1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
23 #: cmdline/apt-cache.cc:149
25 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
28 #: cmdline/apt-cache.cc:277
30 msgid "Total package names: "
31 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
33 #: cmdline/apt-cache.cc:279
35 msgid "Total package structures: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
38 #: cmdline/apt-cache.cc:319
39 msgid " Normal packages: "
40 msgstr " Normalūs paketai: "
42 #: cmdline/apt-cache.cc:320
43 msgid " Pure virtual packages: "
44 msgstr " Virtualūs paketai: "
46 #: cmdline/apt-cache.cc:321
47 msgid " Single virtual packages: "
48 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
50 #: cmdline/apt-cache.cc:322
51 msgid " Mixed virtual packages: "
52 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
54 #: cmdline/apt-cache.cc:323
58 #: cmdline/apt-cache.cc:325
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
62 #: cmdline/apt-cache.cc:327
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
67 #: cmdline/apt-cache.cc:329
68 msgid "Total dependencies: "
69 msgstr "Viso priklausomybių: "
71 #: cmdline/apt-cache.cc:332
72 msgid "Total ver/file relations: "
73 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
75 #: cmdline/apt-cache.cc:334
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
79 #: cmdline/apt-cache.cc:336
80 msgid "Total Provides mappings: "
83 #: cmdline/apt-cache.cc:348
84 msgid "Total globbed strings: "
87 #: cmdline/apt-cache.cc:362
88 msgid "Total dependency version space: "
91 #: cmdline/apt-cache.cc:367
92 msgid "Total slack space: "
95 #: cmdline/apt-cache.cc:375
96 msgid "Total space accounted for: "
99 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
100 #: apt-private/private-show.cc:58
102 msgid "Package file %s is out of sync."
105 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
107 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
108 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
109 msgid "No packages found"
110 msgstr "Paketų nerasta"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
113 msgid "You must give at least one search pattern"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1421
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1546
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "Paketų failai:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1567
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "Surišti paketai:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1588
148 msgstr " Kandidatas: "
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1621
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr " Paketo susiejimai: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " Versijų lentelė:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1750
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
210 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
213 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
214 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
215 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
219 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
220 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
224 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
225 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
226 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
253 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
255 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
258 " shell - Shell rėžimas\n"
259 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
262 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
263 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
264 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
266 #: cmdline/apt-get.cc:245
268 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
269 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
271 #: cmdline/apt-get.cc:327
273 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
274 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
276 #: cmdline/apt-get.cc:330
278 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
279 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
281 #: cmdline/apt-get.cc:367
283 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
286 #: cmdline/apt-get.cc:423
288 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
291 #: cmdline/apt-get.cc:454
293 msgid "Couldn't find package %s"
294 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
296 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
297 #: apt-private/private-install.cc:865
299 msgid "%s set to manually installed.\n"
300 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
302 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
304 msgid "%s set to automatically installed.\n"
305 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
307 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
309 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
313 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
314 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
315 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
317 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
318 msgid "Unable to lock the download directory"
319 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
321 #: cmdline/apt-get.cc:726
322 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
323 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
325 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
327 msgid "Unable to find a source package for %s"
328 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
330 #: cmdline/apt-get.cc:786
333 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
337 #: cmdline/apt-get.cc:791
342 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
345 #: cmdline/apt-get.cc:843
347 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
348 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
350 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
351 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
353 msgid "Couldn't determine free space in %s"
354 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
356 #: cmdline/apt-get.cc:882
358 msgid "You don't have enough free space in %s"
359 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
361 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
362 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
363 #: cmdline/apt-get.cc:891
365 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
366 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
368 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
369 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
370 #: cmdline/apt-get.cc:896
372 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
373 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
375 #: cmdline/apt-get.cc:902
377 msgid "Fetch source %s\n"
378 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
380 #: cmdline/apt-get.cc:920
381 msgid "Failed to fetch some archives."
382 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
384 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
385 msgid "Download complete and in download only mode"
386 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
388 #: cmdline/apt-get.cc:950
390 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
391 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
393 #: cmdline/apt-get.cc:963
395 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
396 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
398 #: cmdline/apt-get.cc:964
400 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
401 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
403 #: cmdline/apt-get.cc:992
405 msgid "Build command '%s' failed.\n"
406 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
408 #: cmdline/apt-get.cc:1011
409 msgid "Child process failed"
410 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
412 #: cmdline/apt-get.cc:1030
413 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
414 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
416 #: cmdline/apt-get.cc:1055
419 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
420 "Architectures for setup"
423 #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
425 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
426 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
428 #: cmdline/apt-get.cc:1102
430 msgid "%s has no build depends.\n"
433 #: cmdline/apt-get.cc:1272
436 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
439 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
441 #: cmdline/apt-get.cc:1290
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
447 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
449 #: cmdline/apt-get.cc:1313
451 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
453 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
456 #: cmdline/apt-get.cc:1352
459 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
460 "package %s can't satisfy version requirements"
462 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
465 #: cmdline/apt-get.cc:1358
468 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
471 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
473 #: cmdline/apt-get.cc:1381
475 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
476 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
478 #: cmdline/apt-get.cc:1396
480 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
483 #: cmdline/apt-get.cc:1401
484 msgid "Failed to process build dependencies"
487 #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
489 msgid "Changelog for %s (%s)"
490 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
492 #: cmdline/apt-get.cc:1592
493 msgid "Supported modules:"
494 msgstr "Palaikomi moduliai:"
496 #: cmdline/apt-get.cc:1633
498 "Usage: apt-get [options] command\n"
499 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
500 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
502 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
503 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
507 " update - Retrieve new lists of packages\n"
508 " upgrade - Perform an upgrade\n"
509 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
510 " remove - Remove packages\n"
511 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
512 " purge - Remove packages and config files\n"
513 " source - Download source archives\n"
514 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
515 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
516 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
517 " clean - Erase downloaded archive files\n"
518 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
519 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
520 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
521 " download - Download the binary package into the current directory\n"
524 " -h This help text.\n"
525 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
526 " -qq No output except for errors\n"
527 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
528 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
529 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
530 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
531 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
532 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
533 " -b Build the source package after fetching it\n"
534 " -V Show verbose version numbers\n"
535 " -c=? Read this configuration file\n"
536 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
537 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
538 "pages for more information and options.\n"
539 " This APT has Super Cow Powers.\n"
542 #: cmdline/apt-helper.cc:36
543 msgid "Need one URL as argument"
546 #: cmdline/apt-helper.cc:49
548 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
549 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
551 #: cmdline/apt-helper.cc:67
552 msgid "Download Failed"
555 #: cmdline/apt-helper.cc:80
557 "Usage: apt-helper [options] command\n"
558 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
560 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
563 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
564 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
566 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
569 #: cmdline/apt-mark.cc:68
571 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
572 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
574 #: cmdline/apt-mark.cc:74
576 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
577 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
579 #: cmdline/apt-mark.cc:76
581 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
582 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
584 #: cmdline/apt-mark.cc:241
586 msgid "%s was already set on hold.\n"
587 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
589 #: cmdline/apt-mark.cc:243
591 msgid "%s was already not hold.\n"
592 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
594 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
595 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
596 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
598 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
601 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
603 msgid "%s set on hold.\n"
604 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
606 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
608 msgid "Canceled hold on %s.\n"
609 msgstr "Nepavyko atverti %s"
611 #: cmdline/apt-mark.cc:345
612 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
615 #: cmdline/apt-mark.cc:392
617 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
619 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
620 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
623 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
624 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
625 " hold - Mark a package as held back\n"
626 " unhold - Unset a package set as held back\n"
627 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
628 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
629 " showhold - Print the list of package on hold\n"
632 " -h This help text.\n"
633 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
634 " -qq No output except for errors\n"
635 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
636 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
637 " -c=? Read this configuration file\n"
638 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
639 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
644 "Usage: apt [options] command\n"
648 " list - list packages based on package names\n"
649 " search - search in package descriptions\n"
650 " show - show package details\n"
652 " update - update list of available packages\n"
654 " install - install packages\n"
655 " remove - remove packages\n"
657 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
658 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
661 " edit-sources - edit the source information file\n"
664 #: methods/cdrom.cc:203
666 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
667 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
669 #: methods/cdrom.cc:212
671 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
672 "cannot be used to add new CD-ROMs"
675 #: methods/cdrom.cc:222
677 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
679 #: methods/cdrom.cc:249
681 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
682 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
684 #: methods/cdrom.cc:254
685 msgid "Disk not found."
686 msgstr "Diskas nerastas."
688 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
689 msgid "File not found"
690 msgstr "Failas nerastas"
692 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
693 #: methods/rred.cc:608
694 msgid "Failed to stat"
697 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
698 msgid "Failed to set modification time"
701 #: methods/file.cc:48
702 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
705 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
706 #: methods/ftp.cc:177
710 #: methods/ftp.cc:183
711 msgid "Unable to determine the peer name"
714 #: methods/ftp.cc:188
715 msgid "Unable to determine the local name"
718 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
720 msgid "The server refused the connection and said: %s"
723 #: methods/ftp.cc:225
725 msgid "USER failed, server said: %s"
728 #: methods/ftp.cc:232
730 msgid "PASS failed, server said: %s"
733 #: methods/ftp.cc:252
735 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
739 #: methods/ftp.cc:280
741 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
744 #: methods/ftp.cc:306
746 msgid "TYPE failed, server said: %s"
749 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
750 msgid "Connection timeout"
751 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
753 #: methods/ftp.cc:350
754 msgid "Server closed the connection"
757 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
761 msgstr "Skaitymo klaida"
763 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
764 msgid "A response overflowed the buffer."
767 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
768 msgid "Protocol corruption"
771 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
772 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
773 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
774 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
776 msgstr "Rašymo klaida"
778 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
779 msgid "Could not create a socket"
782 #: methods/ftp.cc:712
783 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
786 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
790 #: methods/ftp.cc:718
791 msgid "Could not connect passive socket."
794 #: methods/ftp.cc:735
795 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
798 #: methods/ftp.cc:749
799 msgid "Could not bind a socket"
802 #: methods/ftp.cc:753
803 msgid "Could not listen on the socket"
806 #: methods/ftp.cc:760
807 msgid "Could not determine the socket's name"
810 #: methods/ftp.cc:792
811 msgid "Unable to send PORT command"
814 #: methods/ftp.cc:802
816 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
819 #: methods/ftp.cc:811
821 msgid "EPRT failed, server said: %s"
824 #: methods/ftp.cc:831
825 msgid "Data socket connect timed out"
828 #: methods/ftp.cc:838
829 msgid "Unable to accept connection"
832 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
833 msgid "Problem hashing file"
836 #: methods/ftp.cc:890
838 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
839 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
841 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
842 msgid "Data socket timed out"
845 #: methods/ftp.cc:935
847 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
850 #. Get the files information
851 #: methods/ftp.cc:1014
855 #: methods/ftp.cc:1128
856 msgid "Unable to invoke "
859 #: methods/connect.cc:76
861 msgid "Connecting to %s (%s)"
862 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
864 #: methods/connect.cc:87
869 #: methods/connect.cc:94
871 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
874 #: methods/connect.cc:100
876 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
879 #: methods/connect.cc:108
881 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
882 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
884 #: methods/connect.cc:126
886 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
887 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
889 #. We say this mainly because the pause here is for the
890 #. ssh connection that is still going
891 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
893 msgid "Connecting to %s"
894 msgstr "Jungiamasi prie %s"
896 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
898 msgid "Could not resolve '%s'"
899 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
901 #: methods/connect.cc:205
903 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
904 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
906 #: methods/connect.cc:209
908 msgid "System error resolving '%s:%s'"
909 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
911 #: methods/connect.cc:211
913 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
916 #: methods/connect.cc:258
918 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
919 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
921 #: methods/gpgv.cc:168
923 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
926 #: methods/gpgv.cc:172
927 msgid "At least one invalid signature was encountered."
930 #: methods/gpgv.cc:174
931 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
934 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
935 #: methods/gpgv.cc:180
938 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
942 #: methods/gpgv.cc:184
943 msgid "Unknown error executing gpgv"
944 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
946 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
947 msgid "The following signatures were invalid:\n"
948 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
950 #: methods/gpgv.cc:231
952 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
954 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
956 #: methods/gzip.cc:69
957 msgid "Empty files can't be valid archives"
960 #: methods/http.cc:511
961 msgid "Error writing to the file"
964 #: methods/http.cc:525
965 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
968 #: methods/http.cc:527
969 msgid "Error reading from server"
972 #: methods/http.cc:563
973 msgid "Error writing to file"
974 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
976 #: methods/http.cc:623
977 msgid "Select failed"
980 #: methods/http.cc:628
981 msgid "Connection timed out"
982 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
984 #: methods/http.cc:651
985 msgid "Error writing to output file"
988 #: methods/server.cc:52
989 msgid "Waiting for headers"
990 msgstr "Laukiama antraščių"
992 #: methods/server.cc:110
993 msgid "Bad header line"
996 #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
997 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1000 #: methods/server.cc:172
1001 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1004 #: methods/server.cc:195
1005 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1008 #: methods/server.cc:197
1009 msgid "This HTTP server has broken range support"
1012 #: methods/server.cc:221
1013 msgid "Unknown date format"
1016 #: methods/server.cc:490
1017 msgid "Bad header data"
1020 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1021 msgid "Connection failed"
1022 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1024 #: methods/server.cc:655
1025 msgid "Internal error"
1026 msgstr "Vidinė klaida"
1028 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1032 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1036 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1038 msgstr "Ignoruotas "
1040 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1044 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1046 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1047 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1049 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1054 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1057 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1059 "in the drive '%s' and press enter\n"
1061 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1063 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1065 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1066 msgid "Correcting dependencies..."
1067 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1069 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1073 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1074 msgid "Unable to correct dependencies"
1075 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1077 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1079 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1080 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1082 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1086 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1087 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1088 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1090 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1091 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1092 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1094 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1098 #: apt-private/private-download.cc:36
1099 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1100 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1102 #: apt-private/private-download.cc:40
1103 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1106 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1107 msgid "Some packages could not be authenticated"
1108 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1110 #: apt-private/private-download.cc:50
1111 msgid "Install these packages without verification?"
1112 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1114 #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1115 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1116 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1118 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1120 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1121 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1123 #: apt-private/private-install.cc:82
1124 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1127 #: apt-private/private-install.cc:91
1128 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1129 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1131 #: apt-private/private-install.cc:110
1132 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1135 #: apt-private/private-install.cc:148
1136 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1137 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1139 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1140 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1141 #: apt-private/private-install.cc:155
1143 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1144 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1146 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1147 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1148 #: apt-private/private-install.cc:160
1150 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1151 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1153 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1154 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1155 #: apt-private/private-install.cc:167
1157 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1158 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1160 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1161 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1162 #: apt-private/private-install.cc:172
1164 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1165 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1167 #: apt-private/private-install.cc:200
1169 msgid "You don't have enough free space in %s."
1170 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1172 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1173 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1176 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1177 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1178 #: apt-private/private-install.cc:220
1179 msgid "Yes, do as I say!"
1180 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1182 #: apt-private/private-install.cc:222
1185 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1186 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1189 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1190 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1193 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1197 #: apt-private/private-install.cc:243
1198 msgid "Do you want to continue?"
1199 msgstr "Ar norite tęsti?"
1201 #: apt-private/private-install.cc:313
1202 msgid "Some files failed to download"
1203 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1205 #: apt-private/private-install.cc:320
1207 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1210 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1211 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1213 #: apt-private/private-install.cc:324
1214 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1215 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1217 #: apt-private/private-install.cc:329
1218 msgid "Unable to correct missing packages."
1219 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1221 #: apt-private/private-install.cc:330
1222 msgid "Aborting install."
1223 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1225 #: apt-private/private-install.cc:366
1227 "The following package disappeared from your system as\n"
1228 "all files have been overwritten by other packages:"
1230 "The following packages disappeared from your system as\n"
1231 "all files have been overwritten by other packages:"
1235 #: apt-private/private-install.cc:370
1236 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1239 #: apt-private/private-install.cc:391
1240 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1243 #: apt-private/private-install.cc:499
1245 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1246 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1250 #. if (Packages == 1)
1252 #. c1out << std::endl;
1254 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1255 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1256 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1259 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1260 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1261 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1263 #: apt-private/private-install.cc:506
1264 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1267 #: apt-private/private-install.cc:513
1270 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1272 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1274 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1275 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1277 #: apt-private/private-install.cc:517
1279 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1281 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1282 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1283 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1285 #: apt-private/private-install.cc:519
1287 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1288 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1289 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1290 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1292 #: apt-private/private-install.cc:612
1293 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1294 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1296 #: apt-private/private-install.cc:614
1298 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1301 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1302 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1304 #: apt-private/private-install.cc:638
1306 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1307 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1308 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1309 "or been moved out of Incoming."
1311 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1312 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1313 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1314 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1316 #: apt-private/private-install.cc:659
1317 msgid "Broken packages"
1318 msgstr "Sugadinti paketai"
1320 #: apt-private/private-install.cc:712
1321 msgid "The following extra packages will be installed:"
1322 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1324 #: apt-private/private-install.cc:802
1325 msgid "Suggested packages:"
1326 msgstr "Siūlomi paketai:"
1328 #: apt-private/private-install.cc:803
1329 msgid "Recommended packages:"
1330 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1332 #: apt-private/private-install.cc:825
1334 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1336 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1338 #: apt-private/private-install.cc:829
1340 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1342 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1344 #: apt-private/private-install.cc:841
1346 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1347 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1349 #: apt-private/private-install.cc:846
1351 msgid "%s is already the newest version.\n"
1352 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1354 #: apt-private/private-install.cc:894
1356 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1357 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1359 #: apt-private/private-install.cc:899
1361 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1362 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1364 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1365 #: apt-private/private-install.cc:941
1367 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1368 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1370 #: apt-private/private-install.cc:947
1372 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1373 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1375 #: apt-private/private-list.cc:129
1379 #: apt-private/private-list.cc:159
1381 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1383 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1387 #: apt-private/private-main.cc:32
1389 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1390 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1391 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1392 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1395 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1396 #: apt-private/private-show.cc:89
1400 #: apt-private/private-output.cc:265
1402 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1403 msgstr " [Įdiegtas]"
1405 #: apt-private/private-output.cc:268
1407 msgid "[installed,local]"
1408 msgstr " [Įdiegtas]"
1410 #: apt-private/private-output.cc:270
1411 msgid "[installed,auto-removable]"
1414 #: apt-private/private-output.cc:272
1416 msgid "[installed,automatic]"
1417 msgstr " [Įdiegtas]"
1419 #: apt-private/private-output.cc:274
1422 msgstr " [Įdiegtas]"
1424 #: apt-private/private-output.cc:277
1426 msgid "[upgradable from: %s]"
1429 #: apt-private/private-output.cc:281
1430 msgid "[residual-config]"
1433 #: apt-private/private-output.cc:455
1435 msgid "but %s is installed"
1436 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1438 #: apt-private/private-output.cc:457
1440 msgid "but %s is to be installed"
1441 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1443 #: apt-private/private-output.cc:464
1444 msgid "but it is not installable"
1445 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1447 #: apt-private/private-output.cc:466
1448 msgid "but it is a virtual package"
1449 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1451 #: apt-private/private-output.cc:469
1452 msgid "but it is not installed"
1453 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1455 #: apt-private/private-output.cc:469
1456 msgid "but it is not going to be installed"
1457 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1459 #: apt-private/private-output.cc:474
1463 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1464 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1465 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1467 #: apt-private/private-output.cc:523
1468 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1469 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1471 #: apt-private/private-output.cc:549
1472 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1473 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1475 #: apt-private/private-output.cc:571
1476 msgid "The following packages have been kept back:"
1477 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1479 #: apt-private/private-output.cc:592
1480 msgid "The following packages will be upgraded:"
1481 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1483 #: apt-private/private-output.cc:613
1484 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1485 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1487 #: apt-private/private-output.cc:633
1488 msgid "The following held packages will be changed:"
1489 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1491 #: apt-private/private-output.cc:688
1493 msgid "%s (due to %s) "
1494 msgstr "%s (dėl %s) "
1496 #: apt-private/private-output.cc:696
1498 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1499 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1501 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1502 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1504 #: apt-private/private-output.cc:727
1506 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1507 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1509 #: apt-private/private-output.cc:731
1511 msgid "%lu reinstalled, "
1512 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1514 #: apt-private/private-output.cc:733
1516 msgid "%lu downgraded, "
1517 msgstr "%lu pasendinti, "
1519 #: apt-private/private-output.cc:735
1521 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1522 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1524 #: apt-private/private-output.cc:739
1526 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1527 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1529 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1530 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1531 #. The user has to answer with an input matching the
1532 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1533 #: apt-private/private-output.cc:761
1537 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1538 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1539 #. The user has to answer with an input matching the
1540 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1541 #: apt-private/private-output.cc:767
1545 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1546 #: apt-private/private-output.cc:778
1550 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1551 #: apt-private/private-output.cc:784
1555 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1557 msgid "Regex compilation error - %s"
1560 #: apt-private/private-search.cc:69
1561 msgid "Full Text Search"
1564 #: apt-private/private-show.cc:156
1566 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1568 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1572 #: apt-private/private-show.cc:163
1573 msgid "not a real package (virtual)"
1576 #: apt-private/private-sources.cc:58
1578 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1579 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1581 #: apt-private/private-sources.cc:70
1583 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1586 #: apt-private/private-update.cc:31
1587 msgid "The update command takes no arguments"
1588 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1590 #: apt-private/private-update.cc:90
1592 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1594 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1598 #: apt-private/private-update.cc:94
1599 msgid "All packages are up to date."
1602 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1603 msgid "Calculating upgrade... "
1604 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1606 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1610 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1611 #. Only warn if there is no sources.list file.
1612 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1613 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
1614 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1615 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1616 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1618 msgid "Unable to read %s"
1619 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1621 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1622 #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1623 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1624 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1626 msgid "Unable to change to %s"
1627 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1629 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1630 #. and provide a config option to define that default
1631 #: methods/mirror.cc:280
1633 msgid "No mirror file '%s' found "
1636 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1637 #. and provide a config option to define that default
1638 #: methods/mirror.cc:287
1640 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1641 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1643 #: methods/mirror.cc:315
1645 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1646 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1648 #: methods/mirror.cc:445
1650 msgid "[Mirror: %s]"
1653 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1654 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1655 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1657 #: methods/rsh.cc:343
1658 msgid "Connection closed prematurely"
1661 #: dselect/install:33
1662 msgid "Bad default setting!"
1663 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1665 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1666 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1667 msgid "Press enter to continue."
1668 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1670 #: dselect/install:92
1671 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1674 #: dselect/install:102
1676 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1677 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1679 #: dselect/install:103
1681 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1682 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1684 #: dselect/install:104
1685 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1687 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1690 #: dselect/install:105
1692 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1694 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1695 "paleisti [I]nstall"
1697 #: dselect/update:30
1698 msgid "Merging available information"
1699 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1701 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1703 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1705 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1706 "from debian packages\n"
1709 " -h This help text\n"
1710 " -t Set the temp dir\n"
1711 " -c=? Read this configuration file\n"
1712 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1714 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1716 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1717 "informacijos išskleidimui\n"
1718 "iš debian paketų\n"
1721 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1722 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1723 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1724 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1726 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1728 msgid "Unable to mkstemp %s"
1729 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1731 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1733 msgid "Unable to write to %s"
1734 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1736 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1737 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1738 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1740 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1741 msgid "Package extension list is too long"
1742 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1744 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1745 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1746 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1748 msgid "Error processing directory %s"
1749 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1751 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1752 msgid "Source extension list is too long"
1753 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1755 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1756 msgid "Error writing header to contents file"
1757 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1759 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1761 msgid "Error processing contents %s"
1762 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1764 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1766 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1767 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1768 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1771 " generate config [groups]\n"
1774 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1775 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1776 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1778 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1779 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1780 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1781 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1783 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1784 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1786 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1787 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1788 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1789 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1791 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1792 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1795 " -h This help text\n"
1796 " --md5 Control MD5 generation\n"
1797 " -s=? Source override file\n"
1799 " -d=? Select the optional caching database\n"
1800 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1801 " --contents Control contents file generation\n"
1802 " -c=? Read this configuration file\n"
1803 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1805 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1806 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1807 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1808 " contents kelias\n"
1810 " generate parametras [grupės]\n"
1811 " clean parametras\n"
1813 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1815 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1817 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1819 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1821 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1822 "dydžius. Perrašomasis\n"
1823 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1824 "Sekcijų reikšmės.\n"
1826 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1827 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1828 "perrašomąjį failą\n"
1830 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1831 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1832 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1833 "turėti perrašymo žymes.\n"
1834 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1835 "Vartosenos pavyzdys\n"
1836 "naudojant Debian archyvą:\n"
1837 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1838 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1841 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1842 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1843 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1845 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1846 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1847 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1848 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1850 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1851 msgid "No selections matched"
1852 msgstr "Nėra atitikmenų"
1854 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1856 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1857 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1859 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1861 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1862 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1864 #: ftparchive/cachedb.cc:83
1866 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1867 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1869 #: ftparchive/cachedb.cc:94
1872 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1873 "remove and re-create the database."
1875 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1876 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1878 #: ftparchive/cachedb.cc:99
1880 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1881 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1883 #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1884 #: apt-inst/extract.cc:216
1886 msgid "Failed to stat %s"
1887 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1889 #: ftparchive/cachedb.cc:332
1891 msgid "Failed to read .dsc"
1892 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1894 #: ftparchive/cachedb.cc:365
1895 msgid "Archive has no control record"
1898 #: ftparchive/cachedb.cc:594
1899 msgid "Unable to get a cursor"
1902 #: ftparchive/writer.cc:91
1904 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1905 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1907 #: ftparchive/writer.cc:96
1909 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1910 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1912 #: ftparchive/writer.cc:152
1916 #: ftparchive/writer.cc:154
1920 #: ftparchive/writer.cc:161
1921 msgid "E: Errors apply to file "
1922 msgstr "K: Klaidos failui "
1924 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1926 msgid "Failed to resolve %s"
1927 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1929 #: ftparchive/writer.cc:192
1930 msgid "Tree walking failed"
1931 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1933 #: ftparchive/writer.cc:219
1935 msgid "Failed to open %s"
1936 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1938 #: ftparchive/writer.cc:278
1940 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1943 #: ftparchive/writer.cc:286
1945 msgid "Failed to readlink %s"
1946 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1948 #: ftparchive/writer.cc:290
1950 msgid "Failed to unlink %s"
1951 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1953 #: ftparchive/writer.cc:298
1955 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1956 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1958 #: ftparchive/writer.cc:308
1960 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1963 #: ftparchive/writer.cc:417
1964 msgid "Archive had no package field"
1965 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1967 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
1969 msgid " %s has no override entry\n"
1970 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1972 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
1974 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1975 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1977 #: ftparchive/writer.cc:706
1979 msgid " %s has no source override entry\n"
1982 #: ftparchive/writer.cc:710
1984 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1987 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
1988 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1989 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1991 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1993 msgid "Unable to open %s"
1994 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1998 #: ftparchive/override.cc:68
2000 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2001 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2003 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2005 msgid "Failed to read the override file %s"
2006 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2008 #: ftparchive/override.cc:166
2010 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2011 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2013 #: ftparchive/override.cc:178
2015 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2016 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2018 #: ftparchive/override.cc:191
2020 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2021 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2023 #: ftparchive/multicompress.cc:73
2025 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2026 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2028 #: ftparchive/multicompress.cc:103
2030 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2031 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2033 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2034 msgid "Failed to create FILE*"
2035 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
2037 #: ftparchive/multicompress.cc:195
2038 msgid "Failed to fork"
2041 #: ftparchive/multicompress.cc:209
2042 msgid "Compress child"
2045 #: ftparchive/multicompress.cc:232
2047 msgid "Internal error, failed to create %s"
2048 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2050 #: ftparchive/multicompress.cc:305
2051 msgid "IO to subprocess/file failed"
2052 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2054 #: ftparchive/multicompress.cc:343
2055 msgid "Failed to read while computing MD5"
2056 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2058 #: ftparchive/multicompress.cc:359
2060 msgid "Problem unlinking %s"
2063 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2065 msgid "Failed to rename %s to %s"
2066 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2068 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2071 "Usage: apt-internal-solver\n"
2073 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2074 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2077 " -h This help text.\n"
2078 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2079 " -c=? Read this configuration file\n"
2080 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2082 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2084 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2085 "informacijos išskleidimui\n"
2086 "iš debian paketų\n"
2089 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2090 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2091 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2092 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2094 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2095 msgid "Unknown package record!"
2096 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2098 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2100 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2102 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2103 "to indicate what kind of file it is.\n"
2106 " -h This help text\n"
2107 " -s Use source file sorting\n"
2108 " -c=? Read this configuration file\n"
2109 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2111 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2113 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2115 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2118 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2119 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2120 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2121 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2123 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2125 msgid "Failed to write file %s"
2128 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2130 msgid "Failed to close file %s"
2133 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2135 msgid "The path %s is too long"
2136 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2138 #: apt-inst/extract.cc:132
2140 msgid "Unpacking %s more than once"
2143 #: apt-inst/extract.cc:142
2145 msgid "The directory %s is diverted"
2148 #: apt-inst/extract.cc:152
2150 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2153 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2154 msgid "The diversion path is too long"
2157 #: apt-inst/extract.cc:249
2159 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2162 #: apt-inst/extract.cc:289
2163 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2166 #: apt-inst/extract.cc:293
2167 msgid "The path is too long"
2168 msgstr "Kelias per ilgas"
2170 #: apt-inst/extract.cc:421
2172 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2175 #: apt-inst/extract.cc:438
2177 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2180 #: apt-inst/extract.cc:498
2182 msgid "Unable to stat %s"
2185 #: apt-inst/filelist.cc:380
2186 msgid "DropNode called on still linked node"
2189 #: apt-inst/filelist.cc:412
2190 msgid "Failed to locate the hash element!"
2193 #: apt-inst/filelist.cc:459
2194 msgid "Failed to allocate diversion"
2197 #: apt-inst/filelist.cc:464
2198 msgid "Internal error in AddDiversion"
2201 #: apt-inst/filelist.cc:477
2203 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2206 #: apt-inst/filelist.cc:506
2208 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2211 #: apt-inst/filelist.cc:549
2213 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2216 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2217 msgid "Invalid archive signature"
2220 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2221 msgid "Error reading archive member header"
2224 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2226 msgid "Invalid archive member header %s"
2229 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2230 msgid "Invalid archive member header"
2233 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2234 msgid "Archive is too short"
2235 msgstr "Archyvas per trumpas"
2237 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2238 msgid "Failed to read the archive headers"
2239 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2241 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2242 msgid "Failed to create pipes"
2245 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2246 msgid "Failed to exec gzip "
2249 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2250 msgid "Corrupted archive"
2251 msgstr "Sugadintas archyvas"
2253 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2254 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2255 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2257 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2259 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2260 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2262 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2263 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2265 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2268 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2270 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2271 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2273 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2274 msgid "Unparsable control file"
2277 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2279 msgid "List directory %spartial is missing."
2280 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2282 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2284 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2285 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2287 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2289 msgid "Unable to lock directory %s"
2290 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2292 #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2294 msgid "Clean of %s is not supported"
2297 #. only show the ETA if it makes sense
2299 #: apt-pkg/acquire.cc:902
2301 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2302 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2304 #: apt-pkg/acquire.cc:904
2306 msgid "Retrieving file %li of %li"
2307 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2309 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2311 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2314 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2315 msgid "Hash Sum mismatch"
2316 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2318 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2319 msgid "Size mismatch"
2320 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2322 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2324 msgid "Invalid file format"
2325 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2327 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2330 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2331 "or malformed file)"
2334 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2336 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2337 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2339 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2340 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2343 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2346 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2347 "repository will not be applied."
2350 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2352 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2355 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2358 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2359 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2362 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2363 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2365 msgid "GPG error: %s: %s"
2366 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2368 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2371 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2372 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2375 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2377 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2380 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2383 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2386 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2388 msgid "The method driver %s could not be found."
2391 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2393 msgid "Is the package %s installed?"
2394 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2396 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2398 msgid "Method %s did not start correctly"
2401 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2403 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2404 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2406 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2409 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2412 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2414 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2418 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2419 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2422 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2423 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2424 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2426 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2427 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2429 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2432 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2433 msgid "The list of sources could not be read."
2434 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2436 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2438 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2439 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2441 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2443 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2444 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2446 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2448 msgid "Couldn't find task '%s'"
2449 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2451 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2453 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2454 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2456 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2458 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2459 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2461 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2463 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2466 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2469 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2473 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2475 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2478 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2480 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2483 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2485 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2488 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2490 msgid "Line %u too long in source list %s."
2493 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2494 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2495 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2497 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2499 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2500 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2502 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2503 msgid "Waiting for disc...\n"
2504 msgstr "Laukiama disko...\n"
2506 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2507 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2508 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2510 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2511 msgid "Identifying... "
2512 msgstr "Identifikuojama... "
2514 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2516 msgid "Stored label: %s\n"
2519 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2520 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2523 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2526 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2530 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2532 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2533 "wrong architecture?"
2536 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2538 msgid "Found label '%s'\n"
2539 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2541 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2542 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2545 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2548 "This disc is called: \n"
2551 "Šio disko pavadinimas: \n"
2554 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2555 msgid "Copying package lists..."
2556 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2558 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2559 msgid "Writing new source list\n"
2560 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2562 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2563 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2566 #: apt-pkg/clean.cc:64
2568 msgid "Unable to stat %s."
2571 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2572 msgid "Building dependency tree"
2573 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2575 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2576 msgid "Candidate versions"
2577 msgstr "Galimos versijos"
2579 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2580 msgid "Dependency generation"
2581 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2583 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2584 msgid "Reading state information"
2585 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2587 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2589 msgid "Failed to open StateFile %s"
2592 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2594 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2597 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2598 msgid "Send scenario to solver"
2601 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2602 msgid "Send request to solver"
2605 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2606 msgid "Prepare for receiving solution"
2609 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2610 msgid "External solver failed without a proper error message"
2613 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2614 msgid "Execute external solver"
2617 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2619 msgid "Wrote %i records.\n"
2622 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2624 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2627 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2629 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2632 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2634 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2637 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2639 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2642 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2644 msgid "Hash mismatch for: %s"
2645 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2647 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2649 msgid "Unable to parse Release file %s"
2650 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2652 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2654 msgid "No sections in Release file %s"
2655 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2657 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2659 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2662 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2664 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2665 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2667 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2669 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2670 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2672 #: apt-pkg/init.cc:146
2674 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2677 #: apt-pkg/init.cc:162
2678 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2681 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
2683 msgid "Progress: [%3i%%]"
2686 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2687 msgid "Running dpkg"
2690 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2693 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2694 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2697 #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2699 msgid "Could not configure '%s'. "
2700 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2702 #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2705 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2706 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2707 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2710 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2711 msgid "Empty package cache"
2714 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2715 msgid "The package cache file is corrupted"
2718 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2719 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2722 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2723 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2726 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2728 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2731 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2732 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2735 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2739 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2741 msgstr "Priešpriklauso"
2743 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2747 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2749 msgstr "Rekomenduoja"
2751 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2753 msgstr "Konfliktuoja"
2755 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2759 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2763 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2767 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2771 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2775 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2779 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2781 msgstr "standartinis"
2783 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2787 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2791 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2792 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2795 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2796 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2797 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2798 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2799 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2800 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2801 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2802 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2803 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2804 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2805 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2807 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2808 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2810 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2811 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2814 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2815 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2818 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2819 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2822 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2823 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2826 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2828 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2831 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2833 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2836 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2837 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2838 msgid "Reading package lists"
2839 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2841 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2842 msgid "Collecting File Provides"
2845 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2846 msgid "IO Error saving source cache"
2849 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2851 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2854 #: apt-pkg/policy.cc:83
2857 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2858 "available in the sources"
2861 #: apt-pkg/policy.cc:422
2863 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2866 #: apt-pkg/policy.cc:444
2868 msgid "Did not understand pin type %s"
2871 #: apt-pkg/policy.cc:452
2872 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2875 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2877 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2880 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2882 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2885 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2887 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2890 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2892 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2895 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2897 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2900 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2902 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2905 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2907 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2910 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2912 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2915 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2917 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2920 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2922 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2925 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2927 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2930 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2933 msgstr "Atveriama %s"
2935 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2937 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2940 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2942 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2945 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2947 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2950 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2951 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2954 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2956 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2959 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2961 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2964 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2967 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2970 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2971 "jų panaudoti seni."
2973 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2975 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2978 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2980 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2983 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2984 msgid "Failed to stat the cdrom"
2987 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2989 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2992 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2993 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2995 msgid "Command line option %s is not understood"
2998 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3000 msgid "Command line option %s is not boolean"
3003 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3005 msgid "Option %s requires an argument."
3006 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
3008 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3010 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3013 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3015 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3018 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3020 msgid "Option '%s' is too long"
3023 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3025 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3028 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3030 msgid "Invalid operation %s"
3031 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
3033 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
3035 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3038 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
3040 msgid "Opening configuration file %s"
3043 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
3045 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3048 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
3050 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3053 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
3055 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3058 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
3060 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3063 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
3065 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3068 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
3070 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3073 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3075 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3078 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3080 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3083 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
3085 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3088 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
3090 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3093 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
3095 msgid "Could not open lock file %s"
3096 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
3098 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
3100 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3103 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
3105 msgid "Could not get lock %s"
3106 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
3108 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3110 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3113 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3115 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3118 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3120 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3123 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3126 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3129 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3131 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3132 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
3134 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3136 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3137 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
3139 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3141 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3142 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
3144 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3146 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3147 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
3149 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3151 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3152 msgstr "Klaida užveriant failą"
3154 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3156 msgid "Could not open file %s"
3157 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3159 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3161 msgid "Could not open file descriptor %d"
3162 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3164 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3165 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3166 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
3168 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3169 msgid "Failed to exec compressor "
3170 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
3172 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3174 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3177 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3179 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3182 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3184 msgid "Problem closing the file %s"
3185 msgstr "Klaida užveriant failą"
3187 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3189 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3190 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3192 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3194 msgid "Problem unlinking the file %s"
3195 msgstr "Klaida užveriant failą"
3197 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3198 msgid "Problem syncing the file"
3199 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3201 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3202 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3204 msgid "No keyring installed in %s."
3205 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3207 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3208 msgid "Can't mmap an empty file"
3211 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3213 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3216 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3218 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3221 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3223 msgid "Unable to close mmap"
3224 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3226 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3228 msgid "Unable to synchronize mmap"
3229 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3231 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3233 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3236 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3238 msgid "Failed to truncate file"
3239 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3241 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3244 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3245 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3248 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3251 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3255 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3257 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3260 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3262 msgid "%c%s... Error!"
3263 msgstr "%c%s... Klaida!"
3265 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3267 msgid "%c%s... Done"
3268 msgstr "%c%s... Baigta"
3270 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3274 #. Print the spinner
3275 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3277 msgid "%c%s... %u%%"
3278 msgstr "%c%s... Baigta"
3280 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3281 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3283 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3286 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
3287 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3289 msgid "%lih %limin %lis"
3292 #. min means minutes, s means seconds
3293 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3299 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3304 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3306 msgid "Selection %s not found"
3309 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3312 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3316 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3318 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3319 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3321 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3322 #. dpkg --configure -a
3323 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3326 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3329 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3333 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3335 msgid "Installing %s"
3338 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
3340 msgid "Configuring %s"
3341 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3343 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3346 msgstr "Šalinamas %s"
3348 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3350 msgid "Completely removing %s"
3351 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3353 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3355 msgid "Noting disappearance of %s"
3358 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3360 msgid "Running post-installation trigger %s"
3363 #. FIXME: use a better string after freeze
3364 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3366 msgid "Directory '%s' missing"
3367 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3369 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3371 msgid "Could not open file '%s'"
3372 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3374 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3376 msgid "Preparing %s"
3377 msgstr "Ruošiamas %s"
3379 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3381 msgid "Unpacking %s"
3382 msgstr "Išpakuojamas %s"
3384 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3386 msgid "Preparing to configure %s"
3387 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3389 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3391 msgid "Installed %s"
3394 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3396 msgid "Preparing for removal of %s"
3397 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3399 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3402 msgstr "Pašalintas %s"
3404 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3406 msgid "Preparing to completely remove %s"
3407 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3409 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3411 msgid "Completely removed %s"
3412 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3414 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3415 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3417 msgid "Can not write log (%s)"
3418 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3420 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3421 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3424 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3425 msgid "Is stdout a terminal?"
3428 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3429 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3432 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3433 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3436 #. check if its not a follow up error
3437 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3438 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3441 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3443 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3444 "error from a previous failure."
3447 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3449 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3453 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3455 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3459 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3461 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3465 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3467 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3471 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3472 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3474 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3475 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3478 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3479 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3482 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3483 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3485 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3486 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3489 #~ msgid " [Not candidate version]"
3490 #~ msgstr "Galimos versijos"
3492 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3493 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3496 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3497 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3498 #~ "is only available from another source\n"
3500 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3501 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3502 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3504 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3505 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3508 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3509 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3512 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3513 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3515 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3516 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3519 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3520 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3522 #~ msgid "Failed to remove %s"
3523 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3525 #~ msgid "Reading file listing"
3526 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3529 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3530 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3532 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3533 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3535 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3536 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3538 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3539 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3541 #~ msgid "decompressor"
3542 #~ msgstr "išskleidiklis"
3545 #~| msgid "Could not open file %s"
3546 #~ msgid "Could not patch file"
3547 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3549 #~ msgid " %4i %s\n"
3550 #~ msgstr " %4i %s\n"
3553 #~ msgstr "%4i %s\n"
3555 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3556 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3559 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3560 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3561 #~ "that package should be filed."
3563 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3564 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3566 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3568 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3569 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3571 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3572 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3574 #~ msgid "Problem during package list update. "
3575 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "