1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:156
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:284
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:343
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:355
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:369
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:374
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:382
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
99 msgid "Package file %s is out of sync."
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
103 msgid "You must give at least one search pattern"
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Paketų nerasta"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
113 msgid "Unable to locate package %s"
114 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1533
117 msgid "Package files:"
118 msgstr "Paketų failai:"
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
121 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124 #. Show any packages have explicit pins
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
126 msgid "Pinned packages:"
127 msgstr "Surišti paketai:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1575
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1576
139 msgstr " Kandidatas: "
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1615
146 msgid " Package pin: "
147 msgstr " Paketo susiejimai: "
149 #. Show the priority tables
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1624
151 msgid " Version table:"
152 msgstr " Versijų lentelė:"
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
155 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
156 #: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
158 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1745
163 "Usage: apt-cache [options] command\n"
164 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169 "cache files, and query information from them\n"
172 " add - Add a package file to the source cache\n"
173 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
174 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
175 " showsrc - Show source records\n"
176 " stats - Show some basic statistics\n"
177 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
178 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179 " unmet - Show unmet dependencies\n"
180 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
181 " show - Show a readable record for the package\n"
182 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
183 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
184 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
187 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188 " policy - Show policy settings\n"
191 " -h This help text.\n"
192 " -p=? The package cache.\n"
193 " -s=? The source cache.\n"
194 " -q Disable progress indicator.\n"
195 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196 " -c=? Read this configuration file\n"
197 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
202 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
206 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
207 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
211 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
212 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
215 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
218 #: cmdline/apt-config.cc:41
219 msgid "Arguments not in pairs"
220 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
222 #: cmdline/apt-config.cc:76
224 "Usage: apt-config [options] command\n"
226 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
229 " shell - Shell mode\n"
230 " dump - Show the configuration\n"
233 " -h This help text.\n"
234 " -c=? Read this configuration file\n"
235 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
237 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
239 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
242 " shell - Shell rėžimas\n"
243 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
246 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
247 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
248 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
250 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
252 msgid "%s not a valid DEB package."
253 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
255 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
257 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
259 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
260 "from debian packages\n"
263 " -h This help text\n"
264 " -t Set the temp dir\n"
265 " -c=? Read this configuration file\n"
266 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
268 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
270 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
271 "informacijos išskleidimui\n"
275 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
276 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
277 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
278 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
280 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
282 msgid "Unable to write to %s"
283 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
285 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
286 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
287 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
290 msgid "Package extension list is too long"
291 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
293 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
294 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
297 msgid "Error processing directory %s"
298 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
301 msgid "Source extension list is too long"
302 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
305 msgid "Error writing header to contents file"
306 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
308 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
310 msgid "Error processing contents %s"
311 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
313 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
315 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
316 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
317 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
320 " generate config [groups]\n"
323 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
324 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
325 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
327 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
328 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
329 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
330 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
332 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
333 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
335 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
336 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
337 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
338 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
340 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
341 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
344 " -h This help text\n"
345 " --md5 Control MD5 generation\n"
346 " -s=? Source override file\n"
348 " -d=? Select the optional caching database\n"
349 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
350 " --contents Control contents file generation\n"
351 " -c=? Read this configuration file\n"
352 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
354 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
355 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
356 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
359 " generate parametras [grupės]\n"
360 " clean parametras\n"
362 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
364 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
366 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
368 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
370 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
371 "dydžius. Perrašomasis\n"
372 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
373 "Sekcijų reikšmės.\n"
375 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
376 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
377 "perrašomąjį failą\n"
379 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
380 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
381 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
382 "turėti perrašymo žymes.\n"
383 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
384 "Vartosenos pavyzdys\n"
385 "naudojant Debian archyvą:\n"
386 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
387 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
390 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
391 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
392 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
394 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
395 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
396 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
397 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
399 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
400 msgid "No selections matched"
401 msgstr "Nėra atitikmenų"
403 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
405 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
406 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
408 #: ftparchive/cachedb.cc:43
410 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
411 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
413 #: ftparchive/cachedb.cc:61
415 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
416 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
418 #: ftparchive/cachedb.cc:72
421 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
422 "remove and re-create the database."
424 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
425 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
427 #: ftparchive/cachedb.cc:77
429 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
430 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
432 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
433 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
435 msgid "Failed to stat %s"
436 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
438 #: ftparchive/cachedb.cc:242
439 msgid "Archive has no control record"
442 #: ftparchive/cachedb.cc:448
443 msgid "Unable to get a cursor"
446 #: ftparchive/writer.cc:73
448 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
449 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
451 #: ftparchive/writer.cc:78
453 msgid "W: Unable to stat %s\n"
454 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
456 #: ftparchive/writer.cc:134
460 #: ftparchive/writer.cc:136
464 #: ftparchive/writer.cc:143
465 msgid "E: Errors apply to file "
466 msgstr "K: Klaidos failui "
468 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
470 msgid "Failed to resolve %s"
471 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
473 #: ftparchive/writer.cc:174
474 msgid "Tree walking failed"
475 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
477 #: ftparchive/writer.cc:201
479 msgid "Failed to open %s"
480 msgstr "Nepavyko atverti %s"
482 #: ftparchive/writer.cc:260
484 msgid " DeLink %s [%s]\n"
487 #: ftparchive/writer.cc:268
489 msgid "Failed to readlink %s"
490 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
492 #: ftparchive/writer.cc:272
494 msgid "Failed to unlink %s"
495 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
497 #: ftparchive/writer.cc:279
499 msgid "*** Failed to link %s to %s"
500 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
502 #: ftparchive/writer.cc:289
504 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
507 #: ftparchive/writer.cc:393
508 msgid "Archive had no package field"
509 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
511 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
513 msgid " %s has no override entry\n"
514 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
516 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
518 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
519 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
521 #: ftparchive/writer.cc:698
523 msgid " %s has no source override entry\n"
526 #: ftparchive/writer.cc:702
528 msgid " %s has no binary override entry either\n"
531 #: ftparchive/contents.cc:321
533 msgid "Internal error, could not locate member %s"
534 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
536 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
537 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
538 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
540 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
542 msgid "Unable to open %s"
543 msgstr "Nepavyko atverti %s"
545 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
547 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
548 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
550 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
552 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
553 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
555 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
557 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
558 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
560 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
562 msgid "Failed to read the override file %s"
563 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
565 #: ftparchive/multicompress.cc:72
567 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
568 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
570 #: ftparchive/multicompress.cc:102
572 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
573 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
575 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
576 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
577 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
579 #: ftparchive/multicompress.cc:195
580 msgid "Failed to create FILE*"
581 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
583 #: ftparchive/multicompress.cc:198
584 msgid "Failed to fork"
587 #: ftparchive/multicompress.cc:212
588 msgid "Compress child"
591 #: ftparchive/multicompress.cc:235
593 msgid "Internal error, failed to create %s"
594 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
596 #: ftparchive/multicompress.cc:286
597 msgid "Failed to create subprocess IPC"
598 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
600 #: ftparchive/multicompress.cc:321
601 msgid "Failed to exec compressor "
602 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
604 #: ftparchive/multicompress.cc:360
606 msgstr "išskleidiklis"
608 #: ftparchive/multicompress.cc:403
609 msgid "IO to subprocess/file failed"
610 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
612 #: ftparchive/multicompress.cc:455
613 msgid "Failed to read while computing MD5"
614 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
616 #: ftparchive/multicompress.cc:472
618 msgid "Problem unlinking %s"
621 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
623 msgid "Failed to rename %s to %s"
624 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
626 #: cmdline/apt-get.cc:135
630 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
632 msgid "Regex compilation error - %s"
635 #: cmdline/apt-get.cc:252
636 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
637 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
639 #: cmdline/apt-get.cc:342
641 msgid "but %s is installed"
642 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
644 #: cmdline/apt-get.cc:344
646 msgid "but %s is to be installed"
647 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
649 #: cmdline/apt-get.cc:351
650 msgid "but it is not installable"
651 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
653 #: cmdline/apt-get.cc:353
654 msgid "but it is a virtual package"
655 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
657 #: cmdline/apt-get.cc:356
658 msgid "but it is not installed"
659 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
661 #: cmdline/apt-get.cc:356
662 msgid "but it is not going to be installed"
663 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
665 #: cmdline/apt-get.cc:361
669 #: cmdline/apt-get.cc:392
670 msgid "The following NEW packages will be installed:"
671 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
673 #: cmdline/apt-get.cc:420
674 msgid "The following packages will be REMOVED:"
675 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
677 #: cmdline/apt-get.cc:442
678 msgid "The following packages have been kept back:"
679 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
681 #: cmdline/apt-get.cc:465
682 msgid "The following packages will be upgraded:"
683 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
685 #: cmdline/apt-get.cc:488
686 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
687 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
689 #: cmdline/apt-get.cc:508
690 msgid "The following held packages will be changed:"
691 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
693 #: cmdline/apt-get.cc:563
695 msgid "%s (due to %s) "
696 msgstr "%s (dėl %s) "
698 #: cmdline/apt-get.cc:571
700 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
701 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
703 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
704 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
706 #: cmdline/apt-get.cc:605
708 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
709 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
711 #: cmdline/apt-get.cc:609
713 msgid "%lu reinstalled, "
714 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
716 #: cmdline/apt-get.cc:611
718 msgid "%lu downgraded, "
719 msgstr "%lu pasendinti, "
721 #: cmdline/apt-get.cc:613
723 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
724 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
726 #: cmdline/apt-get.cc:617
728 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
729 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
731 #: cmdline/apt-get.cc:639
733 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
734 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
736 #: cmdline/apt-get.cc:645
738 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
739 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
741 #: cmdline/apt-get.cc:662
743 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
744 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
746 #: cmdline/apt-get.cc:673
750 #: cmdline/apt-get.cc:682
752 msgid " [Not candidate version]"
753 msgstr "Galimos versijos"
755 #: cmdline/apt-get.cc:684
756 msgid "You should explicitly select one to install."
757 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
759 #: cmdline/apt-get.cc:687
762 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
763 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
764 "is only available from another source\n"
766 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
767 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
768 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
770 #: cmdline/apt-get.cc:705
771 msgid "However the following packages replace it:"
772 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
774 #: cmdline/apt-get.cc:717
776 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
777 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
779 #: cmdline/apt-get.cc:728
781 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
784 #: cmdline/apt-get.cc:759
786 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
787 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
789 #: cmdline/apt-get.cc:789
791 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
793 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
795 #: cmdline/apt-get.cc:793
797 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
799 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
801 #: cmdline/apt-get.cc:803
803 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
804 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
806 #: cmdline/apt-get.cc:808
808 msgid "%s is already the newest version.\n"
809 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
811 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
813 msgid "%s set to manually installed.\n"
814 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
816 #: cmdline/apt-get.cc:853
818 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
819 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
821 #: cmdline/apt-get.cc:858
823 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
824 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
826 #: cmdline/apt-get.cc:898
828 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
829 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
831 #: cmdline/apt-get.cc:973
832 msgid "Correcting dependencies..."
833 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
835 #: cmdline/apt-get.cc:976
839 #: cmdline/apt-get.cc:979
840 msgid "Unable to correct dependencies"
841 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
843 #: cmdline/apt-get.cc:982
845 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
846 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
848 #: cmdline/apt-get.cc:984
852 #: cmdline/apt-get.cc:988
853 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
854 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
856 #: cmdline/apt-get.cc:991
857 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
858 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
860 #: cmdline/apt-get.cc:1016
861 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
862 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
864 #: cmdline/apt-get.cc:1020
865 msgid "Authentication warning overridden.\n"
868 #: cmdline/apt-get.cc:1027
869 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
870 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
872 #: cmdline/apt-get.cc:1029
873 msgid "Some packages could not be authenticated"
874 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
876 #: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
877 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
878 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
880 #: cmdline/apt-get.cc:1079
881 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
884 #: cmdline/apt-get.cc:1088
885 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
886 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
888 #: cmdline/apt-get.cc:1099
889 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
892 #: cmdline/apt-get.cc:1137
893 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
894 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
896 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
897 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
898 #: cmdline/apt-get.cc:1144
900 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
901 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
903 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
904 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
905 #: cmdline/apt-get.cc:1149
907 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
908 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
910 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
911 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
912 #: cmdline/apt-get.cc:1156
914 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
915 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
917 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
918 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
919 #: cmdline/apt-get.cc:1161
921 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
922 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
924 #: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
925 #: cmdline/apt-get.cc:2370
927 msgid "Couldn't determine free space in %s"
928 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
930 #: cmdline/apt-get.cc:1189
932 msgid "You don't have enough free space in %s."
933 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
935 #: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
936 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
939 #: cmdline/apt-get.cc:1207
940 msgid "Yes, do as I say!"
941 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
943 #: cmdline/apt-get.cc:1209
946 "You are about to do something potentially harmful.\n"
947 "To continue type in the phrase '%s'\n"
950 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
951 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
954 #: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
958 #: cmdline/apt-get.cc:1230
959 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
960 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
962 #: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
964 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
965 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
967 #: cmdline/apt-get.cc:1320
968 msgid "Some files failed to download"
969 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
971 #: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
972 msgid "Download complete and in download only mode"
973 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
975 #: cmdline/apt-get.cc:1327
977 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
980 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
981 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
983 #: cmdline/apt-get.cc:1331
984 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
985 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
987 #: cmdline/apt-get.cc:1336
988 msgid "Unable to correct missing packages."
989 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
991 #: cmdline/apt-get.cc:1337
992 msgid "Aborting install."
993 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
995 #: cmdline/apt-get.cc:1365
997 "The following package disappeared from your system as\n"
998 "all files have been overwritten by other packages:"
1000 "The following packages disappeared from your system as\n"
1001 "all files have been overwritten by other packages:"
1005 #: cmdline/apt-get.cc:1369
1006 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1009 #: cmdline/apt-get.cc:1499
1011 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1014 #: cmdline/apt-get.cc:1531
1016 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1019 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1020 #: cmdline/apt-get.cc:1569
1022 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1025 #: cmdline/apt-get.cc:1585
1026 msgid "The update command takes no arguments"
1027 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1647
1030 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1033 #: cmdline/apt-get.cc:1699
1035 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1036 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1040 #. if (Packages == 1)
1044 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1045 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1046 #. "that package should be filed.") << endl;
1049 #: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
1050 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1051 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1053 #: cmdline/apt-get.cc:1706
1054 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1057 #: cmdline/apt-get.cc:1713
1060 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1062 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1064 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1065 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1067 #: cmdline/apt-get.cc:1717
1069 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1071 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1072 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1073 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1075 #: cmdline/apt-get.cc:1719
1076 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1077 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1079 #: cmdline/apt-get.cc:1738
1080 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1083 #: cmdline/apt-get.cc:1828
1084 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1085 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1087 #: cmdline/apt-get.cc:1831
1089 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1092 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1093 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1095 #: cmdline/apt-get.cc:1843
1097 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1098 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1099 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1100 "or been moved out of Incoming."
1102 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1103 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1104 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1105 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1107 #: cmdline/apt-get.cc:1861
1108 msgid "Broken packages"
1109 msgstr "Sugadinti paketai"
1111 #: cmdline/apt-get.cc:1889
1112 msgid "The following extra packages will be installed:"
1113 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1115 #: cmdline/apt-get.cc:1979
1116 msgid "Suggested packages:"
1117 msgstr "Siūlomi paketai:"
1119 #: cmdline/apt-get.cc:1980
1120 msgid "Recommended packages:"
1121 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1123 #: cmdline/apt-get.cc:2022
1125 msgid "Couldn't find package %s"
1126 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1128 #: cmdline/apt-get.cc:2029
1130 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1131 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1133 #: cmdline/apt-get.cc:2050
1134 msgid "Calculating upgrade... "
1135 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1137 #: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1141 #: cmdline/apt-get.cc:2058
1145 #: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
1146 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1147 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1149 #: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
1150 msgid "Unable to lock the download directory"
1151 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1153 #: cmdline/apt-get.cc:2233
1154 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1155 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1157 #: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
1159 msgid "Unable to find a source package for %s"
1160 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1162 #: cmdline/apt-get.cc:2289
1165 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2294
1174 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1177 #: cmdline/apt-get.cc:2345
1179 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1180 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1182 #: cmdline/apt-get.cc:2380
1184 msgid "You don't have enough free space in %s"
1185 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1187 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1188 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2388
1191 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1192 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1194 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1195 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1196 #: cmdline/apt-get.cc:2393
1198 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1199 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1201 #: cmdline/apt-get.cc:2399
1203 msgid "Fetch source %s\n"
1204 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1206 #: cmdline/apt-get.cc:2432
1207 msgid "Failed to fetch some archives."
1208 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1210 #: cmdline/apt-get.cc:2462
1212 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1213 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1215 #: cmdline/apt-get.cc:2474
1217 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1218 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1220 #: cmdline/apt-get.cc:2475
1222 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1223 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1225 #: cmdline/apt-get.cc:2492
1227 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1228 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1230 #: cmdline/apt-get.cc:2512
1231 msgid "Child process failed"
1232 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1234 #: cmdline/apt-get.cc:2528
1235 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1236 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1238 #: cmdline/apt-get.cc:2559
1240 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1241 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1243 #: cmdline/apt-get.cc:2579
1245 msgid "%s has no build depends.\n"
1248 #: cmdline/apt-get.cc:2630
1251 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1254 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1256 #: cmdline/apt-get.cc:2683
1259 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1260 "package %s can satisfy version requirements"
1262 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1263 "versijos %s paketo"
1265 #: cmdline/apt-get.cc:2719
1267 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1269 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1272 #: cmdline/apt-get.cc:2746
1274 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1275 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1277 #: cmdline/apt-get.cc:2762
1279 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1282 #: cmdline/apt-get.cc:2767
1283 msgid "Failed to process build dependencies"
1286 #: cmdline/apt-get.cc:2798
1287 msgid "Supported modules:"
1288 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1290 #: cmdline/apt-get.cc:2839
1292 "Usage: apt-get [options] command\n"
1293 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1294 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1296 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1297 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1301 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1302 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1303 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1304 " remove - Remove packages\n"
1305 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1306 " purge - Remove packages and config files\n"
1307 " source - Download source archives\n"
1308 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1309 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1310 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1311 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1312 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1313 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1314 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1315 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1318 " -h This help text.\n"
1319 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1320 " -qq No output except for errors\n"
1321 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1322 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1323 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1324 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1325 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1326 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1327 " -b Build the source package after fetching it\n"
1328 " -V Show verbose version numbers\n"
1329 " -c=? Read this configuration file\n"
1330 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1331 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1332 "pages for more information and options.\n"
1333 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1336 #: cmdline/apt-get.cc:2995
1338 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1339 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1340 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1341 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1344 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1348 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1352 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1354 msgstr "Ignoruotas "
1356 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1360 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1362 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1363 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1365 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1370 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1373 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1375 "in the drive '%s' and press enter\n"
1377 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1379 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1381 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1382 msgid "Unknown package record!"
1383 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1385 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1387 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1389 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1390 "to indicate what kind of file it is.\n"
1393 " -h This help text\n"
1394 " -s Use source file sorting\n"
1395 " -c=? Read this configuration file\n"
1396 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1398 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1400 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1402 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1405 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1406 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1407 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1408 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1410 #: dselect/install:32
1411 msgid "Bad default setting!"
1412 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1414 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1415 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1416 msgid "Press enter to continue."
1417 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1419 #: dselect/install:91
1420 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1423 #: dselect/install:101
1425 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1426 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1428 #: dselect/install:102
1430 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1431 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1433 #: dselect/install:103
1434 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1436 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1439 #: dselect/install:104
1441 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1443 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1444 "paleisti [I]nstall"
1446 #: dselect/update:30
1447 msgid "Merging available information"
1448 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1450 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1451 msgid "Failed to create pipes"
1454 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1455 msgid "Failed to exec gzip "
1458 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1459 msgid "Corrupted archive"
1460 msgstr "Sugadintas archyvas"
1462 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1463 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1464 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1466 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1468 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1469 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1471 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1472 msgid "Invalid archive signature"
1475 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1476 msgid "Error reading archive member header"
1479 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1481 msgid "Invalid archive member header %s"
1484 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1485 msgid "Invalid archive member header"
1488 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1489 msgid "Archive is too short"
1490 msgstr "Archyvas per trumpas"
1492 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1493 msgid "Failed to read the archive headers"
1494 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1496 #: apt-inst/filelist.cc:380
1497 msgid "DropNode called on still linked node"
1500 #: apt-inst/filelist.cc:412
1501 msgid "Failed to locate the hash element!"
1504 #: apt-inst/filelist.cc:459
1505 msgid "Failed to allocate diversion"
1508 #: apt-inst/filelist.cc:464
1509 msgid "Internal error in AddDiversion"
1512 #: apt-inst/filelist.cc:477
1514 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1517 #: apt-inst/filelist.cc:506
1519 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1522 #: apt-inst/filelist.cc:549
1524 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1527 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1529 msgid "Failed to write file %s"
1532 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1534 msgid "Failed to close file %s"
1537 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1539 msgid "The path %s is too long"
1540 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1542 #: apt-inst/extract.cc:124
1544 msgid "Unpacking %s more than once"
1547 #: apt-inst/extract.cc:134
1549 msgid "The directory %s is diverted"
1552 #: apt-inst/extract.cc:144
1554 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1557 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1558 msgid "The diversion path is too long"
1561 #: apt-inst/extract.cc:240
1563 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1566 #: apt-inst/extract.cc:280
1567 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1570 #: apt-inst/extract.cc:284
1571 msgid "The path is too long"
1572 msgstr "Kelias per ilgas"
1574 #: apt-inst/extract.cc:414
1576 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1579 #: apt-inst/extract.cc:431
1581 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1584 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1585 #. Only warn if there is no sources.list file.
1586 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1588 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1589 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1590 #: methods/mirror.cc:87
1592 msgid "Unable to read %s"
1593 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1595 #: apt-inst/extract.cc:491
1597 msgid "Unable to stat %s"
1600 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1602 msgid "Failed to remove %s"
1603 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1605 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1607 msgid "Unable to create %s"
1608 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1610 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1612 msgid "Failed to stat %sinfo"
1615 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1616 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1619 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1620 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1621 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1622 msgid "Reading package lists"
1623 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1625 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1627 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1630 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1631 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1632 msgid "Internal error getting a package name"
1635 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1636 msgid "Reading file listing"
1637 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1639 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1642 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1643 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1647 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1649 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1652 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1653 msgid "Internal error getting a node"
1656 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1658 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1661 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1662 msgid "The diversion file is corrupted"
1665 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1666 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1668 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1671 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1672 msgid "Internal error adding a diversion"
1675 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1676 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1679 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1681 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1684 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1686 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1689 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1691 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1694 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1696 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1699 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1701 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1704 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1706 msgid "Couldn't change to %s"
1709 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1710 msgid "Internal error, could not locate member"
1713 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1714 msgid "Failed to locate a valid control file"
1717 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1718 msgid "Unparsable control file"
1721 #: methods/bzip2.cc:65
1723 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1724 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1726 #: methods/bzip2.cc:109
1728 msgid "Read error from %s process"
1731 #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1732 #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1733 #: methods/rred.cc:495
1734 msgid "Failed to stat"
1737 #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1738 #: methods/rred.cc:492
1739 msgid "Failed to set modification time"
1742 #: methods/cdrom.cc:199
1744 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1745 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1747 #: methods/cdrom.cc:208
1749 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1750 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1753 #: methods/cdrom.cc:218
1754 msgid "Wrong CD-ROM"
1755 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1757 #: methods/cdrom.cc:245
1759 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1760 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1762 #: methods/cdrom.cc:250
1763 msgid "Disk not found."
1764 msgstr "Diskas nerastas."
1766 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1767 msgid "File not found"
1768 msgstr "Failas nerastas"
1770 #: methods/file.cc:44
1771 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1774 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1775 #: methods/ftp.cc:168
1779 #: methods/ftp.cc:174
1780 msgid "Unable to determine the peer name"
1783 #: methods/ftp.cc:179
1784 msgid "Unable to determine the local name"
1787 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1789 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1792 #: methods/ftp.cc:216
1794 msgid "USER failed, server said: %s"
1797 #: methods/ftp.cc:223
1799 msgid "PASS failed, server said: %s"
1802 #: methods/ftp.cc:243
1804 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1808 #: methods/ftp.cc:271
1810 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1813 #: methods/ftp.cc:297
1815 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1818 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1819 msgid "Connection timeout"
1820 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1822 #: methods/ftp.cc:341
1823 msgid "Server closed the connection"
1826 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
1828 msgstr "Skaitymo klaida"
1830 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1831 msgid "A response overflowed the buffer."
1834 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1835 msgid "Protocol corruption"
1838 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
1840 msgstr "Rašymo klaida"
1842 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1843 msgid "Could not create a socket"
1846 #: methods/ftp.cc:703
1847 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1850 #: methods/ftp.cc:709
1851 msgid "Could not connect passive socket."
1854 #: methods/ftp.cc:727
1855 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1858 #: methods/ftp.cc:741
1859 msgid "Could not bind a socket"
1862 #: methods/ftp.cc:745
1863 msgid "Could not listen on the socket"
1866 #: methods/ftp.cc:752
1867 msgid "Could not determine the socket's name"
1870 #: methods/ftp.cc:784
1871 msgid "Unable to send PORT command"
1874 #: methods/ftp.cc:794
1876 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1879 #: methods/ftp.cc:803
1881 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1884 #: methods/ftp.cc:823
1885 msgid "Data socket connect timed out"
1888 #: methods/ftp.cc:830
1889 msgid "Unable to accept connection"
1892 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1893 msgid "Problem hashing file"
1896 #: methods/ftp.cc:882
1898 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1899 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1901 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1902 msgid "Data socket timed out"
1905 #: methods/ftp.cc:927
1907 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1910 #. Get the files information
1911 #: methods/ftp.cc:1004
1915 #: methods/ftp.cc:1116
1916 msgid "Unable to invoke "
1919 #: methods/connect.cc:71
1921 msgid "Connecting to %s (%s)"
1922 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1924 #: methods/connect.cc:82
1927 msgstr "[IP: %s %s]"
1929 #: methods/connect.cc:89
1931 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1934 #: methods/connect.cc:95
1936 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1939 #: methods/connect.cc:103
1941 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1942 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1944 #: methods/connect.cc:121
1946 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1947 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1949 #. We say this mainly because the pause here is for the
1950 #. ssh connection that is still going
1951 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1953 msgid "Connecting to %s"
1954 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1956 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1958 msgid "Could not resolve '%s'"
1959 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1961 #: methods/connect.cc:193
1963 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1964 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1966 #: methods/connect.cc:196
1968 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1971 #: methods/connect.cc:243
1973 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1974 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1976 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1977 #: methods/gpgv.cc:71
1979 msgid "No keyring installed in %s."
1980 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1982 #: methods/gpgv.cc:163
1984 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1987 #: methods/gpgv.cc:168
1988 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1991 #: methods/gpgv.cc:172
1992 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1995 #: methods/gpgv.cc:177
1996 msgid "Unknown error executing gpgv"
1997 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1999 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2000 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2001 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
2003 #: methods/gpgv.cc:225
2005 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2007 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
2009 #: methods/http.cc:385
2010 msgid "Waiting for headers"
2011 msgstr "Laukiama antraščių"
2013 #: methods/http.cc:531
2015 msgid "Got a single header line over %u chars"
2018 #: methods/http.cc:539
2019 msgid "Bad header line"
2022 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2023 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2026 #: methods/http.cc:600
2027 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2030 #: methods/http.cc:615
2031 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2034 #: methods/http.cc:617
2035 msgid "This HTTP server has broken range support"
2038 #: methods/http.cc:641
2039 msgid "Unknown date format"
2042 #: methods/http.cc:799
2043 msgid "Select failed"
2046 #: methods/http.cc:804
2047 msgid "Connection timed out"
2048 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2050 #: methods/http.cc:827
2051 msgid "Error writing to output file"
2054 #: methods/http.cc:858
2055 msgid "Error writing to file"
2056 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2058 #: methods/http.cc:886
2059 msgid "Error writing to the file"
2062 #: methods/http.cc:900
2063 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2066 #: methods/http.cc:902
2067 msgid "Error reading from server"
2070 #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2072 msgid "Failed to truncate file"
2073 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2075 #: methods/http.cc:1160
2076 msgid "Bad header data"
2079 #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2080 msgid "Connection failed"
2081 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2083 #: methods/http.cc:1324
2084 msgid "Internal error"
2085 msgstr "Vidinė klaida"
2087 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2088 msgid "Can't mmap an empty file"
2091 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2093 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2096 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2098 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2101 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2103 msgid "Unable to close mmap"
2104 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2106 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2108 msgid "Unable to synchronize mmap"
2109 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2111 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2114 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2115 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2118 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2121 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2125 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2127 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2130 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2131 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2133 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2136 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2137 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2139 msgid "%lih %limin %lis"
2142 #. min means minutes, s means seconds
2143 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2149 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2154 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2156 msgid "Selection %s not found"
2159 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2161 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2164 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2166 msgid "Opening configuration file %s"
2169 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2171 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2174 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2176 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2179 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2181 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2184 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2186 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2189 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2191 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2194 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2196 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2199 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2201 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2204 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2206 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2209 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2211 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2214 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2216 msgid "%c%s... Error!"
2217 msgstr "%c%s... Klaida!"
2219 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2221 msgid "%c%s... Done"
2222 msgstr "%c%s... Baigta"
2224 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2226 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2229 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2230 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2232 msgid "Command line option %s is not understood"
2235 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2237 msgid "Command line option %s is not boolean"
2240 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2242 msgid "Option %s requires an argument."
2243 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2245 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2247 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2250 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2252 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2255 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2257 msgid "Option '%s' is too long"
2260 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2262 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2265 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2267 msgid "Invalid operation %s"
2268 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2270 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2272 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2275 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2276 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2277 #: methods/mirror.cc:93
2279 msgid "Unable to change to %s"
2280 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2282 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2283 msgid "Failed to stat the cdrom"
2286 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2288 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2291 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2293 msgid "Could not open lock file %s"
2294 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2296 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2298 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2301 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2303 msgid "Could not get lock %s"
2304 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2306 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2308 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2311 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2313 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2316 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
2318 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2319 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2321 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2323 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2324 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2328 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2329 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2331 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2333 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2334 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2336 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
2338 msgid "Could not open file %s"
2339 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2341 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
2343 msgid "Could not open file descriptor %d"
2344 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2346 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2348 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2351 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
2353 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2356 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
2358 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2359 msgstr "Klaida užveriant failą"
2361 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
2363 msgid "Problem closing the file %s"
2364 msgstr "Klaida užveriant failą"
2366 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
2368 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2369 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2371 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2373 msgid "Problem unlinking the file %s"
2374 msgstr "Klaida užveriant failą"
2376 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
2377 msgid "Problem syncing the file"
2378 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2380 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2381 msgid "Empty package cache"
2384 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2385 msgid "The package cache file is corrupted"
2388 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2389 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2392 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2394 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2397 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2398 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2401 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2405 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2407 msgstr "Priešpriklauso"
2409 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2413 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2415 msgstr "Rekomenduoja"
2417 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2419 msgstr "Konfliktuoja"
2421 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2425 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2429 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2433 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2437 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2441 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2445 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2447 msgstr "standartinis"
2449 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2453 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2457 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2458 msgid "Building dependency tree"
2459 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2461 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2462 msgid "Candidate versions"
2463 msgstr "Galimos versijos"
2465 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2466 msgid "Dependency generation"
2467 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2469 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2470 msgid "Reading state information"
2471 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2473 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2475 msgid "Failed to open StateFile %s"
2478 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2480 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2483 #: apt-pkg/depcache.cc:922
2485 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2488 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2490 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2493 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2495 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2498 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2500 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2503 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2505 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2508 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2510 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2513 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2515 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2518 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2520 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2523 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2525 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2528 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2530 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2533 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2535 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2538 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2540 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2543 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2545 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2548 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2551 msgstr "Atveriama %s"
2553 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2555 msgid "Line %u too long in source list %s."
2558 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2560 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2563 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2565 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2568 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2571 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2572 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2575 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2578 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2579 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2580 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2583 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2586 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2587 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2590 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2592 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2595 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2598 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2601 #: apt-pkg/algorithms.cc:1218
2603 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2607 #: apt-pkg/algorithms.cc:1220
2608 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2611 #: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
2613 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2616 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2617 "jų panaudoti seni."
2619 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2621 msgid "List directory %spartial is missing."
2622 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2624 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2626 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2627 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2629 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2631 msgid "Unable to lock directory %s"
2632 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2634 #. only show the ETA if it makes sense
2636 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2638 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2639 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2641 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2643 msgid "Retrieving file %li of %li"
2644 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2646 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2648 msgid "The method driver %s could not be found."
2651 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2653 msgid "Method %s did not start correctly"
2656 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2658 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2659 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2661 #: apt-pkg/init.cc:143
2663 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2666 #: apt-pkg/init.cc:159
2667 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2670 #: apt-pkg/clean.cc:56
2672 msgid "Unable to stat %s."
2675 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2676 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2679 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2680 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2681 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2683 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2684 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2686 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2689 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2690 msgid "The list of sources could not be read."
2691 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2693 #: apt-pkg/policy.cc:344
2695 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2698 #: apt-pkg/policy.cc:366
2700 msgid "Did not understand pin type %s"
2703 #: apt-pkg/policy.cc:374
2704 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2707 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2708 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2711 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2713 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2716 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2718 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2721 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2723 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2726 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2728 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2731 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2733 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2736 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2737 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2739 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2742 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2744 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2747 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2749 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2753 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2756 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2757 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2760 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2761 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2764 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2765 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2768 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2770 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2773 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2775 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2778 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2780 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2783 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2785 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2788 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2789 msgid "Collecting File Provides"
2792 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2793 msgid "IO Error saving source cache"
2796 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2798 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2801 #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2802 msgid "MD5Sum mismatch"
2803 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2805 #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2806 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2807 msgid "Hash Sum mismatch"
2808 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2810 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2811 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2814 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2815 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2816 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2817 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2819 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2822 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2824 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2827 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2830 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2831 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2834 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2836 msgid "GPG error: %s: %s"
2837 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2839 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2842 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2843 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2846 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2849 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2850 "manually fix this package."
2853 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2856 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2859 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2860 msgid "Size mismatch"
2861 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2863 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2865 msgid "Unable to parse Release file %s"
2866 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2868 #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2870 msgid "No sections in Release file %s"
2871 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2873 #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2875 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2878 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2880 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2881 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2883 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2885 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2886 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2888 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2890 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2893 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2896 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2900 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2901 msgid "Identifying.. "
2902 msgstr "Identifikuojama.. "
2904 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2906 msgid "Stored label: %s\n"
2909 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2910 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2911 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2913 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2915 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2916 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2918 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2919 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2920 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2922 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2923 msgid "Waiting for disc...\n"
2924 msgstr "Laukiama disko...\n"
2926 #. Mount the new CDROM
2927 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2928 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2929 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2931 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2932 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2935 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2938 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2942 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2944 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2945 "wrong architecture?"
2948 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2950 msgid "Found label '%s'\n"
2951 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2953 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2954 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2957 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2960 "This disc is called: \n"
2963 "Šio disko pavadinimas: \n"
2966 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2967 msgid "Copying package lists..."
2968 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2970 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2971 msgid "Writing new source list\n"
2972 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2974 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2975 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2978 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
2980 msgid "Wrote %i records.\n"
2983 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
2985 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2988 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
2990 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2993 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
2995 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2998 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
3000 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3001 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3003 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3005 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3008 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3010 msgid "Hash mismatch for: %s"
3011 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3013 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3015 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3016 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3018 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3020 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3021 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3023 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3025 msgid "Couldn't find task '%s'"
3026 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3028 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3030 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3031 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3033 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3035 msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3038 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3041 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3045 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3047 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3050 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3052 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3055 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3057 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3060 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3062 msgid "Installing %s"
3065 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3067 msgid "Configuring %s"
3068 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3070 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3073 msgstr "Šalinamas %s"
3075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3077 msgid "Completely removing %s"
3078 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3080 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3082 msgid "Noting disappearance of %s"
3085 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3087 msgid "Running post-installation trigger %s"
3090 #. FIXME: use a better string after freeze
3091 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
3093 msgid "Directory '%s' missing"
3094 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3096 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3098 msgid "Could not open file '%s'"
3099 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3103 msgid "Preparing %s"
3104 msgstr "Ruošiamas %s"
3106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
3108 msgid "Unpacking %s"
3109 msgstr "Išpakuojamas %s"
3111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3113 msgid "Preparing to configure %s"
3114 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
3118 msgid "Installed %s"
3121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3123 msgid "Preparing for removal of %s"
3124 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
3129 msgstr "Pašalintas %s"
3131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3133 msgid "Preparing to completely remove %s"
3134 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
3138 msgid "Completely removed %s"
3139 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
3142 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3145 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3146 msgid "Running dpkg"
3149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
3150 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3153 #. check if its not a follow up error
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
3155 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
3160 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3161 "error from a previous failure."
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
3166 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
3172 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
3178 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3181 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3184 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3188 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3190 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3191 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3193 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3194 #. dpkg --configure -a
3195 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3198 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3201 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3205 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3206 #. and provide a config option to define that default
3207 #: methods/mirror.cc:200
3209 msgid "No mirror file '%s' found "
3212 #: methods/mirror.cc:343
3214 msgid "[Mirror: %s]"
3217 #: methods/rred.cc:465
3220 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3224 #: methods/rred.cc:470
3227 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3231 #: methods/rsh.cc:329
3232 msgid "Connection closed prematurely"
3236 #~| msgid "Could not open file %s"
3237 #~ msgid "Could not patch file"
3238 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3240 #~ msgid " %4i %s\n"
3241 #~ msgstr " %4i %s\n"
3244 #~ msgstr "%4i %s\n"
3246 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3247 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3250 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3251 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3252 #~ "that package should be filed."
3254 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3255 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3257 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3259 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3260 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3262 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3263 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3265 #~ msgid "Problem during package list update. "
3266 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "