1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-24 23:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:327
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:339
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:353
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:358
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:366
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
98 #: apt-private/private-show.cc:55
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
106 #: apt-private/private-show.cc:167 apt-private/private-show.cc:169
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
111 msgid "You must give at least one search pattern"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
146 msgstr " Kandidatas: "
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
209 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
210 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
211 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
215 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
219 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
220 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
224 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
225 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
227 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
228 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
229 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
231 #: cmdline/apt-config.cc:48
232 msgid "Arguments not in pairs"
233 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
235 #: cmdline/apt-config.cc:89
237 "Usage: apt-config [options] command\n"
239 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
242 " shell - Shell mode\n"
243 " dump - Show the configuration\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -c=? Read this configuration file\n"
248 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
252 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
255 " shell - Shell rėžimas\n"
256 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
259 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
260 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
261 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
263 #: cmdline/apt-get.cc:244
265 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
266 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
268 #: cmdline/apt-get.cc:326
270 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
271 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
273 #: cmdline/apt-get.cc:329
275 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
276 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
278 #: cmdline/apt-get.cc:366
280 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
283 #: cmdline/apt-get.cc:422
285 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
288 #: cmdline/apt-get.cc:453
290 msgid "Couldn't find package %s"
291 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
293 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
295 msgid "%s set to manually installed.\n"
296 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
298 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
300 msgid "%s set to automatically installed.\n"
301 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
303 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
305 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
309 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
310 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
311 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
313 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
314 msgid "Unable to lock the download directory"
315 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
317 #: cmdline/apt-get.cc:722
318 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
319 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
321 #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
323 msgid "Unable to find a source package for %s"
324 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
326 #: cmdline/apt-get.cc:779
329 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
333 #: cmdline/apt-get.cc:784
338 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
341 #: cmdline/apt-get.cc:837
343 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
344 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
346 #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
347 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
349 msgid "Couldn't determine free space in %s"
350 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
352 #: cmdline/apt-get.cc:874
354 msgid "You don't have enough free space in %s"
355 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:883
361 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
362 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
364 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
365 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
366 #: cmdline/apt-get.cc:888
368 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
369 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
371 #: cmdline/apt-get.cc:894
373 msgid "Fetch source %s\n"
374 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
376 #: cmdline/apt-get.cc:915
377 msgid "Failed to fetch some archives."
378 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
380 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
381 msgid "Download complete and in download only mode"
382 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
384 #: cmdline/apt-get.cc:946
386 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
387 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
389 #: cmdline/apt-get.cc:958
391 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
392 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
394 #: cmdline/apt-get.cc:959
396 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
397 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
399 #: cmdline/apt-get.cc:981
401 msgid "Build command '%s' failed.\n"
402 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
404 #: cmdline/apt-get.cc:1001
405 msgid "Child process failed"
406 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
408 #: cmdline/apt-get.cc:1020
409 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
410 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
412 #: cmdline/apt-get.cc:1045
415 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
416 "Architectures for setup"
419 #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
421 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
422 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
424 #: cmdline/apt-get.cc:1092
426 msgid "%s has no build depends.\n"
429 #: cmdline/apt-get.cc:1262
432 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
435 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
437 #: cmdline/apt-get.cc:1280
440 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
443 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
445 #: cmdline/apt-get.cc:1303
447 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
449 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
452 #: cmdline/apt-get.cc:1342
455 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
456 "package %s can't satisfy version requirements"
458 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
461 #: cmdline/apt-get.cc:1348
464 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
467 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
469 #: cmdline/apt-get.cc:1371
471 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
472 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
474 #: cmdline/apt-get.cc:1386
476 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
479 #: cmdline/apt-get.cc:1391
480 msgid "Failed to process build dependencies"
483 #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
485 msgid "Changelog for %s (%s)"
486 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
488 #: cmdline/apt-get.cc:1582
489 msgid "Supported modules:"
490 msgstr "Palaikomi moduliai:"
492 #: cmdline/apt-get.cc:1623
494 "Usage: apt-get [options] command\n"
495 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
496 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
498 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
499 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
503 " update - Retrieve new lists of packages\n"
504 " upgrade - Perform an upgrade\n"
505 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
506 " remove - Remove packages\n"
507 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
508 " purge - Remove packages and config files\n"
509 " source - Download source archives\n"
510 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
511 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
512 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
513 " clean - Erase downloaded archive files\n"
514 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
515 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
516 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
517 " download - Download the binary package into the current directory\n"
520 " -h This help text.\n"
521 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
522 " -qq No output except for errors\n"
523 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
524 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
525 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
526 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
527 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
528 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
529 " -b Build the source package after fetching it\n"
530 " -V Show verbose version numbers\n"
531 " -c=? Read this configuration file\n"
532 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
533 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
534 "pages for more information and options.\n"
535 " This APT has Super Cow Powers.\n"
538 #: cmdline/apt-mark.cc:57
540 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
541 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
543 #: cmdline/apt-mark.cc:63
545 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
546 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
548 #: cmdline/apt-mark.cc:65
550 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
551 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
553 #: cmdline/apt-mark.cc:230
555 msgid "%s was already set on hold.\n"
556 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
558 #: cmdline/apt-mark.cc:232
560 msgid "%s was already not hold.\n"
561 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
563 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
564 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
565 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
567 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
570 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
572 msgid "%s set on hold.\n"
573 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
575 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
577 msgid "Canceled hold on %s.\n"
578 msgstr "Nepavyko atverti %s"
580 #: cmdline/apt-mark.cc:334
581 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
584 #: cmdline/apt-mark.cc:381
586 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
588 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
589 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
592 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
593 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
594 " hold - Mark a package as held back\n"
595 " unhold - Unset a package set as held back\n"
596 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
597 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
598 " showhold - Print the list of package on hold\n"
601 " -h This help text.\n"
602 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
603 " -qq No output except for errors\n"
604 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
605 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
606 " -c=? Read this configuration file\n"
607 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
608 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
613 "Usage: apt [options] command\n"
617 " list - list packages based on package names\n"
618 " search - search in package descriptions\n"
619 " show - show package details\n"
621 " update - update list of available packages\n"
623 " install - install packages\n"
624 " remove - remove packages\n"
626 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
627 "full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading packages\n"
629 " edit-sources - edit the source information file\n"
632 #: methods/cdrom.cc:203
634 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
635 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
637 #: methods/cdrom.cc:212
639 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
640 "cannot be used to add new CD-ROMs"
643 #: methods/cdrom.cc:222
645 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
647 #: methods/cdrom.cc:249
649 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
650 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
652 #: methods/cdrom.cc:254
653 msgid "Disk not found."
654 msgstr "Diskas nerastas."
656 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
657 msgid "File not found"
658 msgstr "Failas nerastas"
660 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
661 #: methods/rred.cc:618 methods/rred.cc:627
662 msgid "Failed to stat"
665 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:624
666 msgid "Failed to set modification time"
669 #: methods/file.cc:47
670 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
673 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
674 #: methods/ftp.cc:173
678 #: methods/ftp.cc:179
679 msgid "Unable to determine the peer name"
682 #: methods/ftp.cc:184
683 msgid "Unable to determine the local name"
686 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
688 msgid "The server refused the connection and said: %s"
691 #: methods/ftp.cc:221
693 msgid "USER failed, server said: %s"
696 #: methods/ftp.cc:228
698 msgid "PASS failed, server said: %s"
701 #: methods/ftp.cc:248
703 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
707 #: methods/ftp.cc:276
709 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
712 #: methods/ftp.cc:302
714 msgid "TYPE failed, server said: %s"
717 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
718 msgid "Connection timeout"
719 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
721 #: methods/ftp.cc:346
722 msgid "Server closed the connection"
725 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
726 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
728 msgstr "Skaitymo klaida"
730 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
731 msgid "A response overflowed the buffer."
734 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
735 msgid "Protocol corruption"
738 #: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
742 msgstr "Rašymo klaida"
744 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
745 msgid "Could not create a socket"
748 #: methods/ftp.cc:708
749 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
752 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:22
756 #: methods/ftp.cc:714
757 msgid "Could not connect passive socket."
760 #: methods/ftp.cc:731
761 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
764 #: methods/ftp.cc:745
765 msgid "Could not bind a socket"
768 #: methods/ftp.cc:749
769 msgid "Could not listen on the socket"
772 #: methods/ftp.cc:756
773 msgid "Could not determine the socket's name"
776 #: methods/ftp.cc:788
777 msgid "Unable to send PORT command"
780 #: methods/ftp.cc:798
782 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
785 #: methods/ftp.cc:807
787 msgid "EPRT failed, server said: %s"
790 #: methods/ftp.cc:827
791 msgid "Data socket connect timed out"
794 #: methods/ftp.cc:834
795 msgid "Unable to accept connection"
798 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
799 msgid "Problem hashing file"
802 #: methods/ftp.cc:886
804 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
805 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
807 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
808 msgid "Data socket timed out"
811 #: methods/ftp.cc:931
813 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
816 #. Get the files information
817 #: methods/ftp.cc:1008
821 #: methods/ftp.cc:1120
822 msgid "Unable to invoke "
825 #: methods/connect.cc:76
827 msgid "Connecting to %s (%s)"
828 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
830 #: methods/connect.cc:87
835 #: methods/connect.cc:94
837 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
840 #: methods/connect.cc:100
842 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
845 #: methods/connect.cc:108
847 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
848 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
850 #: methods/connect.cc:126
852 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
853 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
855 #. We say this mainly because the pause here is for the
856 #. ssh connection that is still going
857 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
859 msgid "Connecting to %s"
860 msgstr "Jungiamasi prie %s"
862 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
864 msgid "Could not resolve '%s'"
865 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
867 #: methods/connect.cc:205
869 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
870 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
872 #: methods/connect.cc:209
874 msgid "System error resolving '%s:%s'"
875 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
877 #: methods/connect.cc:211
879 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
882 #: methods/connect.cc:258
884 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
885 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
887 #: methods/gpgv.cc:167
889 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
892 #: methods/gpgv.cc:171
893 msgid "At least one invalid signature was encountered."
896 #: methods/gpgv.cc:173
897 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
900 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
901 #: methods/gpgv.cc:179
904 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
908 #: methods/gpgv.cc:183
909 msgid "Unknown error executing gpgv"
910 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
912 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
913 msgid "The following signatures were invalid:\n"
914 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
916 #: methods/gpgv.cc:230
918 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
920 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
922 #: methods/gzip.cc:65
923 msgid "Empty files can't be valid archives"
926 #: methods/http.cc:519
927 msgid "Error writing to the file"
930 #: methods/http.cc:533
931 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
934 #: methods/http.cc:535
935 msgid "Error reading from server"
938 #: methods/http.cc:571
939 msgid "Error writing to file"
940 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
942 #: methods/http.cc:631
943 msgid "Select failed"
946 #: methods/http.cc:636
947 msgid "Connection timed out"
948 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
950 #: methods/http.cc:659
951 msgid "Error writing to output file"
954 #: methods/server.cc:56
955 msgid "Waiting for headers"
956 msgstr "Laukiama antraščių"
958 #: methods/server.cc:114
959 msgid "Bad header line"
962 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
963 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
966 #: methods/server.cc:176
967 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
970 #: methods/server.cc:199
971 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
974 #: methods/server.cc:201
975 msgid "This HTTP server has broken range support"
978 #: methods/server.cc:225
979 msgid "Unknown date format"
982 #: methods/server.cc:490
983 msgid "Bad header data"
986 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
987 msgid "Connection failed"
988 msgstr "Prisijungti nepavyko"
990 #: methods/server.cc:656
991 msgid "Internal error"
992 msgstr "Vidinė klaida"
994 #: apt-private/private-list.cc:147
998 #: apt-private/private-install.cc:93
999 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1002 #: apt-private/private-install.cc:102
1003 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1004 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1006 #: apt-private/private-install.cc:121
1007 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1010 #: apt-private/private-install.cc:159
1011 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1012 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1014 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1015 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1016 #: apt-private/private-install.cc:166
1018 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1019 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1021 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1022 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1023 #: apt-private/private-install.cc:171
1025 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1026 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1028 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1029 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1030 #: apt-private/private-install.cc:178
1032 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1033 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1035 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1036 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1037 #: apt-private/private-install.cc:183
1039 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1040 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1042 #: apt-private/private-install.cc:211
1044 msgid "You don't have enough free space in %s."
1045 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1047 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1048 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1049 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1051 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1052 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1055 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1056 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1057 #: apt-private/private-install.cc:231
1058 msgid "Yes, do as I say!"
1059 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1061 #: apt-private/private-install.cc:233
1064 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1065 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1068 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1069 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1072 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1076 #: apt-private/private-install.cc:254
1077 msgid "Do you want to continue?"
1078 msgstr "Ar norite tęsti?"
1080 #: apt-private/private-install.cc:324
1081 msgid "Some files failed to download"
1082 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1084 #: apt-private/private-install.cc:331
1086 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1089 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1090 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1092 #: apt-private/private-install.cc:335
1093 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1094 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1096 #: apt-private/private-install.cc:340
1097 msgid "Unable to correct missing packages."
1098 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1100 #: apt-private/private-install.cc:341
1101 msgid "Aborting install."
1102 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1104 #: apt-private/private-install.cc:377
1106 "The following package disappeared from your system as\n"
1107 "all files have been overwritten by other packages:"
1109 "The following packages disappeared from your system as\n"
1110 "all files have been overwritten by other packages:"
1114 #: apt-private/private-install.cc:381
1115 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1118 #: apt-private/private-install.cc:402
1119 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1122 #: apt-private/private-install.cc:510
1124 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1125 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1129 #. if (Packages == 1)
1131 #. c1out << std::endl;
1133 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1134 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1135 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1138 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1139 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1140 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1142 #: apt-private/private-install.cc:517
1143 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1146 #: apt-private/private-install.cc:524
1149 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1151 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1153 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1154 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1156 #: apt-private/private-install.cc:528
1158 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1160 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1161 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1162 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1164 #: apt-private/private-install.cc:530
1166 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1167 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1168 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1169 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1171 #: apt-private/private-install.cc:624
1172 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1173 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1175 #: apt-private/private-install.cc:626
1177 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1180 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1181 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1183 #: apt-private/private-install.cc:639
1185 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1186 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1187 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1188 "or been moved out of Incoming."
1190 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1191 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1192 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1193 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1195 #: apt-private/private-install.cc:660
1196 msgid "Broken packages"
1197 msgstr "Sugadinti paketai"
1199 #: apt-private/private-install.cc:713
1200 msgid "The following extra packages will be installed:"
1201 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1203 #: apt-private/private-install.cc:803
1204 msgid "Suggested packages:"
1205 msgstr "Siūlomi paketai:"
1207 #: apt-private/private-install.cc:804
1208 msgid "Recommended packages:"
1209 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1211 #: apt-private/private-download.cc:32
1212 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1213 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1215 #: apt-private/private-download.cc:36
1216 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1219 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1220 msgid "Some packages could not be authenticated"
1221 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1223 #: apt-private/private-download.cc:46
1224 msgid "Install these packages without verification?"
1225 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1227 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1229 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1230 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1232 #: apt-private/private-output.cc:200
1233 msgid "installed,upgradable to: "
1236 #: apt-private/private-output.cc:206
1238 msgid "[installed,local]"
1239 msgstr " [Įdiegtas]"
1241 #: apt-private/private-output.cc:209
1242 msgid "[installed,auto-removable]"
1245 #: apt-private/private-output.cc:211
1247 msgid "[installed,automatic]"
1248 msgstr " [Įdiegtas]"
1250 #: apt-private/private-output.cc:213
1253 msgstr " [Įdiegtas]"
1255 #: apt-private/private-output.cc:219
1256 msgid "[upgradable from: "
1259 #: apt-private/private-output.cc:225
1260 msgid "[residual-config]"
1263 #: apt-private/private-output.cc:316
1264 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1265 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1267 #: apt-private/private-output.cc:406
1269 msgid "but %s is installed"
1270 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1272 #: apt-private/private-output.cc:408
1274 msgid "but %s is to be installed"
1275 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1277 #: apt-private/private-output.cc:415
1278 msgid "but it is not installable"
1279 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1281 #: apt-private/private-output.cc:417
1282 msgid "but it is a virtual package"
1283 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1285 #: apt-private/private-output.cc:420
1286 msgid "but it is not installed"
1287 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1289 #: apt-private/private-output.cc:420
1290 msgid "but it is not going to be installed"
1291 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1293 #: apt-private/private-output.cc:425
1297 #: apt-private/private-output.cc:454
1298 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1299 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1301 #: apt-private/private-output.cc:480
1302 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1303 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1305 #: apt-private/private-output.cc:502
1306 msgid "The following packages have been kept back:"
1307 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1309 #: apt-private/private-output.cc:523
1310 msgid "The following packages will be upgraded:"
1311 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1313 #: apt-private/private-output.cc:544
1314 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1315 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1317 #: apt-private/private-output.cc:564
1318 msgid "The following held packages will be changed:"
1319 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1321 #: apt-private/private-output.cc:619
1323 msgid "%s (due to %s) "
1324 msgstr "%s (dėl %s) "
1326 #: apt-private/private-output.cc:627
1328 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1329 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1331 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1332 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1334 #: apt-private/private-output.cc:658
1336 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1337 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1339 #: apt-private/private-output.cc:662
1341 msgid "%lu reinstalled, "
1342 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1344 #: apt-private/private-output.cc:664
1346 msgid "%lu downgraded, "
1347 msgstr "%lu pasendinti, "
1349 #: apt-private/private-output.cc:666
1351 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1352 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1354 #: apt-private/private-output.cc:670
1356 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1357 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1359 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1360 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1361 #. The user has to answer with an input matching the
1362 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1363 #: apt-private/private-output.cc:692
1367 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1368 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1369 #. The user has to answer with an input matching the
1370 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1371 #: apt-private/private-output.cc:698
1375 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1376 #: apt-private/private-output.cc:709
1380 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1381 #: apt-private/private-output.cc:715
1385 #: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1387 msgid "Regex compilation error - %s"
1390 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1391 msgid "Correcting dependencies..."
1392 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1394 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1398 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1399 msgid "Unable to correct dependencies"
1400 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1402 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1404 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1405 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1407 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1411 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1412 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1413 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1415 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1416 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1417 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1419 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1423 #: apt-private/private-update.cc:45
1424 msgid "The update command takes no arguments"
1425 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1427 #: apt-private/private-upgrade.cc:19
1428 msgid "Calculating upgrade... "
1429 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1431 #: apt-private/private-upgrade.cc:24
1433 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1434 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1436 #: apt-private/private-upgrade.cc:26
1440 #: apt-private/private-search.cc:61
1441 msgid "Full Text Search"
1444 #: apt-private/private-show.cc:81 apt-private/private-show.cc:86
1448 #: apt-private/private-show.cc:152
1450 msgid "There is %lu additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1452 "There are %lu additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1456 #: apt-private/private-show.cc:159
1457 msgid "not a real package (virtual)"
1460 #: apt-private/private-main.cc:19
1462 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1463 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1464 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1465 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1468 #: apt-private/private-sources.cc:45
1470 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1471 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1473 #: apt-private/private-sources.cc:57
1475 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1478 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1482 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1486 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1488 msgstr "Ignoruotas "
1490 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1494 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1496 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1497 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1499 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1504 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1507 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1509 "in the drive '%s' and press enter\n"
1511 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1513 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1515 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1516 #. Only warn if there is no sources.list file.
1517 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1518 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1519 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1520 #: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1521 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1523 msgid "Unable to read %s"
1524 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1526 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1527 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1528 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1529 #: apt-pkg/clean.cc:123
1531 msgid "Unable to change to %s"
1532 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1534 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1535 #. and provide a config option to define that default
1536 #: methods/mirror.cc:280
1538 msgid "No mirror file '%s' found "
1541 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1542 #. and provide a config option to define that default
1543 #: methods/mirror.cc:287
1545 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1546 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1548 #: methods/mirror.cc:315
1550 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1551 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1553 #: methods/mirror.cc:445
1555 msgid "[Mirror: %s]"
1558 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1559 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1560 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1562 #: methods/rsh.cc:340
1563 msgid "Connection closed prematurely"
1566 #: dselect/install:33
1567 msgid "Bad default setting!"
1568 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1570 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1571 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1572 msgid "Press enter to continue."
1573 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1575 #: dselect/install:92
1576 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1579 #: dselect/install:102
1581 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1582 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1584 #: dselect/install:103
1586 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1587 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1589 #: dselect/install:104
1590 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1592 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1595 #: dselect/install:105
1597 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1599 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1600 "paleisti [I]nstall"
1602 #: dselect/update:30
1603 msgid "Merging available information"
1604 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1606 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1608 msgid "%s not a valid DEB package."
1609 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1611 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1613 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1615 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1616 "from debian packages\n"
1619 " -h This help text\n"
1620 " -t Set the temp dir\n"
1621 " -c=? Read this configuration file\n"
1622 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1624 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1626 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1627 "informacijos išskleidimui\n"
1628 "iš debian paketų\n"
1631 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1632 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1633 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1634 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1636 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1638 msgid "Unable to write to %s"
1639 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1641 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1642 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1643 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1645 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1646 msgid "Package extension list is too long"
1647 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1649 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1650 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1651 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1653 msgid "Error processing directory %s"
1654 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1656 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1657 msgid "Source extension list is too long"
1658 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1660 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1661 msgid "Error writing header to contents file"
1662 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1664 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1666 msgid "Error processing contents %s"
1667 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1669 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1671 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1672 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1673 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1676 " generate config [groups]\n"
1679 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1680 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1681 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1683 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1684 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1685 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1686 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1688 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1689 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1691 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1692 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1693 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1694 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1696 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1697 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1700 " -h This help text\n"
1701 " --md5 Control MD5 generation\n"
1702 " -s=? Source override file\n"
1704 " -d=? Select the optional caching database\n"
1705 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1706 " --contents Control contents file generation\n"
1707 " -c=? Read this configuration file\n"
1708 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1710 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1711 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1712 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1713 " contents kelias\n"
1715 " generate parametras [grupės]\n"
1716 " clean parametras\n"
1718 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1720 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1722 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1724 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1726 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1727 "dydžius. Perrašomasis\n"
1728 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1729 "Sekcijų reikšmės.\n"
1731 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1732 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1733 "perrašomąjį failą\n"
1735 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1736 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1737 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1738 "turėti perrašymo žymes.\n"
1739 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1740 "Vartosenos pavyzdys\n"
1741 "naudojant Debian archyvą:\n"
1742 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1743 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1746 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1747 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1748 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1750 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1751 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1752 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1753 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1755 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1756 msgid "No selections matched"
1757 msgstr "Nėra atitikmenų"
1759 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1761 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1762 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1764 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1766 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1767 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1769 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1771 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1772 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1774 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1777 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1778 "remove and re-create the database."
1780 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1781 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1783 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1785 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1786 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1788 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1789 #: apt-inst/extract.cc:209
1791 msgid "Failed to stat %s"
1792 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1794 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1795 msgid "Archive has no control record"
1798 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1799 msgid "Unable to get a cursor"
1802 #: ftparchive/writer.cc:82
1804 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1805 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1807 #: ftparchive/writer.cc:87
1809 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1810 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1812 #: ftparchive/writer.cc:143
1816 #: ftparchive/writer.cc:145
1820 #: ftparchive/writer.cc:152
1821 msgid "E: Errors apply to file "
1822 msgstr "K: Klaidos failui "
1824 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1826 msgid "Failed to resolve %s"
1827 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1829 #: ftparchive/writer.cc:183
1830 msgid "Tree walking failed"
1831 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1833 #: ftparchive/writer.cc:210
1835 msgid "Failed to open %s"
1836 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1838 #: ftparchive/writer.cc:269
1840 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1843 #: ftparchive/writer.cc:277
1845 msgid "Failed to readlink %s"
1846 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1848 #: ftparchive/writer.cc:281
1850 msgid "Failed to unlink %s"
1851 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1853 #: ftparchive/writer.cc:289
1855 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1856 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1858 #: ftparchive/writer.cc:299
1860 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1863 #: ftparchive/writer.cc:404
1864 msgid "Archive had no package field"
1865 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1867 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1869 msgid " %s has no override entry\n"
1870 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1872 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1874 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1875 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1877 #: ftparchive/writer.cc:712
1879 msgid " %s has no source override entry\n"
1882 #: ftparchive/writer.cc:716
1884 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1887 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1888 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1889 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1891 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1893 msgid "Unable to open %s"
1894 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1896 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1898 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1899 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1901 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1903 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1904 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1906 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1908 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1909 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1911 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1913 msgid "Failed to read the override file %s"
1914 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1916 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1918 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1919 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1921 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1923 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1924 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1926 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1927 msgid "Failed to create FILE*"
1928 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1930 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1931 msgid "Failed to fork"
1934 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1935 msgid "Compress child"
1938 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1940 msgid "Internal error, failed to create %s"
1941 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1943 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1944 msgid "IO to subprocess/file failed"
1945 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1947 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1948 msgid "Failed to read while computing MD5"
1949 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1951 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1953 msgid "Problem unlinking %s"
1956 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1958 msgid "Failed to rename %s to %s"
1959 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1961 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1964 "Usage: apt-internal-solver\n"
1966 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1967 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1970 " -h This help text.\n"
1971 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1972 " -c=? Read this configuration file\n"
1973 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1975 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1977 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1978 "informacijos išskleidimui\n"
1979 "iš debian paketų\n"
1982 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1983 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1984 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1985 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1987 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1988 msgid "Unknown package record!"
1989 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1991 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1993 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1995 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1996 "to indicate what kind of file it is.\n"
1999 " -h This help text\n"
2000 " -s Use source file sorting\n"
2001 " -c=? Read this configuration file\n"
2002 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2004 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2006 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2008 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2011 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2012 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2013 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2014 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2016 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2017 msgid "Failed to create pipes"
2020 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2021 msgid "Failed to exec gzip "
2024 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2025 msgid "Corrupted archive"
2026 msgstr "Sugadintas archyvas"
2028 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2029 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2030 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2032 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2034 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2035 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2037 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2038 msgid "Invalid archive signature"
2041 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2042 msgid "Error reading archive member header"
2045 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2047 msgid "Invalid archive member header %s"
2050 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2051 msgid "Invalid archive member header"
2054 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2055 msgid "Archive is too short"
2056 msgstr "Archyvas per trumpas"
2058 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2059 msgid "Failed to read the archive headers"
2060 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2062 #: apt-inst/filelist.cc:382
2063 msgid "DropNode called on still linked node"
2066 #: apt-inst/filelist.cc:414
2067 msgid "Failed to locate the hash element!"
2070 #: apt-inst/filelist.cc:461
2071 msgid "Failed to allocate diversion"
2074 #: apt-inst/filelist.cc:466
2075 msgid "Internal error in AddDiversion"
2078 #: apt-inst/filelist.cc:479
2080 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2083 #: apt-inst/filelist.cc:508
2085 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2088 #: apt-inst/filelist.cc:551
2090 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2093 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2095 msgid "Failed to write file %s"
2098 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2100 msgid "Failed to close file %s"
2103 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2105 msgid "The path %s is too long"
2106 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2108 #: apt-inst/extract.cc:125
2110 msgid "Unpacking %s more than once"
2113 #: apt-inst/extract.cc:135
2115 msgid "The directory %s is diverted"
2118 #: apt-inst/extract.cc:145
2120 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2123 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2124 msgid "The diversion path is too long"
2127 #: apt-inst/extract.cc:242
2129 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2132 #: apt-inst/extract.cc:282
2133 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2136 #: apt-inst/extract.cc:286
2137 msgid "The path is too long"
2138 msgstr "Kelias per ilgas"
2140 #: apt-inst/extract.cc:414
2142 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2145 #: apt-inst/extract.cc:431
2147 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2150 #: apt-inst/extract.cc:491
2152 msgid "Unable to stat %s"
2155 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2156 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2158 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2161 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2163 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2164 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2166 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2167 msgid "Unparsable control file"
2170 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2171 msgid "Can't mmap an empty file"
2174 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2176 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2179 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2181 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2184 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2186 msgid "Unable to close mmap"
2187 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2189 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2191 msgid "Unable to synchronize mmap"
2192 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2194 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2196 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2199 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2201 msgid "Failed to truncate file"
2202 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2204 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2207 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2208 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2211 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2214 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2218 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2220 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2223 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2224 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2226 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2229 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2230 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2232 msgid "%lih %limin %lis"
2235 #. min means minutes, s means seconds
2236 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2242 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2247 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2249 msgid "Selection %s not found"
2252 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2254 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2257 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2259 msgid "Opening configuration file %s"
2262 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2264 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2267 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2269 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2272 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2274 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2277 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2279 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2282 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2284 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2287 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2289 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2292 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2294 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2297 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2299 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2302 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2304 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2307 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2309 msgid "%c%s... Error!"
2310 msgstr "%c%s... Klaida!"
2312 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2314 msgid "%c%s... Done"
2315 msgstr "%c%s... Baigta"
2317 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2321 #. Print the spinner
2322 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2324 msgid "%c%s... %u%%"
2325 msgstr "%c%s... Baigta"
2327 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2329 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2332 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2333 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2335 msgid "Command line option %s is not understood"
2338 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2340 msgid "Command line option %s is not boolean"
2343 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2345 msgid "Option %s requires an argument."
2346 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2348 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2350 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2353 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2355 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2358 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2360 msgid "Option '%s' is too long"
2363 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2365 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2368 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2370 msgid "Invalid operation %s"
2371 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2373 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2375 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2378 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2379 msgid "Failed to stat the cdrom"
2382 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2384 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2385 msgstr "Klaida užveriant failą"
2387 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2389 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2392 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2394 msgid "Could not open lock file %s"
2395 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2397 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2399 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2402 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2404 msgid "Could not get lock %s"
2405 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2407 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2409 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2412 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2414 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2417 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2419 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2422 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2425 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2428 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2430 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2431 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2433 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2435 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2436 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2438 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2440 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2441 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2443 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2445 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2446 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2448 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2450 msgid "Could not open file %s"
2451 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2453 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2455 msgid "Could not open file descriptor %d"
2456 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2458 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2459 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2460 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2462 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2463 msgid "Failed to exec compressor "
2464 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2466 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2468 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2471 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2473 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2476 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2478 msgid "Problem closing the file %s"
2479 msgstr "Klaida užveriant failą"
2481 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2483 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2484 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2486 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2488 msgid "Problem unlinking the file %s"
2489 msgstr "Klaida užveriant failą"
2491 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2492 msgid "Problem syncing the file"
2493 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2495 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2496 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2498 msgid "No keyring installed in %s."
2499 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2501 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2502 msgid "Empty package cache"
2505 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2506 msgid "The package cache file is corrupted"
2509 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2510 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2513 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2514 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2517 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2519 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2522 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2523 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2526 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2530 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2532 msgstr "Priešpriklauso"
2534 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2538 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2540 msgstr "Rekomenduoja"
2542 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2544 msgstr "Konfliktuoja"
2546 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2550 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2554 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2558 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2562 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2566 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2570 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2572 msgstr "standartinis"
2574 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2578 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2582 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2583 msgid "Building dependency tree"
2584 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2586 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2587 msgid "Candidate versions"
2588 msgstr "Galimos versijos"
2590 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2591 msgid "Dependency generation"
2592 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2594 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2595 msgid "Reading state information"
2596 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2598 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2600 msgid "Failed to open StateFile %s"
2603 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2605 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2608 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2610 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2613 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2615 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2618 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2620 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2623 #: apt-pkg/sourcelist.cc:155
2625 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2628 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158
2630 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2633 #: apt-pkg/sourcelist.cc:169
2635 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2638 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2640 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2643 #: apt-pkg/sourcelist.cc:178
2645 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2648 #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2650 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2653 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2655 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2658 #: apt-pkg/sourcelist.cc:196
2660 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2663 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2665 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2668 #: apt-pkg/sourcelist.cc:209
2670 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2673 #: apt-pkg/sourcelist.cc:320
2676 msgstr "Atveriama %s"
2678 #: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
2680 msgid "Line %u too long in source list %s."
2683 #: apt-pkg/sourcelist.cc:356
2685 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2688 #: apt-pkg/sourcelist.cc:360
2690 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2693 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2695 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2698 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2701 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2702 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2705 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2707 msgid "Could not configure '%s'. "
2708 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2710 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2713 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2714 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2715 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2718 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2720 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2723 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2726 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2729 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2731 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2735 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2736 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2739 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2741 msgid "List directory %spartial is missing."
2742 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2744 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2746 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2747 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2749 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2751 msgid "Unable to lock directory %s"
2752 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2754 #. only show the ETA if it makes sense
2756 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2758 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2759 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2761 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2763 msgid "Retrieving file %li of %li"
2764 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2766 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2768 msgid "The method driver %s could not be found."
2771 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2773 msgid "Method %s did not start correctly"
2776 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2778 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2779 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2781 #: apt-pkg/init.cc:143
2783 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2786 #: apt-pkg/init.cc:159
2787 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2790 #: apt-pkg/clean.cc:57
2792 msgid "Unable to stat %s."
2795 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2796 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2799 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2800 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2801 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2803 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2804 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2806 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2809 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2810 msgid "The list of sources could not be read."
2811 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2813 #: apt-pkg/policy.cc:75
2816 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2817 "available in the sources"
2820 #: apt-pkg/policy.cc:414
2822 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2825 #: apt-pkg/policy.cc:436
2827 msgid "Did not understand pin type %s"
2830 #: apt-pkg/policy.cc:444
2831 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2834 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2835 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2838 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2839 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2840 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2841 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2842 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2843 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2844 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2845 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2846 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2847 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2848 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2850 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2851 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2853 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2854 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2857 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2858 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2861 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2862 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2865 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2866 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2869 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2871 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2874 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2876 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2879 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2880 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2881 msgid "Reading package lists"
2882 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2884 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2885 msgid "Collecting File Provides"
2888 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2889 msgid "IO Error saving source cache"
2892 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2894 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2897 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2898 msgid "Hash Sum mismatch"
2899 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2901 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2902 msgid "Size mismatch"
2903 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2905 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2907 msgid "Invalid file format"
2908 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2910 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
2913 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2914 "or malformed file)"
2917 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
2919 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2920 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2922 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
2923 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2926 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
2929 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2930 "repository will not be applied."
2933 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
2935 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2938 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2941 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2942 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2945 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2946 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
2948 msgid "GPG error: %s: %s"
2949 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2951 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
2954 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2955 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2958 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
2960 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2963 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2966 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2969 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2971 msgid "Unable to parse Release file %s"
2972 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2974 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2976 msgid "No sections in Release file %s"
2977 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2979 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2981 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2984 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2986 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2987 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2989 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2991 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2992 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2994 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2996 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2999 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3002 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3006 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3007 msgid "Identifying.. "
3008 msgstr "Identifikuojama.. "
3010 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3012 msgid "Stored label: %s\n"
3015 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3016 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3017 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3019 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3021 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3022 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3024 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3025 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3026 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3028 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3029 msgid "Waiting for disc...\n"
3030 msgstr "Laukiama disko...\n"
3032 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3033 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3034 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3036 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3037 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3040 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3043 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3047 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3049 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3050 "wrong architecture?"
3053 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3055 msgid "Found label '%s'\n"
3056 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3058 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3059 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3062 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3065 "This disc is called: \n"
3068 "Šio disko pavadinimas: \n"
3071 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3072 msgid "Copying package lists..."
3073 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3075 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3076 msgid "Writing new source list\n"
3077 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3079 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3080 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3083 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3085 msgid "Wrote %i records.\n"
3088 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3090 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3093 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3095 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3098 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3100 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3103 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3105 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3108 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3110 msgid "Hash mismatch for: %s"
3111 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3113 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3115 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3116 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3118 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3120 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3121 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3123 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3125 msgid "Couldn't find task '%s'"
3126 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3128 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3130 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3131 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3133 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3135 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3138 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3141 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3145 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3147 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3150 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3152 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3155 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3157 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3160 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3161 msgid "Send scenario to solver"
3164 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3165 msgid "Send request to solver"
3168 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3169 msgid "Prepare for receiving solution"
3172 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3173 msgid "External solver failed without a proper error message"
3176 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3177 msgid "Execute external solver"
3180 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3182 msgid "Progress: [%3i%%]"
3185 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3186 msgid "Running dpkg"
3189 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3192 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3195 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3196 "jų panaudoti seni."
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3200 msgid "Installing %s"
3203 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3205 msgid "Configuring %s"
3206 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3211 msgstr "Šalinamas %s"
3213 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3215 msgid "Completely removing %s"
3216 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3220 msgid "Noting disappearance of %s"
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3225 msgid "Running post-installation trigger %s"
3228 #. FIXME: use a better string after freeze
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3231 msgid "Directory '%s' missing"
3232 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3234 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3236 msgid "Could not open file '%s'"
3237 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3241 msgid "Preparing %s"
3242 msgstr "Ruošiamas %s"
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3246 msgid "Unpacking %s"
3247 msgstr "Išpakuojamas %s"
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3251 msgid "Preparing to configure %s"
3252 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3256 msgid "Installed %s"
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3261 msgid "Preparing for removal of %s"
3262 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3267 msgstr "Pašalintas %s"
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3271 msgid "Preparing to completely remove %s"
3272 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3276 msgid "Completely removed %s"
3277 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3280 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3283 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3285 msgid "Can not write log (%s)"
3286 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3288 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3289 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3292 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3293 msgid "Is stdout a terminal?"
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
3297 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
3301 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3304 #. check if its not a follow up error
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
3306 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
3311 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3312 "error from a previous failure."
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3317 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
3323 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3327 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
3329 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3333 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
3335 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3338 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3341 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3345 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3347 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3348 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3350 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3351 #. dpkg --configure -a
3352 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3355 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3358 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3363 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3364 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3367 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3368 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3370 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3371 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3374 #~ msgid " [Not candidate version]"
3375 #~ msgstr "Galimos versijos"
3377 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3378 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3381 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3382 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3383 #~ "is only available from another source\n"
3385 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3386 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3387 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3389 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3390 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3393 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3394 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3397 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3398 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3401 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3402 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3405 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3406 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3408 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3410 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3414 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3416 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3419 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3420 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3422 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3423 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3426 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3427 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3430 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3431 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3433 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3434 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3437 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3438 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3440 #~ msgid "Failed to remove %s"
3441 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3443 #~ msgid "Unable to create %s"
3444 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3446 #~ msgid "Reading file listing"
3447 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3450 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3451 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3453 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3454 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3456 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3457 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3459 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3460 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3462 #~ msgid "decompressor"
3463 #~ msgstr "išskleidiklis"
3466 #~| msgid "Could not open file %s"
3467 #~ msgid "Could not patch file"
3468 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3470 #~ msgid " %4i %s\n"
3471 #~ msgstr " %4i %s\n"
3474 #~ msgstr "%4i %s\n"
3476 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3477 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3480 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3481 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3482 #~ "that package should be filed."
3484 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3485 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3487 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3489 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3490 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3492 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3493 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3495 #~ msgid "Problem during package list update. "
3496 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "