]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
Do not (re)start "apt-daily.system"
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
24 msgid "Invalid archive signature"
25 msgstr ""
26
27 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
28 msgid "Error reading archive member header"
29 msgstr ""
30
31 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
32 #, c-format
33 msgid "Invalid archive member header %s"
34 msgstr ""
35
36 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
37 msgid "Invalid archive member header"
38 msgstr ""
39
40 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
41 msgid "Archive is too short"
42 msgstr "Archyvas per trumpas"
43
44 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
45 msgid "Failed to read the archive headers"
46 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
47
48 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
52
53 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54 msgid "Corrupted archive"
55 msgstr "Sugadintas archyvas"
56
57 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
60
61 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62 #, c-format
63 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
65
66 #: apt-inst/deb/debfile.cc
67 #, c-format
68 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
69 msgstr ""
70
71 #: apt-inst/deb/debfile.cc
72 #, c-format
73 msgid "Internal error, could not locate member %s"
74 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
75
76 #: apt-inst/deb/debfile.cc
77 msgid "Unparsable control file"
78 msgstr ""
79
80 #: apt-inst/dirstream.cc
81 #, c-format
82 msgid "Failed to write file %s"
83 msgstr ""
84
85 #: apt-inst/dirstream.cc
86 #, c-format
87 msgid "Failed to close file %s"
88 msgstr ""
89
90 #: apt-inst/extract.cc
91 #, c-format
92 msgid "The path %s is too long"
93 msgstr "Kelias %s per ilgas"
94
95 #: apt-inst/extract.cc
96 #, c-format
97 msgid "Unpacking %s more than once"
98 msgstr ""
99
100 #: apt-inst/extract.cc
101 #, c-format
102 msgid "The directory %s is diverted"
103 msgstr ""
104
105 #: apt-inst/extract.cc
106 #, c-format
107 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
108 msgstr ""
109
110 #: apt-inst/extract.cc
111 msgid "The diversion path is too long"
112 msgstr ""
113
114 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115 #: methods/rred.cc
116 #, c-format
117 msgid "Failed to stat %s"
118 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
119
120 #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121 #, c-format
122 msgid "Failed to rename %s to %s"
123 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
124
125 #: apt-inst/extract.cc
126 #, c-format
127 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-inst/extract.cc
131 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132 msgstr ""
133
134 #: apt-inst/extract.cc
135 msgid "The path is too long"
136 msgstr "Kelias per ilgas"
137
138 #: apt-inst/extract.cc
139 #, c-format
140 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141 msgstr ""
142
143 #: apt-inst/extract.cc
144 #, c-format
145 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146 msgstr ""
147
148 #. Only warn if there are no sources.list.d.
149 #. Only warn if there is no sources.list file.
150 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152 #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
153 #, c-format
154 msgid "Unable to read %s"
155 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
156
157 #: apt-inst/extract.cc
158 #, c-format
159 msgid "Unable to stat %s"
160 msgstr ""
161
162 #: apt-inst/filelist.cc
163 msgid "DropNode called on still linked node"
164 msgstr ""
165
166 #: apt-inst/filelist.cc
167 msgid "Failed to locate the hash element!"
168 msgstr ""
169
170 #: apt-inst/filelist.cc
171 msgid "Failed to allocate diversion"
172 msgstr ""
173
174 #: apt-inst/filelist.cc
175 msgid "Internal error in AddDiversion"
176 msgstr ""
177
178 #: apt-inst/filelist.cc
179 #, c-format
180 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
181 msgstr ""
182
183 #: apt-inst/filelist.cc
184 #, c-format
185 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
186 msgstr ""
187
188 #: apt-inst/filelist.cc
189 #, c-format
190 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
191 msgstr ""
192
193 #: apt-pkg/acquire-item.cc
194 msgid ""
195 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196 "disabled by default."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-pkg/acquire-item.cc
200 msgid ""
201 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202 "potentially dangerous to use."
203 msgstr ""
204
205 #: apt-pkg/acquire-item.cc
206 msgid ""
207 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
208 "details."
209 msgstr ""
210
211 #: apt-pkg/acquire-item.cc
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214 msgstr "Kelias %s per ilgas"
215
216 #: apt-pkg/acquire-item.cc
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219 msgstr "Kelias %s per ilgas"
220
221 #: apt-pkg/acquire-item.cc
222 msgid ""
223 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
225 msgstr ""
226
227 #: apt-pkg/acquire-item.cc
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "The repository '%s' is not signed."
230 msgstr "Kelias %s per ilgas"
231
232 #: apt-pkg/acquire-item.cc
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235 msgstr "Kelias %s per ilgas"
236
237 #: apt-pkg/acquire-item.cc
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240 msgstr "Kelias %s per ilgas"
241
242 #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
243 #, c-format
244 msgid "Failed to readlink %s"
245 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
246
247 #: apt-pkg/acquire-item.cc
248 msgid "Hash Sum mismatch"
249 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
250
251 #: apt-pkg/acquire-item.cc
252 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
253 msgstr ""
254
255 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256 #, c-format
257 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258 msgstr ""
259
260 #: apt-pkg/acquire-item.cc
261 msgid "Size mismatch"
262 msgstr "Neatitinka dydžiai"
263
264 #: apt-pkg/acquire-item.cc
265 #, fuzzy
266 msgid "Invalid file format"
267 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
268
269 #: apt-pkg/acquire-item.cc
270 #, fuzzy
271 msgid "Signature error"
272 msgstr "Rašymo klaida"
273
274 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275 #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279 "authentication?)"
280 msgstr ""
281
282 #: apt-pkg/acquire-item.cc
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
287 msgstr ""
288
289 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
290 #: apt-pkg/acquire-item.cc
291 #, c-format
292 msgid "GPG error: %s: %s"
293 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
294
295 #: apt-pkg/acquire-item.cc
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
299 "architecture '%s'"
300 msgstr ""
301
302 #: apt-pkg/acquire-item.cc
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
306 "or malformed file)"
307 msgstr ""
308
309 #: apt-pkg/acquire-item.cc
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
313 "weak security information for it"
314 msgstr ""
315
316 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
317 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
318 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
319 #: apt-pkg/acquire-item.cc
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
323 "repository will not be applied."
324 msgstr ""
325
326 #: apt-pkg/acquire-item.cc
327 #, c-format
328 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
329 msgstr ""
330
331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
335 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
336 msgstr ""
337
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
339 #, c-format
340 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341 msgstr ""
342
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347 msgstr ""
348
349 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
354
355 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
356 #, c-format
357 msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
358 msgstr ""
359
360 #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
361 #, c-format
362 msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
363 msgstr ""
364
365 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
366 #, c-format
367 msgid "The method driver %s could not be found."
368 msgstr ""
369
370 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "Is the package %s installed?"
373 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
374
375 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
376 #, c-format
377 msgid "Method %s did not start correctly"
378 msgstr ""
379
380 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid ""
383 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
385
386 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "List directory %spartial is missing."
389 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
390
391 #: apt-pkg/acquire.cc
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Archives directory %spartial is missing."
394 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
395
396 #: apt-pkg/acquire.cc
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Unable to lock directory %s"
399 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
400
401 #: apt-pkg/acquire.cc
402 #, c-format
403 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
404 msgstr ""
405
406 #: apt-pkg/acquire.cc
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
410 "user '%s'."
411 msgstr ""
412
413 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
414 #, c-format
415 msgid "Clean of %s is not supported"
416 msgstr ""
417
418 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
419 #: methods/mirror.cc
420 #, c-format
421 msgid "Unable to change to %s"
422 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
423
424 #. only show the ETA if it makes sense
425 #. two days
426 #: apt-pkg/acquire.cc
427 #, c-format
428 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
429 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
430
431 #: apt-pkg/acquire.cc
432 #, c-format
433 msgid "Retrieving file %li of %li"
434 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
435
436 #: apt-pkg/algorithms.cc
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
440 msgstr ""
441
442 #: apt-pkg/algorithms.cc
443 msgid ""
444 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
445 "held packages."
446 msgstr ""
447
448 #: apt-pkg/algorithms.cc
449 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
450 msgstr ""
451
452 #: apt-pkg/cachefile.cc
453 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
454 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
455
456 #: apt-pkg/cachefile.cc
457 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
458 msgstr ""
459 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
460 "ištaisytos"
461
462 #: apt-pkg/cachefile.cc
463 msgid "The list of sources could not be read."
464 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
465
466 #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
467 #, c-format
468 msgid "Regex compilation error - %s"
469 msgstr ""
470
471 #: apt-pkg/cacheset.cc
472 #, c-format
473 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
474 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
475
476 #: apt-pkg/cacheset.cc
477 #, c-format
478 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
479 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
480
481 #: apt-pkg/cacheset.cc
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Couldn't find task '%s'"
484 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
485
486 #: apt-pkg/cacheset.cc
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
489 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
490
491 #: apt-pkg/cacheset.cc
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
494 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
495
496 #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
497 #, c-format
498 msgid "Unable to locate package %s"
499 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
500
501 #: apt-pkg/cacheset.cc
502 #, c-format
503 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
504 msgstr ""
505
506 #: apt-pkg/cacheset.cc
507 #, c-format
508 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
509 msgstr ""
510
511 #: apt-pkg/cacheset.cc
512 #, c-format
513 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
514 msgstr ""
515
516 #: apt-pkg/cacheset.cc
517 #, c-format
518 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
519 msgstr ""
520
521 #: apt-pkg/cacheset.cc
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
525 "neither of them"
526 msgstr ""
527
528 #: apt-pkg/cdrom.cc
529 #, c-format
530 msgid "Line %u too long in source list %s."
531 msgstr ""
532
533 #: apt-pkg/cdrom.cc
534 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
535 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
536
537 #: apt-pkg/cdrom.cc
538 #, c-format
539 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
540 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
541
542 #: apt-pkg/cdrom.cc
543 msgid "Waiting for disc...\n"
544 msgstr "Laukiama disko...\n"
545
546 #: apt-pkg/cdrom.cc
547 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
548 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
549
550 #: apt-pkg/cdrom.cc
551 msgid "Identifying... "
552 msgstr "Identifikuojama... "
553
554 #: apt-pkg/cdrom.cc
555 #, c-format
556 msgid "Stored label: %s\n"
557 msgstr ""
558
559 #: apt-pkg/cdrom.cc
560 msgid "Scanning disc for index files...\n"
561 msgstr ""
562
563 #: apt-pkg/cdrom.cc
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
567 "%zu signatures\n"
568 msgstr ""
569
570 #: apt-pkg/cdrom.cc
571 msgid ""
572 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
573 "wrong architecture?"
574 msgstr ""
575
576 #: apt-pkg/cdrom.cc
577 #, c-format
578 msgid "Found label '%s'\n"
579 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
580
581 #: apt-pkg/cdrom.cc
582 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
583 msgstr ""
584
585 #: apt-pkg/cdrom.cc
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "This disc is called: \n"
589 "'%s'\n"
590 msgstr ""
591 "Šio disko pavadinimas: \n"
592 "„%s“\n"
593
594 #: apt-pkg/cdrom.cc
595 msgid "Copying package lists..."
596 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
597
598 #: apt-pkg/cdrom.cc
599 msgid "Writing new source list\n"
600 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
601
602 #: apt-pkg/cdrom.cc
603 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
604 msgstr ""
605
606 #: apt-pkg/clean.cc
607 #, c-format
608 msgid "Unable to stat %s."
609 msgstr ""
610
611 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
612 #, c-format
613 msgid "Unable to stat the mount point %s"
614 msgstr ""
615
616 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
617 msgid "Failed to stat the cdrom"
618 msgstr ""
619
620 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
624 "other options."
625 msgstr ""
626
627 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
631 "options"
632 msgstr ""
633
634 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
635 #, c-format
636 msgid "Command line option %s is not boolean"
637 msgstr ""
638
639 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
640 #, c-format
641 msgid "Option %s requires an argument."
642 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
643
644 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
645 #, c-format
646 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
647 msgstr ""
648
649 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
650 #, c-format
651 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
652 msgstr ""
653
654 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
655 #, c-format
656 msgid "Option '%s' is too long"
657 msgstr ""
658
659 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
660 #, c-format
661 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
662 msgstr ""
663
664 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
665 #, c-format
666 msgid "Invalid operation %s"
667 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
668
669 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
670 #, c-format
671 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
672 msgstr ""
673
674 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
675 #, c-format
676 msgid "Opening configuration file %s"
677 msgstr ""
678
679 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
680 #, c-format
681 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
682 msgstr ""
683
684 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
685 #, c-format
686 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
687 msgstr ""
688
689 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
690 #, c-format
691 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
692 msgstr ""
693
694 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
695 #, c-format
696 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
697 msgstr ""
698
699 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
700 #, c-format
701 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
702 msgstr ""
703
704 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
705 #, c-format
706 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
710 #, c-format
711 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
712 msgstr ""
713
714 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
715 #, c-format
716 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
717 msgstr ""
718
719 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
720 #, c-format
721 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
722 msgstr ""
723
724 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "Problem unlinking the file %s"
727 msgstr "Klaida užveriant failą"
728
729 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
730 #, c-format
731 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
732 msgstr ""
733
734 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
735 #, c-format
736 msgid "Could not open lock file %s"
737 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
738
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
740 #, c-format
741 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
742 msgstr ""
743
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
745 #, c-format
746 msgid "Could not get lock %s"
747 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
748
749 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
750 #, c-format
751 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
752 msgstr ""
753
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
755 #, c-format
756 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
757 msgstr ""
758
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
760 #, c-format
761 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
762 msgstr ""
763
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
768 msgstr ""
769
770 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
771 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
772 #, c-format
773 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
774 msgstr ""
775
776 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
777 #, c-format
778 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
779 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
780
781 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Sub-process %s received signal %u."
784 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
785
786 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
787 #, c-format
788 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
789 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
790
791 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
792 #, c-format
793 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
794 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
795
796 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
797 msgid "Read error"
798 msgstr "Skaitymo klaida"
799
800 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
801 msgid "Write error"
802 msgstr "Rašymo klaida"
803
804 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
805 #, fuzzy, c-format
806 msgid "Problem closing the gzip file %s"
807 msgstr "Klaida užveriant failą"
808
809 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
810 msgid "Unexpected end of file"
811 msgstr ""
812
813 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
814 msgid "Failed to create subprocess IPC"
815 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
816
817 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
818 msgid "Failed to exec compressor "
819 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
820
821 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
822 #, c-format
823 msgid "Could not open file %s"
824 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
825
826 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
827 #, fuzzy, c-format
828 msgid "Could not open file descriptor %d"
829 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
830
831 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
832 #, c-format
833 msgid "read, still have %llu to read but none left"
834 msgstr ""
835
836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
837 #, c-format
838 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
839 msgstr ""
840
841 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
842 #, fuzzy, c-format
843 msgid "Problem closing the file %s"
844 msgstr "Klaida užveriant failą"
845
846 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
847 #, fuzzy, c-format
848 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
849 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
850
851 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
852 msgid "Problem syncing the file"
853 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
854
855 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
856 #, fuzzy, c-format
857 msgid "Unable to mkstemp %s"
858 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
859
860 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
861 #, c-format
862 msgid "Unable to write to %s"
863 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
864
865 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
866 msgid "Can't mmap an empty file"
867 msgstr ""
868
869 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
870 #, c-format
871 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
872 msgstr ""
873
874 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
875 #, c-format
876 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
877 msgstr ""
878
879 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
880 #, fuzzy
881 msgid "Unable to close mmap"
882 msgstr "Nepavyko atverti %s"
883
884 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
885 #, fuzzy
886 msgid "Unable to synchronize mmap"
887 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
888
889 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
890 #, c-format
891 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
892 msgstr ""
893
894 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
895 #, fuzzy
896 msgid "Failed to truncate file"
897 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
898
899 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
900 #, c-format
901 msgid ""
902 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
903 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
904 msgstr ""
905
906 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
907 #, c-format
908 msgid ""
909 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
910 "reached."
911 msgstr ""
912
913 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
914 msgid ""
915 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
916 msgstr ""
917
918 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
919 #, c-format
920 msgid "%c%s... Error!"
921 msgstr "%c%s... Klaida!"
922
923 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
924 #, c-format
925 msgid "%c%s... Done"
926 msgstr "%c%s... Baigta"
927
928 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
929 msgid "..."
930 msgstr ""
931
932 #. Print the spinner
933 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
934 #, fuzzy, c-format
935 msgid "%c%s... %u%%"
936 msgstr "%c%s... Baigta"
937
938 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
939 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
940 #, c-format
941 msgid "%lid %lih %limin %lis"
942 msgstr ""
943
944 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
945 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
946 #, c-format
947 msgid "%lih %limin %lis"
948 msgstr ""
949
950 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
951 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
952 #, c-format
953 msgid "%limin %lis"
954 msgstr ""
955
956 #. TRANSLATOR: s means seconds
957 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
958 #, c-format
959 msgid "%lis"
960 msgstr ""
961
962 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
963 #, c-format
964 msgid "Selection %s not found"
965 msgstr ""
966
967 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
968 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
969 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
970 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
971 #, c-format
972 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
973 msgstr ""
974
975 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
976 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
977 #. two sources.list entries
978 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
979 #, c-format
980 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
981 msgstr ""
982
983 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
984 #, fuzzy, c-format
985 msgid "Unable to parse Release file %s"
986 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
987
988 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
989 #, fuzzy, c-format
990 msgid "No sections in Release file %s"
991 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
992
993 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
994 #, c-format
995 msgid "No Hash entry in Release file %s"
996 msgstr ""
997
998 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
999 #, c-format
1000 msgid ""
1001 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1002 "security purposes"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1008 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
1009
1010 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1011 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1012 #, c-format
1013 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1017 #, c-format
1018 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1022 #, c-format
1023 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1027 #, c-format
1028 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1032 #, c-format
1033 msgid ""
1034 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1035 "it?"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1039 #, fuzzy, c-format
1040 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1041 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
1042
1043 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1044 #. dpkg --configure -a
1045 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1046 #, c-format
1047 msgid ""
1048 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1049 msgstr ""
1050
1051 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1052 msgid "Not locked"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1056 #, fuzzy, c-format
1057 msgid "Installing %s"
1058 msgstr "Įdiegta %s"
1059
1060 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1061 #, c-format
1062 msgid "Configuring %s"
1063 msgstr "Konfigūruojamas %s"
1064
1065 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1066 #, c-format
1067 msgid "Removing %s"
1068 msgstr "Šalinamas %s"
1069
1070 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1071 #, fuzzy, c-format
1072 msgid "Completely removing %s"
1073 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
1074
1075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1076 #, c-format
1077 msgid "Noting disappearance of %s"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1081 #, c-format
1082 msgid "Running post-installation trigger %s"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1086 #, c-format
1087 msgid "Installed %s"
1088 msgstr "Įdiegta %s"
1089
1090 #. FIXME: use a better string after freeze
1091 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1092 #, c-format
1093 msgid "Directory '%s' missing"
1094 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
1095
1096 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid "Could not open file '%s'"
1099 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1100
1101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1102 #, c-format
1103 msgid "Preparing %s"
1104 msgstr "Ruošiamas %s"
1105
1106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1107 #, c-format
1108 msgid "Unpacking %s"
1109 msgstr "Išpakuojamas %s"
1110
1111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1112 #, c-format
1113 msgid "Preparing to configure %s"
1114 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
1115
1116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1117 #, c-format
1118 msgid "Preparing for removal of %s"
1119 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
1120
1121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1122 #, c-format
1123 msgid "Removed %s"
1124 msgstr "Pašalintas %s"
1125
1126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1127 #, c-format
1128 msgid "Preparing to completely remove %s"
1129 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
1130
1131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1132 #, c-format
1133 msgid "Completely removed %s"
1134 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
1135
1136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Can not write log (%s)"
1139 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1140
1141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1142 msgid "Is /dev/pts mounted?"
1143 msgstr ""
1144
1145 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1146 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1150 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. check if its not a follow up error
1154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1155 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1159 msgid ""
1160 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
1161 "error from a previous failure."
1162 msgstr ""
1163
1164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1165 msgid ""
1166 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
1167 "error"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1171 msgid ""
1172 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1173 "error"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1177 msgid ""
1178 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1179 "local system"
1180 msgstr ""
1181
1182 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1183 msgid ""
1184 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: apt-pkg/depcache.cc
1188 msgid "Building dependency tree"
1189 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
1190
1191 #: apt-pkg/depcache.cc
1192 msgid "Candidate versions"
1193 msgstr "Galimos versijos"
1194
1195 #: apt-pkg/depcache.cc
1196 msgid "Dependency generation"
1197 msgstr "Priklausomybių generavimas"
1198
1199 #: apt-pkg/depcache.cc
1200 msgid "Reading state information"
1201 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1202
1203 #: apt-pkg/depcache.cc
1204 #, c-format
1205 msgid "Failed to open StateFile %s"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: apt-pkg/depcache.cc
1209 #, c-format
1210 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: apt-pkg/edsp.cc
1214 msgid "Send scenario to solver"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: apt-pkg/edsp.cc
1218 msgid "Send request to solver"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: apt-pkg/edsp.cc
1222 msgid "Prepare for receiving solution"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: apt-pkg/edsp.cc
1226 msgid "External solver failed without a proper error message"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: apt-pkg/edsp.cc
1230 msgid "Execute external solver"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: apt-pkg/edsp.cc
1234 msgid "Execute external planner"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: apt-pkg/edsp.cc
1238 msgid "Send request to planner"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: apt-pkg/edsp.cc
1242 msgid "Send scenario to planner"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: apt-pkg/edsp.cc
1246 msgid "External planner failed without a proper error message"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1250 #, c-format
1251 msgid "Wrote %i records.\n"
1252 msgstr ""
1253
1254 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1255 #, c-format
1256 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1260 #, c-format
1261 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1262 msgstr ""
1263
1264 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1265 #, c-format
1266 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1267 msgstr ""
1268
1269 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1270 #, c-format
1271 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "Hash mismatch for: %s"
1277 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1278
1279 #: apt-pkg/init.cc
1280 #, c-format
1281 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1282 msgstr ""
1283
1284 #: apt-pkg/init.cc
1285 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: apt-pkg/install-progress.cc
1289 #, c-format
1290 msgid "Progress: [%3i%%]"
1291 msgstr ""
1292
1293 #. send status information that we are about to fork dpkg
1294 #: apt-pkg/install-progress.cc
1295 msgid "Running dpkg"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1299 #, c-format
1300 msgid ""
1301 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1302 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "Could not configure '%s'. "
1308 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1309
1310 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1311 #, c-format
1312 msgid ""
1313 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1314 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1315 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1319 msgid "Empty package cache"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1323 msgid "The package cache file is corrupted"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1327 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1331 #, c-format
1332 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1336 #, c-format
1337 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1341 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1345 msgid "Depends"
1346 msgstr "Priklauso"
1347
1348 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1349 msgid "PreDepends"
1350 msgstr "Priešpriklauso"
1351
1352 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1353 msgid "Suggests"
1354 msgstr "Siūlo"
1355
1356 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1357 msgid "Conflicts"
1358 msgstr "Konfliktuoja"
1359
1360 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1361 msgid "Recommends"
1362 msgstr "Rekomenduoja"
1363
1364 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1365 msgid "Replaces"
1366 msgstr "Pakeičia"
1367
1368 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1369 msgid "Breaks"
1370 msgstr "Sugadina"
1371
1372 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1373 msgid "Enhances"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1377 msgid "Obsoletes"
1378 msgstr "Pakeičia"
1379
1380 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1381 msgid "important"
1382 msgstr "Svarbu"
1383
1384 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1385 msgid "required"
1386 msgstr "privaloma"
1387
1388 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1389 msgid "standard"
1390 msgstr "standartinis"
1391
1392 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1393 msgid "extra"
1394 msgstr "papildomas"
1395
1396 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1397 msgid "optional"
1398 msgstr "nebūtinas"
1399
1400 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1401 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1402 msgstr ""
1403
1404 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1405 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1406 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1407 #, fuzzy, c-format
1408 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1409 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1410
1411 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1412 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1413 msgstr ""
1414
1415 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1416 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1417 msgstr ""
1418
1419 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1420 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1424 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1425 msgstr ""
1426
1427 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1428 msgid "Reading package lists"
1429 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1430
1431 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1432 msgid "IO Error saving source cache"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
1436 #, c-format
1437 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: apt-pkg/policy.cc
1441 #, c-format
1442 msgid ""
1443 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1444 "available in the sources"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: apt-pkg/policy.cc
1448 #, c-format
1449 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: apt-pkg/policy.cc
1453 #, c-format
1454 msgid "Did not understand pin type %s"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: apt-pkg/policy.cc
1458 #, c-format
1459 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: apt-pkg/policy.cc
1463 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1467 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1468 #, fuzzy, c-format
1469 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1470 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1471
1472 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1473 #, c-format
1474 msgid "Opening %s"
1475 msgstr "Atveriama %s"
1476
1477 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1478 #, c-format
1479 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1480 msgstr ""
1481
1482 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1483 #, c-format
1484 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1488 #, c-format
1489 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1493 #, c-format
1494 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1495 msgstr ""
1496
1497 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1498 #, c-format
1499 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1500 msgstr ""
1501
1502 #: apt-pkg/srcrecords.cc
1503 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1504 msgstr ""
1505
1506 #: apt-pkg/tagfile.cc
1507 #, c-format
1508 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1512 #, c-format
1513 msgid "Failed to fetch %s %s"
1514 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s"
1515
1516 #: apt-pkg/update.cc
1517 #, fuzzy
1518 msgid ""
1519 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1520 "used instead."
1521 msgstr ""
1522 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
1523 "jų panaudoti seni."
1524
1525 #: apt-pkg/upgrade.cc
1526 msgid "Calculating upgrade"
1527 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
1528
1529 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1530 #: apt-private/acqprogress.cc
1531 #, c-format
1532 msgid "Hit:%lu %s"
1533 msgstr "Imamas:%lu %s"
1534
1535 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1536 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1537 #: apt-private/acqprogress.cc
1538 #, c-format
1539 msgid "Get:%lu %s"
1540 msgstr "Gauti:%lu %s"
1541
1542 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1543 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1544 #: apt-private/acqprogress.cc
1545 #, c-format
1546 msgid "Ign:%lu %s"
1547 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
1548
1549 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1550 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1551 #: apt-private/acqprogress.cc
1552 #, c-format
1553 msgid "Err:%lu %s"
1554 msgstr "Klaida:%lu %s"
1555
1556 #: apt-private/acqprogress.cc
1557 #, c-format
1558 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1559 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1560
1561 #: apt-private/acqprogress.cc
1562 msgid " [Working]"
1563 msgstr " [Vykdoma]"
1564
1565 #: apt-private/acqprogress.cc
1566 #, fuzzy, c-format
1567 msgid ""
1568 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1569 " '%s'\n"
1570 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1571 msgstr ""
1572 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1573 " „%s“,\n"
1574 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1575
1576 #: apt-private/private-cachefile.cc
1577 msgid "Correcting dependencies..."
1578 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1579
1580 #: apt-private/private-cachefile.cc
1581 msgid " failed."
1582 msgstr " nepavyko."
1583
1584 #: apt-private/private-cachefile.cc
1585 msgid "Unable to correct dependencies"
1586 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1587
1588 #: apt-private/private-cachefile.cc
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1591 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1592
1593 #: apt-private/private-cachefile.cc
1594 msgid " Done"
1595 msgstr " Įvykdyta"
1596
1597 #: apt-private/private-cachefile.cc
1598 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1599 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1600
1601 #: apt-private/private-cachefile.cc
1602 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1603 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1604
1605 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1606 msgid "Sorting"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: apt-private/private-cacheset.cc
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1612 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1613
1614 #: apt-private/private-cacheset.cc
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1617 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1618
1619 #: apt-private/private-cacheset.cc
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1622 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1623
1624 #: apt-private/private-cacheset.cc
1625 #, c-format
1626 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1627 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
1628
1629 #: apt-private/private-cacheset.cc
1630 #, fuzzy
1631 msgid " [Installed]"
1632 msgstr " [Įdiegtas]"
1633
1634 #: apt-private/private-cacheset.cc
1635 #, fuzzy
1636 msgid " [Not candidate version]"
1637 msgstr "Galimos versijos"
1638
1639 #: apt-private/private-cacheset.cc
1640 msgid "You should explicitly select one to install."
1641 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
1642
1643 #: apt-private/private-cacheset.cc
1644 #, c-format
1645 msgid ""
1646 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1647 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1648 "is only available from another source\n"
1649 msgstr ""
1650 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
1651 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
1652 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
1653
1654 #: apt-private/private-cacheset.cc
1655 msgid "However the following packages replace it:"
1656 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
1657
1658 #: apt-private/private-cacheset.cc
1659 #, fuzzy, c-format
1660 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1661 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
1662
1663 #: apt-private/private-cacheset.cc
1664 #, c-format
1665 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1669 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1670 #, fuzzy, c-format
1671 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1672 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1673
1674 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1677 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1678
1679 #: apt-private/private-cacheset.cc
1680 #, fuzzy, c-format
1681 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1682 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
1683
1684 #: apt-private/private-cmndline.cc
1685 msgid "Most used commands:"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: apt-private/private-cmndline.cc
1689 #, c-format
1690 msgid "See %s for more information about the available commands."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: apt-private/private-cmndline.cc
1694 msgid ""
1695 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1696 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1697 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1698 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: apt-private/private-cmndline.cc
1702 msgid "This APT has Super Cow Powers."
1703 msgstr ""
1704
1705 #: apt-private/private-cmndline.cc
1706 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1707 msgstr ""
1708
1709 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1710 #: cmdline/apt-mark.cc
1711 msgid "No packages found"
1712 msgstr "Paketų nerasta"
1713
1714 #: apt-private/private-download.cc
1715 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1716 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1717
1718 #: apt-private/private-download.cc
1719 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: apt-private/private-download.cc
1723 msgid "Some packages could not be authenticated"
1724 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1725
1726 #: apt-private/private-download.cc
1727 msgid "Install these packages without verification?"
1728 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1729
1730 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1731 msgid ""
1732 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1733 "instead."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: apt-private/private-download.cc
1737 #, fuzzy
1738 msgid ""
1739 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1740 "unauthenticated"
1741 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1742
1743 #: apt-private/private-download.cc
1744 #, c-format
1745 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1746 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1747
1748 #: apt-private/private-download.cc
1749 #, c-format
1750 msgid "You don't have enough free space in %s."
1751 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1752
1753 #: apt-private/private-download.cc
1754 msgid "Unable to lock the download directory"
1755 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1756
1757 #: apt-private/private-install.cc
1758 msgid ""
1759 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1760 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1761 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1762 "or been moved out of Incoming."
1763 msgstr ""
1764 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1765 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1766 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1767 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1768
1769 #.
1770 #. if (Packages == 1)
1771 #. {
1772 #. c1out << std::endl;
1773 #. c1out <<
1774 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1775 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1776 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1777 #. }
1778 #.
1779 #: apt-private/private-install.cc
1780 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1781 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1782
1783 #: apt-private/private-install.cc
1784 msgid "Broken packages"
1785 msgstr "Sugadinti paketai"
1786
1787 #: apt-private/private-install.cc
1788 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: apt-private/private-install.cc
1792 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1793 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1794
1795 #: apt-private/private-install.cc
1796 #, fuzzy
1797 msgid ""
1798 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1799 "essential."
1800 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1801
1802 #: apt-private/private-install.cc
1803 #, fuzzy
1804 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1805 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1806
1807 #: apt-private/private-install.cc
1808 msgid ""
1809 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1810 "packages."
1811 msgstr ""
1812
1813 #: apt-private/private-install.cc
1814 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: apt-private/private-install.cc
1818 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1819 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1820
1821 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1822 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1823 #: apt-private/private-install.cc
1824 #, c-format
1825 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1826 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1827
1828 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1829 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1830 #: apt-private/private-install.cc
1831 #, c-format
1832 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1833 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1834
1835 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1836 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1837 #: apt-private/private-install.cc
1838 #, c-format
1839 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1840 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1841
1842 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1843 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1844 #: apt-private/private-install.cc
1845 #, c-format
1846 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1847 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1848
1849 #: apt-private/private-install.cc
1850 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1851 msgstr ""
1852
1853 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1854 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1855 #: apt-private/private-install.cc
1856 msgid "Yes, do as I say!"
1857 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1858
1859 #: apt-private/private-install.cc
1860 #, c-format
1861 msgid ""
1862 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1863 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1864 " ?] "
1865 msgstr ""
1866 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1867 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1868 " ?] "
1869
1870 #: apt-private/private-install.cc
1871 msgid "Abort."
1872 msgstr "Nutraukti."
1873
1874 #: apt-private/private-install.cc
1875 msgid "Do you want to continue?"
1876 msgstr "Ar norite tęsti?"
1877
1878 #: apt-private/private-install.cc
1879 msgid "Some files failed to download"
1880 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1881
1882 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1883 msgid "Download complete and in download only mode"
1884 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
1885
1886 #: apt-private/private-install.cc
1887 msgid ""
1888 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1889 "missing?"
1890 msgstr ""
1891 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1892 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1893
1894 #: apt-private/private-install.cc
1895 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1896 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1897
1898 #: apt-private/private-install.cc
1899 msgid "Unable to correct missing packages."
1900 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1901
1902 #: apt-private/private-install.cc
1903 msgid "Aborting install."
1904 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1905
1906 #: apt-private/private-install.cc
1907 msgid ""
1908 "The following package disappeared from your system as\n"
1909 "all files have been overwritten by other packages:"
1910 msgid_plural ""
1911 "The following packages disappeared from your system as\n"
1912 "all files have been overwritten by other packages:"
1913 msgstr[0] ""
1914 msgstr[1] ""
1915
1916 #: apt-private/private-install.cc
1917 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: apt-private/private-install.cc
1921 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: apt-private/private-install.cc
1925 msgid ""
1926 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1927 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: apt-private/private-install.cc
1931 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: apt-private/private-install.cc
1935 #, fuzzy
1936 msgid ""
1937 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1938 msgid_plural ""
1939 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1940 "required:"
1941 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1942 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1943
1944 #: apt-private/private-install.cc
1945 #, fuzzy, c-format
1946 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1947 msgid_plural ""
1948 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1949 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1950 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1951
1952 #: apt-private/private-install.cc
1953 #, fuzzy, c-format
1954 msgid "Use '%s' to remove it."
1955 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1956 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
1957 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
1958
1959 #: apt-private/private-install.cc
1960 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1961 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1962
1963 #: apt-private/private-install.cc
1964 msgid ""
1965 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1966 "solution)."
1967 msgstr ""
1968 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1969 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1970
1971 #: apt-private/private-install.cc
1972 #, fuzzy
1973 msgid "The following additional packages will be installed:"
1974 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1975
1976 #: apt-private/private-install.cc
1977 msgid "Suggested packages:"
1978 msgstr "Siūlomi paketai:"
1979
1980 #: apt-private/private-install.cc
1981 msgid "Recommended packages:"
1982 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1983
1984 #: apt-private/private-install.cc
1985 #, c-format
1986 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1987 msgstr ""
1988 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1989
1990 #: apt-private/private-install.cc
1991 #, fuzzy, c-format
1992 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1993 msgstr ""
1994 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1995
1996 #: apt-private/private-install.cc
1997 #, c-format
1998 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1999 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
2000
2001 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2002 #: apt-private/private-install.cc
2003 #, fuzzy, c-format
2004 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2005 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2006
2007 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2008 #, c-format
2009 msgid "%s set to manually installed.\n"
2010 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2011
2012 #: apt-private/private-install.cc
2013 #, fuzzy, c-format
2014 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2015 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2016
2017 #: apt-private/private-install.cc
2018 #, fuzzy, c-format
2019 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2020 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2021
2022 #: apt-private/private-list.cc
2023 msgid "Listing"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: apt-private/private-list.cc
2027 #, c-format
2028 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2029 msgid_plural ""
2030 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2031 msgstr[0] ""
2032 msgstr[1] ""
2033
2034 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2035 #: apt-private/private-main.cc
2036 #, c-format
2037 msgid ""
2038 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2039 " %s needs root privileges for real execution.\n"
2040 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2041 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2045 msgid "unknown"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: apt-private/private-output.cc
2049 #, fuzzy, c-format
2050 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2051 msgstr " [Įdiegtas]"
2052
2053 #: apt-private/private-output.cc
2054 #, fuzzy
2055 msgid "[installed,local]"
2056 msgstr " [Įdiegtas]"
2057
2058 #: apt-private/private-output.cc
2059 msgid "[installed,auto-removable]"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: apt-private/private-output.cc
2063 #, fuzzy
2064 msgid "[installed,automatic]"
2065 msgstr " [Įdiegtas]"
2066
2067 #: apt-private/private-output.cc
2068 #, fuzzy
2069 msgid "[installed]"
2070 msgstr " [Įdiegtas]"
2071
2072 #: apt-private/private-output.cc
2073 #, c-format
2074 msgid "[upgradable from: %s]"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: apt-private/private-output.cc
2078 msgid "[residual-config]"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-private/private-output.cc
2082 #, c-format
2083 msgid "but %s is installed"
2084 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
2085
2086 #: apt-private/private-output.cc
2087 #, c-format
2088 msgid "but %s is to be installed"
2089 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
2090
2091 #: apt-private/private-output.cc
2092 msgid "but it is not installable"
2093 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
2094
2095 #: apt-private/private-output.cc
2096 msgid "but it is a virtual package"
2097 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
2098
2099 #: apt-private/private-output.cc
2100 msgid "but it is not going to be installed"
2101 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
2102
2103 #: apt-private/private-output.cc
2104 msgid "but it is not installed"
2105 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2106
2107 #: apt-private/private-output.cc
2108 msgid " or"
2109 msgstr " arba"
2110
2111 #: apt-private/private-output.cc
2112 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2113 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
2114
2115 #: apt-private/private-output.cc
2116 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2117 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
2118
2119 #: apt-private/private-output.cc
2120 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2121 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
2122
2123 #: apt-private/private-output.cc
2124 msgid "The following packages have been kept back:"
2125 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
2126
2127 #: apt-private/private-output.cc
2128 msgid "The following packages will be upgraded:"
2129 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
2130
2131 #: apt-private/private-output.cc
2132 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2133 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
2134
2135 #: apt-private/private-output.cc
2136 msgid "The following held packages will be changed:"
2137 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
2138
2139 #: apt-private/private-output.cc
2140 #, c-format
2141 msgid "%s (due to %s)"
2142 msgstr "%s (dėl %s)"
2143
2144 #: apt-private/private-output.cc
2145 msgid ""
2146 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2147 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2148 msgstr ""
2149 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
2150 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
2151
2152 #: apt-private/private-output.cc
2153 #, c-format
2154 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2155 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
2156
2157 #: apt-private/private-output.cc
2158 #, c-format
2159 msgid "%lu reinstalled, "
2160 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
2161
2162 #: apt-private/private-output.cc
2163 #, c-format
2164 msgid "%lu downgraded, "
2165 msgstr "%lu pasendinti, "
2166
2167 #: apt-private/private-output.cc
2168 #, c-format
2169 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2170 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
2171
2172 #: apt-private/private-output.cc
2173 #, c-format
2174 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2175 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
2176
2177 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2178 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2179 #. The user has to answer with an input matching the
2180 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2181 #: apt-private/private-output.cc
2182 msgid "[Y/n]"
2183 msgstr "[T/n]"
2184
2185 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2186 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2187 #. The user has to answer with an input matching the
2188 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2189 #: apt-private/private-output.cc
2190 msgid "[y/N]"
2191 msgstr "[t/N]"
2192
2193 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2194 #: apt-private/private-output.cc
2195 msgid "Y"
2196 msgstr "T"
2197
2198 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2199 #: apt-private/private-output.cc
2200 msgid "N"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-private/private-search.cc
2204 msgid "You must give at least one search pattern"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: apt-private/private-search.cc
2208 msgid "Full Text Search"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2212 #, c-format
2213 msgid "Package file %s is out of sync."
2214 msgstr ""
2215
2216 #: apt-private/private-show.cc
2217 #, c-format
2218 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2219 msgid_plural ""
2220 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2221 msgstr[0] ""
2222 msgstr[1] ""
2223
2224 #: apt-private/private-show.cc
2225 msgid "not a real package (virtual)"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-private/private-show.cc
2229 msgid "Package files:"
2230 msgstr "Paketų failai:"
2231
2232 #: apt-private/private-show.cc
2233 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. Show any packages have explicit pins
2237 #: apt-private/private-show.cc
2238 msgid "Pinned packages:"
2239 msgstr "Surišti paketai:"
2240
2241 #. Print the package name and the version we are forcing to
2242 #: apt-private/private-show.cc
2243 #, c-format
2244 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: apt-private/private-show.cc
2248 msgid " Installed: "
2249 msgstr " Įdiegta: "
2250
2251 #: apt-private/private-show.cc
2252 msgid " Candidate: "
2253 msgstr " Kandidatas: "
2254
2255 #: apt-private/private-show.cc
2256 msgid "(none)"
2257 msgstr "(nėra)"
2258
2259 #. Show the priority tables
2260 #: apt-private/private-show.cc
2261 msgid " Version table:"
2262 msgstr " Versijų lentelė:"
2263
2264 #: apt-private/private-source.cc
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2267 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2268
2269 #: apt-private/private-source.cc
2270 #, fuzzy, c-format
2271 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2272 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2273
2274 #: apt-private/private-source.cc
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2277 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2278
2279 #: apt-private/private-source.cc
2280 #, c-format
2281 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-private/private-source.cc
2285 #, c-format
2286 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-private/private-source.cc
2290 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2291 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
2292
2293 #: apt-private/private-source.cc
2294 #, c-format
2295 msgid "Unable to find a source package for %s"
2296 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
2297
2298 #: apt-private/private-source.cc
2299 #, c-format
2300 msgid ""
2301 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2302 "%s\n"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-private/private-source.cc
2306 #, c-format
2307 msgid ""
2308 "Please use:\n"
2309 "%s\n"
2310 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-private/private-source.cc
2314 #, c-format
2315 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2316 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
2317
2318 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2319 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2320 #: apt-private/private-source.cc
2321 #, c-format
2322 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2323 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
2324
2325 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2326 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2327 #: apt-private/private-source.cc
2328 #, c-format
2329 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2330 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
2331
2332 #: apt-private/private-source.cc
2333 #, c-format
2334 msgid "Fetch source %s\n"
2335 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
2336
2337 #: apt-private/private-source.cc
2338 msgid "Failed to fetch some archives."
2339 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
2340
2341 #: apt-private/private-source.cc
2342 #, c-format
2343 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2344 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
2345
2346 #: apt-private/private-source.cc
2347 #, c-format
2348 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2349 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
2350
2351 #: apt-private/private-source.cc
2352 #, c-format
2353 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2354 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2355
2356 #: apt-private/private-source.cc
2357 #, c-format
2358 msgid "Build command '%s' failed.\n"
2359 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
2360
2361 #: apt-private/private-source.cc
2362 #, c-format
2363 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2364 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
2365
2366 #: apt-private/private-source.cc
2367 #, c-format
2368 msgid "%s has no build depends.\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-private/private-source.cc
2372 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2373 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
2374
2375 #: apt-private/private-source.cc
2376 #, c-format
2377 msgid ""
2378 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2379 "Architectures for setup"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: apt-private/private-source.cc
2383 #, c-format
2384 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: apt-private/private-source.cc
2388 #, c-format
2389 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-private/private-source.cc
2393 msgid "Failed to process build dependencies"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-private/private-sources.cc
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2399 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2400
2401 #: apt-private/private-sources.cc
2402 #, c-format
2403 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-private/private-unmet.cc
2407 #, c-format
2408 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2409 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
2410
2411 #: apt-private/private-update.cc
2412 msgid "The update command takes no arguments"
2413 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2414
2415 #: apt-private/private-update.cc
2416 #, c-format
2417 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2418 msgid_plural ""
2419 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2420 msgstr[0] ""
2421 msgstr[1] ""
2422
2423 #: apt-private/private-update.cc
2424 msgid "All packages are up to date."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: cmdline/apt-cache.cc
2428 #, fuzzy
2429 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2430 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2431
2432 #: cmdline/apt-cache.cc
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Total package names: "
2435 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
2436
2437 #: cmdline/apt-cache.cc
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Total package structures: "
2440 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
2441
2442 #: cmdline/apt-cache.cc
2443 msgid " Normal packages: "
2444 msgstr " Normalūs paketai: "
2445
2446 #: cmdline/apt-cache.cc
2447 msgid " Pure virtual packages: "
2448 msgstr " Virtualūs paketai: "
2449
2450 #: cmdline/apt-cache.cc
2451 msgid " Single virtual packages: "
2452 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
2453
2454 #: cmdline/apt-cache.cc
2455 msgid " Mixed virtual packages: "
2456 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
2457
2458 #: cmdline/apt-cache.cc
2459 msgid " Missing: "
2460 msgstr " Trūksta: "
2461
2462 #: cmdline/apt-cache.cc
2463 msgid "Total distinct versions: "
2464 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
2465
2466 #: cmdline/apt-cache.cc
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Total distinct descriptions: "
2469 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
2470
2471 #: cmdline/apt-cache.cc
2472 msgid "Total dependencies: "
2473 msgstr "Viso priklausomybių: "
2474
2475 #: cmdline/apt-cache.cc
2476 msgid "Total ver/file relations: "
2477 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
2478
2479 #: cmdline/apt-cache.cc
2480 msgid "Total Desc/File relations: "
2481 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
2482
2483 #: cmdline/apt-cache.cc
2484 msgid "Total Provides mappings: "
2485 msgstr ""
2486
2487 #: cmdline/apt-cache.cc
2488 msgid "Total globbed strings: "
2489 msgstr ""
2490
2491 #: cmdline/apt-cache.cc
2492 msgid "Total slack space: "
2493 msgstr ""
2494
2495 #: cmdline/apt-cache.cc
2496 msgid "Total space accounted for: "
2497 msgstr ""
2498
2499 #: cmdline/apt-cache.cc
2500 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2501 msgstr ""
2502
2503 #: cmdline/apt-cache.cc
2504 msgid ""
2505 "Usage: apt-cache [options] command\n"
2506 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2507 "\n"
2508 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2509 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2510 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2511 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2512 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2513 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: cmdline/apt-cache.cc
2517 msgid "Show source records"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: cmdline/apt-cache.cc
2521 msgid "Search the package list for a regex pattern"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: cmdline/apt-cache.cc
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Show raw dependency information for a package"
2527 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
2528
2529 #: cmdline/apt-cache.cc
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Show reverse dependency information for a package"
2532 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
2533
2534 #: cmdline/apt-cache.cc
2535 msgid "Show a readable record for the package"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: cmdline/apt-cache.cc
2539 msgid "List the names of all packages in the system"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: cmdline/apt-cache.cc
2543 msgid "Show policy settings"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2547 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2553 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
2554
2555 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2556 #, fuzzy, c-format
2557 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2558 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2559
2560 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2561 msgid ""
2562 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2563 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2564 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2565 "mount point."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2569 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2570 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
2571
2572 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2573 msgid ""
2574 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2575 "\n"
2576 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2577 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2578 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: cmdline/apt-config.cc
2582 msgid "Arguments not in pairs"
2583 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
2584
2585 #: cmdline/apt-config.cc
2586 #, fuzzy
2587 msgid ""
2588 "Usage: apt-config [options] command\n"
2589 "\n"
2590 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2591 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2592 msgstr ""
2593 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
2594 "\n"
2595 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
2596
2597 #: cmdline/apt-config.cc
2598 msgid "get configuration values via shell evaluation"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: cmdline/apt-config.cc
2602 msgid "show the active configuration setting"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
2606 msgid ""
2607 "Usage: apt-dump-solver\n"
2608 "\n"
2609 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2610 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2614 #, fuzzy
2615 msgid ""
2616 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2617 "\n"
2618 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2619 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2620 "configuration questions before installation of packages.\n"
2621 msgstr ""
2622 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2623 "\n"
2624 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2625 "informacijos išskleidimui\n"
2626 "iš debian paketų\n"
2627 "\n"
2628 "Parametrai:\n"
2629 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2630 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2631 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2632 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2633
2634 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2635 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2636 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
2637
2638 #: cmdline/apt-get.cc
2639 #, c-format
2640 msgid "Couldn't find package %s"
2641 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2642
2643 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2644 #, fuzzy, c-format
2645 msgid "%s set to automatically installed.\n"
2646 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2647
2648 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2649 msgid ""
2650 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2651 "instead."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: cmdline/apt-get.cc
2655 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2656 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
2657
2658 #: cmdline/apt-get.cc
2659 msgid "Supported modules:"
2660 msgstr "Palaikomi moduliai:"
2661
2662 #: cmdline/apt-get.cc
2663 msgid ""
2664 "Usage: apt-get [options] command\n"
2665 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2666 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2667 "\n"
2668 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2669 "and information about them from authenticated sources and\n"
2670 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2671 "with their dependencies.\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: cmdline/apt-get.cc
2675 #, fuzzy
2676 msgid "Retrieve new lists of packages"
2677 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2678
2679 #: cmdline/apt-get.cc
2680 msgid "Perform an upgrade"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: cmdline/apt-get.cc
2684 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: cmdline/apt-get.cc
2688 #, fuzzy
2689 msgid "Remove packages"
2690 msgstr "Sugadinti paketai"
2691
2692 #: cmdline/apt-get.cc
2693 msgid "Remove packages and config files"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Remove automatically all unused packages"
2699 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2700
2701 #: cmdline/apt-get.cc
2702 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: cmdline/apt-get.cc
2706 msgid "Follow dselect selections"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: cmdline/apt-get.cc
2710 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: cmdline/apt-get.cc
2714 msgid "Erase downloaded archive files"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: cmdline/apt-get.cc
2718 msgid "Erase old downloaded archive files"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: cmdline/apt-get.cc
2722 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: cmdline/apt-get.cc
2726 #, fuzzy
2727 msgid "Download source archives"
2728 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
2729
2730 #: cmdline/apt-get.cc
2731 msgid "Download the binary package into the current directory"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: cmdline/apt-get.cc
2735 msgid "Download and display the changelog for the given package"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: cmdline/apt-helper.cc
2739 msgid "Need one URL as argument"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: cmdline/apt-helper.cc
2743 #, fuzzy
2744 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2745 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
2746
2747 #: cmdline/apt-helper.cc
2748 msgid "Download Failed"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: cmdline/apt-helper.cc
2752 #, c-format
2753 msgid "GetSrvRec failed for %s"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: cmdline/apt-helper.cc
2757 msgid ""
2758 "Usage: apt-helper [options] command\n"
2759 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2760 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2761 "\n"
2762 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2763 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: cmdline/apt-helper.cc
2767 msgid "download the given uri to the target-path"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: cmdline/apt-helper.cc
2771 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: cmdline/apt-helper.cc
2775 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: cmdline/apt-helper.cc
2779 msgid "detect proxy using apt.conf"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
2783 #, fuzzy
2784 msgid ""
2785 "Usage: apt-internal-planner\n"
2786 "\n"
2787 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2788 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
2789 "for debugging or the like.\n"
2790 msgstr ""
2791 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2792 "\n"
2793 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2794 "informacijos išskleidimui\n"
2795 "iš debian paketų\n"
2796 "\n"
2797 "Parametrai:\n"
2798 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2799 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2800 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2801 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2802
2803 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2804 #, fuzzy
2805 msgid ""
2806 "Usage: apt-internal-solver\n"
2807 "\n"
2808 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2809 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2810 "the like.\n"
2811 msgstr ""
2812 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2813 "\n"
2814 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2815 "informacijos išskleidimui\n"
2816 "iš debian paketų\n"
2817 "\n"
2818 "Parametrai:\n"
2819 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2820 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2821 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2822 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2823
2824 #: cmdline/apt-mark.cc
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2827 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2828
2829 #: cmdline/apt-mark.cc
2830 #, fuzzy, c-format
2831 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2832 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2833
2834 #: cmdline/apt-mark.cc
2835 #, fuzzy, c-format
2836 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2837 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2838
2839 #: cmdline/apt-mark.cc
2840 #, fuzzy, c-format
2841 msgid "%s was already set on hold.\n"
2842 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2843
2844 #: cmdline/apt-mark.cc
2845 #, fuzzy, c-format
2846 msgid "%s was already not hold.\n"
2847 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2848
2849 #: cmdline/apt-mark.cc
2850 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: cmdline/apt-mark.cc
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "%s set on hold.\n"
2856 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2857
2858 #: cmdline/apt-mark.cc
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Canceled hold on %s.\n"
2861 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2862
2863 #: cmdline/apt-mark.cc
2864 #, c-format
2865 msgid "Selected %s for purge.\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: cmdline/apt-mark.cc
2869 #, c-format
2870 msgid "Selected %s for removal.\n"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: cmdline/apt-mark.cc
2874 #, c-format
2875 msgid "Selected %s for installation.\n"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: cmdline/apt-mark.cc
2879 msgid ""
2880 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2881 "\n"
2882 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2883 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2884 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2885 "all packages with or without a certain marking.\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: cmdline/apt-mark.cc
2889 #, fuzzy
2890 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2891 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2892
2893 #: cmdline/apt-mark.cc
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Mark the given packages as manually installed"
2896 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2897
2898 #: cmdline/apt-mark.cc
2899 msgid "Mark a package as held back"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: cmdline/apt-mark.cc
2903 msgid "Unset a package set as held back"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: cmdline/apt-mark.cc
2907 #, fuzzy
2908 msgid "Print the list of automatically installed packages"
2909 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2910
2911 #: cmdline/apt-mark.cc
2912 #, fuzzy
2913 msgid "Print the list of manually installed packages"
2914 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2915
2916 #: cmdline/apt-mark.cc
2917 msgid "Print the list of package on hold"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2921 msgid "Unknown package record!"
2922 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2923
2924 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2925 msgid ""
2926 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2927 "\n"
2928 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2929 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2930 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: cmdline/apt.cc
2934 msgid ""
2935 "Usage: apt [options] command\n"
2936 "\n"
2937 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2938 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2939 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2940 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2941 "interactive use by default.\n"
2942 msgstr ""
2943
2944 #. query
2945 #: cmdline/apt.cc
2946 msgid "list packages based on package names"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: cmdline/apt.cc
2950 #, fuzzy
2951 msgid "search in package descriptions"
2952 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2953
2954 #: cmdline/apt.cc
2955 msgid "show package details"
2956 msgstr ""
2957
2958 #. package stuff
2959 #: cmdline/apt.cc
2960 #, fuzzy
2961 msgid "install packages"
2962 msgstr "Surišti paketai:"
2963
2964 #: cmdline/apt.cc
2965 #, fuzzy
2966 msgid "remove packages"
2967 msgstr "Sugadinti paketai"
2968
2969 #. system wide stuff
2970 #: cmdline/apt.cc
2971 #, fuzzy
2972 msgid "update list of available packages"
2973 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2974
2975 #: cmdline/apt.cc
2976 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: cmdline/apt.cc
2980 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. misc
2984 #: cmdline/apt.cc
2985 #, fuzzy
2986 msgid "edit the source information file"
2987 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2988
2989 #: dselect/install
2990 msgid "Bad default setting!"
2991 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
2992
2993 #: dselect/install dselect/update
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Press [Enter] to continue."
2996 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
2997
2998 #: dselect/install
2999 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: dselect/install
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3005 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
3006
3007 #: dselect/install
3008 #, fuzzy
3009 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3010 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
3011
3012 #: dselect/install
3013 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3014 msgstr ""
3015 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
3016 "klaidos,"
3017
3018 #: dselect/install
3019 msgid ""
3020 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3021 msgstr ""
3022 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
3023 "paleisti [I]nstall"
3024
3025 #: dselect/update
3026 msgid "Merging available information"
3027 msgstr "Sujungiama turima informaija"
3028
3029 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3030 msgid "Package extension list is too long"
3031 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3032
3033 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3034 #, c-format
3035 msgid "Error processing directory %s"
3036 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3037
3038 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3039 msgid "Source extension list is too long"
3040 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3041
3042 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3043 msgid "Error writing header to contents file"
3044 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3045
3046 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3047 #, c-format
3048 msgid "Error processing contents %s"
3049 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3050
3051 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3052 msgid ""
3053 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3054 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3055 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3056 " contents path\n"
3057 " release path\n"
3058 " generate config [groups]\n"
3059 " clean config\n"
3060 "\n"
3061 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3062 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3063 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3064 "\n"
3065 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3066 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3067 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3068 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3069 "\n"
3070 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3071 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3072 "\n"
3073 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3074 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3075 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3076 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3077 "Debian archive:\n"
3078 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3079 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3080 "\n"
3081 "Options:\n"
3082 " -h This help text\n"
3083 " --md5 Control MD5 generation\n"
3084 " -s=? Source override file\n"
3085 " -q Quiet\n"
3086 " -d=? Select the optional caching database\n"
3087 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3088 " --contents Control contents file generation\n"
3089 " -c=? Read this configuration file\n"
3090 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3091 msgstr ""
3092 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3093 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3094 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3095 " contents kelias\n"
3096 " release kelias\n"
3097 " generate parametras [grupės]\n"
3098 " clean parametras\n"
3099 "\n"
3100 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3101 "keli \n"
3102 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3103 "pakeitimų\n"
3104 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3105 "\n"
3106 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3107 "visus\n"
3108 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3109 "dydžius. Perrašomasis\n"
3110 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3111 "Sekcijų reikšmės.\n"
3112 "\n"
3113 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3114 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3115 "perrašomąjį failą\n"
3116 "\n"
3117 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3118 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3119 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3120 "turėti perrašymo žymes.\n"
3121 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3122 "Vartosenos pavyzdys\n"
3123 "naudojant Debian archyvą:\n"
3124 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3125 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3126 "\n"
3127 "Nuostatos:\n"
3128 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3129 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3130 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3131 " -q Tylėti\n"
3132 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3133 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3134 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3135 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3136
3137 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3138 msgid "No selections matched"
3139 msgstr "Nėra atitikmenų"
3140
3141 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3142 #, c-format
3143 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3144 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3145
3146 #: ftparchive/cachedb.cc
3147 #, c-format
3148 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3149 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3150
3151 #: ftparchive/cachedb.cc
3152 #, c-format
3153 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3154 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3155
3156 #: ftparchive/cachedb.cc
3157 #, fuzzy
3158 msgid ""
3159 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3160 "remove and re-create the database."
3161 msgstr ""
3162 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3163 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3164
3165 #: ftparchive/cachedb.cc
3166 #, c-format
3167 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3168 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3169
3170 #: ftparchive/cachedb.cc
3171 #, fuzzy
3172 msgid "Failed to read .dsc"
3173 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3174
3175 #: ftparchive/cachedb.cc
3176 msgid "Archive has no control record"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: ftparchive/cachedb.cc
3180 msgid "Unable to get a cursor"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: ftparchive/contents.cc
3184 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3185 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3186
3187 #: ftparchive/multicompress.cc
3188 #, c-format
3189 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3190 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3191
3192 #: ftparchive/multicompress.cc
3193 #, c-format
3194 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3195 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3196
3197 #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3198 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3199 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
3200
3201 #: ftparchive/multicompress.cc
3202 msgid "Failed to fork"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: ftparchive/multicompress.cc
3206 msgid "Compress child"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: ftparchive/multicompress.cc
3210 #, c-format
3211 msgid "Internal error, failed to create %s"
3212 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3213
3214 #: ftparchive/multicompress.cc
3215 msgid "IO to subprocess/file failed"
3216 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3217
3218 #: ftparchive/multicompress.cc
3219 msgid "Failed to read while computing MD5"
3220 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3221
3222 #: ftparchive/override.cc
3223 #, c-format
3224 msgid "Unable to open %s"
3225 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3226
3227 #. skip spaces
3228 #. find end of word
3229 #: ftparchive/override.cc
3230 #, fuzzy, c-format
3231 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3232 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3233
3234 #: ftparchive/override.cc
3235 #, c-format
3236 msgid "Failed to read the override file %s"
3237 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3238
3239 #: ftparchive/override.cc
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3242 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3243
3244 #: ftparchive/override.cc
3245 #, fuzzy, c-format
3246 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3247 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3248
3249 #: ftparchive/override.cc
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3252 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3253
3254 #: ftparchive/writer.cc
3255 #, c-format
3256 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3257 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3258
3259 #: ftparchive/writer.cc
3260 #, c-format
3261 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3262 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3263
3264 #: ftparchive/writer.cc
3265 msgid "E: "
3266 msgstr "K: "
3267
3268 #: ftparchive/writer.cc
3269 msgid "W: "
3270 msgstr "Į: "
3271
3272 #: ftparchive/writer.cc
3273 msgid "E: Errors apply to file "
3274 msgstr "K: Klaidos failui "
3275
3276 #: ftparchive/writer.cc
3277 #, c-format
3278 msgid "Failed to resolve %s"
3279 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3280
3281 #: ftparchive/writer.cc
3282 msgid "Tree walking failed"
3283 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3284
3285 #: ftparchive/writer.cc
3286 #, c-format
3287 msgid "Failed to open %s"
3288 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3289
3290 #: ftparchive/writer.cc
3291 #, c-format
3292 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: ftparchive/writer.cc
3296 #, c-format
3297 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3298 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3299
3300 #: ftparchive/writer.cc
3301 #, c-format
3302 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: ftparchive/writer.cc
3306 msgid "Archive had no package field"
3307 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3308
3309 #: ftparchive/writer.cc
3310 #, c-format
3311 msgid " %s has no override entry\n"
3312 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3313
3314 #: ftparchive/writer.cc
3315 #, c-format
3316 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3317 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3318
3319 #: ftparchive/writer.cc
3320 #, c-format
3321 msgid " %s has no source override entry\n"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: ftparchive/writer.cc
3325 #, c-format
3326 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: methods/cdrom.cc
3330 #, c-format
3331 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3332 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
3333
3334 #: methods/cdrom.cc
3335 msgid ""
3336 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3337 "cannot be used to add new CD-ROMs"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: methods/cdrom.cc
3341 msgid "Wrong CD-ROM"
3342 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
3343
3344 #: methods/cdrom.cc
3345 #, c-format
3346 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3347 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
3348
3349 #: methods/cdrom.cc
3350 msgid "Disk not found."
3351 msgstr "Diskas nerastas."
3352
3353 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3354 msgid "File not found"
3355 msgstr "Failas nerastas"
3356
3357 #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3358 #: methods/connect.cc
3359 #, c-format
3360 msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3361 msgstr ""
3362
3363 #: methods/connect.cc methods/http.cc
3364 #, c-format
3365 msgid "Connecting to %s (%s)"
3366 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
3367
3368 #: methods/connect.cc
3369 #, c-format
3370 msgid "[IP: %s %s]"
3371 msgstr "[IP: %s %s]"
3372
3373 #: methods/connect.cc
3374 #, c-format
3375 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: methods/connect.cc
3379 #, c-format
3380 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3381 msgstr ""
3382
3383 #: methods/connect.cc
3384 #, c-format
3385 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3386 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
3387
3388 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3389 msgid "Failed"
3390 msgstr "Nepavyko"
3391
3392 #: methods/connect.cc
3393 #, c-format
3394 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3395 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
3396
3397 #. We say this mainly because the pause here is for the
3398 #. ssh connection that is still going
3399 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3400 #, c-format
3401 msgid "Connecting to %s"
3402 msgstr "Jungiamasi prie %s"
3403
3404 #: methods/connect.cc
3405 #, c-format
3406 msgid "Could not resolve '%s'"
3407 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
3408
3409 #: methods/connect.cc
3410 #, c-format
3411 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3412 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
3413
3414 #: methods/connect.cc
3415 #, fuzzy, c-format
3416 msgid "System error resolving '%s:%s'"
3417 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
3418
3419 #: methods/connect.cc
3420 #, c-format
3421 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3422 msgstr ""
3423
3424 #: methods/connect.cc
3425 #, fuzzy, c-format
3426 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3427 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
3428
3429 #: methods/copy.cc
3430 msgid "Failed to stat"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: methods/file.cc
3434 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3438 #: methods/ftp.cc
3439 msgid "Logging in"
3440 msgstr "Jungiamasi"
3441
3442 #: methods/ftp.cc
3443 msgid "Unable to determine the peer name"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: methods/ftp.cc
3447 msgid "Unable to determine the local name"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: methods/ftp.cc
3451 #, c-format
3452 msgid "The server refused the connection and said: %s"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: methods/ftp.cc
3456 #, c-format
3457 msgid "USER failed, server said: %s"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: methods/ftp.cc
3461 #, c-format
3462 msgid "PASS failed, server said: %s"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: methods/ftp.cc
3466 msgid ""
3467 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3468 "is empty."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: methods/ftp.cc
3472 #, c-format
3473 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3474 msgstr ""
3475
3476 #: methods/ftp.cc
3477 #, c-format
3478 msgid "TYPE failed, server said: %s"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3482 msgid "Connection timeout"
3483 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
3484
3485 #: methods/ftp.cc
3486 msgid "Server closed the connection"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3490 msgid "A response overflowed the buffer."
3491 msgstr ""
3492
3493 #: methods/ftp.cc
3494 msgid "Protocol corruption"
3495 msgstr ""
3496
3497 #: methods/ftp.cc
3498 msgid "Could not create a socket"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: methods/ftp.cc
3502 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3503 msgstr ""
3504
3505 #: methods/ftp.cc
3506 msgid "Could not connect passive socket."
3507 msgstr ""
3508
3509 #: methods/ftp.cc
3510 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: methods/ftp.cc
3514 msgid "Could not bind a socket"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: methods/ftp.cc
3518 msgid "Could not listen on the socket"
3519 msgstr ""
3520
3521 #: methods/ftp.cc
3522 msgid "Could not determine the socket's name"
3523 msgstr ""
3524
3525 #: methods/ftp.cc
3526 msgid "Unable to send PORT command"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: methods/ftp.cc
3530 #, c-format
3531 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: methods/ftp.cc
3535 #, c-format
3536 msgid "EPRT failed, server said: %s"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: methods/ftp.cc
3540 msgid "Data socket connect timed out"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: methods/ftp.cc
3544 msgid "Unable to accept connection"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3548 msgid "Problem hashing file"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: methods/ftp.cc
3552 #, c-format
3553 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3554 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
3555
3556 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3557 msgid "Data socket timed out"
3558 msgstr ""
3559
3560 #: methods/ftp.cc
3561 #, c-format
3562 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. Get the files information
3566 #: methods/ftp.cc
3567 msgid "Query"
3568 msgstr "Užklausti"
3569
3570 #: methods/ftp.cc
3571 msgid "Unable to invoke "
3572 msgstr ""
3573
3574 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3575 #: methods/gpgv.cc
3576 #, c-format
3577 msgid ""
3578 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: methods/gpgv.cc
3582 msgid "At least one invalid signature was encountered."
3583 msgstr ""
3584
3585 #: methods/gpgv.cc
3586 msgid ""
3587 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: methods/gpgv.cc
3591 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3592 msgstr ""
3593
3594 #: methods/gpgv.cc
3595 msgid "Unknown error executing apt-key"
3596 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
3597
3598 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3599 #: methods/gpgv.cc
3600 #, c-format
3601 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: methods/gpgv.cc
3605 msgid "The following signatures were invalid:\n"
3606 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
3607
3608 #: methods/gpgv.cc
3609 msgid ""
3610 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3611 "available:\n"
3612 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
3613
3614 #: methods/http.cc
3615 msgid "Error writing to the file"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: methods/http.cc
3619 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3620 msgstr ""
3621
3622 #: methods/http.cc
3623 msgid "Error reading from server"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: methods/http.cc
3627 msgid "Error writing to file"
3628 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
3629
3630 #: methods/http.cc
3631 msgid "Select failed"
3632 msgstr ""
3633
3634 #: methods/http.cc
3635 msgid "Connection timed out"
3636 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
3637
3638 #: methods/http.cc
3639 msgid "Error writing to output file"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3643 #. and provide a config option to define that default
3644 #: methods/mirror.cc
3645 #, c-format
3646 msgid "No mirror file '%s' found "
3647 msgstr ""
3648
3649 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3650 #. and provide a config option to define that default
3651 #: methods/mirror.cc
3652 #, fuzzy, c-format
3653 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3654 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3655
3656 #: methods/mirror.cc
3657 #, fuzzy, c-format
3658 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3659 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3660
3661 #: methods/mirror.cc
3662 #, c-format
3663 msgid "[Mirror: %s]"
3664 msgstr ""
3665
3666 #: methods/rred.cc
3667 msgid "Failed to set modification time"
3668 msgstr ""
3669
3670 #: methods/rsh.cc
3671 msgid "Connection closed prematurely"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: methods/server.cc
3675 msgid "Waiting for headers"
3676 msgstr "Laukiama antraščių"
3677
3678 #: methods/server.cc
3679 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: methods/server.cc
3683 msgid "Bad header line"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: methods/server.cc
3687 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3688 msgstr ""
3689
3690 #: methods/server.cc
3691 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3692 msgstr ""
3693
3694 #: methods/server.cc
3695 msgid "This HTTP server has broken range support"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: methods/server.cc
3699 msgid "Unknown date format"
3700 msgstr ""
3701
3702 #: methods/server.cc
3703 msgid "Bad header data"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: methods/server.cc
3707 msgid "Connection failed"
3708 msgstr "Prisijungti nepavyko"
3709
3710 #: methods/server.cc
3711 #, c-format
3712 msgid ""
3713 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3714 "5 apt.conf)"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: methods/server.cc
3718 msgid "Internal error"
3719 msgstr "Vidinė klaida"
3720
3721 #: methods/store.cc
3722 msgid "Empty files can't be valid archives"
3723 msgstr ""
3724
3725 #~ msgid "(not found)"
3726 #~ msgstr "(nerasta)"
3727
3728 #~ msgid " Package pin: "
3729 #~ msgstr " Paketo susiejimai: "
3730
3731 #, fuzzy
3732 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3733 #~ msgstr "Kelias %s per ilgas"
3734
3735 #, fuzzy
3736 #~ msgid ""
3737 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3738 #~ "packages"
3739 #~ msgstr ""
3740 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3741 #~ "nerastas"
3742
3743 #~ msgid ""
3744 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3745 #~ "found"
3746 #~ msgstr ""
3747 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3748 #~ "nerastas"
3749
3750 #~ msgid ""
3751 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3752 #~ msgstr ""
3753 #~ "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
3754 #~ "per naujas"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid ""
3758 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3759 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3760 #~ msgstr ""
3761 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
3762 #~ "versijos %s paketo"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid ""
3766 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3767 #~ "candidate version"
3768 #~ msgstr ""
3769 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3770 #~ "nerastas"
3771
3772 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3773 #~ msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
3774
3775 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3776 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3777
3778 #~ msgid ""
3779 #~ "Options:\n"
3780 #~ " -h This help text.\n"
3781 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3782 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3783 #~ msgstr ""
3784 #~ "Parinktys:\n"
3785 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3786 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3787 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3788 #~ "tmp\n"
3789
3790 #~ msgid ""
3791 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3792 #~ "\n"
3793 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3794 #~ "used\n"
3795 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3796 #~ "\n"
3797 #~ "Options:\n"
3798 #~ " -h This help text\n"
3799 #~ " -s Use source file sorting\n"
3800 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3801 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3802 #~ msgstr ""
3803 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3804 #~ "\n"
3805 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3806 #~ "nuostata naudojama\n"
3807 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3808 #~ "\n"
3809 #~ "Parametrai:\n"
3810 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3811 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3812 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3813 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3814
3815 #~ msgid "Child process failed"
3816 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3817
3818 #, fuzzy
3819 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3820 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3821
3822 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3823 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3824
3825 #, fuzzy
3826 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3827 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3828
3829 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3830 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3831
3832 #~ msgid "Done"
3833 #~ msgstr "Įvykdyta"
3834
3835 #, fuzzy
3836 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3837 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3838
3839 #, fuzzy
3840 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3841 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3842
3843 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3844 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3845
3846 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3847 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3848
3849 #, fuzzy
3850 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3851 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3852
3853 #~ msgid "Failed to remove %s"
3854 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3855
3856 #~ msgid "Reading file listing"
3857 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3858
3859 #, fuzzy
3860 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3861 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3862
3863 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3864 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3865
3866 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3867 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3868
3869 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3870 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3871
3872 #~ msgid "decompressor"
3873 #~ msgstr "išskleidiklis"
3874
3875 #, fuzzy
3876 #~| msgid "Could not open file %s"
3877 #~ msgid "Could not patch file"
3878 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3879
3880 #~ msgid " %4i %s\n"
3881 #~ msgstr " %4i %s\n"
3882
3883 #~ msgid "%4i %s\n"
3884 #~ msgstr "%4i %s\n"
3885
3886 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3887 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3888
3889 #~ msgid ""
3890 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3891 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3892 #~ "that package should be filed."
3893 #~ msgstr ""
3894 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3895 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3896 #~ "klaidos\n"
3897 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3898
3899 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3900 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3901
3902 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3903 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3904
3905 #~ msgid "Problem during package list update. "
3906 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "