]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
Lithuanian translation added
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2008-05-28 14:25+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
19
20 #: cmdline/apt-cache.cc:143
21 #, c-format
22 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
24
25 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
26 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
27 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
28 #, c-format
29 msgid "Unable to locate package %s"
30 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
31
32 #: cmdline/apt-cache.cc:247
33 #, fuzzy
34 #| msgid "Total package names : "
35 msgid "Total package names: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:287
39 msgid " Normal packages: "
40 msgstr " Normalūs paketai: "
41
42 #: cmdline/apt-cache.cc:288
43 msgid " Pure virtual packages: "
44 msgstr " Virtualūs paketai: "
45
46 #: cmdline/apt-cache.cc:289
47 msgid " Single virtual packages: "
48 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
49
50 #: cmdline/apt-cache.cc:290
51 msgid " Mixed virtual packages: "
52 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
53
54 #: cmdline/apt-cache.cc:291
55 msgid " Missing: "
56 msgstr " Trūksta: "
57
58 #: cmdline/apt-cache.cc:293
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:295
63 #, fuzzy
64 #| msgid "Total Distinct Descriptions: "
65 msgid "Total distinct descriptions: "
66 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
67
68 #: cmdline/apt-cache.cc:297
69 msgid "Total dependencies: "
70 msgstr "Viso priklausomybių: "
71
72 #: cmdline/apt-cache.cc:300
73 msgid "Total ver/file relations: "
74 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
75
76 #: cmdline/apt-cache.cc:302
77 msgid "Total Desc/File relations: "
78 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
79
80 #: cmdline/apt-cache.cc:304
81 msgid "Total Provides mappings: "
82 msgstr ""
83
84 #: cmdline/apt-cache.cc:316
85 msgid "Total globbed strings: "
86 msgstr ""
87
88 #: cmdline/apt-cache.cc:330
89 msgid "Total dependency version space: "
90 msgstr ""
91
92 #: cmdline/apt-cache.cc:335
93 msgid "Total slack space: "
94 msgstr ""
95
96 #: cmdline/apt-cache.cc:343
97 msgid "Total space accounted for: "
98 msgstr ""
99
100 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
101 #, c-format
102 msgid "Package file %s is out of sync."
103 msgstr ""
104
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
106 msgid "You must give exactly one pattern"
107 msgstr ""
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
110 msgid "No packages found"
111 msgstr "Paketų nerasta"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
114 msgid "Package files:"
115 msgstr "Paketų failai:"
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
118 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119 msgstr ""
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
122 #, c-format
123 msgid "%4i %s\n"
124 msgstr "%4i %s\n"
125
126 #. Show any packages have explicit pins
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
128 msgid "Pinned packages:"
129 msgstr "Surišti paketai:"
130
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
132 msgid "(not found)"
133 msgstr "(nerasta)"
134
135 #. Installed version
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
137 msgid " Installed: "
138 msgstr " Įdiegta: "
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
141 msgid "(none)"
142 msgstr "(nėra)"
143
144 #. Candidate Version
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
146 msgid " Candidate: "
147 msgstr " Kandidatas: "
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
150 msgid " Package pin: "
151 msgstr " Paketo susiejimai: "
152
153 #. Show the priority tables
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
155 msgid " Version table:"
156 msgstr " Versijų lentelė:"
157
158 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
159 #, c-format
160 msgid " %4i %s\n"
161 msgstr " %4i %s\n"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
164 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
165 #: cmdline/apt-get.cc:2571 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
166 #, c-format
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr ""
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
178 "cache files, and query information from them\n"
179 "\n"
180 "Commands:\n"
181 " add - Add a package file to the source cache\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
197 "\n"
198 "Options:\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
210 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
211 msgstr ""
212
213 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
215 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
216
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
220
221 #: cmdline/apt-config.cc:41
222 msgid "Arguments not in pairs"
223 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
224
225 #: cmdline/apt-config.cc:76
226 msgid ""
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
230 "\n"
231 "Commands:\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
234 "\n"
235 "Options:\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239 msgstr ""
240 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
241 "\n"
242 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
243 "\n"
244 "Komandos:\n"
245 " shell - Shell rėžimas\n"
246 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
247 "\n"
248 "Parinktys:\n"
249 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
250 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
251 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
252
253 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
254 #, c-format
255 msgid "%s not a valid DEB package."
256 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
257
258 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
259 msgid ""
260 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
261 "\n"
262 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
263 "from debian packages\n"
264 "\n"
265 "Options:\n"
266 " -h This help text\n"
267 " -t Set the temp dir\n"
268 " -c=? Read this configuration file\n"
269 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270 msgstr ""
271 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
272 "\n"
273 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
274 "informacijos išskleidimui\n"
275 "iš debian paketų\n"
276 "\n"
277 "Parametrai:\n"
278 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
279 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
280 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
281 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
282
283 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
284 #, c-format
285 msgid "Unable to write to %s"
286 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
287
288 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
289 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
290 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
291
292 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
293 msgid "Package extension list is too long"
294 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
295
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
297 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
298 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
299 #, c-format
300 msgid "Error processing directory %s"
301 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
302
303 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
304 msgid "Source extension list is too long"
305 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
306
307 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
308 msgid "Error writing header to contents file"
309 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
310
311 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
312 #, c-format
313 msgid "Error processing contents %s"
314 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
315
316 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
317 msgid ""
318 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
319 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
320 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
321 " contents path\n"
322 " release path\n"
323 " generate config [groups]\n"
324 " clean config\n"
325 "\n"
326 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
327 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
328 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
329 "\n"
330 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
331 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
332 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
333 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
334 "\n"
335 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
336 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
337 "\n"
338 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
339 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
340 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
341 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
342 "Debian archive:\n"
343 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
344 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
345 "\n"
346 "Options:\n"
347 " -h This help text\n"
348 " --md5 Control MD5 generation\n"
349 " -s=? Source override file\n"
350 " -q Quiet\n"
351 " -d=? Select the optional caching database\n"
352 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
353 " --contents Control contents file generation\n"
354 " -c=? Read this configuration file\n"
355 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
356 msgstr ""
357 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
358 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
359 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
360 " contents kelias\n"
361 " release kelias\n"
362 " generate parametras [grupės]\n"
363 " clean parametras\n"
364 "\n"
365 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
366 "keli \n"
367 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
368 "pakeitimų\n"
369 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
370 "\n"
371 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
372 "visus\n"
373 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
374 "dydžius. Perrašomasis\n"
375 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
376 "Sekcijų reikšmės.\n"
377 "\n"
378 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
379 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
380 "perrašomąjį failą\n"
381 "\n"
382 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
383 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
384 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
385 "turėti perrašymo žymes.\n"
386 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
387 "Vartosenos pavyzdys\n"
388 "naudojant Debian archyvą:\n"
389 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
390 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
391 "\n"
392 "Nuostatos:\n"
393 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
394 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
395 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
396 " -q Tylėti\n"
397 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
398 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
399 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
400 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
401
402 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
403 msgid "No selections matched"
404 msgstr "Nėra atitikmenų"
405
406 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
407 #, c-format
408 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
409 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
410
411 #: ftparchive/cachedb.cc:43
412 #, c-format
413 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
414 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
415
416 #: ftparchive/cachedb.cc:61
417 #, c-format
418 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
419 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
420
421 #: ftparchive/cachedb.cc:72
422 msgid ""
423 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
424 "remove and re-create the database."
425 msgstr ""
426 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
427 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
428
429 #: ftparchive/cachedb.cc:77
430 #, c-format
431 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
432 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
433
434 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
435 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
436 #, c-format
437 msgid "Failed to stat %s"
438 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
439
440 #: ftparchive/cachedb.cc:238
441 msgid "Archive has no control record"
442 msgstr ""
443
444 #: ftparchive/cachedb.cc:444
445 msgid "Unable to get a cursor"
446 msgstr ""
447
448 #: ftparchive/writer.cc:76
449 #, c-format
450 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
451 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
452
453 #: ftparchive/writer.cc:81
454 #, c-format
455 msgid "W: Unable to stat %s\n"
456 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
457
458 #: ftparchive/writer.cc:132
459 msgid "E: "
460 msgstr "K: "
461
462 #: ftparchive/writer.cc:134
463 msgid "W: "
464 msgstr "Į: "
465
466 #: ftparchive/writer.cc:141
467 msgid "E: Errors apply to file "
468 msgstr "K: Klaidos failui "
469
470 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
471 #, c-format
472 msgid "Failed to resolve %s"
473 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
474
475 #: ftparchive/writer.cc:170
476 msgid "Tree walking failed"
477 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
478
479 #: ftparchive/writer.cc:195
480 #, c-format
481 msgid "Failed to open %s"
482 msgstr "Nepavyko atverti %s"
483
484 #: ftparchive/writer.cc:254
485 #, c-format
486 msgid " DeLink %s [%s]\n"
487 msgstr ""
488
489 #: ftparchive/writer.cc:262
490 #, c-format
491 msgid "Failed to readlink %s"
492 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
493
494 #: ftparchive/writer.cc:266
495 #, c-format
496 msgid "Failed to unlink %s"
497 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
498
499 #: ftparchive/writer.cc:273
500 #, c-format
501 msgid "*** Failed to link %s to %s"
502 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
503
504 #: ftparchive/writer.cc:283
505 #, c-format
506 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
507 msgstr ""
508
509 #: ftparchive/writer.cc:387
510 msgid "Archive had no package field"
511 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
512
513 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
514 #, c-format
515 msgid " %s has no override entry\n"
516 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
517
518 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
519 #, c-format
520 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
521 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
522
523 #: ftparchive/writer.cc:620
524 #, c-format
525 msgid " %s has no source override entry\n"
526 msgstr ""
527
528 #: ftparchive/writer.cc:624
529 #, c-format
530 msgid " %s has no binary override entry either\n"
531 msgstr ""
532
533 #: ftparchive/contents.cc:321
534 #, c-format
535 msgid "Internal error, could not locate member %s"
536 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
537
538 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
539 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
540 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
541
542 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
543 #, c-format
544 msgid "Unable to open %s"
545 msgstr "Nepavyko atverti %s"
546
547 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
548 #, c-format
549 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
550 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
551
552 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
553 #, c-format
554 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
555 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
556
557 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
558 #, c-format
559 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
560 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
561
562 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
563 #, c-format
564 msgid "Failed to read the override file %s"
565 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
566
567 #: ftparchive/multicompress.cc:72
568 #, c-format
569 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
570 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
571
572 #: ftparchive/multicompress.cc:102
573 #, c-format
574 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
575 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
576
577 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
578 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
579 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
580
581 #: ftparchive/multicompress.cc:195
582 msgid "Failed to create FILE*"
583 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
584
585 #: ftparchive/multicompress.cc:198
586 msgid "Failed to fork"
587 msgstr ""
588
589 #: ftparchive/multicompress.cc:212
590 msgid "Compress child"
591 msgstr ""
592
593 #: ftparchive/multicompress.cc:235
594 #, c-format
595 msgid "Internal error, failed to create %s"
596 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
597
598 #: ftparchive/multicompress.cc:286
599 msgid "Failed to create subprocess IPC"
600 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
601
602 #: ftparchive/multicompress.cc:321
603 msgid "Failed to exec compressor "
604 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
605
606 #: ftparchive/multicompress.cc:360
607 msgid "decompressor"
608 msgstr "išskleidiklis"
609
610 #: ftparchive/multicompress.cc:403
611 msgid "IO to subprocess/file failed"
612 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
613
614 #: ftparchive/multicompress.cc:455
615 msgid "Failed to read while computing MD5"
616 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
617
618 #: ftparchive/multicompress.cc:472
619 #, c-format
620 msgid "Problem unlinking %s"
621 msgstr ""
622
623 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
624 #, c-format
625 msgid "Failed to rename %s to %s"
626 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
627
628 #: cmdline/apt-get.cc:124
629 msgid "Y"
630 msgstr "T"
631
632 #: cmdline/apt-get.cc:146 cmdline/apt-get.cc:1651
633 #, c-format
634 msgid "Regex compilation error - %s"
635 msgstr ""
636
637 #: cmdline/apt-get.cc:241
638 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
639 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
640
641 #: cmdline/apt-get.cc:331
642 #, c-format
643 msgid "but %s is installed"
644 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
645
646 #: cmdline/apt-get.cc:333
647 #, c-format
648 msgid "but %s is to be installed"
649 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
650
651 #: cmdline/apt-get.cc:340
652 msgid "but it is not installable"
653 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
654
655 #: cmdline/apt-get.cc:342
656 msgid "but it is a virtual package"
657 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
658
659 #: cmdline/apt-get.cc:345
660 msgid "but it is not installed"
661 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
662
663 #: cmdline/apt-get.cc:345
664 msgid "but it is not going to be installed"
665 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
666
667 #: cmdline/apt-get.cc:350
668 msgid " or"
669 msgstr " arba"
670
671 #: cmdline/apt-get.cc:379
672 msgid "The following NEW packages will be installed:"
673 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
674
675 #: cmdline/apt-get.cc:405
676 msgid "The following packages will be REMOVED:"
677 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
678
679 #: cmdline/apt-get.cc:427
680 msgid "The following packages have been kept back:"
681 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
682
683 #: cmdline/apt-get.cc:448
684 msgid "The following packages will be upgraded:"
685 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
686
687 #: cmdline/apt-get.cc:469
688 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
689 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
690
691 #: cmdline/apt-get.cc:489
692 msgid "The following held packages will be changed:"
693 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
694
695 #: cmdline/apt-get.cc:542
696 #, c-format
697 msgid "%s (due to %s) "
698 msgstr "%s (dėl %s) "
699
700 #: cmdline/apt-get.cc:550
701 msgid ""
702 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
703 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
704 msgstr ""
705 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
706 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
707
708 #: cmdline/apt-get.cc:581
709 #, c-format
710 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
711 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
712
713 #: cmdline/apt-get.cc:585
714 #, c-format
715 msgid "%lu reinstalled, "
716 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
717
718 #: cmdline/apt-get.cc:587
719 #, c-format
720 msgid "%lu downgraded, "
721 msgstr "%lu pasendinti, "
722
723 #: cmdline/apt-get.cc:589
724 #, c-format
725 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
726 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
727
728 #: cmdline/apt-get.cc:593
729 #, c-format
730 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
731 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
732
733 #: cmdline/apt-get.cc:667
734 msgid "Correcting dependencies..."
735 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
736
737 #: cmdline/apt-get.cc:670
738 msgid " failed."
739 msgstr " nepavyko."
740
741 #: cmdline/apt-get.cc:673
742 msgid "Unable to correct dependencies"
743 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
744
745 #: cmdline/apt-get.cc:676
746 #, fuzzy
747 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
748 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
749
750 #: cmdline/apt-get.cc:678
751 msgid " Done"
752 msgstr " Įvykdyta"
753
754 #: cmdline/apt-get.cc:682
755 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
756 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
757
758 #: cmdline/apt-get.cc:685
759 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
760 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
761
762 #: cmdline/apt-get.cc:707
763 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
764 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
765
766 #: cmdline/apt-get.cc:711
767 msgid "Authentication warning overridden.\n"
768 msgstr ""
769
770 #: cmdline/apt-get.cc:718
771 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
772 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
773
774 #: cmdline/apt-get.cc:720
775 msgid "Some packages could not be authenticated"
776 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
777
778 #: cmdline/apt-get.cc:729 cmdline/apt-get.cc:881
779 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
780 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
781
782 #: cmdline/apt-get.cc:773
783 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
784 msgstr ""
785
786 #: cmdline/apt-get.cc:782
787 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
788 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
789
790 #: cmdline/apt-get.cc:793
791 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
792 msgstr ""
793
794 #: cmdline/apt-get.cc:809 cmdline/apt-get.cc:1990 cmdline/apt-get.cc:2023
795 msgid "Unable to lock the download directory"
796 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
797
798 #: cmdline/apt-get.cc:819 cmdline/apt-get.cc:2071 cmdline/apt-get.cc:2317
799 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
800 msgid "The list of sources could not be read."
801 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
802
803 #: cmdline/apt-get.cc:834
804 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
805 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
806
807 #: cmdline/apt-get.cc:839
808 #, c-format
809 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
810 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
811
812 #: cmdline/apt-get.cc:842
813 #, c-format
814 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
815 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
816
817 #: cmdline/apt-get.cc:847
818 #, c-format
819 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
820 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
821
822 #: cmdline/apt-get.cc:850
823 #, c-format
824 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
825 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
826
827 #: cmdline/apt-get.cc:864 cmdline/apt-get.cc:2166
828 #, c-format
829 msgid "Couldn't determine free space in %s"
830 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
831
832 #: cmdline/apt-get.cc:871
833 #, c-format
834 msgid "You don't have enough free space in %s."
835 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
836
837 #: cmdline/apt-get.cc:887 cmdline/apt-get.cc:907
838 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
839 msgstr ""
840
841 #: cmdline/apt-get.cc:889
842 msgid "Yes, do as I say!"
843 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
844
845 #: cmdline/apt-get.cc:891
846 #, c-format
847 msgid ""
848 "You are about to do something potentially harmful.\n"
849 "To continue type in the phrase '%s'\n"
850 " ?] "
851 msgstr ""
852 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
853 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
854 " ?] "
855
856 #: cmdline/apt-get.cc:897 cmdline/apt-get.cc:916
857 msgid "Abort."
858 msgstr "Nutraukti."
859
860 #: cmdline/apt-get.cc:912
861 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
862 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
863
864 #: cmdline/apt-get.cc:984 cmdline/apt-get.cc:2214 apt-pkg/algorithms.cc:1344
865 #, c-format
866 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
867 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
868
869 #: cmdline/apt-get.cc:1002
870 msgid "Some files failed to download"
871 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
872
873 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2223
874 msgid "Download complete and in download only mode"
875 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
876
877 #: cmdline/apt-get.cc:1009
878 msgid ""
879 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
880 "missing?"
881 msgstr ""
882 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
883 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
884
885 #: cmdline/apt-get.cc:1013
886 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
887 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
888
889 #: cmdline/apt-get.cc:1018
890 msgid "Unable to correct missing packages."
891 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
892
893 #: cmdline/apt-get.cc:1019
894 msgid "Aborting install."
895 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
896
897 #: cmdline/apt-get.cc:1053
898 #, c-format
899 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
900 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
901
902 #: cmdline/apt-get.cc:1063
903 #, c-format
904 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
905 msgstr ""
906 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
907
908 #: cmdline/apt-get.cc:1081
909 #, c-format
910 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
911 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
912
913 #: cmdline/apt-get.cc:1092
914 #, c-format
915 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
916 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
917
918 #: cmdline/apt-get.cc:1104
919 msgid " [Installed]"
920 msgstr " [Įdiegtas]"
921
922 #: cmdline/apt-get.cc:1109
923 msgid "You should explicitly select one to install."
924 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
925
926 #: cmdline/apt-get.cc:1114
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
930 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
931 "is only available from another source\n"
932 msgstr ""
933 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
934 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
935 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
936
937 #: cmdline/apt-get.cc:1133
938 msgid "However the following packages replace it:"
939 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
940
941 #: cmdline/apt-get.cc:1136
942 #, c-format
943 msgid "Package %s has no installation candidate"
944 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
945
946 #: cmdline/apt-get.cc:1156
947 #, c-format
948 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
949 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
950
951 #: cmdline/apt-get.cc:1164
952 #, c-format
953 msgid "%s is already the newest version.\n"
954 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
955
956 #: cmdline/apt-get.cc:1193
957 #, c-format
958 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
959 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
960
961 #: cmdline/apt-get.cc:1195
962 #, c-format
963 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
964 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
965
966 #: cmdline/apt-get.cc:1201
967 #, c-format
968 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
969 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
970
971 #: cmdline/apt-get.cc:1338
972 msgid "The update command takes no arguments"
973 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
974
975 #: cmdline/apt-get.cc:1351
976 msgid "Unable to lock the list directory"
977 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
978
979 #: cmdline/apt-get.cc:1403
980 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
981 msgstr ""
982
983 #: cmdline/apt-get.cc:1435
984 msgid ""
985 "The following packages were automatically installed and are no longer "
986 "required:"
987 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
988
989 #: cmdline/apt-get.cc:1437
990 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
991 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
992
993 #: cmdline/apt-get.cc:1442
994 msgid ""
995 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
996 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
997 msgstr ""
998
999 #: cmdline/apt-get.cc:1445 cmdline/apt-get.cc:1733
1000 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1001 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1002
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1449
1004 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: cmdline/apt-get.cc:1468
1008 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1523
1012 #, c-format
1013 msgid "Couldn't find task %s"
1014 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
1015
1016 #: cmdline/apt-get.cc:1638 cmdline/apt-get.cc:1674
1017 #, c-format
1018 msgid "Couldn't find package %s"
1019 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1020
1021 #: cmdline/apt-get.cc:1661
1022 #, c-format
1023 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1024 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1025
1026 #: cmdline/apt-get.cc:1692
1027 #, c-format
1028 msgid "%s set to manually installed.\n"
1029 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1030
1031 #: cmdline/apt-get.cc:1705
1032 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1033 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1034
1035 #: cmdline/apt-get.cc:1708
1036 msgid ""
1037 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1038 "solution)."
1039 msgstr ""
1040 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1041 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1042
1043 #: cmdline/apt-get.cc:1720
1044 msgid ""
1045 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1046 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1047 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1048 "or been moved out of Incoming."
1049 msgstr ""
1050 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1051 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1052 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1053 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1054
1055 #: cmdline/apt-get.cc:1728
1056 msgid ""
1057 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1058 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1059 "that package should be filed."
1060 msgstr ""
1061 "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
1062 "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas klaidos\n"
1063 "pranešimas apie šį paketą."
1064
1065 #: cmdline/apt-get.cc:1736
1066 msgid "Broken packages"
1067 msgstr "Sugadinti paketai"
1068
1069 #: cmdline/apt-get.cc:1765
1070 msgid "The following extra packages will be installed:"
1071 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1072
1073 #: cmdline/apt-get.cc:1854
1074 msgid "Suggested packages:"
1075 msgstr "Siūlomi paketai:"
1076
1077 #: cmdline/apt-get.cc:1855
1078 msgid "Recommended packages:"
1079 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1080
1081 #: cmdline/apt-get.cc:1883
1082 msgid "Calculating upgrade... "
1083 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1084
1085 #: cmdline/apt-get.cc:1886 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:112
1086 msgid "Failed"
1087 msgstr "Nepavyko"
1088
1089 #: cmdline/apt-get.cc:1891
1090 msgid "Done"
1091 msgstr "Įvykdyta"
1092
1093 #: cmdline/apt-get.cc:1958 cmdline/apt-get.cc:1966
1094 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1095 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1096
1097 #: cmdline/apt-get.cc:2066
1098 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1099 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1100
1101 #: cmdline/apt-get.cc:2096 cmdline/apt-get.cc:2335
1102 #, c-format
1103 msgid "Unable to find a source package for %s"
1104 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1105
1106 #: cmdline/apt-get.cc:2145
1107 #, c-format
1108 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1109 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc:2173
1112 #, c-format
1113 msgid "You don't have enough free space in %s"
1114 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1115
1116 #: cmdline/apt-get.cc:2179
1117 #, c-format
1118 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1119 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1120
1121 #: cmdline/apt-get.cc:2182
1122 #, c-format
1123 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1124 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1125
1126 #: cmdline/apt-get.cc:2188
1127 #, c-format
1128 msgid "Fetch source %s\n"
1129 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1130
1131 #: cmdline/apt-get.cc:2219
1132 msgid "Failed to fetch some archives."
1133 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1134
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2247
1136 #, c-format
1137 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1138 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2259
1141 #, c-format
1142 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1143 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1144
1145 #: cmdline/apt-get.cc:2260
1146 #, c-format
1147 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1148 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1149
1150 #: cmdline/apt-get.cc:2277
1151 #, c-format
1152 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1153 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1154
1155 #: cmdline/apt-get.cc:2296
1156 msgid "Child process failed"
1157 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1158
1159 #: cmdline/apt-get.cc:2312
1160 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1161 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1162
1163 #: cmdline/apt-get.cc:2340
1164 #, c-format
1165 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1166 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1167
1168 #: cmdline/apt-get.cc:2360
1169 #, c-format
1170 msgid "%s has no build depends.\n"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: cmdline/apt-get.cc:2412
1174 #, c-format
1175 msgid ""
1176 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1177 "found"
1178 msgstr ""
1179 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1180
1181 #: cmdline/apt-get.cc:2465
1182 #, c-format
1183 msgid ""
1184 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1185 "package %s can satisfy version requirements"
1186 msgstr ""
1187 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1188 "versijos %s paketo"
1189
1190 #: cmdline/apt-get.cc:2501
1191 #, c-format
1192 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1193 msgstr ""
1194 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1195 "per naujas"
1196
1197 #: cmdline/apt-get.cc:2526
1198 #, c-format
1199 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1200 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1201
1202 #: cmdline/apt-get.cc:2540
1203 #, c-format
1204 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: cmdline/apt-get.cc:2544
1208 msgid "Failed to process build dependencies"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: cmdline/apt-get.cc:2576
1212 msgid "Supported modules:"
1213 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1214
1215 #: cmdline/apt-get.cc:2617
1216 msgid ""
1217 "Usage: apt-get [options] command\n"
1218 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1219 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1220 "\n"
1221 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1222 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1223 "and install.\n"
1224 "\n"
1225 "Commands:\n"
1226 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1227 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1228 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1229 " remove - Remove packages\n"
1230 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1231 " purge - Remove and purge packages\n"
1232 " source - Download source archives\n"
1233 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1234 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1235 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1236 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1237 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1238 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1239 "\n"
1240 "Options:\n"
1241 " -h This help text.\n"
1242 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1243 " -qq No output except for errors\n"
1244 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1245 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1246 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1247 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1248 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1249 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1250 " -b Build the source package after fetching it\n"
1251 " -V Show verbose version numbers\n"
1252 " -c=? Read this configuration file\n"
1253 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1254 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1255 "pages for more information and options.\n"
1256 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1260 msgid "Hit "
1261 msgstr "Imamas "
1262
1263 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1264 msgid "Get:"
1265 msgstr "Gauti:"
1266
1267 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1268 msgid "Ign "
1269 msgstr "Ignoruotas "
1270
1271 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1272 msgid "Err "
1273 msgstr "Klaida "
1274
1275 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1276 #, c-format
1277 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1278 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1279
1280 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1281 #, c-format
1282 msgid " [Working]"
1283 msgstr " [Vykdoma]"
1284
1285 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1286 #, c-format
1287 msgid ""
1288 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1289 " '%s'\n"
1290 "in the drive '%s' and press enter\n"
1291 msgstr ""
1292 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1293 " „%s“,\n"
1294 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1295
1296 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1297 msgid "Unknown package record!"
1298 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1299
1300 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1301 msgid ""
1302 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1303 "\n"
1304 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1305 "to indicate what kind of file it is.\n"
1306 "\n"
1307 "Options:\n"
1308 " -h This help text\n"
1309 " -s Use source file sorting\n"
1310 " -c=? Read this configuration file\n"
1311 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1312 msgstr ""
1313 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1314 "\n"
1315 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1316 "naudojama\n"
1317 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1318 "\n"
1319 "Parametrai:\n"
1320 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1321 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1322 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1323 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1324
1325 #: dselect/install:32
1326 msgid "Bad default setting!"
1327 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1328
1329 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1330 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1331 msgid "Press enter to continue."
1332 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1333
1334 #: dselect/install:91
1335 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: dselect/install:101
1339 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1340 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1341
1342 #: dselect/install:102
1343 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1344 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1345
1346 #: dselect/install:103
1347 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1348 msgstr ""
1349 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1350 "klaidos,"
1351
1352 #: dselect/install:104
1353 msgid ""
1354 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1355 msgstr ""
1356 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1357 "paleisti [I]nstall"
1358
1359 #: dselect/update:30
1360 msgid "Merging available information"
1361 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1362
1363 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1364 msgid "Failed to create pipes"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1368 msgid "Failed to exec gzip "
1369 msgstr ""
1370
1371 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1372 msgid "Corrupted archive"
1373 msgstr "Sugadintas archyvas"
1374
1375 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1376 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1377 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1378
1379 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1380 #, c-format
1381 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1382 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1383
1384 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1385 msgid "Invalid archive signature"
1386 msgstr ""
1387
1388 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1389 msgid "Error reading archive member header"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1393 msgid "Invalid archive member header"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1397 msgid "Archive is too short"
1398 msgstr "Archyvas per trumpas"
1399
1400 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1401 msgid "Failed to read the archive headers"
1402 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1403
1404 #: apt-inst/filelist.cc:380
1405 msgid "DropNode called on still linked node"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: apt-inst/filelist.cc:412
1409 msgid "Failed to locate the hash element!"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: apt-inst/filelist.cc:459
1413 msgid "Failed to allocate diversion"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: apt-inst/filelist.cc:464
1417 msgid "Internal error in AddDiversion"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: apt-inst/filelist.cc:477
1421 #, c-format
1422 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1423 msgstr ""
1424
1425 #: apt-inst/filelist.cc:506
1426 #, c-format
1427 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: apt-inst/filelist.cc:549
1431 #, c-format
1432 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1436 #, c-format
1437 msgid "Failed to write file %s"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1441 #, c-format
1442 msgid "Failed to close file %s"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1446 #, c-format
1447 msgid "The path %s is too long"
1448 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1449
1450 #: apt-inst/extract.cc:124
1451 #, c-format
1452 msgid "Unpacking %s more than once"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: apt-inst/extract.cc:134
1456 #, c-format
1457 msgid "The directory %s is diverted"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: apt-inst/extract.cc:144
1461 #, c-format
1462 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1466 msgid "The diversion path is too long"
1467 msgstr ""
1468
1469 #: apt-inst/extract.cc:240
1470 #, c-format
1471 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: apt-inst/extract.cc:280
1475 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: apt-inst/extract.cc:284
1479 msgid "The path is too long"
1480 msgstr "Kelias per ilgas"
1481
1482 #: apt-inst/extract.cc:414
1483 #, c-format
1484 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: apt-inst/extract.cc:431
1488 #, c-format
1489 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
1493 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150 apt-pkg/sourcelist.cc:320
1494 #: apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1495 #, c-format
1496 msgid "Unable to read %s"
1497 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1498
1499 #: apt-inst/extract.cc:491
1500 #, c-format
1501 msgid "Unable to stat %s"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1505 #, c-format
1506 msgid "Failed to remove %s"
1507 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1508
1509 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1510 #, c-format
1511 msgid "Unable to create %s"
1512 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1513
1514 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1515 #, c-format
1516 msgid "Failed to stat %sinfo"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1520 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. Build the status cache
1524 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1525 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1526 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1527 msgid "Reading package lists"
1528 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1529
1530 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1531 #, c-format
1532 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1536 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1537 msgid "Internal error getting a package name"
1538 msgstr ""
1539
1540 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1541 msgid "Reading file listing"
1542 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1543
1544 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1545 #, c-format
1546 msgid ""
1547 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1548 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1549 "package!"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1553 #, c-format
1554 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1558 msgid "Internal error getting a node"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1562 #, c-format
1563 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1567 msgid "The diversion file is corrupted"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1571 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1572 #, c-format
1573 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1577 msgid "Internal error adding a diversion"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1581 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1582 msgstr ""
1583
1584 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1585 #, c-format
1586 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1590 #, c-format
1591 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1595 #, c-format
1596 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1600 #, c-format
1601 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1605 #, c-format
1606 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1610 #, c-format
1611 msgid "Couldn't change to %s"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1615 msgid "Internal error, could not locate member"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1619 msgid "Failed to locate a valid control file"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1623 msgid "Unparsable control file"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: methods/cdrom.cc:114
1627 #, c-format
1628 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1629 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1630
1631 #: methods/cdrom.cc:123
1632 msgid ""
1633 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1634 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: methods/cdrom.cc:131
1638 msgid "Wrong CD-ROM"
1639 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1640
1641 #: methods/cdrom.cc:166
1642 #, c-format
1643 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1644 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1645
1646 #: methods/cdrom.cc:171
1647 msgid "Disk not found."
1648 msgstr "Diskas nerastas."
1649
1650 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1651 msgid "File not found"
1652 msgstr "Failas nerastas"
1653
1654 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1655 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1656 msgid "Failed to stat"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1660 msgid "Failed to set modification time"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: methods/file.cc:44
1664 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1668 #: methods/ftp.cc:162
1669 msgid "Logging in"
1670 msgstr "Jungiamasi"
1671
1672 #: methods/ftp.cc:168
1673 msgid "Unable to determine the peer name"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: methods/ftp.cc:173
1677 msgid "Unable to determine the local name"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1681 #, c-format
1682 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: methods/ftp.cc:210
1686 #, c-format
1687 msgid "USER failed, server said: %s"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: methods/ftp.cc:217
1691 #, c-format
1692 msgid "PASS failed, server said: %s"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: methods/ftp.cc:237
1696 msgid ""
1697 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1698 "is empty."
1699 msgstr ""
1700
1701 #: methods/ftp.cc:265
1702 #, c-format
1703 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: methods/ftp.cc:291
1707 #, c-format
1708 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1709 msgstr ""
1710
1711 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1712 msgid "Connection timeout"
1713 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1714
1715 #: methods/ftp.cc:335
1716 msgid "Server closed the connection"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:538 methods/rsh.cc:190
1720 msgid "Read error"
1721 msgstr "Skaitymo klaida"
1722
1723 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1724 msgid "A response overflowed the buffer."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1728 msgid "Protocol corruption"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:577 methods/rsh.cc:232
1732 msgid "Write error"
1733 msgstr "Rašymo klaida"
1734
1735 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1736 msgid "Could not create a socket"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: methods/ftp.cc:698
1740 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: methods/ftp.cc:704
1744 msgid "Could not connect passive socket."
1745 msgstr ""
1746
1747 #: methods/ftp.cc:722
1748 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1749 msgstr ""
1750
1751 #: methods/ftp.cc:736
1752 msgid "Could not bind a socket"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: methods/ftp.cc:740
1756 msgid "Could not listen on the socket"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: methods/ftp.cc:747
1760 msgid "Could not determine the socket's name"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: methods/ftp.cc:779
1764 msgid "Unable to send PORT command"
1765 msgstr ""
1766
1767 #: methods/ftp.cc:789
1768 #, c-format
1769 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: methods/ftp.cc:798
1773 #, c-format
1774 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: methods/ftp.cc:818
1778 msgid "Data socket connect timed out"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: methods/ftp.cc:825
1782 msgid "Unable to accept connection"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
1786 msgid "Problem hashing file"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: methods/ftp.cc:877
1790 #, c-format
1791 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1792 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1793
1794 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1795 msgid "Data socket timed out"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: methods/ftp.cc:922
1799 #, c-format
1800 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1801 msgstr ""
1802
1803 #. Get the files information
1804 #: methods/ftp.cc:997
1805 msgid "Query"
1806 msgstr "Užklausti"
1807
1808 #: methods/ftp.cc:1109
1809 msgid "Unable to invoke "
1810 msgstr ""
1811
1812 #: methods/connect.cc:70
1813 #, c-format
1814 msgid "Connecting to %s (%s)"
1815 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1816
1817 #: methods/connect.cc:81
1818 #, c-format
1819 msgid "[IP: %s %s]"
1820 msgstr "[IP: %s %s]"
1821
1822 #: methods/connect.cc:90
1823 #, c-format
1824 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: methods/connect.cc:96
1828 #, c-format
1829 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1830 msgstr ""
1831
1832 #: methods/connect.cc:104
1833 #, c-format
1834 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1835 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1836
1837 #: methods/connect.cc:119
1838 #, c-format
1839 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1840 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1841
1842 #. We say this mainly because the pause here is for the
1843 #. ssh connection that is still going
1844 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1845 #, c-format
1846 msgid "Connecting to %s"
1847 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1848
1849 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1850 #, c-format
1851 msgid "Could not resolve '%s'"
1852 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1853
1854 #: methods/connect.cc:190
1855 #, c-format
1856 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1857 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1858
1859 #: methods/connect.cc:193
1860 #, c-format
1861 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: methods/connect.cc:240
1865 #, c-format
1866 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1867 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1868
1869 #: methods/gpgv.cc:65
1870 #, c-format
1871 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: methods/gpgv.cc:101
1875 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1876 msgstr ""
1877
1878 #: methods/gpgv.cc:205
1879 msgid ""
1880 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: methods/gpgv.cc:210
1884 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1885 msgstr ""
1886
1887 #: methods/gpgv.cc:214
1888 #, c-format
1889 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: methods/gpgv.cc:219
1893 msgid "Unknown error executing gpgv"
1894 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1895
1896 #: methods/gpgv.cc:250
1897 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1898 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1899
1900 #: methods/gpgv.cc:257
1901 msgid ""
1902 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1903 "available:\n"
1904 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1905
1906 #: methods/gzip.cc:64
1907 #, c-format
1908 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: methods/gzip.cc:109
1912 #, c-format
1913 msgid "Read error from %s process"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: methods/http.cc:377
1917 msgid "Waiting for headers"
1918 msgstr "Laukiama antraščių"
1919
1920 #: methods/http.cc:523
1921 #, c-format
1922 msgid "Got a single header line over %u chars"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: methods/http.cc:531
1926 msgid "Bad header line"
1927 msgstr ""
1928
1929 #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
1930 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: methods/http.cc:586
1934 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1935 msgstr ""
1936
1937 #: methods/http.cc:601
1938 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: methods/http.cc:603
1942 msgid "This HTTP server has broken range support"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: methods/http.cc:627
1946 msgid "Unknown date format"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: methods/http.cc:774
1950 msgid "Select failed"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: methods/http.cc:779
1954 msgid "Connection timed out"
1955 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1956
1957 #: methods/http.cc:802
1958 msgid "Error writing to output file"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: methods/http.cc:833
1962 msgid "Error writing to file"
1963 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1964
1965 #: methods/http.cc:861
1966 msgid "Error writing to the file"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: methods/http.cc:875
1970 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1971 msgstr ""
1972
1973 #: methods/http.cc:877
1974 msgid "Error reading from server"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: methods/http.cc:1104
1978 msgid "Bad header data"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
1982 msgid "Connection failed"
1983 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1984
1985 #: methods/http.cc:1228
1986 msgid "Internal error"
1987 msgstr "Vidinė klaida"
1988
1989 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
1990 msgid "Can't mmap an empty file"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
1994 #, c-format
1995 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1014
1999 #, c-format
2000 msgid "Selection %s not found"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:439
2004 #, c-format
2005 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:497
2009 #, c-format
2010 msgid "Opening configuration file %s"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:662
2014 #, c-format
2015 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2016 msgstr ""
2017
2018 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:681
2019 #, c-format
2020 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2024 #, c-format
2025 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738
2029 #, c-format
2030 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:745
2034 #, c-format
2035 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:749 apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2039 #, c-format
2040 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:758
2044 #, c-format
2045 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2049 #, c-format
2050 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2054 #, c-format
2055 msgid "%c%s... Error!"
2056 msgstr "%c%s... Klaida!"
2057
2058 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2059 #, c-format
2060 msgid "%c%s... Done"
2061 msgstr "%c%s... Baigta"
2062
2063 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2064 #, c-format
2065 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2066 msgstr ""
2067
2068 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2069 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2070 #, c-format
2071 msgid "Command line option %s is not understood"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2075 #, c-format
2076 msgid "Command line option %s is not boolean"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2080 #, c-format
2081 msgid "Option %s requires an argument."
2082 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2083
2084 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2085 #, c-format
2086 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2087 msgstr ""
2088
2089 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2090 #, c-format
2091 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2095 #, c-format
2096 msgid "Option '%s' is too long"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2100 #, c-format
2101 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2102 msgstr ""
2103
2104 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2105 #, c-format
2106 msgid "Invalid operation %s"
2107 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2108
2109 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2110 #, c-format
2111 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2115 #, c-format
2116 msgid "Unable to change to %s"
2117 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2118
2119 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2120 msgid "Failed to stat the cdrom"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2124 #, c-format
2125 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2129 #, c-format
2130 msgid "Could not open lock file %s"
2131 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2132
2133 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2134 #, c-format
2135 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2139 #, c-format
2140 msgid "Could not get lock %s"
2141 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2142
2143 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2144 #, c-format
2145 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:454
2149 #, c-format
2150 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2151 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2152
2153 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:457
2154 #, c-format
2155 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2156 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2157
2158 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2159 #, c-format
2160 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2161 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2162
2163 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
2164 #, c-format
2165 msgid "Could not open file %s"
2166 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2167
2168 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:559
2169 #, c-format
2170 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:589
2174 #, c-format
2175 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:664
2179 msgid "Problem closing the file"
2180 msgstr "Klaida užveriant failą"
2181
2182 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:670
2183 msgid "Problem unlinking the file"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2187 msgid "Problem syncing the file"
2188 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2189
2190 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2191 msgid "Empty package cache"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2195 msgid "The package cache file is corrupted"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2199 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2203 #, c-format
2204 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2208 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2212 msgid "Depends"
2213 msgstr "Priklauso"
2214
2215 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2216 msgid "PreDepends"
2217 msgstr "Priešpriklauso"
2218
2219 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2220 msgid "Suggests"
2221 msgstr "Siūlo"
2222
2223 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2224 msgid "Recommends"
2225 msgstr "Rekomenduoja"
2226
2227 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2228 msgid "Conflicts"
2229 msgstr "Konfliktuoja"
2230
2231 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2232 msgid "Replaces"
2233 msgstr "Pakeičia"
2234
2235 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2236 msgid "Obsoletes"
2237 msgstr "Pakeičia"
2238
2239 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2240 msgid "Breaks"
2241 msgstr "Sugadina"
2242
2243 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2244 msgid "important"
2245 msgstr "Svarbu"
2246
2247 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2248 msgid "required"
2249 msgstr "privaloma"
2250
2251 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2252 msgid "standard"
2253 msgstr "standartinis"
2254
2255 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2256 msgid "optional"
2257 msgstr "nebūtinas"
2258
2259 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2260 msgid "extra"
2261 msgstr "papildomas"
2262
2263 #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
2264 msgid "Building dependency tree"
2265 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2266
2267 #: apt-pkg/depcache.cc:122
2268 msgid "Candidate versions"
2269 msgstr "Galimos versijos"
2270
2271 #: apt-pkg/depcache.cc:151
2272 msgid "Dependency generation"
2273 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2274
2275 #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2276 msgid "Reading state information"
2277 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2278
2279 #: apt-pkg/depcache.cc:219
2280 #, c-format
2281 msgid "Failed to open StateFile %s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-pkg/depcache.cc:225
2285 #, c-format
2286 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2290 #, c-format
2291 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2295 #, c-format
2296 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2300 #, c-format
2301 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2305 #, c-format
2306 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2310 #, c-format
2311 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2315 #, c-format
2316 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2320 #, c-format
2321 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
2325 #, c-format
2326 msgid "Opening %s"
2327 msgstr "Atveriama %s"
2328
2329 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
2330 #, c-format
2331 msgid "Line %u too long in source list %s."
2332 msgstr ""
2333
2334 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
2335 #, c-format
2336 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
2340 #, c-format
2341 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2345 #, c-format
2346 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-pkg/packagemanager.cc:428
2350 #, c-format
2351 msgid ""
2352 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2353 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2354 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2358 #, c-format
2359 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-pkg/algorithms.cc:247
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/algorithms.cc:1106
2369 msgid ""
2370 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2371 "held packages."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: apt-pkg/algorithms.cc:1108
2375 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: apt-pkg/algorithms.cc:1370 apt-pkg/algorithms.cc:1372
2379 msgid ""
2380 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2381 "used instead."
2382 msgstr ""
2383 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2384 "jų panaudoti seni."
2385
2386 #: apt-pkg/acquire.cc:59
2387 #, c-format
2388 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2389 msgstr ""
2390
2391 #: apt-pkg/acquire.cc:63
2392 #, c-format
2393 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2394 msgstr ""
2395
2396 #. only show the ETA if it makes sense
2397 #. two days
2398 #: apt-pkg/acquire.cc:827
2399 #, c-format
2400 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2401 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2402
2403 #: apt-pkg/acquire.cc:829
2404 #, c-format
2405 msgid "Retrieving file %li of %li"
2406 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2407
2408 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2409 #, c-format
2410 msgid "The method driver %s could not be found."
2411 msgstr ""
2412
2413 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2414 #, c-format
2415 msgid "Method %s did not start correctly"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:399
2419 #, c-format
2420 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2421 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2422
2423 #: apt-pkg/init.cc:124
2424 #, c-format
2425 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: apt-pkg/init.cc:140
2429 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: apt-pkg/clean.cc:57
2433 #, c-format
2434 msgid "Unable to stat %s."
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2438 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2442 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2443 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2444
2445 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2446 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2447 msgstr ""
2448 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2449 "ištaisytos"
2450
2451 #: apt-pkg/policy.cc:267
2452 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: apt-pkg/policy.cc:289
2456 #, c-format
2457 msgid "Did not understand pin type %s"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/policy.cc:297
2461 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2465 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2469 #, c-format
2470 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2474 #, c-format
2475 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2479 #, c-format
2480 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2484 #, c-format
2485 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2489 #, c-format
2490 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2494 #, c-format
2495 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2499 #, c-format
2500 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2504 #, c-format
2505 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2509 #, c-format
2510 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2514 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2518 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2519 msgstr ""
2520
2521 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2522 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2523 msgstr ""
2524
2525 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2526 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2530 #, c-format
2531 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2535 #, c-format
2536 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2537 msgstr ""
2538
2539 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2540 #, c-format
2541 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2545 #, c-format
2546 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2550 msgid "Collecting File Provides"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2554 msgid "IO Error saving source cache"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2558 #, c-format
2559 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
2563 msgid "MD5Sum mismatch"
2564 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2565
2566 #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2567 msgid "Hash Sum mismatch"
2568 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2569
2570 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2571 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2575 #, c-format
2576 msgid ""
2577 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2578 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2579 msgstr ""
2580
2581 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2582 #, c-format
2583 msgid ""
2584 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2585 "manually fix this package."
2586 msgstr ""
2587
2588 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2595 msgid "Size mismatch"
2596 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2597
2598 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2599 #, c-format
2600 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2607 "Mounting CD-ROM\n"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:627
2611 msgid "Identifying.. "
2612 msgstr "Identifikuojama.. "
2613
2614 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2615 #, c-format
2616 msgid "Stored label: %s\n"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/cdrom.cc:570 apt-pkg/cdrom.cc:841
2620 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2621 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2622
2623 #: apt-pkg/cdrom.cc:590
2624 #, c-format
2625 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2626 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2627
2628 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2629 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2630 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2631
2632 #: apt-pkg/cdrom.cc:612
2633 msgid "Waiting for disc...\n"
2634 msgstr "Laukiama disko...\n"
2635
2636 #. Mount the new CDROM
2637 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2638 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2639 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2640
2641 #: apt-pkg/cdrom.cc:638
2642 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2649 "zu signatures\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/cdrom.cc:715
2653 #, c-format
2654 msgid "Found label '%s'\n"
2655 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2656
2657 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2658 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/cdrom.cc:760
2662 #, c-format
2663 msgid ""
2664 "This disc is called: \n"
2665 "'%s'\n"
2666 msgstr ""
2667 "Šio disko pavadinimas: \n"
2668 "„%s“\n"
2669
2670 #: apt-pkg/cdrom.cc:764
2671 msgid "Copying package lists..."
2672 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2673
2674 #: apt-pkg/cdrom.cc:790
2675 msgid "Writing new source list\n"
2676 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2677
2678 #: apt-pkg/cdrom.cc:799
2679 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2683 #, c-format
2684 msgid "Wrote %i records.\n"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2688 #, c-format
2689 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2693 #, c-format
2694 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2698 #, c-format
2699 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:486
2703 #, c-format
2704 msgid "Directory '%s' missing"
2705 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2706
2707 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:569
2708 #, c-format
2709 msgid "Preparing %s"
2710 msgstr "Ruošiamas %s"
2711
2712 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:570
2713 #, c-format
2714 msgid "Unpacking %s"
2715 msgstr "Išpakuojamas %s"
2716
2717 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:575
2718 #, c-format
2719 msgid "Preparing to configure %s"
2720 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2721
2722 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:576 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605
2723 #, c-format
2724 msgid "Configuring %s"
2725 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2726
2727 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
2728 #, c-format
2729 msgid "Processing triggers for %s"
2730 msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
2731
2732 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
2733 #, c-format
2734 msgid "Installed %s"
2735 msgstr "Įdiegta %s"
2736
2737 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:586 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:588
2738 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589
2739 #, c-format
2740 msgid "Preparing for removal of %s"
2741 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2742
2743 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2744 #, c-format
2745 msgid "Removing %s"
2746 msgstr "Šalinamas %s"
2747
2748 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
2749 #, c-format
2750 msgid "Removed %s"
2751 msgstr "Pašalintas %s"
2752
2753 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2754 #, c-format
2755 msgid "Preparing to completely remove %s"
2756 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2757
2758 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:598
2759 #, c-format
2760 msgid "Completely removed %s"
2761 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2762
2763 #. populate the "processing" map
2764 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:604
2765 #, fuzzy, c-format
2766 #| msgid "Installed %s"
2767 msgid "Installing %s"
2768 msgstr "Įdiegta %s"
2769
2770 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:607
2771 #, c-format
2772 msgid "Running post-installation trigger %s"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:756
2776 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: methods/rred.cc:219
2780 msgid "Could not patch file"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: methods/rsh.cc:330
2784 msgid "Connection closed prematurely"
2785 msgstr ""
2786
2787 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
2788 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
2789
2790 #~ msgid "GPG error: %s: %s"
2791 #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2792
2793 #~ msgid "Apt Authentication issue"
2794 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
2795
2796 #~ msgid "Problem during package list update. "
2797 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "