1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
23 #: cmdline/apt-cache.cc:149
25 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
28 #: cmdline/apt-cache.cc:320
30 msgid "Total package names: "
31 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
33 #: cmdline/apt-cache.cc:322
35 msgid "Total package structures: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
38 #: cmdline/apt-cache.cc:362
39 msgid " Normal packages: "
40 msgstr " Normalūs paketai: "
42 #: cmdline/apt-cache.cc:363
43 msgid " Pure virtual packages: "
44 msgstr " Virtualūs paketai: "
46 #: cmdline/apt-cache.cc:364
47 msgid " Single virtual packages: "
48 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
50 #: cmdline/apt-cache.cc:365
51 msgid " Mixed virtual packages: "
52 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
54 #: cmdline/apt-cache.cc:366
58 #: cmdline/apt-cache.cc:368
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
62 #: cmdline/apt-cache.cc:370
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
67 #: cmdline/apt-cache.cc:372
68 msgid "Total dependencies: "
69 msgstr "Viso priklausomybių: "
71 #: cmdline/apt-cache.cc:375
72 msgid "Total ver/file relations: "
73 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
75 #: cmdline/apt-cache.cc:377
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
79 #: cmdline/apt-cache.cc:379
80 msgid "Total Provides mappings: "
83 #: cmdline/apt-cache.cc:433
84 msgid "Total globbed strings: "
87 #: cmdline/apt-cache.cc:439
88 msgid "Total slack space: "
91 #: cmdline/apt-cache.cc:454
92 msgid "Total space accounted for: "
95 #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
96 #: apt-private/private-show.cc:58
98 msgid "Package file %s is out of sync."
101 #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
103 #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
104 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
109 msgid "You must give at least one search pattern"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1505
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1651
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1671
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
144 msgstr " Kandidatas: "
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1705
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1714
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
160 #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
161 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
162 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
163 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1834
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
206 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
210 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
211 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
213 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
215 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
216 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
220 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
221 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
222 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
226 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
227 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
228 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
230 #: cmdline/apt-config.cc:48
231 msgid "Arguments not in pairs"
232 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
234 #: cmdline/apt-config.cc:89
236 "Usage: apt-config [options] command\n"
238 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
241 " shell - Shell mode\n"
242 " dump - Show the configuration\n"
245 " -h This help text.\n"
246 " -c=? Read this configuration file\n"
247 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
249 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
251 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
254 " shell - Shell rėžimas\n"
255 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
258 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
259 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
260 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
262 #: cmdline/apt-get.cc:224
264 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
265 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
267 #: cmdline/apt-get.cc:311
269 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
270 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
272 #: cmdline/apt-get.cc:314
274 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
275 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
277 #: cmdline/apt-get.cc:358
279 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
282 #: cmdline/apt-get.cc:414
284 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
287 #: cmdline/apt-get.cc:445
289 msgid "Couldn't find package %s"
290 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
292 #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
293 #: apt-private/private-install.cc:863
295 msgid "%s set to manually installed.\n"
296 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
298 #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
300 msgid "%s set to automatically installed.\n"
301 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
303 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
305 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
309 #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
310 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
311 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
313 #: cmdline/apt-get.cc:598
314 msgid "Unable to lock the download directory"
315 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
317 #: cmdline/apt-get.cc:716
318 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
319 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
321 #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
323 msgid "Unable to find a source package for %s"
324 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
326 #: cmdline/apt-get.cc:780
329 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
333 #: cmdline/apt-get.cc:785
338 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
341 #: cmdline/apt-get.cc:833
343 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
344 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
346 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
347 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
348 #: cmdline/apt-get.cc:863
350 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
351 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
353 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
354 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
355 #: cmdline/apt-get.cc:868
357 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
358 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
360 #: cmdline/apt-get.cc:874
362 msgid "Fetch source %s\n"
363 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
365 #: cmdline/apt-get.cc:899
366 msgid "Failed to fetch some archives."
367 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
369 #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
370 msgid "Download complete and in download only mode"
371 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
373 #: cmdline/apt-get.cc:929
375 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
376 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
378 #: cmdline/apt-get.cc:942
380 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
381 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
383 #: cmdline/apt-get.cc:943
385 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
386 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
388 #: cmdline/apt-get.cc:971
390 msgid "Build command '%s' failed.\n"
391 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
393 #: cmdline/apt-get.cc:990
394 msgid "Child process failed"
395 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
397 #: cmdline/apt-get.cc:1009
398 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
399 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
401 #: cmdline/apt-get.cc:1030
404 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
405 "Architectures for setup"
408 #: cmdline/apt-get.cc:1047
410 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
413 #: cmdline/apt-get.cc:1057
415 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
418 #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
420 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
421 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
423 #: cmdline/apt-get.cc:1109
425 msgid "%s has no build depends.\n"
428 #: cmdline/apt-get.cc:1279
431 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
434 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
436 #: cmdline/apt-get.cc:1297
439 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
442 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
444 #: cmdline/apt-get.cc:1320
446 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
448 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
451 #: cmdline/apt-get.cc:1359
454 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
455 "package %s can't satisfy version requirements"
457 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
460 #: cmdline/apt-get.cc:1365
463 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
466 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
468 #: cmdline/apt-get.cc:1388
470 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
471 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
473 #: cmdline/apt-get.cc:1403
475 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
478 #: cmdline/apt-get.cc:1408
479 msgid "Failed to process build dependencies"
482 #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
484 msgid "Changelog for %s (%s)"
485 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
487 #: cmdline/apt-get.cc:1615
488 msgid "Supported modules:"
489 msgstr "Palaikomi moduliai:"
491 #: cmdline/apt-get.cc:1656
493 "Usage: apt-get [options] command\n"
494 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
495 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
497 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
498 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
502 " update - Retrieve new lists of packages\n"
503 " upgrade - Perform an upgrade\n"
504 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
505 " remove - Remove packages\n"
506 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
507 " purge - Remove packages and config files\n"
508 " source - Download source archives\n"
509 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
510 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
511 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
512 " clean - Erase downloaded archive files\n"
513 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
514 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
515 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
516 " download - Download the binary package into the current directory\n"
519 " -h This help text.\n"
520 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
521 " -qq No output except for errors\n"
522 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
523 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
524 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
525 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
526 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
527 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
528 " -b Build the source package after fetching it\n"
529 " -V Show verbose version numbers\n"
530 " -c=? Read this configuration file\n"
531 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
532 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
533 "pages for more information and options.\n"
534 " This APT has Super Cow Powers.\n"
537 #: cmdline/apt-helper.cc:36
538 msgid "Need one URL as argument"
541 #: cmdline/apt-helper.cc:49
543 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
544 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
546 #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
547 msgid "Download Failed"
550 #: cmdline/apt-helper.cc:93
552 "Usage: apt-helper [options] command\n"
553 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
555 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
558 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
559 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
561 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
564 #: cmdline/apt-mark.cc:65
566 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
567 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
569 #: cmdline/apt-mark.cc:71
571 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
572 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
574 #: cmdline/apt-mark.cc:73
576 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
577 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
579 #: cmdline/apt-mark.cc:238
581 msgid "%s was already set on hold.\n"
582 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
584 #: cmdline/apt-mark.cc:240
586 msgid "%s was already not hold.\n"
587 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
589 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
590 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
591 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
593 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
596 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
598 msgid "%s set on hold.\n"
599 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
601 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
603 msgid "Canceled hold on %s.\n"
604 msgstr "Nepavyko atverti %s"
606 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
607 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
610 #: cmdline/apt-mark.cc:450
612 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
614 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
615 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
618 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
619 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
620 " hold - Mark a package as held back\n"
621 " unhold - Unset a package set as held back\n"
622 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
623 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
624 " showhold - Print the list of package on hold\n"
627 " -h This help text.\n"
628 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
629 " -qq No output except for errors\n"
630 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
631 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
632 " -c=? Read this configuration file\n"
633 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
634 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
639 "Usage: apt [options] command\n"
643 " list - list packages based on package names\n"
644 " search - search in package descriptions\n"
645 " show - show package details\n"
647 " update - update list of available packages\n"
649 " install - install packages\n"
650 " remove - remove packages\n"
652 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
653 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
656 " edit-sources - edit the source information file\n"
659 #: methods/cdrom.cc:203
661 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
662 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
664 #: methods/cdrom.cc:212
666 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
667 "cannot be used to add new CD-ROMs"
670 #: methods/cdrom.cc:222
672 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
674 #: methods/cdrom.cc:249
676 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
677 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
679 #: methods/cdrom.cc:254
680 msgid "Disk not found."
681 msgstr "Diskas nerastas."
683 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
684 msgid "File not found"
685 msgstr "Failas nerastas"
687 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
688 #: methods/rred.cc:608
689 msgid "Failed to stat"
692 #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
693 msgid "Failed to set modification time"
696 #: methods/file.cc:48
697 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
700 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
701 #: methods/ftp.cc:178
705 #: methods/ftp.cc:184
706 msgid "Unable to determine the peer name"
709 #: methods/ftp.cc:189
710 msgid "Unable to determine the local name"
713 #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
715 msgid "The server refused the connection and said: %s"
718 #: methods/ftp.cc:226
720 msgid "USER failed, server said: %s"
723 #: methods/ftp.cc:233
725 msgid "PASS failed, server said: %s"
728 #: methods/ftp.cc:253
730 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
734 #: methods/ftp.cc:281
736 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
739 #: methods/ftp.cc:307
741 msgid "TYPE failed, server said: %s"
744 #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
745 msgid "Connection timeout"
746 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
748 #: methods/ftp.cc:351
749 msgid "Server closed the connection"
752 #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
756 msgstr "Skaitymo klaida"
758 #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
759 msgid "A response overflowed the buffer."
762 #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
763 msgid "Protocol corruption"
766 #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
767 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
769 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
771 msgstr "Rašymo klaida"
773 #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
774 msgid "Could not create a socket"
777 #: methods/ftp.cc:713
778 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
781 #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
785 #: methods/ftp.cc:719
786 msgid "Could not connect passive socket."
789 #: methods/ftp.cc:736
790 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
793 #: methods/ftp.cc:750
794 msgid "Could not bind a socket"
797 #: methods/ftp.cc:754
798 msgid "Could not listen on the socket"
801 #: methods/ftp.cc:761
802 msgid "Could not determine the socket's name"
805 #: methods/ftp.cc:793
806 msgid "Unable to send PORT command"
809 #: methods/ftp.cc:803
811 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
814 #: methods/ftp.cc:812
816 msgid "EPRT failed, server said: %s"
819 #: methods/ftp.cc:832
820 msgid "Data socket connect timed out"
823 #: methods/ftp.cc:839
824 msgid "Unable to accept connection"
827 #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
828 msgid "Problem hashing file"
831 #: methods/ftp.cc:892
833 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
834 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
836 #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
837 msgid "Data socket timed out"
840 #: methods/ftp.cc:944
842 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
845 #. Get the files information
846 #: methods/ftp.cc:1027
850 #: methods/ftp.cc:1141
851 msgid "Unable to invoke "
854 #: methods/connect.cc:76
856 msgid "Connecting to %s (%s)"
857 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
859 #: methods/connect.cc:87
864 #: methods/connect.cc:94
866 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
869 #: methods/connect.cc:100
871 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
874 #: methods/connect.cc:108
876 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
877 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
879 #: methods/connect.cc:126
881 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
882 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
884 #. We say this mainly because the pause here is for the
885 #. ssh connection that is still going
886 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
888 msgid "Connecting to %s"
889 msgstr "Jungiamasi prie %s"
891 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
893 msgid "Could not resolve '%s'"
894 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
896 #: methods/connect.cc:205
898 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
899 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
901 #: methods/connect.cc:209
903 msgid "System error resolving '%s:%s'"
904 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
906 #: methods/connect.cc:211
908 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
911 #: methods/connect.cc:258
913 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
914 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
916 #: methods/gpgv.cc:158
918 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
921 #: methods/gpgv.cc:162
922 msgid "At least one invalid signature was encountered."
925 #: methods/gpgv.cc:164
926 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
929 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
930 #: methods/gpgv.cc:170
933 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
937 #: methods/gpgv.cc:174
938 msgid "Unknown error executing apt-key"
939 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
941 #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
942 msgid "The following signatures were invalid:\n"
943 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
945 #: methods/gpgv.cc:221
947 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
949 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
951 #: methods/gzip.cc:79
952 msgid "Empty files can't be valid archives"
955 #: methods/http.cc:517
956 msgid "Error writing to the file"
959 #: methods/http.cc:531
960 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
963 #: methods/http.cc:533
964 msgid "Error reading from server"
967 #: methods/http.cc:569
968 msgid "Error writing to file"
969 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
971 #: methods/http.cc:629
972 msgid "Select failed"
975 #: methods/http.cc:634
976 msgid "Connection timed out"
977 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
979 #: methods/http.cc:657
980 msgid "Error writing to output file"
983 #: methods/server.cc:52
984 msgid "Waiting for headers"
985 msgstr "Laukiama antraščių"
987 #: methods/server.cc:111
988 msgid "Bad header line"
991 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
992 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
995 #: methods/server.cc:173
996 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
999 #: methods/server.cc:193
1000 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1003 #: methods/server.cc:195
1004 msgid "This HTTP server has broken range support"
1007 #: methods/server.cc:219
1008 msgid "Unknown date format"
1011 #: methods/server.cc:506
1012 msgid "Bad header data"
1015 #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1016 msgid "Connection failed"
1017 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1019 #: methods/server.cc:589
1022 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1026 #: methods/server.cc:712
1027 msgid "Internal error"
1028 msgstr "Vidinė klaida"
1030 #: apt-private/private-list.cc:121
1034 #: apt-private/private-list.cc:151
1036 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1038 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1042 #: apt-private/private-cachefile.cc:95
1043 msgid "Correcting dependencies..."
1044 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1046 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1050 #: apt-private/private-cachefile.cc:101
1051 msgid "Unable to correct dependencies"
1052 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1054 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1056 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1057 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1059 #: apt-private/private-cachefile.cc:106
1063 #: apt-private/private-cachefile.cc:110
1064 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1065 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1067 #: apt-private/private-cachefile.cc:113
1068 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1069 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1071 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1072 #: apt-private/private-show.cc:89
1076 #: apt-private/private-output.cc:265
1078 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1079 msgstr " [Įdiegtas]"
1081 #: apt-private/private-output.cc:268
1083 msgid "[installed,local]"
1084 msgstr " [Įdiegtas]"
1086 #: apt-private/private-output.cc:270
1087 msgid "[installed,auto-removable]"
1090 #: apt-private/private-output.cc:272
1092 msgid "[installed,automatic]"
1093 msgstr " [Įdiegtas]"
1095 #: apt-private/private-output.cc:274
1098 msgstr " [Įdiegtas]"
1100 #: apt-private/private-output.cc:277
1102 msgid "[upgradable from: %s]"
1105 #: apt-private/private-output.cc:281
1106 msgid "[residual-config]"
1109 #: apt-private/private-output.cc:455
1111 msgid "but %s is installed"
1112 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1114 #: apt-private/private-output.cc:457
1116 msgid "but %s is to be installed"
1117 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1119 #: apt-private/private-output.cc:464
1120 msgid "but it is not installable"
1121 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1123 #: apt-private/private-output.cc:466
1124 msgid "but it is a virtual package"
1125 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1127 #: apt-private/private-output.cc:469
1128 msgid "but it is not installed"
1129 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1131 #: apt-private/private-output.cc:469
1132 msgid "but it is not going to be installed"
1133 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1135 #: apt-private/private-output.cc:474
1139 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1140 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1141 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1143 #: apt-private/private-output.cc:523
1144 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1145 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1147 #: apt-private/private-output.cc:549
1148 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1149 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1151 #: apt-private/private-output.cc:571
1152 msgid "The following packages have been kept back:"
1153 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1155 #: apt-private/private-output.cc:592
1156 msgid "The following packages will be upgraded:"
1157 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1159 #: apt-private/private-output.cc:613
1160 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1161 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1163 #: apt-private/private-output.cc:633
1164 msgid "The following held packages will be changed:"
1165 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1167 #: apt-private/private-output.cc:688
1169 msgid "%s (due to %s)"
1170 msgstr "%s (dėl %s)"
1172 #: apt-private/private-output.cc:696
1174 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1175 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1177 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1178 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1180 #: apt-private/private-output.cc:727
1182 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1183 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1185 #: apt-private/private-output.cc:731
1187 msgid "%lu reinstalled, "
1188 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1190 #: apt-private/private-output.cc:733
1192 msgid "%lu downgraded, "
1193 msgstr "%lu pasendinti, "
1195 #: apt-private/private-output.cc:735
1197 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1198 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1200 #: apt-private/private-output.cc:739
1202 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1203 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1205 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1206 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1207 #. The user has to answer with an input matching the
1208 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1209 #: apt-private/private-output.cc:761
1213 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1214 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1215 #. The user has to answer with an input matching the
1216 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1217 #: apt-private/private-output.cc:767
1221 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1222 #: apt-private/private-output.cc:778
1226 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1227 #: apt-private/private-output.cc:784
1231 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1233 msgid "Regex compilation error - %s"
1236 #: apt-private/private-update.cc:31
1237 msgid "The update command takes no arguments"
1238 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1240 #: apt-private/private-update.cc:95
1242 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1244 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1248 #: apt-private/private-update.cc:99
1249 msgid "All packages are up to date."
1252 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1256 #: apt-private/private-show.cc:156
1258 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1260 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1264 #: apt-private/private-show.cc:163
1265 msgid "not a real package (virtual)"
1268 #: apt-private/private-main.cc:32
1270 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1271 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1272 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1273 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1276 #: apt-private/private-install.cc:81
1277 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1280 #: apt-private/private-install.cc:90
1281 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1282 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1284 #: apt-private/private-install.cc:109
1285 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1288 #: apt-private/private-install.cc:147
1289 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1290 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1292 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1293 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1294 #: apt-private/private-install.cc:154
1296 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1297 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1299 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1300 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1301 #: apt-private/private-install.cc:159
1303 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1304 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1306 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1307 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1308 #: apt-private/private-install.cc:166
1310 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1311 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1313 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1314 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1315 #: apt-private/private-install.cc:171
1317 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1318 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1320 #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1321 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1322 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1324 #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1325 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1328 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1329 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1330 #: apt-private/private-install.cc:195
1331 msgid "Yes, do as I say!"
1332 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1334 #: apt-private/private-install.cc:197
1337 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1338 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1341 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1342 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1345 #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1349 #: apt-private/private-install.cc:218
1350 msgid "Do you want to continue?"
1351 msgstr "Ar norite tęsti?"
1353 #: apt-private/private-install.cc:288
1354 msgid "Some files failed to download"
1355 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1357 #: apt-private/private-install.cc:295
1359 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1362 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1363 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1365 #: apt-private/private-install.cc:299
1366 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1367 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1369 #: apt-private/private-install.cc:304
1370 msgid "Unable to correct missing packages."
1371 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1373 #: apt-private/private-install.cc:305
1374 msgid "Aborting install."
1375 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1377 #: apt-private/private-install.cc:341
1379 "The following package disappeared from your system as\n"
1380 "all files have been overwritten by other packages:"
1382 "The following packages disappeared from your system as\n"
1383 "all files have been overwritten by other packages:"
1387 #: apt-private/private-install.cc:345
1388 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1391 #: apt-private/private-install.cc:366
1392 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1395 #: apt-private/private-install.cc:474
1397 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1398 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1402 #. if (Packages == 1)
1404 #. c1out << std::endl;
1406 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1407 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1408 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1411 #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1412 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1413 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1415 #: apt-private/private-install.cc:481
1416 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1419 #: apt-private/private-install.cc:488
1422 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1424 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1426 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1427 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1429 #: apt-private/private-install.cc:492
1431 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1433 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1434 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1435 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1437 #: apt-private/private-install.cc:494
1439 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1440 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1441 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1442 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1444 #: apt-private/private-install.cc:587
1445 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1446 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1448 #: apt-private/private-install.cc:589
1450 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1453 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1454 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1456 #: apt-private/private-install.cc:612
1458 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1459 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1460 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1461 "or been moved out of Incoming."
1463 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1464 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1465 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1466 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1468 #: apt-private/private-install.cc:633
1469 msgid "Broken packages"
1470 msgstr "Sugadinti paketai"
1472 #: apt-private/private-install.cc:710
1473 msgid "The following extra packages will be installed:"
1474 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1476 #: apt-private/private-install.cc:800
1477 msgid "Suggested packages:"
1478 msgstr "Siūlomi paketai:"
1480 #: apt-private/private-install.cc:801
1481 msgid "Recommended packages:"
1482 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1484 #: apt-private/private-install.cc:823
1486 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1488 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1490 #: apt-private/private-install.cc:827
1492 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1494 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1496 #: apt-private/private-install.cc:839
1498 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1499 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1501 #: apt-private/private-install.cc:844
1503 msgid "%s is already the newest version.\n"
1504 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1506 #: apt-private/private-install.cc:892
1508 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1509 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1511 #: apt-private/private-install.cc:897
1513 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1514 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1516 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1517 #: apt-private/private-install.cc:939
1519 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1520 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1522 #: apt-private/private-install.cc:945
1524 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1525 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1527 #: apt-private/private-download.cc:62
1530 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1534 #: apt-private/private-download.cc:94
1535 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1536 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1538 #: apt-private/private-download.cc:98
1539 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1542 #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1543 msgid "Some packages could not be authenticated"
1544 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1546 #: apt-private/private-download.cc:108
1547 msgid "Install these packages without verification?"
1548 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1550 #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1552 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1553 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1555 #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1557 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1558 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1560 #: apt-private/private-download.cc:188
1562 msgid "You don't have enough free space in %s."
1563 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1565 #: apt-private/private-sources.cc:58
1567 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1568 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1570 #: apt-private/private-sources.cc:70
1572 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1575 #: apt-private/private-search.cc:69
1576 msgid "Full Text Search"
1579 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1582 msgstr "Imamas:%lu %s"
1584 #: apt-private/acqprogress.cc:88
1587 msgstr "Gauti:%lu %s"
1589 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1592 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
1594 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1597 msgstr "Klaida:%lu %s"
1599 #: apt-private/acqprogress.cc:150
1601 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1602 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1604 #: apt-private/acqprogress.cc:240
1609 #: apt-private/acqprogress.cc:301
1612 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1614 "in the drive '%s' and press enter\n"
1616 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1618 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1620 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1621 #. Only warn if there is no sources.list file.
1622 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1623 #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1624 #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1625 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1626 #: apt-inst/extract.cc:471
1628 msgid "Unable to read %s"
1629 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1631 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1632 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1633 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1634 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1636 msgid "Unable to change to %s"
1637 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1639 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1640 #. and provide a config option to define that default
1641 #: methods/mirror.cc:280
1643 msgid "No mirror file '%s' found "
1646 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1647 #. and provide a config option to define that default
1648 #: methods/mirror.cc:287
1650 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1651 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1653 #: methods/mirror.cc:315
1655 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1656 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1658 #: methods/mirror.cc:445
1660 msgid "[Mirror: %s]"
1663 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1664 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1665 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1667 #: methods/rsh.cc:346
1668 msgid "Connection closed prematurely"
1671 #: dselect/install:33
1672 msgid "Bad default setting!"
1673 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1675 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1676 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1677 msgid "Press enter to continue."
1678 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1680 #: dselect/install:92
1681 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1684 #: dselect/install:102
1686 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1687 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1689 #: dselect/install:103
1691 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1692 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1694 #: dselect/install:104
1695 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1697 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1700 #: dselect/install:105
1702 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1704 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1705 "paleisti [I]nstall"
1707 #: dselect/update:30
1708 msgid "Merging available information"
1709 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1711 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1713 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1715 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1716 "from debian packages\n"
1719 " -h This help text\n"
1720 " -t Set the temp dir\n"
1721 " -c=? Read this configuration file\n"
1722 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1724 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1726 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1727 "informacijos išskleidimui\n"
1728 "iš debian paketų\n"
1731 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1732 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1733 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1734 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1736 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1738 msgid "Unable to mkstemp %s"
1739 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1741 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1742 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1744 msgid "Unable to write to %s"
1745 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1747 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1748 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1749 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1751 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1752 msgid "Package extension list is too long"
1753 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1755 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1756 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1757 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1759 msgid "Error processing directory %s"
1760 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1762 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1763 msgid "Source extension list is too long"
1764 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1766 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1767 msgid "Error writing header to contents file"
1768 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1770 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1772 msgid "Error processing contents %s"
1773 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1775 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1777 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1778 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1779 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1782 " generate config [groups]\n"
1785 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1786 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1787 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1789 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1790 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1791 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1792 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1794 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1795 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1797 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1798 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1799 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1800 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1802 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1803 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1806 " -h This help text\n"
1807 " --md5 Control MD5 generation\n"
1808 " -s=? Source override file\n"
1810 " -d=? Select the optional caching database\n"
1811 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1812 " --contents Control contents file generation\n"
1813 " -c=? Read this configuration file\n"
1814 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1816 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1817 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1818 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1819 " contents kelias\n"
1821 " generate parametras [grupės]\n"
1822 " clean parametras\n"
1824 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1826 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1828 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1830 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1832 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1833 "dydžius. Perrašomasis\n"
1834 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1835 "Sekcijų reikšmės.\n"
1837 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1838 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1839 "perrašomąjį failą\n"
1841 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1842 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1843 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1844 "turėti perrašymo žymes.\n"
1845 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1846 "Vartosenos pavyzdys\n"
1847 "naudojant Debian archyvą:\n"
1848 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1849 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1852 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1853 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1854 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1856 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1857 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1858 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1859 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1861 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1862 msgid "No selections matched"
1863 msgstr "Nėra atitikmenų"
1865 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
1867 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1868 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1870 #: ftparchive/cachedb.cc:67
1872 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1873 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1875 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1877 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1878 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1880 #: ftparchive/cachedb.cc:96
1883 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1884 "remove and re-create the database."
1886 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1887 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1889 #: ftparchive/cachedb.cc:101
1891 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1892 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1894 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1895 #: apt-inst/extract.cc:216
1897 msgid "Failed to stat %s"
1898 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1900 #: ftparchive/cachedb.cc:326
1902 msgid "Failed to read .dsc"
1903 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1905 #: ftparchive/cachedb.cc:359
1906 msgid "Archive has no control record"
1909 #: ftparchive/cachedb.cc:526
1910 msgid "Unable to get a cursor"
1913 #: ftparchive/writer.cc:104
1915 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1916 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1918 #: ftparchive/writer.cc:109
1920 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1921 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1923 #: ftparchive/writer.cc:165
1927 #: ftparchive/writer.cc:167
1931 #: ftparchive/writer.cc:174
1932 msgid "E: Errors apply to file "
1933 msgstr "K: Klaidos failui "
1935 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
1937 msgid "Failed to resolve %s"
1938 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1940 #: ftparchive/writer.cc:205
1941 msgid "Tree walking failed"
1942 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1944 #: ftparchive/writer.cc:232
1946 msgid "Failed to open %s"
1947 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1949 #: ftparchive/writer.cc:291
1951 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1954 #: ftparchive/writer.cc:299
1956 msgid "Failed to readlink %s"
1957 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1959 #: ftparchive/writer.cc:303
1961 msgid "Failed to unlink %s"
1962 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1964 #: ftparchive/writer.cc:311
1966 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1967 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1969 #: ftparchive/writer.cc:321
1971 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1974 #: ftparchive/writer.cc:427
1975 msgid "Archive had no package field"
1976 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1978 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
1980 msgid " %s has no override entry\n"
1981 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1983 #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
1985 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1986 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1988 #: ftparchive/writer.cc:712
1990 msgid " %s has no source override entry\n"
1993 #: ftparchive/writer.cc:716
1995 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1998 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
1999 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2000 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2002 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2004 msgid "Unable to open %s"
2005 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2009 #: ftparchive/override.cc:68
2011 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2012 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2014 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2016 msgid "Failed to read the override file %s"
2017 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2019 #: ftparchive/override.cc:166
2021 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2022 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2024 #: ftparchive/override.cc:178
2026 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2027 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2029 #: ftparchive/override.cc:191
2031 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2032 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2034 #: ftparchive/multicompress.cc:73
2036 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2037 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2039 #: ftparchive/multicompress.cc:103
2041 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2042 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2044 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2045 msgid "Failed to create FILE*"
2046 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
2048 #: ftparchive/multicompress.cc:195
2049 msgid "Failed to fork"
2052 #: ftparchive/multicompress.cc:209
2053 msgid "Compress child"
2056 #: ftparchive/multicompress.cc:232
2058 msgid "Internal error, failed to create %s"
2059 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2061 #: ftparchive/multicompress.cc:305
2062 msgid "IO to subprocess/file failed"
2063 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2065 #: ftparchive/multicompress.cc:343
2066 msgid "Failed to read while computing MD5"
2067 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2069 #: ftparchive/multicompress.cc:359
2071 msgid "Problem unlinking %s"
2074 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2076 msgid "Failed to rename %s to %s"
2077 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2079 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2082 "Usage: apt-internal-solver\n"
2084 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2085 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2088 " -h This help text.\n"
2089 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2090 " -c=? Read this configuration file\n"
2091 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2093 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2095 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2096 "informacijos išskleidimui\n"
2097 "iš debian paketų\n"
2100 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2101 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2102 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2103 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2105 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2106 msgid "Unknown package record!"
2107 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2109 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2111 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2113 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2114 "to indicate what kind of file it is.\n"
2117 " -h This help text\n"
2118 " -s Use source file sorting\n"
2119 " -c=? Read this configuration file\n"
2120 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2122 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2124 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2126 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2129 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2130 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2131 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2132 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2134 #: apt-pkg/install-progress.cc:59
2136 msgid "Progress: [%3i%%]"
2139 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2140 msgid "Running dpkg"
2143 #: apt-pkg/init.cc:156
2145 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2148 #: apt-pkg/init.cc:172
2149 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2152 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2154 msgid "Wrote %i records.\n"
2157 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2159 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2162 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2164 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2167 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2169 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2172 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2174 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2177 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2179 msgid "Hash mismatch for: %s"
2180 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2182 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2184 msgid "The method driver %s could not be found."
2187 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2189 msgid "Is the package %s installed?"
2190 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2192 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2194 msgid "Method %s did not start correctly"
2197 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2199 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2200 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2202 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2203 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2204 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2206 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2207 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2209 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2212 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2213 msgid "The list of sources could not be read."
2214 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2216 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2217 msgid "Empty package cache"
2220 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2221 msgid "The package cache file is corrupted"
2224 #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2225 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2228 #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2229 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2232 #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2234 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2237 #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2239 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2242 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2246 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2248 msgstr "Priešpriklauso"
2250 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2254 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2256 msgstr "Rekomenduoja"
2258 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2260 msgstr "Konfliktuoja"
2262 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2266 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2270 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2274 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2278 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2282 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2286 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2288 msgstr "standartinis"
2290 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2294 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2298 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2299 msgid "Calculating upgrade"
2300 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
2302 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2304 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2307 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2309 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2312 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2314 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2317 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2319 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2322 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2324 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2327 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2329 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2332 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2334 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2337 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2339 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2342 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2344 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2347 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2349 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2352 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2354 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2357 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2359 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2362 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2365 msgstr "Atveriama %s"
2367 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2369 msgid "Line %u too long in source list %s."
2372 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2374 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2377 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2379 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2382 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2384 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2387 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2389 msgid "Clean of %s is not supported"
2392 #: apt-pkg/clean.cc:64
2394 msgid "Unable to stat %s."
2397 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2398 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2401 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2402 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2403 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2404 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2405 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2406 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2407 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2408 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2409 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2410 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2412 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2413 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2415 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2416 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2419 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2420 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2423 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2424 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2427 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2428 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2431 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2433 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2436 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2438 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2441 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2442 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2443 msgid "Reading package lists"
2444 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2446 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2447 msgid "Collecting File Provides"
2450 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2451 msgid "IO Error saving source cache"
2454 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2455 msgid "Send scenario to solver"
2458 #: apt-pkg/edsp.cc:244
2459 msgid "Send request to solver"
2462 #: apt-pkg/edsp.cc:323
2463 msgid "Prepare for receiving solution"
2466 #: apt-pkg/edsp.cc:330
2467 msgid "External solver failed without a proper error message"
2470 #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2471 msgid "Execute external solver"
2474 #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2475 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2478 #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2480 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2483 #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2484 msgid "Hash Sum mismatch"
2485 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2487 #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2488 msgid "Size mismatch"
2489 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2491 #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2493 msgid "Invalid file format"
2494 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2496 #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2498 msgid "Signature error"
2499 msgstr "Rašymo klaida"
2501 #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2502 msgid "Does not start with a cleartext signature"
2505 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2508 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2509 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2512 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2513 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2515 msgid "GPG error: %s: %s"
2516 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2518 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2520 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2521 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2523 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2525 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2526 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2529 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2532 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2536 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2539 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2540 "or malformed file)"
2543 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2545 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2546 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2548 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2549 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2552 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2555 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2556 "repository will not be applied."
2559 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2561 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2564 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2567 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2568 "contact the owner of the repository."
2571 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2574 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2575 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2578 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2580 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2583 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2586 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2589 #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2591 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2594 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2596 msgid "List directory %spartial is missing."
2597 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2599 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2601 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2602 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2604 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2606 msgid "Unable to lock directory %s"
2607 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2609 #. only show the ETA if it makes sense
2611 #: apt-pkg/acquire.cc:981
2613 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2614 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2616 #: apt-pkg/acquire.cc:983
2618 msgid "Retrieving file %li of %li"
2619 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2621 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2622 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2625 #: apt-pkg/policy.cc:83
2628 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2629 "available in the sources"
2632 #: apt-pkg/policy.cc:422
2634 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2637 #: apt-pkg/policy.cc:444
2639 msgid "Did not understand pin type %s"
2642 #: apt-pkg/policy.cc:452
2643 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2646 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2649 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2650 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2653 #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2655 msgid "Could not configure '%s'. "
2656 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2658 #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2661 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2662 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2663 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2666 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2669 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2672 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2673 "jų panaudoti seni."
2675 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2676 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2677 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2679 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2681 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2682 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2684 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2685 msgid "Waiting for disc...\n"
2686 msgstr "Laukiama disko...\n"
2688 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2689 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2690 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2692 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2693 msgid "Identifying... "
2694 msgstr "Identifikuojama... "
2696 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2698 msgid "Stored label: %s\n"
2701 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2702 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2705 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2708 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2712 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2714 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2715 "wrong architecture?"
2718 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2720 msgid "Found label '%s'\n"
2721 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2723 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2724 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2727 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2730 "This disc is called: \n"
2733 "Šio disko pavadinimas: \n"
2736 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2737 msgid "Copying package lists..."
2738 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2740 #: apt-pkg/cdrom.cc:866
2741 msgid "Writing new source list\n"
2742 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2744 #: apt-pkg/cdrom.cc:877
2745 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2748 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2751 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2754 #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2756 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2760 #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2761 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2764 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2765 msgid "Building dependency tree"
2766 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2768 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2769 msgid "Candidate versions"
2770 msgstr "Galimos versijos"
2772 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2773 msgid "Dependency generation"
2774 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2776 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2777 msgid "Reading state information"
2778 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2780 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2782 msgid "Failed to open StateFile %s"
2785 #: apt-pkg/depcache.cc:258
2787 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2790 #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2792 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2795 #: apt-pkg/cacheset.cc:501
2797 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2798 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2800 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
2802 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2803 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2805 #: apt-pkg/cacheset.cc:629
2807 msgid "Couldn't find task '%s'"
2808 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2810 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
2812 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2813 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2815 #: apt-pkg/cacheset.cc:641
2817 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2818 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2820 #: apt-pkg/cacheset.cc:680
2822 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2825 #: apt-pkg/cacheset.cc:719
2827 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2830 #: apt-pkg/cacheset.cc:727
2832 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2835 #: apt-pkg/cacheset.cc:735
2837 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2840 #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2843 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2847 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2849 msgid "Unable to parse Release file %s"
2850 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2852 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2854 msgid "No sections in Release file %s"
2855 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2857 #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2859 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2862 #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2864 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2865 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2867 #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2869 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2870 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2872 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2873 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2875 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2878 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2879 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2881 msgid "%lih %limin %lis"
2884 #. min means minutes, s means seconds
2885 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
2891 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
2896 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
2898 msgid "Selection %s not found"
2901 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2903 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2906 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
2908 msgid "Could not open lock file %s"
2909 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2911 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2913 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2916 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
2918 msgid "Could not get lock %s"
2919 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2921 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
2923 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2926 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
2928 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2931 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2933 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2936 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
2939 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2942 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2944 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2945 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2947 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2949 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2950 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2952 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
2954 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2955 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2957 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
2959 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2960 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2962 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
2964 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2965 msgstr "Klaida užveriant failą"
2967 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
2969 msgid "Could not open file %s"
2970 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2972 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
2974 msgid "Could not open file descriptor %d"
2975 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2977 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
2978 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2979 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2981 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
2982 msgid "Failed to exec compressor "
2983 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2985 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
2987 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2990 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
2992 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2995 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
2997 msgid "Problem closing the file %s"
2998 msgstr "Klaida užveriant failą"
3000 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3002 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3003 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3005 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3007 msgid "Problem unlinking the file %s"
3008 msgstr "Klaida užveriant failą"
3010 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3011 msgid "Problem syncing the file"
3012 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3014 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3016 msgid "%c%s... Error!"
3017 msgstr "%c%s... Klaida!"
3019 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3021 msgid "%c%s... Done"
3022 msgstr "%c%s... Baigta"
3024 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3028 #. Print the spinner
3029 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3031 msgid "%c%s... %u%%"
3032 msgstr "%c%s... Baigta"
3034 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3035 msgid "Can't mmap an empty file"
3038 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3040 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3043 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3045 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3048 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3050 msgid "Unable to close mmap"
3051 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3053 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3055 msgid "Unable to synchronize mmap"
3056 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3058 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3060 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3063 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3065 msgid "Failed to truncate file"
3066 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3068 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3071 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3072 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3075 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3078 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3082 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3084 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3087 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3089 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3092 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3093 msgid "Failed to stat the cdrom"
3096 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3098 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3101 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3103 msgid "Opening configuration file %s"
3106 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3108 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3111 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3113 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3116 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3118 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3121 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3123 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3126 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3128 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3131 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3133 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3136 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3138 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3141 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3143 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3146 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3148 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3151 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3153 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3156 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3157 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3159 msgid "Command line option %s is not understood"
3162 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3164 msgid "Command line option %s is not boolean"
3167 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3169 msgid "Option %s requires an argument."
3170 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
3172 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3174 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3177 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3179 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3182 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3184 msgid "Option '%s' is too long"
3187 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3189 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3192 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3194 msgid "Invalid operation %s"
3195 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3199 msgid "Installing %s"
3202 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3204 msgid "Configuring %s"
3205 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3210 msgstr "Šalinamas %s"
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3214 msgid "Completely removing %s"
3215 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3219 msgid "Noting disappearance of %s"
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3224 msgid "Running post-installation trigger %s"
3227 #. FIXME: use a better string after freeze
3228 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3230 msgid "Directory '%s' missing"
3231 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3233 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3235 msgid "Could not open file '%s'"
3236 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3238 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3240 msgid "Preparing %s"
3241 msgstr "Ruošiamas %s"
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3245 msgid "Unpacking %s"
3246 msgstr "Išpakuojamas %s"
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3250 msgid "Preparing to configure %s"
3251 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3255 msgid "Installed %s"
3258 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3260 msgid "Preparing for removal of %s"
3261 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3263 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3266 msgstr "Pašalintas %s"
3268 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3270 msgid "Preparing to completely remove %s"
3271 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3273 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3275 msgid "Completely removed %s"
3276 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3278 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3280 msgid "Can not write log (%s)"
3281 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3283 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3284 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3287 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3288 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3291 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3292 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3295 #. check if its not a follow up error
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3297 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3302 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3303 "error from a previous failure."
3306 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3308 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3312 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3314 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3318 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3320 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3324 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3326 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3329 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3332 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3336 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3338 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3339 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3341 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3342 #. dpkg --configure -a
3343 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3346 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3349 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3353 #: apt-inst/filelist.cc:380
3354 msgid "DropNode called on still linked node"
3357 #: apt-inst/filelist.cc:412
3358 msgid "Failed to locate the hash element!"
3361 #: apt-inst/filelist.cc:459
3362 msgid "Failed to allocate diversion"
3365 #: apt-inst/filelist.cc:464
3366 msgid "Internal error in AddDiversion"
3369 #: apt-inst/filelist.cc:477
3371 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3374 #: apt-inst/filelist.cc:506
3376 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3379 #: apt-inst/filelist.cc:549
3381 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3384 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3386 msgid "The path %s is too long"
3387 msgstr "Kelias %s per ilgas"
3389 #: apt-inst/extract.cc:132
3391 msgid "Unpacking %s more than once"
3394 #: apt-inst/extract.cc:142
3396 msgid "The directory %s is diverted"
3399 #: apt-inst/extract.cc:152
3401 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3404 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3405 msgid "The diversion path is too long"
3408 #: apt-inst/extract.cc:249
3410 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3413 #: apt-inst/extract.cc:289
3414 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3417 #: apt-inst/extract.cc:293
3418 msgid "The path is too long"
3419 msgstr "Kelias per ilgas"
3421 #: apt-inst/extract.cc:421
3423 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3426 #: apt-inst/extract.cc:438
3428 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3431 #: apt-inst/extract.cc:498
3433 msgid "Unable to stat %s"
3436 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3438 msgid "Failed to write file %s"
3441 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3443 msgid "Failed to close file %s"
3446 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3447 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3449 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3452 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3454 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3455 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
3457 #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3458 msgid "Unparsable control file"
3461 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3462 msgid "Invalid archive signature"
3465 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3466 msgid "Error reading archive member header"
3469 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3471 msgid "Invalid archive member header %s"
3474 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3475 msgid "Invalid archive member header"
3478 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3479 msgid "Archive is too short"
3480 msgstr "Archyvas per trumpas"
3482 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3483 msgid "Failed to read the archive headers"
3484 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
3486 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3487 msgid "Failed to create pipes"
3490 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3491 msgid "Failed to exec gzip "
3494 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3495 msgid "Corrupted archive"
3496 msgstr "Sugadintas archyvas"
3498 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3499 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3500 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
3502 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3504 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3505 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
3507 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3508 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3511 #~ msgstr "Įvykdyta"
3514 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3515 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3518 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3519 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3521 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3522 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3525 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3526 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3529 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3530 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3532 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3533 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3536 #~ msgid " [Not candidate version]"
3537 #~ msgstr "Galimos versijos"
3539 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3540 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3543 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3544 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3545 #~ "is only available from another source\n"
3547 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3548 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3549 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3551 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3552 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3555 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3556 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3559 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3560 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3562 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3563 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3566 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3567 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3569 #~ msgid "Failed to remove %s"
3570 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3572 #~ msgid "Reading file listing"
3573 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3576 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3577 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3579 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3580 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3582 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3583 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3585 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3586 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3588 #~ msgid "decompressor"
3589 #~ msgstr "išskleidiklis"
3592 #~| msgid "Could not open file %s"
3593 #~ msgid "Could not patch file"
3594 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3596 #~ msgid " %4i %s\n"
3597 #~ msgstr " %4i %s\n"
3600 #~ msgstr "%4i %s\n"
3602 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3603 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3606 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3607 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3608 #~ "that package should be filed."
3610 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3611 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3613 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3615 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3616 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3618 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3619 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3621 #~ msgid "Problem during package list update. "
3622 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "