1 # Advanced Package Tool - APT message translation catalog
3 # Peter Karlsson <peterk@debian.org>, 2002.
4 # Based on Danish messages
5 # Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2002.
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.4\n"
10 "POT-Creation-Date: 2002-06-16 00:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2002-01-22 07:38+0100\n"
12 "Last-Translator: Peter Karlsson <peterk@debian.org>\n"
13 "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 # Måste vara tre bokstäver(?)
19 # "Hit" = aktuell version är fortfarande giltig
20 #: cmdline/acqprogress.cc:55
24 # "Get:" = hämtar ny version
25 #: cmdline/acqprogress.cc:79
30 #: cmdline/acqprogress.cc:110
34 # "Err" = fel vid hämtning
35 #: cmdline/acqprogress.cc:114
39 #: cmdline/acqprogress.cc:135
41 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
42 msgstr "Hämtade %sB på %s (%sB/s)\n"
44 #: cmdline/acqprogress.cc:225
48 #: cmdline/acqprogress.cc:271
51 "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
53 msgstr "Mediabyte: Sätt i disk \"%s\" i enhet \"%s\" och tryck Enter\n"
55 #: cmdline/apt-cache.cc:131
57 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
58 msgstr "Paket %s version %s har ett otillfredsställbart beroende:\n"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:171 cmdline/apt-cache.cc:523 cmdline/apt-cache.cc:669
61 #: cmdline/apt-cache.cc:1035 cmdline/apt-cache.cc:1181
63 msgid "Unable to locate package %s"
64 msgstr "Kunde inte lokalisera paket %s"
66 #: cmdline/apt-cache.cc:228
67 msgid "Total Package Names : "
68 msgstr "Totalt antal paketnamn: "
70 #: cmdline/apt-cache.cc:268
71 msgid " Normal Packages: "
72 msgstr " Normala paket: "
74 #: cmdline/apt-cache.cc:269
75 msgid " Pure Virtual Packages: "
76 msgstr " Rent virtuella paket: "
78 #: cmdline/apt-cache.cc:270
79 msgid " Single Virtual Packages: "
80 msgstr " Enkelt virtuella paket: "
82 #: cmdline/apt-cache.cc:271
83 msgid " Mixed Virtual Packages: "
84 msgstr " Blandat virtuella paket: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:272
90 #: cmdline/apt-cache.cc:274
91 msgid "Total Distinct Versions: "
92 msgstr "Totalt antal olika versioner: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:276
95 msgid "Total Dependencies: "
96 msgstr "Totalt antal beroenden: "
98 #: cmdline/apt-cache.cc:279
99 msgid "Total Ver/File relations: "
100 msgstr "Totalt antal version/filrelationer: "
102 #: cmdline/apt-cache.cc:281
103 msgid "Total Provides Mappings: "
104 msgstr "Totalt antal tillhandahållningsmarkeringar: "
106 #: cmdline/apt-cache.cc:293
107 msgid "Total Globbed Strings: "
108 msgstr "Totalt antal sökmönstersträngar: "
110 #: cmdline/apt-cache.cc:307
111 msgid "Total Dependency Version space: "
112 msgstr "Totalt utrymme för versionsberoenden: "
114 #: cmdline/apt-cache.cc:312
115 msgid "Total Slack space: "
116 msgstr "Totalt bortkastat utrymme: "
118 #: cmdline/apt-cache.cc:320
119 msgid "Total Space Accounted for: "
120 msgstr "Totalt utrymme som kan redogöras för: "
122 #: cmdline/apt-cache.cc:442 cmdline/apt-cache.cc:869
124 msgid "Package file %s is out of sync."
125 msgstr "Paketfilen %s är ur synk."
127 #: cmdline/apt-cache.cc:911
128 msgid "You must give exactly one pattern"
129 msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1135
132 msgid "Package Files:"
133 msgstr "\"Package\"-filer:"
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1142 cmdline/apt-cache.cc:1228
136 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
137 msgstr "Cachen är ur synk, kan inte korsreferera en paketfil"
139 # Prioritet följt av URI
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1143
145 #. Show any packages have explicit pins
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1155
147 msgid "Pinned Packages:"
148 msgstr "Fastnålade paket:"
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1167 cmdline/apt-cache.cc:1208
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1188
157 msgstr " Installerad: "
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1190 cmdline/apt-cache.cc:1198
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1195
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1205
169 msgid " Package Pin: "
170 msgstr " Fastnålning: "
172 #. Show the priority tables
173 #: cmdline/apt-cache.cc:1214
174 msgid " Version Table:"
175 msgstr " Versionstabell:"
177 #: cmdline/apt-cache.cc:1229
182 #: cmdline/apt-cache.cc:1256 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:69
183 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:223 cmdline/apt-get.cc:2011
184 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:142 ftparchive/apt-ftparchive.cc:544
186 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
187 msgstr "%s %s för %s %s kompilerad den %s %s\n"
189 #: cmdline/apt-cache.cc:1260
192 "Usage: apt-cache [options] command\n"
193 " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
194 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
195 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
197 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
198 "cache files, and query information from them\n"
201 " add - Add an package file to the source cache\n"
202 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
203 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
204 " showsrc - Show source records\n"
205 " stats - Show some basic statistics\n"
206 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
207 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
208 " unmet - Show unmet dependencies\n"
209 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
210 " show - Show a readable record for the package\n"
211 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
212 " pkgnames - List the names of all packages\n"
213 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
214 " policy - Show policy settings\n"
217 " -h This help text.\n"
218 " -p=? The package cache.\n"
219 " -s=? The source cache.\n"
220 " -q Disable progress indicator.\n"
221 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
222 " -c=? Read this configuration file\n"
223 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
224 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
226 "Användning: apt-cache [flaggor] kommando\n"
227 " apt-cache [flaggor] add fil1 [fil2 ...]\n"
228 " apt-cache [flaggor] showpkg paket1 [paket2 ...]\n"
230 "apt-cache är ett lågnivåverktyg för att hantera APTs binära cachefiler\n"
231 "samt hämta upplysningar från dem.\n"
234 " add - Lägg till en paketfil till källcachen\n"
235 " gencaches - Bygg både paket- och källcache\n"
236 " showpkg - Visa viss allmän information om ett enskilt paket\n"
237 " stats - Visa viss grundläggande statistik\n"
238 " dump - Visa hela filen i koncis form\n"
239 " dumpavail - Skriv en \"available\"-fil på standard ut\n"
240 " unmet - Visa otillfredsställbara beroenden\n"
241 " search - Sök i paketlistan med ett reguljärt uttryck\n"
242 " show - Visa en läsbar post för paketet\n"
243 " depends - Visa rå beroendeinformation för ett paket\n"
244 " pkgnames - Visa namnen på alla paket\n"
245 " dotty - Generera paketgrafer för GraphVis\n"
246 " policy - Visa policyinställningar\n"
249 " -h Denna hjälptext.\n"
250 " -p=? Paketcachen.\n"
251 " -s=? Källcachen.\n"
252 " -q Inaktivera förloppsindikatorn.\n"
253 " -i Visa endast viktiga beroendeen för \"unmet\"-kommandot.\n"
254 " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
255 " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
256 "Se manualsidorna för apt-cache(8) och apt.conf(5) för mer information.\n"
258 #: cmdline/apt-config.cc:40
259 msgid "Arguments not in pairs"
260 msgstr "Flaggorna gavs inte parvis"
262 #: cmdline/apt-config.cc:75
264 "Usage: apt-config [options] command\n"
266 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
269 " shell - Shell mode\n"
270 " dump - Show the configuration\n"
273 " -h This help text.\n"
274 " -c=? Read this configuration file\n"
275 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
277 "Användning: apt-config [flaggor] kommando\n"
279 "apt-config är ett enkelt verktyg för att läsa APTs inställningsfil\n"
282 " shell - Skalläge.\n"
283 " dump - Visa inställningen.\n"
286 " -h Denna hjälptext.\n"
287 " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
288 " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
290 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:96
292 msgid "%s not a valid DEB package."
293 msgstr "%s är inte ett giltigt DEB-paket."
295 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:230
297 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
299 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
300 "from debian packages\n"
303 " -h This help text\n"
304 " -t Set the temp dir\n"
305 " -c=? Read this configuration file\n"
306 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
308 "Användning: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
310 "apt-extracttemplates är ett verktyg för att hämta ut konfigurations- \n"
311 "och mallinformation från paket\n"
314 " -h Denna hjälptext.\n"
315 " -t Ställ in temporärkatalogen.\n"
316 " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
317 " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
319 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:626 cmdline/apt-extracttemplates.cc:257
321 msgid "Unable to write to %s"
322 msgstr "Kunde inte skriva till %s"
324 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:298
325 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
326 msgstr "Kan inte ta reda på debconfs version. Är debconf installerat?"
328 #. This needs to be a capital
329 #: cmdline/apt-get.cc:116
333 #: cmdline/apt-get.cc:193
334 msgid "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:"
336 "Beklagar, men följande paket har beroenden som inte kan tillfredsställas:"
338 #: cmdline/apt-get.cc:283
340 msgid "but %s is installed"
341 msgstr "men %s är installerat"
343 #: cmdline/apt-get.cc:285
345 msgid "but %s is to be installed"
346 msgstr "men %s skall installeras"
348 #: cmdline/apt-get.cc:292
349 msgid "but it is not installable"
350 msgstr "men det kan inte installeras"
352 #: cmdline/apt-get.cc:294
353 msgid "but it is a virtual package"
354 msgstr "men det är ett virtuellt paket"
356 #: cmdline/apt-get.cc:297
357 msgid "but it is not installed"
358 msgstr "men det är inte installerat"
360 #: cmdline/apt-get.cc:297
361 msgid "but it is not going to be installed"
362 msgstr "men det kommer inte att installeras"
364 #: cmdline/apt-get.cc:302
368 #: cmdline/apt-get.cc:328
369 msgid "The following NEW packages will be installed:"
370 msgstr "Följande NYA paket kommer att installeras:"
372 #: cmdline/apt-get.cc:351
373 msgid "The following packages will be REMOVED:"
374 msgstr "Följande paket kommer att TAS BORT:"
376 #: cmdline/apt-get.cc:371
377 msgid "The following packages have been kept back"
378 msgstr "Följande paket har hållts tillbaka"
380 #: cmdline/apt-get.cc:390
381 msgid "The following packages will be upgraded"
382 msgstr "Följande paket kommer att uppgraderas"
384 #: cmdline/apt-get.cc:409
385 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
386 msgstr "Följande paket kommer att NEDGRADERAS"
388 #: cmdline/apt-get.cc:426
389 msgid "The following held packages will be changed:"
390 msgstr "Följande hållna paket kommer att ändras:"
392 #: cmdline/apt-get.cc:477
394 msgid "%s (due to %s) "
395 msgstr "%s (på grund av %s) "
397 #: cmdline/apt-get.cc:484
399 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
400 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
402 "VARNING: Följande systemkritiska paket kommer att tas bort\n"
403 "Detta bör INTE göras såvida du inte vet precis vad du gör!"
405 #: cmdline/apt-get.cc:514
407 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
408 msgstr "%lu paket uppgraderade, %lu nyligen installerade, "
410 #: cmdline/apt-get.cc:518
412 msgid "%lu reinstalled, "
413 msgstr "%lu ominstallerade, "
415 #: cmdline/apt-get.cc:520
417 msgid "%lu downgraded, "
418 msgstr "%lu nedgraderade, "
420 #: cmdline/apt-get.cc:522
422 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
423 msgstr "%lu att ta bort och %lu ej uppgraderade.\n"
425 #: cmdline/apt-get.cc:526
427 msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
428 msgstr "%lu paket ej helt installerade eller borttagna.\n"
430 #: cmdline/apt-get.cc:586
431 msgid "Correcting dependencies..."
432 msgstr "Rättar beroenden...."
434 #: cmdline/apt-get.cc:589
436 msgstr " misslyckades."
438 #: cmdline/apt-get.cc:592
439 msgid "Unable to correct dependencies"
440 msgstr "Kunde inte rätta beroenden"
442 #: cmdline/apt-get.cc:595
443 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
444 msgstr "Kunde inte minimera uppgraderingsuppsättningen"
446 #: cmdline/apt-get.cc:597
450 #: cmdline/apt-get.cc:601
451 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
452 msgstr "Du kan möjligen rätta dessa genom att köra \"apt-get -f install\"."
454 #: cmdline/apt-get.cc:604
455 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
456 msgstr "Otillfredsställda beroenden. Försök med -f."
458 #: cmdline/apt-get.cc:657
459 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
460 msgstr "Paket måste tas bort men \"Remove\" är inaktiverat."
462 #: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1574 cmdline/apt-get.cc:1607
463 msgid "Unable to lock the download directory"
464 msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen."
466 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1655
467 #: cmdline/apt-get.cc:1866
468 msgid "The list of sources could not be read."
469 msgstr "Listan över källor kunde inte läsas."
471 #: cmdline/apt-get.cc:713
473 msgid "Need to get %sB/%sB of archives. "
474 msgstr "Behöver hämta %sB/%sB arkiv. "
476 #: cmdline/apt-get.cc:716
478 msgid "Need to get %sB of archives. "
479 msgstr "Behöver hämta %sB arkiv. "
481 #: cmdline/apt-get.cc:721
483 msgid "After unpacking %sB will be used.\n"
484 msgstr "Efter uppackning kommer %sB användas.\n"
486 #: cmdline/apt-get.cc:724
488 msgid "After unpacking %sB will be freed.\n"
489 msgstr "Efter uppackning kommer %sB frigöras.\n"
491 #: cmdline/apt-get.cc:741
493 msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
495 "Beklagar, men du har inte tillräckligt ledigt utrymme på %s för att lagra "
498 #: cmdline/apt-get.cc:750
499 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
500 msgstr "Problem har uppstått och -y användes utan --force-yes"
502 #: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
503 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
504 msgstr "\"Trivial Only\" angavs, men detta är inte en trivial handling."
506 #: cmdline/apt-get.cc:758
507 msgid "Yes, do as I say!"
508 msgstr "Ja, gör som jag säger!"
510 #: cmdline/apt-get.cc:760
513 "You are about to do something potentially harmful\n"
514 "To continue type in the phrase '%s'\n"
517 "Du är på väg att göra något som kan vara skadligt\n"
518 "Skriv frasen \"%s\" för att fortsätta\n"
521 # Visas då man svarar nej
522 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
526 #: cmdline/apt-get.cc:781
527 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
528 msgstr "Vill du fortsätta? [J/n]"
530 #: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1764
532 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
533 msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
535 #: cmdline/apt-get.cc:868
536 msgid "Some files failed to download"
537 msgstr "Misslyckades att hämta vissa filer"
539 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1773
540 msgid "Download complete and in download only mode"
541 msgstr "Hämtningen färdig i \"endast-hämta\"-läge"
543 #: cmdline/apt-get.cc:875
545 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
548 "Vissa arkiv kunte inte hämtas. Pröva eventuellt \"apt-get update\" eller med "
551 #: cmdline/apt-get.cc:879
552 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
553 msgstr "--fix-missing och mediabyte stöds inte ännu"
555 #: cmdline/apt-get.cc:884
556 msgid "Unable to correct missing packages."
557 msgstr "Kunde inte rätta saknade paket."
559 #: cmdline/apt-get.cc:885
560 msgid "Aborting Install."
561 msgstr "Avbryter installationen."
563 #: cmdline/apt-get.cc:918
565 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
566 msgstr "Observera, väljer %s istället för %s\n"
568 #: cmdline/apt-get.cc:928
570 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
572 "Hoppar över %s, det är redan installerat och uppgradering har inte valts.\n"
574 #: cmdline/apt-get.cc:946
576 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
577 msgstr "Paketet %s är inte installerat, så tas inte bort\n"
579 #: cmdline/apt-get.cc:957
581 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
582 msgstr "Paketet %s är ett virtuellt paket som tillhandahålls av:\n"
584 #: cmdline/apt-get.cc:969
586 msgstr " [Installerat]"
588 #: cmdline/apt-get.cc:974
589 msgid "You should explicitly select one to install."
590 msgstr "Du bör explicit ange ett att installera."
592 #: cmdline/apt-get.cc:979
595 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
596 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
597 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
600 "Paketet %s har ingen tillgänglig version, men finns i databasen.\n"
601 "Detta betyder vanligen att detta paket nämnts i ett beroende men aldrig\n"
602 "har sänts in, har blivit föråldrat eller inte är tillgänglig från\n"
603 "innehållet i sources.list\n"
605 #: cmdline/apt-get.cc:997
606 msgid "However the following packages replace it:"
607 msgstr "Dock kan följande paket ersätta det:"
609 #: cmdline/apt-get.cc:1000
611 msgid "Package %s has no installation candidate"
612 msgstr "Paketet %s har ingen installationskandidat"
614 #: cmdline/apt-get.cc:1020
617 "Sorry, re-installation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
618 msgstr "Beklagar, ominstallation av %s är inte möjlig, det kan inte hämtas.\n"
620 #: cmdline/apt-get.cc:1028
622 msgid "Sorry, %s is already the newest version.\n"
623 msgstr "Beklagar, %s är redan den senaste versionen.\n"
625 #: cmdline/apt-get.cc:1055
627 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
628 msgstr "Utgåvan \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
630 #: cmdline/apt-get.cc:1057
632 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
633 msgstr "Version \"%s\" för \"%s\" hittades inte"
635 #: cmdline/apt-get.cc:1063
637 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
638 msgstr "Vald version %s (%s) för %s\n"
640 #: cmdline/apt-get.cc:1173
641 msgid "The update command takes no arguments"
642 msgstr "Uppdateringskommandot tar inga argument"
644 #: cmdline/apt-get.cc:1186
645 msgid "Unable to lock the list directory"
646 msgstr "Kunde inte låsa listkatalogen"
648 #: cmdline/apt-get.cc:1238
650 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
653 "Vissa indexfiler kunde inte hämtas, de har ignorerats eller så har de gamla "
656 #: cmdline/apt-get.cc:1257
657 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
658 msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
660 #: cmdline/apt-get.cc:1346 cmdline/apt-get.cc:1379
662 msgid "Couldn't find package %s"
663 msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
665 #: cmdline/apt-get.cc:1359
667 msgid "Regex compilation error - %s"
668 msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s"
670 #: cmdline/apt-get.cc:1396
671 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
672 msgstr "Du kan möjligen rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\":"
674 #: cmdline/apt-get.cc:1399
676 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
679 "Otillfredsställda beroenden. Försök med \"apt-get -f install\" utan paket "
680 "(eller ange en lösning)."
682 #: cmdline/apt-get.cc:1411
684 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
685 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
686 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
687 "or been moved out of Incoming."
689 "Några paket kunde inte installeras. Detta kan betyde att du har\n"
690 "bett om en omöjlig situation eller, om du använder den instabila\n"
691 "distributionen, att några krävda paket ännu inte har skapats eller\n"
692 "lagts in från \"Incoming\"."
694 #: cmdline/apt-get.cc:1419
696 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
697 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
698 "that package should be filed."
700 "Eftersom du bad om en enda handling är det mycket troligt att paketet\n"
701 "helt enkelt inte kan installeras och att en felrapport om detta bör\n"
704 #: cmdline/apt-get.cc:1424
705 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
706 msgstr "Följande information kan vara till hjälp för att lösa situationen:"
708 #: cmdline/apt-get.cc:1427
709 msgid "Sorry, broken packages"
710 msgstr "Beklagar, trasiga paket"
712 #: cmdline/apt-get.cc:1450
713 msgid "The following extra packages will be installed:"
714 msgstr "Följande ytterligare paket kommer att installeras:"
716 #: cmdline/apt-get.cc:1469
717 msgid "Calculating Upgrade... "
718 msgstr "Beräknar uppgradering... "
720 #: cmdline/apt-get.cc:1472
722 msgstr "Misslyckades"
724 #: cmdline/apt-get.cc:1477
728 #: cmdline/apt-get.cc:1650
729 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
730 msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att hämta källkod för"
732 #: cmdline/apt-get.cc:1677 cmdline/apt-get.cc:1884
734 msgid "Unable to find a source package for %s"
735 msgstr "Kunde inte hitta något källkodspaket för %s"
737 #: cmdline/apt-get.cc:1724
739 msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s"
740 msgstr "Beklagar, du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
742 #: cmdline/apt-get.cc:1729
744 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
745 msgstr "Behöver hämta %sB/%sB källkodsarkiv.\n"
747 #: cmdline/apt-get.cc:1732
749 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
750 msgstr "Behöver hämta %sB källkodsarkiv.\n"
752 #: cmdline/apt-get.cc:1738
754 msgid "Fetch Source %s\n"
755 msgstr "Hämtar källkod %s\n"
757 #: cmdline/apt-get.cc:1769
758 msgid "Failed to fetch some archives."
759 msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
761 #: cmdline/apt-get.cc:1797
763 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
764 msgstr "Packar inte upp redan redan uppackad källkod i %s\n"
766 #: cmdline/apt-get.cc:1809
768 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
769 msgstr "Uppackningskommandot \"%s\" misslyckades.\n"
771 #: cmdline/apt-get.cc:1826
773 msgid "Build command '%s' failed.\n"
774 msgstr "Byggkommandot \"%s\" misslyckades.\n"
776 #: cmdline/apt-get.cc:1845
777 msgid "Child process failed"
778 msgstr "Barnprocessen misslyckades"
780 #: cmdline/apt-get.cc:1861
781 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
782 msgstr "Du måste ange åtminstone ett paket att inhämta byggberoenden för"
784 #: cmdline/apt-get.cc:1889
786 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
787 msgstr "Kunde inte hämta byggberoendeinformation för %s"
789 #: cmdline/apt-get.cc:1909
791 msgid "%s has no build depends.\n"
792 msgstr "%s har inga byggberoenden.\n"
794 #: cmdline/apt-get.cc:1927
797 "%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
800 "%s-beroendet på %s kan inte tillfredsställas eftersom paketet %s inte hittas"
802 #: cmdline/apt-get.cc:1979
804 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
805 "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
807 "Trasiga paket hittades när byggberoenden behandlades. Du kan möjligen\n"
808 "rätta detta genom att köra \"apt-get -f install\"."
810 #: cmdline/apt-get.cc:1984
811 msgid "Failed to process build dependencies"
812 msgstr "Kunde inte hantera byggberoenden"
814 #: cmdline/apt-get.cc:2016
815 msgid "Supported Modules:"
816 msgstr "Moduler som stöds:"
818 #: cmdline/apt-get.cc:2057
820 "Usage: apt-get [options] command\n"
821 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
822 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
824 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
825 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
829 " update - Retrieve new lists of packages\n"
830 " upgrade - Perform an upgrade\n"
831 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
832 " remove - Remove packages\n"
833 " source - Download source archives\n"
834 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
835 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
836 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
837 " clean - Erase downloaded archive files\n"
838 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
839 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
842 " -h This help text.\n"
843 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
844 " -qq No output except for errors\n"
845 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
846 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
847 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
848 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
849 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
850 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
851 " -b Build the source package after fetching it\n"
852 " -c=? Read this configuration file\n"
853 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
854 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
855 "pages for more information and options.\n"
856 " This APT has Super Cow Powers.\n"
858 "Användning: apt-get [flaggor] kommando\n"
859 " apt-get [flaggor] install|remove paket1 [paket2 ...]\n"
860 " apt-get [flaggor] source paket1 [paket2 ...]\n"
862 "apt-get är ett enkelt kommandoradsgränssnitt för att hämta och installera\n"
863 "paket. De mest använda kommandona är \"update\" och \"install\".\n"
866 " update - Hämta nya paketlistor\n"
867 " upgrade - Utför en uppgradering\n"
868 " install - Installera nya paket (paket är libc6, inte libc6.deb)\n"
869 " remove - Ta bort paket\n"
870 " source - Hämta källkodsarkiv\n"
871 " build-dep - Tillfredsställ byggberoenden för källkodspaket\n"
872 " dist-upgrade - Uppgradering av distributionen, se apt-get(8)\n"
873 " dselect-upgrade - Följ valen från dselect\n"
874 " clean - Ta bort hämtade arkivfiler\n"
875 " autoclean - Ta bort gamla hämtade arkivfiler\n"
876 " check - Kontrollera att det inte finns några trasiga beroenden\n"
879 " -h Denna hjälptext.\n"
880 " -q Utdata lämplig för loggar - ingen förloppsindikator.\n"
881 " -qq Ingen utdata förutom vid fel.\n"
882 " -d Bara hämta - VARKEN installera eller packa upp arkiven.\n"
883 " -s Gör ingenting, simulera vad som skulle hända.\n"
884 " -y Antag ja på alla frågor utan att fråga.\n"
885 " -f Försök fortsätta även om integritetskontroll misslyckas.\n"
886 " -m Försök fortsätta även om arkiven inte kan hittas.\n"
887 " -u Visa även en lista över uppgraderade paket.\n"
888 " -b Bygg källkodspaketet när det hämtats.\n"
889 " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
890 " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
891 "Se manualsidorna för apt-get(8), sources.list(5) och apt.conf(5)\n"
892 "för mer information och flaggor.\n"
893 " Denna APT har Speciella Ko-Krafter.\n"
895 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:84
896 msgid "Unknown package record!"
897 msgstr "Okänd paketpost!"
899 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:148
901 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
903 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
904 "to indicate what kind of file it is.\n"
907 " -h This help text\n"
908 " -s Use source file sorting\n"
909 " -c=? Read this configuration file\n"
910 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
912 "Användning: apt-sortpkgs [flaggor] fil1 [fil2 ...]\n"
914 "apt-sortpkgs är ett enkelt verktyg för att sortera paketfiler. Flaggan\n"
915 "-s anges för att ange filens typ.\n"
918 " -h Denna hjälptext.\n"
919 " -s Använd källkodsfilssortering.\n"
920 " -c=? Läs denna inställningsfil.\n"
921 " -o=? Ange valfri inställningsflagga. T.ex -o dir::cache=/tmp\n"
923 #: apt-pkg/acquire.cc:61
925 msgid "Lists directory %spartial is missing."
926 msgstr "Listkatalogen %spartial saknas."
928 #: apt-pkg/acquire.cc:65
930 msgid "Archive directory %spartial is missing."
931 msgstr "Arkivkatalogen %spartial saknas."
933 #: apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
935 msgid "Unable to read %s"
936 msgstr "Kunde inte läsa %s"
938 # Felmeddelande för misslyckad chdir
939 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
941 msgid "Unable to change to %s"
942 msgstr "Kunde inte gå till %s"
944 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
946 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
947 msgstr "namnbyte misslyckades, %s (%s -> %s)."
949 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
952 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
953 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
955 "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
956 "manuellt måste reparera detta paket (på grund av saknad arkitektur)."
958 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
961 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
962 "manually fix this package."
964 "Jag kunde inte lokalisera någon fil för paketet %s. Detta kan betyda att du "
965 "manuellt måste reparera detta paket."
967 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
970 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
971 msgstr "Paketindexfilerna är trasiga. Inget \"Filename:\"-fält för paketet %s."
973 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
974 msgid "Size mismatch"
975 msgstr "Storleken stämmer inte"
977 #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
978 msgid "MD5Sum mismatch"
979 msgstr "MD5-kontrollsumma stämmer inte"
981 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
983 msgid "The method driver %s could not be found."
984 msgstr "Metoddrivrutinen %s kunde inte hittas."
986 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
988 msgid "Method %s did not start correctly"
989 msgstr "Metoden %s startade inte korrekt"
991 #: apt-pkg/algorithms.cc:232
994 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
996 "Paketet %s måste installeras om, men jag kan inte hitta något arkiv för det."
998 #: apt-pkg/algorithms.cc:1050
1000 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
1003 "Fel, pkgProblemResolver::Resolve genererade avbrott; detta kan bero på "
1006 #: apt-pkg/algorithms.cc:1052
1007 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1008 msgstr "Kunde inte korrigera problemen, du har hållt trasiga paket."
1010 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
1011 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1012 msgstr "Paketlistan eller statusfilen kunde inte tolkas eller öppnas."
1014 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
1015 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1016 msgstr "Du kan möjligen rätta problemet genom att köra \"apt-get update\""
1018 #: apt-pkg/clean.cc:61
1020 msgid "Unable to stat %s."
1021 msgstr "Kunde inte ta status på %s."
1023 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1024 msgid "Building Dependency Tree"
1025 msgstr "Bygger beroendeträd"
1027 #: apt-pkg/depcache.cc:61
1028 msgid "Candidate Versions"
1029 msgstr "Kandiderande versioner"
1031 #: apt-pkg/depcache.cc:90
1032 msgid "Dependency Generation"
1033 msgstr "Beroendegenerering"
1035 #: apt-pkg/init.cc:111
1037 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1038 msgstr "Paketsystemet \"%s\" stöds inte"
1040 #: apt-pkg/init.cc:127
1041 msgid "Unable to determine a suitable system type"
1042 msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp"
1044 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
1047 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1048 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1049 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1051 "För att genomföra denna installation måste det systemkritiska paketet %s "
1052 "tillfälligt tas bort på grund av en beroendespiral i Conflicts/Pre-Depends. "
1053 "Detta är oftast en dålig idé, men om du verkligen vill göra det kan du "
1054 "aktivera flaggan \"APT::Force-LoopBreak\"."
1057 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
1058 msgid "Empty package cache"
1059 msgstr "Paketcachen är tom"
1061 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
1062 msgid "The package cache file is corrupted"
1063 msgstr "Paketcachefilen är trasig"
1065 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
1066 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1067 msgstr "Paketcachefilens version är inkompatibel"
1069 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
1071 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
1072 msgstr "Denna APT stöder inte versionssystemet \"%s\""
1074 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
1075 msgid "The package cache was build for a different architecture"
1076 msgstr "Paketcachen byggdes för en annan arkitektur"
1078 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1082 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1084 msgstr "Beror i förväg"
1086 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1090 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1092 msgstr "Rekommenderar"
1095 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1097 msgstr "I konflikt med"
1099 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1104 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
1106 msgstr "Gör föråldrad"
1108 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1112 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1116 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1120 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
1124 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
1128 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:73
1129 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1130 msgstr "Cachen har ett inkompatibelt versionssystem"
1132 # NewPackage etc. är funktionsnamn
1133 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:116
1135 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
1136 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewPackage)"
1138 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:128
1140 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
1141 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage1)"
1143 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:149
1145 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
1146 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage2)"
1148 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
1150 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
1151 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewFileVer1)"
1153 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
1155 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
1156 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion1)"
1158 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186
1160 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
1161 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (UsePackage3)"
1163 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:190
1165 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
1166 msgstr "Fel uppstod vid hantering av %s (NewVersion2)"
1168 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:202
1169 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1170 msgstr "Grattis, du överskred antalet paketnamn denna APT kan hantera."
1172 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:205
1173 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1174 msgstr "Grattis, du överskred antalet versioner denna APT kan hantera."
1176 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:208
1177 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1178 msgstr "Grattis, du överskred antalet beroenden denna APT kan hantera."
1180 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
1182 msgid "Couldn't stat source package list %s"
1183 msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
1185 #. Build the status cache
1186 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:585 apt-pkg/pkgcachegen.cc:628
1187 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:633 apt-pkg/pkgcachegen.cc:756
1188 msgid "Reading Package Lists"
1189 msgstr "Läser paketlistor"
1191 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:708
1192 msgid "IO Error saving source cache"
1193 msgstr "In-/utfel vid lagring av källcache"
1195 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
1197 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1198 msgstr "Indexfiler av typ \"%s\" stöds inte"
1200 # "Package" är en sträng i inställningsfilen
1201 #: apt-pkg/policy.cc:269
1202 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
1203 msgstr "Ogiltig post i inställningsfilen, \"Package\"-huvud saknas"
1205 #: apt-pkg/policy.cc:291
1207 msgid "Did not understand pin type %s"
1208 msgstr "Förstod inte \"pin\"-typen %s"
1210 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
1212 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
1213 msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI)"
1215 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
1217 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
1218 msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist)"
1220 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
1222 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1223 msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (URI-tolkning)"
1225 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
1227 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
1228 msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (Absolut dist)"
1230 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
1232 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
1233 msgstr "Rad %lu i källistan %s har fel format (dist-tolkning)"
1235 #: apt-pkg/sourcelist.cc:166 apt-pkg/sourcelist.cc:190
1237 msgid "Vendor block %s is invalid"
1238 msgstr "Leverantörsblock %s är ogiltigt"
1240 #: apt-pkg/sourcelist.cc:218
1245 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
1247 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1248 msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (typ)"
1250 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
1252 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
1253 msgstr "Typen \"%s\" är okänd på rad %u i källistan %s"
1255 #: apt-pkg/sourcelist.cc:257 apt-pkg/sourcelist.cc:260
1257 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
1258 msgstr "Rad %u i källistan %s har fel format (leverantörs-id)"
1260 #: apt-pkg/sourcelist.cc:274
1262 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
1263 msgstr "Okänt leverantörs-id \"%s\" på rad %u i källistan %s"
1265 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
1266 msgid "Sorry, you must put some 'source' URIs in your sources.list"
1268 "Beklagar, men du måste lägga till några \"source\"-URI:er i din sources.list"
1270 #: apt-pkg/tagfile.cc:71
1272 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1273 msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
1275 #: apt-pkg/tagfile.cc:158
1277 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1278 msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
1281 #~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1282 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1285 #~ msgid "File not found"
1286 #~ msgstr "(ej funnen)"
1288 # Felmeddelande för misslyckad chdir
1290 #~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
1291 #~ msgstr "Kunde inte gå till %s"
1294 #~ msgid "Failed to stat"
1295 #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."
1298 #~ msgid "Unable to determine the peer name"
1299 #~ msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp"
1302 #~ msgid "Unable to determine the local name"
1303 #~ msgstr "Kunde inte avgöra lämplig systemtyp"
1306 #~ msgid "Could not bind a socket"
1307 #~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1310 #~ msgid "Unable to accept connection"
1311 #~ msgstr "Kunde inte rätta beroenden"
1314 #~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1315 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1318 #~ msgid "Unable to invoke "
1319 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1322 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
1323 #~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1326 #~ msgid "Unknown date format"
1327 #~ msgstr "Okänd paketpost!"
1330 #~ msgid "Select failed"
1331 #~ msgstr " misslyckades."
1334 #~ msgid "Failed write file %s"
1335 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1338 #~ msgid "Failed to close file %s"
1339 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1342 #~ msgid "Failed to stat %s"
1343 #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."
1346 #~ msgid "Failed to rename %s to %s"
1347 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1354 #~ msgid "De-replaced "
1355 #~ msgstr "Ersätter"
1358 #~ msgid "Replaced file "
1359 #~ msgstr "Ersätter"
1362 #~ msgid "Unable to stat %s"
1363 #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."
1366 #~ msgid "Failed to read the archive headers"
1367 #~ msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
1370 #~ msgid "Failed to create pipes"
1371 #~ msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
1374 #~ msgid "Failed to exec gzip "
1375 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1378 #~ msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
1379 #~ msgstr "Paketcachefilen är trasig"
1382 #~ msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1383 #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1386 #~ msgid "Couldn't change to %s"
1387 #~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1390 #~ msgid "Failed to remove %s"
1391 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1394 #~ msgid "Unable to create %s"
1395 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1398 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
1399 #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."
1401 # Felmeddelande för misslyckad chdir
1403 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1404 #~ msgstr "Kunde inte gå till %s"
1407 #~ msgid "Reading File Listing"
1408 #~ msgstr "Läser paketlistor"
1411 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
1412 #~ msgstr "Paketcachefilen är trasig"
1415 #~ msgid "Reading File List"
1416 #~ msgstr "Läser paketlistor"
1419 #~ msgid "Internal Error, Unable to parse a package record"
1420 #~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (1)"
1423 #~ msgid "You must give at least one file name"
1424 #~ msgstr "Du måste ange exakt ett mönster"
1427 #~ msgid "Problem opening %s"
1428 #~ msgstr "Öppnar %s"
1431 #~ msgid "Regex compilation error"
1432 #~ msgstr "Fel vid tolkning av reguljärt uttryck - %s"
1435 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
1436 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1439 #~ msgid "Failed to open %s.new"
1440 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1443 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
1444 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1447 #~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1448 #~ msgstr "Mediabyte: Sätt i disk \"%s\" i enhet \"%s\" och tryck Enter\n"
1451 #~ msgid " package indexes and "
1452 #~ msgstr " Fastnålning: "
1455 #~ msgid "This Disc is called:"
1456 #~ msgstr "men %s är installerat"
1459 #~ msgid "Internal Error, non-zero counts"
1460 #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1463 #~ msgid "Internal Error, Ordering didn't finish"
1464 #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1467 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
1468 #~ msgstr "Beklagar, du har inte tillräckligt ledigt utrymme i %s"
1471 #~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
1472 #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1475 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
1476 #~ msgstr "Kunde inte ta status på källkodspaketlistan %s"
1480 #~ msgstr " misslyckades."
1487 #~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
1488 #~ msgstr "Kunde inte tolka paketfilen %s (2)"
1490 # Felmeddelande för misslyckad chdir
1492 #~ msgid "File date has changed %s"
1493 #~ msgstr "Kunde inte gå till %s"
1496 #~ msgid "Unable to get a cursor"
1497 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1500 #~ msgid "Failed to fork"
1501 #~ msgstr "Misslyckades"
1504 #~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
1505 #~ msgstr "Internt fel, AllUpgrade förstörde något"
1508 #~ msgid "Failed to exec compressor "
1509 #~ msgstr "Misslyckades att hämta vissa arkiv."
1512 #~ msgid "IO to subprocess/file failed"
1513 #~ msgstr "Barnprocessen misslyckades"
1516 #~ msgid "Unable to open %s"
1517 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1520 #~ msgid "Failed to read the override file %s"
1521 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1524 #~ msgid "W: Unable to read directory "
1525 #~ msgstr "Kunde inte låsa hämtningskatalogen."
1528 #~ msgid "W: Unable to stat "
1529 #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."
1532 #~ msgid "Failed to resolve %s"
1533 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1536 #~ msgid "Failed to open %s"
1537 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1540 #~ msgid "Failed to readlink %s"
1541 #~ msgstr "Kunde inte läsa %s"
1544 #~ msgid "Failed to unlink %s"
1545 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1548 #~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
1549 #~ msgstr "Misslyckades att hämta %s %s\n"
1552 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
1553 #~ msgstr "Kunde inte hitta paketet %s"
1556 #~ msgid "Failed too stat %s"
1557 #~ msgstr "Kunde inte ta status på %s."
1559 #~ msgid "Merging Available information"
1560 #~ msgstr "Lägger in tillgänglighetsinformation"
1562 #~ msgid "Press enter to continue."
1563 #~ msgstr "Tryck Enter för att fortsätta."
1565 #~ msgid "Bad default setting!"
1566 #~ msgstr "Ogiltig standardinställning!"
1568 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
1569 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
1570 # at only 80 characters per line, if possible.
1571 #~ msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1572 #~ msgstr "Fel uppstod vid uppackning. Jag kommer ställa in de paket som"
1574 #~ msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1575 #~ msgstr "installerades. Detta kan ge dubbla fel eller fel orsakade av"
1578 #~ "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1579 #~ msgstr "saknade beroenden. Detta är okej, bara felen ovanför detta"
1582 #~ "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1583 #~ msgstr "meddelande är viktiga. Försök rätta dem och [I]nstallera igen"