]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
[ Stefan Lippers-Hollmann ]
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-12 17:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:156
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:284
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:286
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:326
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:327
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:328
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:329
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:330
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:332
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:334
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:336
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:339
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:341
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:343
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:355
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:369
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:374
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:382
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:513 cmdline/apt-cache.cc:1194
98 #, c-format
99 msgid "Package file %s is out of sync."
100 msgstr ""
101
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1273
103 msgid "You must give at least one search pattern"
104 msgstr ""
105
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1429 cmdline/apt-cache.cc:1431
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1508
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Paketų nerasta"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1503 apt-pkg/cacheset.cc:440
112 #, c-format
113 msgid "Unable to locate package %s"
114 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1533
117 msgid "Package files:"
118 msgstr "Paketų failai:"
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1540 cmdline/apt-cache.cc:1638
121 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
122 msgstr ""
123
124 #. Show any packages have explicit pins
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1554
126 msgid "Pinned packages:"
127 msgstr "Surišti paketai:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1566 cmdline/apt-cache.cc:1618
130 msgid "(not found)"
131 msgstr "(nerasta)"
132
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1575
134 msgid " Installed: "
135 msgstr " Įdiegta: "
136
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1576
138 msgid " Candidate: "
139 msgstr " Kandidatas: "
140
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-cache.cc:1608
142 msgid "(none)"
143 msgstr "(nėra)"
144
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1615
146 msgid " Package pin: "
147 msgstr " Paketo susiejimai: "
148
149 #. Show the priority tables
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1624
151 msgid " Version table:"
152 msgstr " Versijų lentelė:"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1738 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
155 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:589
156 #: cmdline/apt-get.cc:2793 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
157 #, c-format
158 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
159 msgstr ""
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1745
162 msgid ""
163 "Usage: apt-cache [options] command\n"
164 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
165 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
166 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
167 "\n"
168 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
169 "cache files, and query information from them\n"
170 "\n"
171 "Commands:\n"
172 " add - Add a package file to the source cache\n"
173 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
174 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
175 " showsrc - Show source records\n"
176 " stats - Show some basic statistics\n"
177 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
178 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
179 " unmet - Show unmet dependencies\n"
180 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
181 " show - Show a readable record for the package\n"
182 " showauto - Display a list of automatically installed packages\n"
183 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
184 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
185 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
186 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
187 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
188 " policy - Show policy settings\n"
189 "\n"
190 "Options:\n"
191 " -h This help text.\n"
192 " -p=? The package cache.\n"
193 " -s=? The source cache.\n"
194 " -q Disable progress indicator.\n"
195 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
196 " -c=? Read this configuration file\n"
197 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
198 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
199 msgstr ""
200
201 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
202 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
203 msgstr ""
204
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
206 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
207 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
210 #, fuzzy, c-format
211 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
212 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
215 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
216 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
217
218 #: cmdline/apt-config.cc:41
219 msgid "Arguments not in pairs"
220 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
221
222 #: cmdline/apt-config.cc:76
223 msgid ""
224 "Usage: apt-config [options] command\n"
225 "\n"
226 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
227 "\n"
228 "Commands:\n"
229 " shell - Shell mode\n"
230 " dump - Show the configuration\n"
231 "\n"
232 "Options:\n"
233 " -h This help text.\n"
234 " -c=? Read this configuration file\n"
235 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
236 msgstr ""
237 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
238 "\n"
239 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
240 "\n"
241 "Komandos:\n"
242 " shell - Shell rėžimas\n"
243 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
244 "\n"
245 "Parinktys:\n"
246 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
247 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
248 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
249
250 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
251 #, c-format
252 msgid "%s not a valid DEB package."
253 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
254
255 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
256 msgid ""
257 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
258 "\n"
259 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
260 "from debian packages\n"
261 "\n"
262 "Options:\n"
263 " -h This help text\n"
264 " -t Set the temp dir\n"
265 " -c=? Read this configuration file\n"
266 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
267 msgstr ""
268 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
269 "\n"
270 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
271 "informacijos išskleidimui\n"
272 "iš debian paketų\n"
273 "\n"
274 "Parametrai:\n"
275 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
276 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
277 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
278 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
279
280 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1171
281 #, c-format
282 msgid "Unable to write to %s"
283 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
284
285 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:309
286 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
287 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
288
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:347
290 msgid "Package extension list is too long"
291 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
292
293 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:172 ftparchive/apt-ftparchive.cc:189
294 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:212 ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
295 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:276 ftparchive/apt-ftparchive.cc:298
296 #, c-format
297 msgid "Error processing directory %s"
298 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
299
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
301 msgid "Source extension list is too long"
302 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
303
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:377
305 msgid "Error writing header to contents file"
306 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
307
308 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:407
309 #, c-format
310 msgid "Error processing contents %s"
311 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
312
313 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:595
314 msgid ""
315 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
316 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
317 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
318 " contents path\n"
319 " release path\n"
320 " generate config [groups]\n"
321 " clean config\n"
322 "\n"
323 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
324 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
325 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
326 "\n"
327 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
328 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
329 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
330 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
331 "\n"
332 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
333 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
334 "\n"
335 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
336 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
337 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
338 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
339 "Debian archive:\n"
340 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
341 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
342 "\n"
343 "Options:\n"
344 " -h This help text\n"
345 " --md5 Control MD5 generation\n"
346 " -s=? Source override file\n"
347 " -q Quiet\n"
348 " -d=? Select the optional caching database\n"
349 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
350 " --contents Control contents file generation\n"
351 " -c=? Read this configuration file\n"
352 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
353 msgstr ""
354 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
355 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
356 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
357 " contents kelias\n"
358 " release kelias\n"
359 " generate parametras [grupės]\n"
360 " clean parametras\n"
361 "\n"
362 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
363 "keli \n"
364 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
365 "pakeitimų\n"
366 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
367 "\n"
368 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
369 "visus\n"
370 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
371 "dydžius. Perrašomasis\n"
372 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
373 "Sekcijų reikšmės.\n"
374 "\n"
375 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
376 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
377 "perrašomąjį failą\n"
378 "\n"
379 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
380 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
381 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
382 "turėti perrašymo žymes.\n"
383 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
384 "Vartosenos pavyzdys\n"
385 "naudojant Debian archyvą:\n"
386 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
387 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
388 "\n"
389 "Nuostatos:\n"
390 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
391 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
392 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
393 " -q Tylėti\n"
394 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
395 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
396 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
397 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
398
399 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:801
400 msgid "No selections matched"
401 msgstr "Nėra atitikmenų"
402
403 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:879
404 #, c-format
405 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
406 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
407
408 #: ftparchive/cachedb.cc:43
409 #, c-format
410 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
411 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
412
413 #: ftparchive/cachedb.cc:61
414 #, c-format
415 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
416 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
417
418 #: ftparchive/cachedb.cc:72
419 #, fuzzy
420 msgid ""
421 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
422 "remove and re-create the database."
423 msgstr ""
424 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
425 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
426
427 #: ftparchive/cachedb.cc:77
428 #, c-format
429 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
430 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
431
432 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
433 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
434 #, c-format
435 msgid "Failed to stat %s"
436 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
437
438 #: ftparchive/cachedb.cc:242
439 msgid "Archive has no control record"
440 msgstr ""
441
442 #: ftparchive/cachedb.cc:448
443 msgid "Unable to get a cursor"
444 msgstr ""
445
446 #: ftparchive/writer.cc:73
447 #, c-format
448 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
449 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
450
451 #: ftparchive/writer.cc:78
452 #, c-format
453 msgid "W: Unable to stat %s\n"
454 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
455
456 #: ftparchive/writer.cc:134
457 msgid "E: "
458 msgstr "K: "
459
460 #: ftparchive/writer.cc:136
461 msgid "W: "
462 msgstr "Į: "
463
464 #: ftparchive/writer.cc:143
465 msgid "E: Errors apply to file "
466 msgstr "K: Klaidos failui "
467
468 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
469 #, c-format
470 msgid "Failed to resolve %s"
471 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
472
473 #: ftparchive/writer.cc:174
474 msgid "Tree walking failed"
475 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
476
477 #: ftparchive/writer.cc:201
478 #, c-format
479 msgid "Failed to open %s"
480 msgstr "Nepavyko atverti %s"
481
482 #: ftparchive/writer.cc:260
483 #, c-format
484 msgid " DeLink %s [%s]\n"
485 msgstr ""
486
487 #: ftparchive/writer.cc:268
488 #, c-format
489 msgid "Failed to readlink %s"
490 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
491
492 #: ftparchive/writer.cc:272
493 #, c-format
494 msgid "Failed to unlink %s"
495 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
496
497 #: ftparchive/writer.cc:279
498 #, c-format
499 msgid "*** Failed to link %s to %s"
500 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
501
502 #: ftparchive/writer.cc:289
503 #, c-format
504 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
505 msgstr ""
506
507 #: ftparchive/writer.cc:393
508 msgid "Archive had no package field"
509 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
510
511 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
512 #, c-format
513 msgid " %s has no override entry\n"
514 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
515
516 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:793
517 #, c-format
518 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
519 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
520
521 #: ftparchive/writer.cc:698
522 #, c-format
523 msgid " %s has no source override entry\n"
524 msgstr ""
525
526 #: ftparchive/writer.cc:702
527 #, c-format
528 msgid " %s has no binary override entry either\n"
529 msgstr ""
530
531 #: ftparchive/contents.cc:321
532 #, c-format
533 msgid "Internal error, could not locate member %s"
534 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
535
536 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
537 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
538 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
539
540 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
541 #, c-format
542 msgid "Unable to open %s"
543 msgstr "Nepavyko atverti %s"
544
545 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
546 #, c-format
547 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
548 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
549
550 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
551 #, c-format
552 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
553 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
554
555 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
556 #, c-format
557 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
558 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
559
560 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
561 #, c-format
562 msgid "Failed to read the override file %s"
563 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
564
565 #: ftparchive/multicompress.cc:72
566 #, c-format
567 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
568 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
569
570 #: ftparchive/multicompress.cc:102
571 #, c-format
572 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
573 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
574
575 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
576 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
577 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
578
579 #: ftparchive/multicompress.cc:195
580 msgid "Failed to create FILE*"
581 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
582
583 #: ftparchive/multicompress.cc:198
584 msgid "Failed to fork"
585 msgstr ""
586
587 #: ftparchive/multicompress.cc:212
588 msgid "Compress child"
589 msgstr ""
590
591 #: ftparchive/multicompress.cc:235
592 #, c-format
593 msgid "Internal error, failed to create %s"
594 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
595
596 #: ftparchive/multicompress.cc:286
597 msgid "Failed to create subprocess IPC"
598 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
599
600 #: ftparchive/multicompress.cc:321
601 msgid "Failed to exec compressor "
602 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
603
604 #: ftparchive/multicompress.cc:360
605 msgid "decompressor"
606 msgstr "išskleidiklis"
607
608 #: ftparchive/multicompress.cc:403
609 msgid "IO to subprocess/file failed"
610 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
611
612 #: ftparchive/multicompress.cc:455
613 msgid "Failed to read while computing MD5"
614 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
615
616 #: ftparchive/multicompress.cc:472
617 #, c-format
618 msgid "Problem unlinking %s"
619 msgstr ""
620
621 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
622 #, c-format
623 msgid "Failed to rename %s to %s"
624 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
625
626 #: cmdline/apt-get.cc:135
627 msgid "Y"
628 msgstr "T"
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:157 apt-pkg/cachefilter.cc:29
631 #, c-format
632 msgid "Regex compilation error - %s"
633 msgstr ""
634
635 #: cmdline/apt-get.cc:252
636 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
637 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
638
639 #: cmdline/apt-get.cc:342
640 #, c-format
641 msgid "but %s is installed"
642 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:344
645 #, c-format
646 msgid "but %s is to be installed"
647 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
648
649 #: cmdline/apt-get.cc:351
650 msgid "but it is not installable"
651 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
652
653 #: cmdline/apt-get.cc:353
654 msgid "but it is a virtual package"
655 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
656
657 #: cmdline/apt-get.cc:356
658 msgid "but it is not installed"
659 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
660
661 #: cmdline/apt-get.cc:356
662 msgid "but it is not going to be installed"
663 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
664
665 #: cmdline/apt-get.cc:361
666 msgid " or"
667 msgstr " arba"
668
669 #: cmdline/apt-get.cc:392
670 msgid "The following NEW packages will be installed:"
671 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
672
673 #: cmdline/apt-get.cc:420
674 msgid "The following packages will be REMOVED:"
675 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
676
677 #: cmdline/apt-get.cc:442
678 msgid "The following packages have been kept back:"
679 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
680
681 #: cmdline/apt-get.cc:465
682 msgid "The following packages will be upgraded:"
683 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
684
685 #: cmdline/apt-get.cc:488
686 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
687 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
688
689 #: cmdline/apt-get.cc:508
690 msgid "The following held packages will be changed:"
691 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:563
694 #, c-format
695 msgid "%s (due to %s) "
696 msgstr "%s (dėl %s) "
697
698 #: cmdline/apt-get.cc:571
699 msgid ""
700 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
701 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
702 msgstr ""
703 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
704 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
705
706 #: cmdline/apt-get.cc:605
707 #, c-format
708 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
709 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
710
711 #: cmdline/apt-get.cc:609
712 #, c-format
713 msgid "%lu reinstalled, "
714 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:611
717 #, c-format
718 msgid "%lu downgraded, "
719 msgstr "%lu pasendinti, "
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:613
722 #, c-format
723 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
724 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:617
727 #, c-format
728 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
729 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
730
731 #: cmdline/apt-get.cc:639
732 #, fuzzy, c-format
733 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
734 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
735
736 #: cmdline/apt-get.cc:645
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
739 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
740
741 #: cmdline/apt-get.cc:662
742 #, c-format
743 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
744 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
745
746 #: cmdline/apt-get.cc:673
747 msgid " [Installed]"
748 msgstr " [Įdiegtas]"
749
750 #: cmdline/apt-get.cc:682
751 #, fuzzy
752 msgid " [Not candidate version]"
753 msgstr "Galimos versijos"
754
755 #: cmdline/apt-get.cc:684
756 msgid "You should explicitly select one to install."
757 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
758
759 #: cmdline/apt-get.cc:687
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
763 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
764 "is only available from another source\n"
765 msgstr ""
766 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
767 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
768 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
769
770 #: cmdline/apt-get.cc:705
771 msgid "However the following packages replace it:"
772 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
773
774 #: cmdline/apt-get.cc:717
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
777 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
778
779 #: cmdline/apt-get.cc:728
780 #, c-format
781 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
782 msgstr ""
783
784 #: cmdline/apt-get.cc:759
785 #, fuzzy, c-format
786 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
787 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
788
789 #: cmdline/apt-get.cc:789
790 #, c-format
791 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
792 msgstr ""
793 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
794
795 #: cmdline/apt-get.cc:793
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
798 msgstr ""
799 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
800
801 #: cmdline/apt-get.cc:803
802 #, c-format
803 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
804 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
805
806 #: cmdline/apt-get.cc:808
807 #, c-format
808 msgid "%s is already the newest version.\n"
809 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
810
811 #: cmdline/apt-get.cc:827 cmdline/apt-get.cc:2027
812 #, c-format
813 msgid "%s set to manually installed.\n"
814 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
815
816 #: cmdline/apt-get.cc:853
817 #, fuzzy, c-format
818 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
819 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
820
821 #: cmdline/apt-get.cc:858
822 #, fuzzy, c-format
823 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
824 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
825
826 #: cmdline/apt-get.cc:898
827 #, c-format
828 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
829 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
830
831 #: cmdline/apt-get.cc:973
832 msgid "Correcting dependencies..."
833 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
834
835 #: cmdline/apt-get.cc:976
836 msgid " failed."
837 msgstr " nepavyko."
838
839 #: cmdline/apt-get.cc:979
840 msgid "Unable to correct dependencies"
841 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
842
843 #: cmdline/apt-get.cc:982
844 #, fuzzy
845 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
846 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
847
848 #: cmdline/apt-get.cc:984
849 msgid " Done"
850 msgstr " Įvykdyta"
851
852 #: cmdline/apt-get.cc:988
853 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
854 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
855
856 #: cmdline/apt-get.cc:991
857 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
858 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
859
860 #: cmdline/apt-get.cc:1016
861 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
862 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
863
864 #: cmdline/apt-get.cc:1020
865 msgid "Authentication warning overridden.\n"
866 msgstr ""
867
868 #: cmdline/apt-get.cc:1027
869 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
870 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
871
872 #: cmdline/apt-get.cc:1029
873 msgid "Some packages could not be authenticated"
874 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
875
876 #: cmdline/apt-get.cc:1038 cmdline/apt-get.cc:1199
877 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
878 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
879
880 #: cmdline/apt-get.cc:1079
881 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
882 msgstr ""
883
884 #: cmdline/apt-get.cc:1088
885 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
886 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
887
888 #: cmdline/apt-get.cc:1099
889 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
890 msgstr ""
891
892 #: cmdline/apt-get.cc:1137
893 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
894 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
895
896 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
897 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
898 #: cmdline/apt-get.cc:1144
899 #, c-format
900 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
901 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
902
903 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
904 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
905 #: cmdline/apt-get.cc:1149
906 #, c-format
907 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
908 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
909
910 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
911 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
912 #: cmdline/apt-get.cc:1156
913 #, c-format
914 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
915 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
916
917 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
918 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
919 #: cmdline/apt-get.cc:1161
920 #, c-format
921 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
922 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
923
924 #: cmdline/apt-get.cc:1176 cmdline/apt-get.cc:1179 cmdline/apt-get.cc:2367
925 #: cmdline/apt-get.cc:2370
926 #, c-format
927 msgid "Couldn't determine free space in %s"
928 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
929
930 #: cmdline/apt-get.cc:1189
931 #, c-format
932 msgid "You don't have enough free space in %s."
933 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
934
935 #: cmdline/apt-get.cc:1205 cmdline/apt-get.cc:1225
936 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
937 msgstr ""
938
939 #: cmdline/apt-get.cc:1207
940 msgid "Yes, do as I say!"
941 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
942
943 #: cmdline/apt-get.cc:1209
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "You are about to do something potentially harmful.\n"
947 "To continue type in the phrase '%s'\n"
948 " ?] "
949 msgstr ""
950 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
951 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
952 " ?] "
953
954 #: cmdline/apt-get.cc:1215 cmdline/apt-get.cc:1234
955 msgid "Abort."
956 msgstr "Nutraukti."
957
958 #: cmdline/apt-get.cc:1230
959 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
960 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
961
962 #: cmdline/apt-get.cc:1302 cmdline/apt-get.cc:2427 apt-pkg/algorithms.cc:1470
963 #, c-format
964 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
965 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
966
967 #: cmdline/apt-get.cc:1320
968 msgid "Some files failed to download"
969 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
970
971 #: cmdline/apt-get.cc:1321 cmdline/apt-get.cc:2436
972 msgid "Download complete and in download only mode"
973 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
974
975 #: cmdline/apt-get.cc:1327
976 msgid ""
977 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
978 "missing?"
979 msgstr ""
980 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
981 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
982
983 #: cmdline/apt-get.cc:1331
984 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
985 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
986
987 #: cmdline/apt-get.cc:1336
988 msgid "Unable to correct missing packages."
989 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
990
991 #: cmdline/apt-get.cc:1337
992 msgid "Aborting install."
993 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
994
995 #: cmdline/apt-get.cc:1365
996 msgid ""
997 "The following package disappeared from your system as\n"
998 "all files have been overwritten by other packages:"
999 msgid_plural ""
1000 "The following packages disappeared from your system as\n"
1001 "all files have been overwritten by other packages:"
1002 msgstr[0] ""
1003 msgstr[1] ""
1004
1005 #: cmdline/apt-get.cc:1369
1006 msgid "Note: This is done automatic and on purpose by dpkg."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: cmdline/apt-get.cc:1499
1010 #, c-format
1011 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: cmdline/apt-get.cc:1531
1015 #, c-format
1016 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1017 msgstr ""
1018
1019 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1020 #: cmdline/apt-get.cc:1569
1021 #, c-format
1022 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: cmdline/apt-get.cc:1585
1026 msgid "The update command takes no arguments"
1027 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1028
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1647
1030 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: cmdline/apt-get.cc:1699
1034 msgid ""
1035 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1036 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1037 msgstr ""
1038
1039 #.
1040 #. if (Packages == 1)
1041 #. {
1042 #. c1out << endl;
1043 #. c1out <<
1044 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1045 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1046 #. "that package should be filed.") << endl;
1047 #. }
1048 #.
1049 #: cmdline/apt-get.cc:1702 cmdline/apt-get.cc:1858
1050 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1051 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1052
1053 #: cmdline/apt-get.cc:1706
1054 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: cmdline/apt-get.cc:1713
1058 #, fuzzy
1059 msgid ""
1060 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1061 msgid_plural ""
1062 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1063 "required:"
1064 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1065 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1066
1067 #: cmdline/apt-get.cc:1717
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1070 msgid_plural ""
1071 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1072 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1073 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1074
1075 #: cmdline/apt-get.cc:1719
1076 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1077 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1078
1079 #: cmdline/apt-get.cc:1738
1080 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-get.cc:1828
1084 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1085 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1086
1087 #: cmdline/apt-get.cc:1831
1088 msgid ""
1089 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1090 "solution)."
1091 msgstr ""
1092 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1093 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1094
1095 #: cmdline/apt-get.cc:1843
1096 msgid ""
1097 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1098 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1099 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1100 "or been moved out of Incoming."
1101 msgstr ""
1102 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1103 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1104 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1105 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1106
1107 #: cmdline/apt-get.cc:1861
1108 msgid "Broken packages"
1109 msgstr "Sugadinti paketai"
1110
1111 #: cmdline/apt-get.cc:1889
1112 msgid "The following extra packages will be installed:"
1113 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1114
1115 #: cmdline/apt-get.cc:1979
1116 msgid "Suggested packages:"
1117 msgstr "Siūlomi paketai:"
1118
1119 #: cmdline/apt-get.cc:1980
1120 msgid "Recommended packages:"
1121 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1122
1123 #: cmdline/apt-get.cc:2022
1124 #, c-format
1125 msgid "Couldn't find package %s"
1126 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1127
1128 #: cmdline/apt-get.cc:2029
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1131 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1132
1133 #: cmdline/apt-get.cc:2050
1134 msgid "Calculating upgrade... "
1135 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1136
1137 #: cmdline/apt-get.cc:2053 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:111
1138 msgid "Failed"
1139 msgstr "Nepavyko"
1140
1141 #: cmdline/apt-get.cc:2058
1142 msgid "Done"
1143 msgstr "Įvykdyta"
1144
1145 #: cmdline/apt-get.cc:2125 cmdline/apt-get.cc:2133
1146 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1147 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1148
1149 #: cmdline/apt-get.cc:2157 cmdline/apt-get.cc:2190
1150 msgid "Unable to lock the download directory"
1151 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1152
1153 #: cmdline/apt-get.cc:2233
1154 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1155 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1156
1157 #: cmdline/apt-get.cc:2273 cmdline/apt-get.cc:2554
1158 #, c-format
1159 msgid "Unable to find a source package for %s"
1160 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1161
1162 #: cmdline/apt-get.cc:2289
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1166 "%s\n"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2294
1170 #, c-format
1171 msgid ""
1172 "Please use:\n"
1173 "bzr get %s\n"
1174 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: cmdline/apt-get.cc:2345
1178 #, c-format
1179 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1180 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1181
1182 #: cmdline/apt-get.cc:2380
1183 #, c-format
1184 msgid "You don't have enough free space in %s"
1185 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1186
1187 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1188 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2388
1190 #, c-format
1191 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1192 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1193
1194 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1195 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1196 #: cmdline/apt-get.cc:2393
1197 #, c-format
1198 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1199 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1200
1201 #: cmdline/apt-get.cc:2399
1202 #, c-format
1203 msgid "Fetch source %s\n"
1204 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1205
1206 #: cmdline/apt-get.cc:2432
1207 msgid "Failed to fetch some archives."
1208 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1209
1210 #: cmdline/apt-get.cc:2462
1211 #, c-format
1212 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1213 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1214
1215 #: cmdline/apt-get.cc:2474
1216 #, c-format
1217 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1218 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1219
1220 #: cmdline/apt-get.cc:2475
1221 #, c-format
1222 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1223 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1224
1225 #: cmdline/apt-get.cc:2492
1226 #, c-format
1227 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1228 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1229
1230 #: cmdline/apt-get.cc:2512
1231 msgid "Child process failed"
1232 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1233
1234 #: cmdline/apt-get.cc:2528
1235 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1236 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1237
1238 #: cmdline/apt-get.cc:2559
1239 #, c-format
1240 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1241 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1242
1243 #: cmdline/apt-get.cc:2579
1244 #, c-format
1245 msgid "%s has no build depends.\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: cmdline/apt-get.cc:2630
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1252 "found"
1253 msgstr ""
1254 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1255
1256 #: cmdline/apt-get.cc:2683
1257 #, c-format
1258 msgid ""
1259 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1260 "package %s can satisfy version requirements"
1261 msgstr ""
1262 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1263 "versijos %s paketo"
1264
1265 #: cmdline/apt-get.cc:2719
1266 #, c-format
1267 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1268 msgstr ""
1269 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1270 "per naujas"
1271
1272 #: cmdline/apt-get.cc:2746
1273 #, c-format
1274 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1275 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1276
1277 #: cmdline/apt-get.cc:2762
1278 #, c-format
1279 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1280 msgstr ""
1281
1282 #: cmdline/apt-get.cc:2767
1283 msgid "Failed to process build dependencies"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: cmdline/apt-get.cc:2798
1287 msgid "Supported modules:"
1288 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1289
1290 #: cmdline/apt-get.cc:2839
1291 msgid ""
1292 "Usage: apt-get [options] command\n"
1293 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1294 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1295 "\n"
1296 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1297 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1298 "and install.\n"
1299 "\n"
1300 "Commands:\n"
1301 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1302 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1303 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1304 " remove - Remove packages\n"
1305 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1306 " purge - Remove packages and config files\n"
1307 " source - Download source archives\n"
1308 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1309 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1310 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1311 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1312 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1313 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1314 " markauto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1315 " unmarkauto - Mark the given packages as manually installed\n"
1316 "\n"
1317 "Options:\n"
1318 " -h This help text.\n"
1319 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1320 " -qq No output except for errors\n"
1321 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1322 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1323 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1324 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1325 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1326 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1327 " -b Build the source package after fetching it\n"
1328 " -V Show verbose version numbers\n"
1329 " -c=? Read this configuration file\n"
1330 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1331 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1332 "pages for more information and options.\n"
1333 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: cmdline/apt-get.cc:2995
1337 msgid ""
1338 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1339 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1340 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1341 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: cmdline/acqprogress.cc:57
1345 msgid "Hit "
1346 msgstr "Imamas "
1347
1348 #: cmdline/acqprogress.cc:81
1349 msgid "Get:"
1350 msgstr "Gauti:"
1351
1352 #: cmdline/acqprogress.cc:112
1353 msgid "Ign "
1354 msgstr "Ignoruotas "
1355
1356 #: cmdline/acqprogress.cc:116
1357 msgid "Err "
1358 msgstr "Klaida "
1359
1360 #: cmdline/acqprogress.cc:137
1361 #, c-format
1362 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1363 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1364
1365 #: cmdline/acqprogress.cc:227
1366 #, c-format
1367 msgid " [Working]"
1368 msgstr " [Vykdoma]"
1369
1370 #: cmdline/acqprogress.cc:283
1371 #, c-format
1372 msgid ""
1373 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1374 " '%s'\n"
1375 "in the drive '%s' and press enter\n"
1376 msgstr ""
1377 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1378 " „%s“,\n"
1379 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1380
1381 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1382 msgid "Unknown package record!"
1383 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1384
1385 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1386 msgid ""
1387 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1388 "\n"
1389 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1390 "to indicate what kind of file it is.\n"
1391 "\n"
1392 "Options:\n"
1393 " -h This help text\n"
1394 " -s Use source file sorting\n"
1395 " -c=? Read this configuration file\n"
1396 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1397 msgstr ""
1398 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1399 "\n"
1400 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1401 "naudojama\n"
1402 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1403 "\n"
1404 "Parametrai:\n"
1405 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1406 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1407 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1408 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1409
1410 #: dselect/install:32
1411 msgid "Bad default setting!"
1412 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1413
1414 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1415 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1416 msgid "Press enter to continue."
1417 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1418
1419 #: dselect/install:91
1420 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: dselect/install:101
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1426 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1427
1428 #: dselect/install:102
1429 #, fuzzy
1430 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1431 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1432
1433 #: dselect/install:103
1434 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1435 msgstr ""
1436 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1437 "klaidos,"
1438
1439 #: dselect/install:104
1440 msgid ""
1441 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1442 msgstr ""
1443 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1444 "paleisti [I]nstall"
1445
1446 #: dselect/update:30
1447 msgid "Merging available information"
1448 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1449
1450 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1451 msgid "Failed to create pipes"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1455 msgid "Failed to exec gzip "
1456 msgstr ""
1457
1458 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1459 msgid "Corrupted archive"
1460 msgstr "Sugadintas archyvas"
1461
1462 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1463 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1464 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1465
1466 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1467 #, c-format
1468 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1469 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1470
1471 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1472 msgid "Invalid archive signature"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1476 msgid "Error reading archive member header"
1477 msgstr ""
1478
1479 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1480 #, c-format
1481 msgid "Invalid archive member header %s"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1485 msgid "Invalid archive member header"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1489 msgid "Archive is too short"
1490 msgstr "Archyvas per trumpas"
1491
1492 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1493 msgid "Failed to read the archive headers"
1494 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1495
1496 #: apt-inst/filelist.cc:380
1497 msgid "DropNode called on still linked node"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: apt-inst/filelist.cc:412
1501 msgid "Failed to locate the hash element!"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: apt-inst/filelist.cc:459
1505 msgid "Failed to allocate diversion"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: apt-inst/filelist.cc:464
1509 msgid "Internal error in AddDiversion"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: apt-inst/filelist.cc:477
1513 #, c-format
1514 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: apt-inst/filelist.cc:506
1518 #, c-format
1519 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: apt-inst/filelist.cc:549
1523 #, c-format
1524 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1528 #, c-format
1529 msgid "Failed to write file %s"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1533 #, c-format
1534 msgid "Failed to close file %s"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1538 #, c-format
1539 msgid "The path %s is too long"
1540 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1541
1542 #: apt-inst/extract.cc:124
1543 #, c-format
1544 msgid "Unpacking %s more than once"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: apt-inst/extract.cc:134
1548 #, c-format
1549 msgid "The directory %s is diverted"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: apt-inst/extract.cc:144
1553 #, c-format
1554 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1558 msgid "The diversion path is too long"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: apt-inst/extract.cc:240
1562 #, c-format
1563 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: apt-inst/extract.cc:280
1567 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1568 msgstr ""
1569
1570 #: apt-inst/extract.cc:284
1571 msgid "The path is too long"
1572 msgstr "Kelias per ilgas"
1573
1574 #: apt-inst/extract.cc:414
1575 #, c-format
1576 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: apt-inst/extract.cc:431
1580 #, c-format
1581 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1582 msgstr ""
1583
1584 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1585 #. Only warn if there is no sources.list file.
1586 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1587 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:329 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1588 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/init.cc:100
1589 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:307
1590 #: methods/mirror.cc:87
1591 #, c-format
1592 msgid "Unable to read %s"
1593 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1594
1595 #: apt-inst/extract.cc:491
1596 #, c-format
1597 msgid "Unable to stat %s"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1601 #, c-format
1602 msgid "Failed to remove %s"
1603 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1604
1605 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1606 #, c-format
1607 msgid "Unable to create %s"
1608 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1609
1610 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1611 #, c-format
1612 msgid "Failed to stat %sinfo"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1616 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1070
1620 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1174 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1180
1621 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1326
1622 msgid "Reading package lists"
1623 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1624
1625 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1626 #, c-format
1627 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1628 msgstr ""
1629
1630 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1631 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1632 msgid "Internal error getting a package name"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1636 msgid "Reading file listing"
1637 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1638
1639 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1640 #, c-format
1641 msgid ""
1642 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1643 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1644 "package!"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1648 #, c-format
1649 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1653 msgid "Internal error getting a node"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1657 #, c-format
1658 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1662 msgid "The diversion file is corrupted"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1666 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1667 #, c-format
1668 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1672 msgid "Internal error adding a diversion"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1676 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1677 msgstr ""
1678
1679 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1680 #, c-format
1681 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1685 #, c-format
1686 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1690 #, c-format
1691 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1692 msgstr ""
1693
1694 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1695 #, c-format
1696 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1700 #, c-format
1701 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1705 #, c-format
1706 msgid "Couldn't change to %s"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1710 msgid "Internal error, could not locate member"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1714 msgid "Failed to locate a valid control file"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1718 msgid "Unparsable control file"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: methods/bzip2.cc:65
1722 #, fuzzy, c-format
1723 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1724 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1725
1726 #: methods/bzip2.cc:109
1727 #, c-format
1728 msgid "Read error from %s process"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: methods/bzip2.cc:141 methods/bzip2.cc:150 methods/copy.cc:43
1732 #: methods/gzip.cc:93 methods/gzip.cc:102 methods/rred.cc:486
1733 #: methods/rred.cc:495
1734 msgid "Failed to stat"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: methods/bzip2.cc:147 methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:99
1738 #: methods/rred.cc:492
1739 msgid "Failed to set modification time"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: methods/cdrom.cc:199
1743 #, c-format
1744 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1745 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1746
1747 #: methods/cdrom.cc:208
1748 msgid ""
1749 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1750 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: methods/cdrom.cc:218
1754 msgid "Wrong CD-ROM"
1755 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1756
1757 #: methods/cdrom.cc:245
1758 #, c-format
1759 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1760 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1761
1762 #: methods/cdrom.cc:250
1763 msgid "Disk not found."
1764 msgstr "Diskas nerastas."
1765
1766 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1767 msgid "File not found"
1768 msgstr "Failas nerastas"
1769
1770 #: methods/file.cc:44
1771 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1772 msgstr ""
1773
1774 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1775 #: methods/ftp.cc:168
1776 msgid "Logging in"
1777 msgstr "Jungiamasi"
1778
1779 #: methods/ftp.cc:174
1780 msgid "Unable to determine the peer name"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: methods/ftp.cc:179
1784 msgid "Unable to determine the local name"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1788 #, c-format
1789 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: methods/ftp.cc:216
1793 #, c-format
1794 msgid "USER failed, server said: %s"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: methods/ftp.cc:223
1798 #, c-format
1799 msgid "PASS failed, server said: %s"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: methods/ftp.cc:243
1803 msgid ""
1804 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1805 "is empty."
1806 msgstr ""
1807
1808 #: methods/ftp.cc:271
1809 #, c-format
1810 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: methods/ftp.cc:297
1814 #, c-format
1815 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1819 msgid "Connection timeout"
1820 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1821
1822 #: methods/ftp.cc:341
1823 msgid "Server closed the connection"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:802 methods/rsh.cc:190
1827 msgid "Read error"
1828 msgstr "Skaitymo klaida"
1829
1830 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1831 msgid "A response overflowed the buffer."
1832 msgstr ""
1833
1834 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1835 msgid "Protocol corruption"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:844 methods/rsh.cc:232
1839 msgid "Write error"
1840 msgstr "Rašymo klaida"
1841
1842 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1843 msgid "Could not create a socket"
1844 msgstr ""
1845
1846 #: methods/ftp.cc:703
1847 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1848 msgstr ""
1849
1850 #: methods/ftp.cc:709
1851 msgid "Could not connect passive socket."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: methods/ftp.cc:727
1855 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: methods/ftp.cc:741
1859 msgid "Could not bind a socket"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: methods/ftp.cc:745
1863 msgid "Could not listen on the socket"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: methods/ftp.cc:752
1867 msgid "Could not determine the socket's name"
1868 msgstr ""
1869
1870 #: methods/ftp.cc:784
1871 msgid "Unable to send PORT command"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: methods/ftp.cc:794
1875 #, c-format
1876 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: methods/ftp.cc:803
1880 #, c-format
1881 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: methods/ftp.cc:823
1885 msgid "Data socket connect timed out"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: methods/ftp.cc:830
1889 msgid "Unable to accept connection"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:1006 methods/rsh.cc:302
1893 msgid "Problem hashing file"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: methods/ftp.cc:882
1897 #, c-format
1898 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1899 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1900
1901 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:321
1902 msgid "Data socket timed out"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: methods/ftp.cc:927
1906 #, c-format
1907 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1908 msgstr ""
1909
1910 #. Get the files information
1911 #: methods/ftp.cc:1004
1912 msgid "Query"
1913 msgstr "Užklausti"
1914
1915 #: methods/ftp.cc:1116
1916 msgid "Unable to invoke "
1917 msgstr ""
1918
1919 #: methods/connect.cc:71
1920 #, c-format
1921 msgid "Connecting to %s (%s)"
1922 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1923
1924 #: methods/connect.cc:82
1925 #, c-format
1926 msgid "[IP: %s %s]"
1927 msgstr "[IP: %s %s]"
1928
1929 #: methods/connect.cc:89
1930 #, c-format
1931 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: methods/connect.cc:95
1935 #, c-format
1936 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1937 msgstr ""
1938
1939 #: methods/connect.cc:103
1940 #, c-format
1941 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1942 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1943
1944 #: methods/connect.cc:121
1945 #, c-format
1946 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1947 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1948
1949 #. We say this mainly because the pause here is for the
1950 #. ssh connection that is still going
1951 #: methods/connect.cc:149 methods/rsh.cc:424
1952 #, c-format
1953 msgid "Connecting to %s"
1954 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1955
1956 #: methods/connect.cc:168 methods/connect.cc:187
1957 #, c-format
1958 msgid "Could not resolve '%s'"
1959 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1960
1961 #: methods/connect.cc:193
1962 #, c-format
1963 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1964 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1965
1966 #: methods/connect.cc:196
1967 #, c-format
1968 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: methods/connect.cc:243
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1974 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1975
1976 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1977 #: methods/gpgv.cc:71
1978 #, fuzzy, c-format
1979 msgid "No keyring installed in %s."
1980 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1981
1982 #: methods/gpgv.cc:163
1983 msgid ""
1984 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: methods/gpgv.cc:168
1988 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1989 msgstr ""
1990
1991 #: methods/gpgv.cc:172
1992 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: methods/gpgv.cc:177
1996 msgid "Unknown error executing gpgv"
1997 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1998
1999 #: methods/gpgv.cc:211 methods/gpgv.cc:218
2000 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2001 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
2002
2003 #: methods/gpgv.cc:225
2004 msgid ""
2005 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2006 "available:\n"
2007 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
2008
2009 #: methods/http.cc:385
2010 msgid "Waiting for headers"
2011 msgstr "Laukiama antraščių"
2012
2013 #: methods/http.cc:531
2014 #, c-format
2015 msgid "Got a single header line over %u chars"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: methods/http.cc:539
2019 msgid "Bad header line"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: methods/http.cc:564 methods/http.cc:571
2023 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: methods/http.cc:600
2027 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2028 msgstr ""
2029
2030 #: methods/http.cc:615
2031 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: methods/http.cc:617
2035 msgid "This HTTP server has broken range support"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: methods/http.cc:641
2039 msgid "Unknown date format"
2040 msgstr ""
2041
2042 #: methods/http.cc:799
2043 msgid "Select failed"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: methods/http.cc:804
2047 msgid "Connection timed out"
2048 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2049
2050 #: methods/http.cc:827
2051 msgid "Error writing to output file"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: methods/http.cc:858
2055 msgid "Error writing to file"
2056 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2057
2058 #: methods/http.cc:886
2059 msgid "Error writing to the file"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: methods/http.cc:900
2063 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: methods/http.cc:902
2067 msgid "Error reading from server"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: methods/http.cc:991 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Failed to truncate file"
2073 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2074
2075 #: methods/http.cc:1160
2076 msgid "Bad header data"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: methods/http.cc:1177 methods/http.cc:1232
2080 msgid "Connection failed"
2081 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2082
2083 #: methods/http.cc:1324
2084 msgid "Internal error"
2085 msgstr "Vidinė klaida"
2086
2087 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
2088 msgid "Can't mmap an empty file"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
2092 #, c-format
2093 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
2097 #, c-format
2098 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
2102 #, fuzzy
2103 msgid "Unable to close mmap"
2104 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2105
2106 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
2107 #, fuzzy
2108 msgid "Unable to synchronize mmap"
2109 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2110
2111 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
2112 #, c-format
2113 msgid ""
2114 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2115 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:399
2119 #, c-format
2120 msgid ""
2121 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2122 "reached."
2123 msgstr ""
2124
2125 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:402
2126 msgid ""
2127 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2131 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2132 #, c-format
2133 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2134 msgstr ""
2135
2136 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2137 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2138 #, c-format
2139 msgid "%lih %limin %lis"
2140 msgstr ""
2141
2142 #. min means minutes, s means seconds
2143 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2144 #, c-format
2145 msgid "%limin %lis"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. s means seconds
2149 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2150 #, c-format
2151 msgid "%lis"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1119
2155 #, c-format
2156 msgid "Selection %s not found"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2160 #, c-format
2161 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2165 #, c-format
2166 msgid "Opening configuration file %s"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2170 #, c-format
2171 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2175 #, c-format
2176 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2180 #, c-format
2181 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2185 #, c-format
2186 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2187 msgstr ""
2188
2189 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2190 #, c-format
2191 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2195 #, c-format
2196 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2200 #, c-format
2201 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2205 #, c-format
2206 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2210 #, c-format
2211 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2215 #, c-format
2216 msgid "%c%s... Error!"
2217 msgstr "%c%s... Klaida!"
2218
2219 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2220 #, c-format
2221 msgid "%c%s... Done"
2222 msgstr "%c%s... Baigta"
2223
2224 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2225 #, c-format
2226 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2227 msgstr ""
2228
2229 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2230 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2231 #, c-format
2232 msgid "Command line option %s is not understood"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2236 #, c-format
2237 msgid "Command line option %s is not boolean"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2241 #, c-format
2242 msgid "Option %s requires an argument."
2243 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2244
2245 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2246 #, c-format
2247 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2251 #, c-format
2252 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2256 #, c-format
2257 msgid "Option '%s' is too long"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2261 #, c-format
2262 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2266 #, c-format
2267 msgid "Invalid operation %s"
2268 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2271 #, c-format
2272 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:175 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:209
2276 #: apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/acquire.cc:481 apt-pkg/clean.cc:39
2277 #: methods/mirror.cc:93
2278 #, c-format
2279 msgid "Unable to change to %s"
2280 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2281
2282 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:217
2283 msgid "Failed to stat the cdrom"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2287 #, c-format
2288 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:159
2292 #, c-format
2293 msgid "Could not open lock file %s"
2294 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2295
2296 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:177
2297 #, c-format
2298 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:181
2302 #, c-format
2303 msgid "Could not get lock %s"
2304 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2305
2306 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:321
2307 #, c-format
2308 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:661
2312 #, c-format
2313 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:673
2317 #, c-format
2318 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2319 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2320
2321 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2322 #, fuzzy, c-format
2323 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2324 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2325
2326 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2327 #, c-format
2328 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2329 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2330
2331 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:681
2332 #, c-format
2333 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2334 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2335
2336 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:746
2337 #, c-format
2338 msgid "Could not open file %s"
2339 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2340
2341 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:763
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "Could not open file descriptor %d"
2344 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2345
2346 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:823
2347 #, c-format
2348 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:856
2352 #, c-format
2353 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:985
2357 #, fuzzy, c-format
2358 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2359 msgstr "Klaida užveriant failą"
2360
2361 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:988
2362 #, fuzzy, c-format
2363 msgid "Problem closing the file %s"
2364 msgstr "Klaida užveriant failą"
2365
2366 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:993
2367 #, fuzzy, c-format
2368 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2369 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2370
2371 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1004
2372 #, fuzzy, c-format
2373 msgid "Problem unlinking the file %s"
2374 msgstr "Klaida užveriant failą"
2375
2376 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1017
2377 msgid "Problem syncing the file"
2378 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2379
2380 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2381 msgid "Empty package cache"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-pkg/pkgcache.cc:151
2385 msgid "The package cache file is corrupted"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/pkgcache.cc:156
2389 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2393 #, c-format
2394 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2398 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2402 msgid "Depends"
2403 msgstr "Priklauso"
2404
2405 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2406 msgid "PreDepends"
2407 msgstr "Priešpriklauso"
2408
2409 #: apt-pkg/pkgcache.cc:293
2410 msgid "Suggests"
2411 msgstr "Siūlo"
2412
2413 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2414 msgid "Recommends"
2415 msgstr "Rekomenduoja"
2416
2417 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2418 msgid "Conflicts"
2419 msgstr "Konfliktuoja"
2420
2421 #: apt-pkg/pkgcache.cc:294
2422 msgid "Replaces"
2423 msgstr "Pakeičia"
2424
2425 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2426 msgid "Obsoletes"
2427 msgstr "Pakeičia"
2428
2429 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2430 msgid "Breaks"
2431 msgstr "Sugadina"
2432
2433 #: apt-pkg/pkgcache.cc:295
2434 msgid "Enhances"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2438 msgid "important"
2439 msgstr "Svarbu"
2440
2441 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2442 msgid "required"
2443 msgstr "privaloma"
2444
2445 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2446 msgid "standard"
2447 msgstr "standartinis"
2448
2449 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2450 msgid "optional"
2451 msgstr "nebūtinas"
2452
2453 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2454 msgid "extra"
2455 msgstr "papildomas"
2456
2457 #: apt-pkg/depcache.cc:125 apt-pkg/depcache.cc:154
2458 msgid "Building dependency tree"
2459 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2460
2461 #: apt-pkg/depcache.cc:126
2462 msgid "Candidate versions"
2463 msgstr "Galimos versijos"
2464
2465 #: apt-pkg/depcache.cc:155
2466 msgid "Dependency generation"
2467 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2468
2469 #: apt-pkg/depcache.cc:175 apt-pkg/depcache.cc:208 apt-pkg/depcache.cc:212
2470 msgid "Reading state information"
2471 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2472
2473 #: apt-pkg/depcache.cc:237
2474 #, c-format
2475 msgid "Failed to open StateFile %s"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: apt-pkg/depcache.cc:243
2479 #, c-format
2480 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: apt-pkg/depcache.cc:922
2484 #, c-format
2485 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2489 #, c-format
2490 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2494 #, c-format
2495 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2499 #, c-format
2500 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2504 #, c-format
2505 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2509 #, c-format
2510 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2514 #, c-format
2515 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2519 #, c-format
2520 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2524 #, c-format
2525 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2529 #, c-format
2530 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2534 #, c-format
2535 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2539 #, c-format
2540 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2544 #, c-format
2545 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2549 #, c-format
2550 msgid "Opening %s"
2551 msgstr "Atveriama %s"
2552
2553 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2554 #, c-format
2555 msgid "Line %u too long in source list %s."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2559 #, c-format
2560 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2564 #, c-format
2565 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:616
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2572 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2579 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2580 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2581 msgstr ""
2582
2583 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2584 #, c-format
2585 msgid ""
2586 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'. Please "
2587 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2591 #, c-format
2592 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2596 #, c-format
2597 msgid ""
2598 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/algorithms.cc:1218
2602 msgid ""
2603 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2604 "held packages."
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/algorithms.cc:1220
2608 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: apt-pkg/algorithms.cc:1496 apt-pkg/algorithms.cc:1498
2612 msgid ""
2613 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2614 "used instead."
2615 msgstr ""
2616 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2617 "jų panaudoti seni."
2618
2619 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2620 #, fuzzy, c-format
2621 msgid "List directory %spartial is missing."
2622 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2623
2624 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2625 #, fuzzy, c-format
2626 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2627 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2628
2629 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "Unable to lock directory %s"
2632 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2633
2634 #. only show the ETA if it makes sense
2635 #. two days
2636 #: apt-pkg/acquire.cc:857
2637 #, c-format
2638 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2639 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2640
2641 #: apt-pkg/acquire.cc:859
2642 #, c-format
2643 msgid "Retrieving file %li of %li"
2644 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2645
2646 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2647 #, c-format
2648 msgid "The method driver %s could not be found."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2652 #, c-format
2653 msgid "Method %s did not start correctly"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2657 #, c-format
2658 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2659 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2660
2661 #: apt-pkg/init.cc:143
2662 #, c-format
2663 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/init.cc:159
2667 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: apt-pkg/clean.cc:56
2671 #, c-format
2672 msgid "Unable to stat %s."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2676 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/cachefile.cc:84
2680 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2681 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2682
2683 #: apt-pkg/cachefile.cc:88
2684 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2685 msgstr ""
2686 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2687 "ištaisytos"
2688
2689 #: apt-pkg/cachefile.cc:106
2690 msgid "The list of sources could not be read."
2691 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2692
2693 #: apt-pkg/policy.cc:344
2694 #, c-format
2695 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/policy.cc:366
2699 #, c-format
2700 msgid "Did not understand pin type %s"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/policy.cc:374
2704 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:80
2708 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:198
2712 #, c-format
2713 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:215
2717 #, c-format
2718 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:253
2722 #, c-format
2723 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:285
2727 #, c-format
2728 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:289
2732 #, c-format
2733 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:306 apt-pkg/pkgcachegen.cc:316
2737 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:324
2738 #, c-format
2739 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2743 #, c-format
2744 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:353
2748 #, c-format
2749 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:360
2753 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2754 msgstr ""
2755
2756 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:363
2757 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:366
2761 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2765 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2766 msgstr ""
2767
2768 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398
2769 #, c-format
2770 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:412
2774 #, c-format
2775 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:418
2779 #, c-format
2780 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:982
2784 #, c-format
2785 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1087
2789 msgid "Collecting File Provides"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1265 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1272
2793 msgid "IO Error saving source cache"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/acquire-item.cc:136
2797 #, c-format
2798 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/acquire-item.cc:484
2802 msgid "MD5Sum mismatch"
2803 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2804
2805 #: apt-pkg/acquire-item.cc:746 apt-pkg/acquire-item.cc:1574
2806 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1717
2807 msgid "Hash Sum mismatch"
2808 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2809
2810 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1244
2811 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2815 #. the time since then the file is invalid - formated in the same way as in
2816 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2817 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1281
2818 #, c-format
2819 msgid "Release file expired, ignoring %s (invalid since %s)"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1302
2823 #, c-format
2824 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1328
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2831 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1337
2835 #, c-format
2836 msgid "GPG error: %s: %s"
2837 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2838
2839 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1365
2840 #, c-format
2841 msgid ""
2842 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2843 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1424
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2850 "manually fix this package."
2851 msgstr ""
2852
2853 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1479
2854 #, c-format
2855 msgid ""
2856 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2857 msgstr ""
2858
2859 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2860 msgid "Size mismatch"
2861 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2862
2863 #: apt-pkg/indexrecords.cc:53
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "Unable to parse Release file %s"
2866 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2867
2868 #: apt-pkg/indexrecords.cc:60
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "No sections in Release file %s"
2871 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2872
2873 #: apt-pkg/indexrecords.cc:94
2874 #, c-format
2875 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/indexrecords.cc:107
2879 #, fuzzy, c-format
2880 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2881 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2882
2883 #: apt-pkg/indexrecords.cc:122
2884 #, fuzzy, c-format
2885 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2886 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2887
2888 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2889 #, c-format
2890 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2894 #, c-format
2895 msgid ""
2896 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2897 "Mounting CD-ROM\n"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2901 msgid "Identifying.. "
2902 msgstr "Identifikuojama.. "
2903
2904 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2905 #, c-format
2906 msgid "Stored label: %s\n"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2910 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2911 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2912
2913 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2914 #, c-format
2915 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2916 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2917
2918 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2919 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2920 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2921
2922 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2923 msgid "Waiting for disc...\n"
2924 msgstr "Laukiama disko...\n"
2925
2926 #. Mount the new CDROM
2927 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2928 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2929 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2930
2931 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2932 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2936 #, c-format
2937 msgid ""
2938 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2939 "%zu signatures\n"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2943 msgid ""
2944 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2945 "wrong architecture?"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2949 #, c-format
2950 msgid "Found label '%s'\n"
2951 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2952
2953 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2954 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2958 #, c-format
2959 msgid ""
2960 "This disc is called: \n"
2961 "'%s'\n"
2962 msgstr ""
2963 "Šio disko pavadinimas: \n"
2964 "„%s“\n"
2965
2966 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2967 msgid "Copying package lists..."
2968 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2969
2970 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2971 msgid "Writing new source list\n"
2972 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2973
2974 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2975 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: apt-pkg/indexcopy.cc:270 apt-pkg/indexcopy.cc:908
2979 #, c-format
2980 msgid "Wrote %i records.\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/indexcopy.cc:272 apt-pkg/indexcopy.cc:910
2984 #, c-format
2985 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: apt-pkg/indexcopy.cc:275 apt-pkg/indexcopy.cc:913
2989 #, c-format
2990 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: apt-pkg/indexcopy.cc:278 apt-pkg/indexcopy.cc:916
2994 #, c-format
2995 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-pkg/indexcopy.cc:537
2999 #, fuzzy, c-format
3000 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3001 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3002
3003 #: apt-pkg/indexcopy.cc:543
3004 #, c-format
3005 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3006 msgstr ""
3007
3008 #: apt-pkg/indexcopy.cc:549
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "Hash mismatch for: %s"
3011 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3012
3013 #: apt-pkg/cacheset.cc:337
3014 #, c-format
3015 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3016 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3017
3018 #: apt-pkg/cacheset.cc:340
3019 #, c-format
3020 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3021 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3022
3023 #: apt-pkg/cacheset.cc:447
3024 #, fuzzy, c-format
3025 msgid "Couldn't find task '%s'"
3026 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3027
3028 #: apt-pkg/cacheset.cc:454
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3031 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3032
3033 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3034 #, c-format
3035 msgid "Can't select versions from package '%s' as it purely virtual"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: apt-pkg/cacheset.cc:475 apt-pkg/cacheset.cc:483
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3042 "neither of them"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: apt-pkg/cacheset.cc:491
3046 #, c-format
3047 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: apt-pkg/cacheset.cc:499
3051 #, c-format
3052 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: apt-pkg/cacheset.cc:507
3056 #, c-format
3057 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "Installing %s"
3063 msgstr "Įdiegta %s"
3064
3065 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:823
3066 #, c-format
3067 msgid "Configuring %s"
3068 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3069
3070 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:54 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3071 #, c-format
3072 msgid "Removing %s"
3073 msgstr "Šalinamas %s"
3074
3075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:55
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "Completely removing %s"
3078 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3079
3080 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:56
3081 #, c-format
3082 msgid "Noting disappearance of %s"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:57
3086 #, c-format
3087 msgid "Running post-installation trigger %s"
3088 msgstr ""
3089
3090 #. FIXME: use a better string after freeze
3091 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:646
3092 #, c-format
3093 msgid "Directory '%s' missing"
3094 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3095
3096 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:675
3097 #, fuzzy, c-format
3098 msgid "Could not open file '%s'"
3099 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3100
3101 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:816
3102 #, c-format
3103 msgid "Preparing %s"
3104 msgstr "Ruošiamas %s"
3105
3106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:817
3107 #, c-format
3108 msgid "Unpacking %s"
3109 msgstr "Išpakuojamas %s"
3110
3111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:822
3112 #, c-format
3113 msgid "Preparing to configure %s"
3114 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3115
3116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824
3117 #, c-format
3118 msgid "Installed %s"
3119 msgstr "Įdiegta %s"
3120
3121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:829
3122 #, c-format
3123 msgid "Preparing for removal of %s"
3124 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3125
3126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:831
3127 #, c-format
3128 msgid "Removed %s"
3129 msgstr "Pašalintas %s"
3130
3131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:836
3132 #, c-format
3133 msgid "Preparing to completely remove %s"
3134 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3135
3136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:837
3137 #, c-format
3138 msgid "Completely removed %s"
3139 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3140
3141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1043
3142 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1074
3146 msgid "Running dpkg"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1277
3150 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. check if its not a follow up error
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1282
3155 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1284
3159 msgid ""
3160 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3161 "error from a previous failure."
3162 msgstr ""
3163
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1290
3165 msgid ""
3166 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3167 "error"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1296
3171 msgid ""
3172 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3173 "error"
3174 msgstr ""
3175
3176 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
3177 msgid ""
3178 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:69
3182 #, c-format
3183 msgid ""
3184 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3185 "it?"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:72
3189 #, fuzzy, c-format
3190 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3191 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3192
3193 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3194 #. dpkg --configure -a
3195 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3196 #, c-format
3197 msgid ""
3198 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3199 msgstr ""
3200
3201 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:106
3202 msgid "Not locked"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3206 #. and provide a config option to define that default
3207 #: methods/mirror.cc:200
3208 #, c-format
3209 msgid "No mirror file '%s' found "
3210 msgstr ""
3211
3212 #: methods/mirror.cc:343
3213 #, c-format
3214 msgid "[Mirror: %s]"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: methods/rred.cc:465
3218 #, c-format
3219 msgid ""
3220 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3221 "to be corrupt."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: methods/rred.cc:470
3225 #, c-format
3226 msgid ""
3227 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3228 "to be corrupt."
3229 msgstr ""
3230
3231 #: methods/rsh.cc:329
3232 msgid "Connection closed prematurely"
3233 msgstr ""
3234
3235 #, fuzzy
3236 #~| msgid "Could not open file %s"
3237 #~ msgid "Could not patch file"
3238 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3239
3240 #~ msgid " %4i %s\n"
3241 #~ msgstr " %4i %s\n"
3242
3243 #~ msgid "%4i %s\n"
3244 #~ msgstr "%4i %s\n"
3245
3246 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3247 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3248
3249 #~ msgid ""
3250 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3251 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3252 #~ "that package should be filed."
3253 #~ msgstr ""
3254 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3255 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3256 #~ "klaidos\n"
3257 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3258
3259 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3260 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3261
3262 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3263 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3264
3265 #~ msgid "Problem during package list update. "
3266 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "