]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
apt-pkg/deb/dpkgpm.{cc,h}: refactor writing of the history tag, add ","
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: apt\n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:05+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #. type: TH
21 #: apt.8:17
22 #, no-wrap
23 msgid "apt"
24 msgstr ""
25
26 #. type: TH
27 #: apt.8:17
28 #, no-wrap
29 msgid "16 June 1998"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: apt.8:17
34 #, no-wrap
35 msgid "Debian GNU/Linux"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: apt.8:18
40 #, no-wrap
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.8:20
46 msgid "apt - Advanced Package Tool"
47 msgstr ""
48
49 #. type: SH
50 #: apt.8:20
51 #, no-wrap
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr ""
54
55 #. type: Plain text
56 #: apt.8:22
57 msgid "B<apt>"
58 msgstr ""
59
60 #. type: SH
61 #: apt.8:22
62 #, no-wrap
63 msgid "DESCRIPTION"
64 msgstr ""
65
66 #. type: Plain text
67 #: apt.8:31
68 msgid ""
69 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
70 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
71 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
72 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
73 msgstr ""
74
75 #. type: SH
76 #: apt.8:31
77 #, no-wrap
78 msgid "OPTIONS"
79 msgstr ""
80
81 #. type: Plain text
82 #: apt.8:33 apt.8:35
83 msgid "None."
84 msgstr ""
85
86 #. type: SH
87 #: apt.8:33
88 #, no-wrap
89 msgid "FILES"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: apt.8:35
94 #, no-wrap
95 msgid "SEE ALSO"
96 msgstr ""
97
98 #. type: Plain text
99 #: apt.8:42
100 msgid ""
101 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
102 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
103 msgstr ""
104
105 #. type: SH
106 #: apt.8:42
107 #, no-wrap
108 msgid "DIAGNOSTICS"
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:44
113 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
114 msgstr ""
115
116 #. type: SH
117 #: apt.8:44
118 #, no-wrap
119 msgid "BUGS"
120 msgstr ""
121
122 #. type: Plain text
123 #: apt.8:46
124 msgid "This manpage isn't even started."
125 msgstr ""
126
127 #. type: Plain text
128 #: apt.8:55
129 #, fuzzy
130 msgid ""
131 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
132 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
133 "B<reportbug>(1) command."
134 msgstr ""
135 "\n"
136 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
137 " <para>\n"
138 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
139 ">.\n"
140 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
141 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
142 "&reportbug;.\n"
143 " </RefSect1>\n"
144
145 #. type: SH
146 #: apt.8:55
147 #, no-wrap
148 msgid "AUTHOR"
149 msgstr ""
150
151 #. type: Plain text
152 #: apt.8:56
153 #, fuzzy
154 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
155 msgstr ""
156 "\n"
157 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
158 " <para>\n"
159 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
160 " </RefSect1>\n"
161
162 #. type: Plain text
163 #: apt.ent:2
164 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
165 msgstr ""
166
167 #. type: Plain text
168 #: apt.ent:10
169 msgid ""
170 "<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
171 "ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
172 "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
173 "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
174 "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
175 msgstr ""
176
177 #. type: Plain text
178 #: apt.ent:17
179 #, no-wrap
180 msgid ""
181 "<!-- Cross references to other man pages -->\n"
182 "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
183 " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
184 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
185 " </citerefentry>\"\n"
186 ">\n"
187 msgstr ""
188
189 #. type: Plain text
190 #: apt.ent:23
191 #, no-wrap
192 msgid ""
193 "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
194 " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
195 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
196 " </citerefentry>\"\n"
197 ">\n"
198 msgstr ""
199
200 #. type: Plain text
201 #: apt.ent:29
202 #, no-wrap
203 msgid ""
204 "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
205 " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
206 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
207 " </citerefentry>\"\n"
208 ">\n"
209 msgstr ""
210
211 #. type: Plain text
212 #: apt.ent:35
213 #, no-wrap
214 msgid ""
215 "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
216 " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
217 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
218 " </citerefentry>\"\n"
219 ">\n"
220 msgstr ""
221
222 #. type: Plain text
223 #: apt.ent:41
224 #, no-wrap
225 msgid ""
226 "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
227 " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
228 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
229 " </citerefentry>\"\n"
230 ">\n"
231 msgstr ""
232
233 #. type: Plain text
234 #: apt.ent:47
235 #, no-wrap
236 msgid ""
237 "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
238 " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
239 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
240 " </citerefentry>\"\n"
241 ">\n"
242 msgstr ""
243
244 #. type: Plain text
245 #: apt.ent:53
246 #, no-wrap
247 msgid ""
248 "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
249 " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
250 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
251 " </citerefentry>\"\n"
252 ">\n"
253 msgstr ""
254
255 #. type: Plain text
256 #: apt.ent:59
257 #, no-wrap
258 msgid ""
259 "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
260 " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
261 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
262 " </citerefentry>\"\n"
263 ">\n"
264 msgstr ""
265
266 #. type: Plain text
267 #: apt.ent:65
268 #, no-wrap
269 msgid ""
270 "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
271 " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
272 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
273 " </citerefentry>\"\n"
274 ">\n"
275 msgstr ""
276
277 #. type: Plain text
278 #: apt.ent:72
279 #, no-wrap
280 msgid ""
281 "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
282 " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
283 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
284 " </citerefentry>\"\n"
285 ">\n"
286 msgstr ""
287
288 #. type: Plain text
289 #: apt.ent:78
290 #, no-wrap
291 msgid ""
292 "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
293 " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
294 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
295 " </citerefentry>\"\n"
296 ">\n"
297 msgstr ""
298
299 #. type: Plain text
300 #: apt.ent:84
301 #, no-wrap
302 msgid ""
303 "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
304 " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
305 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
306 " </citerefentry>\"\n"
307 ">\n"
308 msgstr ""
309
310 #. type: Plain text
311 #: apt.ent:90
312 #, no-wrap
313 msgid ""
314 "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
315 " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
316 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
317 " </citerefentry>\"\n"
318 ">\n"
319 msgstr ""
320
321 #. type: Plain text
322 #: apt.ent:96
323 #, no-wrap
324 msgid ""
325 "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
326 " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
327 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
328 " </citerefentry>\"\n"
329 ">\n"
330 msgstr ""
331
332 #. type: Plain text
333 #: apt.ent:102
334 #, no-wrap
335 msgid ""
336 "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
337 " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
338 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
339 " </citerefentry>\"\n"
340 ">\n"
341 msgstr ""
342
343 #. type: Plain text
344 #: apt.ent:108
345 #, no-wrap
346 msgid ""
347 "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
348 " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
349 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
350 " </citerefentry>\"\n"
351 ">\n"
352 msgstr ""
353
354 #. type: Plain text
355 #: apt.ent:114
356 #, no-wrap
357 msgid ""
358 "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
359 " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
360 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
361 " </citerefentry>\"\n"
362 ">\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent:120
367 #, no-wrap
368 msgid ""
369 "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
370 " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
371 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
372 " </citerefentry>\"\n"
373 ">\n"
374 msgstr ""
375
376 #. type: Plain text
377 #: apt.ent:126
378 #, no-wrap
379 msgid ""
380 "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
381 " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
382 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
383 " </citerefentry>\"\n"
384 ">\n"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent:132
389 #, no-wrap
390 msgid ""
391 "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
392 " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
393 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
394 " </citerefentry>\"\n"
395 ">\n"
396 msgstr ""
397
398 #. type: Plain text
399 #: apt.ent:138
400 #, no-wrap
401 msgid ""
402 "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
403 " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
404 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
405 " </citerefentry>\"\n"
406 ">\n"
407 msgstr ""
408
409 #. type: Plain text
410 #: apt.ent:144
411 #, no-wrap
412 msgid ""
413 "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
414 " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
415 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
416 " </citerefentry>\"\n"
417 ">\n"
418 msgstr ""
419
420 #. type: Plain text
421 #: apt.ent:150
422 #, no-wrap
423 msgid ""
424 "<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
425 " <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
426 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
427 " </citerefentry>\"\n"
428 ">\n"
429 msgstr ""
430
431 #. type: Plain text
432 #: apt.ent:156
433 #, no-wrap
434 msgid ""
435 "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
436 " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
437 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
438 " </citerefentry>\"\n"
439 ">\n"
440 msgstr ""
441
442 #. type: Plain text
443 #: apt.ent:168
444 #, fuzzy, no-wrap
445 msgid ""
446 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
447 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
448 " <refentryinfo>\n"
449 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
450 " <author>\n"
451 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
452 " <contrib></contrib>\n"
453 " </author>\n"
454 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
455 " <date>28 October 2008</date>\n"
456 " <productname>Linux</productname>\n"
457 msgstr ""
458 "\n"
459 " <docinfo>\n"
460 " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
461 " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
462 " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
463 " <date>12 Março 2001</>\n"
464 " </docinfo>\n"
465
466 #. type: Plain text
467 #: apt.ent:171
468 #, no-wrap
469 msgid ""
470 " </refentryinfo>\n"
471 "\"> \n"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent:177
476 #, no-wrap
477 msgid ""
478 "<!ENTITY apt-email \"\n"
479 " <address>\n"
480 " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
481 " </address>\n"
482 "\">\n"
483 msgstr ""
484
485 #. type: Plain text
486 #: apt.ent:185
487 #, no-wrap
488 msgid ""
489 "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
490 " <author>\n"
491 " <firstname>Jason</firstname>\n"
492 " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
493 " <contrib></contrib>\n"
494 " </author>\n"
495 "\">\n"
496 msgstr ""
497
498 #. type: Plain text
499 #: apt.ent:193
500 #, no-wrap
501 msgid ""
502 "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
503 " <author>\n"
504 " <firstname>Mike</firstname>\n"
505 " <surname>O'Connor</surname>\n"
506 " <contrib></contrib>\n"
507 " </author>\n"
508 "\">\n"
509 msgstr ""
510
511 #. type: Plain text
512 #: apt.ent:200
513 #, no-wrap
514 msgid ""
515 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
516 " <author>\n"
517 " <othername>APT team</othername>\n"
518 " <contrib></contrib>\n"
519 " </author>\n"
520 "\">\n"
521 msgstr ""
522
523 #. type: Plain text
524 #: apt.ent:204 apt.ent:215
525 #, no-wrap
526 msgid ""
527 "<!ENTITY apt-product \"\n"
528 " <productname>Linux</productname>\n"
529 "\">\n"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Plain text
533 #: apt.ent:211
534 #, no-wrap
535 msgid ""
536 "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
537 " <copyright>\n"
538 " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
539 " <year>1998-2001</year>\n"
540 " </copyright>\n"
541 "\">\n"
542 msgstr ""
543
544 #. type: Plain text
545 #: apt.ent:221
546 #, no-wrap
547 msgid ""
548 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
549 "\t<para>\n"
550 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
551 "\t</para>\n"
552 "\">\n"
553 msgstr ""
554
555 #. type: Plain text
556 #: apt.ent:232
557 #, fuzzy, no-wrap
558 msgid ""
559 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
560 "<!ENTITY manbugs \"\n"
561 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
562 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
563 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
564 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
565 " &reportbug; command.\n"
566 " </para>\n"
567 " </refsect1>\n"
568 "\">\n"
569 msgstr ""
570 "\n"
571 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
572 " <para>\n"
573 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
574 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
575 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
576 " </RefSect1>\n"
577
578 #. type: Plain text
579 #: apt.ent:240
580 #, fuzzy, no-wrap
581 msgid ""
582 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
583 "<!ENTITY manauthor \"\n"
584 " <refsect1><title>Author</title>\n"
585 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
586 " </para>\n"
587 " </refsect1>\n"
588 "\">\n"
589 msgstr ""
590 "\n"
591 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
592 " <para>\n"
593 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
594 " </RefSect1>\n"
595
596 #. type: Plain text
597 #: apt.ent:250
598 #, no-wrap
599 msgid ""
600 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
601 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
602 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
603 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
604 " <term><option>--help</option></term>\n"
605 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
606 " </para>\n"
607 " </listitem>\n"
608 " </varlistentry>\n"
609 msgstr ""
610
611 #. type: Plain text
612 #: apt.ent:258
613 #, no-wrap
614 msgid ""
615 " <varlistentry>\n"
616 " <term><option>-v</option></term>\n"
617 " <term><option>--version</option></term>\n"
618 " <listitem><para>Show the program version.\n"
619 " </para>\n"
620 " </listitem>\n"
621 " </varlistentry>\n"
622 msgstr ""
623
624 #. type: Plain text
625 #: apt.ent:268
626 #, no-wrap
627 msgid ""
628 " <varlistentry>\n"
629 " <term><option>-c</option></term>\n"
630 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
631 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
632 " The program will read the default configuration file and then this \n"
633 " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
634 " </para>\n"
635 " </listitem>\n"
636 " </varlistentry>\n"
637 msgstr ""
638
639 #. type: Plain text
640 #: apt.ent:280
641 #, no-wrap
642 msgid ""
643 " <varlistentry>\n"
644 " <term><option>-o</option></term>\n"
645 " <term><option>--option</option></term>\n"
646 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
647 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
648 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
649 " times to set different options.\n"
650 " </para>\n"
651 " </listitem>\n"
652 " </varlistentry>\n"
653 "\">\n"
654 msgstr ""
655
656 #. type: Plain text
657 #: apt.ent:291
658 #, fuzzy, no-wrap
659 msgid ""
660 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
661 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
662 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
663 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
664 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
665 " options you can override the config file by using something like \n"
666 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
667 " or several other variations.\n"
668 " </para>\n"
669 "\">\n"
670 msgstr ""
671 "\n"
672 " <para>\n"
673 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
674 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
675 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
676 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
677 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
678 " </para>\n"
679
680 #. type: Plain text
681 #: apt.ent:297
682 #, no-wrap
683 msgid ""
684 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
685 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
686 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
687 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
688 " </varlistentry>\n"
689 msgstr ""
690
691 #. type: Plain text
692 #: apt.ent:303
693 #, no-wrap
694 msgid ""
695 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
696 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
697 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
698 " </varlistentry>\n"
699 "\">\n"
700 msgstr ""
701
702 #. type: Plain text
703 #: apt.ent:309
704 #, no-wrap
705 msgid ""
706 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
707 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
708 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
709 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
710 " </varlistentry>\n"
711 msgstr ""
712
713 #. type: Plain text
714 #: apt.ent:315
715 #, no-wrap
716 msgid ""
717 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
718 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
719 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
720 " </varlistentry>\n"
721 "\">\n"
722 msgstr ""
723
724 #. type: Plain text
725 #: apt.ent:325
726 #, no-wrap
727 msgid ""
728 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
729 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
730 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
731 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
732 " i.e. a preference to get certain packages\n"
733 " from a separate source\n"
734 " or from a different version of a distribution.\n"
735 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
736 " </varlistentry>\n"
737 msgstr ""
738
739 #. type: Plain text
740 #: apt.ent:331
741 #, no-wrap
742 msgid ""
743 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
744 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
745 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
746 " </varlistentry>\n"
747 "\">\n"
748 msgstr ""
749
750 #. type: Plain text
751 #: apt.ent:337
752 #, no-wrap
753 msgid ""
754 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
755 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
756 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
757 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
758 " </varlistentry>\n"
759 msgstr ""
760
761 #. type: Plain text
762 #: apt.ent:343
763 #, no-wrap
764 msgid ""
765 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
766 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
767 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
768 " </varlistentry>\n"
769 "\">\n"
770 msgstr ""
771
772 #. type: Plain text
773 #: apt.ent:350
774 #, no-wrap
775 msgid ""
776 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
777 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
778 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
779 " &sources-list;\n"
780 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
781 " </varlistentry>\n"
782 msgstr ""
783
784 #. type: Plain text
785 #: apt.ent:355
786 #, no-wrap
787 msgid ""
788 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
789 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
790 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
791 " </varlistentry>\n"
792 "\">\n"
793 msgstr ""
794
795 #. The last update date
796 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
797 #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
798 #: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
799 msgid ""
800 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
801 "February 2004</date>"
802 msgstr ""
803
804 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
805 #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
806 msgid "apt-cache"
807 msgstr ""
808
809 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
810 #: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
811 #: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
812 msgid "8"
813 msgstr ""
814
815 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
816 #: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
817 #: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
818 #: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
819 #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
820 #: sources.list.5.xml:24
821 msgid "APT"
822 msgstr ""
823
824 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
825 #: apt-cache.8.xml:30
826 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
827 msgstr ""
828
829 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
830 #: apt-cache.8.xml:36
831 msgid ""
832 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
833 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
834 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
835 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
836 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
837 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
838 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
839 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
840 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
841 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
842 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
843 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
844 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
845 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
846 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
847 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
848 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
849 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
850 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
851 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
852 msgstr ""
853
854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
855 #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
856 #: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
857 #: apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
858 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
859 #: sources.list.5.xml:33
860 #, fuzzy
861 msgid "Description"
862 msgstr "Descrição"
863
864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
865 #: apt-cache.8.xml:63
866 msgid ""
867 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
868 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
869 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
870 "output from the package metadata."
871 msgstr ""
872
873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
874 #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
875 msgid ""
876 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
877 "one of the commands below must be present."
878 msgstr ""
879
880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
881 #: apt-cache.8.xml:72
882 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
883 msgstr ""
884
885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
886 #: apt-cache.8.xml:73
887 msgid ""
888 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
889 "cache. This is for debugging only."
890 msgstr ""
891
892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
893 #: apt-cache.8.xml:77
894 msgid "gencaches"
895 msgstr ""
896
897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
898 #: apt-cache.8.xml:78
899 msgid ""
900 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
901 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
902 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
903 msgstr ""
904
905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
906 #: apt-cache.8.xml:84
907 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
908 msgstr ""
909
910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
911 #: apt-cache.8.xml:85
912 msgid ""
913 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
914 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
915 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
916 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
917 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
918 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
919 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
920 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
921 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
922 msgstr ""
923
924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
925 #: apt-cache.8.xml:97
926 #, no-wrap
927 msgid ""
928 "Package: libreadline2\n"
929 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
930 "Reverse Depends: \n"
931 " libreadlineg2,libreadline2\n"
932 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
933 "Dependencies:\n"
934 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
935 "Provides:\n"
936 "2.1-12 - \n"
937 "Reverse Provides: \n"
938 msgstr ""
939
940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
941 #: apt-cache.8.xml:109
942 msgid ""
943 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
944 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
945 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
946 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
947 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
948 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
949 "best to consult the apt source code."
950 msgstr ""
951
952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
953 #: apt-cache.8.xml:118
954 msgid "stats"
955 msgstr ""
956
957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
958 #: apt-cache.8.xml:118
959 msgid ""
960 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
961 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
962 msgstr ""
963
964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
965 #: apt-cache.8.xml:121
966 msgid ""
967 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
968 "in the cache."
969 msgstr ""
970
971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
972 #: apt-cache.8.xml:125
973 msgid ""
974 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
975 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
976 "between their names and the names used by other packages for them in "
977 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
978 msgstr ""
979
980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
981 #: apt-cache.8.xml:131
982 msgid ""
983 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
984 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
985 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
986 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
987 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
988 "package named \"mail-transport-agent\"."
989 msgstr ""
990
991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
992 #: apt-cache.8.xml:139
993 msgid ""
994 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
995 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
996 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
997 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
998 msgstr ""
999
1000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1001 #: apt-cache.8.xml:145
1002 msgid ""
1003 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1004 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1005 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1006 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1007 msgstr ""
1008
1009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1010 #: apt-cache.8.xml:152
1011 msgid ""
1012 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1013 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1014 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1015 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1016 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1020 #: apt-cache.8.xml:159
1021 msgid ""
1022 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1023 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1024 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1025 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1026 "considerably larger than the number of total package names."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1030 #: apt-cache.8.xml:166
1031 msgid ""
1032 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1033 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1034 msgstr ""
1035
1036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1037 #: apt-cache.8.xml:173
1038 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1039 msgstr ""
1040
1041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1042 #: apt-cache.8.xml:174
1043 msgid ""
1044 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1045 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1046 "records that declare the name to be a Binary."
1047 msgstr ""
1048
1049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1050 #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
1051 msgid "dump"
1052 msgstr ""
1053
1054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1055 #: apt-cache.8.xml:180
1056 msgid ""
1057 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1058 "It is primarily for debugging."
1059 msgstr ""
1060
1061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1062 #: apt-cache.8.xml:184
1063 msgid "dumpavail"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1067 #: apt-cache.8.xml:185
1068 msgid ""
1069 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1070 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1071 msgstr ""
1072
1073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1074 #: apt-cache.8.xml:189
1075 msgid "unmet"
1076 msgstr ""
1077
1078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1079 #: apt-cache.8.xml:190
1080 msgid ""
1081 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1082 "package cache."
1083 msgstr ""
1084
1085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1086 #: apt-cache.8.xml:194
1087 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1088 msgstr ""
1089
1090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1091 #: apt-cache.8.xml:195
1092 msgid ""
1093 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1094 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1095 msgstr ""
1096
1097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1098 #: apt-cache.8.xml:200
1099 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1100 msgstr ""
1101
1102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1103 #: apt-cache.8.xml:201
1104 msgid ""
1105 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1106 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1107 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1108 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1109 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1110 "the package name and the short description, including virtual package "
1111 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1112 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1113 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1114 "searched, only the package name is."
1115 msgstr ""
1116
1117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1118 #: apt-cache.8.xml:214
1119 msgid ""
1120 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1121 "and'ed together."
1122 msgstr ""
1123
1124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1125 #: apt-cache.8.xml:218
1126 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1127 msgstr ""
1128
1129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1130 #: apt-cache.8.xml:219
1131 msgid ""
1132 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1133 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1137 #: apt-cache.8.xml:223
1138 #, fuzzy
1139 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1140 msgstr ""
1141 "<programlisting>\n"
1142 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1143
1144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1145 #: apt-cache.8.xml:224
1146 msgid ""
1147 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1148 "package has."
1149 msgstr ""
1150
1151 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1152 #: apt-cache.8.xml:228
1153 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1154 msgstr ""
1155
1156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1157 #: apt-cache.8.xml:229
1158 msgid ""
1159 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1160 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1161 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1162 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1163 "option> option."
1164 msgstr ""
1165
1166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1167 #: apt-cache.8.xml:234
1168 msgid ""
1169 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1170 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1171 "the generated list."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1175 #: apt-cache.8.xml:239
1176 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1177 msgstr ""
1178
1179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1180 #: apt-cache.8.xml:240
1181 msgid ""
1182 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1183 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1184 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1185 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1186 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1187 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1188 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1189 "GivenOnly</literal> option."
1190 msgstr ""
1191
1192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1193 #: apt-cache.8.xml:249
1194 msgid ""
1195 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1196 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1197 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1198 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1199 msgstr ""
1200
1201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1202 #: apt-cache.8.xml:254
1203 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1204 msgstr ""
1205
1206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1207 #: apt-cache.8.xml:257
1208 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1209 msgstr ""
1210
1211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1212 #: apt-cache.8.xml:258
1213 msgid ""
1214 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1215 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1216 msgstr ""
1217
1218 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1219 #: apt-cache.8.xml:262
1220 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1221 msgstr ""
1222
1223 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1224 #: apt-cache.8.xml:263
1225 msgid ""
1226 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1227 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1228 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1229 "selection of the named package."
1230 msgstr ""
1231
1232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1233 #: apt-cache.8.xml:269
1234 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1238 #: apt-cache.8.xml:270
1239 msgid ""
1240 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1241 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1242 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1243 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1244 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1245 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1246 "Architecture</literal>)."
1247 msgstr ""
1248
1249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1250 #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
1251 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
1252 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:484 apt.conf.5.xml:506
1253 msgid "options"
1254 msgstr ""
1255
1256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1257 #: apt-cache.8.xml:285
1258 msgid "<option>-p</option>"
1259 msgstr ""
1260
1261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1262 #: apt-cache.8.xml:285
1263 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1264 msgstr ""
1265
1266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1267 #: apt-cache.8.xml:286
1268 msgid ""
1269 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1270 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1271 "pkgcache</literal>."
1272 msgstr ""
1273
1274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1275 #: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
1276 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
1277 msgid "<option>-s</option>"
1278 msgstr ""
1279
1280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1281 #: apt-cache.8.xml:291
1282 msgid "<option>--src-cache</option>"
1283 msgstr ""
1284
1285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1286 #: apt-cache.8.xml:292
1287 msgid ""
1288 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1289 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1290 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1291 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1292 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1293 msgstr ""
1294
1295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1296 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
1297 msgid "<option>-q</option>"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1301 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
1302 msgid "<option>--quiet</option>"
1303 msgstr ""
1304
1305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1306 #: apt-cache.8.xml:300
1307 msgid ""
1308 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1309 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1310 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1311 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1312 msgstr ""
1313
1314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1315 #: apt-cache.8.xml:306
1316 msgid "<option>-i</option>"
1317 msgstr ""
1318
1319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1320 #: apt-cache.8.xml:306
1321 msgid "<option>--important</option>"
1322 msgstr ""
1323
1324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1325 #: apt-cache.8.xml:307
1326 msgid ""
1327 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1328 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1329 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1330 msgstr ""
1331
1332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1333 #: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
1334 msgid "<option>-f</option>"
1335 msgstr ""
1336
1337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1338 #: apt-cache.8.xml:312
1339 msgid "<option>--full</option>"
1340 msgstr ""
1341
1342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1343 #: apt-cache.8.xml:313
1344 msgid ""
1345 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1346 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1350 #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131
1351 msgid "<option>-a</option>"
1352 msgstr ""
1353
1354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1355 #: apt-cache.8.xml:317
1356 msgid "<option>--all-versions</option>"
1357 msgstr ""
1358
1359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1360 #: apt-cache.8.xml:318
1361 msgid ""
1362 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1363 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1364 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1365 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1366 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1367 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1368 msgstr ""
1369
1370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1371 #: apt-cache.8.xml:326
1372 msgid "<option>-g</option>"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1376 #: apt-cache.8.xml:326
1377 msgid "<option>--generate</option>"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1381 #: apt-cache.8.xml:327
1382 msgid ""
1383 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1384 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1385 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1386 msgstr ""
1387
1388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1389 #: apt-cache.8.xml:332
1390 msgid "<option>--names-only</option>"
1391 msgstr ""
1392
1393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1394 #: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
1395 msgid "<option>-n</option>"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1399 #: apt-cache.8.xml:333
1400 msgid ""
1401 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1402 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1403 msgstr ""
1404
1405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1406 #: apt-cache.8.xml:337
1407 msgid "<option>--all-names</option>"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1411 #: apt-cache.8.xml:338
1412 msgid ""
1413 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1414 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1415 "AllNames</literal>."
1416 msgstr ""
1417
1418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1419 #: apt-cache.8.xml:343
1420 msgid "<option>--recurse</option>"
1421 msgstr ""
1422
1423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1424 #: apt-cache.8.xml:344
1425 msgid ""
1426 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1427 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1428 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1429 msgstr ""
1430
1431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1432 #: apt-cache.8.xml:349
1433 msgid "<option>--installed</option>"
1434 msgstr ""
1435
1436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1437 #: apt-cache.8.xml:351
1438 msgid ""
1439 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1440 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1441 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1442 msgstr ""
1443
1444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1445 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
1446 #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554
1447 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1448 msgid "&apt-commonoptions;"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1452 #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122
1453 #: apt.conf.5.xml:1017 apt_preferences.5.xml:615
1454 msgid "Files"
1455 msgstr ""
1456
1457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1458 #: apt-cache.8.xml:363
1459 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1460 msgstr ""
1461
1462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1463 #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
1464 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569
1465 #: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
1466 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622
1467 #: sources.list.5.xml:233
1468 #, fuzzy
1469 msgid "See Also"
1470 msgstr "Consulte também"
1471
1472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1473 #: apt-cache.8.xml:369
1474 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1475 msgstr ""
1476
1477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1478 #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
1479 #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575
1480 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
1481 msgid "Diagnostics"
1482 msgstr ""
1483
1484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1485 #: apt-cache.8.xml:374
1486 msgid ""
1487 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1488 "on error."
1489 msgstr ""
1490
1491 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1492 #: apt-cdrom.8.xml:13
1493 msgid ""
1494 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1495 "February 2004</date>"
1496 msgstr ""
1497
1498 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1499 #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
1500 msgid "apt-cdrom"
1501 msgstr ""
1502
1503 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1504 #: apt-cdrom.8.xml:29
1505 msgid "APT CDROM management utility"
1506 msgstr ""
1507
1508 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1509 #: apt-cdrom.8.xml:35
1510 msgid ""
1511 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1512 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1513 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1514 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1515 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1516 msgstr ""
1517
1518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1519 #: apt-cdrom.8.xml:48
1520 msgid ""
1521 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1522 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1523 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1524 "burns and verifying the index files."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1528 #: apt-cdrom.8.xml:55
1529 msgid ""
1530 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1531 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1532 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1533 msgstr ""
1534
1535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1536 #: apt-cdrom.8.xml:65
1537 msgid "add"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1541 #: apt-cdrom.8.xml:66
1542 msgid ""
1543 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1544 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
1545 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1546 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1547 "title."
1548 msgstr ""
1549
1550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1551 #: apt-cdrom.8.xml:74
1552 msgid ""
1553 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1554 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1555 "filename>"
1556 msgstr ""
1557
1558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1559 #: apt-cdrom.8.xml:81
1560 msgid "ident"
1561 msgstr ""
1562
1563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1564 #: apt-cdrom.8.xml:82
1565 msgid ""
1566 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1567 "stored file name"
1568 msgstr ""
1569
1570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1571 #: apt-cdrom.8.xml:61
1572 msgid ""
1573 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1574 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1575 "\" id=\"0\"/>"
1576 msgstr ""
1577
1578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1579 #: apt-cdrom.8.xml:91
1580 msgid "Options"
1581 msgstr ""
1582
1583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1584 #: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
1585 msgid "<option>-d</option>"
1586 msgstr ""
1587
1588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1589 #: apt-cdrom.8.xml:95
1590 msgid "<option>--cdrom</option>"
1591 msgstr ""
1592
1593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1594 #: apt-cdrom.8.xml:96
1595 msgid ""
1596 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1597 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1598 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1599 msgstr ""
1600
1601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1602 #: apt-cdrom.8.xml:104
1603 msgid "<option>-r</option>"
1604 msgstr ""
1605
1606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1607 #: apt-cdrom.8.xml:104
1608 msgid "<option>--rename</option>"
1609 msgstr ""
1610
1611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1612 #: apt-cdrom.8.xml:105
1613 msgid ""
1614 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1615 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1616 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1617 msgstr ""
1618
1619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1620 #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
1621 msgid "<option>-m</option>"
1622 msgstr ""
1623
1624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1625 #: apt-cdrom.8.xml:113
1626 msgid "<option>--no-mount</option>"
1627 msgstr ""
1628
1629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1630 #: apt-cdrom.8.xml:114
1631 msgid ""
1632 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1633 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1634 "NoMount</literal>."
1635 msgstr ""
1636
1637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1638 #: apt-cdrom.8.xml:121
1639 msgid "<option>--fast</option>"
1640 msgstr ""
1641
1642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1643 #: apt-cdrom.8.xml:122
1644 msgid ""
1645 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1646 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1647 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1648 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1649 msgstr ""
1650
1651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1652 #: apt-cdrom.8.xml:131
1653 msgid "<option>--thorough</option>"
1654 msgstr ""
1655
1656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1657 #: apt-cdrom.8.xml:132
1658 msgid ""
1659 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1660 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1661 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1662 msgstr ""
1663
1664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1665 #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
1666 msgid "<option>--just-print</option>"
1667 msgstr ""
1668
1669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1670 #: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
1671 msgid "<option>--recon</option>"
1672 msgstr ""
1673
1674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1675 #: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
1676 msgid "<option>--no-act</option>"
1677 msgstr ""
1678
1679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1680 #: apt-cdrom.8.xml:143
1681 msgid ""
1682 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1683 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1684 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1685 msgstr ""
1686
1687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1688 #: apt-cdrom.8.xml:156
1689 #, fuzzy
1690 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1691 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
1692
1693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1694 #: apt-cdrom.8.xml:161
1695 msgid ""
1696 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1697 "on error."
1698 msgstr ""
1699
1700 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1701 #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
1702 msgid "apt-config"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1706 #: apt-config.8.xml:30
1707 msgid "APT Configuration Query program"
1708 msgstr ""
1709
1710 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1711 #: apt-config.8.xml:36
1712 msgid ""
1713 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1714 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1715 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1716 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1720 #: apt-config.8.xml:48
1721 msgid ""
1722 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1723 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1724 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1725 "manner that is easy to use by scripted applications."
1726 msgstr ""
1727
1728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1729 #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
1730 msgid ""
1731 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1732 "one of the commands below must be present."
1733 msgstr ""
1734
1735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1736 #: apt-config.8.xml:58
1737 msgid "shell"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1741 #: apt-config.8.xml:60
1742 msgid ""
1743 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1744 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1745 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1746 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1747 "should be used like:"
1748 msgstr ""
1749
1750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1751 #: apt-config.8.xml:68
1752 #, no-wrap
1753 msgid ""
1754 "OPTS=\"-f\"\n"
1755 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1756 "eval $RES\n"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1760 #: apt-config.8.xml:73
1761 msgid ""
1762 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1763 "options with a default of <option>-f</option>."
1764 msgstr ""
1765
1766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1767 #: apt-config.8.xml:77
1768 msgid ""
1769 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1770 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1771 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1772 msgstr ""
1773
1774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1775 #: apt-config.8.xml:86
1776 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1777 msgstr ""
1778
1779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1780 #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573
1781 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
1782 #, fuzzy
1783 msgid "&apt-conf;"
1784 msgstr ""
1785 "&apt-docinfo;\n"
1786 "\n"
1787 " "
1788
1789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1790 #: apt-config.8.xml:109
1791 msgid ""
1792 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1793 "on error."
1794 msgstr ""
1795
1796 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1797 #: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
1798 msgid "apt-extracttemplates"
1799 msgstr ""
1800
1801 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1802 #: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
1803 msgid "1"
1804 msgstr ""
1805
1806 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1807 #: apt-extracttemplates.1.xml:30
1808 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1809 msgstr ""
1810
1811 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1812 #: apt-extracttemplates.1.xml:36
1813 msgid ""
1814 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1815 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1816 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1817 "arg>"
1818 msgstr ""
1819
1820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1821 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1822 msgid ""
1823 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1824 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1825 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1826 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1827 "format:"
1828 msgstr ""
1829
1830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1831 #: apt-extracttemplates.1.xml:49
1832 msgid "package version template-file config-script"
1833 msgstr ""
1834
1835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1836 #: apt-extracttemplates.1.xml:50
1837 msgid ""
1838 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1839 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1840 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1841 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1842 msgstr ""
1843
1844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1845 #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
1846 msgid "<option>-t</option>"
1847 msgstr ""
1848
1849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1850 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
1851 msgid "<option>--tempdir</option>"
1852 msgstr ""
1853
1854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1855 #: apt-extracttemplates.1.xml:62
1856 msgid ""
1857 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1858 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1859 "TempDir</literal>"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1863 #: apt-extracttemplates.1.xml:79
1864 msgid ""
1865 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1866 "decimal 100 on error."
1867 msgstr ""
1868
1869 #. The last update date
1870 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1871 #: apt-ftparchive.1.xml:13
1872 msgid ""
1873 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1874 "August 2009</date>"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1878 #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
1879 msgid "apt-ftparchive"
1880 msgstr ""
1881
1882 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1883 #: apt-ftparchive.1.xml:30
1884 msgid "Utility to generate index files"
1885 msgstr ""
1886
1887 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1888 #: apt-ftparchive.1.xml:36
1889 msgid ""
1890 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1891 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1892 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1893 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1894 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1895 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1896 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1897 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1898 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1899 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1900 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1901 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1902 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1903 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1904 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1905 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1906 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1907 msgstr ""
1908
1909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1910 #: apt-ftparchive.1.xml:56
1911 msgid ""
1912 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1913 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1914 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1915 "site."
1916 msgstr ""
1917
1918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1919 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1920 msgid ""
1921 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1922 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1923 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1924 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1925 "generation process for a complete archive."
1926 msgstr ""
1927
1928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1929 #: apt-ftparchive.1.xml:66
1930 msgid ""
1931 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1932 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1933 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1934 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1935 "output files."
1936 msgstr ""
1937
1938 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1939 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1940 msgid "packages"
1941 msgstr ""
1942
1943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1944 #: apt-ftparchive.1.xml:77
1945 msgid ""
1946 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1947 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1948 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1949 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1950 msgstr ""
1951
1952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1953 #: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
1954 msgid ""
1955 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1956 msgstr ""
1957
1958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1959 #: apt-ftparchive.1.xml:85
1960 msgid "sources"
1961 msgstr ""
1962
1963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1964 #: apt-ftparchive.1.xml:87
1965 msgid ""
1966 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1967 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1968 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1969 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1970 msgstr ""
1971
1972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1973 #: apt-ftparchive.1.xml:92
1974 msgid ""
1975 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1976 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1977 "change the source override file that will be used."
1978 msgstr ""
1979
1980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1981 #: apt-ftparchive.1.xml:97
1982 msgid "contents"
1983 msgstr ""
1984
1985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1986 #: apt-ftparchive.1.xml:99
1987 msgid ""
1988 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1989 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1990 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1991 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1992 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1993 "package is separated by a comma in the output."
1994 msgstr ""
1995
1996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1997 #: apt-ftparchive.1.xml:109
1998 msgid "release"
1999 msgstr ""
2000
2001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2002 #: apt-ftparchive.1.xml:111
2003 msgid ""
2004 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2005 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2006 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2007 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2008 "digest and SHA1 digest for each file."
2009 msgstr ""
2010
2011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2012 #: apt-ftparchive.1.xml:118
2013 msgid ""
2014 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2015 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2016 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2017 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2018 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2019 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
2020 "<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
2021 msgstr ""
2022
2023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2024 #: apt-ftparchive.1.xml:128
2025 msgid "generate"
2026 msgstr ""
2027
2028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2029 #: apt-ftparchive.1.xml:130
2030 msgid ""
2031 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2032 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2033 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
2034 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2035 "maintaining the required settings."
2036 msgstr ""
2037
2038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2039 #: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
2040 msgid "clean"
2041 msgstr ""
2042
2043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2044 #: apt-ftparchive.1.xml:139
2045 msgid ""
2046 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2047 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2048 msgstr ""
2049
2050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2051 #: apt-ftparchive.1.xml:145
2052 msgid "The Generate Configuration"
2053 msgstr ""
2054
2055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2056 #: apt-ftparchive.1.xml:147
2057 msgid ""
2058 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2059 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2060 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2061 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2062 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2063 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2064 msgstr ""
2065
2066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2067 #: apt-ftparchive.1.xml:155
2068 msgid ""
2069 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2070 msgstr ""
2071
2072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2073 #: apt-ftparchive.1.xml:157
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Dir Section"
2076 msgstr "Descrição"
2077
2078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2079 #: apt-ftparchive.1.xml:159
2080 msgid ""
2081 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2082 "to locate the files required during the generation process. These "
2083 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2084 "to produce a complete an absolute path."
2085 msgstr ""
2086
2087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2088 #: apt-ftparchive.1.xml:164
2089 msgid "ArchiveDir"
2090 msgstr ""
2091
2092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2093 #: apt-ftparchive.1.xml:166
2094 msgid ""
2095 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2096 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2097 "nodes."
2098 msgstr ""
2099
2100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2101 #: apt-ftparchive.1.xml:171
2102 msgid "OverrideDir"
2103 msgstr ""
2104
2105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2106 #: apt-ftparchive.1.xml:173
2107 msgid "Specifies the location of the override files."
2108 msgstr ""
2109
2110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2111 #: apt-ftparchive.1.xml:176
2112 msgid "CacheDir"
2113 msgstr ""
2114
2115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2116 #: apt-ftparchive.1.xml:178
2117 msgid "Specifies the location of the cache files"
2118 msgstr ""
2119
2120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2121 #: apt-ftparchive.1.xml:181
2122 msgid "FileListDir"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2126 #: apt-ftparchive.1.xml:183
2127 msgid ""
2128 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2129 "literal> setting is used below."
2130 msgstr ""
2131
2132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2133 #: apt-ftparchive.1.xml:189
2134 msgid "Default Section"
2135 msgstr ""
2136
2137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2138 #: apt-ftparchive.1.xml:191
2139 msgid ""
2140 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2141 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2142 "override these defaults with a per-section setting."
2143 msgstr ""
2144
2145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2146 #: apt-ftparchive.1.xml:195
2147 msgid "Packages::Compress"
2148 msgstr ""
2149
2150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2151 #: apt-ftparchive.1.xml:197
2152 msgid ""
2153 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2154 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2155 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2156 "'. gzip'."
2157 msgstr ""
2158
2159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2160 #: apt-ftparchive.1.xml:203
2161 msgid "Packages::Extensions"
2162 msgstr ""
2163
2164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2165 #: apt-ftparchive.1.xml:205
2166 msgid ""
2167 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2168 "defaults to '.deb'."
2169 msgstr ""
2170
2171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2172 #: apt-ftparchive.1.xml:209
2173 msgid "Sources::Compress"
2174 msgstr ""
2175
2176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2177 #: apt-ftparchive.1.xml:211
2178 msgid ""
2179 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2180 "controls the compression for the Sources files."
2181 msgstr ""
2182
2183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2184 #: apt-ftparchive.1.xml:215
2185 msgid "Sources::Extensions"
2186 msgstr ""
2187
2188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2189 #: apt-ftparchive.1.xml:217
2190 msgid ""
2191 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2192 "defaults to '.dsc'."
2193 msgstr ""
2194
2195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2196 #: apt-ftparchive.1.xml:221
2197 msgid "Contents::Compress"
2198 msgstr ""
2199
2200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2201 #: apt-ftparchive.1.xml:223
2202 msgid ""
2203 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2204 "controls the compression for the Contents files."
2205 msgstr ""
2206
2207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2208 #: apt-ftparchive.1.xml:227
2209 msgid "DeLinkLimit"
2210 msgstr ""
2211
2212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2213 #: apt-ftparchive.1.xml:229
2214 msgid ""
2215 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2216 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2217 "Links</literal> setting."
2218 msgstr ""
2219
2220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2221 #: apt-ftparchive.1.xml:234
2222 msgid "FileMode"
2223 msgstr ""
2224
2225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2226 #: apt-ftparchive.1.xml:236
2227 msgid ""
2228 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2229 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2230 msgstr ""
2231
2232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2233 #: apt-ftparchive.1.xml:243
2234 msgid "TreeDefault Section"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2238 #: apt-ftparchive.1.xml:245
2239 msgid ""
2240 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2241 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2242 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2243 msgstr ""
2244
2245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2246 #: apt-ftparchive.1.xml:250
2247 msgid "MaxContentsChange"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2251 #: apt-ftparchive.1.xml:252
2252 msgid ""
2253 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2254 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2255 "be rebuilt."
2256 msgstr ""
2257
2258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2259 #: apt-ftparchive.1.xml:257
2260 msgid "ContentsAge"
2261 msgstr ""
2262
2263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2264 #: apt-ftparchive.1.xml:259
2265 msgid ""
2266 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2267 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2268 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2269 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2270 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2271 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2272 msgstr ""
2273
2274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2275 #: apt-ftparchive.1.xml:268
2276 msgid "Directory"
2277 msgstr ""
2278
2279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2280 #: apt-ftparchive.1.xml:270
2281 msgid ""
2282 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2283 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2284 msgstr ""
2285
2286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2287 #: apt-ftparchive.1.xml:274
2288 msgid "SrcDirectory"
2289 msgstr ""
2290
2291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2292 #: apt-ftparchive.1.xml:276
2293 msgid ""
2294 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2295 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2296 msgstr ""
2297
2298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2299 #: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
2300 msgid "Packages"
2301 msgstr ""
2302
2303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2304 #: apt-ftparchive.1.xml:282
2305 msgid ""
2306 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2307 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2311 #: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
2312 msgid "Sources"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2316 #: apt-ftparchive.1.xml:288
2317 msgid ""
2318 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2319 "source/Sources</filename>"
2320 msgstr ""
2321
2322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2323 #: apt-ftparchive.1.xml:292
2324 msgid "InternalPrefix"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2328 #: apt-ftparchive.1.xml:294
2329 msgid ""
2330 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2331 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2332 "filename>"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2336 #: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
2337 msgid "Contents"
2338 msgstr ""
2339
2340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2341 #: apt-ftparchive.1.xml:301
2342 msgid ""
2343 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2344 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2345 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2346 "command> will integrate those package files together automatically."
2347 msgstr ""
2348
2349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2350 #: apt-ftparchive.1.xml:308
2351 msgid "Contents::Header"
2352 msgstr ""
2353
2354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2355 #: apt-ftparchive.1.xml:310
2356 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2357 msgstr ""
2358
2359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2360 #: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
2361 msgid "BinCacheDB"
2362 msgstr ""
2363
2364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2365 #: apt-ftparchive.1.xml:315
2366 msgid ""
2367 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2368 "can share the same database."
2369 msgstr ""
2370
2371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2372 #: apt-ftparchive.1.xml:319
2373 msgid "FileList"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2377 #: apt-ftparchive.1.xml:321
2378 msgid ""
2379 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2380 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2381 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2382 msgstr ""
2383
2384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2385 #: apt-ftparchive.1.xml:326
2386 msgid "SourceFileList"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2390 #: apt-ftparchive.1.xml:328
2391 msgid ""
2392 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2393 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2394 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2395 "when processing source indexes."
2396 msgstr ""
2397
2398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2399 #: apt-ftparchive.1.xml:336
2400 msgid "Tree Section"
2401 msgstr ""
2402
2403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2404 #: apt-ftparchive.1.xml:338
2405 msgid ""
2406 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2407 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2408 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2409 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2410 "variable."
2411 msgstr ""
2412
2413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2414 #: apt-ftparchive.1.xml:343
2415 msgid ""
2416 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2417 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2418 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2419 "setting such as <filename>dists/woody</filename>."
2420 msgstr ""
2421
2422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2423 #: apt-ftparchive.1.xml:348
2424 msgid ""
2425 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2426 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2427 "variables."
2428 msgstr ""
2429
2430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2431 #: apt-ftparchive.1.xml:351
2432 msgid ""
2433 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2434 "command> performs an operation similar to:"
2435 msgstr ""
2436
2437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting>
2438 #: apt-ftparchive.1.xml:354
2439 #, no-wrap
2440 msgid ""
2441 "for i in Sections do \n"
2442 " for j in Architectures do\n"
2443 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2447 #: apt-ftparchive.1.xml:360
2448 #, fuzzy
2449 msgid "Sections"
2450 msgstr "Descrição"
2451
2452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2453 #: apt-ftparchive.1.xml:362
2454 msgid ""
2455 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2456 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2457 "free</literal>"
2458 msgstr ""
2459
2460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2461 #: apt-ftparchive.1.xml:367
2462 msgid "Architectures"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2466 #: apt-ftparchive.1.xml:369
2467 msgid ""
2468 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2469 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2470 "this tree has a source archive."
2471 msgstr ""
2472
2473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2474 #: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
2475 msgid "BinOverride"
2476 msgstr ""
2477
2478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2479 #: apt-ftparchive.1.xml:376
2480 msgid ""
2481 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2482 "and maintainer address information."
2483 msgstr ""
2484
2485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2486 #: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
2487 msgid "SrcOverride"
2488 msgstr ""
2489
2490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2491 #: apt-ftparchive.1.xml:382
2492 msgid ""
2493 "Sets the source override file. The override file contains section "
2494 "information."
2495 msgstr ""
2496
2497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2498 #: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
2499 msgid "ExtraOverride"
2500 msgstr ""
2501
2502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2503 #: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
2504 msgid "Sets the binary extra override file."
2505 msgstr ""
2506
2507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2508 #: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
2509 msgid "SrcExtraOverride"
2510 msgstr ""
2511
2512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2513 #: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
2514 msgid "Sets the source extra override file."
2515 msgstr ""
2516
2517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2518 #: apt-ftparchive.1.xml:398
2519 msgid "BinDirectory Section"
2520 msgstr ""
2521
2522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2523 #: apt-ftparchive.1.xml:400
2524 msgid ""
2525 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2526 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2527 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2528 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2529 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2530 msgstr ""
2531
2532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2533 #: apt-ftparchive.1.xml:408
2534 msgid "Sets the Packages file output."
2535 msgstr ""
2536
2537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2538 #: apt-ftparchive.1.xml:413
2539 msgid ""
2540 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2541 "<literal>Sources</literal> is required."
2542 msgstr ""
2543
2544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2545 #: apt-ftparchive.1.xml:419
2546 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2547 msgstr ""
2548
2549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2550 #: apt-ftparchive.1.xml:424
2551 msgid "Sets the binary override file."
2552 msgstr ""
2553
2554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2555 #: apt-ftparchive.1.xml:429
2556 msgid "Sets the source override file."
2557 msgstr ""
2558
2559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2560 #: apt-ftparchive.1.xml:444
2561 msgid "Sets the cache DB."
2562 msgstr ""
2563
2564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2565 #: apt-ftparchive.1.xml:447
2566 msgid "PathPrefix"
2567 msgstr ""
2568
2569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2570 #: apt-ftparchive.1.xml:449
2571 msgid "Appends a path to all the output paths."
2572 msgstr ""
2573
2574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2575 #: apt-ftparchive.1.xml:452
2576 msgid "FileList, SourceFileList"
2577 msgstr ""
2578
2579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2580 #: apt-ftparchive.1.xml:454
2581 msgid "Specifies the file list file."
2582 msgstr ""
2583
2584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2585 #: apt-ftparchive.1.xml:461
2586 msgid "The Binary Override File"
2587 msgstr ""
2588
2589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2590 #: apt-ftparchive.1.xml:462
2591 msgid ""
2592 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2593 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2594 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2595 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2596 "permutation field."
2597 msgstr ""
2598
2599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2600 #: apt-ftparchive.1.xml:468
2601 #, no-wrap
2602 msgid "old [// oldn]* => new"
2603 msgstr ""
2604
2605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2606 #: apt-ftparchive.1.xml:470
2607 #, no-wrap
2608 msgid "new"
2609 msgstr ""
2610
2611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2612 #: apt-ftparchive.1.xml:467
2613 msgid ""
2614 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2615 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2616 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2617 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2618 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2619 "maintainer field."
2620 msgstr ""
2621
2622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2623 #: apt-ftparchive.1.xml:478
2624 msgid "The Source Override File"
2625 msgstr ""
2626
2627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2628 #: apt-ftparchive.1.xml:480
2629 msgid ""
2630 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2631 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2632 "package name, the second is the section to assign it."
2633 msgstr ""
2634
2635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2636 #: apt-ftparchive.1.xml:485
2637 msgid "The Extra Override File"
2638 msgstr ""
2639
2640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2641 #: apt-ftparchive.1.xml:487
2642 msgid ""
2643 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2644 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2645 "tag and the remainder of the line is the new value."
2646 msgstr ""
2647
2648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2649 #: apt-ftparchive.1.xml:496
2650 msgid "<option>--md5</option>"
2651 msgstr ""
2652
2653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2654 #: apt-ftparchive.1.xml:498
2655 msgid ""
2656 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2657 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2658 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2659 msgstr ""
2660
2661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2662 #: apt-ftparchive.1.xml:503
2663 msgid "<option>--db</option>"
2664 msgstr ""
2665
2666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2667 #: apt-ftparchive.1.xml:505
2668 msgid ""
2669 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2670 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2671 msgstr ""
2672
2673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2674 #: apt-ftparchive.1.xml:511
2675 msgid ""
2676 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2677 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2678 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2679 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2680 msgstr ""
2681
2682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2683 #: apt-ftparchive.1.xml:517
2684 msgid "<option>--delink</option>"
2685 msgstr ""
2686
2687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2688 #: apt-ftparchive.1.xml:519
2689 msgid ""
2690 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2691 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2692 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2693 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2694 msgstr ""
2695
2696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2697 #: apt-ftparchive.1.xml:525
2698 msgid "<option>--contents</option>"
2699 msgstr ""
2700
2701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2702 #: apt-ftparchive.1.xml:527
2703 msgid ""
2704 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2705 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2706 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2707 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2708 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2709 msgstr ""
2710
2711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2712 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2713 msgid "<option>--source-override</option>"
2714 msgstr ""
2715
2716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2717 #: apt-ftparchive.1.xml:537
2718 msgid ""
2719 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2720 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2721 "literal>."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2725 #: apt-ftparchive.1.xml:541
2726 msgid "<option>--readonly</option>"
2727 msgstr ""
2728
2729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2730 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2731 msgid ""
2732 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2733 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2734 msgstr ""
2735
2736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2737 #: apt-ftparchive.1.xml:547
2738 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2739 msgstr ""
2740
2741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2742 #: apt-ftparchive.1.xml:549
2743 msgid ""
2744 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2745 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2746 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2747 "that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
2748 "ftparchive</command>."
2749 msgstr ""
2750
2751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2752 #: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462
2753 #: sources.list.5.xml:193
2754 #, fuzzy
2755 msgid "Examples"
2756 msgstr "Exemplos"
2757
2758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2759 #: apt-ftparchive.1.xml:567
2760 #, no-wrap
2761 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2762 msgstr ""
2763
2764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2765 #: apt-ftparchive.1.xml:563
2766 msgid ""
2767 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2768 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2769 msgstr ""
2770
2771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2772 #: apt-ftparchive.1.xml:577
2773 msgid ""
2774 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2775 "100 on error."
2776 msgstr ""
2777
2778 #. The last update date
2779 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2780 #: apt-get.8.xml:13
2781 msgid ""
2782 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2783 "November 2008</date>"
2784 msgstr ""
2785
2786 #. type: <heading></heading>
2787 #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
2788 msgid "apt-get"
2789 msgstr ""
2790
2791 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2792 #: apt-get.8.xml:30
2793 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2794 msgstr ""
2795
2796 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2797 #: apt-get.8.xml:36
2798 msgid ""
2799 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2800 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2801 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2802 "<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
2803 "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
2804 "<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
2805 "choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2806 "group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
2807 "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
2808 "choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
2809 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
2810 "choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
2811 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
2812 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
2813 "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
2814 "arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2815 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
2816 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
2817 "<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2818 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2819 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2820 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
2821 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2822 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2823 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2824 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2825 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2826 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2827 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2828 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2829 "</group> </arg> </group>"
2830 msgstr ""
2831
2832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2833 #: apt-get.8.xml:126
2834 msgid ""
2835 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2836 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2837 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2838 "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
2839 msgstr ""
2840
2841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2842 #: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123
2843 msgid "update"
2844 msgstr ""
2845
2846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2847 #: apt-get.8.xml:136
2848 msgid ""
2849 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2850 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2851 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2852 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2853 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2854 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2855 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2856 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2857 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2858 msgstr ""
2859
2860 #. type: <tag></tag>
2861 #: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
2862 msgid "upgrade"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2866 #: apt-get.8.xml:148
2867 msgid ""
2868 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2869 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2870 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2871 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2872 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2873 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2874 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2875 "status of another package will be left at their current version. An "
2876 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2877 "command> knows that new versions of packages are available."
2878 msgstr ""
2879
2880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2881 #: apt-get.8.xml:160
2882 msgid "dselect-upgrade"
2883 msgstr ""
2884
2885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2886 #: apt-get.8.xml:161
2887 msgid ""
2888 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2889 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2890 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2891 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2892 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2893 "new packages)."
2894 msgstr ""
2895
2896 #. type: <tag></tag>
2897 #: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
2898 msgid "dist-upgrade"
2899 msgstr ""
2900
2901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2902 #: apt-get.8.xml:171
2903 msgid ""
2904 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2905 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2906 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2907 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2908 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2909 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2910 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2911 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2912 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2913 msgstr ""
2914
2915 #. type: <tag></tag>
2916 #: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
2917 msgid "install"
2918 msgstr ""
2919
2920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2921 #: apt-get.8.xml:185
2922 msgid ""
2923 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2924 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2925 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2926 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2927 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2928 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2929 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2930 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2931 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2932 "a package to install. These latter features may be used to override "
2933 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2934 msgstr ""
2935
2936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2937 #: apt-get.8.xml:203
2938 msgid ""
2939 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2940 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2941 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2942 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2943 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2944 "name (stable, testing, unstable)."
2945 msgstr ""
2946
2947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2948 #: apt-get.8.xml:210
2949 msgid ""
2950 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2951 "used with care."
2952 msgstr ""
2953
2954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2955 #: apt-get.8.xml:213
2956 msgid ""
2957 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2958 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2959 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2960 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2961 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2962 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2963 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2967 #: apt-get.8.xml:224
2968 msgid ""
2969 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2970 "installation policy for individual packages."
2971 msgstr ""
2972
2973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2974 #: apt-get.8.xml:228
2975 msgid ""
2976 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2977 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2978 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2979 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2980 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2981 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2982 "expression."
2983 msgstr ""
2984
2985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2986 #: apt-get.8.xml:237
2987 msgid "remove"
2988 msgstr ""
2989
2990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2991 #: apt-get.8.xml:238
2992 msgid ""
2993 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2994 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2995 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2996 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2997 "installed instead of removed."
2998 msgstr ""
2999
3000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3001 #: apt-get.8.xml:245
3002 msgid "purge"
3003 msgstr ""
3004
3005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3006 #: apt-get.8.xml:246
3007 msgid ""
3008 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3009 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3010 "too)."
3011 msgstr ""
3012
3013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3014 #: apt-get.8.xml:250
3015 msgid "source"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3019 #: apt-get.8.xml:251
3020 msgid ""
3021 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3022 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3023 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
3024 "the newest available version of that source package while respect the "
3025 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3026 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
3027 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
3028 msgstr ""
3029
3030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3031 #: apt-get.8.xml:259
3032 msgid ""
3033 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3034 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3035 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3036 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3037 "none) source version than the one you have installed or could install."
3038 msgstr ""
3039
3040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3041 #: apt-get.8.xml:266
3042 msgid ""
3043 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
3044 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
3045 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
3046 "not be unpacked."
3047 msgstr ""
3048
3049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3050 #: apt-get.8.xml:271
3051 msgid ""
3052 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3053 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3054 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
3055 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3056 "literal> option."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3060 #: apt-get.8.xml:277
3061 msgid ""
3062 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3063 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3064 "balls."
3065 msgstr ""
3066
3067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3068 #: apt-get.8.xml:282
3069 msgid "build-dep"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3073 #: apt-get.8.xml:283
3074 msgid ""
3075 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
3076 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
3077 msgstr ""
3078
3079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3080 #: apt-get.8.xml:287
3081 msgid "check"
3082 msgstr ""
3083
3084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3085 #: apt-get.8.xml:288
3086 msgid ""
3087 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3088 "and checks for broken dependencies."
3089 msgstr ""
3090
3091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3092 #: apt-get.8.xml:293
3093 msgid ""
3094 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3095 "package files. It removes everything but the lock file from "
3096 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3097 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3098 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3099 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3100 "disk space."
3101 msgstr ""
3102
3103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3104 #: apt-get.8.xml:302
3105 msgid "autoclean"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3109 #: apt-get.8.xml:303
3110 msgid ""
3111 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3112 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3113 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3114 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3115 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3116 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3117 "is set to off."
3118 msgstr ""
3119
3120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3121 #: apt-get.8.xml:312
3122 msgid "autoremove"
3123 msgstr ""
3124
3125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3126 #: apt-get.8.xml:313
3127 msgid ""
3128 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3129 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3130 "are no more needed."
3131 msgstr ""
3132
3133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3134 #: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
3135 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3139 #: apt-get.8.xml:324
3140 msgid ""
3141 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3142 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3143 msgstr ""
3144
3145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3146 #: apt-get.8.xml:328
3147 msgid "<option>--download-only</option>"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3151 #: apt-get.8.xml:329
3152 msgid ""
3153 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3154 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3155 msgstr ""
3156
3157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3158 #: apt-get.8.xml:333
3159 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3163 #: apt-get.8.xml:334
3164 msgid ""
3165 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3166 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3167 "to deduce a likely solution. Any Package that are specified must completely "
3168 "correct the problem. The option is sometimes necessary when running APT for "
3169 "the first time; APT itself does not allow broken package dependencies to "
3170 "exist on a system. It is possible that a system's dependency structure can "
3171 "be so corrupt as to require manual intervention (which usually means using "
3172 "&dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
3173 "offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
3174 "may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
3175 "Get::Fix-Broken</literal>."
3176 msgstr ""
3177
3178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3179 #: apt-get.8.xml:347
3180 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3184 #: apt-get.8.xml:348
3185 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3189 #: apt-get.8.xml:349
3190 msgid ""
3191 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3192 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3193 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3194 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3195 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3196 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3197 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3198 msgstr ""
3199
3200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3201 #: apt-get.8.xml:359
3202 msgid "<option>--no-download</option>"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3206 #: apt-get.8.xml:360
3207 msgid ""
3208 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3209 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3210 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3211 msgstr ""
3212
3213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3214 #: apt-get.8.xml:367
3215 msgid ""
3216 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3217 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3218 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3219 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3220 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3221 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3222 "<literal>quiet</literal>."
3223 msgstr ""
3224
3225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3226 #: apt-get.8.xml:377
3227 msgid "<option>--simulate</option>"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3231 #: apt-get.8.xml:379
3232 msgid "<option>--dry-run</option>"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3236 #: apt-get.8.xml:382
3237 msgid ""
3238 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3239 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3240 "Simulate</literal>."
3241 msgstr ""
3242
3243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3244 #: apt-get.8.xml:386
3245 msgid ""
3246 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3247 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3248 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3249 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3250 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3251 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3252 msgstr ""
3253
3254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3255 #: apt-get.8.xml:392
3256 msgid ""
3257 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3258 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3259 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3260 "that are of no consequence (rare)."
3261 msgstr ""
3262
3263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3264 #: apt-get.8.xml:399
3265 msgid "<option>-y</option>"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3269 #: apt-get.8.xml:399
3270 msgid "<option>--yes</option>"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3274 #: apt-get.8.xml:400
3275 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3279 #: apt-get.8.xml:401
3280 msgid ""
3281 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3282 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3283 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3284 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3285 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3286 msgstr ""
3287
3288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3289 #: apt-get.8.xml:408
3290 msgid "<option>-u</option>"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3294 #: apt-get.8.xml:408
3295 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3299 #: apt-get.8.xml:409
3300 msgid ""
3301 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3302 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3303 msgstr ""
3304
3305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3306 #: apt-get.8.xml:414
3307 msgid "<option>-V</option>"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3311 #: apt-get.8.xml:414
3312 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3316 #: apt-get.8.xml:415
3317 msgid ""
3318 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3319 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3323 #: apt-get.8.xml:419
3324 msgid "<option>-b</option>"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3328 #: apt-get.8.xml:419
3329 msgid "<option>--compile</option>"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3333 #: apt-get.8.xml:420
3334 msgid "<option>--build</option>"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3338 #: apt-get.8.xml:421
3339 msgid ""
3340 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3341 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3342 msgstr ""
3343
3344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3345 #: apt-get.8.xml:425
3346 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3347 msgstr ""
3348
3349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3350 #: apt-get.8.xml:426
3351 msgid "Also install recommended packages."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3355 #: apt-get.8.xml:430
3356 msgid "Do not install recommended packages."
3357 msgstr ""
3358
3359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3360 #: apt-get.8.xml:433
3361 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3362 msgstr ""
3363
3364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3365 #: apt-get.8.xml:434
3366 msgid ""
3367 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3368 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3369 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3370 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3371 msgstr ""
3372
3373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3374 #: apt-get.8.xml:440
3375 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3379 #: apt-get.8.xml:441
3380 msgid ""
3381 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3382 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3383 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3384 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3385 msgstr ""
3386
3387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3388 #: apt-get.8.xml:447
3389 msgid "<option>--force-yes</option>"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3393 #: apt-get.8.xml:448
3394 msgid ""
3395 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3396 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3397 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3398 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3399 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3400 msgstr ""
3401
3402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3403 #: apt-get.8.xml:455
3404 msgid "<option>--print-uris</option>"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3408 #: apt-get.8.xml:456
3409 msgid ""
3410 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3411 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3412 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3413 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3414 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3415 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3416 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3417 "Print-URIs</literal>."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3421 #: apt-get.8.xml:466
3422 msgid "<option>--purge</option>"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3426 #: apt-get.8.xml:467
3427 msgid ""
3428 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3429 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3430 "<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> "
3431 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3432 msgstr ""
3433
3434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3435 #: apt-get.8.xml:474
3436 msgid "<option>--reinstall</option>"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3440 #: apt-get.8.xml:475
3441 msgid ""
3442 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3443 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3444 msgstr ""
3445
3446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3447 #: apt-get.8.xml:479
3448 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3452 #: apt-get.8.xml:480
3453 msgid ""
3454 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3455 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3456 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3457 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3458 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3459 "Cleanup</literal>."
3460 msgstr ""
3461
3462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3463 #: apt-get.8.xml:489
3464 msgid "<option>--target-release</option>"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3468 #: apt-get.8.xml:490
3469 msgid "<option>--default-release</option>"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3473 #: apt-get.8.xml:491
3474 msgid ""
3475 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3476 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3477 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3478 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3479 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3480 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3481 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3482 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3483 "also the &apt-preferences; manual page."
3484 msgstr ""
3485
3486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3487 #: apt-get.8.xml:504
3488 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3492 #: apt-get.8.xml:506
3493 msgid ""
3494 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3495 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3496 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3497 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3498 msgstr ""
3499
3500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3501 #: apt-get.8.xml:512
3502 msgid "<option>--no-remove</option>"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3506 #: apt-get.8.xml:513
3507 msgid ""
3508 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3509 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3510 msgstr ""
3511
3512 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3513 #: apt-get.8.xml:518
3514 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3518 #: apt-get.8.xml:519
3519 msgid ""
3520 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3521 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3522 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3523 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3527 #: apt-get.8.xml:525
3528 msgid "<option>--only-source</option>"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3532 #: apt-get.8.xml:526
3533 msgid ""
3534 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3535 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3536 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3537 "specified, these commands will only accept source package names as "
3538 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3539 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3540 "Source</literal>."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3544 #: apt-get.8.xml:536
3545 msgid "<option>--diff-only</option>"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3549 #: apt-get.8.xml:536
3550 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3554 #: apt-get.8.xml:536
3555 msgid "<option>--tar-only</option>"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3559 #: apt-get.8.xml:537
3560 msgid ""
3561 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3562 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3563 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3567 #: apt-get.8.xml:542
3568 msgid "<option>--arch-only</option>"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3572 #: apt-get.8.xml:543
3573 msgid ""
3574 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3575 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3576 msgstr ""
3577
3578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3579 #: apt-get.8.xml:547
3580 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3584 #: apt-get.8.xml:548
3585 msgid ""
3586 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3587 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3588 "AllowUnauthenticated</literal>."
3589 msgstr ""
3590
3591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3592 #: apt-get.8.xml:561
3593 msgid ""
3594 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3595 "&file-statelists;"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3599 #: apt-get.8.xml:570
3600 msgid ""
3601 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3602 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3603 "preferences;, the APT Howto."
3604 msgstr ""
3605
3606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3607 #: apt-get.8.xml:576
3608 msgid ""
3609 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3610 "error."
3611 msgstr ""
3612
3613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3614 #: apt-get.8.xml:579
3615 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3619 #: apt-get.8.xml:580
3620 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3624 #: apt-get.8.xml:583
3625 msgid "CURRENT AUTHORS"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3629 #: apt-get.8.xml:585
3630 msgid "&apt-author.team;"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3634 #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
3635 msgid "apt-key"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3639 #: apt-key.8.xml:22
3640 msgid "APT key management utility"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3644 #: apt-key.8.xml:28
3645 msgid ""
3646 "<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
3647 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3648 "arg>"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3652 #: apt-key.8.xml:36
3653 msgid ""
3654 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3655 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3656 "keys will be considered trusted."
3657 msgstr ""
3658
3659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3660 #: apt-key.8.xml:42
3661 msgid "Commands"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3665 #: apt-key.8.xml:44
3666 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3667 msgstr ""
3668
3669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3670 #: apt-key.8.xml:48
3671 msgid ""
3672 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3673 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3674 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3675 msgstr ""
3676
3677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3678 #: apt-key.8.xml:56
3679 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3683 #: apt-key.8.xml:60
3684 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3685 msgstr ""
3686
3687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3688 #: apt-key.8.xml:67
3689 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3693 #: apt-key.8.xml:71
3694 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3695 msgstr ""
3696
3697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3698 #: apt-key.8.xml:78
3699 msgid "exportall"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3703 #: apt-key.8.xml:82
3704 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3708 #: apt-key.8.xml:89
3709 msgid "list"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3713 #: apt-key.8.xml:93
3714 msgid "List trusted keys."
3715 msgstr ""
3716
3717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3718 #: apt-key.8.xml:100
3719 msgid "finger"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3723 #: apt-key.8.xml:104
3724 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3725 msgstr ""
3726
3727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3728 #: apt-key.8.xml:111
3729 msgid "adv"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3733 #: apt-key.8.xml:115
3734 msgid ""
3735 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3736 "public key."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3740 #: apt-key.8.xml:127
3741 msgid ""
3742 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3743 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3747 #: apt-key.8.xml:140
3748 #, fuzzy
3749 msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
3750 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
3751
3752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3753 #: apt-key.8.xml:141
3754 msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
3755 msgstr ""
3756
3757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3758 #: apt-key.8.xml:144
3759 #, fuzzy
3760 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3761 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
3762
3763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3764 #: apt-key.8.xml:145
3765 msgid "Local trust database of archive keys."
3766 msgstr ""
3767
3768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3769 #: apt-key.8.xml:148
3770 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3774 #: apt-key.8.xml:149
3775 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3776 msgstr ""
3777
3778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3779 #: apt-key.8.xml:152
3780 msgid ""
3781 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3782 msgstr ""
3783
3784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3785 #: apt-key.8.xml:153
3786 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3787 msgstr ""
3788
3789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3790 #: apt-key.8.xml:164
3791 #, fuzzy
3792 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3793 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3794
3795 #. The last update date
3796 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3797 #: apt-mark.8.xml:13
3798 msgid ""
3799 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3800 "August 2009</date>"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3804 #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
3805 msgid "apt-mark"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3809 #: apt-mark.8.xml:30
3810 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3814 #: apt-mark.8.xml:36
3815 msgid ""
3816 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3817 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3818 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3819 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3820 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3821 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3825 #: apt-mark.8.xml:53
3826 msgid ""
3827 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3828 "being automatically installed."
3829 msgstr ""
3830
3831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3832 #: apt-mark.8.xml:57
3833 msgid ""
3834 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3835 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3836 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3837 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3838 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3839 msgstr ""
3840
3841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3842 #: apt-mark.8.xml:65
3843 msgid "markauto"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3847 #: apt-mark.8.xml:66
3848 msgid ""
3849 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3850 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3851 "installed packages depend on this package."
3852 msgstr ""
3853
3854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3855 #: apt-mark.8.xml:73
3856 msgid "unmarkauto"
3857 msgstr ""
3858
3859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3860 #: apt-mark.8.xml:74
3861 msgid ""
3862 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
3863 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3864 "if no other packages depend on it."
3865 msgstr ""
3866
3867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3868 #: apt-mark.8.xml:81
3869 msgid "showauto"
3870 msgstr ""
3871
3872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3873 #: apt-mark.8.xml:82
3874 msgid ""
3875 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3876 "installed packages with each package on a new line."
3877 msgstr ""
3878
3879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3880 #: apt-mark.8.xml:93
3881 msgid ""
3882 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3886 #: apt-mark.8.xml:94
3887 msgid ""
3888 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3889 "option>"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3893 #: apt-mark.8.xml:97
3894 msgid ""
3895 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3896 "filename> instead of the default location, which is "
3897 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
3898 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
3899 msgstr ""
3900
3901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3902 #: apt-mark.8.xml:103
3903 msgid "<option>-h</option>"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3907 #: apt-mark.8.xml:104
3908 msgid "<option>--help</option>"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3912 #: apt-mark.8.xml:105
3913 msgid "Show a short usage summary."
3914 msgstr ""
3915
3916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3917 #: apt-mark.8.xml:111
3918 msgid "<option>-v</option>"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3922 #: apt-mark.8.xml:112
3923 msgid "<option>--version</option>"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3927 #: apt-mark.8.xml:113
3928 msgid "Show the program version."
3929 msgstr ""
3930
3931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3932 #: apt-mark.8.xml:124
3933 msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3937 #: apt-mark.8.xml:125
3938 msgid ""
3939 "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
3940 "State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
3941 "file."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3945 #: apt-mark.8.xml:134
3946 #, fuzzy
3947 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
3948 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3949
3950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3951 #: apt-mark.8.xml:138
3952 msgid ""
3953 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
3954 "error."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3958 #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
3959 msgid "apt-secure"
3960 msgstr ""
3961
3962 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3963 #: apt-secure.8.xml:37
3964 msgid "Archive authentication support for APT"
3965 msgstr ""
3966
3967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3968 #: apt-secure.8.xml:42
3969 msgid ""
3970 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
3971 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
3972 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
3973 "the Release file signing key."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3977 #: apt-secure.8.xml:50
3978 msgid ""
3979 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
3980 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
3981 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
3982 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
3983 "sources to be verified before downloading packages from them."
3984 msgstr ""
3985
3986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3987 #: apt-secure.8.xml:59
3988 msgid ""
3989 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
3990 "authentication feature."
3991 msgstr ""
3992
3993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3994 #: apt-secure.8.xml:64
3995 msgid "Trusted archives"
3996 msgstr ""
3997
3998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3999 #: apt-secure.8.xml:67
4000 msgid ""
4001 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
4002 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
4003 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
4004 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
4005 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
4006 "archive integrity is correct."
4007 msgstr ""
4008
4009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4010 #: apt-secure.8.xml:75
4011 msgid ""
4012 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
4013 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
4014 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
4015 "packages respectively)."
4016 msgstr ""
4017
4018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4019 #: apt-secure.8.xml:82
4020 msgid ""
4021 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
4022 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
4023 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
4024 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
4025 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
4026 "procedures to ensure the identity of the key holder."
4027 msgstr ""
4028
4029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4030 #: apt-secure.8.xml:92
4031 msgid ""
4032 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
4033 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
4034 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
4035 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
4036 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
4037 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
4038 msgstr ""
4039
4040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4041 #: apt-secure.8.xml:102
4042 msgid ""
4043 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
4044 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
4045 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
4046 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
4047 "file are checked."
4048 msgstr ""
4049
4050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4051 #: apt-secure.8.xml:109
4052 msgid ""
4053 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
4054 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
4055 msgstr ""
4056
4057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4058 #: apt-secure.8.xml:114
4059 msgid ""
4060 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
4061 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
4062 "process and provide malicious software either by controlling a network "
4063 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
4064 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
4065 msgstr ""
4066
4067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4068 #: apt-secure.8.xml:122
4069 msgid ""
4070 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
4071 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
4072 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
4073 "host."
4074 msgstr ""
4075
4076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4077 #: apt-secure.8.xml:129
4078 msgid ""
4079 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4080 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4081 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4082 "package signature."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4086 #: apt-secure.8.xml:135
4087 msgid "User configuration"
4088 msgstr ""
4089
4090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4091 #: apt-secure.8.xml:137
4092 msgid ""
4093 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4094 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4095 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4096 "keys used in the Debian package repositories."
4097 msgstr ""
4098
4099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4100 #: apt-secure.8.xml:144
4101 msgid ""
4102 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4103 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4104 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4105 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
4106 "filename> files from the archives you have configured."
4107 msgstr ""
4108
4109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4110 #: apt-secure.8.xml:153
4111 msgid "Archive configuration"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4115 #: apt-secure.8.xml:155
4116 msgid ""
4117 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4118 "maintenance you have to:"
4119 msgstr ""
4120
4121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4122 #: apt-secure.8.xml:160
4123 msgid ""
4124 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4125 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4126 "command> (provided in apt-utils)."
4127 msgstr ""
4128
4129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4130 #: apt-secure.8.xml:165
4131 msgid ""
4132 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
4133 "o Release.gpg Release</command>."
4134 msgstr ""
4135
4136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4137 #: apt-secure.8.xml:168
4138 msgid ""
4139 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4140 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4141 "archive."
4142 msgstr ""
4143
4144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4145 #: apt-secure.8.xml:175
4146 msgid ""
4147 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4148 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4149 "outlined."
4150 msgstr ""
4151
4152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4153 #: apt-secure.8.xml:183
4154 msgid ""
4155 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4156 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4157 msgstr ""
4158
4159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4160 #: apt-secure.8.xml:187
4161 msgid ""
4162 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4163 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4164 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4165 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4166 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4167 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4168 msgstr ""
4169
4170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4171 #: apt-secure.8.xml:200
4172 msgid "Manpage Authors"
4173 msgstr ""
4174
4175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4176 #: apt-secure.8.xml:202
4177 msgid ""
4178 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4179 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4180 msgstr ""
4181
4182 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4183 #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
4184 msgid "apt-sortpkgs"
4185 msgstr ""
4186
4187 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4188 #: apt-sortpkgs.1.xml:30
4189 msgid "Utility to sort package index files"
4190 msgstr ""
4191
4192 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4193 #: apt-sortpkgs.1.xml:36
4194 msgid ""
4195 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4196 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4197 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4198 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4199 msgstr ""
4200
4201 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4202 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4203 msgid ""
4204 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4205 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4206 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4207 "internal sorting rules."
4208 msgstr ""
4209
4210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4211 #: apt-sortpkgs.1.xml:51
4212 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4213 msgstr ""
4214
4215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4216 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
4217 msgid "<option>--source</option>"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4221 #: apt-sortpkgs.1.xml:60
4222 msgid ""
4223 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4224 "SortPkgs::Source</literal>."
4225 msgstr ""
4226
4227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4228 #: apt-sortpkgs.1.xml:74
4229 msgid ""
4230 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4231 "100 on error."
4232 msgstr ""
4233
4234 #. The last update date
4235 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4236 #: apt.conf.5.xml:13
4237 msgid ""
4238 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4239 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4240 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4241 "&apt-product; <date>18 September 2009</date>"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4245 #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
4246 msgid "apt.conf"
4247 msgstr ""
4248
4249 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4250 #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
4251 msgid "5"
4252 msgstr ""
4253
4254 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4255 #: apt.conf.5.xml:36
4256 msgid "Configuration file for APT"
4257 msgstr ""
4258
4259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4260 #: apt.conf.5.xml:40
4261 msgid ""
4262 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4263 "suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common "
4264 "command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool "
4265 "starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</"
4266 "envar> environment variable (if any) and then read the files in "
4267 "<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file "
4268 "specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the "
4269 "command line options to override the configuration directives, possibly "
4270 "loading even more config files."
4271 msgstr ""
4272
4273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4274 #: apt.conf.5.xml:50
4275 msgid ""
4276 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4277 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4278 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4279 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4280 "their parent groups."
4281 msgstr ""
4282
4283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4284 #: apt.conf.5.xml:56
4285 msgid ""
4286 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4287 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4288 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4289 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4290 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4291 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4292 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4293 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4294 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4295 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4296 "opened with curly braces, like:"
4297 msgstr ""
4298
4299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4300 #: apt.conf.5.xml:70
4301 #, no-wrap
4302 msgid ""
4303 "APT {\n"
4304 " Get {\n"
4305 " Assume-Yes \"true\";\n"
4306 " Fix-Broken \"true\";\n"
4307 " };\n"
4308 "};\n"
4309 msgstr ""
4310
4311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4312 #: apt.conf.5.xml:78
4313 msgid ""
4314 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4315 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4316 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4317 msgstr ""
4318
4319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4320 #: apt.conf.5.xml:83
4321 #, no-wrap
4322 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4323 msgstr ""
4324
4325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4326 #: apt.conf.5.xml:86
4327 msgid ""
4328 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4329 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4330 msgstr ""
4331
4332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4333 #: apt.conf.5.xml:90
4334 msgid ""
4335 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4336 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4337 msgstr ""
4338
4339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4340 #: apt.conf.5.xml:93
4341 msgid ""
4342 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4343 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4344 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4345 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4346 "option by reassigning a new value to the option."
4347 msgstr ""
4348
4349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4350 #: apt.conf.5.xml:98
4351 msgid ""
4352 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4353 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4354 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4355 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4356 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4357 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4358 "lines also need to end with a semicolon.)"
4359 msgstr ""
4360
4361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4362 #: apt.conf.5.xml:106
4363 msgid ""
4364 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4365 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4366 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4367 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4368 "overridden, only cleared."
4369 msgstr ""
4370
4371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4372 #: apt.conf.5.xml:111
4373 msgid ""
4374 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4375 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4376 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4377 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4378 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4379 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4383 #: apt.conf.5.xml:118
4384 msgid ""
4385 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4386 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4387 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4388 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4389 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4390 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4391 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4392 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4393 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4394 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4395 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4396 "them."
4397 msgstr ""
4398
4399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4400 #: apt.conf.5.xml:130
4401 msgid "The APT Group"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4405 #: apt.conf.5.xml:131
4406 msgid ""
4407 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4408 "options for all of the tools."
4409 msgstr ""
4410
4411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4412 #: apt.conf.5.xml:135
4413 msgid "Architecture"
4414 msgstr ""
4415
4416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4417 #: apt.conf.5.xml:136
4418 msgid ""
4419 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4420 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4421 "compiled for."
4422 msgstr ""
4423
4424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4425 #: apt.conf.5.xml:141
4426 msgid "Default-Release"
4427 msgstr ""
4428
4429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4430 #: apt.conf.5.xml:142
4431 msgid ""
4432 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4433 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4434 "'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
4435 "preferences;."
4436 msgstr ""
4437
4438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4439 #: apt.conf.5.xml:146
4440 msgid "Ignore-Hold"
4441 msgstr ""
4442
4443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4444 #: apt.conf.5.xml:147
4445 msgid ""
4446 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4447 "ignore held packages in its decision making."
4448 msgstr ""
4449
4450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4451 #: apt.conf.5.xml:151
4452 msgid "Clean-Installed"
4453 msgstr ""
4454
4455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4456 #: apt.conf.5.xml:152
4457 msgid ""
4458 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4459 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4460 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4461 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4462 msgstr ""
4463
4464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4465 #: apt.conf.5.xml:158
4466 msgid "Immediate-Configure"
4467 msgstr ""
4468
4469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4470 #: apt.conf.5.xml:159
4471 msgid ""
4472 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4473 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4474 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4475 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4476 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4477 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4478 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4479 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4480 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4481 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4482 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4483 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4484 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4485 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4486 "which it is unable to perform immediate configuration, error out and refers "
4487 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4488 "temporary to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4489 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4490 "world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong "
4491 "dependencies of the package in question or by a system in an already broken "
4492 "state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4493 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4494 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4495 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4496 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4497 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4498 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4499 "improving or correcting the upgrade process."
4500 msgstr ""
4501
4502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4503 #: apt.conf.5.xml:181
4504 msgid "Force-LoopBreak"
4505 msgstr ""
4506
4507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4508 #: apt.conf.5.xml:182
4509 msgid ""
4510 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4511 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4512 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4513 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4514 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4515 "those packages depend on."
4516 msgstr ""
4517
4518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4519 #: apt.conf.5.xml:190
4520 msgid "Cache-Limit"
4521 msgstr ""
4522
4523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4524 #: apt.conf.5.xml:191
4525 msgid ""
4526 "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
4527 "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
4528 msgstr ""
4529
4530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4531 #: apt.conf.5.xml:195
4532 msgid "Build-Essential"
4533 msgstr ""
4534
4535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4536 #: apt.conf.5.xml:196
4537 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4538 msgstr ""
4539
4540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4541 #: apt.conf.5.xml:199
4542 msgid "Get"
4543 msgstr ""
4544
4545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4546 #: apt.conf.5.xml:200
4547 msgid ""
4548 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4549 "for more information about the options here."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4553 #: apt.conf.5.xml:204
4554 msgid "Cache"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4558 #: apt.conf.5.xml:205
4559 msgid ""
4560 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4561 "documentation for more information about the options here."
4562 msgstr ""
4563
4564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4565 #: apt.conf.5.xml:209
4566 msgid "CDROM"
4567 msgstr ""
4568
4569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4570 #: apt.conf.5.xml:210
4571 msgid ""
4572 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4573 "documentation for more information about the options here."
4574 msgstr ""
4575
4576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4577 #: apt.conf.5.xml:216
4578 msgid "The Acquire Group"
4579 msgstr ""
4580
4581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4582 #: apt.conf.5.xml:221
4583 msgid "PDiffs"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4587 #: apt.conf.5.xml:222
4588 msgid ""
4589 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4590 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4591 msgstr ""
4592
4593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4594 #: apt.conf.5.xml:227
4595 msgid "Queue-Mode"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4599 #: apt.conf.5.xml:228
4600 msgid ""
4601 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4602 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4603 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4604 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4605 "connection per URI type will be opened."
4606 msgstr ""
4607
4608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4609 #: apt.conf.5.xml:235
4610 msgid "Retries"
4611 msgstr ""
4612
4613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4614 #: apt.conf.5.xml:236
4615 msgid ""
4616 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4617 "files the given number of times."
4618 msgstr ""
4619
4620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4621 #: apt.conf.5.xml:240
4622 msgid "Source-Symlinks"
4623 msgstr ""
4624
4625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4626 #: apt.conf.5.xml:241
4627 msgid ""
4628 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4629 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4630 msgstr ""
4631
4632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4633 #: apt.conf.5.xml:245 sources.list.5.xml:139
4634 msgid "http"
4635 msgstr ""
4636
4637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4638 #: apt.conf.5.xml:246
4639 msgid ""
4640 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4641 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4642 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4643 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4644 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4645 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4646 msgstr ""
4647
4648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4649 #: apt.conf.5.xml:254
4650 msgid ""
4651 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4652 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4653 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4654 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4655 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4656 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4657 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4658 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4659 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4660 msgstr ""
4661
4662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4663 #: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:328
4664 msgid ""
4665 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4666 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4667 "timeout."
4668 msgstr ""
4669
4670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4671 #: apt.conf.5.xml:267
4672 msgid ""
4673 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4674 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4675 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4676 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4677 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4678 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4679 "are in violation of RFC 2068."
4680 msgstr ""
4681
4682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4683 #: apt.conf.5.xml:275
4684 msgid ""
4685 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4686 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4687 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4688 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4689 "multiple servers at the same time.)"
4690 msgstr ""
4691
4692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4693 #: apt.conf.5.xml:280
4694 msgid ""
4695 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4696 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4697 "clients only if the client uses a known identifier."
4698 msgstr ""
4699
4700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4701 #: apt.conf.5.xml:286
4702 msgid "https"
4703 msgstr ""
4704
4705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4706 #: apt.conf.5.xml:287
4707 msgid ""
4708 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4709 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4710 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4711 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4712 "not supported yet."
4713 msgstr ""
4714
4715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4716 #: apt.conf.5.xml:293
4717 msgid ""
4718 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4719 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4720 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4721 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4722 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4723 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4724 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4725 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4726 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4727 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4728 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4729 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4730 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4731 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4732 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4733 "option."
4734 msgstr ""
4735
4736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4737 #: apt.conf.5.xml:311 sources.list.5.xml:150
4738 msgid "ftp"
4739 msgstr ""
4740
4741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4742 #: apt.conf.5.xml:312
4743 msgid ""
4744 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4745 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4746 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4747 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4748 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4749 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4750 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4751 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4752 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4753 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4754 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4755 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4756 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4757 "respective URI component."
4758 msgstr ""
4759
4760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4761 #: apt.conf.5.xml:331
4762 msgid ""
4763 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4764 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4765 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4766 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4767 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4768 msgstr ""
4769
4770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4771 #: apt.conf.5.xml:338
4772 msgid ""
4773 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4774 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4775 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4776 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4777 msgstr ""
4778
4779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4780 #: apt.conf.5.xml:343
4781 msgid ""
4782 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4783 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4784 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4785 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4786 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4787 msgstr ""
4788
4789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4790 #: apt.conf.5.xml:350 sources.list.5.xml:132
4791 msgid "cdrom"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4795 #: apt.conf.5.xml:356
4796 #, no-wrap
4797 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4801 #: apt.conf.5.xml:351
4802 msgid ""
4803 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4804 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4805 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4806 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4807 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4808 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4809 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4810 "can be specified using UMount."
4811 msgstr ""
4812
4813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4814 #: apt.conf.5.xml:361
4815 msgid "gpgv"
4816 msgstr ""
4817
4818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4819 #: apt.conf.5.xml:362
4820 msgid ""
4821 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4822 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4823 "passed to gpgv."
4824 msgstr ""
4825
4826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4827 #: apt.conf.5.xml:367
4828 msgid "CompressionTypes"
4829 msgstr ""
4830
4831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4832 #: apt.conf.5.xml:373
4833 #, no-wrap
4834 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4835 msgstr ""
4836
4837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4838 #: apt.conf.5.xml:368
4839 msgid ""
4840 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4841 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4842 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4843 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4844 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4845 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4846 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4847 msgstr ""
4848
4849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4850 #: apt.conf.5.xml:378
4851 #, no-wrap
4852 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
4853 msgstr ""
4854
4855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4856 #: apt.conf.5.xml:381
4857 #, no-wrap
4858 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4862 #: apt.conf.5.xml:374
4863 msgid ""
4864 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
4865 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
4866 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
4867 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
4868 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
4869 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
4870 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
4871 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
4872 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
4873 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
4874 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
4875 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
4876 msgstr ""
4877
4878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4879 #: apt.conf.5.xml:385
4880 #, no-wrap
4881 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
4882 msgstr ""
4883
4884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4885 #: apt.conf.5.xml:383
4886 msgid ""
4887 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
4888 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
4889 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
4890 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
4891 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
4892 "the list specified in the configuration files, but before the default "
4893 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
4894 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
4895 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
4896 "type."
4897 msgstr ""
4898
4899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4900 #: apt.conf.5.xml:390
4901 msgid ""
4902 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
4903 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
4904 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
4905 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
4906 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
4907 msgstr ""
4908
4909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4910 #: apt.conf.5.xml:396
4911 msgid "Languages"
4912 msgstr ""
4913
4914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4915 #: apt.conf.5.xml:397
4916 msgid ""
4917 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
4918 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
4919 "Translations. APT will try to display the first available Description for "
4920 "the Language which is listed at first. Languages can be defined with their "
4921 "short or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
4922 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
4923 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
4924 "before you set here impossible values."
4925 msgstr ""
4926
4927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
4928 #: apt.conf.5.xml:413
4929 #, no-wrap
4930 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4934 #: apt.conf.5.xml:403
4935 msgid ""
4936 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
4937 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
4938 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
4939 "<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable. It will also ensure "
4940 "that these codes are not included twice in the list. If "
4941 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
4942 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
4943 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
4944 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
4945 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
4946 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
4947 "know that it should download also this files without actually use them if "
4948 "not the environment specifies this languages. So the following example "
4949 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
4950 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
4951 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
4952 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
4953 "\"/>"
4954 msgstr ""
4955
4956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4957 #: apt.conf.5.xml:217
4958 msgid ""
4959 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
4960 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4961 msgstr ""
4962
4963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4964 #: apt.conf.5.xml:420
4965 msgid "Directories"
4966 msgstr ""
4967
4968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4969 #: apt.conf.5.xml:422
4970 msgid ""
4971 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
4972 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
4973 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
4974 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
4975 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
4976 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
4977 "filename> or <filename>./</filename>."
4978 msgstr ""
4979
4980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4981 #: apt.conf.5.xml:429
4982 msgid ""
4983 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
4984 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
4985 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
4986 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
4987 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
4988 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
4989 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
4990 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4994 #: apt.conf.5.xml:438
4995 msgid ""
4996 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
4997 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
4998 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
4999 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5000 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5001 msgstr ""
5002
5003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5004 #: apt.conf.5.xml:444
5005 msgid ""
5006 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5007 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5008 "main config file is loaded."
5009 msgstr ""
5010
5011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5012 #: apt.conf.5.xml:448
5013 msgid ""
5014 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5015 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5016 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5017 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5018 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5019 "literal> specify the location of the respective programs."
5020 msgstr ""
5021
5022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5023 #: apt.conf.5.xml:456
5024 msgid ""
5025 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5026 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5027 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5028 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5029 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5030 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5031 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5032 "filename>."
5033 msgstr ""
5034
5035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5036 #: apt.conf.5.xml:469
5037 msgid "APT in DSelect"
5038 msgstr ""
5039
5040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5041 #: apt.conf.5.xml:471
5042 msgid ""
5043 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5044 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5045 "section."
5046 msgstr ""
5047
5048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5049 #: apt.conf.5.xml:475
5050 msgid "Clean"
5051 msgstr ""
5052
5053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5054 #: apt.conf.5.xml:476
5055 msgid ""
5056 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5057 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5058 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5059 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5060 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5061 "packages."
5062 msgstr ""
5063
5064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5065 #: apt.conf.5.xml:485
5066 msgid ""
5067 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5068 "when it is run for the install phase."
5069 msgstr ""
5070
5071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5072 #: apt.conf.5.xml:489
5073 msgid "Updateoptions"
5074 msgstr ""
5075
5076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5077 #: apt.conf.5.xml:490
5078 msgid ""
5079 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5080 "when it is run for the update phase."
5081 msgstr ""
5082
5083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5084 #: apt.conf.5.xml:494
5085 msgid "PromptAfterUpdate"
5086 msgstr ""
5087
5088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5089 #: apt.conf.5.xml:495
5090 msgid ""
5091 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5092 "The default is to prompt only on error."
5093 msgstr ""
5094
5095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5096 #: apt.conf.5.xml:501
5097 msgid "How APT calls dpkg"
5098 msgstr ""
5099
5100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5101 #: apt.conf.5.xml:502
5102 msgid ""
5103 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5104 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5105 msgstr ""
5106
5107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5108 #: apt.conf.5.xml:507
5109 msgid ""
5110 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5111 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5112 "&dpkg;."
5113 msgstr ""
5114
5115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5116 #: apt.conf.5.xml:512
5117 msgid "Pre-Invoke"
5118 msgstr ""
5119
5120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5121 #: apt.conf.5.xml:512
5122 msgid "Post-Invoke"
5123 msgstr ""
5124
5125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5126 #: apt.conf.5.xml:513
5127 msgid ""
5128 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5129 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5130 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5131 "fail APT will abort."
5132 msgstr ""
5133
5134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5135 #: apt.conf.5.xml:519
5136 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5137 msgstr ""
5138
5139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5140 #: apt.conf.5.xml:520
5141 msgid ""
5142 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5143 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5144 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5145 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5146 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5147 msgstr ""
5148
5149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5150 #: apt.conf.5.xml:526
5151 msgid ""
5152 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5153 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5154 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5155 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5156 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5157 msgstr ""
5158
5159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5160 #: apt.conf.5.xml:533
5161 msgid "Run-Directory"
5162 msgstr ""
5163
5164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5165 #: apt.conf.5.xml:534
5166 msgid ""
5167 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5168 "</filename>."
5169 msgstr ""
5170
5171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5172 #: apt.conf.5.xml:538
5173 msgid "Build-options"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5177 #: apt.conf.5.xml:539
5178 msgid ""
5179 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5180 "default is to disable signing and produce all binaries."
5181 msgstr ""
5182
5183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5184 #: apt.conf.5.xml:544
5185 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5186 msgstr ""
5187
5188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5189 #: apt.conf.5.xml:545
5190 msgid ""
5191 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5192 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5193 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5194 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5195 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5196 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5197 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5198 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5199 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5200 "100% state while it actually configures all packages."
5201 msgstr ""
5202
5203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5204 #: apt.conf.5.xml:560
5205 #, no-wrap
5206 msgid ""
5207 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5208 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5209 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5210 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5211 msgstr ""
5212
5213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5214 #: apt.conf.5.xml:554
5215 msgid ""
5216 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5217 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5218 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5219 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5220 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5221 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5222 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5223 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5224 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5225 msgstr ""
5226
5227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5228 #: apt.conf.5.xml:566
5229 msgid "DPkg::NoTriggers"
5230 msgstr ""
5231
5232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5233 #: apt.conf.5.xml:567
5234 msgid ""
5235 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5236 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5237 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5238 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5239 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5240 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5241 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5242 msgstr ""
5243
5244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5245 #: apt.conf.5.xml:574
5246 msgid "PackageManager::Configure"
5247 msgstr ""
5248
5249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5250 #: apt.conf.5.xml:575
5251 msgid ""
5252 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5253 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5254 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5255 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5256 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5257 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5258 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5259 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5260 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5261 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5262 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5263 msgstr ""
5264
5265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5266 #: apt.conf.5.xml:585
5267 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5268 msgstr ""
5269
5270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5271 #: apt.conf.5.xml:586
5272 msgid ""
5273 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5274 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5275 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5276 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5277 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5278 "you could deactivate this option in all but the last run."
5279 msgstr ""
5280
5281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5282 #: apt.conf.5.xml:592
5283 msgid "DPkg::TriggersPending"
5284 msgstr ""
5285
5286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5287 #: apt.conf.5.xml:593
5288 msgid ""
5289 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5290 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5291 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5292 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5293 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5294 msgstr ""
5295
5296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5297 #: apt.conf.5.xml:598
5298 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5299 msgstr ""
5300
5301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5302 #: apt.conf.5.xml:599
5303 msgid ""
5304 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5305 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5306 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5307 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5308 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5309 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5310 "really useful."
5311 msgstr ""
5312
5313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5314 #: apt.conf.5.xml:606
5315 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5316 msgstr ""
5317
5318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5319 #: apt.conf.5.xml:614
5320 #, no-wrap
5321 msgid ""
5322 "OrderList::Score {\n"
5323 "\tDelete 500;\n"
5324 "\tEssential 200;\n"
5325 "\tImmediate 10;\n"
5326 "\tPreDepends 50;\n"
5327 "};"
5328 msgstr ""
5329
5330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5331 #: apt.conf.5.xml:607
5332 msgid ""
5333 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5334 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5335 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5336 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5337 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5338 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5339 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5340 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5341 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5342 msgstr ""
5343
5344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5345 #: apt.conf.5.xml:627
5346 msgid "Periodic and Archives options"
5347 msgstr ""
5348
5349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5350 #: apt.conf.5.xml:628
5351 msgid ""
5352 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5353 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5354 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5355 "the brief documentation of these options."
5356 msgstr ""
5357
5358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5359 #: apt.conf.5.xml:636
5360 msgid "Debug options"
5361 msgstr ""
5362
5363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5364 #: apt.conf.5.xml:638
5365 msgid ""
5366 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5367 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5368 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5369 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5370 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5371 "few may be:"
5372 msgstr ""
5373
5374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5375 #: apt.conf.5.xml:649
5376 msgid ""
5377 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5378 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5379 "literal>."
5380 msgstr ""
5381
5382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5383 #: apt.conf.5.xml:657
5384 msgid ""
5385 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5386 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5387 "literal>) as a non-root user."
5388 msgstr ""
5389
5390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5391 #: apt.conf.5.xml:666
5392 msgid ""
5393 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5394 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5395 msgstr ""
5396
5397 #. TODO: provide a
5398 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5399 #. to do this.
5400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5401 #: apt.conf.5.xml:674
5402 msgid ""
5403 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5404 "in CDROM IDs."
5405 msgstr ""
5406
5407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5408 #: apt.conf.5.xml:684
5409 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5410 msgstr ""
5411
5412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5413 #: apt.conf.5.xml:689
5414 #, fuzzy
5415 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5416 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5417
5418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5419 #: apt.conf.5.xml:693
5420 msgid ""
5421 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5422 msgstr ""
5423
5424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5425 #: apt.conf.5.xml:700
5426 #, fuzzy
5427 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5428 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5429
5430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5431 #: apt.conf.5.xml:704
5432 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5433 msgstr ""
5434
5435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5436 #: apt.conf.5.xml:711
5437 #, fuzzy
5438 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5439 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5440
5441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5442 #: apt.conf.5.xml:715
5443 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5444 msgstr ""
5445
5446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5447 #: apt.conf.5.xml:722
5448 #, fuzzy
5449 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5450 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5451
5452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5453 #: apt.conf.5.xml:726
5454 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5455 msgstr ""
5456
5457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5458 #: apt.conf.5.xml:733
5459 #, fuzzy
5460 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5461 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5462
5463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5464 #: apt.conf.5.xml:737
5465 msgid ""
5466 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5467 "<literal>gpg</literal>."
5468 msgstr ""
5469
5470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5471 #: apt.conf.5.xml:744
5472 #, fuzzy
5473 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5474 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5475
5476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5477 #: apt.conf.5.xml:748
5478 msgid ""
5479 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5480 "stored on CD-ROMs."
5481 msgstr ""
5482
5483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5484 #: apt.conf.5.xml:755
5485 #, fuzzy
5486 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5487 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5488
5489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5490 #: apt.conf.5.xml:758
5491 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5492 msgstr ""
5493
5494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5495 #: apt.conf.5.xml:765
5496 #, fuzzy
5497 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5498 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5499
5500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5501 #: apt.conf.5.xml:768
5502 msgid ""
5503 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5504 "literal> libraries."
5505 msgstr ""
5506
5507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5508 #: apt.conf.5.xml:775
5509 #, fuzzy
5510 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5511 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5512
5513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5514 #: apt.conf.5.xml:778
5515 msgid ""
5516 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5517 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5518 "a CD-ROM."
5519 msgstr ""
5520
5521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5522 #: apt.conf.5.xml:786
5523 #, fuzzy
5524 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5525 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5526
5527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5528 #: apt.conf.5.xml:789
5529 msgid ""
5530 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5531 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5532 msgstr ""
5533
5534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5535 #: apt.conf.5.xml:797
5536 #, fuzzy
5537 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5538 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5539
5540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5541 #: apt.conf.5.xml:801
5542 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5543 msgstr ""
5544
5545 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5546 #: apt.conf.5.xml:808
5547 #, fuzzy
5548 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5549 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5550
5551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5552 #: apt.conf.5.xml:811
5553 msgid ""
5554 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5555 "cryptographic signatures of downloaded files."
5556 msgstr ""
5557
5558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5559 #: apt.conf.5.xml:818
5560 #, fuzzy
5561 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5562 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5563
5564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5565 #: apt.conf.5.xml:821
5566 msgid ""
5567 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5568 "and errors relating to package index list diffs."
5569 msgstr ""
5570
5571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5572 #: apt.conf.5.xml:829
5573 #, fuzzy
5574 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5575 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5576
5577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5578 #: apt.conf.5.xml:833
5579 msgid ""
5580 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5581 "index diffs instead of full indices."
5582 msgstr ""
5583
5584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5585 #: apt.conf.5.xml:840
5586 #, fuzzy
5587 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5588 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5589
5590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5591 #: apt.conf.5.xml:844
5592 msgid ""
5593 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5594 msgstr ""
5595
5596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5597 #: apt.conf.5.xml:851
5598 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5599 msgstr ""
5600
5601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5602 #: apt.conf.5.xml:855
5603 msgid ""
5604 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5605 "the removal of unused packages."
5606 msgstr ""
5607
5608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5609 #: apt.conf.5.xml:862
5610 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5611 msgstr ""
5612
5613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5614 #: apt.conf.5.xml:865
5615 msgid ""
5616 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5617 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5618 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5619 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5620 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5621 msgstr ""
5622
5623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5624 #: apt.conf.5.xml:876
5625 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5626 msgstr ""
5627
5628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5629 #: apt.conf.5.xml:879
5630 msgid ""
5631 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5632 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5633 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5634 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5635 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5636 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5637 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5638 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5639 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5640 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5641 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5642 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5643 msgstr ""
5644
5645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5646 #: apt.conf.5.xml:898
5647 #, fuzzy
5648 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5649 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5650
5651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5652 #: apt.conf.5.xml:901
5653 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5654 msgstr ""
5655
5656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5657 #: apt.conf.5.xml:908
5658 #, fuzzy
5659 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5660 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5661
5662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5663 #: apt.conf.5.xml:911
5664 msgid ""
5665 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5666 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5667 msgstr ""
5668
5669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5670 #: apt.conf.5.xml:919
5671 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5672 msgstr ""
5673
5674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5675 #: apt.conf.5.xml:922
5676 msgid ""
5677 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5678 "any errors encountered while parsing it."
5679 msgstr ""
5680
5681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5682 #: apt.conf.5.xml:929
5683 #, fuzzy
5684 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5685 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5686
5687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5688 #: apt.conf.5.xml:933
5689 msgid ""
5690 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5691 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5692 msgstr ""
5693
5694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5695 #: apt.conf.5.xml:941
5696 #, fuzzy
5697 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5698 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5699
5700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5701 #: apt.conf.5.xml:945
5702 msgid ""
5703 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5704 msgstr ""
5705
5706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5707 #: apt.conf.5.xml:952
5708 #, fuzzy
5709 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5710 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5711
5712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5713 #: apt.conf.5.xml:956
5714 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5715 msgstr ""
5716
5717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5718 #: apt.conf.5.xml:962
5719 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5720 msgstr ""
5721
5722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5723 #: apt.conf.5.xml:966
5724 msgid ""
5725 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5726 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5727 msgstr ""
5728
5729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5730 #: apt.conf.5.xml:974
5731 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5732 msgstr ""
5733
5734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5735 #: apt.conf.5.xml:977
5736 msgid ""
5737 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5738 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5739 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5740 msgstr ""
5741
5742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5743 #: apt.conf.5.xml:985
5744 #, fuzzy
5745 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5746 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5747
5748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5749 #: apt.conf.5.xml:989
5750 msgid ""
5751 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5752 "list</filename>."
5753 msgstr ""
5754
5755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5756 #: apt.conf.5.xml:1012
5757 msgid ""
5758 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5759 "possible options."
5760 msgstr ""
5761
5762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5763 #: apt.conf.5.xml:1019
5764 msgid "&file-aptconf;"
5765 msgstr ""
5766
5767 #. ? reading apt.conf
5768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5769 #: apt.conf.5.xml:1024
5770 #, fuzzy
5771 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5772 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5773
5774 #. The last update date
5775 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5776 #: apt_preferences.5.xml:13
5777 msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
5778 msgstr ""
5779
5780 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5781 #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
5782 #, fuzzy
5783 msgid "apt_preferences"
5784 msgstr "apt_preferences"
5785
5786 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5787 #: apt_preferences.5.xml:29
5788 #, fuzzy
5789 msgid "Preference control file for APT"
5790 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
5791
5792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5793 #: apt_preferences.5.xml:34
5794 #, fuzzy
5795 msgid ""
5796 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5797 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5798 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5799 "installation."
5800 msgstr ""
5801 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
5802 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
5803 "para instalação."
5804
5805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5806 #: apt_preferences.5.xml:39
5807 #, fuzzy
5808 msgid ""
5809 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5810 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5811 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5812 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5813 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5814 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5815 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5816 "user control over which one is selected for installation."
5817 msgstr ""
5818 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
5819 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
5820 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
5821 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
5822 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
5823 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
5824 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
5825 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
5826 "selecionada para instalação."
5827
5828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5829 #: apt_preferences.5.xml:49
5830 #, fuzzy
5831 msgid ""
5832 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5833 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5834 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5835 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5836 "choice of instance, only the choice of version."
5837 msgstr ""
5838 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
5839 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
5840 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
5841 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
5842 "a escolha da instância."
5843
5844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5845 #: apt_preferences.5.xml:56
5846 #, fuzzy
5847 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5848 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
5849
5850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5851 #: apt_preferences.5.xml:71
5852 #, fuzzy, no-wrap
5853 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
5854 msgstr ""
5855 "<programlisting>\n"
5856 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
5857
5858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5859 #: apt_preferences.5.xml:74
5860 #, fuzzy, no-wrap
5861 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5862 msgstr ""
5863 "<programlisting>\n"
5864 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5865
5866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5867 #: apt_preferences.5.xml:58
5868 #, fuzzy
5869 msgid ""
5870 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
5871 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
5872 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
5873 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
5874 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
5875 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
5876 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
5877 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
5878 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
5879 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
5880 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
5881 msgstr ""
5882 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
5883 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
5884 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
5885 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
5886 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
5887 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
5888 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
5889 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
5890
5891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5892 #: apt_preferences.5.xml:83
5893 #, fuzzy
5894 msgid "priority 100"
5895 msgstr "prioridade 100"
5896
5897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5898 #: apt_preferences.5.xml:84
5899 #, fuzzy
5900 msgid "to the version that is already installed (if any)."
5901 msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
5902
5903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5904 #: apt_preferences.5.xml:88
5905 #, fuzzy
5906 msgid "priority 500"
5907 msgstr "prioridade 500"
5908
5909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5910 #: apt_preferences.5.xml:89
5911 #, fuzzy
5912 msgid ""
5913 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
5914 "release."
5915 msgstr ""
5916 "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
5917
5918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5919 #: apt_preferences.5.xml:93
5920 #, fuzzy
5921 msgid "priority 990"
5922 msgstr "prioridade 990"
5923
5924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5925 #: apt_preferences.5.xml:94
5926 #, fuzzy
5927 msgid ""
5928 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
5929 msgstr ""
5930 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
5931
5932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5933 #: apt_preferences.5.xml:78
5934 #, fuzzy
5935 msgid ""
5936 "If the target release has been specified then APT uses the following "
5937 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
5938 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5939 msgstr ""
5940 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
5941 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
5942 "Atribuirá :"
5943
5944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5945 #: apt_preferences.5.xml:99
5946 #, fuzzy
5947 msgid ""
5948 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
5949 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
5950 "uninstalled package versions."
5951 msgstr ""
5952 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
5953 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
5954 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
5955
5956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5957 #: apt_preferences.5.xml:103
5958 #, fuzzy
5959 msgid ""
5960 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
5961 "determine which version of a package to install."
5962 msgstr ""
5963 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
5964 "determinar qual instância de um pacote instalar."
5965
5966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5967 #: apt_preferences.5.xml:106
5968 #, fuzzy
5969 msgid ""
5970 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
5971 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
5972 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
5973 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
5974 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
5975 msgstr ""
5976 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
5977 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
5978 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
5979 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
5980 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
5981 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
5982
5983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5984 #: apt_preferences.5.xml:112
5985 #, fuzzy
5986 msgid "Install the highest priority version."
5987 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
5988
5989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5990 #: apt_preferences.5.xml:113
5991 #, fuzzy
5992 msgid ""
5993 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
5994 "(that is, the one with the higher version number)."
5995 msgstr ""
5996 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
5997 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
5998
5999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6000 #: apt_preferences.5.xml:116
6001 #, fuzzy
6002 msgid ""
6003 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
6004 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6005 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6006 msgstr ""
6007 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
6008 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
6009 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
6010
6011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6012 #: apt_preferences.5.xml:122
6013 #, fuzzy
6014 msgid ""
6015 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6016 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6017 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6018 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6019 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6020 msgstr ""
6021 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
6022 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
6023 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
6024 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
6025 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
6026 "forem executados."
6027
6028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6029 #: apt_preferences.5.xml:129
6030 #, fuzzy
6031 msgid ""
6032 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6033 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6034 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6035 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6036 msgstr ""
6037 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
6038 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
6039 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
6040 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
6041 "upgrade</command> forem executados."
6042
6043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6044 #: apt_preferences.5.xml:134
6045 #, fuzzy
6046 msgid ""
6047 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6048 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6049 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6050 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6051 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6052 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6053 "than the installed version."
6054 msgstr ""
6055 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
6056 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
6057 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
6058 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
6059 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
6060 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
6061 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
6062
6063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6064 #: apt_preferences.5.xml:143
6065 #, fuzzy
6066 msgid "The Effect of APT Preferences"
6067 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
6068
6069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6070 #: apt_preferences.5.xml:145
6071 #, fuzzy
6072 msgid ""
6073 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6074 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6075 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6076 "specific form and a general form."
6077 msgstr ""
6078 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
6079 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
6080 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
6081 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
6082
6083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6084 #: apt_preferences.5.xml:151
6085 #, fuzzy
6086 msgid ""
6087 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6088 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6089 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6090 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6091 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6092 msgstr ""
6093 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
6094 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
6095 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
6096 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
6097 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
6098
6099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6100 #: apt_preferences.5.xml:158
6101 #, fuzzy, no-wrap
6102 msgid ""
6103 "Package: perl\n"
6104 "Pin: version 5.8*\n"
6105 "Pin-Priority: 1001\n"
6106 msgstr ""
6107 "<programlisting>\n"
6108 "Package: perl\n"
6109 "Pin: version 5.8*\n"
6110 "Pin-Priority: 1001\n"
6111
6112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6113 #: apt_preferences.5.xml:164
6114 #, fuzzy
6115 msgid ""
6116 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6117 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6118 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6119 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6120 "fully qualified domain name."
6121 msgstr ""
6122 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
6123 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
6124 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
6125 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
6126 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
6127
6128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6129 #: apt_preferences.5.xml:170
6130 #, fuzzy
6131 msgid ""
6132 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6133 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6134 "all package versions available from the local site."
6135 msgstr ""
6136 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
6137 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
6138 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
6139 "no site local."
6140
6141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6142 #: apt_preferences.5.xml:175
6143 #, fuzzy, no-wrap
6144 msgid ""
6145 "Package: *\n"
6146 "Pin: origin \"\"\n"
6147 "Pin-Priority: 999\n"
6148 msgstr ""
6149 "<programlisting>\n"
6150 "Package: *\n"
6151 "Pin: origin \"\"\n"
6152 "Pin-Priority: 999\n"
6153
6154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6155 #: apt_preferences.5.xml:180
6156 #, fuzzy
6157 msgid ""
6158 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". "
6159 "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
6160 "in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in "
6161 "a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
6162 "or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
6163 msgstr ""
6164 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
6165 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
6166 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
6167 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
6168 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
6169 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
6170
6171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6172 #: apt_preferences.5.xml:186
6173 #, fuzzy
6174 msgid ""
6175 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6176 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6177 "literal>\"."
6178 msgstr ""
6179 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6180 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6181 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6182
6183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6184 #: apt_preferences.5.xml:190
6185 #, fuzzy, no-wrap
6186 msgid ""
6187 "Package: *\n"
6188 "Pin: release a=unstable\n"
6189 "Pin-Priority: 50\n"
6190 msgstr ""
6191 "<programlisting>\n"
6192 "Package: *\n"
6193 "Pin: release a=unstable\n"
6194 "Pin-Priority: 50\n"
6195
6196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6197 #: apt_preferences.5.xml:195
6198 #, fuzzy
6199 msgid ""
6200 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6201 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
6202 "\"."
6203 msgstr ""
6204 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6205 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6206 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6207
6208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6209 #: apt_preferences.5.xml:199
6210 #, fuzzy, no-wrap
6211 msgid ""
6212 "Package: *\n"
6213 "Pin: release n=squeeze\n"
6214 "Pin-Priority: 900\n"
6215 msgstr ""
6216 "<programlisting>\n"
6217 "Package: *\n"
6218 "Pin: release a=unstable\n"
6219 "Pin-Priority: 50\n"
6220
6221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6222 #: apt_preferences.5.xml:204
6223 #, fuzzy
6224 msgid ""
6225 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6226 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6227 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6228 msgstr ""
6229 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
6230 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
6231 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
6232 "literal>\"."
6233
6234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6235 #: apt_preferences.5.xml:209
6236 #, fuzzy, no-wrap
6237 msgid ""
6238 "Package: *\n"
6239 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6240 "Pin-Priority: 500\n"
6241 msgstr ""
6242 "<programlisting>\n"
6243 "Package: *\n"
6244 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
6245 "Pin-Priority: 50\n"
6246
6247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6248 #: apt_preferences.5.xml:220
6249 #, fuzzy
6250 msgid "How APT Interprets Priorities"
6251 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
6252
6253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6254 #: apt_preferences.5.xml:228
6255 #, fuzzy
6256 msgid "P &gt; 1000"
6257 msgstr "P &gt; 1000"
6258
6259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6260 #: apt_preferences.5.xml:229
6261 #, fuzzy
6262 msgid ""
6263 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6264 "package"
6265 msgstr ""
6266 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
6267 "dowgrade do pacote"
6268
6269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6270 #: apt_preferences.5.xml:233
6271 #, fuzzy
6272 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6273 msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
6274
6275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6276 #: apt_preferences.5.xml:234
6277 #, fuzzy
6278 msgid ""
6279 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6280 "release, unless the installed version is more recent"
6281 msgstr ""
6282 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
6283 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
6284
6285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6286 #: apt_preferences.5.xml:239
6287 #, fuzzy
6288 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6289 msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
6290
6291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6292 #: apt_preferences.5.xml:240
6293 #, fuzzy
6294 msgid ""
6295 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6296 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6297 msgstr ""
6298 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6299 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
6300
6301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6302 #: apt_preferences.5.xml:245
6303 #, fuzzy
6304 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6305 msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
6306
6307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6308 #: apt_preferences.5.xml:246
6309 #, fuzzy
6310 msgid ""
6311 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6312 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6313 msgstr ""
6314 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6315 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
6316 "seja mais recente"
6317
6318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6319 #: apt_preferences.5.xml:251
6320 #, fuzzy
6321 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6322 msgstr "0 &lt;= P &lt;=100"
6323
6324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6325 #: apt_preferences.5.xml:252
6326 #, fuzzy
6327 msgid ""
6328 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6329 "the package"
6330 msgstr ""
6331 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
6332 "instalada do pacote"
6333
6334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6335 #: apt_preferences.5.xml:256
6336 #, fuzzy
6337 msgid "P &lt; 0"
6338 msgstr "P &lt; 0"
6339
6340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6341 #: apt_preferences.5.xml:257
6342 #, fuzzy
6343 msgid "prevents the version from being installed"
6344 msgstr "impede a versão de ser instalada"
6345
6346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6347 #: apt_preferences.5.xml:223
6348 #, fuzzy
6349 msgid ""
6350 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6351 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6352 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6353 msgstr ""
6354 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
6355 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
6356 "seguir (a grosso modo):"
6357
6358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6359 #: apt_preferences.5.xml:262
6360 #, fuzzy
6361 msgid ""
6362 "If any specific-form records match an available package version then the "
6363 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6364 "that, if any general-form records match an available package version then "
6365 "the first such record determines the priority of the package version."
6366 msgstr ""
6367 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
6368 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
6369 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
6370 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
6371 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
6372 "determinará a prioridade da versão do pacote."
6373
6374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6375 #: apt_preferences.5.xml:268
6376 #, fuzzy
6377 msgid ""
6378 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6379 "presented earlier:"
6380 msgstr ""
6381 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
6382 "registros apresentados anteriormente :"
6383
6384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6385 #: apt_preferences.5.xml:272
6386 #, fuzzy, no-wrap
6387 msgid ""
6388 "Package: perl\n"
6389 "Pin: version 5.8*\n"
6390 "Pin-Priority: 1001\n"
6391 "\n"
6392 "Package: *\n"
6393 "Pin: origin \"\"\n"
6394 "Pin-Priority: 999\n"
6395 "\n"
6396 "Package: *\n"
6397 "Pin: release unstable\n"
6398 "Pin-Priority: 50\n"
6399 msgstr ""
6400 "<programlisting>\n"
6401 "Package: perl\n"
6402 "Pin: version 5.8*\n"
6403 "Pin-Priority: 1001\n"
6404 "\n"
6405 "Package: *\n"
6406 "Pin: origin \"\"\n"
6407 "Pin-Priority: 999\n"
6408 "\n"
6409 "Package: *\n"
6410 "Pin: release unstable\n"
6411 "Pin-Priority: 50\n"
6412
6413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6414 #: apt_preferences.5.xml:285
6415 msgid "Then:"
6416 msgstr ""
6417
6418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6419 #: apt_preferences.5.xml:287
6420 #, fuzzy
6421 msgid ""
6422 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6423 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6424 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6425 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6426 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6427 msgstr ""
6428 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
6429 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
6430 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
6431 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
6432 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
6433
6434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6435 #: apt_preferences.5.xml:292
6436 #, fuzzy
6437 msgid ""
6438 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6439 "available from the local system has priority over other versions, even "
6440 "versions belonging to the target release."
6441 msgstr ""
6442 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
6443 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
6444 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
6445
6446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6447 #: apt_preferences.5.xml:296
6448 #, fuzzy
6449 msgid ""
6450 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6451 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6452 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6453 "and no version of the package is already installed."
6454 msgstr ""
6455 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
6456 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
6457 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
6458 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
6459 "instalada."
6460
6461 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6462 #: apt_preferences.5.xml:306
6463 #, fuzzy
6464 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6465 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
6466
6467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6468 #: apt_preferences.5.xml:308
6469 #, fuzzy
6470 msgid ""
6471 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6472 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6473 "describe the packages available at that location."
6474 msgstr ""
6475 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
6476 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
6477 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
6478
6479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6480 #: apt_preferences.5.xml:320
6481 #, fuzzy
6482 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6483 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
6484
6485 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6486 #: apt_preferences.5.xml:321
6487 #, fuzzy
6488 msgid "gives the package name"
6489 msgstr "informa o nome do pacote"
6490
6491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6492 #: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374
6493 #, fuzzy
6494 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6495 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
6496
6497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6498 #: apt_preferences.5.xml:325
6499 #, fuzzy
6500 msgid "gives the version number for the named package"
6501 msgstr "informa o número de versão do pacote"
6502
6503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6504 #: apt_preferences.5.xml:312
6505 #, fuzzy
6506 msgid ""
6507 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6508 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6509 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6510 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6511 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6512 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6513 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6514 "\"0\"/>"
6515 msgstr ""
6516 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
6517 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
6518 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
6519 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
6520 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
6521 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
6522 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
6523 "do APT :"
6524
6525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6526 #: apt_preferences.5.xml:341
6527 #, fuzzy
6528 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6529 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
6530
6531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6532 #: apt_preferences.5.xml:342
6533 #, fuzzy
6534 msgid ""
6535 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6536 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6537 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6538 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6539 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6540 "the line:"
6541 msgstr ""
6542 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6543 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6544 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6545 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6546 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6547 "requerer a linha :"
6548
6549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6550 #: apt_preferences.5.xml:352
6551 #, fuzzy, no-wrap
6552 msgid "Pin: release a=stable\n"
6553 msgstr ""
6554 "<programlisting>\n"
6555 "Pin: release a=stable\n"
6556
6557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6558 #: apt_preferences.5.xml:358
6559 #, fuzzy
6560 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6561 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6562
6563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6564 #: apt_preferences.5.xml:359
6565 #, fuzzy
6566 msgid ""
6567 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6568 "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
6569 "packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
6570 "filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
6571 "Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
6572 msgstr ""
6573 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6574 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6575 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6576 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6577 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6578 "requerer a linha :"
6579
6580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6581 #: apt_preferences.5.xml:368
6582 #, no-wrap
6583 msgid "Pin: release n=squeeze\n"
6584 msgstr ""
6585
6586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6587 #: apt_preferences.5.xml:375
6588 #, fuzzy
6589 msgid ""
6590 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6591 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6592 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6593 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6594 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6595 msgstr ""
6596 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
6597 "pertencer a distribuição Debian GNU/Linux versão 3.0. Note que normalmente "
6598 "não existe número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> "
6599 "e <literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas "
6600 "ainda. Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma "
6601 "das linhas a seguir."
6602
6603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6604 #: apt_preferences.5.xml:384
6605 #, fuzzy, no-wrap
6606 msgid ""
6607 "Pin: release v=3.0\n"
6608 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6609 "Pin: release 3.0\n"
6610 msgstr ""
6611 "<programlisting>\n"
6612 "Pin: release v=3.0\n"
6613 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
6614 "Pin: release 3.0\n"
6615
6616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6617 #: apt_preferences.5.xml:393
6618 #, fuzzy
6619 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6620 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6621
6622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6623 #: apt_preferences.5.xml:394
6624 #, fuzzy
6625 msgid ""
6626 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6627 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6628 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6629 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6630 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6631 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6632 msgstr ""
6633 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
6634 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
6635 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
6636 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
6637 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
6638 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
6639 "requerer a linha :"
6640
6641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6642 #: apt_preferences.5.xml:403
6643 #, fuzzy, no-wrap
6644 msgid "Pin: release c=main\n"
6645 msgstr ""
6646 "<programlisting>\n"
6647 "Pin: release c=main\n"
6648
6649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6650 #: apt_preferences.5.xml:409
6651 #, fuzzy
6652 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6653 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6654
6655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6656 #: apt_preferences.5.xml:410
6657 #, fuzzy
6658 msgid ""
6659 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6660 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6661 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6662 "the line:"
6663 msgstr ""
6664 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
6665 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
6666 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
6667 "requerer a linha :"
6668
6669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6670 #: apt_preferences.5.xml:416
6671 #, fuzzy, no-wrap
6672 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6673 msgstr ""
6674 "<programlisting>\n"
6675 "Pin: release o=Debian\n"
6676
6677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6678 #: apt_preferences.5.xml:422
6679 #, fuzzy
6680 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6681 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6682
6683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6684 #: apt_preferences.5.xml:423
6685 #, fuzzy
6686 msgid ""
6687 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6688 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6689 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6690 "the line:"
6691 msgstr ""
6692 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
6693 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
6694 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
6695
6696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6697 #: apt_preferences.5.xml:429
6698 #, fuzzy, no-wrap
6699 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6700 msgstr ""
6701 "<programlisting>\n"
6702 "Pin: release l=Debian\n"
6703
6704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6705 #: apt_preferences.5.xml:330
6706 #, fuzzy
6707 msgid ""
6708 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6709 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6710 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6711 "dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
6712 "which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
6713 "tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
6714 "nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
6715 "for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6716 msgstr ""
6717 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
6718 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
6719 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
6720 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
6721 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
6722 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
6723 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
6724 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
6725 "do APT :"
6726
6727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6728 #: apt_preferences.5.xml:436
6729 #, fuzzy
6730 msgid ""
6731 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6732 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6733 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6734 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6735 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6736 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6737 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6738 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6739 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6740 "<literal>unstable</literal> distribution."
6741 msgstr ""
6742 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
6743 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
6744 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
6745 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
6746 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
6747 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
6748 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
6749 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
6750 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
6751 "<literal>unstable</literal>."
6752
6753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6754 #: apt_preferences.5.xml:449
6755 #, fuzzy
6756 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6757 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
6758
6759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6760 #: apt_preferences.5.xml:451
6761 #, fuzzy
6762 msgid ""
6763 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6764 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6765 "provides a place for comments."
6766 msgstr ""
6767 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
6768 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
6769 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
6770
6771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6772 #: apt_preferences.5.xml:455
6773 #, fuzzy
6774 msgid ""
6775 "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
6776 "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
6777 "specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
6778 "literal>."
6779 msgstr ""
6780 "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências do "
6781 "APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 menos o "
6782 "último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-Priority: "
6783 "release ...</literal>."
6784
6785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6786 #: apt_preferences.5.xml:464
6787 #, fuzzy
6788 msgid "Tracking Stable"
6789 msgstr "Acompanhando a Stable"
6790
6791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6792 #: apt_preferences.5.xml:472
6793 #, fuzzy, no-wrap
6794 msgid ""
6795 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6796 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6797 "Package: *\n"
6798 "Pin: release a=stable\n"
6799 "Pin-Priority: 900\n"
6800 "\n"
6801 "Package: *\n"
6802 "Pin: release o=Debian\n"
6803 "Pin-Priority: -10\n"
6804 msgstr ""
6805 "<programlisting>\n"
6806 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
6807 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
6808 "Package: *\n"
6809 "Pin: release a=stable\n"
6810 "Pin-Priority: 900\n"
6811 "\n"
6812 "Package: *\n"
6813 "Pin: release o=Debian\n"
6814 "Pin-Priority: -10\n"
6815
6816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6817 #: apt_preferences.5.xml:466
6818 #, fuzzy
6819 msgid ""
6820 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6821 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6822 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6823 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6824 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6825 msgstr ""
6826 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
6827 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
6828 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
6829 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
6830 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
6831
6832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6833 #: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535
6834 #: apt_preferences.5.xml:593
6835 #, fuzzy, no-wrap
6836 msgid ""
6837 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6838 "apt-get upgrade\n"
6839 "apt-get dist-upgrade\n"
6840 msgstr ""
6841 "<programlisting>\n"
6842 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
6843 "apt-get upgrade\n"
6844 "apt-get dist-upgrade\n"
6845
6846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6847 #: apt_preferences.5.xml:484
6848 #, fuzzy
6849 msgid ""
6850 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6851 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6852 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6853 "id=\"0\"/>"
6854 msgstr ""
6855 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
6856 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
6857 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
6858
6859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6860 #: apt_preferences.5.xml:501
6861 #, fuzzy, no-wrap
6862 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6863 msgstr ""
6864 "<programlisting>\n"
6865 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
6866
6867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6868 #: apt_preferences.5.xml:495
6869 #, fuzzy
6870 msgid ""
6871 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6872 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6873 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6874 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6875 msgstr ""
6876 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
6877 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
6878 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
6879
6880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6881 #: apt_preferences.5.xml:507
6882 #, fuzzy
6883 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6884 msgstr "Acompanhando a Testing"
6885
6886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6887 #: apt_preferences.5.xml:516
6888 #, fuzzy, no-wrap
6889 msgid ""
6890 "Package: *\n"
6891 "Pin: release a=testing\n"
6892 "Pin-Priority: 900\n"
6893 "\n"
6894 "Package: *\n"
6895 "Pin: release a=unstable\n"
6896 "Pin-Priority: 800\n"
6897 "\n"
6898 "Package: *\n"
6899 "Pin: release o=Debian\n"
6900 "Pin-Priority: -10\n"
6901 msgstr ""
6902 "<programlisting>\n"
6903 "Package: *\n"
6904 "Pin: release a=testing\n"
6905 "Pin-Priority: 900\n"
6906 "\n"
6907 "Package: *\n"
6908 "Pin: release a=unstable\n"
6909 "Pin-Priority: 800\n"
6910 "\n"
6911 "Package: *\n"
6912 "Pin: release o=Debian\n"
6913 "Pin-Priority: -10\n"
6914
6915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6916 #: apt_preferences.5.xml:509
6917 #, fuzzy
6918 msgid ""
6919 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6920 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6921 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6922 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6923 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
6924 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6925 msgstr ""
6926 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
6927 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
6928 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
6929 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
6930 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
6931
6932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6933 #: apt_preferences.5.xml:530
6934 #, fuzzy
6935 msgid ""
6936 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6937 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6938 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6939 "id=\"0\"/>"
6940 msgstr ""
6941 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
6942 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a"
6943 "(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
6944
6945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6946 #: apt_preferences.5.xml:550
6947 #, fuzzy, no-wrap
6948 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
6949 msgstr ""
6950 "<programlisting>\n"
6951 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
6952
6953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6954 #: apt_preferences.5.xml:541
6955 #, fuzzy
6956 msgid ""
6957 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6958 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
6959 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
6960 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
6961 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
6962 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6963 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6964 msgstr ""
6965 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
6966 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
6967 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
6968 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
6969 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
6970 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
6971 "recente que a versão instalada."
6972
6973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6974 #: apt_preferences.5.xml:557
6975 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
6976 msgstr ""
6977
6978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6979 #: apt_preferences.5.xml:571
6980 #, fuzzy, no-wrap
6981 msgid ""
6982 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
6983 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
6984 "Package: *\n"
6985 "Pin: release n=squeeze\n"
6986 "Pin-Priority: 900\n"
6987 "\n"
6988 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
6989 "Package: *\n"
6990 "Pin: release a=sid\n"
6991 "Pin-Priority: 800\n"
6992 "\n"
6993 "Package: *\n"
6994 "Pin: release o=Debian\n"
6995 "Pin-Priority: -10\n"
6996 msgstr ""
6997 "<programlisting>\n"
6998 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
6999 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
7000 "Package: *\n"
7001 "Pin: release a=stable\n"
7002 "Pin-Priority: 900\n"
7003 "\n"
7004 "Package: *\n"
7005 "Pin: release o=Debian\n"
7006 "Pin-Priority: -10\n"
7007
7008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7009 #: apt_preferences.5.xml:559
7010 msgid ""
7011 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7012 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7013 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
7014 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
7015 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
7016 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
7017 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
7018 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
7019 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
7020 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7021 msgstr ""
7022
7023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7024 #: apt_preferences.5.xml:588
7025 #, fuzzy
7026 msgid ""
7027 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7028 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
7029 "the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
7030 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7031 msgstr ""
7032 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
7033 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
7034 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
7035
7036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7037 #: apt_preferences.5.xml:608
7038 #, fuzzy, no-wrap
7039 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
7040 msgstr ""
7041 "<programlisting>\n"
7042 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7043
7044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7045 #: apt_preferences.5.xml:599
7046 #, fuzzy
7047 msgid ""
7048 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7049 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
7050 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
7051 "recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
7052 "installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
7053 "version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
7054 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7055 msgstr ""
7056 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7057 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7058 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7059 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7060 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7061 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7062 "recente que a versão instalada."
7063
7064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
7065 #: apt_preferences.5.xml:617
7066 #, fuzzy
7067 msgid "&file-preferences;"
7068 msgstr "apt_preferences"
7069
7070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7071 #: apt_preferences.5.xml:623
7072 #, fuzzy
7073 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7074 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7075
7076 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
7077 #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
7078 msgid "sources.list"
7079 msgstr ""
7080
7081 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
7082 #: sources.list.5.xml:30
7083 msgid "Package resource list for APT"
7084 msgstr ""
7085
7086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7087 #: sources.list.5.xml:34
7088 msgid ""
7089 "The package resource list is used to locate archives of the package "
7090 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
7091 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
7092 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
7093 msgstr ""
7094
7095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7096 #: sources.list.5.xml:39
7097 msgid ""
7098 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
7099 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
7100 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
7101 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
7102 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
7103 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
7104 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
7105 "comment by using a #."
7106 msgstr ""
7107
7108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7109 #: sources.list.5.xml:50
7110 msgid "sources.list.d"
7111 msgstr ""
7112
7113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7114 #: sources.list.5.xml:51
7115 msgid ""
7116 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
7117 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
7118 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
7119 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
7120 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
7121 "Otherwise they will be silently ignored."
7122 msgstr ""
7123
7124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7125 #: sources.list.5.xml:60
7126 msgid "The deb and deb-src types"
7127 msgstr ""
7128
7129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7130 #: sources.list.5.xml:61
7131 msgid ""
7132 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
7133 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
7134 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
7135 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
7136 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
7137 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
7138 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
7139 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
7140 "is required to fetch source indexes."
7141 msgstr ""
7142
7143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7144 #: sources.list.5.xml:73
7145 msgid ""
7146 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
7147 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
7148 msgstr ""
7149
7150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7151 #: sources.list.5.xml:76
7152 #, no-wrap
7153 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
7154 msgstr ""
7155
7156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7157 #: sources.list.5.xml:78
7158 msgid ""
7159 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
7160 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
7161 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
7162 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
7163 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
7164 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
7165 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
7166 "literal> must be present."
7167 msgstr ""
7168
7169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7170 #: sources.list.5.xml:87
7171 msgid ""
7172 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
7173 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
7174 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
7175 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
7176 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
7177 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
7178 msgstr ""
7179
7180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7181 #: sources.list.5.xml:95
7182 msgid ""
7183 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
7184 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
7185 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
7186 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
7187 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
7188 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
7189 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
7190 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
7191 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
7192 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
7193 msgstr ""
7194
7195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7196 #: sources.list.5.xml:107
7197 msgid ""
7198 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
7199 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
7200 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
7201 "followed by distant Internet hosts, for example)."
7202 msgstr ""
7203
7204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7205 #: sources.list.5.xml:112
7206 #, fuzzy
7207 msgid "Some examples:"
7208 msgstr "Exemplos"
7209
7210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7211 #: sources.list.5.xml:114
7212 #, no-wrap
7213 msgid ""
7214 "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
7215 "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
7216 " "
7217 msgstr ""
7218
7219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7220 #: sources.list.5.xml:120
7221 msgid "URI specification"
7222 msgstr ""
7223
7224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7225 #: sources.list.5.xml:125
7226 msgid "file"
7227 msgstr ""
7228
7229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7230 #: sources.list.5.xml:127
7231 msgid ""
7232 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
7233 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
7234 "archives."
7235 msgstr ""
7236
7237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7238 #: sources.list.5.xml:134
7239 msgid ""
7240 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
7241 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
7242 msgstr ""
7243
7244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7245 #: sources.list.5.xml:141
7246 msgid ""
7247 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
7248 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
7249 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
7250 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
7251 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
7252 "authentication."
7253 msgstr ""
7254
7255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7256 #: sources.list.5.xml:152
7257 msgid ""
7258 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
7259 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
7260 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
7261 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
7262 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
7263 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
7264 "ignored."
7265 msgstr ""
7266
7267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7268 #: sources.list.5.xml:161
7269 msgid "copy"
7270 msgstr ""
7271
7272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7273 #: sources.list.5.xml:163
7274 msgid ""
7275 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
7276 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
7277 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
7278 msgstr ""
7279
7280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7281 #: sources.list.5.xml:168
7282 msgid "rsh"
7283 msgstr ""
7284
7285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7286 #: sources.list.5.xml:168
7287 msgid "ssh"
7288 msgstr ""
7289
7290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7291 #: sources.list.5.xml:170
7292 msgid ""
7293 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
7294 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
7295 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
7296 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
7297 "file transfers from the remote."
7298 msgstr ""
7299
7300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7301 #: sources.list.5.xml:178
7302 msgid "more recongnizable URI types"
7303 msgstr ""
7304
7305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7306 #: sources.list.5.xml:180
7307 msgid ""
7308 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7309 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7310 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintain "
7311 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7312 "access methods for https-URIs with features similiar to the http method, but "
7313 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7314 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7315 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7316 msgstr ""
7317
7318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7319 #: sources.list.5.xml:122
7320 msgid ""
7321 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7322 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7323 msgstr ""
7324
7325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7326 #: sources.list.5.xml:194
7327 msgid ""
7328 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7329 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7330 msgstr ""
7331
7332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7333 #: sources.list.5.xml:196
7334 #, no-wrap
7335 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7336 msgstr ""
7337
7338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7339 #: sources.list.5.xml:198
7340 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7341 msgstr ""
7342
7343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7344 #: sources.list.5.xml:199
7345 #, no-wrap
7346 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7347 msgstr ""
7348
7349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7350 #: sources.list.5.xml:201
7351 msgid "Source line for the above"
7352 msgstr ""
7353
7354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7355 #: sources.list.5.xml:202
7356 #, no-wrap
7357 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7358 msgstr ""
7359
7360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7361 #: sources.list.5.xml:204
7362 msgid ""
7363 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7364 "hamm/main area."
7365 msgstr ""
7366
7367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7368 #: sources.list.5.xml:206
7369 #, no-wrap
7370 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7371 msgstr ""
7372
7373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7374 #: sources.list.5.xml:208
7375 msgid ""
7376 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7377 "directory, and uses only the stable/contrib area."
7378 msgstr ""
7379
7380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7381 #: sources.list.5.xml:210
7382 #, no-wrap
7383 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
7384 msgstr ""
7385
7386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7387 #: sources.list.5.xml:212
7388 msgid ""
7389 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7390 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7391 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7392 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7393 msgstr ""
7394
7395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7396 #: sources.list.5.xml:216
7397 #, no-wrap
7398 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7402 #: sources.list.5.xml:218
7403 msgid ""
7404 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7405 "directory."
7406 msgstr ""
7407
7408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7409 #: sources.list.5.xml:220
7410 #, no-wrap
7411 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
7412 msgstr ""
7413
7414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7415 #: sources.list.5.xml:229
7416 #, no-wrap
7417 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
7418 msgstr ""
7419
7420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7421 #: sources.list.5.xml:222
7422 msgid ""
7423 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7424 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7425 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
7426 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7427 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
7428 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
7429 msgstr ""
7430
7431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7432 #: sources.list.5.xml:234
7433 #, fuzzy
7434 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7435 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7436
7437 #. type: <title></title>
7438 #: guide.sgml:4
7439 msgid "APT User's Guide"
7440 msgstr ""
7441
7442 #. type: <author></author>
7443 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7444 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7445 msgstr ""
7446
7447 #. type: <version></version>
7448 #: guide.sgml:7
7449 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7450 msgstr ""
7451
7452 #. type: <abstract></abstract>
7453 #: guide.sgml:11
7454 msgid ""
7455 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7456 msgstr ""
7457
7458 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7459 #: guide.sgml:15
7460 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7461 msgstr ""
7462
7463 #. type: <p></p>
7464 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7465 msgid ""
7466 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7467 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7468 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7469 "or (at your option) any later version."
7470 msgstr ""
7471
7472 #. type: <p></p>
7473 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7474 msgid ""
7475 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7476 "common-licenses/GPL for the full license."
7477 msgstr ""
7478
7479 #. type: <heading></heading>
7480 #: guide.sgml:32
7481 msgid "General"
7482 msgstr ""
7483
7484 #. type: <p></p>
7485 #: guide.sgml:38
7486 msgid ""
7487 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7488 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7489 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7490 "packages from the Internet."
7491 msgstr ""
7492
7493 #. type: <heading></heading>
7494 #: guide.sgml:39
7495 msgid "Anatomy of the Package System"
7496 msgstr ""
7497
7498 #. type: <p></p>
7499 #: guide.sgml:44
7500 msgid ""
7501 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7502 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7503 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7504 msgstr ""
7505
7506 #. type: <p></p>
7507 #: guide.sgml:52
7508 msgid ""
7509 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7510 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7511 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7512 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7513 "in mail transport agents, X servers and so on."
7514 msgstr ""
7515
7516 #. type: <p></p>
7517 #: guide.sgml:57
7518 msgid ""
7519 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7520 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7521 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7522 "properly."
7523 msgstr ""
7524
7525 #. type: <p></p>
7526 #: guide.sgml:63
7527 msgid ""
7528 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7529 "with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so mailcrypt has a "
7530 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7531 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7532 msgstr ""
7533
7534 #. type: <p></p>
7535 #: guide.sgml:73
7536 msgid ""
7537 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7538 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7539 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7540 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7541 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7542 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7543 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7544 "other mail transport agents."
7545 msgstr ""
7546
7547 #. type: <p></p>
7548 #: guide.sgml:83
7549 msgid ""
7550 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7551 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7552 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7553 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7554 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7555 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7556 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7557 "trying to manually fix packages."
7558 msgstr ""
7559
7560 #. type: <p></p>
7561 #: guide.sgml:88
7562 msgid ""
7563 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7564 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7565 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7566 "packages for installation."
7567 msgstr ""
7568
7569 #. type: <p></p>
7570 #: guide.sgml:102
7571 msgid ""
7572 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7573 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7574 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7575 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7576 msgstr ""
7577
7578 #. type: <p></p>
7579 #: guide.sgml:109
7580 msgid ""
7581 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7582 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7583 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7584 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7585 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7586 "instance,"
7587 msgstr ""
7588
7589 #. type: <example></example>
7590 #: guide.sgml:116
7591 #, no-wrap
7592 msgid ""
7593 "# apt-get update\n"
7594 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7595 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7596 "Reading Package Lists... Done\n"
7597 "Building Dependency Tree... Done"
7598 msgstr ""
7599
7600 #. type: <p><taglist>
7601 #: guide.sgml:120
7602 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7603 msgstr ""
7604
7605 #. type: <p></p>
7606 #: guide.sgml:131
7607 msgid ""
7608 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7609 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7610 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7611 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7612 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7613 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7614 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7615 msgstr ""
7616
7617 #. type: <p></p>
7618 #: guide.sgml:140
7619 msgid ""
7620 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7621 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7622 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7623 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7624 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7625 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7626 "anything other than its arguments are changed."
7627 msgstr ""
7628
7629 #. type: <p></p>
7630 #: guide.sgml:149
7631 msgid ""
7632 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7633 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7634 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7635 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7636 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7637 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7638 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7639 msgstr ""
7640
7641 #. type: <p></p>
7642 #: guide.sgml:152
7643 msgid ""
7644 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7645 "decisions may sometimes be quite surprising."
7646 msgstr ""
7647
7648 #. type: <p></p>
7649 #: guide.sgml:163
7650 msgid ""
7651 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7652 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7653 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7654 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7655 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7656 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7657 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7658 msgstr ""
7659
7660 #. type: <heading></heading>
7661 #: guide.sgml:168
7662 msgid "DSelect"
7663 msgstr ""
7664
7665 #. type: <p></p>
7666 #: guide.sgml:173
7667 msgid ""
7668 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7669 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7670 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7671 "them."
7672 msgstr ""
7673
7674 #. type: <p></p>
7675 #: guide.sgml:184
7676 msgid ""
7677 "To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</"
7678 "prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7679 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7680 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7681 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7682 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7683 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7684 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7685 "your CDROM before downloading from the Internet."
7686 msgstr ""
7687
7688 #. type: <example></example>
7689 #: guide.sgml:198
7690 #, no-wrap
7691 msgid ""
7692 " Set up a list of distribution source locations\n"
7693 "\t \n"
7694 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7695 " The access schemes I know about are: http file\n"
7696 "\t \n"
7697 " For example:\n"
7698 " file:/mnt/debian,\n"
7699 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7700 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7701 " \n"
7702 " \n"
7703 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7704 msgstr ""
7705
7706 #. type: <p></p>
7707 #: guide.sgml:205
7708 msgid ""
7709 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7710 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7711 "get."
7712 msgstr ""
7713
7714 #. type: <example></example>
7715 #: guide.sgml:212
7716 #, no-wrap
7717 msgid ""
7718 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7719 " package file ending in a /. The distribution\n"
7720 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7721 " \n"
7722 " Distribution [stable]:"
7723 msgstr ""
7724
7725 #. type: <p></p>
7726 #: guide.sgml:222
7727 msgid ""
7728 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7729 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7730 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7731 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7732 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7733 "into the US is legal however."
7734 msgstr ""
7735
7736 #. type: <example></example>
7737 #: guide.sgml:228
7738 #, no-wrap
7739 msgid ""
7740 " Please give the components to get\n"
7741 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7742 " \n"
7743 " Components [main contrib non-free]:"
7744 msgstr ""
7745
7746 #. type: <p></p>
7747 #: guide.sgml:236
7748 msgid ""
7749 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7750 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7751 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7752 "restrictions placed on their use and distribution."
7753 msgstr ""
7754
7755 #. type: <p></p>
7756 #: guide.sgml:240
7757 msgid ""
7758 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7759 "until you have specified all that you want."
7760 msgstr ""
7761
7762 #. type: <p></p>
7763 #: guide.sgml:247
7764 msgid ""
7765 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7766 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set of "
7767 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7768 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7769 "tt> has been run before."
7770 msgstr ""
7771
7772 #. type: <p></p>
7773 #: guide.sgml:253
7774 msgid ""
7775 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7776 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7777 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7778 "them together."
7779 msgstr ""
7780
7781 #. type: <p></p>
7782 #: guide.sgml:258
7783 msgid ""
7784 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7785 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7786 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7787 msgstr ""
7788
7789 #. type: <heading></heading>
7790 #: guide.sgml:264
7791 msgid "The Interface"
7792 msgstr ""
7793
7794 #. type: <p></p>
7795 #: guide.sgml:278
7796 msgid ""
7797 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7798 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7799 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7800 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7801 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7802 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7803 "then will print out some informative status messages so that you can "
7804 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7805 msgstr ""
7806
7807 #. type: <heading></heading>
7808 #: guide.sgml:280
7809 msgid "Startup"
7810 msgstr ""
7811
7812 #. type: <p></p>
7813 #: guide.sgml:284
7814 msgid ""
7815 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7816 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7817 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7818 "tt>."
7819 msgstr ""
7820
7821 #. type: <example></example>
7822 #: guide.sgml:289
7823 #, no-wrap
7824 msgid ""
7825 "# apt-get check\n"
7826 "Reading Package Lists... Done\n"
7827 "Building Dependency Tree... Done"
7828 msgstr ""
7829
7830 #. type: <p></p>
7831 #: guide.sgml:297
7832 msgid ""
7833 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7834 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7835 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7836 "warning will be printed when apt-get exits."
7837 msgstr ""
7838
7839 #. type: <p></p>
7840 #: guide.sgml:303
7841 msgid ""
7842 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7843 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7844 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7845 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7846 msgstr ""
7847
7848 #. type: <example></example>
7849 #: guide.sgml:320
7850 #, no-wrap
7851 msgid ""
7852 "# apt-get check\n"
7853 "Reading Package Lists... Done\n"
7854 "Building Dependency Tree... Done\n"
7855 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7856 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7857 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7858 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7859 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7860 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7861 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7862 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7863 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7864 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7865 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7866 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7867 msgstr ""
7868
7869 #. type: <p></p>
7870 #: guide.sgml:329
7871 msgid ""
7872 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7873 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7874 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7875 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7876 "problem is also included."
7877 msgstr ""
7878
7879 #. type: <p></p>
7880 #: guide.sgml:337
7881 msgid ""
7882 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7883 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
7884 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
7885 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
7886 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
7887 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
7888 "installed."
7889 msgstr ""
7890
7891 #. type: <p></p>
7892 #: guide.sgml:345
7893 msgid ""
7894 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7895 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7896 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
7897 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
7898 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
7899 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
7900 msgstr ""
7901
7902 #. type: <p></p>
7903 #: guide.sgml:351
7904 msgid ""
7905 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
7906 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
7907 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
7908 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
7909 "the situation enough to allow APT to proceed."
7910 msgstr ""
7911
7912 #. type: <heading></heading>
7913 #: guide.sgml:356
7914 msgid "The Status Report"
7915 msgstr ""
7916
7917 #. type: <p></p>
7918 #: guide.sgml:363
7919 msgid ""
7920 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
7921 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
7922 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
7923 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
7924 "other relevant activities to the command being executed."
7925 msgstr ""
7926
7927 #. type: <heading></heading>
7928 #: guide.sgml:364
7929 msgid "The Extra Package list"
7930 msgstr ""
7931
7932 #. type: <example></example>
7933 #: guide.sgml:372
7934 #, no-wrap
7935 msgid ""
7936 "The following extra packages will be installed:\n"
7937 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7938 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7939 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7940 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7941 " ssh"
7942 msgstr ""
7943
7944 #. type: <p></p>
7945 #: guide.sgml:379
7946 msgid ""
7947 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7948 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7949 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
7950 "result of an Auto Install."
7951 msgstr ""
7952
7953 #. type: <heading></heading>
7954 #: guide.sgml:382
7955 msgid "The Packages to Remove"
7956 msgstr ""
7957
7958 #. type: <example></example>
7959 #: guide.sgml:389
7960 #, no-wrap
7961 msgid ""
7962 "The following packages will be REMOVED:\n"
7963 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7964 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7965 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7966 " nas xpilot xfig"
7967 msgstr ""
7968
7969 #. type: <p></p>
7970 #: guide.sgml:399
7971 msgid ""
7972 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7973 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7974 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7975 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
7976 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
7977 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
7978 "possibly due to an aborted installation."
7979 msgstr ""
7980
7981 #. type: <heading></heading>
7982 #: guide.sgml:402
7983 msgid "The New Packages list"
7984 msgstr ""
7985
7986 #. type: <example></example>
7987 #: guide.sgml:406
7988 #, no-wrap
7989 msgid ""
7990 "The following NEW packages will installed:\n"
7991 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
7992 msgstr ""
7993
7994 #. type: <p></p>
7995 #: guide.sgml:411
7996 msgid ""
7997 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7998 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7999 "done."
8000 msgstr ""
8001
8002 #. type: <heading></heading>
8003 #: guide.sgml:414
8004 msgid "The Kept Back list"
8005 msgstr ""
8006
8007 #. type: <example></example>
8008 #: guide.sgml:419
8009 #, no-wrap
8010 msgid ""
8011 "The following packages have been kept back\n"
8012 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8013 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8014 msgstr ""
8015
8016 #. type: <p></p>
8017 #: guide.sgml:428
8018 msgid ""
8019 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8020 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8021 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8022 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8023 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8024 "to resolve their problems."
8025 msgstr ""
8026
8027 #. type: <heading></heading>
8028 #: guide.sgml:431
8029 msgid "Held Packages warning"
8030 msgstr ""
8031
8032 #. type: <example></example>
8033 #: guide.sgml:435
8034 #, no-wrap
8035 msgid ""
8036 "The following held packages will be changed:\n"
8037 " cvs"
8038 msgstr ""
8039
8040 #. type: <p></p>
8041 #: guide.sgml:441
8042 msgid ""
8043 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8044 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8045 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8046 msgstr ""
8047
8048 #. type: <heading></heading>
8049 #: guide.sgml:444
8050 msgid "Final summary"
8051 msgstr ""
8052
8053 #. type: <p></p>
8054 #: guide.sgml:447
8055 msgid ""
8056 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8057 msgstr ""
8058
8059 #. type: <example></example>
8060 #: guide.sgml:452
8061 #, no-wrap
8062 msgid ""
8063 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8064 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8065 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8066 msgstr ""
8067
8068 #. type: <p></p>
8069 #: guide.sgml:470
8070 msgid ""
8071 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8072 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8073 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8074 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8075 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8076 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8077 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8078 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8079 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8080 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8081 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8082 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8083 "the amount of space that will be freed."
8084 msgstr ""
8085
8086 #. type: <p></p>
8087 #: guide.sgml:473
8088 msgid ""
8089 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8090 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8091 msgstr ""
8092
8093 #. type: <heading></heading>
8094 #: guide.sgml:477
8095 msgid "The Status Display"
8096 msgstr ""
8097
8098 #. type: <p></p>
8099 #: guide.sgml:481
8100 msgid ""
8101 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8102 "status messages."
8103 msgstr ""
8104
8105 #. type: <example></example>
8106 #: guide.sgml:490
8107 #, no-wrap
8108 msgid ""
8109 "# apt-get update\n"
8110 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8111 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8112 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8113 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8114 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8115 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8116 msgstr ""
8117
8118 #. type: <p></p>
8119 #: guide.sgml:500
8120 msgid ""
8121 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8122 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8123 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8124 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8125 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8126 "inaccuracies."
8127 msgstr ""
8128
8129 #. type: <p></p>
8130 #: guide.sgml:509
8131 msgid ""
8132 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8133 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8134 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8135 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8136 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8137 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8138 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8139 msgstr ""
8140
8141 #. type: <p></p>
8142 #: guide.sgml:524
8143 msgid ""
8144 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8145 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8146 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8147 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8148 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8149 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8150 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8151 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8152 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8153 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8154 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8155 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8156 "rate."
8157 msgstr ""
8158
8159 #. type: <p></p>
8160 #: guide.sgml:530
8161 msgid ""
8162 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8163 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8164 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8165 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8166 "display."
8167 msgstr ""
8168
8169 #. type: <heading></heading>
8170 #: guide.sgml:535
8171 msgid "Dpkg"
8172 msgstr ""
8173
8174 #. type: <p></p>
8175 #: guide.sgml:542
8176 msgid ""
8177 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8178 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8179 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8180 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8181 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8182 "questions are too varied to discuss completely here."
8183 msgstr ""
8184
8185 #. type: <title></title>
8186 #: offline.sgml:4
8187 msgid "Using APT Offline"
8188 msgstr ""
8189
8190 #. type: <version></version>
8191 #: offline.sgml:7
8192 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8193 msgstr ""
8194
8195 #. type: <abstract></abstract>
8196 #: offline.sgml:12
8197 msgid ""
8198 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8199 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8200 msgstr ""
8201
8202 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8203 #: offline.sgml:16
8204 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8205 msgstr ""
8206
8207 #. type: <heading></heading>
8208 #: offline.sgml:32
8209 msgid "Introduction"
8210 msgstr ""
8211
8212 #. type: <heading></heading>
8213 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8214 msgid "Overview"
8215 msgstr ""
8216
8217 #. type: <p></p>
8218 #: offline.sgml:40
8219 msgid ""
8220 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8221 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8222 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8223 "fast connection but they are physically distant."
8224 msgstr ""
8225
8226 #. type: <p></p>
8227 #: offline.sgml:51
8228 msgid ""
8229 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8230 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8231 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8232 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8233 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8234 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8235 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8236 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8237 "bad or no connection."
8238 msgstr ""
8239
8240 #. type: <p></p>
8241 #: offline.sgml:57
8242 msgid ""
8243 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8244 "essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8245 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8246 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8247 msgstr ""
8248
8249 #. type: <heading></heading>
8250 #: offline.sgml:63
8251 msgid "Using APT on both machines"
8252 msgstr ""
8253
8254 #. type: <p><example>
8255 #: offline.sgml:71
8256 msgid ""
8257 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8258 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8259 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8260 "to download. The disk directory structure should look like:"
8261 msgstr ""
8262
8263 #. type: <example></example>
8264 #: offline.sgml:80
8265 #, no-wrap
8266 msgid ""
8267 " /disc/\n"
8268 " archives/\n"
8269 " partial/\n"
8270 " lists/\n"
8271 " partial/\n"
8272 " status\n"
8273 " sources.list\n"
8274 " apt.conf"
8275 msgstr ""
8276
8277 #. type: <heading></heading>
8278 #: offline.sgml:88
8279 msgid "The configuration file"
8280 msgstr ""
8281
8282 #. type: <p></p>
8283 #: offline.sgml:96
8284 msgid ""
8285 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8286 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8287 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8288 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8289 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8290 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8291 msgstr ""
8292
8293 #. type: <p><example>
8294 #: offline.sgml:100
8295 msgid ""
8296 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8297 "disc:"
8298 msgstr ""
8299
8300 #. type: <example></example>
8301 #: offline.sgml:124
8302 #, no-wrap
8303 msgid ""
8304 " APT\n"
8305 " {\n"
8306 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8307 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8308 " Architecture \"i386\";\n"
8309 " \n"
8310 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8311 " };\n"
8312 " \n"
8313 " Dir\n"
8314 " {\n"
8315 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8316 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8317 " State \"/disc/\";\n"
8318 " State::status \"status\";\n"
8319 "\n"
8320 " // Binary caches will be stored locally\n"
8321 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8322 " Cache \"/tmp/\";\n"
8323 " \n"
8324 " // Location of the source list.\n"
8325 " Etc \"/disc/\";\n"
8326 " };"
8327 msgstr ""
8328
8329 #. type: </example></p>
8330 #: offline.sgml:129
8331 msgid ""
8332 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8333 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8334 msgstr ""
8335
8336 #. type: <p><example>
8337 #: offline.sgml:136
8338 msgid ""
8339 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8340 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8341 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8342 "em> Then take the disc to the remote machine and configure the sources.list. "
8343 "On the remote machine execute the following:"
8344 msgstr ""
8345
8346 #. type: <example></example>
8347 #: offline.sgml:142
8348 #, no-wrap
8349 msgid ""
8350 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8351 " # apt-get update\n"
8352 " [ APT fetches the package files ]\n"
8353 " # apt-get dist-upgrade\n"
8354 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8355 msgstr ""
8356
8357 #. type: </example></p>
8358 #: offline.sgml:149
8359 msgid ""
8360 "The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT "
8361 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8362 "such as <em>dselect</em> However this presents a problem in communicating "
8363 "your selections back to the local computer."
8364 msgstr ""
8365
8366 #. type: <p><example>
8367 #: offline.sgml:153
8368 msgid ""
8369 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8370 "the target machine. Take the disc back and run:"
8371 msgstr ""
8372
8373 #. type: <example></example>
8374 #: offline.sgml:159
8375 #, no-wrap
8376 msgid ""
8377 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8378 " # apt-get check\n"
8379 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8380 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8381 " [ Or any other APT command ]"
8382 msgstr ""
8383
8384 #. type: <p></p>
8385 #: offline.sgml:165
8386 msgid ""
8387 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8388 "local one. This is very important!"
8389 msgstr ""
8390
8391 #. type: <p></p>
8392 #: offline.sgml:172
8393 msgid ""
8394 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8395 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8396 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8397 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8398 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8399 msgstr ""
8400
8401 #. type: <heading></heading>
8402 #: offline.sgml:178
8403 msgid "Using APT and wget"
8404 msgstr ""
8405
8406 #. type: <p></p>
8407 #: offline.sgml:185
8408 msgid ""
8409 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8410 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8411 "already has a list of available packages."
8412 msgstr ""
8413
8414 #. type: <p></p>
8415 #: offline.sgml:190
8416 msgid ""
8417 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8418 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8419 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8420 "packages."
8421 msgstr ""
8422
8423 #. type: <heading></heading>
8424 #: offline.sgml:196
8425 #, fuzzy
8426 msgid "Operation"
8427 msgstr "Descrição"
8428
8429 #. type: <p><example>
8430 #: offline.sgml:200
8431 msgid ""
8432 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8433 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8434 msgstr ""
8435
8436 #. type: <example></example>
8437 #: offline.sgml:205
8438 #, no-wrap
8439 msgid ""
8440 " # apt-get dist-upgrade \n"
8441 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8442 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8443 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8444 msgstr ""
8445
8446 #. type: </example></p>
8447 #: offline.sgml:210
8448 msgid ""
8449 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8450 "upgrade."
8451 msgstr ""
8452
8453 #. type: <p></p>
8454 #: offline.sgml:216
8455 msgid ""
8456 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8457 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8458 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8459 "output on the disc."
8460 msgstr ""
8461
8462 #. type: <p><example>
8463 #: offline.sgml:219
8464 msgid "The remote machine would do something like"
8465 msgstr ""
8466
8467 #. type: <example></example>
8468 #: offline.sgml:223
8469 #, no-wrap
8470 msgid ""
8471 " # cd /disc\n"
8472 " # sh -x ./wget-script\n"
8473 " [ wait.. ]"
8474 msgstr ""
8475
8476 #. type: </example><example>
8477 #: offline.sgml:228
8478 msgid ""
8479 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8480 "installation can proceed using,"
8481 msgstr ""
8482
8483 #. type: <example></example>
8484 #: offline.sgml:230
8485 #, no-wrap
8486 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8487 msgstr ""
8488
8489 #. type: </example></p>
8490 #: offline.sgml:234
8491 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8492 msgstr ""
8493
8494 #, fuzzy
8495 #~ msgid "/usr/share/doc/apt/"
8496 #~ msgstr "/usr/share/doc/apt/"
8497
8498 #, fuzzy
8499 #~ msgid "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8500 #~ msgstr "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8501
8502 #, fuzzy
8503 #~ msgid "/var/lib/apt"
8504 #~ msgstr "/var/lib/apt"
8505
8506 #, fuzzy
8507 #~ msgid "/var/cache/apt"
8508 #~ msgstr "/var/cache/apt"
8509
8510 #, fuzzy
8511 #~ msgid ""
8512 #~ "\n"
8513 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8514 #~ " <ListItem><Para>\n"
8515 #~ " Show a short usage summary.\n"
8516 #~ " </VarListEntry>\n"
8517 #~ " \n"
8518 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8519 #~ " <ListItem><Para>\n"
8520 #~ " Show the program version.\n"
8521 #~ " </VarListEntry>\n"
8522 #~ "\n"
8523 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8524 #~ " <ListItem><Para>\n"
8525 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8526 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8527 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8528 #~ " </VarListEntry>\n"
8529 #~ " \n"
8530 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8531 #~ " <ListItem><Para>\n"
8532 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8533 #~ "configuration \n"
8534 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8535 #~ " </VarListEntry>\n"
8536 #~ msgstr ""
8537 #~ "\n"
8538 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8539 #~ " <ListItem><Para>\n"
8540 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8541 #~ " </VarListEntry>\n"
8542 #~ " \n"
8543 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8544 #~ " <ListItem><Para>\n"
8545 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8546 #~ " </VarListEntry>\n"
8547 #~ "\n"
8548 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8549 #~ " <ListItem><Para>\n"
8550 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8551 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8552 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8553 #~ " informação de sintaxe. \n"
8554 #~ " </VarListEntry>\n"
8555 #~ " \n"
8556 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8557 #~ " <ListItem><Para>\n"
8558 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8559 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8560 #~ " </VarListEntry>\n"
8561
8562 #, fuzzy
8563 #~ msgid "<manvolnum>5</manvolnum>"
8564 #~ msgstr "<manvolnum>5</manvolnum>"
8565
8566 #, fuzzy
8567 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8568 #~ msgstr "</programlisting> Então :"
8569
8570 #, fuzzy
8571 #~ msgid "&manbugs; &manauthor;"
8572 #~ msgstr "&manbugs; &manauthor;"