]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
Revert "Revert "appease adequate with some weak symbols for -private""
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-11-25 16:01+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "جلب:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr "تجاهل:%lu %s"
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "خطأ:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [يعمل]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr ""
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
66 " '%s'\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid " failed."
75 msgstr " فشل."
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid " Done"
87 msgstr " تم"
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
92
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98 msgid "Sorting"
99 msgstr ""
100
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
105
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
110
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
115
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
117 #, c-format
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
120
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
122 #, fuzzy
123 msgid " [Installed]"
124 msgstr " [مُثبّتة]"
125
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
145
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
150
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
152 #, c-format
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
161
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
166
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
171
172 #: apt-private/private-cmndline.cc
173 msgid "Most used commands:"
174 msgstr ""
175
176 #: apt-private/private-cmndline.cc
177 #, c-format
178 msgid "See %s for more information about the available commands."
179 msgstr ""
180
181 #: apt-private/private-cmndline.cc
182 msgid ""
183 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
187 msgstr ""
188
189 #: apt-private/private-cmndline.cc
190 msgid "This APT has Super Cow Powers."
191 msgstr ""
192
193 #: apt-private/private-cmndline.cc
194 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
195 msgstr ""
196
197 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198 #: cmdline/apt-mark.cc
199 msgid "No packages found"
200 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
201
202 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
205
206 #: apt-private/private-download.cc
207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
208 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
209
210 #: apt-private/private-download.cc
211 msgid "Some packages could not be authenticated"
212 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
213
214 #: apt-private/private-download.cc
215 msgid "Install these packages without verification?"
216 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
217
218 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
219 msgid ""
220 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
221 "instead."
222 msgstr ""
223
224 #: apt-private/private-download.cc
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
228 "unauthenticated"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
230
231 #: apt-private/private-download.cc
232 #, c-format
233 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
234 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
235
236 #: apt-private/private-download.cc
237 #, c-format
238 msgid "Couldn't determine free space in %s"
239 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
240
241 #: apt-private/private-download.cc
242 #, c-format
243 msgid "You don't have enough free space in %s."
244 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
245
246 #: apt-private/private-download.cc
247 msgid "Unable to lock the download directory"
248 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
249
250 #: apt-private/private-install.cc
251 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
252 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
253
254 #: apt-private/private-install.cc
255 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
256 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
257
258 #: apt-private/private-install.cc
259 #, fuzzy
260 msgid ""
261 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
262 "essential."
263 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
264
265 #: apt-private/private-install.cc
266 #, fuzzy
267 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
268 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
269
270 #: apt-private/private-install.cc
271 msgid ""
272 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
273 "packages."
274 msgstr ""
275
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
278 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
279
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
282 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
283
284 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
285 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
286 #: apt-private/private-install.cc
287 #, c-format
288 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
289 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
290
291 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
292 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
293 #: apt-private/private-install.cc
294 #, c-format
295 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
296 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
297
298 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
299 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
300 #: apt-private/private-install.cc
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
303 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
304
305 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
306 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
307 #: apt-private/private-install.cc
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
310 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
314 msgstr ""
315
316 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
317 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Yes, do as I say!"
320 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
321
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "You are about to do something potentially harmful.\n"
326 "To continue type in the phrase '%s'\n"
327 " ?] "
328 msgstr ""
329 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
330 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
331 " ؟] "
332
333 #: apt-private/private-install.cc
334 msgid "Abort."
335 msgstr "إجهاض."
336
337 #: apt-private/private-install.cc
338 msgid "Do you want to continue?"
339 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
340
341 #: apt-private/private-install.cc
342 msgid "Some files failed to download"
343 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
344
345 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
346 msgid "Download complete and in download only mode"
347 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
348
349 #: apt-private/private-install.cc
350 msgid ""
351 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
352 "missing?"
353 msgstr ""
354 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
355 "fix-missing؟"
356
357 #: apt-private/private-install.cc
358 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
359 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
360
361 #: apt-private/private-install.cc
362 msgid "Unable to correct missing packages."
363 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
364
365 #: apt-private/private-install.cc
366 msgid "Aborting install."
367 msgstr "إجهاض التثبيت."
368
369 #: apt-private/private-install.cc
370 msgid ""
371 "The following package disappeared from your system as\n"
372 "all files have been overwritten by other packages:"
373 msgid_plural ""
374 "The following packages disappeared from your system as\n"
375 "all files have been overwritten by other packages:"
376 msgstr[0] ""
377 msgstr[1] ""
378
379 #: apt-private/private-install.cc
380 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
381 msgstr ""
382
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
385 msgstr ""
386
387 #: apt-private/private-install.cc
388 msgid ""
389 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
390 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
391 msgstr ""
392
393 #.
394 #. if (Packages == 1)
395 #. {
396 #. c1out << std::endl;
397 #. c1out <<
398 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
399 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
400 #. "that package should be filed.") << std::endl;
401 #. }
402 #.
403 #: apt-private/private-install.cc
404 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
405 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
406
407 #: apt-private/private-install.cc
408 #, fuzzy
409 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
410 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
411
412 #: apt-private/private-install.cc
413 #, fuzzy
414 msgid ""
415 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
416 msgid_plural ""
417 "The following packages were automatically installed and are no longer "
418 "required:"
419 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
420 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
421
422 #: apt-private/private-install.cc
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
425 msgid_plural ""
426 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
427 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
428 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
429
430 #: apt-private/private-install.cc
431 #, c-format
432 msgid "Use '%s' to remove it."
433 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
434 msgstr[0] ""
435 msgstr[1] ""
436
437 #: apt-private/private-install.cc
438 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
439 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
440
441 #: apt-private/private-install.cc
442 msgid ""
443 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
444 "solution)."
445 msgstr ""
446 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
447
448 #: apt-private/private-install.cc
449 msgid ""
450 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
451 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
452 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
453 "or been moved out of Incoming."
454 msgstr ""
455
456 #: apt-private/private-install.cc
457 msgid "Broken packages"
458 msgstr "حزم معطوبة"
459
460 #: apt-private/private-install.cc
461 #, fuzzy
462 msgid "The following additional packages will be installed:"
463 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
464
465 #: apt-private/private-install.cc
466 msgid "Suggested packages:"
467 msgstr "الحزم المقترحة:"
468
469 #: apt-private/private-install.cc
470 msgid "Recommended packages:"
471 msgstr "الحزم المستحسنة:"
472
473 #: apt-private/private-install.cc
474 #, c-format
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
477
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
487
488 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
493
494 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s set to manually installed.\n"
497 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
498
499 #: apt-private/private-install.cc
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
503
504 #: apt-private/private-install.cc
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
508
509 #: apt-private/private-list.cc
510 msgid "Listing"
511 msgstr ""
512
513 #: apt-private/private-list.cc
514 #, c-format
515 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
516 msgid_plural ""
517 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
518 msgstr[0] ""
519 msgstr[1] ""
520
521 #: apt-private/private-main.cc
522 msgid ""
523 "NOTE: This is only a simulation!\n"
524 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
525 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
526 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
527 msgstr ""
528
529 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
530 msgid "unknown"
531 msgstr ""
532
533 #: apt-private/private-output.cc
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
536 msgstr " [مُثبّتة]"
537
538 #: apt-private/private-output.cc
539 #, fuzzy
540 msgid "[installed,local]"
541 msgstr " [مُثبّتة]"
542
543 #: apt-private/private-output.cc
544 msgid "[installed,auto-removable]"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy
549 msgid "[installed,automatic]"
550 msgstr " [مُثبّتة]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed]"
555 msgstr " [مُثبّتة]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 #, c-format
559 msgid "[upgradable from: %s]"
560 msgstr ""
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[residual-config]"
564 msgstr ""
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, c-format
568 msgid "but %s is installed"
569 msgstr "إلا أن %s مثبت"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "but %s is to be installed"
574 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "but it is not installable"
578 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 msgid "but it is a virtual package"
582 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
583
584 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid "but it is not installed"
586 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not going to be installed"
590 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid " or"
594 msgstr " أو"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
598 msgstr ""
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "The following NEW packages will be installed:"
602 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid "The following packages will be REMOVED:"
606 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have been kept back:"
610 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following packages will be upgraded:"
614 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following held packages will be changed:"
622 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 #, c-format
626 msgid "%s (due to %s)"
627 msgstr "%s (بسبب %s)"
628
629 #: apt-private/private-output.cc
630 msgid ""
631 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
633 msgstr ""
634 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 #, c-format
639 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
641
642 #: apt-private/private-output.cc
643 #, c-format
644 msgid "%lu reinstalled, "
645 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
646
647 #: apt-private/private-output.cc
648 #, c-format
649 msgid "%lu downgraded, "
650 msgstr "%lu مثبطة، "
651
652 #: apt-private/private-output.cc
653 #, c-format
654 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
656
657 #: apt-private/private-output.cc
658 #, c-format
659 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
661
662 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
663 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
664 #. The user has to answer with an input matching the
665 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
666 #: apt-private/private-output.cc
667 msgid "[Y/n]"
668 msgstr "[Y/n]"
669
670 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
671 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
672 #. The user has to answer with an input matching the
673 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
674 #: apt-private/private-output.cc
675 msgid "[y/N]"
676 msgstr "[y/N]"
677
678 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
679 #: apt-private/private-output.cc
680 msgid "Y"
681 msgstr "Y"
682
683 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
684 #: apt-private/private-output.cc
685 msgid "N"
686 msgstr ""
687
688 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
689 #, c-format
690 msgid "Regex compilation error - %s"
691 msgstr ""
692
693 #: apt-private/private-search.cc
694 #, fuzzy
695 msgid "You must give at least one search pattern"
696 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
697
698 #: apt-private/private-search.cc
699 msgid "Full Text Search"
700 msgstr ""
701
702 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
703 #, c-format
704 msgid "Package file %s is out of sync."
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-show.cc
708 #, c-format
709 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
710 msgid_plural ""
711 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
712 msgstr[0] ""
713 msgstr[1] ""
714
715 #: apt-private/private-show.cc
716 msgid "not a real package (virtual)"
717 msgstr ""
718
719 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
720 #, c-format
721 msgid "Unable to locate package %s"
722 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
723
724 #: apt-private/private-show.cc
725 msgid "Package files:"
726 msgstr "ملفات الحزم:"
727
728 #: apt-private/private-show.cc
729 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
730 msgstr ""
731
732 #. Show any packages have explicit pins
733 #: apt-private/private-show.cc
734 msgid "Pinned packages:"
735 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
736
737 #: apt-private/private-show.cc
738 msgid "(not found)"
739 msgstr "(غير موجود)"
740
741 #. Print the package name and the version we are forcing to
742 #: apt-private/private-show.cc
743 #, c-format
744 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
745 msgstr ""
746
747 #: apt-private/private-show.cc
748 msgid " Installed: "
749 msgstr " مُثبّت:"
750
751 #: apt-private/private-show.cc
752 msgid " Candidate: "
753 msgstr " مرشّح: "
754
755 #: apt-private/private-show.cc
756 msgid "(none)"
757 msgstr "(لاشيء)"
758
759 #: apt-private/private-show.cc
760 msgid " Package pin: "
761 msgstr ""
762
763 #. Show the priority tables
764 #: apt-private/private-show.cc
765 msgid " Version table:"
766 msgstr " جدول النسخ:"
767
768 #: apt-private/private-source.cc
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
771 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
772
773 #: apt-private/private-source.cc
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
776 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
777
778 #: apt-private/private-source.cc
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
781 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
782
783 #: apt-private/private-source.cc
784 #, c-format
785 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
786 msgstr ""
787
788 #: apt-private/private-source.cc
789 #, c-format
790 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
791 msgstr ""
792
793 #: apt-private/private-source.cc
794 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
795 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, c-format
799 msgid "Unable to find a source package for %s"
800 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
801
802 #: apt-private/private-source.cc
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
806 "%s\n"
807 msgstr ""
808
809 #: apt-private/private-source.cc
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Please use:\n"
813 "%s\n"
814 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
815 msgstr ""
816
817 #: apt-private/private-source.cc
818 #, c-format
819 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
820 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
821
822 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
823 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
824 #: apt-private/private-source.cc
825 #, c-format
826 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
827 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
828
829 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
830 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
831 #: apt-private/private-source.cc
832 #, c-format
833 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
834 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
835
836 #: apt-private/private-source.cc
837 #, c-format
838 msgid "Fetch source %s\n"
839 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
840
841 #: apt-private/private-source.cc
842 msgid "Failed to fetch some archives."
843 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
844
845 #: apt-private/private-source.cc
846 #, c-format
847 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
848 msgstr ""
849
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, c-format
852 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
853 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 #, c-format
857 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
858 msgstr ""
859
860 #: apt-private/private-source.cc
861 #, c-format
862 msgid "Build command '%s' failed.\n"
863 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
864
865 #: apt-private/private-source.cc
866 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
867 msgstr ""
868
869 #: apt-private/private-source.cc
870 #, c-format
871 msgid ""
872 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
873 "Architectures for setup"
874 msgstr ""
875
876 #: apt-private/private-source.cc
877 #, c-format
878 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
879 msgstr ""
880
881 #: apt-private/private-source.cc
882 #, c-format
883 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
884 msgstr ""
885
886 #: apt-private/private-source.cc
887 #, c-format
888 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
889 msgstr ""
890
891 #: apt-private/private-source.cc
892 #, c-format
893 msgid "%s has no build depends.\n"
894 msgstr ""
895
896 #: apt-private/private-source.cc
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
900 "packages"
901 msgstr ""
902
903 #: apt-private/private-source.cc
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
907 "found"
908 msgstr ""
909
910 #: apt-private/private-source.cc
911 #, c-format
912 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
913 msgstr ""
914
915 #: apt-private/private-source.cc
916 #, c-format
917 msgid ""
918 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
919 "package %s can't satisfy version requirements"
920 msgstr ""
921
922 #: apt-private/private-source.cc
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
926 "version"
927 msgstr ""
928
929 #: apt-private/private-source.cc
930 #, c-format
931 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
932 msgstr ""
933
934 #: apt-private/private-source.cc
935 #, c-format
936 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
937 msgstr ""
938
939 #: apt-private/private-source.cc
940 msgid "Failed to process build dependencies"
941 msgstr ""
942
943 #: apt-private/private-sources.cc
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
946 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
947
948 #: apt-private/private-sources.cc
949 #, c-format
950 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
951 msgstr ""
952
953 #: apt-private/private-update.cc
954 msgid "The update command takes no arguments"
955 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
956
957 #: apt-private/private-update.cc
958 #, c-format
959 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
960 msgid_plural ""
961 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
962 msgstr[0] ""
963 msgstr[1] ""
964
965 #: apt-private/private-update.cc
966 msgid "All packages are up to date."
967 msgstr ""
968
969 #: cmdline/apt-cache.cc
970 #, c-format
971 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
972 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
973
974 #: cmdline/apt-cache.cc
975 #, fuzzy
976 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
977 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
978
979 #: cmdline/apt-cache.cc
980 msgid "Total package names: "
981 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
982
983 #: cmdline/apt-cache.cc
984 #, fuzzy
985 msgid "Total package structures: "
986 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
987
988 #: cmdline/apt-cache.cc
989 msgid " Normal packages: "
990 msgstr " الحزم العادية:"
991
992 #: cmdline/apt-cache.cc
993 msgid " Pure virtual packages: "
994 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
995
996 #: cmdline/apt-cache.cc
997 msgid " Single virtual packages: "
998 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
999
1000 #: cmdline/apt-cache.cc
1001 msgid " Mixed virtual packages: "
1002 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
1003
1004 #: cmdline/apt-cache.cc
1005 msgid " Missing: "
1006 msgstr " مفقودة:"
1007
1008 #: cmdline/apt-cache.cc
1009 msgid "Total distinct versions: "
1010 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1011
1012 #: cmdline/apt-cache.cc
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Total distinct descriptions: "
1015 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1016
1017 #: cmdline/apt-cache.cc
1018 msgid "Total dependencies: "
1019 msgstr "مجموع المعتمدات:"
1020
1021 #: cmdline/apt-cache.cc
1022 msgid "Total ver/file relations: "
1023 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1024
1025 #: cmdline/apt-cache.cc
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Total Desc/File relations: "
1028 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1029
1030 #: cmdline/apt-cache.cc
1031 msgid "Total Provides mappings: "
1032 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1033
1034 #: cmdline/apt-cache.cc
1035 msgid "Total globbed strings: "
1036 msgstr ""
1037
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 msgid "Total slack space: "
1040 msgstr ""
1041
1042 #: cmdline/apt-cache.cc
1043 msgid "Total space accounted for: "
1044 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
1045
1046 #: cmdline/apt-cache.cc
1047 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: cmdline/apt-cache.cc
1051 msgid ""
1052 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1053 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1054 "\n"
1055 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1056 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1057 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1058 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1059 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1060 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: cmdline/apt-cache.cc
1064 msgid "Show source records"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cmdline/apt-cache.cc
1068 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-cache.cc
1072 msgid "Show raw dependency information for a package"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-cache.cc
1076 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: cmdline/apt-cache.cc
1080 msgid "Show a readable record for the package"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-cache.cc
1084 msgid "List the names of all packages in the system"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: cmdline/apt-cache.cc
1088 msgid "Show policy settings"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: cmdline/apt.cc
1092 msgid ""
1093 "Usage: apt [options] command\n"
1094 "\n"
1095 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1096 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1097 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1098 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1099 "interactive use by default.\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. query
1103 #: cmdline/apt.cc
1104 msgid "list packages based on package names"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: cmdline/apt.cc
1108 #, fuzzy
1109 msgid "search in package descriptions"
1110 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1111
1112 #: cmdline/apt.cc
1113 msgid "show package details"
1114 msgstr ""
1115
1116 #. package stuff
1117 #: cmdline/apt.cc
1118 #, fuzzy
1119 msgid "install packages"
1120 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1121
1122 #: cmdline/apt.cc
1123 #, fuzzy
1124 msgid "remove packages"
1125 msgstr "حزم معطوبة"
1126
1127 #: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1128 #, fuzzy
1129 msgid "Remove automatically all unused packages"
1130 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1131
1132 #. system wide stuff
1133 #: cmdline/apt.cc
1134 #, fuzzy
1135 msgid "update list of available packages"
1136 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1137
1138 #: cmdline/apt.cc
1139 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1140 msgstr ""
1141
1142 #: cmdline/apt.cc
1143 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1144 msgstr ""
1145
1146 #. misc
1147 #: cmdline/apt.cc
1148 #, fuzzy
1149 msgid "edit the source information file"
1150 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1151
1152 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1153 #, fuzzy
1154 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1155 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1156
1157 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1158 #, fuzzy
1159 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1160 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1161
1162 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1163 #, fuzzy, c-format
1164 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1165 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1166
1167 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1168 msgid ""
1169 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1170 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1171 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1172 "mount point."
1173 msgstr ""
1174
1175 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1176 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1177 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1178
1179 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1180 msgid ""
1181 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1182 "\n"
1183 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1184 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1185 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: cmdline/apt-config.cc
1189 msgid "Arguments not in pairs"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/apt-config.cc
1193 msgid ""
1194 "Usage: apt-config [options] command\n"
1195 "\n"
1196 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1197 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: cmdline/apt-config.cc
1201 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: cmdline/apt-config.cc
1205 msgid "show the active configuration setting"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: cmdline/apt-get.cc
1209 #, c-format
1210 msgid "Couldn't find package %s"
1211 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1212
1213 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1214 #, fuzzy, c-format
1215 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1216 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1217
1218 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1219 msgid ""
1220 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1221 "instead."
1222 msgstr ""
1223
1224 #: cmdline/apt-get.cc
1225 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1226 msgstr ""
1227
1228 #: cmdline/apt-get.cc
1229 msgid "Supported modules:"
1230 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1231
1232 #: cmdline/apt-get.cc
1233 msgid ""
1234 "Usage: apt-get [options] command\n"
1235 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1236 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1237 "\n"
1238 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1239 "and information about them from authenticated sources and\n"
1240 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1241 "with their dependencies.\n"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: cmdline/apt-get.cc
1245 #, fuzzy
1246 msgid "Retrieve new lists of packages"
1247 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1248
1249 #: cmdline/apt-get.cc
1250 msgid "Perform an upgrade"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: cmdline/apt-get.cc
1254 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: cmdline/apt-get.cc
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Remove packages"
1260 msgstr "حزم معطوبة"
1261
1262 #: cmdline/apt-get.cc
1263 msgid "Remove packages and config files"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: cmdline/apt-get.cc
1267 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cmdline/apt-get.cc
1271 msgid "Follow dselect selections"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: cmdline/apt-get.cc
1275 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: cmdline/apt-get.cc
1279 msgid "Erase downloaded archive files"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: cmdline/apt-get.cc
1283 msgid "Erase old downloaded archive files"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: cmdline/apt-get.cc
1287 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: cmdline/apt-get.cc
1291 #, fuzzy
1292 msgid "Download source archives"
1293 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1294
1295 #: cmdline/apt-get.cc
1296 msgid "Download the binary package into the current directory"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: cmdline/apt-get.cc
1300 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: cmdline/apt-helper.cc
1304 msgid "Need one URL as argument"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: cmdline/apt-helper.cc
1308 #, fuzzy
1309 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1310 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1311
1312 #: cmdline/apt-helper.cc
1313 msgid "Download Failed"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: cmdline/apt-helper.cc
1317 #, c-format
1318 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: cmdline/apt-helper.cc
1322 msgid ""
1323 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1324 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1325 "\n"
1326 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1327 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: cmdline/apt-helper.cc
1331 msgid "download the given uri to the target-path"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: cmdline/apt-helper.cc
1335 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cmdline/apt-helper.cc
1339 msgid "detect proxy using apt.conf"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: cmdline/apt-mark.cc
1343 #, fuzzy, c-format
1344 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1345 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1346
1347 #: cmdline/apt-mark.cc
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1350 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1351
1352 #: cmdline/apt-mark.cc
1353 #, fuzzy, c-format
1354 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1355 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1356
1357 #: cmdline/apt-mark.cc
1358 #, fuzzy, c-format
1359 msgid "%s was already set on hold.\n"
1360 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1361
1362 #: cmdline/apt-mark.cc
1363 #, fuzzy, c-format
1364 msgid "%s was already not hold.\n"
1365 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1366
1367 #: cmdline/apt-mark.cc
1368 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: cmdline/apt-mark.cc
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "%s set on hold.\n"
1374 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1375
1376 #: cmdline/apt-mark.cc
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1379 msgstr "فشل فتح %s"
1380
1381 #: cmdline/apt-mark.cc
1382 #, c-format
1383 msgid "Selected %s for purge.\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: cmdline/apt-mark.cc
1387 #, c-format
1388 msgid "Selected %s for removal.\n"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: cmdline/apt-mark.cc
1392 #, c-format
1393 msgid "Selected %s for installation.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: cmdline/apt-mark.cc
1397 msgid ""
1398 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1399 "\n"
1400 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1401 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1402 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1403 "all packages with or without a certain marking.\n"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: cmdline/apt-mark.cc
1407 #, fuzzy
1408 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1409 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1410
1411 #: cmdline/apt-mark.cc
1412 #, fuzzy
1413 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1414 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1415
1416 #: cmdline/apt-mark.cc
1417 msgid "Mark a package as held back"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: cmdline/apt-mark.cc
1421 msgid "Unset a package set as held back"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: cmdline/apt-mark.cc
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1427 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1428
1429 #: cmdline/apt-mark.cc
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Print the list of manually installed packages"
1432 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1433
1434 #: cmdline/apt-mark.cc
1435 msgid "Print the list of package on hold"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: methods/cdrom.cc
1439 #, c-format
1440 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1441 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1442
1443 #: methods/cdrom.cc
1444 msgid ""
1445 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1446 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1447 msgstr ""
1448 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1449 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1450
1451 #: methods/cdrom.cc
1452 msgid "Wrong CD-ROM"
1453 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1454
1455 #: methods/cdrom.cc
1456 #, c-format
1457 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1458 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1459
1460 #: methods/cdrom.cc
1461 msgid "Disk not found."
1462 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1463
1464 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1465 msgid "File not found"
1466 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1467
1468 #: methods/connect.cc
1469 #, c-format
1470 msgid "Connecting to %s (%s)"
1471 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1472
1473 #: methods/connect.cc
1474 #, c-format
1475 msgid "[IP: %s %s]"
1476 msgstr "[IP: %s %s]"
1477
1478 #: methods/connect.cc
1479 #, c-format
1480 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: methods/connect.cc
1484 #, c-format
1485 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1486 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1487
1488 #: methods/connect.cc
1489 #, c-format
1490 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1491 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1492
1493 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1494 msgid "Failed"
1495 msgstr "فشل"
1496
1497 #: methods/connect.cc
1498 #, c-format
1499 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1500 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1501
1502 #. We say this mainly because the pause here is for the
1503 #. ssh connection that is still going
1504 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1505 #, c-format
1506 msgid "Connecting to %s"
1507 msgstr "الاتصال بـ%s"
1508
1509 #: methods/connect.cc
1510 #, c-format
1511 msgid "Could not resolve '%s'"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: methods/connect.cc
1515 #, c-format
1516 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: methods/connect.cc
1520 #, c-format
1521 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: methods/connect.cc
1525 #, c-format
1526 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: methods/connect.cc
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1532 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1533
1534 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1535 msgid "Failed to stat"
1536 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1537
1538 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1539 msgid "Failed to set modification time"
1540 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1541
1542 #: methods/file.cc
1543 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1547 #: methods/ftp.cc
1548 msgid "Logging in"
1549 msgstr "تسجيل الدخول"
1550
1551 #: methods/ftp.cc
1552 msgid "Unable to determine the peer name"
1553 msgstr ""
1554
1555 #: methods/ftp.cc
1556 msgid "Unable to determine the local name"
1557 msgstr ""
1558
1559 #: methods/ftp.cc
1560 #, c-format
1561 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1562 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1563
1564 #: methods/ftp.cc
1565 #, c-format
1566 msgid "USER failed, server said: %s"
1567 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1568
1569 #: methods/ftp.cc
1570 #, c-format
1571 msgid "PASS failed, server said: %s"
1572 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1573
1574 #: methods/ftp.cc
1575 msgid ""
1576 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1577 "is empty."
1578 msgstr ""
1579 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1580 "فارغ."
1581
1582 #: methods/ftp.cc
1583 #, c-format
1584 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1585 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1586
1587 #: methods/ftp.cc
1588 #, c-format
1589 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1590 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1591
1592 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1593 msgid "Connection timeout"
1594 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1595
1596 #: methods/ftp.cc
1597 msgid "Server closed the connection"
1598 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1599
1600 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1601 msgid "Read error"
1602 msgstr "خطأ في القراءة"
1603
1604 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1605 msgid "A response overflowed the buffer."
1606 msgstr ""
1607
1608 #: methods/ftp.cc
1609 msgid "Protocol corruption"
1610 msgstr ""
1611
1612 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1613 msgid "Write error"
1614 msgstr "خطأ في الكتابة"
1615
1616 #: methods/ftp.cc
1617 msgid "Could not create a socket"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: methods/ftp.cc
1621 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 msgid "Could not connect passive socket."
1626 msgstr ""
1627
1628 #: methods/ftp.cc
1629 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/ftp.cc
1633 msgid "Could not bind a socket"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: methods/ftp.cc
1637 msgid "Could not listen on the socket"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: methods/ftp.cc
1641 msgid "Could not determine the socket's name"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: methods/ftp.cc
1645 msgid "Unable to send PORT command"
1646 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1647
1648 #: methods/ftp.cc
1649 #, c-format
1650 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: methods/ftp.cc
1654 #, c-format
1655 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1656 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1657
1658 #: methods/ftp.cc
1659 msgid "Data socket connect timed out"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: methods/ftp.cc
1663 msgid "Unable to accept connection"
1664 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1665
1666 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1667 msgid "Problem hashing file"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: methods/ftp.cc
1671 #, c-format
1672 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1673 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1674
1675 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1676 msgid "Data socket timed out"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: methods/ftp.cc
1680 #, c-format
1681 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1682 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1683
1684 #. Get the files information
1685 #: methods/ftp.cc
1686 msgid "Query"
1687 msgstr "استعلام"
1688
1689 #: methods/ftp.cc
1690 msgid "Unable to invoke "
1691 msgstr ""
1692
1693 #: methods/gpgv.cc
1694 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1695 msgstr ""
1696
1697 #: methods/gpgv.cc
1698 msgid ""
1699 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: methods/gpgv.cc
1703 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1707 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1708 #, c-format
1709 msgid ""
1710 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1711 "authentication?)"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: methods/gpgv.cc
1715 msgid "Unknown error executing apt-key"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: methods/gpgv.cc
1719 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: methods/gpgv.cc
1723 msgid ""
1724 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1725 "available:\n"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: methods/gzip.cc
1729 msgid "Empty files can't be valid archives"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: methods/http.cc
1733 msgid "Error writing to the file"
1734 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1735
1736 #: methods/http.cc
1737 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1738 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1739
1740 #: methods/http.cc
1741 msgid "Error reading from server"
1742 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1743
1744 #: methods/http.cc
1745 msgid "Error writing to file"
1746 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1747
1748 #: methods/http.cc
1749 msgid "Select failed"
1750 msgstr "فشل التحديد"
1751
1752 #: methods/http.cc
1753 msgid "Connection timed out"
1754 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1755
1756 #: methods/http.cc
1757 msgid "Error writing to output file"
1758 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1759
1760 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1761 #. Only warn if there is no sources.list file.
1762 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1763 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1764 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1765 #, c-format
1766 msgid "Unable to read %s"
1767 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1768
1769 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1770 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1771 #, c-format
1772 msgid "Unable to change to %s"
1773 msgstr ""
1774
1775 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1776 #. and provide a config option to define that default
1777 #: methods/mirror.cc
1778 #, c-format
1779 msgid "No mirror file '%s' found "
1780 msgstr ""
1781
1782 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1783 #. and provide a config option to define that default
1784 #: methods/mirror.cc
1785 #, fuzzy, c-format
1786 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1787 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1788
1789 #: methods/mirror.cc
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1792 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1793
1794 #: methods/mirror.cc
1795 #, c-format
1796 msgid "[Mirror: %s]"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1800 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: methods/rsh.cc
1804 msgid "Connection closed prematurely"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: methods/server.cc
1808 msgid "Waiting for headers"
1809 msgstr "بانتظار الترويسات"
1810
1811 #: methods/server.cc
1812 msgid "Bad header line"
1813 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1814
1815 #: methods/server.cc
1816 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1817 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1818
1819 #: methods/server.cc
1820 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1821 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1822
1823 #: methods/server.cc
1824 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1825 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1826
1827 #: methods/server.cc
1828 msgid "This HTTP server has broken range support"
1829 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1830
1831 #: methods/server.cc
1832 msgid "Unknown date format"
1833 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1834
1835 #: methods/server.cc
1836 msgid "Bad header data"
1837 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1838
1839 #: methods/server.cc
1840 msgid "Connection failed"
1841 msgstr "فشل الاتصال"
1842
1843 #: methods/server.cc
1844 #, c-format
1845 msgid ""
1846 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1847 "5 apt.conf)"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: methods/server.cc
1851 msgid "Internal error"
1852 msgstr "خطأ داخلي"
1853
1854 #: dselect/install:33
1855 msgid "Bad default setting!"
1856 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1857
1858 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1859 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1860 #, fuzzy
1861 msgid "Press [Enter] to continue."
1862 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1863
1864 #: dselect/install:92
1865 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: dselect/install:102
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1871 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1872
1873 #: dselect/install:103
1874 #, fuzzy
1875 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1876 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1877
1878 #: dselect/install:104
1879 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1880 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1881
1882 #: dselect/install:105
1883 msgid ""
1884 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1885 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1886
1887 #: dselect/update:30
1888 msgid "Merging available information"
1889 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1890
1891 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1892 msgid ""
1893 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1894 "\n"
1895 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1896 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1897 "configuration questions before installation of packages.\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1901 #, fuzzy, c-format
1902 msgid "Unable to mkstemp %s"
1903 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1904
1905 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1906 #, c-format
1907 msgid "Unable to write to %s"
1908 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1909
1910 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1911 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1912 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1913
1914 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1915 msgid ""
1916 "Usage: apt-internal-solver\n"
1917 "\n"
1918 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1919 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1920 "the like.\n"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1924 msgid "Unknown package record!"
1925 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1926
1927 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1928 msgid ""
1929 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1930 "\n"
1931 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1932 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1933 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1937 msgid "Package extension list is too long"
1938 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1939
1940 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1941 #, c-format
1942 msgid "Error processing directory %s"
1943 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1944
1945 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1946 msgid "Source extension list is too long"
1947 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1948
1949 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1950 msgid "Error writing header to contents file"
1951 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1952
1953 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1954 #, c-format
1955 msgid "Error processing contents %s"
1956 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1957
1958 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1959 msgid ""
1960 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1961 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1962 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1963 " contents path\n"
1964 " release path\n"
1965 " generate config [groups]\n"
1966 " clean config\n"
1967 "\n"
1968 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1969 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1970 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1971 "\n"
1972 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1973 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1974 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1975 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1976 "\n"
1977 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1978 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1979 "\n"
1980 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1981 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1982 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1983 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1984 "Debian archive:\n"
1985 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1986 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1987 "\n"
1988 "Options:\n"
1989 " -h This help text\n"
1990 " --md5 Control MD5 generation\n"
1991 " -s=? Source override file\n"
1992 " -q Quiet\n"
1993 " -d=? Select the optional caching database\n"
1994 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1995 " --contents Control contents file generation\n"
1996 " -c=? Read this configuration file\n"
1997 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2001 msgid "No selections matched"
2002 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
2003
2004 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2005 #, c-format
2006 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2007 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
2008
2009 #: ftparchive/cachedb.cc
2010 #, c-format
2011 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2012 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2013
2014 #: ftparchive/cachedb.cc
2015 #, c-format
2016 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2017 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2018
2019 #: ftparchive/cachedb.cc
2020 msgid ""
2021 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2022 "remove and re-create the database."
2023 msgstr ""
2024
2025 #: ftparchive/cachedb.cc
2026 #, c-format
2027 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2028 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2029
2030 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2031 #, c-format
2032 msgid "Failed to stat %s"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ftparchive/cachedb.cc
2036 #, fuzzy
2037 msgid "Failed to read .dsc"
2038 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2039
2040 #: ftparchive/cachedb.cc
2041 msgid "Archive has no control record"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: ftparchive/cachedb.cc
2045 msgid "Unable to get a cursor"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ftparchive/contents.cc
2049 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2050 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2051
2052 #: ftparchive/multicompress.cc
2053 #, c-format
2054 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ftparchive/multicompress.cc
2058 #, c-format
2059 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ftparchive/multicompress.cc
2063 msgid "Failed to fork"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: ftparchive/multicompress.cc
2067 msgid "Compress child"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: ftparchive/multicompress.cc
2071 #, c-format
2072 msgid "Internal error, failed to create %s"
2073 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2074
2075 #: ftparchive/multicompress.cc
2076 msgid "IO to subprocess/file failed"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ftparchive/multicompress.cc
2080 msgid "Failed to read while computing MD5"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2084 #, c-format
2085 msgid "Failed to rename %s to %s"
2086 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2087
2088 #: ftparchive/override.cc
2089 #, c-format
2090 msgid "Unable to open %s"
2091 msgstr "تعذر فتح %s"
2092
2093 #. skip spaces
2094 #. find end of word
2095 #: ftparchive/override.cc
2096 #, c-format
2097 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: ftparchive/override.cc
2101 #, c-format
2102 msgid "Failed to read the override file %s"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ftparchive/override.cc
2106 #, c-format
2107 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ftparchive/override.cc
2111 #, c-format
2112 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ftparchive/override.cc
2116 #, c-format
2117 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ftparchive/writer.cc
2121 #, c-format
2122 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2123 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2124
2125 #: ftparchive/writer.cc
2126 #, c-format
2127 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ftparchive/writer.cc
2131 msgid "E: "
2132 msgstr "E: "
2133
2134 #: ftparchive/writer.cc
2135 msgid "W: "
2136 msgstr "W: "
2137
2138 #: ftparchive/writer.cc
2139 msgid "E: Errors apply to file "
2140 msgstr ""
2141
2142 #: ftparchive/writer.cc
2143 #, c-format
2144 msgid "Failed to resolve %s"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ftparchive/writer.cc
2148 msgid "Tree walking failed"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: ftparchive/writer.cc
2152 #, c-format
2153 msgid "Failed to open %s"
2154 msgstr "فشل فتح %s"
2155
2156 #: ftparchive/writer.cc
2157 #, c-format
2158 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2159 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2160
2161 #: ftparchive/writer.cc
2162 #, c-format
2163 msgid "Failed to readlink %s"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: ftparchive/writer.cc
2167 #, c-format
2168 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2169 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2170
2171 #: ftparchive/writer.cc
2172 #, c-format
2173 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: ftparchive/writer.cc
2177 msgid "Archive had no package field"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: ftparchive/writer.cc
2181 #, c-format
2182 msgid " %s has no override entry\n"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ftparchive/writer.cc
2186 #, c-format
2187 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ftparchive/writer.cc
2191 #, c-format
2192 msgid " %s has no source override entry\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ftparchive/writer.cc
2196 #, c-format
2197 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2201 msgid "Invalid archive signature"
2202 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2203
2204 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2205 msgid "Error reading archive member header"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2209 #, fuzzy, c-format
2210 msgid "Invalid archive member header %s"
2211 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2212
2213 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2214 msgid "Invalid archive member header"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2218 msgid "Archive is too short"
2219 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2220
2221 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2222 msgid "Failed to read the archive headers"
2223 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2224
2225 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2228 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2229
2230 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2231 msgid "Corrupted archive"
2232 msgstr "أرشيف فاسد"
2233
2234 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2235 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2236 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2237
2238 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2239 #, c-format
2240 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2244 #, c-format
2245 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2249 #, c-format
2250 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2251 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2252
2253 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2254 msgid "Unparsable control file"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-inst/dirstream.cc
2258 #, c-format
2259 msgid "Failed to write file %s"
2260 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2261
2262 #: apt-inst/dirstream.cc
2263 #, c-format
2264 msgid "Failed to close file %s"
2265 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2266
2267 #: apt-inst/extract.cc
2268 #, c-format
2269 msgid "The path %s is too long"
2270 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2271
2272 #: apt-inst/extract.cc
2273 #, c-format
2274 msgid "Unpacking %s more than once"
2275 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2276
2277 #: apt-inst/extract.cc
2278 #, c-format
2279 msgid "The directory %s is diverted"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: apt-inst/extract.cc
2283 #, c-format
2284 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: apt-inst/extract.cc
2288 msgid "The diversion path is too long"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-inst/extract.cc
2292 #, c-format
2293 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-inst/extract.cc
2297 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-inst/extract.cc
2301 msgid "The path is too long"
2302 msgstr "المسار طويل جداً"
2303
2304 #: apt-inst/extract.cc
2305 #, c-format
2306 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-inst/extract.cc
2310 #, c-format
2311 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-inst/extract.cc
2315 #, c-format
2316 msgid "Unable to stat %s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-inst/filelist.cc
2320 msgid "DropNode called on still linked node"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-inst/filelist.cc
2324 msgid "Failed to locate the hash element!"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-inst/filelist.cc
2328 msgid "Failed to allocate diversion"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-inst/filelist.cc
2332 msgid "Internal error in AddDiversion"
2333 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2334
2335 #: apt-inst/filelist.cc
2336 #, c-format
2337 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-inst/filelist.cc
2341 #, c-format
2342 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-inst/filelist.cc
2346 #, c-format
2347 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2348 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2349
2350 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2351 #, c-format
2352 msgid "List directory %spartial is missing."
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/acquire.cc
2356 #, c-format
2357 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: apt-pkg/acquire.cc
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "Unable to lock directory %s"
2363 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2364
2365 #: apt-pkg/acquire.cc
2366 #, c-format
2367 msgid ""
2368 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2369 "user '%s'."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "Clean of %s is not supported"
2375 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2376
2377 #. only show the ETA if it makes sense
2378 #. two days
2379 #: apt-pkg/acquire.cc
2380 #, c-format
2381 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-pkg/acquire.cc
2385 #, c-format
2386 msgid "Retrieving file %li of %li"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2390 msgid ""
2391 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2392 "disabled by default."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2396 msgid ""
2397 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2398 "potentially dangerous to use."
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2402 msgid ""
2403 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2404 "details."
2405 msgstr ""
2406
2407 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2408 #, c-format
2409 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2410 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2411
2412 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2413 #, fuzzy
2414 msgid "Hash Sum mismatch"
2415 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2416
2417 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2418 msgid "Size mismatch"
2419 msgstr "الحجم غير متطابق"
2420
2421 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2422 #, fuzzy
2423 msgid "Invalid file format"
2424 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2425
2426 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2427 #, fuzzy
2428 msgid "Signature error"
2429 msgstr "خطأ في الكتابة"
2430
2431 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2435 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2436 msgstr ""
2437
2438 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2439 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2440 #, c-format
2441 msgid "GPG error: %s: %s"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2448 "architecture '%s'"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2455 "or malformed file)"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2459 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2460 msgstr ""
2461
2462 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2463 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2464 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2465 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2466 #, c-format
2467 msgid ""
2468 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2469 "repository will not be applied."
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2473 #, c-format
2474 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2475 msgstr ""
2476
2477 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2478 #. back to queueing Packages files without verification
2479 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2480 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "The repository '%s' is not signed."
2483 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2484
2485 #. No Release file was present so fall
2486 #. back to queueing Packages files without verification
2487 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2488 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2489 #, fuzzy, c-format
2490 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2491 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2492
2493 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2494 #, fuzzy, c-format
2495 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2496 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2497
2498 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2499 msgid ""
2500 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2501 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2505 #, c-format
2506 msgid ""
2507 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2508 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2512 #, c-format
2513 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2517 #, c-format
2518 msgid ""
2519 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2520 msgstr ""
2521
2522 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2523 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2524 #, fuzzy, c-format
2525 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2526 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2527
2528 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2529 #, c-format
2530 msgid "The method driver %s could not be found."
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2534 #, c-format
2535 msgid "Is the package %s installed?"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2539 #, c-format
2540 msgid "Method %s did not start correctly"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2544 #, fuzzy, c-format
2545 msgid ""
2546 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2547 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2548
2549 #: apt-pkg/algorithms.cc
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/algorithms.cc
2556 msgid ""
2557 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2558 "held packages."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: apt-pkg/algorithms.cc
2562 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: apt-pkg/cachefile.cc
2566 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: apt-pkg/cachefile.cc
2570 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2571 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2572
2573 #: apt-pkg/cachefile.cc
2574 msgid "The list of sources could not be read."
2575 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2576
2577 #: apt-pkg/cacheset.cc
2578 #, c-format
2579 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2580 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2581
2582 #: apt-pkg/cacheset.cc
2583 #, c-format
2584 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2585 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2586
2587 #: apt-pkg/cacheset.cc
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Couldn't find task '%s'"
2590 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2591
2592 #: apt-pkg/cacheset.cc
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2595 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2596
2597 #: apt-pkg/cacheset.cc
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2600 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2601
2602 #: apt-pkg/cacheset.cc
2603 #, c-format
2604 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/cacheset.cc
2608 #, c-format
2609 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: apt-pkg/cacheset.cc
2613 #, c-format
2614 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: apt-pkg/cacheset.cc
2618 #, c-format
2619 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-pkg/cacheset.cc
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2626 "neither of them"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/cdrom.cc
2630 #, c-format
2631 msgid "Line %u too long in source list %s."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/cdrom.cc
2635 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2636 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2637
2638 #: apt-pkg/cdrom.cc
2639 #, c-format
2640 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/cdrom.cc
2644 msgid "Waiting for disc...\n"
2645 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2646
2647 #: apt-pkg/cdrom.cc
2648 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2649 msgstr "تركيب القرص...\n"
2650
2651 #: apt-pkg/cdrom.cc
2652 msgid "Identifying... "
2653 msgstr "جاري التعرف..."
2654
2655 #: apt-pkg/cdrom.cc
2656 #, c-format
2657 msgid "Stored label: %s\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: apt-pkg/cdrom.cc
2661 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/cdrom.cc
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2668 "%zu signatures\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: apt-pkg/cdrom.cc
2672 msgid ""
2673 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2674 "wrong architecture?"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: apt-pkg/cdrom.cc
2678 #, c-format
2679 msgid "Found label '%s'\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/cdrom.cc
2683 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2684 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2685
2686 #: apt-pkg/cdrom.cc
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "This disc is called: \n"
2690 "'%s'\n"
2691 msgstr ""
2692 "هذا القرص مسمى: \n"
2693 "'%s'\n"
2694
2695 #: apt-pkg/cdrom.cc
2696 msgid "Copying package lists..."
2697 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2698
2699 #: apt-pkg/cdrom.cc
2700 msgid "Writing new source list\n"
2701 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2702
2703 #: apt-pkg/cdrom.cc
2704 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/clean.cc
2708 #, c-format
2709 msgid "Unable to stat %s."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2713 #, c-format
2714 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2718 msgid "Failed to stat the cdrom"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid ""
2724 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2725 "other options."
2726 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2727
2728 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid ""
2731 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2732 "options"
2733 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2734
2735 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2736 #, c-format
2737 msgid "Command line option %s is not boolean"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2741 #, c-format
2742 msgid "Option %s requires an argument."
2743 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2744
2745 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2746 #, c-format
2747 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2751 #, c-format
2752 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2756 #, c-format
2757 msgid "Option '%s' is too long"
2758 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2759
2760 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2761 #, c-format
2762 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2766 #, c-format
2767 msgid "Invalid operation %s"
2768 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2769
2770 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2771 #, c-format
2772 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2773 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2774
2775 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2776 #, c-format
2777 msgid "Opening configuration file %s"
2778 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2779
2780 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2781 #, c-format
2782 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2786 #, c-format
2787 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2791 #, c-format
2792 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2796 #, c-format
2797 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2801 #, c-format
2802 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2806 #, c-format
2807 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2811 #, c-format
2812 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2816 #, c-format
2817 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2821 #, c-format
2822 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Problem unlinking the file %s"
2828 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2831 #, c-format
2832 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2836 #, c-format
2837 msgid "Could not open lock file %s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2841 #, c-format
2842 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2846 #, c-format
2847 msgid "Could not get lock %s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2851 #, c-format
2852 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2856 #, c-format
2857 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2861 #, c-format
2862 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2872 #, c-format
2873 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2877 #, c-format
2878 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2882 #, c-format
2883 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2884 msgstr ""
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2887 #, c-format
2888 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2892 #, c-format
2893 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2894 msgstr ""
2895
2896 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2897 #, fuzzy, c-format
2898 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2899 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2900
2901 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2902 #, c-format
2903 msgid "Could not open file %s"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Could not open file descriptor %d"
2909 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2912 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2916 msgid "Failed to exec compressor "
2917 msgstr ""
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2920 #, c-format
2921 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2925 #, c-format
2926 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "Problem closing the file %s"
2932 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2933
2934 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2937 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2938
2939 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2940 msgid "Problem syncing the file"
2941 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2944 msgid "Can't mmap an empty file"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2948 #, fuzzy, c-format
2949 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2950 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2951
2952 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2953 #, c-format
2954 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Unable to close mmap"
2960 msgstr "تعذر فتح %s"
2961
2962 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Unable to synchronize mmap"
2965 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2968 #, c-format
2969 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2973 #, fuzzy
2974 msgid "Failed to truncate file"
2975 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2978 #, c-format
2979 msgid ""
2980 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2981 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2985 #, c-format
2986 msgid ""
2987 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2988 "reached."
2989 msgstr ""
2990
2991 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2992 msgid ""
2993 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2994 msgstr ""
2995
2996 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2997 #, c-format
2998 msgid "%c%s... Error!"
2999 msgstr "%c%s... خطأ!"
3000
3001 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3002 #, c-format
3003 msgid "%c%s... Done"
3004 msgstr "%c%s... تمّ"
3005
3006 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3007 msgid "..."
3008 msgstr ""
3009
3010 #. Print the spinner
3011 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "%c%s... %u%%"
3014 msgstr "%c%s... تمّ"
3015
3016 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3017 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3018 #, c-format
3019 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3023 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3024 #, c-format
3025 msgid "%lih %limin %lis"
3026 msgstr ""
3027
3028 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3029 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3030 #, c-format
3031 msgid "%limin %lis"
3032 msgstr ""
3033
3034 #. TRANSLATOR: s means seconds
3035 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3036 #, c-format
3037 msgid "%lis"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3041 #, c-format
3042 msgid "Selection %s not found"
3043 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3044
3045 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3046 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3047 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3048 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3049 #, c-format
3050 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3051 msgstr ""
3052
3053 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3054 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3055 #. two sources.list entries
3056 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3057 #, c-format
3058 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "Unable to parse Release file %s"
3064 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3065
3066 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3067 #, fuzzy, c-format
3068 msgid "No sections in Release file %s"
3069 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3070
3071 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3072 #, c-format
3073 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3077 #, fuzzy, c-format
3078 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3079 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3080
3081 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3082 #, fuzzy, c-format
3083 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3084 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3085
3086 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3087 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3088 #, c-format
3089 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3093 #, c-format
3094 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3098 #, c-format
3099 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3103 #, c-format
3104 msgid ""
3105 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3106 "it?"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3110 #, fuzzy, c-format
3111 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3112 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3113
3114 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3115 #. dpkg --configure -a
3116 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3117 #, c-format
3118 msgid ""
3119 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3120 msgstr ""
3121
3122 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3123 msgid "Not locked"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "Installing %s"
3129 msgstr "تم تثبيت %s"
3130
3131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3132 #, c-format
3133 msgid "Configuring %s"
3134 msgstr "تهيئة %s"
3135
3136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3137 #, c-format
3138 msgid "Removing %s"
3139 msgstr "إزالة %s"
3140
3141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "Completely removing %s"
3144 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3145
3146 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3147 #, c-format
3148 msgid "Noting disappearance of %s"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3152 #, c-format
3153 msgid "Running post-installation trigger %s"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. FIXME: use a better string after freeze
3157 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3158 #, c-format
3159 msgid "Directory '%s' missing"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "Could not open file '%s'"
3165 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3166
3167 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3168 #, c-format
3169 msgid "Preparing %s"
3170 msgstr "تحضير %s"
3171
3172 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3173 #, c-format
3174 msgid "Unpacking %s"
3175 msgstr "فتح %s"
3176
3177 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3178 #, c-format
3179 msgid "Preparing to configure %s"
3180 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3181
3182 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3183 #, c-format
3184 msgid "Installed %s"
3185 msgstr "تم تثبيت %s"
3186
3187 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3188 #, c-format
3189 msgid "Preparing for removal of %s"
3190 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3191
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3193 #, c-format
3194 msgid "Removed %s"
3195 msgstr "تم إزالة %s"
3196
3197 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3198 #, c-format
3199 msgid "Preparing to completely remove %s"
3200 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3201
3202 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3203 #, c-format
3204 msgid "Completely removed %s"
3205 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3206
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3208 #, fuzzy, c-format
3209 msgid "Can not write log (%s)"
3210 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3211
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3213 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3217 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3221 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. check if its not a follow up error
3225 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3226 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3230 msgid ""
3231 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3232 "error from a previous failure."
3233 msgstr ""
3234
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3236 msgid ""
3237 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3238 "error"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3242 msgid ""
3243 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3244 "error"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3248 msgid ""
3249 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3250 "local system"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3254 msgid ""
3255 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: apt-pkg/depcache.cc
3259 msgid "Building dependency tree"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: apt-pkg/depcache.cc
3263 msgid "Candidate versions"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: apt-pkg/depcache.cc
3267 msgid "Dependency generation"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: apt-pkg/depcache.cc
3271 #, fuzzy
3272 msgid "Reading state information"
3273 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3274
3275 #: apt-pkg/depcache.cc
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "Failed to open StateFile %s"
3278 msgstr "فشل فتح %s"
3279
3280 #: apt-pkg/depcache.cc
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3283 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3284
3285 #: apt-pkg/edsp.cc
3286 msgid "Send scenario to solver"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: apt-pkg/edsp.cc
3290 msgid "Send request to solver"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: apt-pkg/edsp.cc
3294 msgid "Prepare for receiving solution"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: apt-pkg/edsp.cc
3298 msgid "External solver failed without a proper error message"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: apt-pkg/edsp.cc
3302 msgid "Execute external solver"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3306 #, c-format
3307 msgid "Wrote %i records.\n"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3311 #, c-format
3312 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3313 msgstr ""
3314
3315 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3316 #, c-format
3317 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3321 #, c-format
3322 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3326 #, c-format
3327 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Hash mismatch for: %s"
3333 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3334
3335 #: apt-pkg/init.cc
3336 #, c-format
3337 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3338 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3339
3340 #: apt-pkg/init.cc
3341 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: apt-pkg/install-progress.cc
3345 #, c-format
3346 msgid "Progress: [%3i%%]"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: apt-pkg/install-progress.cc
3350 msgid "Running dpkg"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3354 #, c-format
3355 msgid ""
3356 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3357 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3361 #, fuzzy, c-format
3362 msgid "Could not configure '%s'. "
3363 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3364
3365 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3366 #, c-format
3367 msgid ""
3368 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3369 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3370 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3371 msgstr ""
3372
3373 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3374 msgid "Empty package cache"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3378 msgid "The package cache file is corrupted"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3382 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3386 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3390 #, c-format
3391 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3395 #, c-format
3396 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3400 msgid "Depends"
3401 msgstr "يعتمد"
3402
3403 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3404 msgid "PreDepends"
3405 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3406
3407 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3408 msgid "Suggests"
3409 msgstr "يستحسن"
3410
3411 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3412 msgid "Recommends"
3413 msgstr "يقترح"
3414
3415 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3416 msgid "Conflicts"
3417 msgstr "يعارض"
3418
3419 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3420 msgid "Replaces"
3421 msgstr "يستبدل"
3422
3423 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3424 msgid "Obsoletes"
3425 msgstr "يُلغي"
3426
3427 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3428 msgid "Breaks"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3432 msgid "Enhances"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3436 msgid "important"
3437 msgstr "مهم"
3438
3439 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3440 msgid "required"
3441 msgstr "مطلوب"
3442
3443 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3444 msgid "standard"
3445 msgstr "قياسي"
3446
3447 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3448 msgid "optional"
3449 msgstr "اختياري"
3450
3451 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3452 msgid "extra"
3453 msgstr "إضافي"
3454
3455 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3456 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3457 msgstr ""
3458
3459 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3460 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3461 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3462 #, fuzzy, c-format
3463 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3464 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3465
3466 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3467 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3471 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3475 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3476 msgstr ""
3477
3478 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3479 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3480 msgstr ""
3481
3482 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3483 msgid "Reading package lists"
3484 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3485
3486 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3487 msgid "IO Error saving source cache"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3491 #, c-format
3492 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: apt-pkg/policy.cc
3496 #, c-format
3497 msgid ""
3498 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3499 "available in the sources"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: apt-pkg/policy.cc
3503 #, c-format
3504 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: apt-pkg/policy.cc
3508 #, c-format
3509 msgid "Did not understand pin type %s"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: apt-pkg/policy.cc
3513 #, c-format
3514 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: apt-pkg/policy.cc
3518 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3522 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3523 #, c-format
3524 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3528 #, c-format
3529 msgid "Opening %s"
3530 msgstr "فتح %s"
3531
3532 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3533 #, c-format
3534 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3538 #, c-format
3539 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3543 #, c-format
3544 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3545 msgstr ""
3546
3547 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3548 #, c-format
3549 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3553 #, c-format
3554 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3558 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: apt-pkg/tagfile.cc
3562 #, c-format
3563 msgid "Cannot convert %s to integer"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: apt-pkg/update.cc
3567 #, fuzzy, c-format
3568 msgid "Failed to fetch %s %s"
3569 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3570
3571 #: apt-pkg/update.cc
3572 msgid ""
3573 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3574 "used instead."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: apt-pkg/upgrade.cc
3578 msgid "Calculating upgrade"
3579 msgstr "حساب الترقية"
3580
3581 #, fuzzy
3582 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3583 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3584
3585 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3586 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3587
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3590 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3591
3592 #, fuzzy
3593 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3594 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3595
3596 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3597 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3598
3599 #~ msgid "Done"
3600 #~ msgstr "تمّ"
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3604 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3605
3606 #, fuzzy
3607 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3608 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3609
3610 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3611 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3612
3613 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3614 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3615
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3618 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3619
3620 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3621 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3622
3623 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3624 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3625
3626 #~ msgid "Reading file listing"
3627 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3628
3629 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3630 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3631
3632 #~ msgid "Internal error getting a node"
3633 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3634
3635 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3636 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3637
3638 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3639 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3643 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3644
3645 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3646 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3647
3648 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3649 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3650
3651 #, fuzzy
3652 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3653 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3654
3655 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3656 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3657
3658 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3659 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3660
3661 #, fuzzy
3662 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3663 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3664
3665 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3666 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3667
3668 #, fuzzy
3669 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3670 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3671
3672 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3673 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3674
3675 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3676 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3677
3678 #~ msgid " %4i %s\n"
3679 #~ msgstr " %4i %s\n"
3680
3681 #~ msgid "%4i %s\n"
3682 #~ msgstr "%4i %s\n"
3683
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3686 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3687
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3690 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3694 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3695
3696 #, fuzzy
3697 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3698 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3702 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3703
3704 #, fuzzy
3705 #~ msgid "openpty failed\n"
3706 #~ msgstr "فشل التحديد"
3707
3708 #~ msgid "File date has changed %s"
3709 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"