]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/cy.po
mark internal interfaces as hidden
[apt.git] / po / cy.po
1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: APT\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13 "Language: cy\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: cmdline/apt-cache.cc:149
19 #, c-format
20 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:317
24 #, fuzzy
25 msgid "Total package names: "
26 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
27
28 #: cmdline/apt-cache.cc:319
29 #, fuzzy
30 msgid "Total package structures: "
31 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:359
34 #, fuzzy
35 msgid " Normal packages: "
36 msgstr " Pecynnau Normal: "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:360
39 #, fuzzy
40 msgid " Pure virtual packages: "
41 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:361
44 #, fuzzy
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:362
49 #, fuzzy
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:363
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Ar Goll: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:365
58 #, fuzzy
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:367
63 #, fuzzy
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:369
68 #, fuzzy
69 msgid "Total dependencies: "
70 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
71
72 #: cmdline/apt-cache.cc:372
73 #, fuzzy
74 msgid "Total ver/file relations: "
75 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:374
78 #, fuzzy
79 msgid "Total Desc/File relations: "
80 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:376
83 #, fuzzy
84 msgid "Total Provides mappings: "
85 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:428
88 #, fuzzy
89 msgid "Total globbed strings: "
90 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
91
92 #: cmdline/apt-cache.cc:434
93 #, fuzzy
94 msgid "Total slack space: "
95 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:449
98 #, fuzzy
99 msgid "Total space accounted for: "
100 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
103 #: apt-private/private-show.cc:58
104 #, c-format
105 msgid "Package file %s is out of sync."
106 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
110 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
111 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
112 msgid "No packages found"
113 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
114
115 #: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
116 #, fuzzy
117 msgid "You must give at least one search pattern"
118 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1500
121 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
122 msgstr ""
123
124 #: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
125 #, c-format
126 msgid "Unable to locate package %s"
127 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1625
130 #, fuzzy
131 msgid "Package files:"
132 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
135 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
136 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
137
138 #. Show any packages have explicit pins
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1646
140 #, fuzzy
141 msgid "Pinned packages:"
142 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
145 msgid "(not found)"
146 msgstr "(heb ganfod)"
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1666
149 msgid " Installed: "
150 msgstr " Wedi Sefydlu: "
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1667
153 msgid " Candidate: "
154 msgstr " Ymgeisydd: "
155
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
157 msgid "(none)"
158 msgstr "(dim)"
159
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
161 #, fuzzy
162 msgid " Package pin: "
163 msgstr " Pin Pecyn: "
164
165 #. Show the priority tables
166 #: cmdline/apt-cache.cc:1709
167 #, fuzzy
168 msgid " Version table:"
169 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
170
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
172 #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
173 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
174 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
175 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
176 #, fuzzy, c-format
177 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
178 msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
179
180 #: cmdline/apt-cache.cc:1829
181 #, fuzzy
182 msgid ""
183 "Usage: apt-cache [options] command\n"
184 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
185 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
186 "\n"
187 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
188 "from APT's binary cache files\n"
189 "\n"
190 "Commands:\n"
191 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
192 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
193 " showsrc - Show source records\n"
194 " stats - Show some basic statistics\n"
195 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
196 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
197 " unmet - Show unmet dependencies\n"
198 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
199 " show - Show a readable record for the package\n"
200 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
201 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
202 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
203 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
204 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
205 " policy - Show policy settings\n"
206 "\n"
207 "Options:\n"
208 " -h This help text.\n"
209 " -p=? The package cache.\n"
210 " -s=? The source cache.\n"
211 " -q Disable progress indicator.\n"
212 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
213 " -c=? Read this configuration file\n"
214 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
215 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
216 msgstr ""
217 "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
218 " apt-cache [opsiynnau] add ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
219 " apt-cache [opsiynnau] showpkg pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
220 " apt-cache [opsiynnau] showsrc pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
221 "\n"
222 "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
223 "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
224 "\n"
225 "Gorchmynion:\n"
226 " add - Ychwanegu ffeil pecyn i'r storfa ffynhonell\n"
227 " gencaches - Adeiladu'r storfeydd pecyn a ffynhonell\n"
228 " showpkg - Dangos gwybodaeth cyffredinol am becyn sengl\n"
229 " showsrc - Dangos cofnodion ffynhonell\n"
230 " stats - Dangos rhyw ystadegau sylfaenol\n"
231 " dump - Dangos y ffeil cyfan mewn ffurf syml\n"
232 " dumpavail - Dangos ffeil argaeledd\n"
233 " unmet - Dangos dibyniaethau heb eu darparu\n"
234 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
235 " show - Show a readable record for the package\n"
236 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
237 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
238 " pkgnames - List the names of all packages\n"
239 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
240 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
241 " policy - Show policy settings\n"
242 "\n"
243 "Options:\n"
244 " -h This help text.\n"
245 " -p=? The package cache.\n"
246 " -s=? The source cache.\n"
247 " -q Disable progress indicator.\n"
248 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
249 " -c=? Read this configuration file\n"
250 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
251 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
252
253 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
254 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
255 msgstr ""
256
257 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
258 #, fuzzy
259 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
260 msgstr ""
261 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
262 " '%s'\n"
263 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
264
265 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
268 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
269
270 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
271 msgid ""
272 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
273 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
274 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
275 "mount point."
276 msgstr ""
277
278 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
279 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
280 msgstr ""
281
282 #: cmdline/apt-config.cc:48
283 msgid "Arguments not in pairs"
284 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
285
286 #: cmdline/apt-config.cc:89
287 #, fuzzy
288 msgid ""
289 "Usage: apt-config [options] command\n"
290 "\n"
291 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
292 "\n"
293 "Commands:\n"
294 " shell - Shell mode\n"
295 " dump - Show the configuration\n"
296 "\n"
297 "Options:\n"
298 " -h This help text.\n"
299 " -c=? Read this configuration file\n"
300 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
301 msgstr ""
302 "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
303 "\n"
304 "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
305 "\n"
306 "Gorchmynion:\n"
307 " shell - Modd plisgyn\n"
308 " dump - Dangod y cyfluniad\n"
309 "\n"
310 "Opsiynnau:\n"
311 " -h Y testun cymorth hwn\n"
312 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
313 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:246
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
318 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:322
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
323 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:325
326 #, fuzzy, c-format
327 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
328 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:362
331 #, fuzzy, c-format
332 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
333 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
334
335 #: cmdline/apt-get.cc:418
336 #, c-format
337 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
338 msgstr ""
339
340 #: cmdline/apt-get.cc:449
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't find package %s"
343 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
346 #: apt-private/private-install.cc:863
347 #, fuzzy, c-format
348 msgid "%s set to manually installed.\n"
349 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
350
351 #: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
352 #, fuzzy, c-format
353 msgid "%s set to automatically installed.\n"
354 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
355
356 #: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
357 msgid ""
358 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
359 "instead."
360 msgstr ""
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
363 #, fuzzy
364 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
365 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
366
367 #: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Unable to lock directory %s"
370 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:620
373 msgid "Unable to lock the download directory"
374 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:738
377 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
378 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
381 #, c-format
382 msgid "Unable to find a source package for %s"
383 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
384
385 #: cmdline/apt-get.cc:796
386 #, c-format
387 msgid ""
388 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
389 "%s\n"
390 msgstr ""
391
392 #: cmdline/apt-get.cc:801
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "Please use:\n"
396 "bzr branch %s\n"
397 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
398 msgstr ""
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:849
401 #, fuzzy, c-format
402 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
403 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
404
405 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
406 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
407 #: cmdline/apt-get.cc:879
408 #, c-format
409 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
410 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
411
412 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
413 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
414 #: cmdline/apt-get.cc:884
415 #, c-format
416 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
417 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
418
419 #: cmdline/apt-get.cc:890
420 #, fuzzy, c-format
421 msgid "Fetch source %s\n"
422 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:915
425 msgid "Failed to fetch some archives."
426 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
429 msgid "Download complete and in download only mode"
430 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
431
432 #: cmdline/apt-get.cc:945
433 #, c-format
434 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
435 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
436
437 #: cmdline/apt-get.cc:958
438 #, c-format
439 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
440 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
441
442 #: cmdline/apt-get.cc:959
443 #, c-format
444 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
445 msgstr ""
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:987
448 #, c-format
449 msgid "Build command '%s' failed.\n"
450 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
451
452 #: cmdline/apt-get.cc:1006
453 msgid "Child process failed"
454 msgstr "Methodd proses plentyn"
455
456 #: cmdline/apt-get.cc:1025
457 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
458 msgstr ""
459 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
460
461 #: cmdline/apt-get.cc:1043
462 #, c-format
463 msgid ""
464 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
465 "Architectures for setup"
466 msgstr ""
467
468 #: cmdline/apt-get.cc:1060
469 #, c-format
470 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
471 msgstr ""
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1070
474 #, fuzzy, c-format
475 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
476 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
479 #, c-format
480 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
481 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
482
483 #: cmdline/apt-get.cc:1118
484 #, c-format
485 msgid "%s has no build depends.\n"
486 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
487
488 #: cmdline/apt-get.cc:1288
489 #, fuzzy, c-format
490 msgid ""
491 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
492 "packages"
493 msgstr ""
494 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
495 "%s"
496
497 #: cmdline/apt-get.cc:1306
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
501 "found"
502 msgstr ""
503 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
504 "%s"
505
506 #: cmdline/apt-get.cc:1329
507 #, c-format
508 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
509 msgstr ""
510 "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
511 "newydd"
512
513 #: cmdline/apt-get.cc:1368
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid ""
516 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
517 "package %s can't satisfy version requirements"
518 msgstr ""
519 "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
520 "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
521
522 #: cmdline/apt-get.cc:1374
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid ""
525 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
526 "version"
527 msgstr ""
528 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
529 "%s"
530
531 #: cmdline/apt-get.cc:1397
532 #, c-format
533 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
534 msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
535
536 #: cmdline/apt-get.cc:1412
537 #, c-format
538 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
539 msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
540
541 #: cmdline/apt-get.cc:1417
542 msgid "Failed to process build dependencies"
543 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
544
545 #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
546 #, fuzzy, c-format
547 msgid "Changelog for %s (%s)"
548 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
549
550 #: cmdline/apt-get.cc:1615
551 #, fuzzy
552 msgid "Supported modules:"
553 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
554
555 # FIXME: split
556 #: cmdline/apt-get.cc:1656
557 #, fuzzy
558 msgid ""
559 "Usage: apt-get [options] command\n"
560 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
561 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
562 "\n"
563 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
564 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
565 "and install.\n"
566 "\n"
567 "Commands:\n"
568 " update - Retrieve new lists of packages\n"
569 " upgrade - Perform an upgrade\n"
570 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
571 " remove - Remove packages\n"
572 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
573 " purge - Remove packages and config files\n"
574 " source - Download source archives\n"
575 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
576 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
577 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
578 " clean - Erase downloaded archive files\n"
579 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
580 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
581 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
582 " download - Download the binary package into the current directory\n"
583 "\n"
584 "Options:\n"
585 " -h This help text.\n"
586 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
587 " -qq No output except for errors\n"
588 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
589 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
590 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
591 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
592 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
593 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
594 " -b Build the source package after fetching it\n"
595 " -V Show verbose version numbers\n"
596 " -c=? Read this configuration file\n"
597 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
598 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
599 "pages for more information and options.\n"
600 " This APT has Super Cow Powers.\n"
601 msgstr ""
602 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
603 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
604 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
605 "\n"
606 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
607 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
608 "ddefnyddir amlaf.\n"
609 "\n"
610 "Gorchmynion:\n"
611 " update - Cyrchu rhestrau pecynnau newydd\n"
612 " update - Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu\n"
613 " install - Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)\n"
614 " remove - Tynnu pecynnau\n"
615 " source - Lawrlwytho archifau ffynhonell\n"
616 " build-dep - Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell\n"
617 " dist-upgrade - Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)\n"
618 " dselect-upgrade - Dilyn dewisiadau dselect\n"
619 " clean - Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
620 " autoclean - Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho\n"
621 " check - Gwirio fod dim dibyniaethau torredig\n"
622 "\n"
623 "Opsiynnau:\n"
624 " -h Y testun cymorth hwn.\n"
625 " -q Allbwn cofnodadwy - dim dangosydd cynydd\n"
626 " -qq Dim allbwn ar wahan i wallau\n"
627 " -d Lawrlwytho yn unig - peidio a sefydlu na dadbacio archifau\n"
628 " -s Peidio gweithredu. Gwneir efelychiad trefn.\n"
629 " -y Peidio a gofyn cwestiynnau a chymryd yn ganiataol mai 'Ie' yw'r ateb\n"
630 " -f Ceisio mynd ymlaen os mae'r prawf integredd yn methu\n"
631 " -m Ceisio mynd ymlaen os methir dod o hyd i archifau\n"
632 " -u Dangos rhestr o archifau a uwchraddir hefyd\n"
633 " -b Adeiladu'r pecyn ffynhonell ar ôl ei lawrlwytho\n"
634 " -V Dangos rhifau fersiwn cyflawn\n"
635 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
636 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
637 "\n"
638 "Gweler y tudalenau llawlyfr apt-get(8) sources.list(5) a apt.conf(5) am\n"
639 "fwy o wybodaeth ac opsiynnau.\n"
640 "\n"
641 " Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol.\n"
642
643 #: cmdline/apt-helper.cc:36
644 msgid "Need one URL as argument"
645 msgstr ""
646
647 #: cmdline/apt-helper.cc:49
648 #, fuzzy
649 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
650 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
651
652 #: cmdline/apt-helper.cc:69
653 msgid "Download Failed"
654 msgstr ""
655
656 #: cmdline/apt-helper.cc:82
657 msgid ""
658 "Usage: apt-helper [options] command\n"
659 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
660 "\n"
661 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
662 "\n"
663 "Commands:\n"
664 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
665 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
666 "\n"
667 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
668 msgstr ""
669
670 #: cmdline/apt-mark.cc:68
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
673 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
674
675 #: cmdline/apt-mark.cc:74
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
678 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
679
680 #: cmdline/apt-mark.cc:76
681 #, fuzzy, c-format
682 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
683 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
684
685 #: cmdline/apt-mark.cc:241
686 #, fuzzy, c-format
687 msgid "%s was already set on hold.\n"
688 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
689
690 #: cmdline/apt-mark.cc:243
691 #, fuzzy, c-format
692 msgid "%s was already not hold.\n"
693 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
694
695 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
696 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
699 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
700
701 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
702 #, fuzzy, c-format
703 msgid "%s set on hold.\n"
704 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
705
706 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
707 #, fuzzy, c-format
708 msgid "Canceled hold on %s.\n"
709 msgstr "Methwyd agor %s"
710
711 #: cmdline/apt-mark.cc:345
712 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
713 msgstr ""
714
715 #: cmdline/apt-mark.cc:392
716 msgid ""
717 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
718 "\n"
719 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
720 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
721 "\n"
722 "Commands:\n"
723 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
724 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
725 " hold - Mark a package as held back\n"
726 " unhold - Unset a package set as held back\n"
727 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
728 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
729 " showhold - Print the list of package on hold\n"
730 "\n"
731 "Options:\n"
732 " -h This help text.\n"
733 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
734 " -qq No output except for errors\n"
735 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
736 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
737 " -c=? Read this configuration file\n"
738 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
739 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
740 msgstr ""
741
742 #: cmdline/apt.cc:47
743 msgid ""
744 "Usage: apt [options] command\n"
745 "\n"
746 "CLI for apt.\n"
747 "Basic commands: \n"
748 " list - list packages based on package names\n"
749 " search - search in package descriptions\n"
750 " show - show package details\n"
751 "\n"
752 " update - update list of available packages\n"
753 "\n"
754 " install - install packages\n"
755 " remove - remove packages\n"
756 "\n"
757 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
758 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
759 "packages\n"
760 "\n"
761 " edit-sources - edit the source information file\n"
762 msgstr ""
763
764 #: methods/cdrom.cc:203
765 #, c-format
766 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
767 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
768
769 #: methods/cdrom.cc:212
770 #, fuzzy
771 msgid ""
772 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
773 "cannot be used to add new CD-ROMs"
774 msgstr ""
775 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
776 "get update i ychwanegu CDau newydd."
777
778 #: methods/cdrom.cc:222
779 #, fuzzy
780 msgid "Wrong CD-ROM"
781 msgstr "CD Anghywir"
782
783 #: methods/cdrom.cc:249
784 #, c-format
785 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
786 msgstr ""
787 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
788
789 #: methods/cdrom.cc:254
790 #, fuzzy
791 msgid "Disk not found."
792 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
793
794 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
795 msgid "File not found"
796 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
797
798 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
799 #: methods/rred.cc:608
800 msgid "Failed to stat"
801 msgstr "Methwyd stat()"
802
803 #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
804 msgid "Failed to set modification time"
805 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
806
807 #: methods/file.cc:48
808 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
809 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
810
811 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
812 #: methods/ftp.cc:178
813 msgid "Logging in"
814 msgstr "Yn mewngofnodi"
815
816 #: methods/ftp.cc:184
817 msgid "Unable to determine the peer name"
818 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
819
820 #: methods/ftp.cc:189
821 msgid "Unable to determine the local name"
822 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
823
824 #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
825 #, fuzzy, c-format
826 msgid "The server refused the connection and said: %s"
827 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
828
829 #: methods/ftp.cc:226
830 #, c-format
831 msgid "USER failed, server said: %s"
832 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
833
834 #: methods/ftp.cc:233
835 #, c-format
836 msgid "PASS failed, server said: %s"
837 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
838
839 #: methods/ftp.cc:253
840 msgid ""
841 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
842 "is empty."
843 msgstr ""
844 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
845 "ProxyLogin yn wag.)"
846
847 # FIXME
848 #: methods/ftp.cc:281
849 #, c-format
850 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
851 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
852
853 #: methods/ftp.cc:307
854 #, c-format
855 msgid "TYPE failed, server said: %s"
856 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
857
858 #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
859 msgid "Connection timeout"
860 msgstr "Goramser cysylltu"
861
862 #: methods/ftp.cc:351
863 msgid "Server closed the connection"
864 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
865
866 #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
867 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
868 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
869 msgid "Read error"
870 msgstr "Gwall darllen"
871
872 #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
873 msgid "A response overflowed the buffer."
874 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
875
876 #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
877 msgid "Protocol corruption"
878 msgstr "Llygr protocol"
879
880 #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
882 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
883 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
884 msgid "Write error"
885 msgstr "Gwall ysgrifennu"
886
887 #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
888 msgid "Could not create a socket"
889 msgstr "Methwyd creu soced"
890
891 #: methods/ftp.cc:713
892 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
893 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
894
895 #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
896 msgid "Failed"
897 msgstr "Methwyd"
898
899 #: methods/ftp.cc:719
900 #, fuzzy
901 msgid "Could not connect passive socket."
902 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
903
904 # FIXME
905 #: methods/ftp.cc:736
906 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
907 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
908
909 #: methods/ftp.cc:750
910 msgid "Could not bind a socket"
911 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
912
913 #: methods/ftp.cc:754
914 msgid "Could not listen on the socket"
915 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
916
917 #: methods/ftp.cc:761
918 msgid "Could not determine the socket's name"
919 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
920
921 #: methods/ftp.cc:793
922 msgid "Unable to send PORT command"
923 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
924
925 #: methods/ftp.cc:803
926 #, c-format
927 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
928 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
929
930 #: methods/ftp.cc:812
931 #, c-format
932 msgid "EPRT failed, server said: %s"
933 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
934
935 #: methods/ftp.cc:832
936 msgid "Data socket connect timed out"
937 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
938
939 #: methods/ftp.cc:839
940 msgid "Unable to accept connection"
941 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
942
943 #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
944 msgid "Problem hashing file"
945 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
946
947 #: methods/ftp.cc:892
948 #, c-format
949 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
950 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
951
952 #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
953 msgid "Data socket timed out"
954 msgstr "Goramserodd soced data"
955
956 #: methods/ftp.cc:944
957 #, c-format
958 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
959 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
960
961 #. Get the files information
962 #: methods/ftp.cc:1027
963 msgid "Query"
964 msgstr "Ymholiad"
965
966 # FIXME
967 #: methods/ftp.cc:1141
968 msgid "Unable to invoke "
969 msgstr "Methwyd gweithredu "
970
971 #: methods/connect.cc:76
972 #, c-format
973 msgid "Connecting to %s (%s)"
974 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
975
976 #: methods/connect.cc:87
977 #, c-format
978 msgid "[IP: %s %s]"
979 msgstr "[IP: %s %s]"
980
981 #: methods/connect.cc:94
982 #, c-format
983 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
984 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
985
986 #: methods/connect.cc:100
987 #, c-format
988 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
989 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
990
991 #: methods/connect.cc:108
992 #, c-format
993 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
994 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
995
996 #: methods/connect.cc:126
997 #, c-format
998 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
999 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1000
1001 #. We say this mainly because the pause here is for the
1002 #. ssh connection that is still going
1003 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
1004 #, c-format
1005 msgid "Connecting to %s"
1006 msgstr "Yn cysylltu i %s"
1007
1008 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1009 #, c-format
1010 msgid "Could not resolve '%s'"
1011 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1012
1013 #: methods/connect.cc:205
1014 #, c-format
1015 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1016 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1017
1018 #: methods/connect.cc:209
1019 #, fuzzy, c-format
1020 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1021 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1022
1023 #: methods/connect.cc:211
1024 #, fuzzy, c-format
1025 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1026 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1027
1028 #: methods/connect.cc:258
1029 #, fuzzy, c-format
1030 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1031 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1032
1033 #: methods/gpgv.cc:179
1034 msgid ""
1035 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: methods/gpgv.cc:183
1039 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1040 msgstr ""
1041
1042 #: methods/gpgv.cc:185
1043 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1044 msgstr ""
1045
1046 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1047 #: methods/gpgv.cc:191
1048 #, c-format
1049 msgid ""
1050 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1051 "authentication?)"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: methods/gpgv.cc:195
1055 msgid "Unknown error executing apt-key"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
1059 #, fuzzy
1060 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1061 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1062
1063 #: methods/gpgv.cc:242
1064 msgid ""
1065 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1066 "available:\n"
1067 msgstr ""
1068
1069 #: methods/gzip.cc:79
1070 msgid "Empty files can't be valid archives"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: methods/http.cc:515
1074 msgid "Error writing to the file"
1075 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1076
1077 #: methods/http.cc:529
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1080 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1081
1082 #: methods/http.cc:531
1083 msgid "Error reading from server"
1084 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1085
1086 #: methods/http.cc:567
1087 msgid "Error writing to file"
1088 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1089
1090 #: methods/http.cc:627
1091 msgid "Select failed"
1092 msgstr "Methwyd dewis"
1093
1094 #: methods/http.cc:632
1095 msgid "Connection timed out"
1096 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1097
1098 #: methods/http.cc:655
1099 msgid "Error writing to output file"
1100 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1101
1102 #: methods/server.cc:52
1103 msgid "Waiting for headers"
1104 msgstr "Yn aros am benawdau"
1105
1106 #: methods/server.cc:110
1107 msgid "Bad header line"
1108 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1109
1110 #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
1111 #, fuzzy
1112 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1113 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1114
1115 #: methods/server.cc:172
1116 #, fuzzy
1117 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1118 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1119
1120 #: methods/server.cc:195
1121 #, fuzzy
1122 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1123 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1124
1125 #: methods/server.cc:197
1126 #, fuzzy
1127 msgid "This HTTP server has broken range support"
1128 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1129
1130 #: methods/server.cc:221
1131 msgid "Unknown date format"
1132 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1133
1134 #: methods/server.cc:497
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Bad header data"
1137 msgstr "Data pennawd gwael"
1138
1139 #: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
1140 msgid "Connection failed"
1141 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1142
1143 #: methods/server.cc:580
1144 #, c-format
1145 msgid ""
1146 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1147 "5 apt.conf)"
1148 msgstr ""
1149
1150 #: methods/server.cc:703
1151 msgid "Internal error"
1152 msgstr "Gwall mewnol"
1153
1154 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1155 msgid "Sorting"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: apt-private/private-install.cc:81
1159 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: apt-private/private-install.cc:90
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1165 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
1166
1167 #: apt-private/private-install.cc:109
1168 #, fuzzy
1169 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1170 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
1171
1172 #: apt-private/private-install.cc:147
1173 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1174 msgstr ""
1175
1176 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1177 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1178 #: apt-private/private-install.cc:154
1179 #, c-format
1180 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1181 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
1182
1183 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1184 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1185 #: apt-private/private-install.cc:159
1186 #, c-format
1187 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1188 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
1189
1190 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1191 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1192 #: apt-private/private-install.cc:166
1193 #, fuzzy, c-format
1194 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1195 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
1196
1197 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1198 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1199 #: apt-private/private-install.cc:171
1200 #, fuzzy, c-format
1201 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1202 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
1203
1204 #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1205 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1206 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
1207
1208 #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1209 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1210 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
1211
1212 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1213 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1214 #: apt-private/private-install.cc:195
1215 msgid "Yes, do as I say!"
1216 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
1217
1218 #: apt-private/private-install.cc:197
1219 #, fuzzy, c-format
1220 msgid ""
1221 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1222 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1223 " ?] "
1224 msgstr ""
1225 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
1226 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
1227 " ?]"
1228
1229 #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1230 msgid "Abort."
1231 msgstr "Erthylu."
1232
1233 #: apt-private/private-install.cc:218
1234 msgid "Do you want to continue?"
1235 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
1236
1237 #: apt-private/private-install.cc:288
1238 msgid "Some files failed to download"
1239 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
1240
1241 #: apt-private/private-install.cc:295
1242 msgid ""
1243 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1244 "missing?"
1245 msgstr ""
1246 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
1247 "geidio defnyddio --fix-missing?"
1248
1249 #: apt-private/private-install.cc:299
1250 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1251 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
1252
1253 #: apt-private/private-install.cc:304
1254 msgid "Unable to correct missing packages."
1255 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
1256
1257 #: apt-private/private-install.cc:305
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Aborting install."
1260 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
1261
1262 #: apt-private/private-install.cc:341
1263 msgid ""
1264 "The following package disappeared from your system as\n"
1265 "all files have been overwritten by other packages:"
1266 msgid_plural ""
1267 "The following packages disappeared from your system as\n"
1268 "all files have been overwritten by other packages:"
1269 msgstr[0] ""
1270 msgstr[1] ""
1271
1272 #: apt-private/private-install.cc:345
1273 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1274 msgstr ""
1275
1276 #: apt-private/private-install.cc:366
1277 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1278 msgstr ""
1279
1280 #: apt-private/private-install.cc:474
1281 msgid ""
1282 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1283 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1284 msgstr ""
1285
1286 #.
1287 #. if (Packages == 1)
1288 #. {
1289 #. c1out << std::endl;
1290 #. c1out <<
1291 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1292 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1293 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1294 #. }
1295 #.
1296 #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1297 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1298 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
1299
1300 #: apt-private/private-install.cc:481
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1303 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1304
1305 #: apt-private/private-install.cc:488
1306 #, fuzzy
1307 msgid ""
1308 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1309 msgid_plural ""
1310 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1311 "required:"
1312 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1313 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1314
1315 #: apt-private/private-install.cc:492
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1318 msgid_plural ""
1319 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1320 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1321 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1322
1323 #: apt-private/private-install.cc:494
1324 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1325 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1326 msgstr[0] ""
1327 msgstr[1] ""
1328
1329 #: apt-private/private-install.cc:587
1330 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1331 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
1332
1333 # FIXME
1334 #: apt-private/private-install.cc:589
1335 msgid ""
1336 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1337 "solution)."
1338 msgstr ""
1339 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
1340 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
1341
1342 # FIXME: needs commas
1343 #: apt-private/private-install.cc:612
1344 msgid ""
1345 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1346 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1347 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1348 "or been moved out of Incoming."
1349 msgstr ""
1350 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
1351 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
1352 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
1353 "heb gael eu symud allan o Incoming."
1354
1355 #: apt-private/private-install.cc:633
1356 msgid "Broken packages"
1357 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1358
1359 #: apt-private/private-install.cc:710
1360 msgid "The following extra packages will be installed:"
1361 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1362
1363 #: apt-private/private-install.cc:800
1364 msgid "Suggested packages:"
1365 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
1366
1367 #: apt-private/private-install.cc:801
1368 msgid "Recommended packages:"
1369 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
1370
1371 #: apt-private/private-install.cc:823
1372 #, c-format
1373 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1374 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1375
1376 #: apt-private/private-install.cc:827
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1379 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
1380
1381 #: apt-private/private-install.cc:839
1382 #, c-format
1383 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1384 msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
1385
1386 #: apt-private/private-install.cc:844
1387 #, c-format
1388 msgid "%s is already the newest version.\n"
1389 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1390
1391 #: apt-private/private-install.cc:892
1392 #, fuzzy, c-format
1393 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1394 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1395
1396 #: apt-private/private-install.cc:897
1397 #, fuzzy, c-format
1398 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1399 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
1400
1401 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1402 #: apt-private/private-install.cc:939
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1405 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1406
1407 #: apt-private/private-install.cc:945
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1410 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
1411
1412 #: apt-private/private-list.cc:121
1413 msgid "Listing"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: apt-private/private-list.cc:151
1417 #, c-format
1418 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1419 msgid_plural ""
1420 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1421 msgstr[0] ""
1422 msgstr[1] ""
1423
1424 #: apt-private/private-cachefile.cc:95
1425 msgid "Correcting dependencies..."
1426 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
1427
1428 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1429 msgid " failed."
1430 msgstr " wedi methu."
1431
1432 #: apt-private/private-cachefile.cc:101
1433 msgid "Unable to correct dependencies"
1434 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
1435
1436 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1437 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1438 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
1439
1440 #: apt-private/private-cachefile.cc:106
1441 msgid " Done"
1442 msgstr " Wedi Gorffen"
1443
1444 #: apt-private/private-cachefile.cc:110
1445 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1446 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
1447
1448 #: apt-private/private-cachefile.cc:113
1449 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1450 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
1451
1452 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1453 #: apt-private/private-show.cc:89
1454 msgid "unknown"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: apt-private/private-output.cc:265
1458 #, fuzzy, c-format
1459 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1460 msgstr " [Sefydliwyd]"
1461
1462 #: apt-private/private-output.cc:268
1463 #, fuzzy
1464 msgid "[installed,local]"
1465 msgstr " [Sefydliwyd]"
1466
1467 #: apt-private/private-output.cc:270
1468 msgid "[installed,auto-removable]"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: apt-private/private-output.cc:272
1472 #, fuzzy
1473 msgid "[installed,automatic]"
1474 msgstr " [Sefydliwyd]"
1475
1476 #: apt-private/private-output.cc:274
1477 #, fuzzy
1478 msgid "[installed]"
1479 msgstr " [Sefydliwyd]"
1480
1481 #: apt-private/private-output.cc:277
1482 #, c-format
1483 msgid "[upgradable from: %s]"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: apt-private/private-output.cc:281
1487 msgid "[residual-config]"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: apt-private/private-output.cc:455
1491 #, c-format
1492 msgid "but %s is installed"
1493 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
1494
1495 #: apt-private/private-output.cc:457
1496 #, c-format
1497 msgid "but %s is to be installed"
1498 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1499
1500 #: apt-private/private-output.cc:464
1501 msgid "but it is not installable"
1502 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
1503
1504 #: apt-private/private-output.cc:466
1505 msgid "but it is a virtual package"
1506 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
1507
1508 #: apt-private/private-output.cc:469
1509 msgid "but it is not installed"
1510 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1511
1512 #: apt-private/private-output.cc:469
1513 msgid "but it is not going to be installed"
1514 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
1515
1516 #: apt-private/private-output.cc:474
1517 msgid " or"
1518 msgstr " neu"
1519
1520 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1521 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1522 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
1523
1524 #: apt-private/private-output.cc:523
1525 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1526 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1527
1528 #: apt-private/private-output.cc:549
1529 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1530 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
1531
1532 #: apt-private/private-output.cc:571
1533 #, fuzzy
1534 msgid "The following packages have been kept back:"
1535 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
1536
1537 #: apt-private/private-output.cc:592
1538 #, fuzzy
1539 msgid "The following packages will be upgraded:"
1540 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
1541
1542 #: apt-private/private-output.cc:613
1543 #, fuzzy
1544 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1545 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
1546
1547 #: apt-private/private-output.cc:633
1548 msgid "The following held packages will be changed:"
1549 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
1550
1551 #: apt-private/private-output.cc:688
1552 #, c-format
1553 msgid "%s (due to %s) "
1554 msgstr "%s (oherwydd %s) "
1555
1556 #: apt-private/private-output.cc:696
1557 #, fuzzy
1558 msgid ""
1559 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1560 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1561 msgstr ""
1562 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
1563 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
1564 "ei wneud!"
1565
1566 #: apt-private/private-output.cc:727
1567 #, c-format
1568 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1569 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
1570
1571 #: apt-private/private-output.cc:731
1572 #, c-format
1573 msgid "%lu reinstalled, "
1574 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
1575
1576 #: apt-private/private-output.cc:733
1577 #, c-format
1578 msgid "%lu downgraded, "
1579 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
1580
1581 #: apt-private/private-output.cc:735
1582 #, c-format
1583 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1584 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
1585
1586 #: apt-private/private-output.cc:739
1587 #, c-format
1588 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1589 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
1590
1591 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1592 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1593 #. The user has to answer with an input matching the
1594 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1595 #: apt-private/private-output.cc:761
1596 msgid "[Y/n]"
1597 msgstr ""
1598
1599 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1600 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1601 #. The user has to answer with an input matching the
1602 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1603 #: apt-private/private-output.cc:767
1604 msgid "[y/N]"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1608 #: apt-private/private-output.cc:778
1609 msgid "Y"
1610 msgstr "I"
1611
1612 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1613 #: apt-private/private-output.cc:784
1614 msgid "N"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1618 #, c-format
1619 msgid "Regex compilation error - %s"
1620 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
1621
1622 #: apt-private/private-update.cc:31
1623 msgid "The update command takes no arguments"
1624 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1625
1626 #: apt-private/private-update.cc:95
1627 #, c-format
1628 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1629 msgid_plural ""
1630 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1631 msgstr[0] ""
1632 msgstr[1] ""
1633
1634 #: apt-private/private-update.cc:99
1635 msgid "All packages are up to date."
1636 msgstr ""
1637
1638 #: apt-private/private-show.cc:156
1639 #, c-format
1640 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1641 msgid_plural ""
1642 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1643 msgstr[0] ""
1644 msgstr[1] ""
1645
1646 #: apt-private/private-show.cc:163
1647 msgid "not a real package (virtual)"
1648 msgstr ""
1649
1650 #: apt-private/private-main.cc:32
1651 msgid ""
1652 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1653 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1654 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1655 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: apt-private/private-download.cc:62
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1662 "user '%s'."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: apt-private/private-download.cc:94
1666 #, fuzzy
1667 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1668 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1669
1670 #: apt-private/private-download.cc:98
1671 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Some packages could not be authenticated"
1677 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
1678
1679 #: apt-private/private-download.cc:108
1680 msgid "Install these packages without verification?"
1681 msgstr ""
1682
1683 #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1684 #, c-format
1685 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1686 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
1687
1688 #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1689 #, fuzzy, c-format
1690 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1691 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
1692
1693 #: apt-private/private-download.cc:188
1694 #, c-format
1695 msgid "You don't have enough free space in %s."
1696 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
1697
1698 #: apt-private/private-sources.cc:58
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1701 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1702
1703 #: apt-private/private-sources.cc:70
1704 #, c-format
1705 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1706 msgstr ""
1707
1708 #: apt-private/private-search.cc:69
1709 msgid "Full Text Search"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1713 msgid "Hit "
1714 msgstr "Presennol "
1715
1716 #: apt-private/acqprogress.cc:88
1717 msgid "Get:"
1718 msgstr "Cyrchu:"
1719
1720 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1721 msgid "Ign "
1722 msgstr "Anwybyddu "
1723
1724 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1725 msgid "Err "
1726 msgstr "Gwall "
1727
1728 #: apt-private/acqprogress.cc:150
1729 #, c-format
1730 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1731 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
1732
1733 #: apt-private/acqprogress.cc:240
1734 #, c-format
1735 msgid " [Working]"
1736 msgstr " [Gweithio]"
1737
1738 #: apt-private/acqprogress.cc:301
1739 #, fuzzy, c-format
1740 msgid ""
1741 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1742 " '%s'\n"
1743 "in the drive '%s' and press enter\n"
1744 msgstr ""
1745 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1746 " '%s'\n"
1747 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1748
1749 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1750 #. Only warn if there is no sources.list file.
1751 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1752 #: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1753 #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1755 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1756 #, c-format
1757 msgid "Unable to read %s"
1758 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1759
1760 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1761 #: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1762 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1763 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1764 #, c-format
1765 msgid "Unable to change to %s"
1766 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1767
1768 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1769 #. and provide a config option to define that default
1770 #: methods/mirror.cc:280
1771 #, c-format
1772 msgid "No mirror file '%s' found "
1773 msgstr ""
1774
1775 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1776 #. and provide a config option to define that default
1777 #: methods/mirror.cc:287
1778 #, fuzzy, c-format
1779 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1780 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1781
1782 #: methods/mirror.cc:315
1783 #, fuzzy, c-format
1784 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1785 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1786
1787 #: methods/mirror.cc:445
1788 #, c-format
1789 msgid "[Mirror: %s]"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1793 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1794 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1795
1796 #: methods/rsh.cc:346
1797 msgid "Connection closed prematurely"
1798 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1799
1800 #: dselect/install:33
1801 msgid "Bad default setting!"
1802 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1803
1804 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1805 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1806 msgid "Press enter to continue."
1807 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1808
1809 #: dselect/install:92
1810 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: dselect/install:102
1814 #, fuzzy
1815 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1816 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1817
1818 #: dselect/install:103
1819 #, fuzzy
1820 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1821 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1822
1823 #: dselect/install:104
1824 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1825 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1826
1827 #: dselect/install:105
1828 msgid ""
1829 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1830 msgstr ""
1831 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1832 "eto."
1833
1834 #: dselect/update:30
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Merging available information"
1837 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1838
1839 # FIXME: "debian"
1840 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
1841 #, fuzzy
1842 msgid ""
1843 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1844 "\n"
1845 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1846 "from debian packages\n"
1847 "\n"
1848 "Options:\n"
1849 " -h This help text\n"
1850 " -t Set the temp dir\n"
1851 " -c=? Read this configuration file\n"
1852 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1853 msgstr ""
1854 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1855 "\n"
1856 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1857 "templed o becynnau Debian.\n"
1858 "\n"
1859 "Opsiynnau:\n"
1860 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1861 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1862 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1863 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1864
1865 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1866 #, fuzzy, c-format
1867 msgid "Unable to mkstemp %s"
1868 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1869
1870 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
1871 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1872 #, c-format
1873 msgid "Unable to write to %s"
1874 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1875
1876 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
1877 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1878 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1879
1880 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1881 msgid "Package extension list is too long"
1882 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
1883
1884 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1885 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1886 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "Error processing directory %s"
1889 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
1890
1891 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1892 msgid "Source extension list is too long"
1893 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
1894
1895 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1896 msgid "Error writing header to contents file"
1897 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
1898
1899 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "Error processing contents %s"
1902 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
1903
1904 # FIXME: full stops
1905 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1906 #, fuzzy
1907 msgid ""
1908 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1909 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1910 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1911 " contents path\n"
1912 " release path\n"
1913 " generate config [groups]\n"
1914 " clean config\n"
1915 "\n"
1916 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1917 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1918 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1919 "\n"
1920 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1921 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1922 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1923 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1924 "\n"
1925 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1926 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1927 "\n"
1928 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1929 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1930 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1931 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1932 "Debian archive:\n"
1933 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1934 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1935 "\n"
1936 "Options:\n"
1937 " -h This help text\n"
1938 " --md5 Control MD5 generation\n"
1939 " -s=? Source override file\n"
1940 " -q Quiet\n"
1941 " -d=? Select the optional caching database\n"
1942 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1943 " --contents Control contents file generation\n"
1944 " -c=? Read this configuration file\n"
1945 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1946 msgstr ""
1947 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
1948 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1949 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
1950 " contents llwybr\n"
1951 " release llwybr\n"
1952 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
1953 " clean cyfluniad\n"
1954 "\n"
1955 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
1956 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
1957 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
1958 "\n"
1959 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
1960 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
1961 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
1962 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
1963 "\n"
1964 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
1965 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
1966 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
1967 "\n"
1968 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
1969 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
1970 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
1971 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
1972 "defnydd o'r archif Debian:\n"
1973 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1974 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1975 "\n"
1976 "Opsiynnau:\n"
1977 " -h Y testun cymorth hwn\n"
1978 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
1979 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
1980 " -q Tawel\n"
1981 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
1982 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
1983 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
1984 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1985 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
1986
1987 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1988 msgid "No selections matched"
1989 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
1990
1991 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1992 #, c-format
1993 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1994 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
1995
1996 #: ftparchive/cachedb.cc:67
1997 #, c-format
1998 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1999 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2000
2001 #: ftparchive/cachedb.cc:85
2002 #, c-format
2003 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2004 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2005
2006 #: ftparchive/cachedb.cc:96
2007 msgid ""
2008 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2009 "remove and re-create the database."
2010 msgstr ""
2011
2012 #: ftparchive/cachedb.cc:101
2013 #, c-format
2014 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2015 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2016
2017 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
2018 #: apt-inst/extract.cc:216
2019 #, c-format
2020 msgid "Failed to stat %s"
2021 msgstr "Methodd stat() o %s"
2022
2023 #: ftparchive/cachedb.cc:326
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Failed to read .dsc"
2026 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2027
2028 #: ftparchive/cachedb.cc:359
2029 msgid "Archive has no control record"
2030 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2031
2032 #: ftparchive/cachedb.cc:526
2033 msgid "Unable to get a cursor"
2034 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2035
2036 #: ftparchive/writer.cc:104
2037 #, c-format
2038 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2039 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2040
2041 #: ftparchive/writer.cc:109
2042 #, c-format
2043 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2044 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2045
2046 #: ftparchive/writer.cc:165
2047 msgid "E: "
2048 msgstr "G: "
2049
2050 #: ftparchive/writer.cc:167
2051 msgid "W: "
2052 msgstr "Rh: "
2053
2054 #: ftparchive/writer.cc:174
2055 msgid "E: Errors apply to file "
2056 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2057
2058 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2059 #, c-format
2060 msgid "Failed to resolve %s"
2061 msgstr "Methwyd datrys %s"
2062
2063 #: ftparchive/writer.cc:205
2064 msgid "Tree walking failed"
2065 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2066
2067 #: ftparchive/writer.cc:232
2068 #, c-format
2069 msgid "Failed to open %s"
2070 msgstr "Methwyd agor %s"
2071
2072 # FIXME
2073 #: ftparchive/writer.cc:291
2074 #, c-format
2075 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2076 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2077
2078 #: ftparchive/writer.cc:299
2079 #, c-format
2080 msgid "Failed to readlink %s"
2081 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2082
2083 #: ftparchive/writer.cc:303
2084 #, c-format
2085 msgid "Failed to unlink %s"
2086 msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
2087
2088 #: ftparchive/writer.cc:311
2089 #, c-format
2090 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2091 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2092
2093 #: ftparchive/writer.cc:321
2094 #, c-format
2095 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2096 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2097
2098 #: ftparchive/writer.cc:427
2099 msgid "Archive had no package field"
2100 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2101
2102 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
2103 #, c-format
2104 msgid " %s has no override entry\n"
2105 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2106
2107 #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
2108 #, c-format
2109 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2110 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2111
2112 #: ftparchive/writer.cc:720
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid " %s has no source override entry\n"
2115 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2116
2117 #: ftparchive/writer.cc:724
2118 #, fuzzy, c-format
2119 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2120 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2121
2122 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2123 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2124 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2125
2126 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2127 #, c-format
2128 msgid "Unable to open %s"
2129 msgstr "Ni ellir agor %s"
2130
2131 #. skip spaces
2132 #. find end of word
2133 #: ftparchive/override.cc:68
2134 #, fuzzy, c-format
2135 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2136 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2137
2138 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2139 #, c-format
2140 msgid "Failed to read the override file %s"
2141 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2142
2143 #: ftparchive/override.cc:166
2144 #, fuzzy, c-format
2145 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2146 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2147
2148 #: ftparchive/override.cc:178
2149 #, fuzzy, c-format
2150 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2151 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2152
2153 #: ftparchive/override.cc:191
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2156 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2157
2158 #: ftparchive/multicompress.cc:73
2159 #, fuzzy, c-format
2160 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2161 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2162
2163 #: ftparchive/multicompress.cc:103
2164 #, c-format
2165 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2166 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2167
2168 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2169 msgid "Failed to create FILE*"
2170 msgstr "Methwyd creu FILE*"
2171
2172 #: ftparchive/multicompress.cc:195
2173 msgid "Failed to fork"
2174 msgstr "Methodd fork()"
2175
2176 #: ftparchive/multicompress.cc:209
2177 #, fuzzy
2178 msgid "Compress child"
2179 msgstr "Plentyn Cywasgu"
2180
2181 #: ftparchive/multicompress.cc:232
2182 #, fuzzy, c-format
2183 msgid "Internal error, failed to create %s"
2184 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2185
2186 #: ftparchive/multicompress.cc:305
2187 msgid "IO to subprocess/file failed"
2188 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2189
2190 #: ftparchive/multicompress.cc:343
2191 msgid "Failed to read while computing MD5"
2192 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2193
2194 #: ftparchive/multicompress.cc:359
2195 #, c-format
2196 msgid "Problem unlinking %s"
2197 msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
2198
2199 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2200 #, c-format
2201 msgid "Failed to rename %s to %s"
2202 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2203
2204 # FIXME: "debian"
2205 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2206 #, fuzzy
2207 msgid ""
2208 "Usage: apt-internal-solver\n"
2209 "\n"
2210 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2211 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2212 "\n"
2213 "Options:\n"
2214 " -h This help text.\n"
2215 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2216 " -c=? Read this configuration file\n"
2217 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2218 msgstr ""
2219 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2220 "\n"
2221 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2222 "templed o becynnau Debian.\n"
2223 "\n"
2224 "Opsiynnau:\n"
2225 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2226 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2227 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2228 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2229
2230 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2231 msgid "Unknown package record!"
2232 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2233
2234 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2235 #, fuzzy
2236 msgid ""
2237 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2238 "\n"
2239 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2240 "to indicate what kind of file it is.\n"
2241 "\n"
2242 "Options:\n"
2243 " -h This help text\n"
2244 " -s Use source file sorting\n"
2245 " -c=? Read this configuration file\n"
2246 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2247 msgstr ""
2248 "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2249 "\n"
2250 "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir yr\n"
2251 "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
2252 "\n"
2253 "Opsiynnau:\n"
2254 " -h Y testun cymorth hwn\n"
2255 " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
2256 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2257 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
2258
2259 #: apt-pkg/install-progress.cc:59
2260 #, c-format
2261 msgid "Progress: [%3i%%]"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2265 msgid "Running dpkg"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-pkg/init.cc:156
2269 #, c-format
2270 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2271 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
2272
2273 #: apt-pkg/init.cc:172
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2276 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
2277
2278 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2279 #, c-format
2280 msgid "Wrote %i records.\n"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2284 #, c-format
2285 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2289 #, c-format
2290 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2294 #, c-format
2295 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2299 #, c-format
2300 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2304 #, fuzzy, c-format
2305 msgid "Hash mismatch for: %s"
2306 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2307
2308 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2309 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2310 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2311
2312 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2313 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2314 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2315
2316 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2317 msgid "The list of sources could not be read."
2318 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2319
2320 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2321 msgid "Empty package cache"
2322 msgstr "Storfa pecyn gwag"
2323
2324 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
2325 msgid "The package cache file is corrupted"
2326 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2327
2328 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2329 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2330 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
2331
2332 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2333 #, fuzzy
2334 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2335 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
2336
2337 # FIXME: capitalisation?
2338 #: apt-pkg/pkgcache.cc:170
2339 #, fuzzy, c-format
2340 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2341 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
2342
2343 #: apt-pkg/pkgcache.cc:180
2344 #, fuzzy, c-format
2345 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2346 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
2347
2348 #: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2349 msgid "Depends"
2350 msgstr "Dibynnu"
2351
2352 #: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2353 msgid "PreDepends"
2354 msgstr "CynDdibynnu"
2355
2356 #: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2357 msgid "Suggests"
2358 msgstr "Awgrymu"
2359
2360 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2361 msgid "Recommends"
2362 msgstr "Argymell"
2363
2364 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2365 msgid "Conflicts"
2366 msgstr "Gwrthdaro"
2367
2368 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2369 msgid "Replaces"
2370 msgstr "Amnewid"
2371
2372 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2373 msgid "Obsoletes"
2374 msgstr "Darfodi"
2375
2376 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2377 msgid "Breaks"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2381 msgid "Enhances"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2385 msgid "important"
2386 msgstr "pwysig"
2387
2388 #: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2389 msgid "required"
2390 msgstr "angenrheidiol"
2391
2392 #: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2393 msgid "standard"
2394 msgstr "safonnol"
2395
2396 #: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2397 msgid "optional"
2398 msgstr "opsiynnol"
2399
2400 #: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2401 msgid "extra"
2402 msgstr "ychwanegol"
2403
2404 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Calculating upgrade"
2407 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
2408
2409 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2410 #, c-format
2411 msgid "The method driver %s could not be found."
2412 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2413
2414 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2415 #, c-format
2416 msgid "Is the package %s installed?"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2420 #, c-format
2421 msgid "Method %s did not start correctly"
2422 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2423
2424 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2425 #, fuzzy, c-format
2426 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2427 msgstr ""
2428 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2429 " '%s'\n"
2430 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2431
2432 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2433 #, c-format
2434 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2435 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2436
2437 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Building dependency tree"
2440 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
2441
2442 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2443 #, fuzzy
2444 msgid "Candidate versions"
2445 msgstr "Fersiynau Posib"
2446
2447 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Dependency generation"
2450 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
2451
2452 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2453 #, fuzzy
2454 msgid "Reading state information"
2455 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
2456
2457 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "Failed to open StateFile %s"
2460 msgstr "Methwyd agor %s"
2461
2462 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2463 #, fuzzy, c-format
2464 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2465 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2466
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2468 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2472 #, c-format
2473 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2474 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2475
2476 #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2477 #, fuzzy
2478 msgid "Hash Sum mismatch"
2479 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2480
2481 #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2482 msgid "Size mismatch"
2483 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2484
2485 #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Invalid file format"
2488 msgstr "Gweithred annilys %s"
2489
2490 #: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Signature error"
2493 msgstr "Gwall ysgrifennu"
2494
2495 #: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2496 msgid "Does not start with a cleartext signature"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
2500 #, c-format
2501 msgid ""
2502 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2503 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2504 msgstr ""
2505
2506 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2507 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
2508 #, c-format
2509 msgid "GPG error: %s: %s"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2513 #, fuzzy, c-format
2514 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2515 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2516
2517 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2518 msgid ""
2519 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2520 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2521 msgstr ""
2522
2523 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
2524 #, c-format
2525 msgid ""
2526 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2527 "authenticated."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2534 "or malformed file)"
2535 msgstr ""
2536
2537 # FIXME: number?
2538 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2539 #, fuzzy, c-format
2540 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2541 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2542
2543 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
2544 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
2548 #, c-format
2549 msgid ""
2550 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2551 "repository will not be applied."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
2555 #, c-format
2556 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
2560 #, c-format
2561 msgid ""
2562 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2563 "contact the owner of the repository."
2564 msgstr ""
2565
2566 # FIXME: case
2567 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
2568 #, c-format
2569 msgid ""
2570 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2571 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2572 msgstr ""
2573 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2574 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2575
2576 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
2577 #, c-format
2578 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2585 msgstr ""
2586 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2587
2588 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2589 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2590 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
2591
2592 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2593 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2594 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2595 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2596 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2597 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2598 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2599 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2600 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2601 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2602 #, fuzzy, c-format
2603 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2604 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
2605
2606 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2607 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2608 msgstr ""
2609 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2610
2611 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2612 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2613 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2614
2615 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2618 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2619
2620 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2621 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2622 msgstr ""
2623 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
2624
2625 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2626 #, c-format
2627 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2628 msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
2629
2630 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
2631 #, c-format
2632 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2633 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
2634
2635 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
2636 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Reading package lists"
2639 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2640
2641 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
2642 msgid "Collecting File Provides"
2643 msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
2644
2645 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
2646 msgid "IO Error saving source cache"
2647 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
2648
2649 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2650 #, c-format
2651 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2652 msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
2653
2654 #: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
2655 #, fuzzy, c-format
2656 msgid "List directory %spartial is missing."
2657 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2658
2659 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
2660 #, fuzzy, c-format
2661 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2662 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2663
2664 #: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "Clean of %s is not supported"
2667 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2668
2669 #. only show the ETA if it makes sense
2670 #. two days
2671 #: apt-pkg/acquire.cc:976
2672 #, c-format
2673 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: apt-pkg/acquire.cc:978
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "Retrieving file %li of %li"
2679 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2680
2681 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2682 #, fuzzy
2683 msgid ""
2684 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2685 "used instead."
2686 msgstr ""
2687 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
2688 "rai eu defnyddio yn lle."
2689
2690 # FIXME: ...file
2691 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2692 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2693 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
2694
2695 #: apt-pkg/clean.cc:64
2696 #, c-format
2697 msgid "Unable to stat %s."
2698 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2699
2700 #: apt-pkg/policy.cc:83
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2704 "available in the sources"
2705 msgstr ""
2706
2707 # FIXME: literal
2708 #: apt-pkg/policy.cc:422
2709 #, fuzzy, c-format
2710 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2711 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
2712
2713 # FIXME: tense
2714 #: apt-pkg/policy.cc:444
2715 #, c-format
2716 msgid "Did not understand pin type %s"
2717 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
2718
2719 #: apt-pkg/policy.cc:452
2720 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2721 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
2722
2723 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
2724 #, c-format
2725 msgid ""
2726 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2727 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
2731 #, fuzzy, c-format
2732 msgid "Could not configure '%s'. "
2733 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
2734
2735 # FIXME: %s may have an arbirrary length
2736 #: apt-pkg/packagemanager.cc:631
2737 #, c-format
2738 msgid ""
2739 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2740 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2741 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2742 msgstr ""
2743 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
2744 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
2745 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
2746
2747 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2748 #, c-format
2749 msgid "Line %u too long in source list %s."
2750 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2751
2752 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2753 #, fuzzy
2754 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2755 msgstr "CD Anghywir"
2756
2757 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2758 #, c-format
2759 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Waiting for disc...\n"
2765 msgstr "Yn aros am benawdau"
2766
2767 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2768 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2772 msgid "Identifying... "
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2776 #, c-format
2777 msgid "Stored label: %s\n"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2781 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2788 "%zu signatures\n"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2792 msgid ""
2793 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2794 "wrong architecture?"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2798 #, c-format
2799 msgid "Found label '%s'\n"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2803 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "This disc is called: \n"
2810 "'%s'\n"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Copying package lists..."
2816 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2817
2818 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Writing new source list\n"
2821 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2822
2823 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2824 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2831 msgstr ""
2832 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2833 "ei gyfer."
2834
2835 #: apt-pkg/algorithms.cc:1084
2836 msgid ""
2837 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2838 "held packages."
2839 msgstr ""
2840 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2841 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2842
2843 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2844 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2845 msgstr ""
2846 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2847
2848 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2849 msgid "Send scenario to solver"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/edsp.cc:237
2853 msgid "Send request to solver"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: apt-pkg/edsp.cc:316
2857 msgid "Prepare for receiving solution"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/edsp.cc:323
2861 msgid "External solver failed without a proper error message"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
2865 msgid "Execute external solver"
2866 msgstr ""
2867
2868 # FIXME: number?
2869 #: apt-pkg/tagfile.cc:169
2870 #, c-format
2871 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2872 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2873
2874 #: apt-pkg/tagfile.cc:269
2875 #, c-format
2876 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2877 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (2)"
2878
2879 # FIXME: number?
2880 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid "Unable to parse Release file %s"
2883 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2884
2885 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "No sections in Release file %s"
2888 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
2889
2890 #: apt-pkg/indexrecords.cc:139
2891 #, c-format
2892 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: apt-pkg/indexrecords.cc:152
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2898 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
2899
2900 # FIXME: number?
2901 #: apt-pkg/indexrecords.cc:171
2902 #, fuzzy, c-format
2903 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2904 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
2905
2906 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2909 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2910
2911 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2914 msgstr ""
2915 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2916
2917 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2918 #, fuzzy, c-format
2919 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2920 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2921
2922 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2923 #, fuzzy, c-format
2924 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2925 msgstr ""
2926 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2927
2928 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2931 msgstr ""
2932 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2933
2934 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2937 msgstr ""
2938 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2939
2940 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2941 #, c-format
2942 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2943 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
2944
2945 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2946 #, c-format
2947 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2948 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
2949
2950 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2951 #, c-format
2952 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2953 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
2954
2955 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2956 #, fuzzy, c-format
2957 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2958 msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
2959
2960 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2961 #, c-format
2962 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2963 msgstr ""
2964 "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
2965
2966 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2967 #, c-format
2968 msgid "Opening %s"
2969 msgstr "Yn agor %s"
2970
2971 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2972 #, c-format
2973 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2974 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
2975
2976 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2977 #, fuzzy, c-format
2978 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2979 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2980
2981 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2982 #, fuzzy, c-format
2983 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2984 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
2985
2986 #: apt-pkg/cacheset.cc:501
2987 #, c-format
2988 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2989 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2990
2991 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
2992 #, c-format
2993 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2994 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2995
2996 #: apt-pkg/cacheset.cc:634
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "Couldn't find task '%s'"
2999 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3000
3001 #: apt-pkg/cacheset.cc:640
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3004 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3005
3006 #: apt-pkg/cacheset.cc:646
3007 #, fuzzy, c-format
3008 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
3009 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
3010
3011 #: apt-pkg/cacheset.cc:690
3012 #, c-format
3013 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: apt-pkg/cacheset.cc:734
3017 #, c-format
3018 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: apt-pkg/cacheset.cc:742
3022 #, c-format
3023 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: apt-pkg/cacheset.cc:750
3027 #, c-format
3028 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
3032 #, c-format
3033 msgid ""
3034 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3035 "neither of them"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
3039 #, fuzzy, c-format
3040 msgid "Installing %s"
3041 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3042
3043 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
3044 #, fuzzy, c-format
3045 msgid "Configuring %s"
3046 msgstr "Yn cysylltu i %s"
3047
3048 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
3049 #, fuzzy, c-format
3050 msgid "Removing %s"
3051 msgstr "Yn agor %s"
3052
3053 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
3054 #, fuzzy, c-format
3055 msgid "Completely removing %s"
3056 msgstr "Methwyd dileu %s"
3057
3058 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
3059 #, c-format
3060 msgid "Noting disappearance of %s"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3064 #, c-format
3065 msgid "Running post-installation trigger %s"
3066 msgstr ""
3067
3068 #. FIXME: use a better string after freeze
3069 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "Directory '%s' missing"
3072 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3073
3074 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "Could not open file '%s'"
3077 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3078
3079 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Preparing %s"
3082 msgstr "Yn agor %s"
3083
3084 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "Unpacking %s"
3087 msgstr "Yn agor %s"
3088
3089 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "Preparing to configure %s"
3092 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3093
3094 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Installed %s"
3097 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3098
3099 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
3100 #, c-format
3101 msgid "Preparing for removal of %s"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "Removed %s"
3107 msgstr "Argymell"
3108
3109 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "Preparing to completely remove %s"
3112 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3113
3114 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
3115 #, fuzzy, c-format
3116 msgid "Completely removed %s"
3117 msgstr "Methwyd dileu %s"
3118
3119 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3120 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3121 #, fuzzy, c-format
3122 msgid "Can not write log (%s)"
3123 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3124
3125 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
3126 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
3130 msgid "Is stdout a terminal?"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
3134 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3138 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3139 msgstr ""
3140
3141 #. check if its not a follow up error
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
3143 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3147 msgid ""
3148 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3149 "error from a previous failure."
3150 msgstr ""
3151
3152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
3153 msgid ""
3154 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3155 "error"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3159 msgid ""
3160 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3161 "error"
3162 msgstr ""
3163
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
3165 msgid ""
3166 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3167 "local system"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
3171 msgid ""
3172 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3176 #, c-format
3177 msgid ""
3178 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3179 "it?"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3185 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3186
3187 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3188 #. dpkg --configure -a
3189 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3190 #, c-format
3191 msgid ""
3192 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3193 msgstr ""
3194
3195 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3196 msgid "Not locked"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3200 #, c-format
3201 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3202 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
3203
3204 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3205 #, c-format
3206 msgid "Could not open lock file %s"
3207 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
3208
3209 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3210 #, c-format
3211 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3212 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
3213
3214 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3215 #, c-format
3216 msgid "Could not get lock %s"
3217 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3218
3219 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3220 #, c-format
3221 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3225 #, c-format
3226 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3230 #, c-format
3231 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3241 #, c-format
3242 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3243 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3244
3245 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3246 #, fuzzy, c-format
3247 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3248 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3249
3250 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3251 #, c-format
3252 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3253 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3254
3255 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3256 #, c-format
3257 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3258 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3259
3260 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3261 #, fuzzy, c-format
3262 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3263 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3264
3265 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3266 #, c-format
3267 msgid "Could not open file %s"
3268 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3269
3270 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3271 #, fuzzy, c-format
3272 msgid "Could not open file descriptor %d"
3273 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3274
3275 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3276 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3277 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3278
3279 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3280 msgid "Failed to exec compressor "
3281 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3282
3283 # FIXME
3284 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3287 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3288
3289 # FIXME
3290 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3293 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3294
3295 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "Problem closing the file %s"
3298 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3299
3300 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3303 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3304
3305 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3306 #, fuzzy, c-format
3307 msgid "Problem unlinking the file %s"
3308 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3309
3310 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3311 msgid "Problem syncing the file"
3312 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3313
3314 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3315 #, c-format
3316 msgid "%c%s... Error!"
3317 msgstr "%c%s... Gwall!"
3318
3319 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3320 #, c-format
3321 msgid "%c%s... Done"
3322 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3323
3324 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3325 msgid "..."
3326 msgstr ""
3327
3328 #. Print the spinner
3329 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "%c%s... %u%%"
3332 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3333
3334 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3335 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3336 #, c-format
3337 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
3341 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3342 #, c-format
3343 msgid "%lih %limin %lis"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. min means minutes, s means seconds
3347 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3348 #, c-format
3349 msgid "%limin %lis"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. s means seconds
3353 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3354 #, c-format
3355 msgid "%lis"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3359 #, c-format
3360 msgid "Selection %s not found"
3361 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3362
3363 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3364 msgid "Can't mmap an empty file"
3365 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3366
3367 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3368 #, fuzzy, c-format
3369 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3370 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3371
3372 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3373 #, fuzzy, c-format
3374 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3375 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3376
3377 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Unable to close mmap"
3380 msgstr "Ni ellir agor %s"
3381
3382 # FIXME
3383 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3384 #, fuzzy
3385 msgid "Unable to synchronize mmap"
3386 msgstr "Methwyd gweithredu "
3387
3388 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3389 #, c-format
3390 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3391 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3392
3393 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3394 #, fuzzy
3395 msgid "Failed to truncate file"
3396 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3397
3398 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3399 #, c-format
3400 msgid ""
3401 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3402 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3406 #, c-format
3407 msgid ""
3408 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3409 "reached."
3410 msgstr ""
3411
3412 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3413 msgid ""
3414 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3415 msgstr ""
3416
3417 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3418 #, c-format
3419 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3420 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
3421
3422 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3423 msgid "Failed to stat the cdrom"
3424 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
3425
3426 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3427 #, c-format
3428 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3429 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
3430
3431 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3432 #, c-format
3433 msgid "Opening configuration file %s"
3434 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3435
3436 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3437 #, c-format
3438 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3439 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
3440
3441 # FIXME
3442 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3445 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
3446
3447 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3448 #, c-format
3449 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3450 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
3451
3452 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3453 #, c-format
3454 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3455 msgstr ""
3456 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3457
3458 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3459 #, c-format
3460 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3461 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
3462
3463 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3464 #, c-format
3465 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3466 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
3467
3468 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3469 #, c-format
3470 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3471 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
3472
3473 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3474 #, fuzzy, c-format
3475 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3476 msgstr ""
3477 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3478
3479 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3480 #, c-format
3481 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3482 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3483
3484 # FIXME
3485 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3486 #, c-format
3487 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3488 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
3489
3490 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3491 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
3492 #, c-format
3493 msgid "Command line option %s is not understood"
3494 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
3495
3496 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
3497 #, c-format
3498 msgid "Command line option %s is not boolean"
3499 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
3500
3501 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
3502 #, c-format
3503 msgid "Option %s requires an argument."
3504 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
3505
3506 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3507 #, c-format
3508 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3509 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
3510
3511 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
3512 #, c-format
3513 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3514 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
3515
3516 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
3517 #, c-format
3518 msgid "Option '%s' is too long"
3519 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
3520
3521 # FIXME: 'Sense'?
3522 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3523 #, c-format
3524 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3525 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
3526
3527 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3528 #, c-format
3529 msgid "Invalid operation %s"
3530 msgstr "Gweithred annilys %s"
3531
3532 #: apt-inst/filelist.cc:380
3533 msgid "DropNode called on still linked node"
3534 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
3535
3536 #: apt-inst/filelist.cc:412
3537 msgid "Failed to locate the hash element!"
3538 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
3539
3540 #: apt-inst/filelist.cc:459
3541 msgid "Failed to allocate diversion"
3542 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
3543
3544 #: apt-inst/filelist.cc:464
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Internal error in AddDiversion"
3547 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
3548
3549 #: apt-inst/filelist.cc:477
3550 #, c-format
3551 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3552 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
3553
3554 # FIXME: "the"
3555 #: apt-inst/filelist.cc:506
3556 #, c-format
3557 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3558 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
3559
3560 #: apt-inst/filelist.cc:549
3561 #, c-format
3562 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3563 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
3564
3565 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3566 #, c-format
3567 msgid "The path %s is too long"
3568 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
3569
3570 #: apt-inst/extract.cc:132
3571 #, c-format
3572 msgid "Unpacking %s more than once"
3573 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
3574
3575 #: apt-inst/extract.cc:142
3576 #, c-format
3577 msgid "The directory %s is diverted"
3578 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3579
3580 #: apt-inst/extract.cc:152
3581 #, c-format
3582 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3583 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
3584
3585 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3586 msgid "The diversion path is too long"
3587 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
3588
3589 #: apt-inst/extract.cc:249
3590 #, c-format
3591 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3592 msgstr ""
3593 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
3594
3595 #: apt-inst/extract.cc:289
3596 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3597 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
3598
3599 #: apt-inst/extract.cc:293
3600 msgid "The path is too long"
3601 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
3602
3603 # FIXME: wtf?
3604 #: apt-inst/extract.cc:421
3605 #, c-format
3606 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3607 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
3608
3609 #: apt-inst/extract.cc:438
3610 #, c-format
3611 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3612 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
3613
3614 #: apt-inst/extract.cc:498
3615 #, c-format
3616 msgid "Unable to stat %s"
3617 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
3618
3619 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3620 #, fuzzy, c-format
3621 msgid "Failed to write file %s"
3622 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3623
3624 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3625 #, c-format
3626 msgid "Failed to close file %s"
3627 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
3628
3629 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3630 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3631 #, c-format
3632 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3633 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3634
3635 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3636 #, fuzzy, c-format
3637 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3638 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
3639
3640 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3641 #, fuzzy
3642 msgid "Unparsable control file"
3643 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
3644
3645 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3646 msgid "Invalid archive signature"
3647 msgstr "Llofnod archif annilys"
3648
3649 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3650 msgid "Error reading archive member header"
3651 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
3652
3653 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "Invalid archive member header %s"
3656 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3657
3658 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3659 msgid "Invalid archive member header"
3660 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
3661
3662 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3663 msgid "Archive is too short"
3664 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
3665
3666 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3667 msgid "Failed to read the archive headers"
3668 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
3669
3670 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3671 msgid "Failed to create pipes"
3672 msgstr "Methwyd creu pibau"
3673
3674 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3675 msgid "Failed to exec gzip "
3676 msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3677
3678 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3679 msgid "Corrupted archive"
3680 msgstr "Archif llygredig"
3681
3682 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3683 #, fuzzy
3684 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3685 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
3686
3687 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3688 #, c-format
3689 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3690 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "Total dependency version space: "
3694 #~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3695
3696 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3697 #~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3698
3699 #~ msgid "Done"
3700 #~ msgstr "Wedi Gorffen"
3701
3702 #, fuzzy
3703 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3704 #~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3705
3706 #, fuzzy
3707 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3708 #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3709
3710 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3711 #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3712
3713 #, fuzzy
3714 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3715 #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3716
3717 #, fuzzy
3718 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3719 #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
3720
3721 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3722 #~ msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
3723
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid " [Not candidate version]"
3726 #~ msgstr "Fersiynau Posib"
3727
3728 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3729 #~ msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
3730
3731 # FIXME: punctuation
3732 #, fuzzy
3733 #~ msgid ""
3734 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3735 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3736 #~ "is only available from another source\n"
3737 #~ msgstr ""
3738 #~ "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
3739 #~ "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond "
3740 #~ "heb\n"
3741 #~ "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
3742 #~ "ffeil sources.list.\n"
3743
3744 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3745 #~ msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
3746
3747 #, fuzzy
3748 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3749 #~ msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
3750
3751 #, fuzzy
3752 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3753 #~ msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3754
3755 #, fuzzy
3756 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3757 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3758
3759 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3760 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3761
3762 #~ msgid ""
3763 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3764 #~ "need to manually fix this package."
3765 #~ msgstr ""
3766 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3767 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3768
3769 #, fuzzy
3770 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3771 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3772
3773 #~ msgid "Failed to remove %s"
3774 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3775
3776 #~ msgid "Unable to create %s"
3777 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3778
3779 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3780 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3781
3782 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3783 #~ msgstr ""
3784 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3785
3786 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3787 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3788
3789 # FIXME
3790 #, fuzzy
3791 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3792 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3793
3794 #, fuzzy
3795 #~ msgid "Reading file listing"
3796 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3797
3798 #~ msgid ""
3799 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3800 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3801 #~ "package!"
3802 #~ msgstr ""
3803 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3804 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3805
3806 # FIXME
3807 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3808 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3809
3810 #, fuzzy
3811 #~ msgid "Internal error getting a node"
3812 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3813
3814 # FIXME: literal
3815 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3816 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
3817
3818 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3819 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
3820
3821 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3822 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3823
3824 #, fuzzy
3825 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3826 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
3827
3828 #, fuzzy
3829 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3830 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
3831
3832 #, fuzzy
3833 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3834 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
3835
3836 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3837 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
3838
3839 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3840 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
3841
3842 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3843 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
3844
3845 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3846 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
3847
3848 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3849 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3850
3851 #~ msgid "Read error from %s process"
3852 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
3853
3854 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3855 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
3856
3857 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3858 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3859
3860 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3861 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
3862
3863 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3864 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
3865
3866 #~ msgid "decompressor"
3867 #~ msgstr "datgywasgydd"
3868
3869 # FIXME
3870 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3871 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3872
3873 # FIXME
3874 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3875 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3879 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3883 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
3884
3885 #, fuzzy
3886 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3887 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3888
3889 #, fuzzy
3890 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3891 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
3892
3893 #, fuzzy
3894 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3895 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3896
3897 #, fuzzy
3898 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3899 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
3900
3901 #, fuzzy
3902 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3903 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
3904
3905 #, fuzzy
3906 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3907 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3911 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3912
3913 #, fuzzy
3914 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3915 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3919 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
3920
3921 #, fuzzy
3922 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3923 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
3924
3925 #, fuzzy
3926 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3927 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3928
3929 #, fuzzy
3930 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3931 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
3932
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Could not patch file"
3935 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3936
3937 #~ msgid " %4i %s\n"
3938 #~ msgstr " %4i %s\n"
3939
3940 #~ msgid "%4i %s\n"
3941 #~ msgstr "%4i %s\n"
3942
3943 #, fuzzy
3944 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3945 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
3946
3947 # FIXME: commas, wrapping
3948 #~ msgid ""
3949 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3950 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3951 #~ "that package should be filed."
3952 #~ msgstr ""
3953 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
3954 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
3955
3956 #, fuzzy
3957 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3958 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3959
3960 #, fuzzy
3961 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3962 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
3963
3964 #, fuzzy
3965 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3966 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3967
3968 #, fuzzy
3969 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3970 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
3971
3972 #, fuzzy
3973 #~ msgid "openpty failed\n"
3974 #~ msgstr "Methwyd dewis"
3975
3976 #~ msgid "File date has changed %s"
3977 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
3978
3979 #, fuzzy
3980 #~ msgid "Reading file list"
3981 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3982
3983 #, fuzzy
3984 #~ msgid "Could not execute "
3985 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3986
3987 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
3988 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
3989
3990 #~ msgid "Write Error"
3991 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
3992
3993 #~ msgid "File Not Found"
3994 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"