]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/cy.po
travis: pull liblz4-dev from wily
[apt.git] / po / cy.po
1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-12-30 00:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13 "Language: cy\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19 #: apt-private/acqprogress.cc
20 #, c-format
21 msgid "Hit:%lu %s"
22 msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26 #: apt-private/acqprogress.cc
27 #, c-format
28 msgid "Get:%lu %s"
29 msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33 #: apt-private/acqprogress.cc
34 #, c-format
35 msgid "Ign:%lu %s"
36 msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40 #: apt-private/acqprogress.cc
41 #, c-format
42 msgid "Err:%lu %s"
43 msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 msgid " [Working]"
52 msgstr " [Gweithio]"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid ""
57 "Media change: please insert the disc labeled\n"
58 " '%s'\n"
59 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60 msgstr ""
61 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62 " '%s'\n"
63 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65 #: apt-private/private-cachefile.cc
66 msgid "Correcting dependencies..."
67 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid " failed."
71 msgstr " wedi methu."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid "Unable to correct dependencies"
75 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid " Done"
83 msgstr " Wedi Gorffen"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94 msgid "Sorting"
95 msgstr ""
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102 #: apt-private/private-cacheset.cc
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107 #: apt-private/private-cacheset.cc
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112 #: apt-private/private-cacheset.cc
113 #, c-format
114 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115 msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117 #: apt-private/private-cacheset.cc
118 #, fuzzy
119 msgid " [Installed]"
120 msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122 #: apt-private/private-cacheset.cc
123 #, fuzzy
124 msgid " [Not candidate version]"
125 msgstr "Fersiynau Posib"
126
127 #: apt-private/private-cacheset.cc
128 msgid "You should explicitly select one to install."
129 msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131 # FIXME: punctuation
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139 "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140 "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141 "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142 "ffeil sources.list.\n"
143
144 #: apt-private/private-cacheset.cc
145 msgid "However the following packages replace it:"
146 msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151 msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153 #: apt-private/private-cacheset.cc
154 #, c-format
155 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156 msgstr ""
157
158 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169 #: apt-private/private-cacheset.cc
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174 #: apt-private/private-cmndline.cc
175 msgid "Most used commands:"
176 msgstr ""
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 #, c-format
180 msgid "See %s for more information about the available commands."
181 msgstr ""
182
183 #: apt-private/private-cmndline.cc
184 msgid ""
185 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
186 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
189 msgstr ""
190
191 #: apt-private/private-cmndline.cc
192 msgid "This APT has Super Cow Powers."
193 msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200 #: cmdline/apt-mark.cc
201 msgid "No packages found"
202 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
204 #: apt-private/private-download.cc
205 #, fuzzy
206 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Authentication warning overridden.\n"
211 msgstr ""
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 #, fuzzy
215 msgid "Some packages could not be authenticated"
216 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
217
218 #: apt-private/private-download.cc
219 msgid "Install these packages without verification?"
220 msgstr ""
221
222 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223 msgid ""
224 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
225 "instead."
226 msgstr ""
227
228 #: apt-private/private-download.cc
229 #, fuzzy
230 msgid ""
231 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232 "unauthenticated"
233 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
234
235 #: apt-private/private-download.cc
236 #, c-format
237 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
238 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
239
240 #: apt-private/private-download.cc
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Couldn't determine free space in %s"
243 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
244
245 #: apt-private/private-download.cc
246 #, c-format
247 msgid "You don't have enough free space in %s."
248 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
250 #: apt-private/private-download.cc
251 msgid "Unable to lock the download directory"
252 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
254 #: apt-private/private-install.cc
255 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
256 msgstr ""
257
258 #: apt-private/private-install.cc
259 #, fuzzy
260 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
261 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
262
263 #: apt-private/private-install.cc
264 #, fuzzy
265 msgid ""
266 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
267 "essential."
268 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
269
270 #: apt-private/private-install.cc
271 #, fuzzy
272 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
273 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
274
275 #: apt-private/private-install.cc
276 msgid ""
277 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
278 "packages."
279 msgstr ""
280
281 #: apt-private/private-install.cc
282 #, fuzzy
283 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288 msgstr ""
289
290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292 #: apt-private/private-install.cc
293 #, c-format
294 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
296
297 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299 #: apt-private/private-install.cc
300 #, c-format
301 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
303
304 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306 #: apt-private/private-install.cc
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
310
311 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313 #: apt-private/private-install.cc
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
317
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
320 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
321
322 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324 #: apt-private/private-install.cc
325 msgid "Yes, do as I say!"
326 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
327
328 #: apt-private/private-install.cc
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid ""
331 "You are about to do something potentially harmful.\n"
332 "To continue type in the phrase '%s'\n"
333 " ?] "
334 msgstr ""
335 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
336 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
337 " ?]"
338
339 #: apt-private/private-install.cc
340 msgid "Abort."
341 msgstr "Erthylu."
342
343 #: apt-private/private-install.cc
344 msgid "Do you want to continue?"
345 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
346
347 #: apt-private/private-install.cc
348 msgid "Some files failed to download"
349 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
350
351 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
352 msgid "Download complete and in download only mode"
353 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
354
355 #: apt-private/private-install.cc
356 msgid ""
357 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
358 "missing?"
359 msgstr ""
360 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
361 "geidio defnyddio --fix-missing?"
362
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Unable to correct missing packages."
369 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
370
371 #: apt-private/private-install.cc
372 #, fuzzy
373 msgid "Aborting install."
374 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
375
376 #: apt-private/private-install.cc
377 msgid ""
378 "The following package disappeared from your system as\n"
379 "all files have been overwritten by other packages:"
380 msgid_plural ""
381 "The following packages disappeared from your system as\n"
382 "all files have been overwritten by other packages:"
383 msgstr[0] ""
384 msgstr[1] ""
385
386 #: apt-private/private-install.cc
387 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
388 msgstr ""
389
390 #: apt-private/private-install.cc
391 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
392 msgstr ""
393
394 #: apt-private/private-install.cc
395 msgid ""
396 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
397 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
398 msgstr ""
399
400 #.
401 #. if (Packages == 1)
402 #. {
403 #. c1out << std::endl;
404 #. c1out <<
405 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
406 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
407 #. "that package should be filed.") << std::endl;
408 #. }
409 #.
410 #: apt-private/private-install.cc
411 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
412 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
413
414 #: apt-private/private-install.cc
415 #, fuzzy
416 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 #, fuzzy
421 msgid ""
422 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
423 msgid_plural ""
424 "The following packages were automatically installed and are no longer "
425 "required:"
426 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
427 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
428
429 #: apt-private/private-install.cc
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
432 msgid_plural ""
433 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
434 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
435 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
436
437 #: apt-private/private-install.cc
438 #, c-format
439 msgid "Use '%s' to remove it."
440 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
441 msgstr[0] ""
442 msgstr[1] ""
443
444 #: apt-private/private-install.cc
445 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
446 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
447
448 # FIXME
449 #: apt-private/private-install.cc
450 msgid ""
451 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
452 "solution)."
453 msgstr ""
454 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
455 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
456
457 # FIXME: needs commas
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid ""
460 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
461 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
462 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
463 "or been moved out of Incoming."
464 msgstr ""
465 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
466 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
467 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
468 "heb gael eu symud allan o Incoming."
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 msgid "Broken packages"
472 msgstr "Pecynnau wedi torri"
473
474 #: apt-private/private-install.cc
475 #, fuzzy
476 msgid "The following additional packages will be installed:"
477 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Suggested packages:"
481 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 msgid "Recommended packages:"
485 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
486
487 #: apt-private/private-install.cc
488 #, c-format
489 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
491
492 #: apt-private/private-install.cc
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
496
497 #: apt-private/private-install.cc
498 #, c-format
499 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500 msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
501
502 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503 #: apt-private/private-install.cc
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
507
508 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s set to manually installed.\n"
511 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
512
513 #: apt-private/private-install.cc
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
517
518 #: apt-private/private-install.cc
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523 #: apt-private/private-list.cc
524 msgid "Listing"
525 msgstr ""
526
527 #: apt-private/private-list.cc
528 #, c-format
529 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530 msgid_plural ""
531 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532 msgstr[0] ""
533 msgstr[1] ""
534
535 #: apt-private/private-main.cc
536 msgid ""
537 "NOTE: This is only a simulation!\n"
538 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541 msgstr ""
542
543 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544 msgid "unknown"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550 msgstr " [Sefydliwyd]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed,local]"
555 msgstr " [Sefydliwyd]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 msgid "[installed,auto-removable]"
559 msgstr ""
560
561 #: apt-private/private-output.cc
562 #, fuzzy
563 msgid "[installed,automatic]"
564 msgstr " [Sefydliwyd]"
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, fuzzy
568 msgid "[installed]"
569 msgstr " [Sefydliwyd]"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "[upgradable from: %s]"
574 msgstr ""
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "[residual-config]"
578 msgstr ""
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 #, c-format
582 msgid "but %s is installed"
583 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 #, c-format
587 msgid "but %s is to be installed"
588 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "but it is not installable"
592 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
593
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid "but it is a virtual package"
596 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
597
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "but it is not installed"
600 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
601
602 #: apt-private/private-output.cc
603 msgid "but it is not going to be installed"
604 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
605
606 #: apt-private/private-output.cc
607 msgid " or"
608 msgstr " neu"
609
610 #: apt-private/private-output.cc
611 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
613
614 #: apt-private/private-output.cc
615 msgid "The following NEW packages will be installed:"
616 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid "The following packages will be REMOVED:"
620 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
621
622 #: apt-private/private-output.cc
623 #, fuzzy
624 msgid "The following packages have been kept back:"
625 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
626
627 #: apt-private/private-output.cc
628 #, fuzzy
629 msgid "The following packages will be upgraded:"
630 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 #, fuzzy
634 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 msgid "The following held packages will be changed:"
639 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 #, c-format
643 msgid "%s (due to %s)"
644 msgstr "%s (oherwydd %s)"
645
646 #: apt-private/private-output.cc
647 #, fuzzy
648 msgid ""
649 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651 msgstr ""
652 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654 "ei wneud!"
655
656 #: apt-private/private-output.cc
657 #, c-format
658 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
660
661 #: apt-private/private-output.cc
662 #, c-format
663 msgid "%lu reinstalled, "
664 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
665
666 #: apt-private/private-output.cc
667 #, c-format
668 msgid "%lu downgraded, "
669 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
670
671 #: apt-private/private-output.cc
672 #, c-format
673 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
675
676 #: apt-private/private-output.cc
677 #, c-format
678 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
680
681 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683 #. The user has to answer with an input matching the
684 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685 #: apt-private/private-output.cc
686 msgid "[Y/n]"
687 msgstr ""
688
689 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691 #. The user has to answer with an input matching the
692 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693 #: apt-private/private-output.cc
694 msgid "[y/N]"
695 msgstr ""
696
697 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698 #: apt-private/private-output.cc
699 msgid "Y"
700 msgstr "I"
701
702 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703 #: apt-private/private-output.cc
704 msgid "N"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708 #, c-format
709 msgid "Regex compilation error - %s"
710 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
711
712 #: apt-private/private-search.cc
713 #, fuzzy
714 msgid "You must give at least one search pattern"
715 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717 #: apt-private/private-search.cc
718 msgid "Full Text Search"
719 msgstr ""
720
721 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722 #, c-format
723 msgid "Package file %s is out of sync."
724 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 #, c-format
728 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729 msgid_plural ""
730 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731 msgstr[0] ""
732 msgstr[1] ""
733
734 #: apt-private/private-show.cc
735 msgid "not a real package (virtual)"
736 msgstr ""
737
738 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739 #, c-format
740 msgid "Unable to locate package %s"
741 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 #, fuzzy
745 msgid "Package files:"
746 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748 #: apt-private/private-show.cc
749 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752 #. Show any packages have explicit pins
753 #: apt-private/private-show.cc
754 #, fuzzy
755 msgid "Pinned packages:"
756 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid "(not found)"
760 msgstr "(heb ganfod)"
761
762 #. Print the package name and the version we are forcing to
763 #: apt-private/private-show.cc
764 #, c-format
765 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
766 msgstr ""
767
768 #: apt-private/private-show.cc
769 msgid " Installed: "
770 msgstr " Wedi Sefydlu: "
771
772 #: apt-private/private-show.cc
773 msgid " Candidate: "
774 msgstr " Ymgeisydd: "
775
776 #: apt-private/private-show.cc
777 msgid "(none)"
778 msgstr "(dim)"
779
780 #: apt-private/private-show.cc
781 #, fuzzy
782 msgid " Package pin: "
783 msgstr " Pin Pecyn: "
784
785 #. Show the priority tables
786 #: apt-private/private-show.cc
787 #, fuzzy
788 msgid " Version table:"
789 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
790
791 #: apt-private/private-source.cc
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
795
796 #: apt-private/private-source.cc
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
800
801 #: apt-private/private-source.cc
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
805
806 #: apt-private/private-source.cc
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
810
811 #: apt-private/private-source.cc
812 #, c-format
813 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814 msgstr ""
815
816 #: apt-private/private-source.cc
817 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
819
820 #: apt-private/private-source.cc
821 #, c-format
822 msgid "Unable to find a source package for %s"
823 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
824
825 #: apt-private/private-source.cc
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829 "%s\n"
830 msgstr ""
831
832 #: apt-private/private-source.cc
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "Please use:\n"
836 "%s\n"
837 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
838 msgstr ""
839
840 #: apt-private/private-source.cc
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
843 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
844
845 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854 #: apt-private/private-source.cc
855 #, c-format
856 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
858
859 #: apt-private/private-source.cc
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Fetch source %s\n"
862 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
863
864 #: apt-private/private-source.cc
865 msgid "Failed to fetch some archives."
866 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
867
868 #: apt-private/private-source.cc
869 #, c-format
870 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
872
873 #: apt-private/private-source.cc
874 #, c-format
875 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
877
878 #: apt-private/private-source.cc
879 #, c-format
880 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881 msgstr ""
882
883 #: apt-private/private-source.cc
884 #, c-format
885 msgid "Build command '%s' failed.\n"
886 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
887
888 #: apt-private/private-source.cc
889 #, fuzzy, c-format
890 msgid ""
891 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
892 "packages"
893 msgstr ""
894 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
895 "%s"
896
897 #: apt-private/private-source.cc
898 #, c-format
899 msgid ""
900 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
901 "found"
902 msgstr ""
903 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
904 "%s"
905
906 #: apt-private/private-source.cc
907 #, c-format
908 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
909 msgstr ""
910 "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
911 "newydd"
912
913 #: apt-private/private-source.cc
914 #, fuzzy, c-format
915 msgid ""
916 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
917 "package %s can't satisfy version requirements"
918 msgstr ""
919 "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
920 "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
921
922 #: apt-private/private-source.cc
923 #, fuzzy, c-format
924 msgid ""
925 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
926 "version"
927 msgstr ""
928 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
929 "%s"
930
931 #: apt-private/private-source.cc
932 #, c-format
933 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
934 msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
935
936 #: apt-private/private-source.cc
937 #, c-format
938 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
939 msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
940
941 #: apt-private/private-source.cc
942 #, c-format
943 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
944 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
945
946 #: apt-private/private-source.cc
947 #, c-format
948 msgid "%s has no build depends.\n"
949 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
950
951 #: apt-private/private-source.cc
952 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
953 msgstr ""
954 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
955
956 #: apt-private/private-source.cc
957 #, c-format
958 msgid ""
959 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
960 "Architectures for setup"
961 msgstr ""
962
963 #: apt-private/private-source.cc
964 #, c-format
965 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
966 msgstr ""
967
968 #: apt-private/private-source.cc
969 #, fuzzy, c-format
970 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
971 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
972
973 #: apt-private/private-source.cc
974 msgid "Failed to process build dependencies"
975 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
976
977 #: apt-private/private-sources.cc
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
980 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
981
982 #: apt-private/private-sources.cc
983 #, c-format
984 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
985 msgstr ""
986
987 #: apt-private/private-unmet.cc
988 #, c-format
989 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
990 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
991
992 #: apt-private/private-update.cc
993 msgid "The update command takes no arguments"
994 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
995
996 #: apt-private/private-update.cc
997 #, c-format
998 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
999 msgid_plural ""
1000 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1001 msgstr[0] ""
1002 msgstr[1] ""
1003
1004 #: apt-private/private-update.cc
1005 msgid "All packages are up to date."
1006 msgstr ""
1007
1008 #: cmdline/apt-cache.cc
1009 #, fuzzy
1010 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1011 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1012
1013 #: cmdline/apt-cache.cc
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Total package names: "
1016 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1017
1018 #: cmdline/apt-cache.cc
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Total package structures: "
1021 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 #, fuzzy
1025 msgid " Normal packages: "
1026 msgstr " Pecynnau Normal: "
1027
1028 #: cmdline/apt-cache.cc
1029 #, fuzzy
1030 msgid " Pure virtual packages: "
1031 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
1032
1033 #: cmdline/apt-cache.cc
1034 #, fuzzy
1035 msgid " Single virtual packages: "
1036 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
1037
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 #, fuzzy
1040 msgid " Mixed virtual packages: "
1041 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
1042
1043 #: cmdline/apt-cache.cc
1044 msgid " Missing: "
1045 msgstr " Ar Goll: "
1046
1047 #: cmdline/apt-cache.cc
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Total distinct versions: "
1050 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1051
1052 #: cmdline/apt-cache.cc
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Total distinct descriptions: "
1055 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1056
1057 #: cmdline/apt-cache.cc
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Total dependencies: "
1060 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
1061
1062 #: cmdline/apt-cache.cc
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Total ver/file relations: "
1065 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1066
1067 #: cmdline/apt-cache.cc
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Total Desc/File relations: "
1070 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1071
1072 #: cmdline/apt-cache.cc
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Total Provides mappings: "
1075 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1076
1077 #: cmdline/apt-cache.cc
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Total globbed strings: "
1080 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1081
1082 #: cmdline/apt-cache.cc
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Total slack space: "
1085 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1086
1087 #: cmdline/apt-cache.cc
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Total space accounted for: "
1090 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1091
1092 #: cmdline/apt-cache.cc
1093 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-cache.cc
1097 msgid ""
1098 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1099 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1100 "\n"
1101 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1102 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1103 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1104 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1105 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1106 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: cmdline/apt-cache.cc
1110 msgid "Show source records"
1111 msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1112
1113 #: cmdline/apt-cache.cc
1114 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: cmdline/apt-cache.cc
1118 msgid "Show raw dependency information for a package"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: cmdline/apt-cache.cc
1122 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: cmdline/apt-cache.cc
1126 msgid "Show a readable record for the package"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: cmdline/apt-cache.cc
1130 msgid "List the names of all packages in the system"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: cmdline/apt-cache.cc
1134 msgid "Show policy settings"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1138 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1144 msgstr ""
1145 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1146 " '%s'\n"
1147 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1148
1149 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1150 #, fuzzy, c-format
1151 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1152 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1153
1154 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1155 msgid ""
1156 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1157 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1158 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1159 "mount point."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1163 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1167 msgid ""
1168 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1169 "\n"
1170 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1171 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1172 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: cmdline/apt-config.cc
1176 msgid "Arguments not in pairs"
1177 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1178
1179 #: cmdline/apt-config.cc
1180 #, fuzzy
1181 msgid ""
1182 "Usage: apt-config [options] command\n"
1183 "\n"
1184 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1185 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1186 msgstr ""
1187 "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1188 "\n"
1189 "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1190
1191 #: cmdline/apt-config.cc
1192 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1193 msgstr ""
1194
1195 #: cmdline/apt-config.cc
1196 msgid "show the active configuration setting"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: cmdline/apt-get.cc
1200 #, c-format
1201 msgid "Couldn't find package %s"
1202 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1203
1204 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1205 #, fuzzy, c-format
1206 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1207 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1208
1209 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1210 msgid ""
1211 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1212 "instead."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: cmdline/apt-get.cc
1216 #, fuzzy
1217 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1218 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1219
1220 #: cmdline/apt-get.cc
1221 #, fuzzy
1222 msgid "Supported modules:"
1223 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1224
1225 # FIXME: split
1226 #: cmdline/apt-get.cc
1227 #, fuzzy
1228 msgid ""
1229 "Usage: apt-get [options] command\n"
1230 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1231 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1232 "\n"
1233 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1234 "and information about them from authenticated sources and\n"
1235 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1236 "with their dependencies.\n"
1237 msgstr ""
1238 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1239 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1240 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1241 "\n"
1242 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1243 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1244 "ddefnyddir amlaf.\n"
1245
1246 #: cmdline/apt-get.cc
1247 msgid "Retrieve new lists of packages"
1248 msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1249
1250 #: cmdline/apt-get.cc
1251 msgid "Perform an upgrade"
1252 msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1253
1254 #: cmdline/apt-get.cc
1255 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1256 msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1257
1258 #: cmdline/apt-get.cc
1259 msgid "Remove packages"
1260 msgstr "Tynnu pecynnau"
1261
1262 #: cmdline/apt-get.cc
1263 msgid "Remove packages and config files"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Remove automatically all unused packages"
1269 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1270
1271 #: cmdline/apt-get.cc
1272 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1273 msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1274
1275 #: cmdline/apt-get.cc
1276 msgid "Follow dselect selections"
1277 msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1278
1279 #: cmdline/apt-get.cc
1280 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1281 msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1282
1283 #: cmdline/apt-get.cc
1284 msgid "Erase downloaded archive files"
1285 msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1286
1287 #: cmdline/apt-get.cc
1288 msgid "Erase old downloaded archive files"
1289 msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1290
1291 #: cmdline/apt-get.cc
1292 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1293 msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1294
1295 #: cmdline/apt-get.cc
1296 msgid "Download source archives"
1297 msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1298
1299 #: cmdline/apt-get.cc
1300 msgid "Download the binary package into the current directory"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: cmdline/apt-get.cc
1304 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: cmdline/apt-helper.cc
1308 msgid "Need one URL as argument"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: cmdline/apt-helper.cc
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1314 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1315
1316 #: cmdline/apt-helper.cc
1317 msgid "Download Failed"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: cmdline/apt-helper.cc
1321 #, c-format
1322 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: cmdline/apt-helper.cc
1326 msgid ""
1327 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1328 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1329 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1330 "\n"
1331 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1332 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: cmdline/apt-helper.cc
1336 msgid "download the given uri to the target-path"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: cmdline/apt-helper.cc
1340 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: cmdline/apt-helper.cc
1344 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: cmdline/apt-helper.cc
1348 msgid "detect proxy using apt.conf"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: cmdline/apt-mark.cc
1352 #, fuzzy, c-format
1353 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1354 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1355
1356 #: cmdline/apt-mark.cc
1357 #, fuzzy, c-format
1358 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1359 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1360
1361 #: cmdline/apt-mark.cc
1362 #, fuzzy, c-format
1363 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1364 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1365
1366 #: cmdline/apt-mark.cc
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "%s was already set on hold.\n"
1369 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1370
1371 #: cmdline/apt-mark.cc
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "%s was already not hold.\n"
1374 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1375
1376 #: cmdline/apt-mark.cc
1377 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: cmdline/apt-mark.cc
1381 #, fuzzy, c-format
1382 msgid "%s set on hold.\n"
1383 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1384
1385 #: cmdline/apt-mark.cc
1386 #, fuzzy, c-format
1387 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1388 msgstr "Methwyd agor %s"
1389
1390 #: cmdline/apt-mark.cc
1391 #, c-format
1392 msgid "Selected %s for purge.\n"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: cmdline/apt-mark.cc
1396 #, c-format
1397 msgid "Selected %s for removal.\n"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: cmdline/apt-mark.cc
1401 #, c-format
1402 msgid "Selected %s for installation.\n"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: cmdline/apt-mark.cc
1406 msgid ""
1407 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1408 "\n"
1409 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1410 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1411 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1412 "all packages with or without a certain marking.\n"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: cmdline/apt-mark.cc
1416 #, fuzzy
1417 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1418 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1419
1420 #: cmdline/apt-mark.cc
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1423 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1424
1425 #: cmdline/apt-mark.cc
1426 msgid "Mark a package as held back"
1427 msgstr ""
1428
1429 #: cmdline/apt-mark.cc
1430 msgid "Unset a package set as held back"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: cmdline/apt-mark.cc
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1436 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1437
1438 #: cmdline/apt-mark.cc
1439 #, fuzzy
1440 msgid "Print the list of manually installed packages"
1441 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1442
1443 #: cmdline/apt-mark.cc
1444 msgid "Print the list of package on hold"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: cmdline/apt.cc
1448 msgid ""
1449 "Usage: apt [options] command\n"
1450 "\n"
1451 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1452 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1453 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1454 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1455 "interactive use by default.\n"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. query
1459 #: cmdline/apt.cc
1460 msgid "list packages based on package names"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: cmdline/apt.cc
1464 #, fuzzy
1465 msgid "search in package descriptions"
1466 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1467
1468 #: cmdline/apt.cc
1469 msgid "show package details"
1470 msgstr ""
1471
1472 #. package stuff
1473 #: cmdline/apt.cc
1474 #, fuzzy
1475 msgid "install packages"
1476 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1477
1478 #: cmdline/apt.cc
1479 #, fuzzy
1480 msgid "remove packages"
1481 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1482
1483 #. system wide stuff
1484 #: cmdline/apt.cc
1485 #, fuzzy
1486 msgid "update list of available packages"
1487 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1488
1489 #: cmdline/apt.cc
1490 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: cmdline/apt.cc
1494 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1495 msgstr ""
1496
1497 #. misc
1498 #: cmdline/apt.cc
1499 #, fuzzy
1500 msgid "edit the source information file"
1501 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1502
1503 #: methods/cdrom.cc
1504 #, c-format
1505 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1506 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1507
1508 #: methods/cdrom.cc
1509 #, fuzzy
1510 msgid ""
1511 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1512 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1513 msgstr ""
1514 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1515 "get update i ychwanegu CDau newydd."
1516
1517 #: methods/cdrom.cc
1518 #, fuzzy
1519 msgid "Wrong CD-ROM"
1520 msgstr "CD Anghywir"
1521
1522 #: methods/cdrom.cc
1523 #, c-format
1524 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1525 msgstr ""
1526 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1527
1528 #: methods/cdrom.cc
1529 #, fuzzy
1530 msgid "Disk not found."
1531 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1532
1533 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1534 msgid "File not found"
1535 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1536
1537 #: methods/connect.cc
1538 #, c-format
1539 msgid "Connecting to %s (%s)"
1540 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1541
1542 #: methods/connect.cc
1543 #, c-format
1544 msgid "[IP: %s %s]"
1545 msgstr "[IP: %s %s]"
1546
1547 #: methods/connect.cc
1548 #, c-format
1549 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1550 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1551
1552 #: methods/connect.cc
1553 #, c-format
1554 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1555 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1556
1557 #: methods/connect.cc
1558 #, c-format
1559 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1560 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1561
1562 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1563 msgid "Failed"
1564 msgstr "Methwyd"
1565
1566 #: methods/connect.cc
1567 #, c-format
1568 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1569 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1570
1571 #. We say this mainly because the pause here is for the
1572 #. ssh connection that is still going
1573 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1574 #, c-format
1575 msgid "Connecting to %s"
1576 msgstr "Yn cysylltu i %s"
1577
1578 #: methods/connect.cc
1579 #, c-format
1580 msgid "Could not resolve '%s'"
1581 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1582
1583 #: methods/connect.cc
1584 #, c-format
1585 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1586 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1587
1588 #: methods/connect.cc
1589 #, fuzzy, c-format
1590 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1591 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1592
1593 #: methods/connect.cc
1594 #, fuzzy, c-format
1595 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1596 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1597
1598 #: methods/connect.cc
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1601 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1602
1603 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1604 msgid "Failed to stat"
1605 msgstr "Methwyd stat()"
1606
1607 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1608 msgid "Failed to set modification time"
1609 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1610
1611 #: methods/file.cc
1612 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1613 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1614
1615 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1616 #: methods/ftp.cc
1617 msgid "Logging in"
1618 msgstr "Yn mewngofnodi"
1619
1620 #: methods/ftp.cc
1621 msgid "Unable to determine the peer name"
1622 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 msgid "Unable to determine the local name"
1626 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1627
1628 #: methods/ftp.cc
1629 #, fuzzy, c-format
1630 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1631 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1632
1633 #: methods/ftp.cc
1634 #, c-format
1635 msgid "USER failed, server said: %s"
1636 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1637
1638 #: methods/ftp.cc
1639 #, c-format
1640 msgid "PASS failed, server said: %s"
1641 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1642
1643 #: methods/ftp.cc
1644 msgid ""
1645 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1646 "is empty."
1647 msgstr ""
1648 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1649 "ProxyLogin yn wag.)"
1650
1651 # FIXME
1652 #: methods/ftp.cc
1653 #, c-format
1654 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1655 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1656
1657 #: methods/ftp.cc
1658 #, c-format
1659 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1660 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1661
1662 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1663 msgid "Connection timeout"
1664 msgstr "Goramser cysylltu"
1665
1666 #: methods/ftp.cc
1667 msgid "Server closed the connection"
1668 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1669
1670 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1671 msgid "Read error"
1672 msgstr "Gwall darllen"
1673
1674 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1675 msgid "A response overflowed the buffer."
1676 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1677
1678 #: methods/ftp.cc
1679 msgid "Protocol corruption"
1680 msgstr "Llygr protocol"
1681
1682 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1683 msgid "Write error"
1684 msgstr "Gwall ysgrifennu"
1685
1686 #: methods/ftp.cc
1687 msgid "Could not create a socket"
1688 msgstr "Methwyd creu soced"
1689
1690 #: methods/ftp.cc
1691 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1692 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1693
1694 #: methods/ftp.cc
1695 #, fuzzy
1696 msgid "Could not connect passive socket."
1697 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1698
1699 # FIXME
1700 #: methods/ftp.cc
1701 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1702 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1703
1704 #: methods/ftp.cc
1705 msgid "Could not bind a socket"
1706 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1707
1708 #: methods/ftp.cc
1709 msgid "Could not listen on the socket"
1710 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1711
1712 #: methods/ftp.cc
1713 msgid "Could not determine the socket's name"
1714 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1715
1716 #: methods/ftp.cc
1717 msgid "Unable to send PORT command"
1718 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1719
1720 #: methods/ftp.cc
1721 #, c-format
1722 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1723 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1724
1725 #: methods/ftp.cc
1726 #, c-format
1727 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1728 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1729
1730 #: methods/ftp.cc
1731 msgid "Data socket connect timed out"
1732 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1733
1734 #: methods/ftp.cc
1735 msgid "Unable to accept connection"
1736 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1737
1738 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1739 msgid "Problem hashing file"
1740 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1741
1742 #: methods/ftp.cc
1743 #, c-format
1744 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1745 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1746
1747 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1748 msgid "Data socket timed out"
1749 msgstr "Goramserodd soced data"
1750
1751 #: methods/ftp.cc
1752 #, c-format
1753 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1754 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1755
1756 #. Get the files information
1757 #: methods/ftp.cc
1758 msgid "Query"
1759 msgstr "Ymholiad"
1760
1761 # FIXME
1762 #: methods/ftp.cc
1763 msgid "Unable to invoke "
1764 msgstr "Methwyd gweithredu "
1765
1766 #: methods/gpgv.cc
1767 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1768 msgstr ""
1769
1770 #: methods/gpgv.cc
1771 msgid ""
1772 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: methods/gpgv.cc
1776 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1777 msgstr ""
1778
1779 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1780 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1781 #, c-format
1782 msgid ""
1783 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1784 "authentication?)"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: methods/gpgv.cc
1788 msgid "Unknown error executing apt-key"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: methods/gpgv.cc
1792 #, fuzzy
1793 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1794 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1795
1796 #: methods/gpgv.cc
1797 msgid ""
1798 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1799 "available:\n"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: methods/gzip.cc
1803 msgid "Empty files can't be valid archives"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: methods/http.cc
1807 msgid "Error writing to the file"
1808 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1809
1810 #: methods/http.cc
1811 #, fuzzy
1812 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1813 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1814
1815 #: methods/http.cc
1816 msgid "Error reading from server"
1817 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1818
1819 #: methods/http.cc
1820 msgid "Error writing to file"
1821 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1822
1823 #: methods/http.cc
1824 msgid "Select failed"
1825 msgstr "Methwyd dewis"
1826
1827 #: methods/http.cc
1828 msgid "Connection timed out"
1829 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1830
1831 #: methods/http.cc
1832 msgid "Error writing to output file"
1833 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1834
1835 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1836 #. Only warn if there is no sources.list file.
1837 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1838 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1839 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1840 #, c-format
1841 msgid "Unable to read %s"
1842 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1843
1844 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1845 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1846 #, c-format
1847 msgid "Unable to change to %s"
1848 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1849
1850 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1851 #. and provide a config option to define that default
1852 #: methods/mirror.cc
1853 #, c-format
1854 msgid "No mirror file '%s' found "
1855 msgstr ""
1856
1857 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1858 #. and provide a config option to define that default
1859 #: methods/mirror.cc
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1862 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1863
1864 #: methods/mirror.cc
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1867 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1868
1869 #: methods/mirror.cc
1870 #, c-format
1871 msgid "[Mirror: %s]"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1875 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1876 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1877
1878 #: methods/rsh.cc
1879 msgid "Connection closed prematurely"
1880 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1881
1882 #: methods/server.cc
1883 msgid "Waiting for headers"
1884 msgstr "Yn aros am benawdau"
1885
1886 #: methods/server.cc
1887 msgid "Bad header line"
1888 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1889
1890 #: methods/server.cc
1891 #, fuzzy
1892 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1893 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1894
1895 #: methods/server.cc
1896 #, fuzzy
1897 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1898 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1899
1900 #: methods/server.cc
1901 #, fuzzy
1902 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1903 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1904
1905 #: methods/server.cc
1906 #, fuzzy
1907 msgid "This HTTP server has broken range support"
1908 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1909
1910 #: methods/server.cc
1911 msgid "Unknown date format"
1912 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1913
1914 #: methods/server.cc
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Bad header data"
1917 msgstr "Data pennawd gwael"
1918
1919 #: methods/server.cc
1920 msgid "Connection failed"
1921 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1922
1923 #: methods/server.cc
1924 #, c-format
1925 msgid ""
1926 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1927 "5 apt.conf)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: methods/server.cc
1931 msgid "Internal error"
1932 msgstr "Gwall mewnol"
1933
1934 #: dselect/install:33
1935 msgid "Bad default setting!"
1936 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1937
1938 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1939 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Press [Enter] to continue."
1942 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1943
1944 #: dselect/install:92
1945 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: dselect/install:102
1949 #, fuzzy
1950 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1951 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1952
1953 #: dselect/install:103
1954 #, fuzzy
1955 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1956 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1957
1958 #: dselect/install:104
1959 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1960 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1961
1962 #: dselect/install:105
1963 msgid ""
1964 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1965 msgstr ""
1966 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1967 "eto."
1968
1969 #: dselect/update:30
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Merging available information"
1972 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1973
1974 # FIXME: "debian"
1975 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1976 #, fuzzy
1977 msgid ""
1978 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1979 "\n"
1980 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1981 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1982 "configuration questions before installation of packages.\n"
1983 msgstr ""
1984 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1985 "\n"
1986 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1987 "templed o becynnau Debian.\n"
1988 "\n"
1989 "Opsiynnau:\n"
1990 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1991 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1992 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1993 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1994
1995 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1996 #, fuzzy, c-format
1997 msgid "Unable to mkstemp %s"
1998 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1999
2000 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2001 #, c-format
2002 msgid "Unable to write to %s"
2003 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
2004
2005 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2006 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2007 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
2008
2009 # FIXME: "debian"
2010 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2011 #, fuzzy
2012 msgid ""
2013 "Usage: apt-internal-solver\n"
2014 "\n"
2015 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2016 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2017 "the like.\n"
2018 msgstr ""
2019 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2020 "\n"
2021 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2022 "templed o becynnau Debian.\n"
2023 "\n"
2024 "Opsiynnau:\n"
2025 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2026 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2027 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2028 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2029
2030 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2031 msgid "Unknown package record!"
2032 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2033
2034 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2035 msgid ""
2036 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2037 "\n"
2038 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2039 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2040 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2044 msgid "Package extension list is too long"
2045 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
2046
2047 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2048 #, fuzzy, c-format
2049 msgid "Error processing directory %s"
2050 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2051
2052 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2053 msgid "Source extension list is too long"
2054 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2055
2056 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2057 msgid "Error writing header to contents file"
2058 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2059
2060 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2061 #, fuzzy, c-format
2062 msgid "Error processing contents %s"
2063 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2064
2065 # FIXME: full stops
2066 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2067 #, fuzzy
2068 msgid ""
2069 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2070 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2071 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2072 " contents path\n"
2073 " release path\n"
2074 " generate config [groups]\n"
2075 " clean config\n"
2076 "\n"
2077 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2078 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2079 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2080 "\n"
2081 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2082 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2083 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2084 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2085 "\n"
2086 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2087 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2088 "\n"
2089 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2090 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2091 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2092 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2093 "Debian archive:\n"
2094 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2095 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2096 "\n"
2097 "Options:\n"
2098 " -h This help text\n"
2099 " --md5 Control MD5 generation\n"
2100 " -s=? Source override file\n"
2101 " -q Quiet\n"
2102 " -d=? Select the optional caching database\n"
2103 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2104 " --contents Control contents file generation\n"
2105 " -c=? Read this configuration file\n"
2106 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2107 msgstr ""
2108 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2109 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2110 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2111 " contents llwybr\n"
2112 " release llwybr\n"
2113 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2114 " clean cyfluniad\n"
2115 "\n"
2116 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2117 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2118 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2119 "\n"
2120 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2121 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2122 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2123 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2124 "\n"
2125 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2126 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2127 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
2128 "\n"
2129 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2130 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2131 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2132 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2133 "defnydd o'r archif Debian:\n"
2134 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2135 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2136 "\n"
2137 "Opsiynnau:\n"
2138 " -h Y testun cymorth hwn\n"
2139 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2140 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2141 " -q Tawel\n"
2142 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2143 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2144 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2145 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2146 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2147
2148 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2149 msgid "No selections matched"
2150 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2151
2152 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2153 #, c-format
2154 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2155 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2156
2157 #: ftparchive/cachedb.cc
2158 #, c-format
2159 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2160 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2161
2162 #: ftparchive/cachedb.cc
2163 #, c-format
2164 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2165 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2166
2167 #: ftparchive/cachedb.cc
2168 msgid ""
2169 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2170 "remove and re-create the database."
2171 msgstr ""
2172
2173 #: ftparchive/cachedb.cc
2174 #, c-format
2175 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2176 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2177
2178 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2179 #, c-format
2180 msgid "Failed to stat %s"
2181 msgstr "Methodd stat() o %s"
2182
2183 #: ftparchive/cachedb.cc
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Failed to read .dsc"
2186 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2187
2188 #: ftparchive/cachedb.cc
2189 msgid "Archive has no control record"
2190 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2191
2192 #: ftparchive/cachedb.cc
2193 msgid "Unable to get a cursor"
2194 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2195
2196 #: ftparchive/contents.cc
2197 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2198 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2199
2200 #: ftparchive/multicompress.cc
2201 #, fuzzy, c-format
2202 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2203 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2204
2205 #: ftparchive/multicompress.cc
2206 #, c-format
2207 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2208 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2209
2210 #: ftparchive/multicompress.cc
2211 msgid "Failed to fork"
2212 msgstr "Methodd fork()"
2213
2214 #: ftparchive/multicompress.cc
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Compress child"
2217 msgstr "Plentyn Cywasgu"
2218
2219 #: ftparchive/multicompress.cc
2220 #, fuzzy, c-format
2221 msgid "Internal error, failed to create %s"
2222 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2223
2224 #: ftparchive/multicompress.cc
2225 msgid "IO to subprocess/file failed"
2226 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2227
2228 #: ftparchive/multicompress.cc
2229 msgid "Failed to read while computing MD5"
2230 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2231
2232 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2233 #, c-format
2234 msgid "Failed to rename %s to %s"
2235 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2236
2237 #: ftparchive/override.cc
2238 #, c-format
2239 msgid "Unable to open %s"
2240 msgstr "Ni ellir agor %s"
2241
2242 #. skip spaces
2243 #. find end of word
2244 #: ftparchive/override.cc
2245 #, fuzzy, c-format
2246 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2247 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2248
2249 #: ftparchive/override.cc
2250 #, c-format
2251 msgid "Failed to read the override file %s"
2252 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2253
2254 #: ftparchive/override.cc
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2257 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2258
2259 #: ftparchive/override.cc
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2262 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2263
2264 #: ftparchive/override.cc
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2267 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2268
2269 #: ftparchive/writer.cc
2270 #, c-format
2271 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2272 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2273
2274 #: ftparchive/writer.cc
2275 #, c-format
2276 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2277 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2278
2279 #: ftparchive/writer.cc
2280 msgid "E: "
2281 msgstr "G: "
2282
2283 #: ftparchive/writer.cc
2284 msgid "W: "
2285 msgstr "Rh: "
2286
2287 #: ftparchive/writer.cc
2288 msgid "E: Errors apply to file "
2289 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2290
2291 #: ftparchive/writer.cc
2292 #, c-format
2293 msgid "Failed to resolve %s"
2294 msgstr "Methwyd datrys %s"
2295
2296 #: ftparchive/writer.cc
2297 msgid "Tree walking failed"
2298 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2299
2300 #: ftparchive/writer.cc
2301 #, c-format
2302 msgid "Failed to open %s"
2303 msgstr "Methwyd agor %s"
2304
2305 # FIXME
2306 #: ftparchive/writer.cc
2307 #, c-format
2308 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2309 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2310
2311 #: ftparchive/writer.cc
2312 #, c-format
2313 msgid "Failed to readlink %s"
2314 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2315
2316 #: ftparchive/writer.cc
2317 #, c-format
2318 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2319 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2320
2321 #: ftparchive/writer.cc
2322 #, c-format
2323 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2324 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2325
2326 #: ftparchive/writer.cc
2327 msgid "Archive had no package field"
2328 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2329
2330 #: ftparchive/writer.cc
2331 #, c-format
2332 msgid " %s has no override entry\n"
2333 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2334
2335 #: ftparchive/writer.cc
2336 #, c-format
2337 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2338 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2339
2340 #: ftparchive/writer.cc
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid " %s has no source override entry\n"
2343 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2344
2345 #: ftparchive/writer.cc
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2348 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2349
2350 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2351 msgid "Invalid archive signature"
2352 msgstr "Llofnod archif annilys"
2353
2354 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2355 msgid "Error reading archive member header"
2356 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2357
2358 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "Invalid archive member header %s"
2361 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2362
2363 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2364 msgid "Invalid archive member header"
2365 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2366
2367 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2368 msgid "Archive is too short"
2369 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2370
2371 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2372 msgid "Failed to read the archive headers"
2373 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2374
2375 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2378 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2379
2380 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2381 msgid "Corrupted archive"
2382 msgstr "Archif llygredig"
2383
2384 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2387 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2388
2389 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2390 #, c-format
2391 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2392 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2393
2394 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2395 #, c-format
2396 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2397 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2398
2399 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2402 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2403
2404 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Unparsable control file"
2407 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2408
2409 #: apt-inst/dirstream.cc
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "Failed to write file %s"
2412 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2413
2414 #: apt-inst/dirstream.cc
2415 #, c-format
2416 msgid "Failed to close file %s"
2417 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2418
2419 #: apt-inst/extract.cc
2420 #, c-format
2421 msgid "The path %s is too long"
2422 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2423
2424 #: apt-inst/extract.cc
2425 #, c-format
2426 msgid "Unpacking %s more than once"
2427 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2428
2429 #: apt-inst/extract.cc
2430 #, c-format
2431 msgid "The directory %s is diverted"
2432 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2433
2434 #: apt-inst/extract.cc
2435 #, c-format
2436 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2437 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2438
2439 #: apt-inst/extract.cc
2440 msgid "The diversion path is too long"
2441 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2442
2443 #: apt-inst/extract.cc
2444 #, c-format
2445 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2446 msgstr ""
2447 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2448
2449 #: apt-inst/extract.cc
2450 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2451 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2452
2453 #: apt-inst/extract.cc
2454 msgid "The path is too long"
2455 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2456
2457 # FIXME: wtf?
2458 #: apt-inst/extract.cc
2459 #, c-format
2460 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2461 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2462
2463 #: apt-inst/extract.cc
2464 #, c-format
2465 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2466 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2467
2468 #: apt-inst/extract.cc
2469 #, c-format
2470 msgid "Unable to stat %s"
2471 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2472
2473 #: apt-inst/filelist.cc
2474 msgid "DropNode called on still linked node"
2475 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2476
2477 #: apt-inst/filelist.cc
2478 msgid "Failed to locate the hash element!"
2479 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2480
2481 #: apt-inst/filelist.cc
2482 msgid "Failed to allocate diversion"
2483 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2484
2485 #: apt-inst/filelist.cc
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Internal error in AddDiversion"
2488 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2489
2490 #: apt-inst/filelist.cc
2491 #, c-format
2492 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2493 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2494
2495 # FIXME: "the"
2496 #: apt-inst/filelist.cc
2497 #, c-format
2498 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2499 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2500
2501 #: apt-inst/filelist.cc
2502 #, c-format
2503 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2504 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2505
2506 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2507 msgid ""
2508 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2509 "disabled by default."
2510 msgstr ""
2511
2512 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2513 msgid ""
2514 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2515 "potentially dangerous to use."
2516 msgstr ""
2517
2518 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2519 msgid ""
2520 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2521 "details."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2525 #, c-format
2526 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2527 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2528
2529 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Hash Sum mismatch"
2532 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2533
2534 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2535 msgid "Size mismatch"
2536 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2537
2538 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2539 #, fuzzy
2540 msgid "Invalid file format"
2541 msgstr "Gweithred annilys %s"
2542
2543 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2544 #, fuzzy
2545 msgid "Signature error"
2546 msgstr "Gwall ysgrifennu"
2547
2548 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2549 #, c-format
2550 msgid ""
2551 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2552 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2556 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2557 #, c-format
2558 msgid "GPG error: %s: %s"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2562 #, c-format
2563 msgid ""
2564 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2565 "architecture '%s'"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2569 #, c-format
2570 msgid ""
2571 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2572 "or malformed file)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2576 #, c-format
2577 msgid ""
2578 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2579 "weak security information for it"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2583 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2587 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2588 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2589 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2590 #, c-format
2591 msgid ""
2592 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2593 "repository will not be applied."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2597 #, c-format
2598 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2599 msgstr ""
2600
2601 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2602 #. back to queueing Packages files without verification
2603 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2604 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "The repository '%s' is not signed."
2607 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2608
2609 #. No Release file was present so fall
2610 #. back to queueing Packages files without verification
2611 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2612 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2613 #, fuzzy, c-format
2614 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2615 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2616
2617 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2618 #, fuzzy, c-format
2619 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2620 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2621
2622 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2623 msgid ""
2624 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2625 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2626 msgstr ""
2627
2628 # FIXME: case
2629 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2630 #, c-format
2631 msgid ""
2632 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2633 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2634 msgstr ""
2635 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2636 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2637
2638 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2639 #, c-format
2640 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2647 msgstr ""
2648 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2649
2650 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2651 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2652 #, fuzzy, c-format
2653 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2654 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2655
2656 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2657 #, c-format
2658 msgid "The method driver %s could not be found."
2659 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2660
2661 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2662 #, c-format
2663 msgid "Is the package %s installed?"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2667 #, c-format
2668 msgid "Method %s did not start correctly"
2669 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2670
2671 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid ""
2674 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2675 msgstr ""
2676 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2677 " '%s'\n"
2678 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2679
2680 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2681 #, fuzzy, c-format
2682 msgid "List directory %spartial is missing."
2683 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2684
2685 #: apt-pkg/acquire.cc
2686 #, fuzzy, c-format
2687 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2688 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2689
2690 #: apt-pkg/acquire.cc
2691 #, fuzzy, c-format
2692 msgid "Unable to lock directory %s"
2693 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2694
2695 #: apt-pkg/acquire.cc
2696 #, c-format
2697 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: apt-pkg/acquire.cc
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2704 "user '%s'."
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Clean of %s is not supported"
2710 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2711
2712 #. only show the ETA if it makes sense
2713 #. two days
2714 #: apt-pkg/acquire.cc
2715 #, c-format
2716 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: apt-pkg/acquire.cc
2720 #, fuzzy, c-format
2721 msgid "Retrieving file %li of %li"
2722 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2723
2724 #: apt-pkg/algorithms.cc
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2728 msgstr ""
2729 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2730 "ei gyfer."
2731
2732 #: apt-pkg/algorithms.cc
2733 msgid ""
2734 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2735 "held packages."
2736 msgstr ""
2737 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2738 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2739
2740 #: apt-pkg/algorithms.cc
2741 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2742 msgstr ""
2743 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2744
2745 #: apt-pkg/cachefile.cc
2746 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2747 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2748
2749 #: apt-pkg/cachefile.cc
2750 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2751 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2752
2753 #: apt-pkg/cachefile.cc
2754 msgid "The list of sources could not be read."
2755 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2756
2757 #: apt-pkg/cacheset.cc
2758 #, c-format
2759 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2760 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2761
2762 #: apt-pkg/cacheset.cc
2763 #, c-format
2764 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2765 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2766
2767 #: apt-pkg/cacheset.cc
2768 #, fuzzy, c-format
2769 msgid "Couldn't find task '%s'"
2770 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2771
2772 #: apt-pkg/cacheset.cc
2773 #, fuzzy, c-format
2774 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2775 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2776
2777 #: apt-pkg/cacheset.cc
2778 #, fuzzy, c-format
2779 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2780 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2781
2782 #: apt-pkg/cacheset.cc
2783 #, c-format
2784 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/cacheset.cc
2788 #, c-format
2789 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/cacheset.cc
2793 #, c-format
2794 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/cacheset.cc
2798 #, c-format
2799 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/cacheset.cc
2803 #, c-format
2804 msgid ""
2805 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2806 "neither of them"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: apt-pkg/cdrom.cc
2810 #, c-format
2811 msgid "Line %u too long in source list %s."
2812 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2813
2814 #: apt-pkg/cdrom.cc
2815 #, fuzzy
2816 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2817 msgstr "CD Anghywir"
2818
2819 #: apt-pkg/cdrom.cc
2820 #, c-format
2821 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: apt-pkg/cdrom.cc
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Waiting for disc...\n"
2827 msgstr "Yn aros am benawdau"
2828
2829 #: apt-pkg/cdrom.cc
2830 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: apt-pkg/cdrom.cc
2834 msgid "Identifying... "
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/cdrom.cc
2838 #, c-format
2839 msgid "Stored label: %s\n"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: apt-pkg/cdrom.cc
2843 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: apt-pkg/cdrom.cc
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2850 "%zu signatures\n"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: apt-pkg/cdrom.cc
2854 msgid ""
2855 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2856 "wrong architecture?"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: apt-pkg/cdrom.cc
2860 #, c-format
2861 msgid "Found label '%s'\n"
2862 msgstr ""
2863
2864 #: apt-pkg/cdrom.cc
2865 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: apt-pkg/cdrom.cc
2869 #, c-format
2870 msgid ""
2871 "This disc is called: \n"
2872 "'%s'\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: apt-pkg/cdrom.cc
2876 #, fuzzy
2877 msgid "Copying package lists..."
2878 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2879
2880 #: apt-pkg/cdrom.cc
2881 #, fuzzy
2882 msgid "Writing new source list\n"
2883 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2884
2885 #: apt-pkg/cdrom.cc
2886 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: apt-pkg/clean.cc
2890 #, c-format
2891 msgid "Unable to stat %s."
2892 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2893
2894 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2895 #, c-format
2896 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2897 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2898
2899 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2900 msgid "Failed to stat the cdrom"
2901 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2902
2903 # FIXME
2904 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid ""
2907 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2908 "other options."
2909 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2912 #, fuzzy, c-format
2913 msgid ""
2914 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2915 "options"
2916 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2919 #, c-format
2920 msgid "Command line option %s is not boolean"
2921 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2924 #, c-format
2925 msgid "Option %s requires an argument."
2926 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2929 #, c-format
2930 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2931 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2934 #, c-format
2935 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2936 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2939 #, c-format
2940 msgid "Option '%s' is too long"
2941 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2942
2943 # FIXME: 'Sense'?
2944 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2945 #, c-format
2946 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2947 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2948
2949 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2950 #, c-format
2951 msgid "Invalid operation %s"
2952 msgstr "Gweithred annilys %s"
2953
2954 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2955 #, c-format
2956 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2957 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2958
2959 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2960 #, c-format
2961 msgid "Opening configuration file %s"
2962 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2963
2964 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2965 #, c-format
2966 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2967 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2968
2969 # FIXME
2970 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2971 #, fuzzy, c-format
2972 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2973 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2974
2975 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2976 #, c-format
2977 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2978 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2979
2980 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2981 #, c-format
2982 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2983 msgstr ""
2984 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2985
2986 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2987 #, c-format
2988 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2989 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2990
2991 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2992 #, c-format
2993 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2994 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2995
2996 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2997 #, c-format
2998 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2999 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
3000
3001 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3002 #, fuzzy, c-format
3003 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3004 msgstr ""
3005 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
3006
3007 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
3008 #, c-format
3009 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3010 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
3011
3012 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "Problem unlinking the file %s"
3015 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3016
3017 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3018 #, c-format
3019 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3020 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
3021
3022 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3023 #, c-format
3024 msgid "Could not open lock file %s"
3025 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
3026
3027 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3028 #, c-format
3029 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3030 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
3031
3032 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3033 #, c-format
3034 msgid "Could not get lock %s"
3035 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3036
3037 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3038 #, c-format
3039 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3043 #, c-format
3044 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3048 #, c-format
3049 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3059 #, fuzzy, c-format
3060 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3061 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3062
3063 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3064 #, c-format
3065 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3066 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3067
3068 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3071 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3072
3073 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3074 #, c-format
3075 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3076 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3077
3078 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3079 #, c-format
3080 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3081 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3082
3083 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3086 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3087
3088 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3089 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3090 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3091
3092 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3093 msgid "Failed to exec compressor "
3094 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3095
3096 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3097 #, c-format
3098 msgid "Could not open file %s"
3099 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3100
3101 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "Could not open file descriptor %d"
3104 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3105
3106 # FIXME
3107 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3108 #, fuzzy, c-format
3109 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3110 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3111
3112 # FIXME
3113 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3114 #, fuzzy, c-format
3115 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3116 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3117
3118 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "Problem closing the file %s"
3121 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3122
3123 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3126 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3127
3128 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3129 msgid "Problem syncing the file"
3130 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3131
3132 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3133 msgid "Can't mmap an empty file"
3134 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3135
3136 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3139 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3140
3141 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3144 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3145
3146 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Unable to close mmap"
3149 msgstr "Ni ellir agor %s"
3150
3151 # FIXME
3152 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Unable to synchronize mmap"
3155 msgstr "Methwyd gweithredu "
3156
3157 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3158 #, c-format
3159 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3160 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3161
3162 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3163 #, fuzzy
3164 msgid "Failed to truncate file"
3165 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3166
3167 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3168 #, c-format
3169 msgid ""
3170 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3171 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3175 #, c-format
3176 msgid ""
3177 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3178 "reached."
3179 msgstr ""
3180
3181 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3182 msgid ""
3183 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3184 msgstr ""
3185
3186 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3187 #, c-format
3188 msgid "%c%s... Error!"
3189 msgstr "%c%s... Gwall!"
3190
3191 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3192 #, c-format
3193 msgid "%c%s... Done"
3194 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3195
3196 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3197 msgid "..."
3198 msgstr ""
3199
3200 #. Print the spinner
3201 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "%c%s... %u%%"
3204 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3205
3206 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3207 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3208 #, c-format
3209 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3213 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3214 #, c-format
3215 msgid "%lih %limin %lis"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3219 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3220 #, c-format
3221 msgid "%limin %lis"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. TRANSLATOR: s means seconds
3225 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3226 #, c-format
3227 msgid "%lis"
3228 msgstr ""
3229
3230 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3231 #, c-format
3232 msgid "Selection %s not found"
3233 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3234
3235 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3236 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3237 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3238 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3239 #, c-format
3240 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3244 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3245 #. two sources.list entries
3246 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3247 #, c-format
3248 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3249 msgstr ""
3250
3251 # FIXME: number?
3252 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3253 #, fuzzy, c-format
3254 msgid "Unable to parse Release file %s"
3255 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3256
3257 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3258 #, fuzzy, c-format
3259 msgid "No sections in Release file %s"
3260 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3261
3262 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3263 #, c-format
3264 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3268 #, c-format
3269 msgid ""
3270 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3271 "security purposes"
3272 msgstr ""
3273
3274 # FIXME: number?
3275 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3276 #, fuzzy, c-format
3277 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3278 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3279
3280 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3281 #, fuzzy, c-format
3282 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3283 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3284
3285 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3286 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3287 #, c-format
3288 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3289 msgstr ""
3290
3291 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3292 #, c-format
3293 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3297 #, c-format
3298 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3299 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3300
3301 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3302 #, c-format
3303 msgid ""
3304 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3305 "it?"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3311 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3312
3313 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3314 #. dpkg --configure -a
3315 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3316 #, c-format
3317 msgid ""
3318 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3319 msgstr ""
3320
3321 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3322 msgid "Not locked"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "Installing %s"
3328 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3329
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Configuring %s"
3333 msgstr "Yn cysylltu i %s"
3334
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "Removing %s"
3338 msgstr "Yn agor %s"
3339
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "Completely removing %s"
3343 msgstr "Methwyd dileu %s"
3344
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346 #, c-format
3347 msgid "Noting disappearance of %s"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351 #, c-format
3352 msgid "Running post-installation trigger %s"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. FIXME: use a better string after freeze
3356 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Directory '%s' missing"
3359 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3360
3361 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "Could not open file '%s'"
3364 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3365
3366 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Preparing %s"
3369 msgstr "Yn agor %s"
3370
3371 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372 #, fuzzy, c-format
3373 msgid "Unpacking %s"
3374 msgstr "Yn agor %s"
3375
3376 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "Preparing to configure %s"
3379 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3380
3381 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3382 #, fuzzy, c-format
3383 msgid "Installed %s"
3384 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3385
3386 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3387 #, c-format
3388 msgid "Preparing for removal of %s"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3392 #, fuzzy, c-format
3393 msgid "Removed %s"
3394 msgstr "Argymell"
3395
3396 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3397 #, fuzzy, c-format
3398 msgid "Preparing to completely remove %s"
3399 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3400
3401 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3402 #, fuzzy, c-format
3403 msgid "Completely removed %s"
3404 msgstr "Methwyd dileu %s"
3405
3406 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407 #, fuzzy, c-format
3408 msgid "Can not write log (%s)"
3409 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3410
3411 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3412 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3416 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3420 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. check if its not a follow up error
3424 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3425 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3429 msgid ""
3430 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3431 "error from a previous failure."
3432 msgstr ""
3433
3434 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3435 msgid ""
3436 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3437 "error"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3441 msgid ""
3442 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3443 "error"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3447 msgid ""
3448 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3449 "local system"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3453 msgid ""
3454 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: apt-pkg/depcache.cc
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Building dependency tree"
3460 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3461
3462 #: apt-pkg/depcache.cc
3463 #, fuzzy
3464 msgid "Candidate versions"
3465 msgstr "Fersiynau Posib"
3466
3467 #: apt-pkg/depcache.cc
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Dependency generation"
3470 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3471
3472 #: apt-pkg/depcache.cc
3473 #, fuzzy
3474 msgid "Reading state information"
3475 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3476
3477 #: apt-pkg/depcache.cc
3478 #, fuzzy, c-format
3479 msgid "Failed to open StateFile %s"
3480 msgstr "Methwyd agor %s"
3481
3482 #: apt-pkg/depcache.cc
3483 #, fuzzy, c-format
3484 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3485 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3486
3487 #: apt-pkg/edsp.cc
3488 msgid "Send scenario to solver"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: apt-pkg/edsp.cc
3492 msgid "Send request to solver"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: apt-pkg/edsp.cc
3496 msgid "Prepare for receiving solution"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: apt-pkg/edsp.cc
3500 msgid "External solver failed without a proper error message"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: apt-pkg/edsp.cc
3504 msgid "Execute external solver"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3508 #, c-format
3509 msgid "Wrote %i records.\n"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3513 #, c-format
3514 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3518 #, c-format
3519 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3523 #, c-format
3524 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3528 #, c-format
3529 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3530 msgstr ""
3531
3532 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3533 #, fuzzy, c-format
3534 msgid "Hash mismatch for: %s"
3535 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3536
3537 #: apt-pkg/init.cc
3538 #, c-format
3539 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3540 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3541
3542 #: apt-pkg/init.cc
3543 #, fuzzy
3544 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3545 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3546
3547 #: apt-pkg/install-progress.cc
3548 #, c-format
3549 msgid "Progress: [%3i%%]"
3550 msgstr ""
3551
3552 #: apt-pkg/install-progress.cc
3553 msgid "Running dpkg"
3554 msgstr ""
3555
3556 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3557 #, c-format
3558 msgid ""
3559 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3560 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3564 #, fuzzy, c-format
3565 msgid "Could not configure '%s'. "
3566 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3567
3568 # FIXME: %s may have an arbirrary length
3569 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3570 #, c-format
3571 msgid ""
3572 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3573 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3574 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3575 msgstr ""
3576 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3577 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3578 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3579
3580 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3581 msgid "Empty package cache"
3582 msgstr "Storfa pecyn gwag"
3583
3584 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3585 msgid "The package cache file is corrupted"
3586 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3587
3588 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3589 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3590 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3591
3592 # FIXME: capitalisation?
3593 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3594 #, fuzzy, c-format
3595 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3596 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3597
3598 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3599 #, fuzzy, c-format
3600 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3601 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3602
3603 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3604 #, fuzzy
3605 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3606 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3607
3608 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3609 msgid "Depends"
3610 msgstr "Dibynnu"
3611
3612 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3613 msgid "PreDepends"
3614 msgstr "CynDdibynnu"
3615
3616 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3617 msgid "Suggests"
3618 msgstr "Awgrymu"
3619
3620 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3621 msgid "Recommends"
3622 msgstr "Argymell"
3623
3624 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3625 msgid "Conflicts"
3626 msgstr "Gwrthdaro"
3627
3628 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3629 msgid "Replaces"
3630 msgstr "Amnewid"
3631
3632 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3633 msgid "Obsoletes"
3634 msgstr "Darfodi"
3635
3636 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3637 msgid "Breaks"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3641 msgid "Enhances"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3645 msgid "required"
3646 msgstr "angenrheidiol"
3647
3648 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3649 msgid "important"
3650 msgstr "pwysig"
3651
3652 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3653 msgid "standard"
3654 msgstr "safonnol"
3655
3656 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3657 msgid "optional"
3658 msgstr "opsiynnol"
3659
3660 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3661 msgid "extra"
3662 msgstr "ychwanegol"
3663
3664 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3665 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3666 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3667
3668 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3669 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3670 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3671 #, fuzzy, c-format
3672 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3673 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3674
3675 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3676 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3677 msgstr ""
3678 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3679
3680 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3681 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3682 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3683
3684 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3685 #, fuzzy
3686 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3687 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3688
3689 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3690 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3691 msgstr ""
3692 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3693
3694 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3695 #, fuzzy
3696 msgid "Reading package lists"
3697 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3698
3699 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3700 msgid "IO Error saving source cache"
3701 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3702
3703 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3704 #, c-format
3705 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3706 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3707
3708 #: apt-pkg/policy.cc
3709 #, c-format
3710 msgid ""
3711 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3712 "available in the sources"
3713 msgstr ""
3714
3715 # FIXME: literal
3716 #: apt-pkg/policy.cc
3717 #, fuzzy, c-format
3718 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3719 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3720
3721 # FIXME: tense
3722 #: apt-pkg/policy.cc
3723 #, c-format
3724 msgid "Did not understand pin type %s"
3725 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3726
3727 #: apt-pkg/policy.cc
3728 #, c-format
3729 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3730 msgstr ""
3731
3732 #: apt-pkg/policy.cc
3733 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3734 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3735
3736 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3737 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3738 #, fuzzy, c-format
3739 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3740 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3741
3742 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3743 #, c-format
3744 msgid "Opening %s"
3745 msgstr "Yn agor %s"
3746
3747 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3748 #, c-format
3749 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3750 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3751
3752 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3753 #, fuzzy, c-format
3754 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3755 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3756
3757 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3758 #, fuzzy, c-format
3759 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3760 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3761
3762 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3765 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3766
3767 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3768 #, c-format
3769 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3770 msgstr ""
3771
3772 # FIXME: ...file
3773 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3774 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3775 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3776
3777 #: apt-pkg/tagfile.cc
3778 #, c-format
3779 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3780 msgstr ""
3781
3782 #: apt-pkg/update.cc
3783 #, fuzzy, c-format
3784 msgid "Failed to fetch %s %s"
3785 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
3786
3787 #: apt-pkg/update.cc
3788 #, fuzzy
3789 msgid ""
3790 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3791 "used instead."
3792 msgstr ""
3793 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3794 "rai eu defnyddio yn lle."
3795
3796 #: apt-pkg/upgrade.cc
3797 #, fuzzy
3798 msgid "Calculating upgrade"
3799 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3800
3801 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3802 #~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3803
3804 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3805 #~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3806
3807 #~ msgid ""
3808 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3809 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3810 #~ "\n"
3811 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3812 #~ "from APT's binary cache files\n"
3813 #~ msgstr ""
3814 #~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3815 #~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3816 #~ "\n"
3817 #~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3818 #~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3819
3820 #~ msgid ""
3821 #~ "Options:\n"
3822 #~ " -h This help text.\n"
3823 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3824 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3825 #~ msgstr ""
3826 #~ "Opsiynnau:\n"
3827 #~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3828 #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3829 #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3830
3831 #, fuzzy
3832 #~ msgid ""
3833 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3834 #~ "\n"
3835 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3836 #~ "used\n"
3837 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3838 #~ "\n"
3839 #~ "Options:\n"
3840 #~ " -h This help text\n"
3841 #~ " -s Use source file sorting\n"
3842 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3843 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3844 #~ msgstr ""
3845 #~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3846 #~ "\n"
3847 #~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3848 #~ "yr\n"
3849 #~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3850 #~ "\n"
3851 #~ "Opsiynnau:\n"
3852 #~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3853 #~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3854 #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3855 #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3856
3857 #~ msgid "Child process failed"
3858 #~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3859
3860 #, fuzzy
3861 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3862 #~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3863
3864 #~ msgid "Failed to create pipes"
3865 #~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3866
3867 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3868 #~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3869
3870 #, fuzzy
3871 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3872 #~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3873
3874 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3875 #~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3879 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3880
3881 #, fuzzy
3882 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3883 #~ msgstr ""
3884 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3888 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3892 #~ msgstr ""
3893 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3897 #~ msgstr ""
3898 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3899
3900 #, fuzzy
3901 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3902 #~ msgstr ""
3903 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3904
3905 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3906 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3907
3908 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3909 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3910
3911 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3912 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3913
3914 #, fuzzy
3915 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3916 #~ msgstr ""
3917 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3918
3919 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3920 #~ msgstr ""
3921 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3922
3923 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3924 #~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3925
3926 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3927 #~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3928
3929 #~ msgid "Collecting File Provides"
3930 #~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3931
3932 # FIXME: number?
3933 #, fuzzy
3934 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3935 #~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3936
3937 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3938 #~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3939
3940 #, fuzzy
3941 #~ msgid "Total dependency version space: "
3942 #~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3943
3944 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3945 #~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3946
3947 #~ msgid "Done"
3948 #~ msgstr "Wedi Gorffen"
3949
3950 #, fuzzy
3951 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3952 #~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3953
3954 #, fuzzy
3955 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3956 #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3957
3958 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3959 #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3960
3961 #, fuzzy
3962 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3963 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3964
3965 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3966 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3967
3968 #~ msgid ""
3969 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3970 #~ "need to manually fix this package."
3971 #~ msgstr ""
3972 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3973 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3974
3975 #, fuzzy
3976 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3977 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3978
3979 #~ msgid "Failed to remove %s"
3980 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3981
3982 #~ msgid "Unable to create %s"
3983 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3984
3985 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3986 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3987
3988 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3989 #~ msgstr ""
3990 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3991
3992 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3993 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3994
3995 # FIXME
3996 #, fuzzy
3997 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3998 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3999
4000 #, fuzzy
4001 #~ msgid "Reading file listing"
4002 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4003
4004 #~ msgid ""
4005 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4006 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4007 #~ "package!"
4008 #~ msgstr ""
4009 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4010 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4011
4012 # FIXME
4013 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4014 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4015
4016 #, fuzzy
4017 #~ msgid "Internal error getting a node"
4018 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4019
4020 # FIXME: literal
4021 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4022 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4023
4024 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4025 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4026
4027 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4028 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4029
4030 #, fuzzy
4031 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4032 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4033
4034 #, fuzzy
4035 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4036 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4037
4038 #, fuzzy
4039 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4040 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4041
4042 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4043 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4044
4045 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4046 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4047
4048 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4049 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4050
4051 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4052 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4053
4054 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4055 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4056
4057 #~ msgid "Read error from %s process"
4058 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4059
4060 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4061 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4062
4063 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4064 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4065
4066 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4067 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4068
4069 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4070 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4071
4072 #~ msgid "decompressor"
4073 #~ msgstr "datgywasgydd"
4074
4075 # FIXME
4076 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4077 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4078
4079 # FIXME
4080 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4081 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4082
4083 #, fuzzy
4084 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4085 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4086
4087 #, fuzzy
4088 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4089 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4090
4091 #, fuzzy
4092 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4093 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4094
4095 #, fuzzy
4096 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4097 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4098
4099 #, fuzzy
4100 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4101 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4102
4103 #, fuzzy
4104 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4105 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4106
4107 #, fuzzy
4108 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4109 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4110
4111 #, fuzzy
4112 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4113 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4114
4115 #, fuzzy
4116 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4117 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4118
4119 #, fuzzy
4120 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4121 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4122
4123 #, fuzzy
4124 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4125 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4126
4127 #, fuzzy
4128 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4129 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4130
4131 #, fuzzy
4132 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4133 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4134
4135 #, fuzzy
4136 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4137 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "Could not patch file"
4141 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4142
4143 #~ msgid " %4i %s\n"
4144 #~ msgstr " %4i %s\n"
4145
4146 #~ msgid "%4i %s\n"
4147 #~ msgstr "%4i %s\n"
4148
4149 #, fuzzy
4150 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4151 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4152
4153 # FIXME: commas, wrapping
4154 #~ msgid ""
4155 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4156 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4157 #~ "that package should be filed."
4158 #~ msgstr ""
4159 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4160 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4161
4162 #, fuzzy
4163 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4164 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4168 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4169
4170 #, fuzzy
4171 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4172 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4173
4174 #, fuzzy
4175 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4176 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4177
4178 #, fuzzy
4179 #~ msgid "openpty failed\n"
4180 #~ msgstr "Methwyd dewis"
4181
4182 #~ msgid "File date has changed %s"
4183 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4184
4185 #, fuzzy
4186 #~ msgid "Reading file list"
4187 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4188
4189 #, fuzzy
4190 #~ msgid "Could not execute "
4191 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4192
4193 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
4194 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4195
4196 #~ msgid "Write Error"
4197 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4198
4199 #~ msgid "File Not Found"
4200 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"