Data socket timed out"
1709 #: methods/ftp.cc:922
1711 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1712 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1714 #. Get the files information
1715 #: methods/ftp.cc:997
1719 #: methods/ftp.cc:1109
1720 msgid "Unable to invoke "
1723 #: methods/connect.cc:70
1725 msgid "Connecting to %s (%s)"
1726 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1728 #: methods/connect.cc:81
1731 msgstr "[IP: %s %s]"
1733 #: methods/connect.cc:90
1735 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1738 #: methods/connect.cc:96
1740 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1741 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1743 #: methods/connect.cc:104
1745 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1746 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1748 #: methods/connect.cc:119
1750 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1751 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1753 #. We say this mainly because the pause here is for the
1754 #. ssh connection that is still going
1755 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1757 msgid "Connecting to %s"
1758 msgstr "الاتصال بـ%s"
1760 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1762 msgid "Could not resolve '%s'"
1765 #: methods/connect.cc:190
1767 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1770 #: methods/connect.cc:193
1772 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1775 #: methods/connect.cc:240
1777 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1778 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1780 #: methods/gpgv.cc:71
1782 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1785 #: methods/gpgv.cc:107
1786 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1789 #: methods/gpgv.cc:223
1791 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1794 #: methods/gpgv.cc:228
1795 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1798 #: methods/gpgv.cc:232
1800 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1803 #: methods/gpgv.cc:237
1804 msgid "Unknown error executing gpgv"
1807 #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1808 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1811 #: methods/gpgv.cc:285
1813 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1817 #: methods/gzip.cc:64
1819 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1822 #: methods/gzip.cc:109
1824 msgid "Read error from %s process"
1827 #: methods/http.cc:379
1828 msgid "Waiting for headers"
1829 msgstr "بانتظار الترويسات"
1831 #: methods/http.cc:525
1833 msgid "Got a single header line over %u chars"
1836 #: methods/http.cc:533
1837 msgid "Bad header line"
1838 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1840 #: methods/http.cc:552 methods/http.cc:559
1841 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1842 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1844 #: methods/http.cc:588
1845 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1846 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1848 #: methods/http.cc:603
1849 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1850 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1852 #: methods/http.cc:605
1853 msgid "This HTTP server has broken range support"
1854 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1856 #: methods/http.cc:629
1857 msgid "Unknown date format"
1858 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1860 #: methods/http.cc:782
1861 msgid "Select failed"
1862 msgstr "فشل التحديد"
1864 #: methods/http.cc:787
1865 msgid "Connection timed out"
1866 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1868 #: methods/http.cc:810
1869 msgid "Error writing to output file"
1870 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1872 #: methods/http.cc:841
1873 msgid "Error writing to file"
1874 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1876 #: methods/http.cc:869
1877 msgid "Error writing to the file"
1878 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1880 #: methods/http.cc:883
1881 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1882 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1884 #: methods/http.cc:885
1885 msgid "Error reading from server"
1886 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1888 #: methods/http.cc:976 apt-pkg/contrib/mmap.cc:196
1890 msgid "Failed to truncate file"
1891 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1893 #: methods/http.cc:1141
1894 msgid "Bad header data"
1895 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1897 #: methods/http.cc:1158 methods/http.cc:1213
1898 msgid "Connection failed"
1899 msgstr "فشل الاتصال"
1901 #: methods/http.cc:1305
1902 msgid "Internal error"
1905 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
1906 msgid "Can't mmap an empty file"
1909 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
1911 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1914 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:213 apt-pkg/contrib/mmap.cc:276
1917 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1918 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1921 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
1922 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:335
1924 msgid "%lid %lih %limin %lis"
1927 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
1928 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:342
1930 msgid "%lih %limin %lis"
1933 #. min means minutes, s means seconds
1934 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:349
1940 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:354
1945 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1018
1947 msgid "Selection %s not found"
1948 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
1950 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
1952 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
1953 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
1955 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
1957 msgid "Opening configuration file %s"
1958 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
1960 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
1962 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1965 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
1967 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
1970 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
1972 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1975 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
1977 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1980 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
1982 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1985 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
1987 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1990 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
1992 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1995 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
1997 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2000 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2002 msgid "%c%s... Error!"
2003 msgstr "%c%s... خطأ!"
2005 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2007 msgid "%c%s... Done"
2008 msgstr "%c%s... تمّ"
2010 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2012 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2013 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2015 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2016 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2018 msgid "Command line option %s is not understood"
2019 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2021 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2023 msgid "Command line option %s is not boolean"
2026 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2028 msgid "Option %s requires an argument."
2029 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2031 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2033 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2036 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2038 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2041 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2043 msgid "Option '%s' is too long"
2044 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2046 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2048 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2051 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2053 msgid "Invalid operation %s"
2054 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2056 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2058 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2061 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
2062 #: apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/acquire.cc:449 apt-pkg/clean.cc:40
2064 msgid "Unable to change to %s"
2067 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:188
2068 msgid "Failed to stat the cdrom"
2071 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2073 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2076 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2078 msgid "Could not open lock file %s"
2081 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2083 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2086 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2088 msgid "Could not get lock %s"
2091 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2093 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2096 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2098 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2101 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2103 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2106 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2108 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2111 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2113 msgid "Could not open file %s"
2116 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2118 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2121 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2123 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2126 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2127 msgid "Problem closing the file"
2128 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2130 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2131 msgid "Problem unlinking the file"
2134 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2135 msgid "Problem syncing the file"
2136 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2138 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2139 msgid "Empty package cache"
2142 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2143 msgid "The package cache file is corrupted"
2146 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2147 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2150 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2152 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2155 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2156 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2159 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2163 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2165 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2167 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2171 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2175 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2179 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2183 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2187 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2191 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2195 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2199 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2203 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2207 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2211 #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2212 msgid "Building dependency tree"
2215 #: apt-pkg/depcache.cc:122
2216 msgid "Candidate versions"
2219 #: apt-pkg/depcache.cc:151
2220 msgid "Dependency generation"
2223 #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2225 msgid "Reading state information"
2226 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2228 #: apt-pkg/depcache.cc:219
2230 msgid "Failed to open StateFile %s"
2233 #: apt-pkg/depcache.cc:225
2235 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2236 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2238 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2240 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2243 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2245 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2248 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2250 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2253 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2255 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2258 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2260 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2263 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2265 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2268 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2270 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2273 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2278 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2280 msgid "Line %u too long in source list %s."
2283 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2285 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2288 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2290 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2293 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2295 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2298 #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2301 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2302 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2303 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2306 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2308 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2311 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2314 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2317 #: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2319 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2323 #: apt-pkg/algorithms.cc:1109
2324 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2327 #: apt-pkg/algorithms.cc:1375 apt-pkg/algorithms.cc:1377
2329 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2333 #: apt-pkg/acquire.cc:59
2335 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2338 #: apt-pkg/acquire.cc:63
2340 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2343 #. only show the ETA if it makes sense
2345 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2347 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2350 #: apt-pkg/acquire.cc:830
2352 msgid "Retrieving file %li of %li"
2355 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2357 msgid "The method driver %s could not be found."
2360 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2362 msgid "Method %s did not start correctly"
2365 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2367 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2368 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2370 #: apt-pkg/init.cc:124
2372 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2373 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2375 #: apt-pkg/init.cc:140
2376 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2379 #: apt-pkg/clean.cc:57
2381 msgid "Unable to stat %s."
2384 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2385 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2388 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2389 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2392 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2393 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2394 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2396 #: apt-pkg/policy.cc:267
2397 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2400 #: apt-pkg/policy.cc:289
2402 msgid "Did not understand pin type %s"
2405 #: apt-pkg/policy.cc:297
2406 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2409 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2410 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2413 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2415 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2416 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2418 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2420 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2421 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:164
2425 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2426 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2428 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:189
2430 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2431 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2433 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:193
2435 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2436 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2438 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224
2440 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2441 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2443 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2445 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2446 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2448 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:232
2450 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2451 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
2453 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:256
2455 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2456 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2458 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:262
2459 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2462 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:265
2463 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2466 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:268
2467 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2470 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:271
2471 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2474 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2476 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2479 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:312
2481 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2484 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:318
2486 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2489 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:690
2491 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2494 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:775
2495 msgid "Collecting File Provides"
2498 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:902 apt-pkg/pkgcachegen.cc:909
2499 msgid "IO Error saving source cache"
2502 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2504 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2505 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2507 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2508 msgid "MD5Sum mismatch"
2509 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2511 #: apt-pkg/acquire-item.cc:658 apt-pkg/acquire-item.cc:1426
2513 msgid "Hash Sum mismatch"
2514 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2516 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1118
2517 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2520 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1231
2523 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2524 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2527 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1290
2530 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2531 "manually fix this package."
2534 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1331
2537 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2540 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1418
2541 msgid "Size mismatch"
2542 msgstr "الحجم غير متطابق"
2544 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2546 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2549 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
2552 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2556 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2557 msgid "Identifying.. "
2558 msgstr "جاري التعرف..."
2560 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2562 msgid "Stored label: %s\n"
2565 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2567 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2568 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2570 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
2572 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2575 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2576 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2577 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2579 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
2580 msgid "Waiting for disc...\n"
2581 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2583 #. Mount the new CDROM
2584 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2585 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2586 msgstr "تركيب القرص...\n"
2588 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
2589 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2592 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2595 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2599 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
2601 msgid "Found label '%s'\n"
2604 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2605 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2606 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2608 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2611 "This disc is called: \n"
2614 "هذا القرص مسمى: \n"
2617 #: apt-pkg/cdrom.cc:764
2618 msgid "Copying package lists..."
2619 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2621 #: apt-pkg/cdrom.cc:790
2622 msgid "Writing new source list\n"
2623 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2625 #: apt-pkg/cdrom.cc:799
2626 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2629 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2631 msgid "Wrote %i records.\n"
2634 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2636 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2639 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2641 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2644 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2646 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2649 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2651 msgid "Installing %s"
2652 msgstr "تم تثبيت %s"
2654 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:612
2656 msgid "Configuring %s"
2659 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:627
2664 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2666 msgid "Running post-installation trigger %s"
2669 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:521
2671 msgid "Directory '%s' missing"
2674 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2676 msgid "Preparing %s"
2679 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2681 msgid "Unpacking %s"
2684 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:611
2686 msgid "Preparing to configure %s"
2687 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2689 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:614 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2691 msgid "Processing triggers for %s"
2692 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2694 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:617
2696 msgid "Installed %s"
2697 msgstr "تم تثبيت %s"
2699 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:622 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2700 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2702 msgid "Preparing for removal of %s"
2703 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2705 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:628
2708 msgstr "تم إزالة %s"
2710 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:633
2712 msgid "Preparing to completely remove %s"
2713 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2715 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:634
2717 msgid "Completely removed %s"
2718 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2720 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:789
2721 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2724 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2728 #: methods/rred.cc:219
2729 msgid "Could not patch file"
2732 #: methods/rsh.cc:330
2733 msgid "Connection closed prematurely"
2737 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2738 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2741 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2742 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2745 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2746 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2749 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2750 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2753 #~ msgid "openpty failed\n"
2754 #~ msgstr "فشل التحديد"
2756 #~ msgid "File date has changed %s"
2757 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"