1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-05-04 13:37+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
17 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:141
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:646
27 #: cmdline/apt-cache.cc:799 cmdline/apt-cache.cc:1023
28 #: cmdline/apt-cache.cc:1428 cmdline/apt-cache.cc:1523
29 #: cmdline/apt-cache.cc:1606
31 msgid "Unable to locate package %s"
32 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
34 #: cmdline/apt-cache.cc:245
35 msgid "Total package names: "
36 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
38 #: cmdline/apt-cache.cc:247
40 msgid "Total package structures: "
41 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
43 #: cmdline/apt-cache.cc:287
44 msgid " Normal packages: "
45 msgstr " الحزم العادية:"
47 #: cmdline/apt-cache.cc:288
48 msgid " Pure virtual packages: "
49 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
51 #: cmdline/apt-cache.cc:289
52 msgid " Single virtual packages: "
53 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
55 #: cmdline/apt-cache.cc:290
56 msgid " Mixed virtual packages: "
57 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
59 #: cmdline/apt-cache.cc:291
63 #: cmdline/apt-cache.cc:293
64 msgid "Total distinct versions: "
65 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
67 #: cmdline/apt-cache.cc:295
69 msgid "Total distinct descriptions: "
70 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
72 #: cmdline/apt-cache.cc:297
73 msgid "Total dependencies: "
74 msgstr "مجموع المعتمدات:"
76 #: cmdline/apt-cache.cc:300
77 msgid "Total ver/file relations: "
78 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
80 #: cmdline/apt-cache.cc:302
82 msgid "Total Desc/File relations: "
83 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
85 #: cmdline/apt-cache.cc:304
86 msgid "Total Provides mappings: "
87 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
89 #: cmdline/apt-cache.cc:316
90 msgid "Total globbed strings: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:330
94 msgid "Total dependency version space: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:335
98 msgid "Total slack space: "
101 #: cmdline/apt-cache.cc:343
102 msgid "Total space accounted for: "
103 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
105 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1223
107 msgid "Package file %s is out of sync."
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1299
111 msgid "You must give exactly one pattern"
112 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-cache.cc:1529
115 msgid "No packages found"
116 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1548
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "ملفات الحزم:"
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1555 cmdline/apt-cache.cc:1657
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
126 #. Show any packages have explicit pins
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1569
128 msgid "Pinned packages:"
129 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1581 cmdline/apt-cache.cc:1637
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1590
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1591
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 cmdline/apt-cache.cc:1627
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1634
148 msgid " Package pin: "
151 #. Show the priority tables
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1643
153 msgid " Version table:"
154 msgstr " جدول النسخ:"
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1754 cmdline/apt-cdrom.cc:197 cmdline/apt-config.cc:70
157 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:584
158 #: cmdline/apt-get.cc:2729 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1761
165 "Usage: apt-cache [options] command\n"
166 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171 "cache files, and query information from them\n"
174 " add - Add a package file to the source cache\n"
175 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
176 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
177 " showsrc - Show source records\n"
178 " stats - Show some basic statistics\n"
179 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
180 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181 " unmet - Show unmet dependencies\n"
182 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
183 " show - Show a readable record for the package\n"
184 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
185 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189 " policy - Show policy settings\n"
192 " -h This help text.\n"
193 " -p=? The package cache.\n"
194 " -s=? The source cache.\n"
195 " -q Disable progress indicator.\n"
196 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197 " -c=? Read this configuration file\n"
198 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
204 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
205 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
208 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
209 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:127
213 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
214 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:162
217 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
218 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
220 #: cmdline/apt-config.cc:41
221 msgid "Arguments not in pairs"
224 #: cmdline/apt-config.cc:76
226 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
231 " shell - Shell mode\n"
232 " dump - Show the configuration\n"
235 " -h This help text.\n"
236 " -c=? Read this configuration file\n"
237 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
240 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
242 msgid "%s not a valid DEB package."
243 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
245 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
247 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
249 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
250 "from debian packages\n"
253 " -h This help text\n"
254 " -t Set the temp dir\n"
255 " -c=? Read this configuration file\n"
256 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
259 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1030
261 msgid "Unable to write to %s"
262 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
264 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
265 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
266 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
268 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:168 ftparchive/apt-ftparchive.cc:345
269 msgid "Package extension list is too long"
270 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
272 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:170 ftparchive/apt-ftparchive.cc:187
273 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:210 ftparchive/apt-ftparchive.cc:260
274 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:274 ftparchive/apt-ftparchive.cc:296
276 msgid "Error processing directory %s"
277 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
279 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:258
280 msgid "Source extension list is too long"
281 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
283 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:375
284 msgid "Error writing header to contents file"
285 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
287 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:405
289 msgid "Error processing contents %s"
290 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
292 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
294 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
295 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
296 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
299 " generate config [groups]\n"
302 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
303 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
304 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
306 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
307 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
308 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
309 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
311 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
312 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
314 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
315 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
316 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
317 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
319 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
320 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
323 " -h This help text\n"
324 " --md5 Control MD5 generation\n"
325 " -s=? Source override file\n"
327 " -d=? Select the optional caching database\n"
328 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
329 " --contents Control contents file generation\n"
330 " -c=? Read this configuration file\n"
331 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
334 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:796
335 msgid "No selections matched"
336 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
338 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:874
340 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
341 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
343 #: ftparchive/cachedb.cc:43
345 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
346 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
348 #: ftparchive/cachedb.cc:61
350 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
351 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
353 #: ftparchive/cachedb.cc:72
355 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
356 "remove and re-create the database."
359 #: ftparchive/cachedb.cc:77
361 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
362 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
364 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
365 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
367 msgid "Failed to stat %s"
370 #: ftparchive/cachedb.cc:242
371 msgid "Archive has no control record"
374 #: ftparchive/cachedb.cc:448
375 msgid "Unable to get a cursor"
378 #: ftparchive/writer.cc:73
380 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
381 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
383 #: ftparchive/writer.cc:78
385 msgid "W: Unable to stat %s\n"
388 #: ftparchive/writer.cc:134
392 #: ftparchive/writer.cc:136
396 #: ftparchive/writer.cc:143
397 msgid "E: Errors apply to file "
400 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:193
402 msgid "Failed to resolve %s"
405 #: ftparchive/writer.cc:174
406 msgid "Tree walking failed"
409 #: ftparchive/writer.cc:201
411 msgid "Failed to open %s"
414 #: ftparchive/writer.cc:260
416 msgid " DeLink %s [%s]\n"
417 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
419 #: ftparchive/writer.cc:268
421 msgid "Failed to readlink %s"
424 #: ftparchive/writer.cc:272
426 msgid "Failed to unlink %s"
429 #: ftparchive/writer.cc:279
431 msgid "*** Failed to link %s to %s"
432 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
434 #: ftparchive/writer.cc:289
436 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
439 #: ftparchive/writer.cc:393
440 msgid "Archive had no package field"
443 #: ftparchive/writer.cc:401 ftparchive/writer.cc:688
445 msgid " %s has no override entry\n"
448 #: ftparchive/writer.cc:464 ftparchive/writer.cc:790
450 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
453 #: ftparchive/writer.cc:698
455 msgid " %s has no source override entry\n"
458 #: ftparchive/writer.cc:702
460 msgid " %s has no binary override entry either\n"
463 #: ftparchive/contents.cc:321
465 msgid "Internal error, could not locate member %s"
466 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
468 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
469 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
470 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
472 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
474 msgid "Unable to open %s"
477 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
479 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
482 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
484 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
487 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
489 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
492 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
494 msgid "Failed to read the override file %s"
497 #: ftparchive/multicompress.cc:72
499 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
502 #: ftparchive/multicompress.cc:102
504 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
507 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
508 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
511 #: ftparchive/multicompress.cc:195
512 msgid "Failed to create FILE*"
515 #: ftparchive/multicompress.cc:198
516 msgid "Failed to fork"
519 #: ftparchive/multicompress.cc:212
520 msgid "Compress child"
523 #: ftparchive/multicompress.cc:235
525 msgid "Internal error, failed to create %s"
526 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
528 #: ftparchive/multicompress.cc:286
529 msgid "Failed to create subprocess IPC"
532 #: ftparchive/multicompress.cc:321
533 msgid "Failed to exec compressor "
536 #: ftparchive/multicompress.cc:360
540 #: ftparchive/multicompress.cc:403
541 msgid "IO to subprocess/file failed"
544 #: ftparchive/multicompress.cc:455
545 msgid "Failed to read while computing MD5"
548 #: ftparchive/multicompress.cc:472
550 msgid "Problem unlinking %s"
553 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
555 msgid "Failed to rename %s to %s"
556 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
558 #: cmdline/apt-get.cc:127
562 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1782
564 msgid "Regex compilation error - %s"
567 #: cmdline/apt-get.cc:244
568 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
571 #: cmdline/apt-get.cc:334
573 msgid "but %s is installed"
574 msgstr "إلا أن %s مثبت"
576 #: cmdline/apt-get.cc:336
578 msgid "but %s is to be installed"
579 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
581 #: cmdline/apt-get.cc:343
582 msgid "but it is not installable"
583 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
585 #: cmdline/apt-get.cc:345
586 msgid "but it is a virtual package"
587 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
589 #: cmdline/apt-get.cc:348
590 msgid "but it is not installed"
591 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
593 #: cmdline/apt-get.cc:348
594 msgid "but it is not going to be installed"
595 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
597 #: cmdline/apt-get.cc:353
601 #: cmdline/apt-get.cc:384
602 msgid "The following NEW packages will be installed:"
603 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
605 #: cmdline/apt-get.cc:412
606 msgid "The following packages will be REMOVED:"
607 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
609 #: cmdline/apt-get.cc:434
610 msgid "The following packages have been kept back:"
611 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
613 #: cmdline/apt-get.cc:457
614 msgid "The following packages will be upgraded:"
615 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
617 #: cmdline/apt-get.cc:480
618 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
619 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
621 #: cmdline/apt-get.cc:500
622 msgid "The following held packages will be changed:"
623 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
625 #: cmdline/apt-get.cc:553
627 msgid "%s (due to %s) "
628 msgstr "%s (بسبب %s) "
630 #: cmdline/apt-get.cc:561
632 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
633 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
635 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
636 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
638 #: cmdline/apt-get.cc:595
640 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
641 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
643 #: cmdline/apt-get.cc:599
645 msgid "%lu reinstalled, "
646 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
648 #: cmdline/apt-get.cc:601
650 msgid "%lu downgraded, "
653 #: cmdline/apt-get.cc:603
655 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
656 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
658 #: cmdline/apt-get.cc:607
660 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
661 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
663 #: cmdline/apt-get.cc:680
664 msgid "Correcting dependencies..."
665 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
667 #: cmdline/apt-get.cc:683
671 #: cmdline/apt-get.cc:686
672 msgid "Unable to correct dependencies"
673 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
675 #: cmdline/apt-get.cc:689
676 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
677 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
679 #: cmdline/apt-get.cc:691
683 #: cmdline/apt-get.cc:695
684 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
685 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
687 #: cmdline/apt-get.cc:698
688 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
689 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
691 #: cmdline/apt-get.cc:723
692 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
693 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
695 #: cmdline/apt-get.cc:727
696 msgid "Authentication warning overridden.\n"
697 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
699 #: cmdline/apt-get.cc:734
700 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
701 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
703 #: cmdline/apt-get.cc:736
704 msgid "Some packages could not be authenticated"
705 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
707 #: cmdline/apt-get.cc:745 cmdline/apt-get.cc:900
708 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
709 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
711 #: cmdline/apt-get.cc:786
712 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
713 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
715 #: cmdline/apt-get.cc:795
716 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
717 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
719 #: cmdline/apt-get.cc:806
720 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
721 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
723 #: cmdline/apt-get.cc:831 cmdline/apt-get.cc:2210 cmdline/apt-get.cc:2469
724 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
725 msgid "The list of sources could not be read."
726 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
728 #: cmdline/apt-get.cc:846
729 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
730 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
732 #: cmdline/apt-get.cc:851
734 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
735 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
737 #: cmdline/apt-get.cc:854
739 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
740 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
742 #: cmdline/apt-get.cc:859
744 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
745 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
747 #: cmdline/apt-get.cc:862
749 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
750 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
752 #: cmdline/apt-get.cc:877 cmdline/apt-get.cc:880 cmdline/apt-get.cc:2308
753 #: cmdline/apt-get.cc:2311
755 msgid "Couldn't determine free space in %s"
756 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
758 #: cmdline/apt-get.cc:890
760 msgid "You don't have enough free space in %s."
761 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
763 #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:926
764 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
767 #: cmdline/apt-get.cc:908
768 msgid "Yes, do as I say!"
769 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
771 #: cmdline/apt-get.cc:910
774 "You are about to do something potentially harmful.\n"
775 "To continue type in the phrase '%s'\n"
778 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
779 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
782 #: cmdline/apt-get.cc:916 cmdline/apt-get.cc:935
786 #: cmdline/apt-get.cc:931
787 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
788 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
790 #: cmdline/apt-get.cc:1003 cmdline/apt-get.cc:2364 apt-pkg/algorithms.cc:1435
792 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
793 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
795 #: cmdline/apt-get.cc:1021
796 msgid "Some files failed to download"
797 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
799 #: cmdline/apt-get.cc:1022 cmdline/apt-get.cc:2373
800 msgid "Download complete and in download only mode"
801 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
803 #: cmdline/apt-get.cc:1028
805 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
808 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
811 #: cmdline/apt-get.cc:1032
812 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
813 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
815 #: cmdline/apt-get.cc:1037
816 msgid "Unable to correct missing packages."
817 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
819 #: cmdline/apt-get.cc:1038
820 msgid "Aborting install."
821 msgstr "إجهاض التثبيت."
823 #: cmdline/apt-get.cc:1096
825 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
826 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
828 #: cmdline/apt-get.cc:1107
830 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
831 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
833 #: cmdline/apt-get.cc:1117
835 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
836 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
838 #: cmdline/apt-get.cc:1135
840 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
841 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
843 #: cmdline/apt-get.cc:1146
845 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
846 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
848 #: cmdline/apt-get.cc:1159
852 #: cmdline/apt-get.cc:1168
853 msgid " [Not candidate version]"
856 #: cmdline/apt-get.cc:1170
857 msgid "You should explicitly select one to install."
858 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
860 #: cmdline/apt-get.cc:1175
863 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
864 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
865 "is only available from another source\n"
868 #: cmdline/apt-get.cc:1194
869 msgid "However the following packages replace it:"
870 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
872 #: cmdline/apt-get.cc:1197
874 msgid "Package %s has no installation candidate"
875 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
877 #: cmdline/apt-get.cc:1217
879 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
880 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
882 #: cmdline/apt-get.cc:1225
884 msgid "%s is already the newest version.\n"
885 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
887 #: cmdline/apt-get.cc:1254
889 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
890 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
892 #: cmdline/apt-get.cc:1256
894 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
895 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
897 #: cmdline/apt-get.cc:1262
899 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
900 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
902 #: cmdline/apt-get.cc:1363
904 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
907 #: cmdline/apt-get.cc:1395
909 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
912 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
913 #: cmdline/apt-get.cc:1433
915 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
918 #: cmdline/apt-get.cc:1449
919 msgid "The update command takes no arguments"
920 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
922 #: cmdline/apt-get.cc:1514
923 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
926 #: cmdline/apt-get.cc:1562
929 "The following package is automatically installed and is no longer required:"
931 "The following packages were automatically installed and are no longer "
933 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
934 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
936 #: cmdline/apt-get.cc:1566
938 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
940 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
941 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
942 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
944 #: cmdline/apt-get.cc:1568
945 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
948 #: cmdline/apt-get.cc:1573
950 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
951 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
955 #. if (Packages == 1)
959 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
960 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
961 #. "that package should be filed.") << endl;
964 #: cmdline/apt-get.cc:1576 cmdline/apt-get.cc:1871
965 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
966 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
968 #: cmdline/apt-get.cc:1580
970 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
971 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
973 #: cmdline/apt-get.cc:1599
974 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
975 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
977 #: cmdline/apt-get.cc:1654
979 msgid "Couldn't find task %s"
980 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
982 #: cmdline/apt-get.cc:1769 cmdline/apt-get.cc:1808
984 msgid "Couldn't find package %s"
985 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
987 #: cmdline/apt-get.cc:1795
989 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
990 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
992 #: cmdline/apt-get.cc:1828
994 msgid "%s set to manually installed.\n"
995 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
997 #: cmdline/apt-get.cc:1841
998 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
999 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1001 #: cmdline/apt-get.cc:1844
1003 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1006 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1008 #: cmdline/apt-get.cc:1856
1010 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1011 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1012 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1013 "or been moved out of Incoming."
1016 #: cmdline/apt-get.cc:1874
1017 msgid "Broken packages"
1020 #: cmdline/apt-get.cc:1903
1021 msgid "The following extra packages will be installed:"
1022 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1024 #: cmdline/apt-get.cc:1992
1025 msgid "Suggested packages:"
1026 msgstr "الحزم المقترحة:"
1028 #: cmdline/apt-get.cc:1993
1029 msgid "Recommended packages:"
1030 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1032 #: cmdline/apt-get.cc:2022
1033 msgid "Calculating upgrade... "
1034 msgstr "حساب الترقية..."
1036 #: cmdline/apt-get.cc:2025 methods/ftp.cc:708 methods/connect.cc:112
1040 #: cmdline/apt-get.cc:2030
1044 #: cmdline/apt-get.cc:2097 cmdline/apt-get.cc:2105
1045 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1048 #: cmdline/apt-get.cc:2129 cmdline/apt-get.cc:2162
1049 msgid "Unable to lock the download directory"
1050 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1052 #: cmdline/apt-get.cc:2205
1053 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1054 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1056 #: cmdline/apt-get.cc:2237 cmdline/apt-get.cc:2489
1058 msgid "Unable to find a source package for %s"
1059 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1061 #: cmdline/apt-get.cc:2286
1063 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1064 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1066 #: cmdline/apt-get.cc:2321
1068 msgid "You don't have enough free space in %s"
1069 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
1071 #: cmdline/apt-get.cc:2327
1073 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1074 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1076 #: cmdline/apt-get.cc:2330
1078 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1079 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1081 #: cmdline/apt-get.cc:2336
1083 msgid "Fetch source %s\n"
1084 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1086 #: cmdline/apt-get.cc:2369
1087 msgid "Failed to fetch some archives."
1088 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1090 #: cmdline/apt-get.cc:2398
1092 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1095 #: cmdline/apt-get.cc:2410
1097 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1098 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1100 #: cmdline/apt-get.cc:2411
1102 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1105 #: cmdline/apt-get.cc:2428
1107 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1108 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1110 #: cmdline/apt-get.cc:2448
1111 msgid "Child process failed"
1114 #: cmdline/apt-get.cc:2464
1115 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1118 #: cmdline/apt-get.cc:2494
1120 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1123 #: cmdline/apt-get.cc:2514
1125 msgid "%s has no build depends.\n"
1128 #: cmdline/apt-get.cc:2566
1131 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2619
1138 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1139 "package %s can satisfy version requirements"
1142 #: cmdline/apt-get.cc:2655
1144 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1147 #: cmdline/apt-get.cc:2682
1149 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1152 #: cmdline/apt-get.cc:2698
1154 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1157 #: cmdline/apt-get.cc:2703
1158 msgid "Failed to process build dependencies"
1161 #: cmdline/apt-get.cc:2734
1162 msgid "Supported modules:"
1163 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2775
1167 "Usage: apt-get [options] command\n"
1168 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1169 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1171 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1172 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1176 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1177 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1178 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1179 " remove - Remove packages\n"
1180 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1181 " purge - Remove packages and config files\n"
1182 " source - Download source archives\n"
1183 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1184 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1185 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1186 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1187 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1188 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1191 " -h This help text.\n"
1192 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1193 " -qq No output except for errors\n"
1194 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1195 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1196 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1197 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1198 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1199 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1200 " -b Build the source package after fetching it\n"
1201 " -V Show verbose version numbers\n"
1202 " -c=? Read this configuration file\n"
1203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1204 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1205 "pages for more information and options.\n"
1206 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1209 #: cmdline/apt-get.cc:2944
1211 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1212 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1213 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1214 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1217 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1221 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1225 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1229 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1233 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1235 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1236 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1238 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1243 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1246 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1248 "in the drive '%s' and press enter\n"
1250 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1252 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1254 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1255 msgid "Unknown package record!"
1256 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1258 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1260 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1262 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1263 "to indicate what kind of file it is.\n"
1266 " -h This help text\n"
1267 " -s Use source file sorting\n"
1268 " -c=? Read this configuration file\n"
1269 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1272 #: dselect/install:32
1273 msgid "Bad default setting!"
1274 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1276 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1277 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1278 msgid "Press enter to continue."
1279 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1281 #: dselect/install:91
1282 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1285 #: dselect/install:101
1287 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1288 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1290 #: dselect/install:102
1292 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1293 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1295 #: dselect/install:103
1296 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1297 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1299 #: dselect/install:104
1301 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1302 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1304 #: dselect/update:30
1305 msgid "Merging available information"
1306 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1308 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1309 msgid "Failed to create pipes"
1312 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1313 msgid "Failed to exec gzip "
1314 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1316 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1317 msgid "Corrupted archive"
1320 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1321 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1322 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1324 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1326 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1329 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1330 msgid "Invalid archive signature"
1331 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1333 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1334 msgid "Error reading archive member header"
1337 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1339 msgid "Invalid archive member header %s"
1340 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1342 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1343 msgid "Invalid archive member header"
1346 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1347 msgid "Archive is too short"
1348 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1350 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1351 msgid "Failed to read the archive headers"
1352 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1354 #: apt-inst/filelist.cc:380
1355 msgid "DropNode called on still linked node"
1358 #: apt-inst/filelist.cc:412
1359 msgid "Failed to locate the hash element!"
1362 #: apt-inst/filelist.cc:459
1363 msgid "Failed to allocate diversion"
1366 #: apt-inst/filelist.cc:464
1367 msgid "Internal error in AddDiversion"
1368 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1370 #: apt-inst/filelist.cc:477
1372 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1375 #: apt-inst/filelist.cc:506
1377 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1380 #: apt-inst/filelist.cc:549
1382 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1383 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1385 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1387 msgid "Failed to write file %s"
1388 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1390 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1392 msgid "Failed to close file %s"
1393 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1395 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1397 msgid "The path %s is too long"
1398 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1400 #: apt-inst/extract.cc:124
1402 msgid "Unpacking %s more than once"
1403 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1405 #: apt-inst/extract.cc:134
1407 msgid "The directory %s is diverted"
1410 #: apt-inst/extract.cc:144
1412 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1415 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1416 msgid "The diversion path is too long"
1419 #: apt-inst/extract.cc:240
1421 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1424 #: apt-inst/extract.cc:280
1425 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1428 #: apt-inst/extract.cc:284
1429 msgid "The path is too long"
1430 msgstr "المسار طويل جداً"
1432 #: apt-inst/extract.cc:414
1434 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1437 #: apt-inst/extract.cc:431
1439 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1442 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1443 #. Only warn if there is no sources.list file.
1444 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:166
1445 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:287 apt-pkg/sourcelist.cc:204
1446 #: apt-pkg/sourcelist.cc:210 apt-pkg/acquire.cc:471 apt-pkg/init.cc:92
1447 #: apt-pkg/init.cc:100 apt-pkg/clean.cc:33 apt-pkg/policy.cc:296
1449 msgid "Unable to read %s"
1450 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1452 #: apt-inst/extract.cc:491
1454 msgid "Unable to stat %s"
1457 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1459 msgid "Failed to remove %s"
1460 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1462 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1464 msgid "Unable to create %s"
1465 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1467 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1469 msgid "Failed to stat %sinfo"
1472 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1473 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1476 #. Build the status cache
1477 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:947
1478 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1032 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1037
1479 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1181
1480 msgid "Reading package lists"
1481 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1483 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1485 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1486 msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1488 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1489 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1490 msgid "Internal error getting a package name"
1491 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1493 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1494 msgid "Reading file listing"
1495 msgstr "قراءة سرد الملفات"
1497 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1500 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1501 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1505 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1507 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1508 msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1510 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1511 msgid "Internal error getting a node"
1512 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1514 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1516 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1519 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1520 msgid "The diversion file is corrupted"
1523 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1524 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1526 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1529 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1530 msgid "Internal error adding a diversion"
1533 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1534 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1537 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1539 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1542 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1544 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1547 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1549 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1552 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1554 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1557 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1559 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1562 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1564 msgid "Couldn't change to %s"
1565 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1567 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1568 msgid "Internal error, could not locate member"
1569 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1571 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1572 msgid "Failed to locate a valid control file"
1573 msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1575 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1576 msgid "Unparsable control file"
1579 #: methods/cdrom.cc:199
1581 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1582 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1584 #: methods/cdrom.cc:208
1586 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1587 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1589 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1590 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1592 #: methods/cdrom.cc:218
1593 msgid "Wrong CD-ROM"
1594 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1596 #: methods/cdrom.cc:245
1598 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1599 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1601 #: methods/cdrom.cc:250
1602 msgid "Disk not found."
1603 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1605 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1606 msgid "File not found"
1607 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1609 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1610 #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1611 msgid "Failed to stat"
1612 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1614 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1615 msgid "Failed to set modification time"
1616 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1618 #: methods/file.cc:44
1619 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1622 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1623 #: methods/ftp.cc:168
1625 msgstr "تسجيل الدخول"
1627 #: methods/ftp.cc:174
1628 msgid "Unable to determine the peer name"
1631 #: methods/ftp.cc:179
1632 msgid "Unable to determine the local name"
1635 #: methods/ftp.cc:210 methods/ftp.cc:238
1637 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1638 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1640 #: methods/ftp.cc:216
1642 msgid "USER failed, server said: %s"
1643 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1645 #: methods/ftp.cc:223
1647 msgid "PASS failed, server said: %s"
1648 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1650 #: methods/ftp.cc:243
1652 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1655 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1658 #: methods/ftp.cc:271
1660 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1661 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1663 #: methods/ftp.cc:297
1665 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1666 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1668 #: methods/ftp.cc:335 methods/ftp.cc:446 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1669 msgid "Connection timeout"
1670 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1672 #: methods/ftp.cc:341
1673 msgid "Server closed the connection"
1674 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1676 #: methods/ftp.cc:344 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:714 methods/rsh.cc:190
1678 msgstr "خطأ في القراءة"
1680 #: methods/ftp.cc:351 methods/rsh.cc:197
1681 msgid "A response overflowed the buffer."
1684 #: methods/ftp.cc:368 methods/ftp.cc:380
1685 msgid "Protocol corruption"
1688 #: methods/ftp.cc:452 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:753 methods/rsh.cc:232
1690 msgstr "خطأ في الكتابة"
1692 #: methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:699 methods/ftp.cc:735
1693 msgid "Could not create a socket"
1696 #: methods/ftp.cc:704
1697 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1700 #: methods/ftp.cc:710
1701 msgid "Could not connect passive socket."
1704 #: methods/ftp.cc:728
1705 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1708 #: methods/ftp.cc:742
1709 msgid "Could not bind a socket"
1712 #: methods/ftp.cc:746
1713 msgid "Could not listen on the socket"
1716 #: methods/ftp.cc:753
1717 msgid "Could not determine the socket's name"
1720 #: methods/ftp.cc:785
1721 msgid "Unable to send PORT command"
1722 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1724 #: methods/ftp.cc:795
1726 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1729 #: methods/ftp.cc:804
1731 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1732 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1734 #: methods/ftp.cc:824
1735 msgid "Data socket connect timed out"
1738 #: methods/ftp.cc:831
1739 msgid "Unable to accept connection"
1740 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1742 #: methods/ftp.cc:870 methods/http.cc:1002 methods/rsh.cc:303
1743 msgid "Problem hashing file"
1746 #: methods/ftp.cc:883
1748 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1749 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1751 #: methods/ftp.cc:898 methods/rsh.cc:322
1752 msgid "Data socket timed out"
1755 #: methods/ftp.cc:928
1757 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1758 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1760 #. Get the files information
1761 #: methods/ftp.cc:1005
1765 #: methods/ftp.cc:1117
1766 msgid "Unable to invoke "
1769 #: methods/connect.cc:70
1771 msgid "Connecting to %s (%s)"
1772 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1774 #: methods/connect.cc:81
1777 msgstr "[IP: %s %s]"
1779 #: methods/connect.cc:90
1781 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1784 #: methods/connect.cc:96
1786 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1787 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1789 #: methods/connect.cc:104
1791 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1792 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1794 #: methods/connect.cc:122
1796 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1797 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1799 #. We say this mainly because the pause here is for the
1800 #. ssh connection that is still going
1801 #: methods/connect.cc:150 methods/rsh.cc:425
1803 msgid "Connecting to %s"
1804 msgstr "الاتصال بـ%s"
1806 #: methods/connect.cc:169 methods/connect.cc:188
1808 msgid "Could not resolve '%s'"
1811 #: methods/connect.cc:194
1813 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1816 #: methods/connect.cc:197
1818 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1821 #: methods/connect.cc:244
1823 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1824 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1826 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
1827 #: methods/gpgv.cc:78
1829 msgid "No keyring installed in %s."
1830 msgstr "إجهاض التثبيت."
1832 #: methods/gpgv.cc:104
1833 msgid "E: Too many keyrings should be passed to gpgv. Exiting."
1836 #: methods/gpgv.cc:121
1837 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1840 #: methods/gpgv.cc:237
1842 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1845 #: methods/gpgv.cc:242
1846 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1849 #: methods/gpgv.cc:246
1851 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1854 #: methods/gpgv.cc:251
1855 msgid "Unknown error executing gpgv"
1858 #: methods/gpgv.cc:285 methods/gpgv.cc:292
1859 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1862 #: methods/gpgv.cc:299
1864 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1868 #: methods/gzip.cc:64
1870 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1873 #: methods/gzip.cc:109
1875 msgid "Read error from %s process"
1878 #: methods/http.cc:385
1879 msgid "Waiting for headers"
1880 msgstr "بانتظار الترويسات"
1882 #: methods/http.cc:531
1884 msgid "Got a single header line over %u chars"
1887 #: methods/http.cc:539
1888 msgid "Bad header line"
1889 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1891 #: methods/http.cc:558 methods/http.cc:565
1892 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1893 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1895 #: methods/http.cc:594
1896 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1897 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1899 #: methods/http.cc:609
1900 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1901 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1903 #: methods/http.cc:611
1904 msgid "This HTTP server has broken range support"
1905 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1907 #: methods/http.cc:635
1908 msgid "Unknown date format"
1909 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1911 #: methods/http.cc:793
1912 msgid "Select failed"
1913 msgstr "فشل التحديد"
1915 #: methods/http.cc:798
1916 msgid "Connection timed out"
1917 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1919 #: methods/http.cc:821
1920 msgid "Error writing to output file"
1921 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1923 #: methods/http.cc:852
1924 msgid "Error writing to file"
1925 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1927 #: methods/http.cc:880
1928 msgid "Error writing to the file"
1929 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1931 #: methods/http.cc:894
1932 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1933 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1935 #: methods/http.cc:896
1936 msgid "Error reading from server"
1937 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1939 #: methods/http.cc:987 apt-pkg/contrib/mmap.cc:281
1941 msgid "Failed to truncate file"
1942 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1944 #: methods/http.cc:1156
1945 msgid "Bad header data"
1946 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1948 #: methods/http.cc:1173 methods/http.cc:1228
1949 msgid "Connection failed"
1950 msgstr "فشل الاتصال"
1952 #: methods/http.cc:1320
1953 msgid "Internal error"
1956 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:77
1957 msgid "Can't mmap an empty file"
1960 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:89
1962 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
1965 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:97 apt-pkg/contrib/mmap.cc:250
1967 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1970 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:124
1972 msgid "Unable to close mmap"
1973 msgstr "تعذر فتح %s"
1975 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:152 apt-pkg/contrib/mmap.cc:180
1977 msgid "Unable to synchronize mmap"
1978 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1980 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:300
1983 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
1984 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
1987 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:395
1990 "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
1991 "the try to grow the MMap."
1994 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
1995 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
1997 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2000 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2001 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2003 msgid "%lih %limin %lis"
2006 #. min means minutes, s means seconds
2007 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2013 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2018 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1083
2020 msgid "Selection %s not found"
2021 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2023 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:452
2025 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2026 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2028 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2030 msgid "Opening configuration file %s"
2031 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2033 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:678
2035 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2038 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:697
2040 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2043 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:714
2045 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2048 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:754
2050 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2053 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:761
2055 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2058 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:765 apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2060 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2063 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:774
2065 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2068 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2070 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2073 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:827
2075 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2078 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2080 msgid "%c%s... Error!"
2081 msgstr "%c%s... خطأ!"
2083 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2085 msgid "%c%s... Done"
2086 msgstr "%c%s... تمّ"
2088 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2090 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2091 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2093 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2094 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2096 msgid "Command line option %s is not understood"
2097 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2099 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2101 msgid "Command line option %s is not boolean"
2104 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:165 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:186
2106 msgid "Option %s requires an argument."
2107 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2109 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2111 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2114 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2116 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2119 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:267
2121 msgid "Option '%s' is too long"
2122 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2124 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2126 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2129 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2131 msgid "Invalid operation %s"
2132 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2134 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2136 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2139 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:162 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:196
2140 #: apt-pkg/acquire.cc:477 apt-pkg/acquire.cc:502 apt-pkg/clean.cc:39
2142 msgid "Unable to change to %s"
2145 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:204
2146 msgid "Failed to stat the cdrom"
2149 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:152
2151 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2154 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:157
2156 msgid "Could not open lock file %s"
2159 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:175
2161 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2164 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:179
2166 msgid "Could not get lock %s"
2169 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:615
2171 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2174 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:627
2176 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2179 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:629
2181 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2184 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:633
2186 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2189 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:635
2191 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2194 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:679
2196 msgid "Could not open file %s"
2199 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:735
2201 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2204 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:765
2206 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2209 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2210 msgid "Problem closing the file"
2211 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2213 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2214 msgid "Problem unlinking the file"
2217 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:857
2218 msgid "Problem syncing the file"
2219 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2221 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2222 msgid "Empty package cache"
2225 #: apt-pkg/pkgcache.cc:145
2226 msgid "The package cache file is corrupted"
2229 #: apt-pkg/pkgcache.cc:150
2230 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2233 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2235 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2238 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2239 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2242 #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2246 #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2248 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2250 #: apt-pkg/pkgcache.cc:287
2254 #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2258 #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2262 #: apt-pkg/pkgcache.cc:288
2266 #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2270 #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2274 #: apt-pkg/pkgcache.cc:289
2278 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2282 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2286 #: apt-pkg/pkgcache.cc:300
2290 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2294 #: apt-pkg/pkgcache.cc:301
2298 #: apt-pkg/depcache.cc:124 apt-pkg/depcache.cc:153
2299 msgid "Building dependency tree"
2302 #: apt-pkg/depcache.cc:125
2303 msgid "Candidate versions"
2306 #: apt-pkg/depcache.cc:154
2307 msgid "Dependency generation"
2310 #: apt-pkg/depcache.cc:174 apt-pkg/depcache.cc:207 apt-pkg/depcache.cc:211
2312 msgid "Reading state information"
2313 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2315 #: apt-pkg/depcache.cc:236
2317 msgid "Failed to open StateFile %s"
2320 #: apt-pkg/depcache.cc:242
2322 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2323 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2325 #: apt-pkg/depcache.cc:851
2327 msgid "Internal error, group '%s' has no installable pseudo package"
2330 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2332 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2335 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2337 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2340 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2342 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2345 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2347 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2350 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
2352 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2355 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2357 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2360 #: apt-pkg/sourcelist.cc:115
2362 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2365 #: apt-pkg/sourcelist.cc:128
2367 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2370 #: apt-pkg/sourcelist.cc:130
2372 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2375 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2377 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2380 #: apt-pkg/sourcelist.cc:139
2382 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2385 #: apt-pkg/sourcelist.cc:146
2387 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2390 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244
2395 #: apt-pkg/sourcelist.cc:261 apt-pkg/cdrom.cc:438
2397 msgid "Line %u too long in source list %s."
2400 #: apt-pkg/sourcelist.cc:281
2402 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2405 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2407 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2410 #: apt-pkg/packagemanager.cc:331 apt-pkg/packagemanager.cc:615
2413 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2414 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2417 #: apt-pkg/packagemanager.cc:452
2420 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2421 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2422 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2425 #: apt-pkg/packagemanager.cc:495
2428 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2429 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2432 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2434 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2437 #: apt-pkg/algorithms.cc:292
2440 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2443 #: apt-pkg/algorithms.cc:1182
2445 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2449 #: apt-pkg/algorithms.cc:1184
2450 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2453 #: apt-pkg/algorithms.cc:1461 apt-pkg/algorithms.cc:1463
2455 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2459 #: apt-pkg/acquire.cc:79
2461 msgid "List directory %spartial is missing."
2464 #: apt-pkg/acquire.cc:83
2466 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2469 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2471 msgid "Unable to lock directory %s"
2472 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2474 #. only show the ETA if it makes sense
2476 #: apt-pkg/acquire.cc:878
2478 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2481 #: apt-pkg/acquire.cc:880
2483 msgid "Retrieving file %li of %li"
2486 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2488 msgid "The method driver %s could not be found."
2491 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2493 msgid "Method %s did not start correctly"
2496 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2498 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2499 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2501 #: apt-pkg/init.cc:135
2503 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2504 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2506 #: apt-pkg/init.cc:151
2507 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2510 #: apt-pkg/clean.cc:56
2512 msgid "Unable to stat %s."
2515 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2516 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2519 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2520 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2523 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2524 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2525 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2527 #: apt-pkg/policy.cc:333
2529 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2532 #: apt-pkg/policy.cc:355
2534 msgid "Did not understand pin type %s"
2537 #: apt-pkg/policy.cc:363
2538 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2541 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:75
2542 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2545 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:131
2547 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2548 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
2550 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:146
2552 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2553 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
2555 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:180
2557 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2558 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2560 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
2562 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2563 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
2565 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:214
2567 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2568 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2570 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2572 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2573 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2575 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:238
2577 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2578 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
2580 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:242
2582 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2583 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
2585 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2587 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2588 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2590 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2591 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2594 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2595 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2598 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2599 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2602 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2603 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2606 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:310
2608 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2611 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:323
2613 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2616 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:329
2618 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2621 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:860
2623 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2626 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:962
2627 msgid "Collecting File Provides"
2630 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1122 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1129
2631 msgid "IO Error saving source cache"
2634 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2636 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2637 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2639 #: apt-pkg/acquire-item.cc:432
2640 msgid "MD5Sum mismatch"
2641 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2643 #: apt-pkg/acquire-item.cc:693 apt-pkg/acquire-item.cc:1469
2645 msgid "Hash Sum mismatch"
2646 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2648 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1150
2649 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2652 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1260
2655 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2656 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2659 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1319
2662 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2663 "manually fix this package."
2666 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1374
2669 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2672 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1461
2673 msgid "Size mismatch"
2674 msgstr "الحجم غير متطابق"
2676 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2678 msgid "Unable to parse Release file %s"
2679 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2681 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2683 msgid "No sections in Release file %s"
2684 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2686 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2688 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2691 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2693 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2696 #: apt-pkg/cdrom.cc:518
2699 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2703 #: apt-pkg/cdrom.cc:527 apt-pkg/cdrom.cc:615
2704 msgid "Identifying.. "
2705 msgstr "جاري التعرف..."
2707 #: apt-pkg/cdrom.cc:552
2709 msgid "Stored label: %s\n"
2712 #: apt-pkg/cdrom.cc:559 apt-pkg/cdrom.cc:827
2714 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2715 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2717 #: apt-pkg/cdrom.cc:578
2719 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2722 #: apt-pkg/cdrom.cc:596
2723 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2724 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2726 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2727 msgid "Waiting for disc...\n"
2728 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2730 #. Mount the new CDROM
2731 #: apt-pkg/cdrom.cc:608
2732 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2733 msgstr "تركيب القرص...\n"
2735 #: apt-pkg/cdrom.cc:626
2736 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2739 #: apt-pkg/cdrom.cc:666
2742 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2746 #: apt-pkg/cdrom.cc:677
2748 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2749 "wrong architecture?"
2752 #: apt-pkg/cdrom.cc:703
2754 msgid "Found label '%s'\n"
2757 #: apt-pkg/cdrom.cc:732
2758 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2759 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2761 #: apt-pkg/cdrom.cc:748
2764 "This disc is called: \n"
2767 "هذا القرص مسمى: \n"
2770 #: apt-pkg/cdrom.cc:752
2771 msgid "Copying package lists..."
2772 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2774 #: apt-pkg/cdrom.cc:778
2775 msgid "Writing new source list\n"
2776 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2778 #: apt-pkg/cdrom.cc:787
2779 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2782 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2784 msgid "Wrote %i records.\n"
2787 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2789 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2792 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2794 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2797 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2799 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2802 #: apt-pkg/indexcopy.cc:530
2804 msgid "Skipping nonexistent file %s"
2805 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2807 #: apt-pkg/indexcopy.cc:536
2809 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2812 #: apt-pkg/indexcopy.cc:542
2814 msgid "Hash mismatch for: %s"
2815 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2817 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2819 msgid "Installing %s"
2820 msgstr "تم تثبيت %s"
2822 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:737
2824 msgid "Configuring %s"
2827 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:744
2832 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2834 msgid "Completely removing %s"
2835 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2837 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:53
2839 msgid "Running post-installation trigger %s"
2842 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581
2844 msgid "Directory '%s' missing"
2847 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:609
2849 msgid "Could not open file '%s'"
2850 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2852 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:730
2854 msgid "Preparing %s"
2857 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:731
2859 msgid "Unpacking %s"
2862 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:736
2864 msgid "Preparing to configure %s"
2865 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
2867 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:738
2869 msgid "Installed %s"
2870 msgstr "تم تثبيت %s"
2872 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:743
2874 msgid "Preparing for removal of %s"
2875 msgstr "التحضير لإزالة %s"
2877 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:745
2880 msgstr "تم إزالة %s"
2882 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:750
2884 msgid "Preparing to completely remove %s"
2885 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
2887 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:751
2889 msgid "Completely removed %s"
2890 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
2892 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:955
2893 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2896 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
2897 msgid "Running dpkg"
2900 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2903 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2907 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2909 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2910 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2912 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2914 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2918 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2922 #: methods/rred.cc:465
2925 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
2929 #: methods/rred.cc:470
2932 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
2936 #: methods/rsh.cc:330
2937 msgid "Connection closed prematurely"
2940 #~ msgid " %4i %s\n"
2941 #~ msgstr " %4i %s\n"
2944 #~ msgstr "%4i %s\n"
2947 #~ msgid "Processing triggers for %s"
2948 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2951 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
2952 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2955 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
2956 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
2959 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2960 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2963 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2964 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
2967 #~ msgid "openpty failed\n"
2968 #~ msgstr "فشل التحديد"
2970 #~ msgid "File date has changed %s"
2971 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"