]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
Merge remote-tracking branch 'donkult/debian/experimental' into debian/experimental
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-11-25 16:01+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "Language: pt_BR\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: Plain text
22 #: apt.ent
23 #, no-wrap
24 msgid ""
25 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
26 " <author>\n"
27 " <othername>APT team</othername>\n"
28 " <contrib></contrib>\n"
29 " </author>\n"
30 "\">\n"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Plain text
34 #: apt.ent
35 #, no-wrap
36 msgid ""
37 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
38 "\t<para>\n"
39 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
40 "\t</para>\n"
41 "\">\n"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.ent
46 #, fuzzy, no-wrap
47 msgid ""
48 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
49 "<!ENTITY manbugs \"\n"
50 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
51 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
52 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
53 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
54 " &reportbug; command.\n"
55 " </para>\n"
56 " </refsect1>\n"
57 "\">\n"
58 msgstr ""
59 "\n"
60 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
61 " <para>\n"
62 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
63 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
64 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
65 " </RefSect1>\n"
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.ent
69 #, fuzzy, no-wrap
70 msgid ""
71 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
72 "<!ENTITY manauthor \"\n"
73 " <refsect1><title>Author</title>\n"
74 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
75 " </para>\n"
76 " </refsect1>\n"
77 "\">\n"
78 msgstr ""
79 "\n"
80 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
81 " <para>\n"
82 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
83 " </RefSect1>\n"
84
85 #. type: Plain text
86 #: apt.ent
87 #, no-wrap
88 msgid ""
89 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
90 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
91 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
92 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
93 " <term><option>--help</option></term>\n"
94 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
95 " </para>\n"
96 " </listitem>\n"
97 " </varlistentry>\n"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Plain text
101 #: apt.ent
102 #, no-wrap
103 msgid ""
104 " <varlistentry>\n"
105 " <term><option>-v</option></term>\n"
106 " <term><option>--version</option></term>\n"
107 " <listitem><para>Show the program version.\n"
108 " </para>\n"
109 " </listitem>\n"
110 " </varlistentry>\n"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Plain text
114 #: apt.ent
115 #, no-wrap
116 msgid ""
117 " <varlistentry>\n"
118 " <term><option>-c</option></term>\n"
119 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
120 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
121 " The program will read the default configuration file and then this \n"
122 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
123 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
124 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
125 " </para>\n"
126 " </listitem>\n"
127 " </varlistentry>\n"
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent
132 #, no-wrap
133 msgid ""
134 " <varlistentry>\n"
135 " <term><option>-o</option></term>\n"
136 " <term><option>--option</option></term>\n"
137 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
138 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
139 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
140 " times to set different options.\n"
141 " </para>\n"
142 " </listitem>\n"
143 " </varlistentry>\n"
144 "\">\n"
145 msgstr ""
146
147 #. type: Plain text
148 #: apt.ent
149 #, fuzzy, no-wrap
150 msgid ""
151 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
152 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
153 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
154 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
155 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
156 " options you can override the config file by using something like \n"
157 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
158 " or several other variations.\n"
159 " </para>\n"
160 "\">\n"
161 msgstr ""
162 "\n"
163 " <para>\n"
164 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
165 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
166 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
167 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
168 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
169 " </para>\n"
170
171 #. type: Plain text
172 #: apt.ent
173 #, no-wrap
174 msgid ""
175 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
176 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
177 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
178 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
179 " </varlistentry>\n"
180 msgstr ""
181
182 #. type: Plain text
183 #: apt.ent
184 #, no-wrap
185 msgid ""
186 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
187 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
188 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
189 " </varlistentry>\n"
190 "\">\n"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent
195 #, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
198 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
199 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
200 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
201 " </varlistentry>\n"
202 msgstr ""
203
204 #. type: Plain text
205 #: apt.ent
206 #, no-wrap
207 msgid ""
208 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
209 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
210 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
211 " </varlistentry>\n"
212 "\">\n"
213 msgstr ""
214
215 #. type: Plain text
216 #: apt.ent
217 #, no-wrap
218 msgid ""
219 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
220 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
221 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
222 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
223 " i.e. a preference to get certain packages\n"
224 " from a separate source\n"
225 " or from a different version of a distribution.\n"
226 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
227 " </varlistentry>\n"
228 msgstr ""
229
230 #. type: Plain text
231 #: apt.ent
232 #, no-wrap
233 msgid ""
234 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
235 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
236 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
237 " </varlistentry>\n"
238 "\">\n"
239 msgstr ""
240
241 #. type: Plain text
242 #: apt.ent
243 #, no-wrap
244 msgid ""
245 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
246 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
247 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
248 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
249 " </varlistentry>\n"
250 msgstr ""
251
252 #. type: Plain text
253 #: apt.ent
254 #, no-wrap
255 msgid ""
256 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
257 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
258 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
259 " </varlistentry>\n"
260 "\">\n"
261 msgstr ""
262
263 #. type: Plain text
264 #: apt.ent
265 #, no-wrap
266 msgid ""
267 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
268 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
269 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
270 " &sources-list;\n"
271 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
272 " </varlistentry>\n"
273 msgstr ""
274
275 #. type: Plain text
276 #: apt.ent
277 #, no-wrap
278 msgid ""
279 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
280 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
281 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
282 " </varlistentry>\n"
283 "\">\n"
284 msgstr ""
285
286 #. type: Plain text
287 #: apt.ent
288 #, no-wrap
289 msgid ""
290 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
291 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
292 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
293 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
294 " </varlistentry>\n"
295 msgstr ""
296
297 #. type: Plain text
298 #: apt.ent
299 #, no-wrap
300 msgid ""
301 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
302 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
303 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
304 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
305 " </varlistentry>\n"
306 "\">\n"
307 msgstr ""
308
309 #. type: Plain text
310 #: apt.ent
311 #, no-wrap
312 msgid ""
313 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
314 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
315 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
316 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
317 " </para></listitem>\n"
318 " </varlistentry>\n"
319 "\">\n"
320 msgstr ""
321
322 #. type: Plain text
323 #: apt.ent
324 #, no-wrap
325 msgid ""
326 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
327 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
328 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
329 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
330
331 #. type: Plain text
332 #: apt.ent
333 #, no-wrap
334 msgid ""
335 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
336 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
337 " specially related to your translation. -->\n"
338 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
339 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
340 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
341 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
342 "\">\n"
343 msgstr ""
344 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
345 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
346 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
347 "\">\n"
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
354 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
355 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
356 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
357 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
358 "<!ENTITY translation-english \"\n"
359 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
360 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
361 " translation is lagging behind the original content.\n"
362 "\">\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent
367 msgid ""
368 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
369 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
370 msgstr ""
371
372 #. type: Plain text
373 #: apt.ent
374 msgid ""
375 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
376 "synopsis-config-file \"config_file\">"
377 msgstr ""
378
379 #. type: Plain text
380 #: apt.ent
381 msgid ""
382 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
383 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
384 "\"target_release\">"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent
389 msgid ""
390 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
391 "synopsis-architecture \"architecture\">"
392 msgstr ""
393
394 #. type: Plain text
395 #: apt.ent
396 msgid ""
397 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
398 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
399 msgstr ""
400
401 #. type: Plain text
402 #: apt.ent
403 msgid ""
404 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
405 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
406 msgstr ""
407
408 #. type: Plain text
409 #: apt.ent
410 msgid ""
411 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
412 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
413 msgstr ""
414
415 #. type: Plain text
416 #: apt.ent
417 msgid ""
418 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
419 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: apt.ent
424 msgid ""
425 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
426 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
427 msgstr ""
428
429 #. type: Plain text
430 #: apt.ent
431 msgid ""
432 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
433 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
434 "\"temporary_directory\">"
435 msgstr ""
436
437 #. type: Plain text
438 #: apt.ent
439 msgid ""
440 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
441 "synopsis-filename \"filename\">"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: apt.ent
446 msgid ""
447 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
448 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent
453 msgid ""
454 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
455 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
456 "\"override-file\">"
457 msgstr ""
458
459 #. type: Plain text
460 #: apt.ent
461 msgid ""
462 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
463 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
464 "\"pathprefix\">"
465 msgstr ""
466
467 #. type: Plain text
468 #: apt.ent
469 msgid ""
470 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
471 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent
476 msgid ""
477 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
478 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
479 msgstr ""
480
481 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
482 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
483 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
484 msgid "8"
485 msgstr ""
486
487 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
488 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
489 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
490 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
491 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
492 msgid "APT"
493 msgstr ""
494
495 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
496 #: apt.8.xml
497 msgid "command-line interface"
498 msgstr ""
499
500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
501 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
502 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
503 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
504 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
505 #, fuzzy
506 msgid "Description"
507 msgstr "Descrição"
508
509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
510 #: apt.8.xml
511 msgid ""
512 "<command>apt</command> provides a high-level commandline interface for the "
513 "package management system. It is intended as an end user interface and "
514 "enables some options better suited for interactive usage by default compared "
515 "to more specialized APT tools like &apt-get; and &apt-cache;."
516 msgstr ""
517
518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
519 #: apt.8.xml
520 msgid ""
521 "Much like <command>apt</command> itself, its manpage is intended as an end "
522 "user interface and as such only mentions the most used commands and options "
523 "partly to not duplicate information in multiple places and partly to avoid "
524 "overwhelming readers with a cornucopia of options and details."
525 msgstr ""
526
527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
528 #: apt.8.xml
529 msgid "(&apt-get;)"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
533 #: apt.8.xml
534 msgid ""
535 "<option>update</option> is used to download package information from all "
536 "configured sources. Other commands operate on this data to e.g. perform "
537 "package upgrades or search in and display details about all packages "
538 "available for installation."
539 msgstr ""
540
541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
542 #: apt.8.xml
543 msgid ""
544 "<option>upgrade</option> is used to install available upgrades of all "
545 "packages currently installed on the system from the sources configured via "
546 "&sources-list;. New packages will be installed if required to statisfy "
547 "dependencies, but existing packages will never be removed. If an upgrade for "
548 "a package requires the remove of an installed package the upgrade for this "
549 "package isn't performed."
550 msgstr ""
551
552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
553 #: apt.8.xml
554 msgid ""
555 "<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but will "
556 "remove currently installed packages if this is needed to upgrade the system "
557 "as a whole."
558 msgstr ""
559
560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
561 #: apt.8.xml
562 msgid ","
563 msgstr ""
564
565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
566 #: apt.8.xml
567 msgid ""
568 "Performs the requested action on one or more packages specified via &regex;, "
569 "&glob; or exact match. The requested action can be overridden for specific "
570 "packages by append a plus (+) to the package name to install this package or "
571 "a minus (-) to remove it."
572 msgstr ""
573
574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
575 #: apt.8.xml
576 msgid ""
577 "A specific version of a package can be selected for installation by "
578 "following the package name with an equals (=) and the version of the package "
579 "to select. Alternatively the version from a specific release can be selected "
580 "by following the package name with a forward slash (/) and codename (&stable-"
581 "codename;, &testing-codename;, sid …) or suite name (stable, testing, "
582 "unstable). This will also select versions from this release for dependencies "
583 "of this package if needed to satisfy the request."
584 msgstr ""
585
586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
587 #: apt.8.xml
588 msgid ""
589 "Removing a package removes all packaged data, but leaves usually small "
590 "(modified) user configuration files behind, in case the remove was an "
591 "accident. Just issuing an installation request for the accidentally removed "
592 "package will restore its function as before in that case. On the other hand "
593 "you can get rid of these leftovers by calling <command>purge</command> even "
594 "on already removed packages. Note that this does not affect any data or "
595 "configuration stored in your home directory."
596 msgstr ""
597
598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
599 #: apt.8.xml
600 msgid ""
601 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
602 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
603 "now no longer needed as dependencies changed or the package(s) needing them "
604 "were removed in the meantime."
605 msgstr ""
606
607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
608 #: apt.8.xml
609 msgid ""
610 "You should check that the list does not include applications you have grown "
611 "to like even though they were once installed just as a dependency of another "
612 "package. You can mark such a package as manually installed by using &apt-"
613 "mark;. Packages which you have installed explicitly via <command>install</"
614 "command> are also never proposed for automatic removal."
615 msgstr ""
616
617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
618 #: apt.8.xml
619 #, fuzzy
620 msgid "(&apt-cache;)"
621 msgstr ""
622 "&apt-docinfo;\n"
623 "\n"
624 " "
625
626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
627 #: apt.8.xml
628 msgid ""
629 "<option>search</option> can be used to search for the given &regex; term(s) "
630 "in the list of available packages and display matches. This can e.g. be "
631 "useful if you are looking for packages having a specific feature. If you "
632 "are looking for a package including a specific file try &apt-file;."
633 msgstr ""
634
635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
636 #: apt.8.xml
637 msgid ""
638 "Show information about the given package(s) including its dependencies, "
639 "installation and download size, sources the package is available from, the "
640 "description of the packages content and much more. It can e.g. be helpful to "
641 "look at this information before allowing &apt; to remove a package or while "
642 "searching for new packages to install."
643 msgstr ""
644
645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
646 #: apt.8.xml
647 msgid "(work-in-progress)"
648 msgstr ""
649
650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
651 #: apt.8.xml
652 msgid ""
653 "<option>list</option> is somewhat similar to <command>dpkg-query --list</"
654 "command> in that it can display a list of packages satisfying certain "
655 "criteria. It supports &glob; patterns for matching package names as well as "
656 "options to list installed (<option>--installed</option>), upgradeable "
657 "(<option>--upgradeable</option>) or all available (<option>--all-versions</"
658 "option>) versions."
659 msgstr ""
660
661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
662 #: apt.8.xml
663 msgid ""
664 "<literal>edit-sources</literal> lets you edit your &sources-list; files in "
665 "your preferred texteditor while also providing basic sanity checks."
666 msgstr ""
667
668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
669 #: apt.8.xml
670 msgid "Script Usage and Differences from Other APT Tools"
671 msgstr ""
672
673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
674 #: apt.8.xml
675 msgid ""
676 "The &apt; commandline is designed as an end-user tool and it may change "
677 "behavior between versions. While it tries not to break backward "
678 "compatibility this is not guaranteed either if a change seems beneficial for "
679 "interactive use."
680 msgstr ""
681
682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
683 #: apt.8.xml
684 msgid ""
685 "All features of &apt; are available in dedicated APT tools like &apt-get; "
686 "and &apt-cache; as well. &apt; just changes the default value of some "
687 "options (see &apt-conf; and specifically the Binary scope). So you should "
688 "prefer using these commands (potentially with some additional options "
689 "enabled) in your scripts as they keep backward compatibility as much as "
690 "possible."
691 msgstr ""
692
693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
694 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
695 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
696 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
697 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
698 #, fuzzy
699 msgid "See Also"
700 msgstr "Consulte também"
701
702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
703 #: apt.8.xml
704 msgid ""
705 "&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
706 "User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
707 msgstr ""
708
709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
710 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
711 #: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
712 #: apt-ftparchive.1.xml
713 msgid "Diagnostics"
714 msgstr ""
715
716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
717 #: apt.8.xml
718 msgid ""
719 "<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
720 "error."
721 msgstr ""
722
723 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
724 #: apt-get.8.xml
725 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
726 msgstr ""
727
728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
729 #: apt-get.8.xml
730 msgid ""
731 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
732 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
733 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &aptitude;, "
734 "&synaptic; and &wajig;."
735 msgstr ""
736
737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
738 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
739 #: apt-ftparchive.1.xml
740 msgid ""
741 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
742 "one of the commands below must be present."
743 msgstr ""
744
745 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
746 #: apt-get.8.xml
747 msgid ""
748 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
749 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
750 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
751 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
752 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
753 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
754 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
755 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
756 "as the size of the package files cannot be known in advance."
757 msgstr ""
758
759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
760 #: apt-get.8.xml
761 msgid ""
762 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
763 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
764 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
765 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
766 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
767 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
768 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
769 "status of another package will be left at their current version. An "
770 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
771 "command> knows that new versions of packages are available."
772 msgstr ""
773
774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
775 #: apt-get.8.xml
776 msgid ""
777 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
778 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
779 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
780 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
781 "important packages at the expense of less important ones if necessary. The "
782 "<literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages. "
783 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of "
784 "locations from which to retrieve desired package files. See also &apt-"
785 "preferences; for a mechanism for overriding the general settings for "
786 "individual packages."
787 msgstr ""
788
789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
790 #: apt-get.8.xml
791 msgid ""
792 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
793 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
794 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
795 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
796 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
797 "new packages)."
798 msgstr ""
799
800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
801 #: apt-get.8.xml
802 msgid ""
803 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
804 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
805 "qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
806 "package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
807 "product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
808 "package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
809 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
810 "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
811 "intervening space), the identified package will be removed if it is "
812 "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
813 "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
814 "get's conflict resolution system."
815 msgstr ""
816
817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
818 #: apt-get.8.xml
819 msgid ""
820 "A specific version of a package can be selected for installation by "
821 "following the package name with an equals and the version of the package to "
822 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
823 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
824 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
825 "name (stable, testing, unstable)."
826 msgstr ""
827
828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
829 #: apt-get.8.xml
830 msgid ""
831 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
832 "used with care."
833 msgstr ""
834
835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
836 #: apt-get.8.xml
837 msgid ""
838 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
839 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
840 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
841 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
842 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
843 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
844 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
845 msgstr ""
846
847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
848 #: apt-get.8.xml
849 msgid ""
850 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
851 "installation policy for individual packages."
852 msgstr ""
853
854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
855 #: apt-get.8.xml
856 msgid ""
857 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
858 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
859 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
860 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
861 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
862 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
863 "expression."
864 msgstr ""
865
866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
867 #: apt-get.8.xml
868 msgid ""
869 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
870 "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
871 "leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
872 "the package name (with no intervening space), the identified package will be "
873 "installed instead of removed."
874 msgstr ""
875
876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
877 #: apt-get.8.xml
878 msgid ""
879 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
880 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
881 "too)."
882 msgstr ""
883
884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
885 #: apt-get.8.xml
886 msgid ""
887 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
888 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
889 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
890 "the newest available version of that source package while respecting the "
891 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
892 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
893 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
894 msgstr ""
895
896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
897 #: apt-get.8.xml
898 msgid ""
899 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
900 "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
901 "need to add such a line for each repository you want to get sources from; "
902 "otherwise you will probably get either the wrong (too old/too new) source "
903 "versions or none at all."
904 msgstr ""
905
906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
907 #: apt-get.8.xml
908 msgid ""
909 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
910 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
911 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
912 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
913 "package will not be unpacked."
914 msgstr ""
915
916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
917 #: apt-get.8.xml
918 msgid ""
919 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
920 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
921 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
922 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
923 "literal> option."
924 msgstr ""
925
926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
927 #: apt-get.8.xml
928 msgid ""
929 "Note that source packages are not installed and tracked in the "
930 "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
931 "downloaded to the current directory, like source tarballs."
932 msgstr ""
933
934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
935 #: apt-get.8.xml
936 msgid ""
937 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
938 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
939 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
940 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
941 "option> option instead."
942 msgstr ""
943
944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
945 #: apt-get.8.xml
946 msgid ""
947 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
948 "and checks for broken dependencies."
949 msgstr ""
950
951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
952 #: apt-get.8.xml
953 msgid ""
954 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
955 "current directory."
956 msgstr ""
957
958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
959 #: apt-get.8.xml
960 msgid ""
961 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
962 "package files. It removes everything but the lock file from "
963 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
964 "partial/</filename>."
965 msgstr ""
966
967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
968 #: apt-get.8.xml
969 msgid "(and the"
970 msgstr ""
971
972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
973 #: apt-get.8.xml
974 msgid "alias since 1.1)"
975 msgstr ""
976
977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
978 #: apt-get.8.xml
979 msgid ""
980 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
981 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
982 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
983 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
984 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
985 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
986 "is set to off."
987 msgstr ""
988
989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
990 #: apt-get.8.xml
991 msgid ""
992 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
993 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
994 "now no longer needed."
995 msgstr ""
996
997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
998 #: apt-get.8.xml
999 msgid ""
1000 "<literal>changelog</literal> tries to download the changelog of a package "
1001 "and displays it through <command>sensible-pager</command>. By default it "
1002 "displays the changelog for the version that is installed. However, you can "
1003 "specify the same options as for the <option>install</option> command."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1007 #: apt-get.8.xml
1008 msgid ""
1009 "Displays by default a deb822 formatted listing of information about all data "
1010 "files (aka index targets) <command>apt-get update</command> would download. "
1011 "Supports a <option>--format</option> option to modify the output format as "
1012 "well as accepts lines of the default output to filter the records by. The "
1013 "command is mainly used as an interface for external tools working with APT "
1014 "to get information as well as filenames for downloaded files so they can use "
1015 "them as well instead of downloading them again on their own. Detailed "
1016 "documentation is omitted here and can instead be found in the source tree in "
1017 "<literal><filename>doc/acquire-additional-files.txt</filename></literal>."
1018 msgstr ""
1019
1020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1021 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml
1022 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
1023 msgid "options"
1024 msgstr ""
1025
1026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1027 #: apt-get.8.xml
1028 msgid ""
1029 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
1030 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
1031 msgstr ""
1032
1033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1034 #: apt-get.8.xml
1035 msgid ""
1036 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
1037 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1041 #: apt-get.8.xml
1042 msgid ""
1043 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
1044 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
1045 msgstr ""
1046
1047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1048 #: apt-get.8.xml
1049 msgid ""
1050 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
1051 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
1052 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
1053 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
1054 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
1055 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
1056 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
1057 "means using <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
1058 "offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
1059 "may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
1060 "Get::Fix-Broken</literal>."
1061 msgstr ""
1062
1063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1064 #: apt-get.8.xml
1065 msgid ""
1066 "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
1067 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
1068 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
1069 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
1070 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
1071 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
1072 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
1073 msgstr ""
1074
1075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1076 #: apt-get.8.xml
1077 msgid ""
1078 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
1079 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
1080 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
1081 msgstr ""
1082
1083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1084 #: apt-get.8.xml
1085 msgid ""
1086 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1087 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1088 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1089 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>; you should never "
1090 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
1091 "may decide to do something you did not expect. Configuration Item: "
1092 "<literal>quiet</literal>."
1093 msgstr ""
1094
1095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1096 #: apt-get.8.xml
1097 msgid ""
1098 "No action; perform a simulation of events that would occur based on the "
1099 "current system state but do not actually change the system. Locking will be "
1100 "disabled (<option>Debug::NoLocking</option>) so the system state could "
1101 "change while <command>apt-get</command> is running. Simulations can also be "
1102 "executed by non-root users which might not have read access to all apt "
1103 "configuration distorting the simulation. A notice expressing this warning "
1104 "is also shown by default for non-root users (<option>APT::Get::Show-User-"
1105 "Simulation-Note</option>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Simulate</"
1106 "literal>."
1107 msgstr ""
1108
1109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1110 #: apt-get.8.xml
1111 msgid ""
1112 "Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
1113 "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
1114 "remove (<literal>Remv</literal>) or unpack (<literal>Inst</literal>). "
1115 "Square brackets indicate broken packages, and empty square brackets indicate "
1116 "breaks that are of no consequence (rare)."
1117 msgstr ""
1118
1119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1120 #: apt-get.8.xml
1121 msgid ""
1122 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
1123 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
1124 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
1125 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
1126 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
1127 msgstr ""
1128
1129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1130 #: apt-get.8.xml
1131 msgid ""
1132 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1133 "Assume-No</literal>."
1134 msgstr ""
1135
1136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1137 #: apt-get.8.xml
1138 msgid ""
1139 "Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
1140 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
1141 msgstr ""
1142
1143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1144 #: apt-get.8.xml
1145 msgid ""
1146 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
1147 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
1148 msgstr ""
1149
1150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1151 #: apt-get.8.xml
1152 msgid ""
1153 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
1154 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
1155 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
1156 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
1157 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
1158 "Architecture</literal>."
1159 msgstr ""
1160
1161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1162 #: apt-get.8.xml
1163 msgid ""
1164 "This option controls the activated build profiles for which a source package "
1165 "is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
1166 "dependencies are satisfied. By default no build profile is active. More "
1167 "than one build profile can be activated at a time by concatenating them with "
1168 "a comma. Configuration Item: <literal>APT::Build-Profiles</literal>."
1169 msgstr ""
1170
1171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1172 #: apt-get.8.xml
1173 msgid ""
1174 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
1175 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
1176 msgstr ""
1177
1178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1179 #: apt-get.8.xml
1180 msgid ""
1181 "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
1182 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
1183 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
1184 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
1185 msgstr ""
1186
1187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1188 #: apt-get.8.xml
1189 msgid ""
1190 "Allow installing new packages when used in conjunction with "
1191 "<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
1192 "package requires new dependencies to be installed. Instead of holding the "
1193 "package back <literal>upgrade</literal> will upgrade the package and install "
1194 "the new dependencies. Note that <literal>upgrade</literal> with this option "
1195 "will never remove packages, only allow adding new ones. Configuration Item: "
1196 "<literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
1197 msgstr ""
1198
1199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1200 #: apt-get.8.xml
1201 msgid ""
1202 "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1203 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
1204 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
1205 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
1206 msgstr ""
1207
1208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1209 #: apt-get.8.xml
1210 msgid ""
1211 "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1212 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
1213 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
1214 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
1215 msgstr ""
1216
1217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1218 #: apt-get.8.xml
1219 msgid ""
1220 "This is a dangerous option that will cause apt to continue without prompting "
1221 "if it is doing downgrades. It should not be used except in very special "
1222 "situations. Using it can potentially destroy your system! Configuration "
1223 "Item: <literal>APT::Get::allow-downgrades</literal>. Introduced in APT 1.1."
1224 msgstr ""
1225
1226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1227 #: apt-get.8.xml
1228 msgid ""
1229 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1230 "without prompting if it is removing essentials. It should not be used except "
1231 "in very special situations. Using it can potentially destroy your system! "
1232 "Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-remove-essential</literal>. "
1233 "Introduced in APT 1.1."
1234 msgstr ""
1235
1236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1237 #: apt-get.8.xml
1238 msgid ""
1239 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1240 "without prompting if it is changing held packages. It should not be used "
1241 "except in very special situations. Using it can potentially destroy your "
1242 "system! Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-change-held-packages</"
1243 "literal>. Introduced in APT 1.1."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1247 #: apt-get.8.xml
1248 msgid ""
1249 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1250 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
1251 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
1252 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
1253 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
1254 "<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
1255 "option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
1256 msgstr ""
1257
1258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1259 #: apt-get.8.xml
1260 msgid ""
1261 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
1262 "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
1263 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
1264 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
1265 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
1266 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
1267 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1268 "Print-URIs</literal>."
1269 msgstr ""
1270
1271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1272 #: apt-get.8.xml
1273 msgid ""
1274 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
1275 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
1276 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
1277 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
1278 msgstr ""
1279
1280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1281 #: apt-get.8.xml
1282 msgid ""
1283 "Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
1284 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
1285 msgstr ""
1286
1287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1288 #: apt-get.8.xml
1289 msgid ""
1290 "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
1291 "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
1292 "manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
1293 "obsolete files are erased. The only reason to turn it off is if you "
1294 "frequently change your sources list. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1295 "List-Cleanup</literal>."
1296 msgstr ""
1297
1298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1299 #: apt-get.8.xml
1300 msgid ""
1301 "This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
1302 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
1303 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
1304 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
1305 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
1306 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
1307 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
1308 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
1309 "also the &apt-preferences; manual page."
1310 msgstr ""
1311
1312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1313 #: apt-get.8.xml
1314 msgid ""
1315 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
1316 "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
1317 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
1318 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
1319 msgstr ""
1320
1321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1322 #: apt-get.8.xml
1323 msgid ""
1324 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
1325 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1329 #: apt-get.8.xml
1330 msgid ""
1331 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
1332 "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
1333 "literal> command, removing unused dependency packages. Configuration Item: "
1334 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
1335 msgstr ""
1336
1337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1338 #: apt-get.8.xml
1339 msgid ""
1340 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
1341 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
1342 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
1343 "specified, these commands will only accept source package names as "
1344 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
1345 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
1346 "Source</literal>."
1347 msgstr ""
1348
1349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1350 #: apt-get.8.xml
1351 msgid ""
1352 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
1353 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
1354 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
1355 msgstr ""
1356
1357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1358 #: apt-get.8.xml
1359 msgid ""
1360 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
1361 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
1362 msgstr ""
1363
1364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1365 #: apt-get.8.xml
1366 msgid ""
1367 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
1368 "can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
1369 "risk if data authenticity isn't ensured in another way by the user itself. "
1370 "The usage of the <option>Trusted</option> option for &sources-list; entries "
1371 "should usually be preferred over this global override. Configuration Item: "
1372 "<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
1373 msgstr ""
1374
1375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1376 #: apt-get.8.xml
1377 msgid ""
1378 "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured "
1379 "sources. Apt will fail at the update command for repositories without valid "
1380 "cryptographically signatures. Configuration Item: <literal>Acquire::"
1381 "AllowInsecureRepositories</literal>."
1382 msgstr ""
1383
1384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1385 #: apt-get.8.xml
1386 msgid ""
1387 "Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
1388 "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
1389 "data see README.progress-reporting in the apt doc directory. Configuration "
1390 "Item: <literal>Dpkg::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
1391 "literal>."
1392 msgstr ""
1393
1394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1395 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml
1396 #: apt_preferences.5.xml
1397 msgid "Files"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1401 #: apt-get.8.xml
1402 msgid ""
1403 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
1404 "&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
1405 "APT Howto."
1406 msgstr ""
1407
1408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1409 #: apt-get.8.xml
1410 msgid ""
1411 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
1412 "error."
1413 msgstr ""
1414
1415 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1416 #: apt-cache.8.xml
1417 msgid "query the APT cache"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1421 #: apt-cache.8.xml
1422 msgid ""
1423 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1424 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1425 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
1426 "output from the package metadata. The metadata is acquired and updated via "
1427 "the 'update' command of e.g. <command>apt-get</command>, so that it can be "
1428 "outdated if the last update is too long ago, but in exchange <command>apt-"
1429 "cache</command> works independently of the availability of the configured "
1430 "sources (e.g. offline)."
1431 msgstr ""
1432
1433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1434 #: apt-cache.8.xml
1435 msgid ""
1436 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
1437 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
1438 msgstr ""
1439
1440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1441 #: apt-cache.8.xml
1442 msgid "&synopsis-pkg;"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1446 #: apt-cache.8.xml
1447 msgid ""
1448 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1449 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1450 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1451 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1452 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
1453 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1454 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1455 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1456 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1457 msgstr ""
1458
1459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1460 #: apt-cache.8.xml
1461 #, no-wrap
1462 msgid ""
1463 "Package: libreadline2\n"
1464 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1465 "Reverse Depends: \n"
1466 " libreadlineg2,libreadline2\n"
1467 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1468 "Dependencies:\n"
1469 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1470 "Provides:\n"
1471 "2.1-12 - \n"
1472 "Reverse Provides: \n"
1473 msgstr ""
1474
1475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1476 #: apt-cache.8.xml
1477 msgid ""
1478 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1479 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1480 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1481 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1482 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1483 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1484 "best to consult the apt source code."
1485 msgstr ""
1486
1487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1488 #: apt-cache.8.xml
1489 msgid ""
1490 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1491 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1495 #: apt-cache.8.xml
1496 msgid ""
1497 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1498 "in the cache."
1499 msgstr ""
1500
1501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1502 #: apt-cache.8.xml
1503 msgid ""
1504 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1505 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1506 "between their names and the names used by other packages for them in "
1507 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1508 msgstr ""
1509
1510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1511 #: apt-cache.8.xml
1512 msgid ""
1513 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1514 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1515 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1516 "\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
1517 "several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
1518 "named \"mail-transport-agent\"."
1519 msgstr ""
1520
1521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1522 #: apt-cache.8.xml
1523 msgid ""
1524 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1525 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1526 "Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
1527 "package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1528 msgstr ""
1529
1530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1531 #: apt-cache.8.xml
1532 msgid ""
1533 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1534 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1535 "as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
1536 "an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1537 msgstr ""
1538
1539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1540 #: apt-cache.8.xml
1541 msgid ""
1542 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1543 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1544 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1545 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1546 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1547 msgstr ""
1548
1549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1550 #: apt-cache.8.xml
1551 msgid ""
1552 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1553 "found in the cache. If more than one distribution is being accessed (for "
1554 "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
1555 "larger than the number of total package names."
1556 msgstr ""
1557
1558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1559 #: apt-cache.8.xml
1560 msgid ""
1561 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1562 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1563 msgstr ""
1564
1565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1566 #: apt-cache.8.xml
1567 msgid ""
1568 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1569 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1570 "records that declare the name to be a binary package. Use <option>--only-"
1571 "source</option> to display only source package names."
1572 msgstr ""
1573
1574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1575 #: apt-cache.8.xml
1576 msgid ""
1577 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1578 "It is primarily for debugging."
1579 msgstr ""
1580
1581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1582 #: apt-cache.8.xml
1583 msgid ""
1584 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1585 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1586 msgstr ""
1587
1588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1589 #: apt-cache.8.xml
1590 msgid ""
1591 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1592 "package cache."
1593 msgstr ""
1594
1595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1596 #: apt-cache.8.xml
1597 msgid ""
1598 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1599 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1600 msgstr ""
1601
1602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1603 #: apt-cache.8.xml
1604 msgid "&synopsis-regex;"
1605 msgstr ""
1606
1607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1608 #: apt-cache.8.xml
1609 msgid ""
1610 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1611 "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
1612 "the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
1613 "expression and prints out the package name and the short description, "
1614 "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
1615 "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
1616 "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
1617 "description is not searched, only the package name and provided packages are."
1618 msgstr ""
1619
1620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1621 #: apt-cache.8.xml
1622 msgid ""
1623 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1624 "and'ed together."
1625 msgstr ""
1626
1627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1628 #: apt-cache.8.xml
1629 msgid ""
1630 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1631 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1632 msgstr ""
1633
1634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1635 #: apt-cache.8.xml
1636 msgid ""
1637 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1638 "package has."
1639 msgstr ""
1640
1641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1642 #: apt-cache.8.xml
1643 #, fuzzy
1644 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
1645 msgstr ""
1646 "<programlisting>\n"
1647 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1648
1649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1650 #: apt-cache.8.xml
1651 msgid ""
1652 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1653 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1654 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1655 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1656 "option> option."
1657 msgstr ""
1658
1659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1660 #: apt-cache.8.xml
1661 msgid ""
1662 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1663 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1664 "the generated list."
1665 msgstr ""
1666
1667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1668 #: apt-cache.8.xml
1669 msgid ""
1670 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1671 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1672 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1673 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1674 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1675 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1676 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1677 "GivenOnly</literal> option."
1678 msgstr ""
1679
1680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1681 #: apt-cache.8.xml
1682 msgid ""
1683 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1684 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
1685 "missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
1686 "packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1687 msgstr ""
1688
1689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1690 #: apt-cache.8.xml
1691 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1692 msgstr ""
1693
1694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1695 #: apt-cache.8.xml
1696 msgid ""
1697 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1698 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1699 msgstr ""
1700
1701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1702 #: apt-cache.8.xml
1703 #, fuzzy
1704 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
1705 msgstr ""
1706 "<programlisting>\n"
1707 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1708
1709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1710 #: apt-cache.8.xml
1711 msgid ""
1712 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1713 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1714 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1715 "selection of the named package."
1716 msgstr ""
1717
1718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1719 #: apt-cache.8.xml
1720 msgid ""
1721 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1722 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1723 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1724 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1725 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1726 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1727 "Architecture</literal>)."
1728 msgstr ""
1729
1730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1731 #: apt-cache.8.xml
1732 msgid ""
1733 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1734 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1735 "pkgcache</literal>."
1736 msgstr ""
1737
1738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1739 #: apt-cache.8.xml
1740 msgid ""
1741 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1742 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1743 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1744 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1745 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1746 msgstr ""
1747
1748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1749 #: apt-cache.8.xml
1750 msgid ""
1751 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1752 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1753 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1754 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1755 msgstr ""
1756
1757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1758 #: apt-cache.8.xml
1759 msgid ""
1760 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
1761 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
1762 "be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
1763 msgstr ""
1764
1765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1766 #: apt-cache.8.xml
1767 msgid ""
1768 "Per default the <command>depends</command> and <command>rdepends</command> "
1769 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1770 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1771 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1772 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1773 msgstr ""
1774
1775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1776 #: apt-cache.8.xml
1777 msgid ""
1778 "Per default <command>depends</command> and <command>rdepends</command> print "
1779 "only dependencies explicitly expressed in the metadata. With this flag it "
1780 "will also show dependencies implicitely added based on the encountered "
1781 "data. A <literal>Conflicts: foo</literal> e.g. expresses implicitely that "
1782 "this package also conflicts with the package foo from any other "
1783 "architecture. Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowImplicit</"
1784 "literal>."
1785 msgstr ""
1786
1787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1788 #: apt-cache.8.xml
1789 msgid ""
1790 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1791 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1792 msgstr ""
1793
1794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1795 #: apt-cache.8.xml
1796 msgid ""
1797 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1798 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1799 "versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
1800 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1801 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1802 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1803 msgstr ""
1804
1805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1806 #: apt-cache.8.xml
1807 msgid ""
1808 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1809 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1810 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1811 msgstr ""
1812
1813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1814 #: apt-cache.8.xml
1815 msgid ""
1816 "Only search on the package and provided package names, not the long "
1817 "descriptions. Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1821 #: apt-cache.8.xml
1822 msgid ""
1823 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1824 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1825 "AllNames</literal>."
1826 msgstr ""
1827
1828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1829 #: apt-cache.8.xml
1830 msgid ""
1831 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1832 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1833 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1834 msgstr ""
1835
1836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1837 #: apt-cache.8.xml
1838 msgid ""
1839 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1840 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1841 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1842 msgstr ""
1843
1844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1845 #: apt-cache.8.xml
1846 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1847 msgstr ""
1848
1849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1850 #: apt-cache.8.xml
1851 msgid ""
1852 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1853 "on error."
1854 msgstr ""
1855
1856 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1857 #: apt-key.8.xml
1858 msgid "APT key management utility"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1862 #: apt-key.8.xml
1863 msgid ""
1864 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
1865 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
1866 "keys will be considered trusted."
1867 msgstr ""
1868
1869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1870 #: apt-key.8.xml
1871 msgid "Commands"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1875 #: apt-key.8.xml
1876 msgid ""
1877 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
1878 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
1879 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
1880 msgstr ""
1881
1882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1883 #: apt-key.8.xml
1884 msgid ""
1885 "It is critical that keys added manually via <command>apt-key</command> are "
1886 "verified to belong to the owner of the repositories they claim to be for "
1887 "otherwise the &apt-secure; infrastructure is completely undermined."
1888 msgstr ""
1889
1890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1891 #: apt-key.8.xml
1892 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
1893 msgstr ""
1894
1895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1896 #: apt-key.8.xml
1897 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
1898 msgstr ""
1899
1900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1901 #: apt-key.8.xml
1902 msgid "Output all trusted keys to standard output."
1903 msgstr ""
1904
1905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1906 #: apt-key.8.xml
1907 msgid "List trusted keys."
1908 msgstr ""
1909
1910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1911 #: apt-key.8.xml
1912 msgid "List fingerprints of trusted keys."
1913 msgstr ""
1914
1915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1916 #: apt-key.8.xml
1917 msgid ""
1918 "Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
1919 "e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
1920 "Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
1921 "to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
1922 msgstr ""
1923
1924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1925 #: apt-key.8.xml
1926 msgid ""
1927 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
1928 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
1929 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
1930 "distribution, e.g. the &keyring-package; package in &keyring-distro;."
1931 msgstr ""
1932
1933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1934 #: apt-key.8.xml
1935 msgid ""
1936 "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
1937 "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
1938 "against a master key. This requires an installed &wget; and an APT build "
1939 "configured to have a server to fetch from and a master keyring to validate. "
1940 "APT in Debian does not support this command, relying on <command>update</"
1941 "command> instead, but Ubuntu's APT does."
1942 msgstr ""
1943
1944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1945 #: apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
1946 msgid "Options"
1947 msgstr ""
1948
1949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1950 #: apt-key.8.xml
1951 msgid ""
1952 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
1953 "previous section."
1954 msgstr ""
1955
1956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1957 #: apt-key.8.xml
1958 msgid ""
1959 "With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
1960 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
1961 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
1962 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
1963 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
1964 "this one."
1965 msgstr ""
1966
1967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1968 #: apt-key.8.xml
1969 #, fuzzy
1970 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
1971 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
1972
1973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1974 #: apt-key.8.xml
1975 msgid "Local trust database of archive keys."
1976 msgstr ""
1977
1978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1979 #: apt-key.8.xml
1980 msgid "&keyring-filename;"
1981 msgstr ""
1982
1983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1984 #: apt-key.8.xml
1985 msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
1986 msgstr ""
1987
1988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1989 #: apt-key.8.xml
1990 msgid "&keyring-removed-filename;"
1991 msgstr ""
1992
1993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1994 #: apt-key.8.xml
1995 msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
1996 msgstr ""
1997
1998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1999 #: apt-key.8.xml
2000 #, fuzzy
2001 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2002 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2003
2004 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2005 #: apt-mark.8.xml
2006 msgid "show, set and unset various settings for a package"
2007 msgstr ""
2008
2009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2010 #: apt-mark.8.xml
2011 msgid ""
2012 "<command>apt-mark</command> can be used as a unified front-end to set "
2013 "various settings for a package, such as marking a package as being "
2014 "automatically/manually installed or changing <command>dpkg</command> "
2015 "selections such as hold, install, deinstall and purge which are respected e."
2016 "g. by <command>apt-get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</"
2017 "command>."
2018 msgstr ""
2019
2020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2021 #: apt-mark.8.xml
2022 msgid "Automatically and Manually Installed Packages"
2023 msgstr ""
2024
2025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2026 #: apt-mark.8.xml
2027 msgid ""
2028 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2029 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2030 "being automatically installed, while the package you installed explicitly is "
2031 "marked as manually installed. Once an automatically installed package is no "
2032 "longer depended on by any manually installed package it is considered no "
2033 "longer needed and e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</"
2034 "command> will at least suggest removing them."
2035 msgstr ""
2036
2037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2038 #: apt-mark.8.xml
2039 msgid ""
2040 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2041 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2042 "installed packages depend on this package."
2043 msgstr ""
2044
2045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2046 #: apt-mark.8.xml
2047 msgid ""
2048 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2049 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2050 "if no other packages depend on it."
2051 msgstr ""
2052
2053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2054 #: apt-mark.8.xml
2055 msgid ""
2056 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2057 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2058 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2059 "given only those which are automatically installed will be shown."
2060 msgstr ""
2061
2062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2063 #: apt-mark.8.xml
2064 msgid ""
2065 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2066 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2067 "installed packages instead."
2068 msgstr ""
2069
2070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2071 #: apt-mark.8.xml
2072 msgid ""
2073 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2074 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
2075 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
2076 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
2077 msgstr ""
2078
2079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2080 #: apt-mark.8.xml
2081 msgid "Prevent Changes for a Package"
2082 msgstr ""
2083
2084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2085 #: apt-mark.8.xml
2086 msgid ""
2087 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
2088 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or removed."
2089 msgstr ""
2090
2091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2092 #: apt-mark.8.xml
2093 msgid ""
2094 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2095 "package to allow all actions again."
2096 msgstr ""
2097
2098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2099 #: apt-mark.8.xml
2100 msgid ""
2101 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2102 "the same way as for the other show commands."
2103 msgstr ""
2104
2105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2106 #: apt-mark.8.xml
2107 msgid "Schedule Packages for Install, Remove and Purge"
2108 msgstr ""
2109
2110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2111 #: apt-mark.8.xml
2112 msgid ""
2113 "Some front-ends like <command>apt-get dselect-upgrade</command> can be used "
2114 "to apply previously scheduled changes to the install state of packages. Such "
2115 "changes can be scheduled with the <option>install</option>, <option>remove</"
2116 "option> (also known as <option>deinstall</option>) and <option>purge</"
2117 "option> commands. Packages with a specific selection can be displayed with "
2118 "<option>showinstall</option>, <option>showremove</option> and "
2119 "<option>showpurge</option> respectively. More information about these so "
2120 "called dpkg selections can be found in &dpkg;."
2121 msgstr ""
2122
2123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2124 #: apt-mark.8.xml
2125 msgid ""
2126 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
2127 "error."
2128 msgstr ""
2129
2130 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2131 #: apt-secure.8.xml
2132 msgid "Archive authentication support for APT"
2133 msgstr ""
2134
2135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2136 #: apt-secure.8.xml
2137 msgid ""
2138 "Starting with version 0.6, <command>APT</command> contains code that does "
2139 "signature checking of the Release file for all repositories. This ensures "
2140 "that data like packages in the archive can't be modified by people who have "
2141 "no access to the Release file signing key."
2142 msgstr ""
2143
2144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2145 #: apt-secure.8.xml
2146 msgid ""
2147 "If an archive has an unsigned Release file or no Release file at all current "
2148 "APT versions will raise a warning in <command>update</command> operations "
2149 "and front-ends like <command>apt-get</command> will require explicit "
2150 "confirmation if an installation request includes a package from such an "
2151 "unauthenticated archive."
2152 msgstr ""
2153
2154 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2155 #: apt-secure.8.xml
2156 msgid ""
2157 "In the future APT will refuse to work with unauthenticated repositories by "
2158 "default until support for them is removed entirely. Users have the option to "
2159 "opt-in to this behavior already by setting the configuration option "
2160 "<option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</"
2161 "literal>."
2162 msgstr ""
2163
2164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2165 #: apt-secure.8.xml
2166 msgid ""
2167 "Note: All APT-based package management front-ends like &apt-get;, &aptitude; "
2168 "and &synaptic; support this authentication feature, so this manpage uses "
2169 "<literal>APT</literal> to refer to them all for simplicity only."
2170 msgstr ""
2171
2172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2173 #: apt-secure.8.xml
2174 msgid "Trusted Repositories"
2175 msgstr ""
2176
2177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2178 #: apt-secure.8.xml
2179 msgid ""
2180 "The chain of trust from an APT archive to the end user is made up of several "
2181 "steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
2182 "trusting an archive does not mean that you trust its packages not to contain "
2183 "malicious code, but means that you trust the archive maintainer. It's the "
2184 "archive maintainer's responsibility to ensure that the archive's integrity "
2185 "is preserved."
2186 msgstr ""
2187
2188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2189 #: apt-secure.8.xml
2190 msgid ""
2191 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
2192 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
2193 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
2194 "packages respectively)."
2195 msgstr ""
2196
2197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2198 #: apt-secure.8.xml
2199 msgid ""
2200 "The chain of trust in Debian starts (e.g.) when a maintainer uploads a new "
2201 "package or a new version of a package to the Debian archive. In order to "
2202 "become effective, this upload needs to be signed by a key contained in one "
2203 "of the Debian package maintainer keyrings (available in the debian-keyring "
2204 "package). Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-"
2205 "established procedures to ensure the identity of the key holder. Similar "
2206 "procedures exist in all Debian-based distributions."
2207 msgstr ""
2208
2209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2210 #: apt-secure.8.xml
2211 msgid ""
2212 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
2213 "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
2214 "computed and put in the Packages file. The checksums of all of the Packages "
2215 "files are then computed and put into the Release file. The Release file is "
2216 "then signed by the archive key for this &keyring-distro; release, and "
2217 "distributed alongside the packages and the Packages files on &keyring-"
2218 "distro; mirrors. The keys are in the &keyring-distro; archive keyring "
2219 "available in the &keyring-package; package."
2220 msgstr ""
2221
2222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2223 #: apt-secure.8.xml
2224 msgid ""
2225 "End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
2226 "a package from it and compare it with the checksum of the package they "
2227 "downloaded by hand - or rely on APT doing this automatically."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2231 #: apt-secure.8.xml
2232 msgid ""
2233 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
2234 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
2235 msgstr ""
2236
2237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2238 #: apt-secure.8.xml
2239 msgid ""
2240 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
2241 "checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
2242 "download process and provide malicious software either by controlling a "
2243 "network element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue "
2244 "server (through ARP or DNS spoofing attacks)."
2245 msgstr ""
2246
2247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2248 #: apt-secure.8.xml
2249 msgid ""
2250 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
2251 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
2252 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
2253 "host."
2254 msgstr ""
2255
2256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2257 #: apt-secure.8.xml
2258 msgid ""
2259 "However, it does not defend against a compromise of the master server itself "
2260 "(which signs the packages) or against a compromise of the key used to sign "
2261 "the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-package "
2262 "signature."
2263 msgstr ""
2264
2265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2266 #: apt-secure.8.xml
2267 msgid "User Configuration"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2271 #: apt-secure.8.xml
2272 msgid ""
2273 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
2274 "by APT to trust repositories. It can be used to add or remove keys as well "
2275 "as list the trusted keys. Limiting which key(s) are able to sign which "
2276 "archive is possible via the <option>Signed-By</option> in &sources-list;."
2277 msgstr ""
2278
2279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2280 #: apt-secure.8.xml
2281 msgid ""
2282 "Note that a default installation already contains all keys to securely "
2283 "acquire packages from the default repositories, so fiddling with "
2284 "<command>apt-key</command> is only needed if third-party repositories are "
2285 "added."
2286 msgstr ""
2287
2288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2289 #: apt-secure.8.xml
2290 msgid ""
2291 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
2292 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
2293 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
2294 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
2295 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
2296 "have configured."
2297 msgstr ""
2298
2299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2300 #: apt-secure.8.xml
2301 msgid "Archive Configuration"
2302 msgstr ""
2303
2304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2305 #: apt-secure.8.xml
2306 msgid ""
2307 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
2308 "maintenance you have to:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2312 #: apt-secure.8.xml
2313 msgid ""
2314 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
2315 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
2316 "command> (provided in apt-utils)."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2320 #: apt-secure.8.xml
2321 msgid ""
2322 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
2323 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
2324 "gpg Release</command>."
2325 msgstr ""
2326
2327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2328 #: apt-secure.8.xml
2329 msgid ""
2330 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, so that your users will "
2331 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
2332 "archive. It is best to ship your key in its own keyring package like "
2333 "&keyring-distro; does with &keyring-package; to be able to distribute "
2334 "updates and key transitions automatically later."
2335 msgstr ""
2336
2337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2338 #: apt-secure.8.xml
2339 msgid ""
2340 "<emphasis>Provide instructions on how to add your archive and key</"
2341 "emphasis>. If your users can't acquire your key securely the chain of trust "
2342 "described above is broken. How you can help users add your key depends on "
2343 "your archive and target audience ranging from having your keyring package "
2344 "included in another archive users already have configured (like the default "
2345 "repositories of their distribution) to leveraging the web of trust."
2346 msgstr ""
2347
2348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2349 #: apt-secure.8.xml
2350 msgid ""
2351 "Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
2352 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
2353 "above."
2354 msgstr ""
2355
2356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2357 #: apt-secure.8.xml
2358 msgid ""
2359 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
2360 "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
2361 msgstr ""
2362
2363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2364 #: apt-secure.8.xml
2365 msgid ""
2366 "For more background information you might want to review the <ulink url="
2367 "\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
2368 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also "
2369 "available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
2370 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
2371 "ulink> by V. Alex Brennen."
2372 msgstr ""
2373
2374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2375 #: apt-secure.8.xml
2376 msgid "Manpage Authors"
2377 msgstr ""
2378
2379 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2380 #: apt-secure.8.xml
2381 msgid ""
2382 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
2383 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
2384 msgstr ""
2385
2386 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2387 #: apt-cdrom.8.xml
2388 msgid "APT CD-ROM management utility"
2389 msgstr ""
2390
2391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2392 #: apt-cdrom.8.xml
2393 msgid ""
2394 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
2395 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2396 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2397 "burns and verifying the index files."
2398 msgstr ""
2399
2400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2401 #: apt-cdrom.8.xml
2402 msgid ""
2403 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2404 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
2405 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2406 msgstr ""
2407
2408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2409 #: apt-cdrom.8.xml
2410 msgid ""
2411 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2412 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
2413 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2414 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2415 "title."
2416 msgstr ""
2417
2418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2419 #: apt-cdrom.8.xml
2420 msgid ""
2421 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2422 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2423 "filename>"
2424 msgstr ""
2425
2426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2427 #: apt-cdrom.8.xml
2428 msgid ""
2429 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2430 "stored file name"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2434 #: apt-cdrom.8.xml
2435 msgid ""
2436 "Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
2437 "<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
2438 "cdrom::AutoDetect</literal>."
2439 msgstr ""
2440
2441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2442 #: apt-cdrom.8.xml
2443 msgid ""
2444 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
2445 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2446 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2447 msgstr ""
2448
2449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2450 #: apt-cdrom.8.xml
2451 msgid ""
2452 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
2453 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
2454 "new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2455 msgstr ""
2456
2457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2458 #: apt-cdrom.8.xml
2459 msgid ""
2460 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2461 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2462 "NoMount</literal>."
2463 msgstr ""
2464
2465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2466 #: apt-cdrom.8.xml
2467 msgid ""
2468 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2469 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2470 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2471 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2472 msgstr ""
2473
2474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2475 #: apt-cdrom.8.xml
2476 msgid ""
2477 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2478 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2479 "longer to scan the CD but will pick them all up."
2480 msgstr ""
2481
2482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2483 #: apt-cdrom.8.xml
2484 msgid ""
2485 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2486 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2487 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2488 msgstr ""
2489
2490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2491 #: apt-cdrom.8.xml
2492 #, fuzzy
2493 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2494 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2495
2496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2497 #: apt-cdrom.8.xml
2498 msgid ""
2499 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2500 "on error."
2501 msgstr ""
2502
2503 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2504 #: apt-config.8.xml
2505 msgid "APT Configuration Query program"
2506 msgstr ""
2507
2508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2509 #: apt-config.8.xml
2510 msgid ""
2511 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2512 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2513 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2514 "manner that is easy to use for scripted applications."
2515 msgstr ""
2516
2517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2518 #: apt-config.8.xml
2519 msgid ""
2520 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2521 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2522 "second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
2523 "commands for each value present. In a shell script it should be used as "
2524 "follows:"
2525 msgstr ""
2526
2527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
2528 #: apt-config.8.xml
2529 #, no-wrap
2530 msgid ""
2531 "OPTS=\"-f\"\n"
2532 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2533 "eval $RES\n"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2537 #: apt-config.8.xml
2538 msgid ""
2539 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2540 "options with a default of <option>-f</option>."
2541 msgstr ""
2542
2543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2544 #: apt-config.8.xml
2545 msgid ""
2546 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2547 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2548 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2549 msgstr ""
2550
2551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2552 #: apt-config.8.xml
2553 msgid "Just show the contents of the configuration space."
2554 msgstr ""
2555
2556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2557 #: apt-config.8.xml
2558 msgid ""
2559 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
2560 "empty to remove them from the output."
2561 msgstr ""
2562
2563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
2564 #: apt-config.8.xml
2565 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
2566 msgstr ""
2567
2568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2569 #: apt-config.8.xml
2570 msgid ""
2571 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
2572 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
2573 "with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
2574 "will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
2575 "as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
2576 "and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
2577 msgstr ""
2578
2579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2580 #: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
2581 #: apt-ftparchive.1.xml
2582 #, fuzzy
2583 msgid "&apt-conf;"
2584 msgstr ""
2585 "&apt-docinfo;\n"
2586 "\n"
2587 " "
2588
2589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2590 #: apt-config.8.xml
2591 msgid ""
2592 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2593 "on error."
2594 msgstr ""
2595
2596 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
2597 #: apt.conf.5.xml
2598 msgid "Initial documentation of Debug::*."
2599 msgstr ""
2600
2601 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
2602 #: apt.conf.5.xml
2603 msgid "dburrows@debian.org"
2604 msgstr ""
2605
2606 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2607 #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml
2608 msgid "5"
2609 msgstr ""
2610
2611 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2612 #: apt.conf.5.xml
2613 msgid "Configuration file for APT"
2614 msgstr ""
2615
2616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2617 #: apt.conf.5.xml
2618 msgid ""
2619 "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
2620 "by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
2621 "only place options can be set. The suite also shares a common command line "
2622 "parser to provide a uniform environment."
2623 msgstr ""
2624
2625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
2626 #: apt.conf.5.xml
2627 msgid ""
2628 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
2629 "following order:"
2630 msgstr ""
2631
2632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2633 #: apt.conf.5.xml
2634 msgid ""
2635 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
2636 "any)"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2640 #: apt.conf.5.xml
2641 msgid ""
2642 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
2643 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
2644 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
2645 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
2646 "ignored a file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::"
2647 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will "
2648 "be silently ignored."
2649 msgstr ""
2650
2651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2652 #: apt.conf.5.xml
2653 msgid ""
2654 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
2655 msgstr ""
2656
2657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2658 #: apt.conf.5.xml
2659 msgid ""
2660 "all options set in the binary specific configuration subtree are moved into "
2661 "the root of the tree."
2662 msgstr ""
2663
2664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2665 #: apt.conf.5.xml
2666 msgid ""
2667 "the command line options are applied to override the configuration "
2668 "directives or to load even more configuration files."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2672 #: apt.conf.5.xml
2673 msgid "Syntax"
2674 msgstr ""
2675
2676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2677 #: apt.conf.5.xml
2678 msgid ""
2679 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
2680 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
2681 "notation; for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
2682 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
2683 "their parent groups."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2687 #: apt.conf.5.xml
2688 msgid ""
2689 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
2690 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
2691 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
2692 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
2693 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The "
2694 "quotation marks and trailing semicolon are required. The value must be on "
2695 "one line, and there is no kind of string concatenation. Values must not "
2696 "include backslashes or extra quotation marks. Option names are made up of "
2697 "alphanumeric characters and the characters \"/-:._+\". A new scope can be "
2698 "opened with curly braces, like this:"
2699 msgstr ""
2700
2701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2702 #: apt.conf.5.xml
2703 #, no-wrap
2704 msgid ""
2705 "APT {\n"
2706 " Get {\n"
2707 " Assume-Yes \"true\";\n"
2708 " Fix-Broken \"true\";\n"
2709 " };\n"
2710 "};\n"
2711 msgstr ""
2712
2713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2714 #: apt.conf.5.xml
2715 msgid ""
2716 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
2717 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
2718 "a semicolon. Multiple entries can be included, separated by a semicolon."
2719 msgstr ""
2720
2721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2722 #: apt.conf.5.xml
2723 #, no-wrap
2724 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2728 #: apt.conf.5.xml
2729 msgid ""
2730 "In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
2731 "for how it should look."
2732 msgstr ""
2733
2734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2735 #: apt.conf.5.xml
2736 msgid ""
2737 "Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
2738 "example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
2739 msgstr ""
2740
2741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2742 #: apt.conf.5.xml
2743 msgid ""
2744 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
2745 "be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
2746 "you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
2747 "list. If you specify a name you can override the option in the same way as "
2748 "any other option by reassigning a new value to the option."
2749 msgstr ""
2750
2751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2752 #: apt.conf.5.xml
2753 msgid ""
2754 "Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
2755 "deprecated and not supported by alternative implementations) and "
2756 "<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> will include the "
2757 "given file, unless the filename ends in a slash, in which case the whole "
2758 "directory is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of "
2759 "the configuration tree. The specified element and all its descendants are "
2760 "erased. (Note that these lines also need to end with a semicolon.)"
2761 msgstr ""
2762
2763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2764 #: apt.conf.5.xml
2765 msgid ""
2766 "The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
2767 "complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
2768 "an appended <literal>::</literal>) will <emphasis>not</emphasis> override "
2769 "previously written entries. Options can only be overridden by addressing a "
2770 "new value to them - lists and scopes can't be overridden, only cleared."
2771 msgstr ""
2772
2773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2774 #: apt.conf.5.xml
2775 msgid ""
2776 "All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
2777 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
2778 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
2779 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
2780 "element to a list, add a trailing <literal>::</literal> to the name of the "
2781 "list. (As you might suspect, the scope syntax can't be used on the command "
2782 "line.)"
2783 msgstr ""
2784
2785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2786 #: apt.conf.5.xml
2787 msgid ""
2788 "Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
2789 "for one item per line, and that you should not use it in combination with "
2790 "the scope syntax (which adds <literal>::</literal> implicitly). Using both "
2791 "syntaxes together will trigger a bug which some users unfortunately depend "
2792 "on: an option with the unusual name \"<literal>::</literal>\" which acts "
2793 "like every other option with a name. This introduces many problems; for one "
2794 "thing, users who write multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> "
2795 "syntax in the hope of appending to a list will achieve the opposite, as only "
2796 "the last assignment for this option \"<literal>::</literal>\" will be used. "
2797 "Future versions of APT will raise errors and stop working if they encounter "
2798 "this misuse, so please correct such statements now while APT doesn't "
2799 "explicitly complain about them."
2800 msgstr ""
2801
2802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2803 #: apt.conf.5.xml
2804 msgid "The APT Group"
2805 msgstr ""
2806
2807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2808 #: apt.conf.5.xml
2809 msgid ""
2810 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
2811 "options for all of the tools."
2812 msgstr ""
2813
2814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2815 #: apt.conf.5.xml
2816 msgid ""
2817 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
2818 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
2819 "compiled for."
2820 msgstr ""
2821
2822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2823 #: apt.conf.5.xml
2824 msgid ""
2825 "All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
2826 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
2827 "instruction set are also able to execute binaries compiled for the "
2828 "<literal>i386</literal> (<literal>x86</literal>) instruction set. This list "
2829 "is used when fetching files and parsing package lists. The initial default "
2830 "is always the system's native architecture (<literal>APT::Architecture</"
2831 "literal>), and foreign architectures are added to the default list when they "
2832 "are registered via <command>dpkg --add-architecture</command>."
2833 msgstr ""
2834
2835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2836 #: apt.conf.5.xml
2837 msgid ""
2838 "List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
2839 "the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
2840 "is empty. The <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> as used by &dpkg-"
2841 "buildpackage; overrides the list notation."
2842 msgstr ""
2843
2844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2845 #: apt.conf.5.xml
2846 msgid ""
2847 "Default release to install packages from if more than one version is "
2848 "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
2849 "'stable', 'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', "
2850 "'4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
2851 msgstr ""
2852
2853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2854 #: apt.conf.5.xml
2855 msgid ""
2856 "Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
2857 "ignore held packages in its decision making."
2858 msgstr ""
2859
2860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2861 #: apt.conf.5.xml
2862 msgid ""
2863 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
2864 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
2865 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
2866 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
2867 msgstr ""
2868
2869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2870 #: apt.conf.5.xml
2871 msgid ""
2872 "Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
2873 "packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
2874 "limit the effect of a failing &dpkg; call. If this option is disabled, APT "
2875 "treats an important package in the same way as an extra package: between the "
2876 "unpacking of the package A and its configuration there can be many other "
2877 "unpack or configuration calls for other unrelated packages B, C etc. If "
2878 "these cause the &dpkg; call to fail (e.g. because package B's maintainer "
2879 "scripts generate an error), this results in a system state in which package "
2880 "A is unpacked but unconfigured - so any package depending on A is now no "
2881 "longer guaranteed to work, as its dependency on A is no longer satisfied."
2882 msgstr ""
2883
2884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2885 #: apt.conf.5.xml
2886 msgid ""
2887 "The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
2888 "problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
2889 "immediate flag is equivalent to a Pre-Dependency. In theory this allows APT "
2890 "to recognise a situation in which it is unable to perform immediate "
2891 "configuration, abort, and suggest to the user that the option should be "
2892 "temporarily deactivated in order to allow the operation to proceed. Note "
2893 "the use of the word \"theory\" here; in the real world this problem has "
2894 "rarely been encountered, in non-stable distribution versions, and was caused "
2895 "by wrong dependencies of the package in question or by a system in an "
2896 "already broken state; so you should not blindly disable this option, as the "
2897 "scenario mentioned above is not the only problem it can help to prevent in "
2898 "the first place."
2899 msgstr ""
2900
2901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2902 #: apt.conf.5.xml
2903 msgid ""
2904 "Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
2905 "option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
2906 "package APT is unable to configure immediately; but please make sure you "
2907 "also report your problem to your distribution and to the APT team with the "
2908 "buglink below, so they can work on improving or correcting the upgrade "
2909 "process."
2910 msgstr ""
2911
2912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2913 #: apt.conf.5.xml
2914 msgid ""
2915 "Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
2916 "you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
2917 "break a Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depends loop between two "
2918 "essential packages. <emphasis>Such a loop should never exist and is a grave "
2919 "bug</emphasis>. This option will work if the essential packages are not "
2920 "<command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>libc</command>, "
2921 "<command>dpkg</command>, <command>dash</command> or anything that those "
2922 "packages depend on."
2923 msgstr ""
2924
2925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2926 #: apt.conf.5.xml
2927 msgid ""
2928 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
2929 "the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
2930 "the size the cache will grow to, and is therefore the amount of memory APT "
2931 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
2932 "that this amount of space needs to be available for APT; otherwise it will "
2933 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
2934 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
2935 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
2936 "of 1048576 (~1 MB) how much the cache size will be increased in the event "
2937 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. This "
2938 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
2939 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
2940 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
2941 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
2942 "automatic growth of the cache is disabled."
2943 msgstr ""
2944
2945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2946 #: apt.conf.5.xml
2947 msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
2948 msgstr ""
2949
2950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2951 #: apt.conf.5.xml
2952 msgid ""
2953 "The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
2954 "for more information about the options here."
2955 msgstr ""
2956
2957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2958 #: apt.conf.5.xml
2959 msgid ""
2960 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
2961 "documentation for more information about the options here."
2962 msgstr ""
2963
2964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2965 #: apt.conf.5.xml
2966 msgid ""
2967 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
2968 "documentation for more information about the options here."
2969 msgstr ""
2970
2971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2972 #: apt.conf.5.xml
2973 msgid "The Acquire Group"
2974 msgstr ""
2975
2976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2977 #: apt.conf.5.xml
2978 msgid ""
2979 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
2980 "packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
2981 "download itself (see also &sources-list;)."
2982 msgstr ""
2983
2984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2985 #: apt.conf.5.xml
2986 msgid ""
2987 "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
2988 "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
2989 "and can also for example help users to identify mirrors that are no longer "
2990 "updated - but the feature depends on the correctness of the clock on the "
2991 "user system. Archive maintainers are encouraged to create Release files with "
2992 "the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they don't or a stricter "
2993 "value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> option below can be "
2994 "used. The <option>Check-Valid-Until</option> option of &sources-list; "
2995 "entries should be preferred to disable the check selectively instead of "
2996 "using this global override."
2997 msgstr ""
2998
2999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3000 #: apt.conf.5.xml
3001 msgid ""
3002 "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
3003 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
3004 "should be considered valid. If the Release file itself includes a "
3005 "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used as "
3006 "the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which stands "
3007 "for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by appending "
3008 "the label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
3009 "achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
3010 "Until-Max</option> option there."
3011 msgstr ""
3012
3013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3014 #: apt.conf.5.xml
3015 msgid ""
3016 "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
3017 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
3018 "should be considered valid. Use this if you need to use a seldom updated "
3019 "(local) mirror of a more frequently updated archive with a <literal>Valid-"
3020 "Until</literal> header instead of completely disabling the expiration date "
3021 "checking. Archive specific settings can and should be used by appending the "
3022 "label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
3023 "achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
3024 "Until-Min</option> option there."
3025 msgstr ""
3026
3027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3028 #: apt.conf.5.xml
3029 msgid ""
3030 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
3031 "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
3032 "by default. Preferably, this can be set for specific &sources-list; entries "
3033 "or index files by using the <option>PDiffs</option> option there."
3034 msgstr ""
3035
3036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3037 #: apt.conf.5.xml
3038 msgid ""
3039 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
3040 "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
3041 "PDiff files should be downloaded to update a file. <literal>SizeLimit</"
3042 "literal> on the other hand is the maximum percentage of the size of all "
3043 "patches compared to the size of the targeted file. If one of these limits is "
3044 "exceeded the complete file is downloaded instead of the patches."
3045 msgstr ""
3046
3047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3048 #: apt.conf.5.xml
3049 msgid ""
3050 "Try to download indexes via an URI constructed from a hashsum of the "
3051 "expected file rather than downloaded via a well-known stable filename. True "
3052 "by default, but automatically disabled if the source indicates no support "
3053 "for it. Usage can be forced with the special value \"force\". Preferably, "
3054 "this can be set for specific &sources-list; entries or index files by using "
3055 "the <option>By-Hash</option> option there."
3056 msgstr ""
3057
3058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3059 #: apt.conf.5.xml
3060 msgid ""
3061 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3062 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3063 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3064 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3065 "connection per URI type will be opened."
3066 msgstr ""
3067
3068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3069 #: apt.conf.5.xml
3070 msgid ""
3071 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3072 "files the given number of times."
3073 msgstr ""
3074
3075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3076 #: apt.conf.5.xml
3077 msgid ""
3078 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3079 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3080 msgstr ""
3081
3082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3083 #: apt.conf.5.xml
3084 msgid ""
3085 "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
3086 "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
3087 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
3088 "<literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
3089 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
3090 "settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will "
3091 "be used."
3092 msgstr ""
3093
3094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3095 #: apt.conf.5.xml
3096 msgid ""
3097 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3098 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
3099 "response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets the "
3100 "allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the "
3101 "proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not "
3102 "store the requested archive files in its cache, which can be used to prevent "
3103 "the proxy from polluting its cache with (big) .deb files."
3104 msgstr ""
3105
3106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3107 #: apt.conf.5.xml
3108 msgid ""
3109 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3110 "method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
3111 msgstr ""
3112
3113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3114 #: apt.conf.5.xml
3115 msgid ""
3116 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3117 "enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3118 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a "
3119 "pipeline. APT tries to detect and workaround misbehaving webservers and "
3120 "proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the "
3121 "HTTP/1.1 specification pipelining can be disabled by setting the value to 0. "
3122 "It is enabled by default with the value 10."
3123 msgstr ""
3124
3125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3126 #: apt.conf.5.xml
3127 msgid ""
3128 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
3129 "follow redirects, which is enabled by default."
3130 msgstr ""
3131
3132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3133 #: apt.conf.5.xml
3134 msgid ""
3135 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3136 "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
3137 "value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available "
3138 "bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from "
3139 "multiple servers at the same time."
3140 msgstr ""
3141
3142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3143 #: apt.conf.5.xml
3144 msgid ""
3145 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3146 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3147 "clients only if the client uses a known identifier."
3148 msgstr ""
3149
3150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3151 #: apt.conf.5.xml
3152 msgid ""
3153 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
3154 "an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
3155 "command to output the proxy on stdout in the style <literal>http://proxy:"
3156 "port/</literal>. This will override the generic <literal>Acquire::http::"
3157 "Proxy</literal> but not any specific host proxy configuration set via "
3158 "<literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>. See the &squid-deb-proxy-"
3159 "client; package for an example implementation that uses avahi. This option "
3160 "takes precedence over the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</"
3161 "literal>."
3162 msgstr ""
3163
3164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3165 #: apt.conf.5.xml
3166 msgid ""
3167 "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
3168 "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
3169 "<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as for "
3170 "the <literal>http</literal> method, and default to the same values if they "
3171 "are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option is not "
3172 "yet supported."
3173 msgstr ""
3174
3175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3176 #: apt.conf.5.xml
3177 msgid ""
3178 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3179 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
3180 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3181 "suboption determines whether or not the server's host certificate should be "
3182 "verified against trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</"
3183 "literal> is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</"
3184 "literal> boolean suboption determines whether or not the server's hostname "
3185 "should be verified. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Host</literal> is the "
3186 "corresponding per-host option. <literal>SslCert</literal> determines what "
3187 "certificate to use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::"
3188 "SslCert</literal> is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</"
3189 "literal> determines what private key to use for client authentication. "
3190 "<literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is the corresponding per-host "
3191 "option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to "
3192 "use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or "
3193 "'<literal>SSLv3</literal>'. <literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</"
3194 "literal> is the corresponding per-host option."
3195 msgstr ""
3196
3197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3198 #: apt.conf.5.xml
3199 msgid ""
3200 "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
3201 "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
3202 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
3203 "<literal>ftp::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
3204 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
3205 "settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be "
3206 "used. To use an FTP proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
3207 "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands "
3208 "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
3209 "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
3210 "variables representing the corresponding URI component are <literal>"
3211 "$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
3212 "$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
3213 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
3214 msgstr ""
3215
3216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3217 #: apt.conf.5.xml
3218 msgid ""
3219 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3220 "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
3221 "some situations require that passive mode be disabled and port mode FTP used "
3222 "instead. This can be done globally or for connections that go through a "
3223 "proxy or for a specific host (see the sample config file for examples)."
3224 msgstr ""
3225
3226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3227 #: apt.conf.5.xml
3228 msgid ""
3229 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3230 "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
3231 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3232 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3233 msgstr ""
3234
3235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3236 #: apt.conf.5.xml
3237 msgid ""
3238 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3239 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3240 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3241 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3242 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3243 msgstr ""
3244
3245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3246 #: apt.conf.5.xml
3247 #, no-wrap
3248 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3252 #: apt.conf.5.xml
3253 msgid ""
3254 "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
3255 "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
3256 "the mount point for the CD-ROM (or DVD, or whatever) drive as specified in "
3257 "<filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to provide alternate mount "
3258 "and unmount commands if your mount point cannot be listed in the fstab. The "
3259 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3260 "<literal>cdrom</literal> block. It is important to have the trailing slash. "
3261 "Unmount commands can be specified using UMount."
3262 msgstr ""
3263
3264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3265 #: apt.conf.5.xml
3266 msgid ""
3267 "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
3268 "literal>, which passes additional parameters to gpgv."
3269 msgstr ""
3270
3271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3272 #: apt.conf.5.xml
3273 #, no-wrap
3274 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3278 #: apt.conf.5.xml
3279 msgid ""
3280 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3281 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3282 "compression formats. By default the acquire methods can decompress "
3283 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
3284 "command> compressed files; with this setting more formats can be added on "
3285 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
3286 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3290 #: apt.conf.5.xml
3291 #, no-wrap
3292 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3296 #: apt.conf.5.xml
3297 #, no-wrap
3298 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3302 #: apt.conf.5.xml
3303 msgid ""
3304 "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3305 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3306 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3307 "in this list on error, so to prefer one over the other type simply add the "
3308 "preferred type first - default types not already added will be implicitly "
3309 "appended to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
3310 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
3311 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
3312 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
3313 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this: "
3314 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
3315 "<literal>bz2</literal> to the list explicitly as it will be added "
3316 "automatically."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3320 #: apt.conf.5.xml
3321 #, no-wrap
3322 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3326 #: apt.conf.5.xml
3327 msgid ""
3328 "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
3329 "literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
3330 "method will only be used if this file exists; e.g. for the <literal>bzip2</"
3331 "literal> method (the inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout"
3332 "\" id=\"0\"/> Note also that list entries specified on the command line will "
3333 "be added at the end of the list specified in the configuration files, but "
3334 "before the default entries. To prefer a type in this case over the ones "
3335 "specified in the configuration files you can set the option direct - not in "
3336 "list style. This will not override the defined list; it will only prefix "
3337 "the list with this type."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3341 #: apt.conf.5.xml
3342 msgid ""
3343 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3344 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3345 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3349 #: apt.conf.5.xml
3350 msgid ""
3351 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3352 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3353 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3354 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3355 msgstr ""
3356
3357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3358 #: apt.conf.5.xml
3359 msgid ""
3360 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3361 "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
3362 "translations. APT will try to display the first available description in the "
3363 "language which is listed first. Languages can be defined with their short or "
3364 "long language codes. Note that not all archives provide "
3365 "<filename>Translation</filename> files for every language - the long "
3366 "language codes are especially rare."
3367 msgstr ""
3368
3369 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3370 #: apt.conf.5.xml
3371 #, no-wrap
3372 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3376 #: apt.conf.5.xml
3377 msgid ""
3378 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3379 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
3380 "replaced at runtime with the language codes extracted from the "
3381 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3382 "that these codes are not included twice in the list. If "
3383 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3384 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3385 "force APT to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3386 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3387 "meaning code which will stop the search for a suitable "
3388 "<filename>Translation</filename> file. This tells APT to download these "
3389 "translations too, without actually using them unless the environment "
3390 "specifies the languages. So the following example configuration will result "
3391 "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. "
3392 "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French "
3393 "locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type="
3394 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3398 #: apt.conf.5.xml
3399 msgid ""
3400 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3401 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3402 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3403 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3404 msgstr ""
3405
3406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3407 #: apt.conf.5.xml
3408 msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
3409 msgstr ""
3410
3411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3412 #: apt.conf.5.xml
3413 msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
3414 msgstr ""
3415
3416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3417 #: apt.conf.5.xml
3418 msgid ""
3419 "The maximum file size of Release/Release.gpg/InRelease files. The default "
3420 "is 10MB."
3421 msgstr ""
3422
3423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3424 #: apt.conf.5.xml
3425 msgid ""
3426 "This option controls if apt will use the DNS SRV server record as specified "
3427 "in RFC 2782 to select an alternative server to connect to. The default is "
3428 "\"true\"."
3429 msgstr ""
3430
3431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3432 #: apt.conf.5.xml
3433 msgid ""
3434 "Allow the update operation to load data files from a repository without a "
3435 "trusted signature. If enabled this option no data files will be loaded and "
3436 "the update operation fails with a error for this source. The default is "
3437 "false for backward compatibility. This will be changed in the future."
3438 msgstr ""
3439
3440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3441 #: apt.conf.5.xml
3442 msgid ""
3443 "Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned "
3444 "durign a update operation. When there is no valid signature of a perviously "
3445 "trusted repository apt will refuse the update. This option can be used to "
3446 "override this protection. You almost certainly never want to enable this. "
3447 "The default is false. Note that apt will still consider packages from this "
3448 "source untrusted and warn about them if you try to install them."
3449 msgstr ""
3450
3451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3452 #: apt.conf.5.xml
3453 msgid "scope"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3457 #: apt.conf.5.xml
3458 msgid ""
3459 "Acquiring changelogs can only be done if an URI is known from where to get "
3460 "them. Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' field. "
3461 "If this isn't available the Label/Origin field of the Release file is used "
3462 "to check if a <literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>LABEL</"
3463 "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::"
3464 "<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> option exists and if so this "
3465 "value is taken. The value in the Release file can be overridden with "
3466 "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</"
3467 "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::"
3468 "Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a "
3469 "normal URI to a text file, expect that package specific data is replaced "
3470 "with the placeholder <literal>CHANGEPATH</literal>. The value for it is: 1. "
3471 "if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this is "
3472 "the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source "
3473 "package name, expect if the source package name starts with '<literal>lib</"
3474 "literal>' in which case it will be the first four letters. 3. The complete "
3475 "source package name. 4. the complete name again and 5. the source version. "
3476 "The first (if present), second, third and fourth part are separated by a "
3477 "slash ('<literal>/</literal>') and between the fourth and fifth part is an "
3478 "underscore ('<literal>_</literal>'). The special value '<literal>no</"
3479 "literal>' is available for this option indicating that this source can't be "
3480 "used to acquire changelog files from. Another source will be tried if "
3481 "available in this case."
3482 msgstr ""
3483
3484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3485 #: apt.conf.5.xml
3486 msgid "Binary specific configuration"
3487 msgstr ""
3488
3489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3490 #: apt.conf.5.xml
3491 msgid ""
3492 "Especially with the introduction of the <command>apt</command> binary it can "
3493 "be useful to set certain options only for a specific binary as even options "
3494 "which look like they would effect only a certain binary like <option>APT::"
3495 "Get::Show-Versions</option> effect <command>apt-get</command> as well as "
3496 "<command>apt</command>."
3497 msgstr ""
3498
3499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3500 #: apt.conf.5.xml
3501 msgid ""
3502 "Setting an option for a specific binary only can be achieved by setting the "
3503 "option inside the <option>Binary::<replaceable>specific-binary</"
3504 "replaceable></option> scope. Setting the option <option>APT::Get::Show-"
3505 "Versions</option> for the <command>apt</command> only can e.g. by done by "
3506 "setting <option>Binary::apt::APT::Get::Show-Versions</option> instead."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3510 #: apt.conf.5.xml
3511 msgid ""
3512 "Note that as seen in the DESCRIPTION section further above you can't set "
3513 "binary-specific options on the commandline itself nor in configuration files "
3514 "loaded via the commandline."
3515 msgstr ""
3516
3517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3518 #: apt.conf.5.xml
3519 msgid "Directories"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3523 #: apt.conf.5.xml
3524 msgid ""
3525 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3526 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3527 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3528 "&dpkg; status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3529 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3530 "contains the default directory to prefix on all sub-items if they do not "
3531 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3532 msgstr ""
3533
3534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3535 #: apt.conf.5.xml
3536 msgid ""
3537 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3538 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3539 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3540 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3541 "be turned off by setting <literal>pkgcache</literal> or "
3542 "<literal>srcpkgcache</literal> to <literal>\"\"</literal>. This will slow "
3543 "down startup but save disk space. It is probably preferable to turn off the "
3544 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> "
3545 "the default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3549 #: apt.conf.5.xml
3550 msgid ""
3551 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3552 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3553 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3554 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3555 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3559 #: apt.conf.5.xml
3560 msgid ""
3561 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3562 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3563 "main config file is loaded."
3564 msgstr ""
3565
3566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3567 #: apt.conf.5.xml
3568 msgid ""
3569 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3570 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3571 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3572 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3573 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3574 "literal> specify the location of the respective programs."
3575 msgstr ""
3576
3577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3578 #: apt.conf.5.xml
3579 msgid ""
3580 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3581 "set, all paths will be relative to <literal>RootDir</literal>, "
3582 "<emphasis>even paths that are specified absolutely</emphasis>. So, for "
3583 "instance, if <literal>RootDir</literal> is set to <filename>/tmp/staging</"
3584 "filename> and <literal>Dir::State::status</literal> is set to <filename>/var/"
3585 "lib/dpkg/status</filename>, then the status file will be looked up in "
3586 "<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>. If you want to "
3587 "prefix only relative paths, set <literal>Dir</literal> instead."
3588 msgstr ""
3589
3590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3591 #: apt.conf.5.xml
3592 msgid ""
3593 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3594 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3595 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3596 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3597 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3598 "patterns can use regular expression syntax."
3599 msgstr ""
3600
3601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3602 #: apt.conf.5.xml
3603 msgid "APT in DSelect"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3607 #: apt.conf.5.xml
3608 msgid ""
3609 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
3610 "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
3611 "section."
3612 msgstr ""
3613
3614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3615 #: apt.conf.5.xml
3616 msgid ""
3617 "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
3618 "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
3619 "literal> and <literal>never</literal>. <literal>always</literal> and "
3620 "<literal>prompt</literal> will remove all packages from the cache after "
3621 "upgrading, <literal>prompt</literal> (the default) does so conditionally. "
3622 "<literal>auto</literal> removes only those packages which are no longer "
3623 "downloadable (replaced with a new version for instance). <literal>pre-auto</"
3624 "literal> performs this action before downloading new packages."
3625 msgstr ""
3626
3627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3628 #: apt.conf.5.xml
3629 msgid ""
3630 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3631 "options when it is run for the install phase."
3632 msgstr ""
3633
3634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3635 #: apt.conf.5.xml
3636 msgid ""
3637 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3638 "options when it is run for the update phase."
3639 msgstr ""
3640
3641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3642 #: apt.conf.5.xml
3643 msgid ""
3644 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
3645 "The default is to prompt only on error."
3646 msgstr ""
3647
3648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3649 #: apt.conf.5.xml
3650 msgid "How APT calls &dpkg;"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3654 #: apt.conf.5.xml
3655 msgid ""
3656 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
3657 "in the <literal>DPkg</literal> section."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3661 #: apt.conf.5.xml
3662 msgid ""
3663 "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
3664 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
3665 "&dpkg;."
3666 msgstr ""
3667
3668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3669 #: apt.conf.5.xml
3670 msgid ""
3671 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
3672 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3673 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3674 "fail APT will abort."
3675 msgstr ""
3676
3677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3678 #: apt.conf.5.xml
3679 msgid ""
3680 "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
3681 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3682 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3683 "fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it is "
3684 "going to install to the commands, one per line on the requested file "
3685 "descriptor, defaulting to standard input."
3686 msgstr ""
3687
3688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3689 #: apt.conf.5.xml
3690 msgid ""
3691 "Version 2 of this protocol sends more information through the requested file "
3692 "descriptor: a line with the text <literal>VERSION 2</literal>, the APT "
3693 "configuration space, and a list of package actions with filename and version "
3694 "information."
3695 msgstr ""
3696
3697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3698 #: apt.conf.5.xml
3699 msgid ""
3700 "Each configuration directive line has the form <literal>key=value</"
3701 "literal>. Special characters (equal signs, newlines, nonprintable "
3702 "characters, quotation marks, and percent signs in <literal>key</literal> and "
3703 "newlines, nonprintable characters, and percent signs in <literal>value</"
3704 "literal>) are %-encoded. Lists are represented by multiple <literal>key::"
3705 "=value</literal> lines with the same key. The configuration section ends "
3706 "with a blank line."
3707 msgstr ""
3708
3709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3710 #: apt.conf.5.xml
3711 msgid ""
3712 "Package action lines consist of five fields in Version 2: old version, "
3713 "direction of version change (&lt; for upgrades, &gt; for downgrades, = for "
3714 "no change), new version, action. The version fields are \"-\" for no version "
3715 "at all (for example when installing a package for the first time; no version "
3716 "is treated as earlier than any real version, so that is an upgrade, "
3717 "indicated as <literal>- &lt; 1.23.4</literal>). The action field is "
3718 "\"**CONFIGURE**\" if the package is being configured, \"**REMOVE**\" if it "
3719 "is being removed, or the filename of a .deb file if it is being unpacked."
3720 msgstr ""
3721
3722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3723 #: apt.conf.5.xml
3724 msgid ""
3725 "In Version 3 after each version field follows the architecture of this "
3726 "version, which is \"-\" if there is no version, and a field showing the "
3727 "MultiArch type \"same\", foreign\", \"allowed\" or \"none\". Note that \"none"
3728 "\" is an incorrect typename which is just kept to remain compatible, it "
3729 "should be read as \"no\" and users are encouraged to support both."
3730 msgstr ""
3731
3732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3733 #: apt.conf.5.xml
3734 msgid ""
3735 "The version of the protocol to be used for the command "
3736 "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
3737 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::Version</"
3738 "literal> accordingly, the default being version 1. If APT isn't supporting "
3739 "the requested version it will send the information in the highest version it "
3740 "has support for instead."
3741 msgstr ""
3742
3743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3744 #: apt.conf.5.xml
3745 msgid ""
3746 "The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
3747 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
3748 "literal> which defaults to <literal>0</literal> for standard input and is "
3749 "available since version 0.9.11. Support for the option can be detected by "
3750 "looking for the environment variable <envar>APT_HOOK_INFO_FD</envar> which "
3751 "contains the number of the used file descriptor as a confirmation."
3752 msgstr ""
3753
3754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3755 #: apt.conf.5.xml
3756 msgid ""
3757 "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
3758 "<filename>/</filename>."
3759 msgstr ""
3760
3761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3762 #: apt.conf.5.xml
3763 msgid ""
3764 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
3765 "default is to disable signing and produce all binaries."
3766 msgstr ""
3767
3768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3769 #: apt.conf.5.xml
3770 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3774 #: apt.conf.5.xml
3775 msgid ""
3776 "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
3777 "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
3778 "use triggers once each time it runs. Activating these options can therefore "
3779 "decrease the time needed to perform the install or upgrade. Note that it is "
3780 "intended to activate these options per default in the future, but as it "
3781 "drastically changes the way APT calls &dpkg; it needs a lot more testing. "
3782 "<emphasis>These options are therefore currently experimental and should not "
3783 "be used in production environments.</emphasis> It also breaks progress "
3784 "reporting such that all front-ends will currently stay around half (or more) "
3785 "of the time in the 100% state while it actually configures all packages."
3786 msgstr ""
3787
3788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
3789 #: apt.conf.5.xml
3790 #, no-wrap
3791 msgid ""
3792 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
3793 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
3794 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
3795 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3799 #: apt.conf.5.xml
3800 msgid ""
3801 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
3802 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
3803 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
3804 "enough to help testing them, create a new configuration file and test a "
3805 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
3806 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
3807 "reports. Asking &dpkg; for help could also be useful for debugging proposes, "
3808 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
3809 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3813 #: apt.conf.5.xml
3814 msgid ""
3815 "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
3816 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
3817 "short: &dpkg; will not run the triggers when this flag is present unless it "
3818 "is explicitly called to do so in an extra call. Note that this option "
3819 "exists (undocumented) also in older APT versions with a slightly different "
3820 "meaning: Previously these option only append --no-triggers to the configure "
3821 "calls to &dpkg; - now APT will also add this flag to the unpack and remove "
3822 "calls."
3823 msgstr ""
3824
3825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3826 #: apt.conf.5.xml
3827 msgid ""
3828 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
3829 "and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
3830 "\", which causes APT to configure all packages. The \"<literal>smart</"
3831 "literal>\" way is to configure only packages which need to be configured "
3832 "before another package can be unpacked (Pre-Depends), and let the rest be "
3833 "configured by &dpkg; with a call generated by the ConfigurePending option "
3834 "(see below). On the other hand, \"<literal>no</literal>\" will not configure "
3835 "anything, and totally relies on &dpkg; for configuration (which at the "
3836 "moment will fail if a Pre-Depends is encountered). Setting this option to "
3837 "any value other than <literal>all</literal> will implicitly also activate "
3838 "the next option by default, as otherwise the system could end in an "
3839 "unconfigured and potentially unbootable state."
3840 msgstr ""
3841
3842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3843 #: apt.conf.5.xml
3844 msgid ""
3845 "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
3846 "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
3847 "option is activated automatically per default if the previous option is not "
3848 "set to <literal>all</literal>, but deactivating it could be useful if you "
3849 "want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these "
3850 "sceneries you could deactivate this option in all but the last run."
3851 msgstr ""
3852
3853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3854 #: apt.conf.5.xml
3855 msgid ""
3856 "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
3857 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
3858 "&dpkg; treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a "
3859 "showstopper for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will "
3860 "process all triggers, not only the triggers needed to configure this package."
3861 msgstr ""
3862
3863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3864 #: apt.conf.5.xml
3865 #, no-wrap
3866 msgid ""
3867 "OrderList::Score {\n"
3868 "\tDelete 500;\n"
3869 "\tEssential 200;\n"
3870 "\tImmediate 10;\n"
3871 "\tPreDepends 50;\n"
3872 "};"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3876 #: apt.conf.5.xml
3877 msgid ""
3878 "Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
3879 "after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
3880 "process as these configure calls also currently require <literal>DPkg::"
3881 "TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers (which may not "
3882 "be needed). Essentials get per default a high score but the immediate flag "
3883 "is relatively low (a package which has a Pre-Depends is rated higher). "
3884 "These option and the others in the same group can be used to change the "
3885 "scoring. The following example shows the settings with their default "
3886 "values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3887 msgstr ""
3888
3889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3890 #: apt.conf.5.xml
3891 msgid "Periodic and Archives options"
3892 msgstr ""
3893
3894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3895 #: apt.conf.5.xml
3896 msgid ""
3897 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
3898 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
3899 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See the top of this script "
3900 "for the brief documentation of these options."
3901 msgstr ""
3902
3903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3904 #: apt.conf.5.xml
3905 msgid "Debug options"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3909 #: apt.conf.5.xml
3910 msgid ""
3911 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
3912 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
3913 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
3914 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
3915 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
3916 "few may be:"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3920 #: apt.conf.5.xml
3921 msgid ""
3922 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
3923 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
3924 "literal>."
3925 msgstr ""
3926
3927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3928 #: apt.conf.5.xml
3929 msgid ""
3930 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
3931 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
3932 "literal>) as a non-root user."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3936 #: apt.conf.5.xml
3937 msgid ""
3938 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
3939 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
3940 msgstr ""
3941
3942 #. TODO: provide a
3943 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
3944 #. to do this.
3945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3946 #: apt.conf.5.xml
3947 msgid ""
3948 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
3949 "in CD-ROM IDs."
3950 msgstr ""
3951
3952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3953 #: apt.conf.5.xml
3954 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
3955 msgstr ""
3956
3957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3958 #: apt.conf.5.xml
3959 msgid ""
3960 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
3961 msgstr ""
3962
3963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3964 #: apt.conf.5.xml
3965 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
3966 msgstr ""
3967
3968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3969 #: apt.conf.5.xml
3970 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
3971 msgstr ""
3972
3973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3974 #: apt.conf.5.xml
3975 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
3976 msgstr ""
3977
3978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3979 #: apt.conf.5.xml
3980 msgid ""
3981 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
3982 "<literal>gpg</literal>."
3983 msgstr ""
3984
3985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3986 #: apt.conf.5.xml
3987 msgid ""
3988 "Output information about the process of accessing collections of packages "
3989 "stored on CD-ROMs."
3990 msgstr ""
3991
3992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3993 #: apt.conf.5.xml
3994 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
3995 msgstr ""
3996
3997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3998 #: apt.conf.5.xml
3999 msgid ""
4000 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
4001 "literal> libraries."
4002 msgstr ""
4003
4004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4005 #: apt.conf.5.xml
4006 msgid ""
4007 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
4008 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
4009 "a CD-ROM."
4010 msgstr ""
4011
4012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4013 #: apt.conf.5.xml
4014 msgid ""
4015 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
4016 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
4017 msgstr ""
4018
4019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4020 #: apt.conf.5.xml
4021 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4022 msgstr ""
4023
4024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4025 #: apt.conf.5.xml
4026 msgid ""
4027 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4028 "cryptographic signatures of downloaded files."
4029 msgstr ""
4030
4031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4032 #: apt.conf.5.xml
4033 msgid ""
4034 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4035 "and errors relating to package index list diffs."
4036 msgstr ""
4037
4038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4039 #: apt.conf.5.xml
4040 msgid ""
4041 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4042 "index diffs instead of full indices."
4043 msgstr ""
4044
4045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4046 #: apt.conf.5.xml
4047 msgid ""
4048 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4049 msgstr ""
4050
4051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4052 #: apt.conf.5.xml
4053 msgid ""
4054 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4055 "the removal of unused packages."
4056 msgstr ""
4057
4058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4059 #: apt.conf.5.xml
4060 msgid ""
4061 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4062 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4063 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4064 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4065 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4066 msgstr ""
4067
4068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4069 #: apt.conf.5.xml
4070 msgid ""
4071 "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
4072 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4073 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional "
4074 "spaces under the original entry. The format for each line is "
4075 "<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> or "
4076 "<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -"
4077 "&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> is "
4078 "the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the version "
4079 "considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, "
4080 "but not considered for installation (because of a low pin score). The later "
4081 "two can be omitted if there is none or if it is the same as the installed "
4082 "version. <literal>section</literal> is the name of the section the package "
4083 "appears in."
4084 msgstr ""
4085
4086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4087 #: apt.conf.5.xml
4088 msgid ""
4089 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4090 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4091 msgstr ""
4092
4093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4094 #: apt.conf.5.xml
4095 msgid ""
4096 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4097 "any errors encountered while parsing it."
4098 msgstr ""
4099
4100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4101 #: apt.conf.5.xml
4102 msgid ""
4103 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4104 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4105 msgstr ""
4106
4107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4108 #: apt.conf.5.xml
4109 msgid ""
4110 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4111 msgstr ""
4112
4113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4114 #: apt.conf.5.xml
4115 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4116 msgstr ""
4117
4118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4119 #: apt.conf.5.xml
4120 msgid ""
4121 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4122 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4123 msgstr ""
4124
4125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4126 #: apt.conf.5.xml
4127 msgid ""
4128 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4129 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4130 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4131 msgstr ""
4132
4133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4134 #: apt.conf.5.xml
4135 msgid ""
4136 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4137 "list</filename>."
4138 msgstr ""
4139
4140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4141 #: apt.conf.5.xml
4142 msgid ""
4143 "Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
4144 "g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
4145 "<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
4146 msgstr ""
4147
4148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4149 #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml
4150 #: apt-ftparchive.1.xml
4151 #, fuzzy
4152 msgid "Examples"
4153 msgstr "Exemplos"
4154
4155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4156 #: apt.conf.5.xml
4157 msgid ""
4158 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4159 "possible options."
4160 msgstr ""
4161
4162 #. ? reading apt.conf
4163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4164 #: apt.conf.5.xml
4165 #, fuzzy
4166 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4167 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
4168
4169 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4170 #: apt_preferences.5.xml
4171 #, fuzzy
4172 msgid "Preference control file for APT"
4173 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
4174
4175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4176 #: apt_preferences.5.xml
4177 #, fuzzy
4178 msgid ""
4179 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4180 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4181 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4182 "installation."
4183 msgstr ""
4184 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
4185 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
4186 "para instalação."
4187
4188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4189 #: apt_preferences.5.xml
4190 #, fuzzy
4191 msgid ""
4192 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4193 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4194 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4195 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4196 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4197 "priority for installation. The APT preferences override the priorities that "
4198 "APT assigns to package versions by default, thus giving the user control "
4199 "over which one is selected for installation."
4200 msgstr ""
4201 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
4202 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
4203 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
4204 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
4205 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
4206 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
4207 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
4208 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
4209 "selecionada para instalação."
4210
4211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4212 #: apt_preferences.5.xml
4213 #, fuzzy
4214 msgid ""
4215 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4216 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4217 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4218 "the &sources-list; file. The APT preferences do not affect the choice of "
4219 "instance, only the choice of version."
4220 msgstr ""
4221 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
4222 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
4223 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
4224 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
4225 "a escolha da instância."
4226
4227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4228 #: apt_preferences.5.xml
4229 msgid ""
4230 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4231 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4232 "not question the preferences, so wrong settings can lead to uninstallable "
4233 "packages or wrong decisions while upgrading packages. Even more problems "
4234 "will arise if multiple distribution releases are mixed without a good "
4235 "understanding of the following paragraphs. Packages included in a specific "
4236 "release aren't tested in (and therefore don't always work as expected in) "
4237 "older or newer releases, or together with other packages from different "
4238 "releases. You have been warned."
4239 msgstr ""
4240
4241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4242 #: apt_preferences.5.xml
4243 msgid ""
4244 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4245 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4246 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4247 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4248 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4249 "that it has ignored a file, unless that file matches a pattern in the "
4250 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which "
4251 "case it will be silently ignored."
4252 msgstr ""
4253
4254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4255 #: apt_preferences.5.xml
4256 #, fuzzy
4257 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4258 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
4259
4260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4261 #: apt_preferences.5.xml
4262 #, fuzzy, no-wrap
4263 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4264 msgstr ""
4265 "<programlisting>\n"
4266 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
4267
4268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4269 #: apt_preferences.5.xml
4270 #, fuzzy, no-wrap
4271 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4272 msgstr ""
4273 "<programlisting>\n"
4274 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4275
4276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4277 #: apt_preferences.5.xml
4278 #, fuzzy
4279 msgid ""
4280 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4281 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4282 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4283 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4284 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4285 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4286 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4287 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4288 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4289 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4290 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4291 msgstr ""
4292 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
4293 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
4294 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
4295 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
4296 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
4297 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
4298 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
4299 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
4300
4301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4302 #: apt_preferences.5.xml
4303 #, fuzzy
4304 msgid ""
4305 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4306 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
4307 msgstr ""
4308 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
4309 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
4310 "Atribuirá :"
4311
4312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4313 #: apt_preferences.5.xml
4314 #, fuzzy
4315 msgid "priority 1"
4316 msgstr "prioridade 100"
4317
4318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4319 #: apt_preferences.5.xml
4320 msgid ""
4321 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4322 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4323 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
4324 "<literal>experimental</literal> archive."
4325 msgstr ""
4326
4327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4328 #: apt_preferences.5.xml
4329 #, fuzzy
4330 msgid "priority 100"
4331 msgstr "prioridade 100"
4332
4333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4334 #: apt_preferences.5.xml
4335 msgid ""
4336 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4337 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4338 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
4339 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4340 msgstr ""
4341
4342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4343 #: apt_preferences.5.xml
4344 #, fuzzy
4345 msgid "priority 500"
4346 msgstr "prioridade 500"
4347
4348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4349 #: apt_preferences.5.xml
4350 #, fuzzy
4351 msgid "to the versions that do not belong to the target release."
4352 msgstr ""
4353 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4354
4355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4356 #: apt_preferences.5.xml
4357 #, fuzzy
4358 msgid "priority 990"
4359 msgstr "prioridade 990"
4360
4361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4362 #: apt_preferences.5.xml
4363 #, fuzzy
4364 msgid "to the versions that belong to the target release."
4365 msgstr ""
4366 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4367
4368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4369 #: apt_preferences.5.xml
4370 msgid ""
4371 "The highest of those priorities whose description matches the version is "
4372 "assigned to the version."
4373 msgstr ""
4374
4375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4376 #: apt_preferences.5.xml
4377 #, fuzzy
4378 msgid ""
4379 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4380 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4381 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4382 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4383 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4384 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4385 msgstr ""
4386 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
4387 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
4388 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
4389
4390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4391 #: apt_preferences.5.xml
4392 #, fuzzy
4393 msgid ""
4394 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4395 "determine which version of a package to install."
4396 msgstr ""
4397 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
4398 "determinar qual instância de um pacote instalar."
4399
4400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4401 #: apt_preferences.5.xml
4402 #, fuzzy
4403 msgid ""
4404 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4405 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4406 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4407 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4408 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4409 msgstr ""
4410 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
4411 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
4412 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
4413 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
4414 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
4415 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
4416
4417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4418 #: apt_preferences.5.xml
4419 #, fuzzy
4420 msgid "Install the highest priority version."
4421 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
4422
4423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4424 #: apt_preferences.5.xml
4425 #, fuzzy
4426 msgid ""
4427 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4428 "(that is, the one with the higher version number)."
4429 msgstr ""
4430 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
4431 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
4432
4433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4434 #: apt_preferences.5.xml
4435 #, fuzzy
4436 msgid ""
4437 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4438 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4439 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4440 msgstr ""
4441 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
4442 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
4443 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
4444
4445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4446 #: apt_preferences.5.xml
4447 #, fuzzy
4448 msgid ""
4449 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4450 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4451 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4452 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4453 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4454 msgstr ""
4455 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
4456 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
4457 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
4458 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
4459 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
4460 "forem executados."
4461
4462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4463 #: apt_preferences.5.xml
4464 #, fuzzy
4465 msgid ""
4466 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4467 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4468 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4469 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4470 msgstr ""
4471 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
4472 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
4473 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
4474 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
4475 "upgrade</command> forem executados."
4476
4477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4478 #: apt_preferences.5.xml
4479 #, fuzzy
4480 msgid ""
4481 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4482 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4483 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4484 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4485 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4486 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4487 "than the installed version."
4488 msgstr ""
4489 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
4490 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
4491 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
4492 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
4493 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
4494 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
4495 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
4496
4497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4498 #: apt_preferences.5.xml
4499 #, fuzzy
4500 msgid "The Effect of APT Preferences"
4501 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
4502
4503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4504 #: apt_preferences.5.xml
4505 #, fuzzy
4506 msgid ""
4507 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4508 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4509 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4510 "specific form and a general form."
4511 msgstr ""
4512 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
4513 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
4514 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
4515 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
4516
4517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4518 #: apt_preferences.5.xml
4519 #, fuzzy
4520 msgid ""
4521 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4522 "specified packages with a specified version or version range. For example, "
4523 "the following record assigns a high priority to all versions of the "
4524 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4525 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". Multiple packages can be separated by "
4526 "spaces."
4527 msgstr ""
4528 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
4529 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
4530 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
4531 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
4532 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
4533
4534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4535 #: apt_preferences.5.xml
4536 #, fuzzy, no-wrap
4537 msgid ""
4538 "Package: perl\n"
4539 "Pin: version &good-perl;*\n"
4540 "Pin-Priority: 1001\n"
4541 msgstr ""
4542 "<programlisting>\n"
4543 "Package: perl\n"
4544 "Pin: version 5.8*\n"
4545 "Pin-Priority: 1001\n"
4546
4547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4548 #: apt_preferences.5.xml
4549 #, fuzzy
4550 msgid ""
4551 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4552 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4553 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4554 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4555 "fully qualified domain name."
4556 msgstr ""
4557 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
4558 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
4559 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
4560 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
4561 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
4562
4563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4564 #: apt_preferences.5.xml
4565 #, fuzzy
4566 msgid ""
4567 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4568 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4569 "all package versions available from the local site."
4570 msgstr ""
4571 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
4572 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
4573 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
4574 "no site local."
4575
4576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4577 #: apt_preferences.5.xml
4578 #, fuzzy, no-wrap
4579 msgid ""
4580 "Package: *\n"
4581 "Pin: origin \"\"\n"
4582 "Pin-Priority: 999\n"
4583 msgstr ""
4584 "<programlisting>\n"
4585 "Package: *\n"
4586 "Pin: origin \"\"\n"
4587 "Pin-Priority: 999\n"
4588
4589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4590 #: apt_preferences.5.xml
4591 msgid ""
4592 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4593 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4594 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4595 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4596 msgstr ""
4597
4598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4599 #: apt_preferences.5.xml
4600 #, fuzzy, no-wrap
4601 msgid ""
4602 "Package: *\n"
4603 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4604 "Pin-Priority: 999\n"
4605 msgstr ""
4606 "<programlisting>\n"
4607 "Package: *\n"
4608 "Pin: origin \"\"\n"
4609 "Pin-Priority: 999\n"
4610
4611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4612 #: apt_preferences.5.xml
4613 #, fuzzy
4614 msgid ""
4615 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4616 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4617 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4618 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4619 "\"."
4620 msgstr ""
4621 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
4622 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
4623 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
4624 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
4625 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
4626 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
4627
4628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4629 #: apt_preferences.5.xml
4630 #, fuzzy
4631 msgid ""
4632 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4633 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4634 "literal>\"."
4635 msgstr ""
4636 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4637 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4638 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4639
4640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4641 #: apt_preferences.5.xml
4642 #, fuzzy, no-wrap
4643 msgid ""
4644 "Package: *\n"
4645 "Pin: release a=unstable\n"
4646 "Pin-Priority: 50\n"
4647 msgstr ""
4648 "<programlisting>\n"
4649 "Package: *\n"
4650 "Pin: release a=unstable\n"
4651 "Pin-Priority: 50\n"
4652
4653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4654 #: apt_preferences.5.xml
4655 #, fuzzy
4656 msgid ""
4657 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4658 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
4659 "</literal>\"."
4660 msgstr ""
4661 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4662 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4663 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4664
4665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4666 #: apt_preferences.5.xml
4667 #, fuzzy, no-wrap
4668 msgid ""
4669 "Package: *\n"
4670 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4671 "Pin-Priority: 900\n"
4672 msgstr ""
4673 "<programlisting>\n"
4674 "Package: *\n"
4675 "Pin: release a=unstable\n"
4676 "Pin-Priority: 50\n"
4677
4678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4679 #: apt_preferences.5.xml
4680 #, fuzzy
4681 msgid ""
4682 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4683 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4684 "and whose release Version number is \"<literal>&stable-version;</literal>\"."
4685 msgstr ""
4686 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
4687 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
4688 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
4689 "literal>\"."
4690
4691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4692 #: apt_preferences.5.xml
4693 #, fuzzy, no-wrap
4694 msgid ""
4695 "Package: *\n"
4696 "Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
4697 "Pin-Priority: 500\n"
4698 msgstr ""
4699 "<programlisting>\n"
4700 "Package: *\n"
4701 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
4702 "Pin-Priority: 50\n"
4703
4704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4705 #: apt_preferences.5.xml
4706 msgid ""
4707 "The effect of the comma operator is similar to an \"and\" in logic: All "
4708 "conditions must be satisfied for the pin to match. There is one exception: "
4709 "For any type of condition (such as two \"a\" conditions), only the last such "
4710 "condition is checked."
4711 msgstr ""
4712
4713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4714 #: apt_preferences.5.xml
4715 msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
4716 msgstr ""
4717
4718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4719 #: apt_preferences.5.xml
4720 msgid ""
4721 "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
4722 "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
4723 "priority 500 to all packages from experimental where the name starts with "
4724 "gnome (as a &glob;-like expression) or contains the word kde (as a POSIX "
4725 "extended regular expression surrounded by slashes)."
4726 msgstr ""
4727
4728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4729 #: apt_preferences.5.xml
4730 #, fuzzy, no-wrap
4731 msgid ""
4732 "Package: gnome* /kde/\n"
4733 "Pin: release a=experimental\n"
4734 "Pin-Priority: 500\n"
4735 msgstr ""
4736 "<programlisting>\n"
4737 "Package: *\n"
4738 "Pin: release a=unstable\n"
4739 "Pin-Priority: 50\n"
4740
4741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4742 #: apt_preferences.5.xml
4743 msgid ""
4744 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4745 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4746 "packages from a release starting with &ubuntu-codename;."
4747 msgstr ""
4748
4749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4750 #: apt_preferences.5.xml
4751 #, fuzzy, no-wrap
4752 msgid ""
4753 "Package: *\n"
4754 "Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n"
4755 "Pin-Priority: 990\n"
4756 msgstr ""
4757 "<programlisting>\n"
4758 "Package: *\n"
4759 "Pin: release a=unstable\n"
4760 "Pin-Priority: 50\n"
4761
4762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4763 #: apt_preferences.5.xml
4764 msgid ""
4765 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4766 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4767 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4768 "the future; thus you should always list wild-card pins first, so later "
4769 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4770 "Package field is not considered a &glob; expression in itself."
4771 msgstr ""
4772
4773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4774 #: apt_preferences.5.xml
4775 #, fuzzy
4776 msgid "How APT Interprets Priorities"
4777 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
4778
4779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4780 #: apt_preferences.5.xml
4781 #, fuzzy
4782 msgid ""
4783 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
4784 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
4785 msgstr ""
4786 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
4787 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
4788 "seguir (a grosso modo):"
4789
4790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4791 #: apt_preferences.5.xml
4792 msgid "P &gt;= 1000"
4793 msgstr "P &gt;= 1000"
4794
4795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4796 #: apt_preferences.5.xml
4797 #, fuzzy
4798 msgid ""
4799 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
4800 "package"
4801 msgstr ""
4802 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
4803 "dowgrade do pacote"
4804
4805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4806 #: apt_preferences.5.xml
4807 msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
4808 msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
4809
4810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4811 #: apt_preferences.5.xml
4812 #, fuzzy
4813 msgid ""
4814 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
4815 "release, unless the installed version is more recent"
4816 msgstr ""
4817 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
4818 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
4819
4820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4821 #: apt_preferences.5.xml
4822 msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
4823 msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
4824
4825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4826 #: apt_preferences.5.xml
4827 #, fuzzy
4828 msgid ""
4829 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4830 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
4831 msgstr ""
4832 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4833 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
4834
4835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4836 #: apt_preferences.5.xml
4837 msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
4838 msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
4839
4840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4841 #: apt_preferences.5.xml
4842 #, fuzzy
4843 msgid ""
4844 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4845 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
4846 msgstr ""
4847 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4848 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
4849 "seja mais recente"
4850
4851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4852 #: apt_preferences.5.xml
4853 msgid "0 &lt; P &lt; 100"
4854 msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
4855
4856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4857 #: apt_preferences.5.xml
4858 #, fuzzy
4859 msgid ""
4860 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
4861 "the package"
4862 msgstr ""
4863 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
4864 "instalada do pacote"
4865
4866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4867 #: apt_preferences.5.xml
4868 msgid "P &lt; 0"
4869 msgstr "P &lt; 0"
4870
4871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4872 #: apt_preferences.5.xml
4873 #, fuzzy
4874 msgid "prevents the version from being installed"
4875 msgstr "impede a versão de ser instalada"
4876
4877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4878 #: apt_preferences.5.xml
4879 msgid "P = 0"
4880 msgstr ""
4881
4882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4883 #: apt_preferences.5.xml
4884 msgid "has undefined behaviour, do not use it."
4885 msgstr ""
4886
4887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4888 #: apt_preferences.5.xml
4889 #, fuzzy
4890 msgid ""
4891 "The first specific-form record matching an available package version "
4892 "determines the priority of the package version. Failing that, the priority "
4893 "of the package is defined as the maximum of all priorities defined by "
4894 "generic-form records matching the version. Records defined using patterns "
4895 "in the Pin field other than \"*\" are treated like specific-form records."
4896 msgstr ""
4897 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
4898 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
4899 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
4900 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
4901 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
4902 "determinará a prioridade da versão do pacote."
4903
4904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4905 #: apt_preferences.5.xml
4906 #, fuzzy
4907 msgid ""
4908 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
4909 "presented earlier:"
4910 msgstr ""
4911 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
4912 "registros apresentados anteriormente :"
4913
4914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4915 #: apt_preferences.5.xml
4916 #, fuzzy, no-wrap
4917 msgid ""
4918 "Package: perl\n"
4919 "Pin: version &good-perl;*\n"
4920 "Pin-Priority: 1001\n"
4921 "\n"
4922 "Package: *\n"
4923 "Pin: origin \"\"\n"
4924 "Pin-Priority: 999\n"
4925 "\n"
4926 "Package: *\n"
4927 "Pin: release unstable\n"
4928 "Pin-Priority: 50\n"
4929 msgstr ""
4930 "<programlisting>\n"
4931 "Package: perl\n"
4932 "Pin: version 5.8*\n"
4933 "Pin-Priority: 1001\n"
4934 "\n"
4935 "Package: *\n"
4936 "Pin: origin \"\"\n"
4937 "Pin-Priority: 999\n"
4938 "\n"
4939 "Package: *\n"
4940 "Pin: release unstable\n"
4941 "Pin-Priority: 50\n"
4942
4943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4944 #: apt_preferences.5.xml
4945 msgid "Then:"
4946 msgstr ""
4947
4948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4949 #: apt_preferences.5.xml
4950 #, fuzzy
4951 msgid ""
4952 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
4953 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
4954 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-perl;"
4955 "* version of <literal>perl</literal> is available and the installed version "
4956 "is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded."
4957 msgstr ""
4958 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
4959 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
4960 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
4961 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
4962 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
4963
4964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4965 #: apt_preferences.5.xml
4966 #, fuzzy
4967 msgid ""
4968 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
4969 "available from the local system has priority over other versions, even "
4970 "versions belonging to the target release."
4971 msgstr ""
4972 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
4973 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
4974 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
4975
4976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4977 #: apt_preferences.5.xml
4978 #, fuzzy
4979 msgid ""
4980 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
4981 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
4982 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
4983 "and no version of the package is already installed."
4984 msgstr ""
4985 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
4986 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
4987 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
4988 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
4989 "instalada."
4990
4991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4992 #: apt_preferences.5.xml
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
4995 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
4996
4997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4998 #: apt_preferences.5.xml
4999 #, fuzzy
5000 msgid ""
5001 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
5002 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
5003 "describe the packages available at that location."
5004 msgstr ""
5005 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
5006 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
5007 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
5008
5009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5010 #: apt_preferences.5.xml
5011 #, fuzzy
5012 msgid ""
5013 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
5014 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
5015 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
5016 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
5017 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
5018 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
5019 "relevant for setting APT priorities:"
5020 msgstr ""
5021 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
5022 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
5023 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
5024 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
5025 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
5026 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
5027 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
5028 "do APT :"
5029
5030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5031 #: apt_preferences.5.xml
5032 #, fuzzy
5033 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
5034 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5035
5036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5037 #: apt_preferences.5.xml
5038 #, fuzzy
5039 msgid "gives the package name"
5040 msgstr "informa o nome do pacote"
5041
5042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5043 #: apt_preferences.5.xml
5044 #, fuzzy
5045 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5046 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5047
5048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5049 #: apt_preferences.5.xml
5050 #, fuzzy
5051 msgid "gives the version number for the named package"
5052 msgstr "informa o número de versão do pacote"
5053
5054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5055 #: apt_preferences.5.xml
5056 #, fuzzy
5057 msgid ""
5058 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5059 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5060 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5061 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
5062 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
5063 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
5064 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
5065 "relevant for setting APT priorities:"
5066 msgstr ""
5067 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
5068 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
5069 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
5070 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
5071 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
5072 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
5073 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
5074 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
5075 "do APT :"
5076
5077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5078 #: apt_preferences.5.xml
5079 #, fuzzy
5080 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5081 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5082
5083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5084 #: apt_preferences.5.xml
5085 #, fuzzy
5086 msgid ""
5087 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5088 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5089 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5090 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5091 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5092 "the line:"
5093 msgstr ""
5094 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5095 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5096 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5097 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5098 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5099 "requerer a linha :"
5100
5101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5102 #: apt_preferences.5.xml
5103 #, fuzzy, no-wrap
5104 msgid "Pin: release a=stable\n"
5105 msgstr ""
5106 "<programlisting>\n"
5107 "Pin: release a=stable\n"
5108
5109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5110 #: apt_preferences.5.xml
5111 #, fuzzy
5112 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5113 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5114
5115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5116 #: apt_preferences.5.xml
5117 #, fuzzy
5118 msgid ""
5119 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5120 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
5121 "the packages in the directory tree below the parent of the "
5122 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
5123 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
5124 "preferences file would require the line:"
5125 msgstr ""
5126 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5127 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5128 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5129 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5130 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5131 "requerer a linha :"
5132
5133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5134 #: apt_preferences.5.xml
5135 #, fuzzy, no-wrap
5136 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5137 msgstr ""
5138 "<programlisting>\n"
5139 "Pin: release a=stable\n"
5140
5141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5142 #: apt_preferences.5.xml
5143 #, fuzzy
5144 msgid ""
5145 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5146 "belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
5147 "normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
5148 "<literal>unstable</literal> distributions because they have not been "
5149 "released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one "
5150 "of the following lines."
5151 msgstr ""
5152 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
5153 "pertencer a distribuição Debian versão 3.0. Note que normalmente não existe "
5154 "número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> e "
5155 "<literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas ainda. "
5156 "Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma das "
5157 "linhas a seguir."
5158
5159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5160 #: apt_preferences.5.xml
5161 #, fuzzy, no-wrap
5162 msgid ""
5163 "Pin: release v=&stable-version;\n"
5164 "Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
5165 "Pin: release &stable-version;\n"
5166 msgstr ""
5167 "<programlisting>\n"
5168 "Pin: release v=3.0\n"
5169 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
5170 "Pin: release 3.0\n"
5171
5172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5173 #: apt_preferences.5.xml
5174 #, fuzzy
5175 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5176 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5177
5178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5179 #: apt_preferences.5.xml
5180 #, fuzzy
5181 msgid ""
5182 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5183 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5184 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5185 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5186 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5187 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5188 msgstr ""
5189 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
5190 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
5191 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
5192 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
5193 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
5194 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
5195 "requerer a linha :"
5196
5197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5198 #: apt_preferences.5.xml
5199 #, fuzzy, no-wrap
5200 msgid "Pin: release c=main\n"
5201 msgstr ""
5202 "<programlisting>\n"
5203 "Pin: release c=main\n"
5204
5205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5206 #: apt_preferences.5.xml
5207 #, fuzzy
5208 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5209 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5210
5211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5212 #: apt_preferences.5.xml
5213 #, fuzzy
5214 msgid ""
5215 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5216 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5217 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5218 "the line:"
5219 msgstr ""
5220 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
5221 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
5222 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
5223 "requerer a linha :"
5224
5225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5226 #: apt_preferences.5.xml
5227 #, fuzzy, no-wrap
5228 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5229 msgstr ""
5230 "<programlisting>\n"
5231 "Pin: release o=Debian\n"
5232
5233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5234 #: apt_preferences.5.xml
5235 #, fuzzy
5236 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5237 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5238
5239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5240 #: apt_preferences.5.xml
5241 #, fuzzy
5242 msgid ""
5243 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5244 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5245 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5246 "the line:"
5247 msgstr ""
5248 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
5249 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
5250 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
5251
5252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5253 #: apt_preferences.5.xml
5254 #, fuzzy, no-wrap
5255 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5256 msgstr ""
5257 "<programlisting>\n"
5258 "Pin: release l=Debian\n"
5259
5260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5261 #: apt_preferences.5.xml
5262 #, fuzzy
5263 msgid ""
5264 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5265 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5266 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5267 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5268 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5269 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5270 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5271 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5272 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5273 "<literal>unstable</literal> distribution."
5274 msgstr ""
5275 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
5276 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
5277 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
5278 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
5279 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
5280 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
5281 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
5282 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
5283 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
5284 "<literal>unstable</literal>."
5285
5286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5287 #: apt_preferences.5.xml
5288 #, fuzzy
5289 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5290 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
5291
5292 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5293 #: apt_preferences.5.xml
5294 #, fuzzy
5295 msgid ""
5296 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5297 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5298 "provides a place for comments."
5299 msgstr ""
5300 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
5301 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
5302 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
5303
5304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5305 #: apt_preferences.5.xml
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Tracking Stable"
5308 msgstr "Acompanhando a Stable"
5309
5310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5311 #: apt_preferences.5.xml
5312 #, fuzzy, no-wrap
5313 msgid ""
5314 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5315 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5316 "Package: *\n"
5317 "Pin: release a=stable\n"
5318 "Pin-Priority: 900\n"
5319 "\n"
5320 "Package: *\n"
5321 "Pin: release o=Debian\n"
5322 "Pin-Priority: -10\n"
5323 msgstr ""
5324 "<programlisting>\n"
5325 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5326 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5327 "Package: *\n"
5328 "Pin: release a=stable\n"
5329 "Pin-Priority: 900\n"
5330 "\n"
5331 "Package: *\n"
5332 "Pin: release o=Debian\n"
5333 "Pin-Priority: -10\n"
5334
5335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5336 #: apt_preferences.5.xml
5337 #, fuzzy
5338 msgid ""
5339 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5340 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5341 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5342 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5343 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5344 msgstr ""
5345 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5346 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
5347 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
5348 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
5349 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5350
5351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5352 #: apt_preferences.5.xml
5353 #, fuzzy, no-wrap
5354 msgid ""
5355 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5356 "apt-get upgrade\n"
5357 "apt-get dist-upgrade\n"
5358 msgstr ""
5359 "<programlisting>\n"
5360 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
5361 "apt-get upgrade\n"
5362 "apt-get dist-upgrade\n"
5363
5364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5365 #: apt_preferences.5.xml
5366 #, fuzzy
5367 msgid ""
5368 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5369 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5370 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5371 "id=\"0\"/>"
5372 msgstr ""
5373 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5374 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5375 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5376
5377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5378 #: apt_preferences.5.xml
5379 #, fuzzy, no-wrap
5380 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5381 msgstr ""
5382 "<programlisting>\n"
5383 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5384
5385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5386 #: apt_preferences.5.xml
5387 #, fuzzy
5388 msgid ""
5389 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5390 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5391 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5392 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5393 msgstr ""
5394 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5395 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
5396 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
5397
5398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5399 #: apt_preferences.5.xml
5400 #, fuzzy
5401 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5402 msgstr "Acompanhando a Testing"
5403
5404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5405 #: apt_preferences.5.xml
5406 #, fuzzy, no-wrap
5407 msgid ""
5408 "Package: *\n"
5409 "Pin: release a=testing\n"
5410 "Pin-Priority: 900\n"
5411 "\n"
5412 "Package: *\n"
5413 "Pin: release a=unstable\n"
5414 "Pin-Priority: 800\n"
5415 "\n"
5416 "Package: *\n"
5417 "Pin: release o=Debian\n"
5418 "Pin-Priority: -10\n"
5419 msgstr ""
5420 "<programlisting>\n"
5421 "Package: *\n"
5422 "Pin: release a=testing\n"
5423 "Pin-Priority: 900\n"
5424 "\n"
5425 "Package: *\n"
5426 "Pin: release a=unstable\n"
5427 "Pin-Priority: 800\n"
5428 "\n"
5429 "Package: *\n"
5430 "Pin: release o=Debian\n"
5431 "Pin-Priority: -10\n"
5432
5433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5434 #: apt_preferences.5.xml
5435 #, fuzzy
5436 msgid ""
5437 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5438 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5439 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5440 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5441 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5442 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5443 msgstr ""
5444 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5445 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
5446 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
5447 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
5448 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5449
5450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5451 #: apt_preferences.5.xml
5452 #, fuzzy
5453 msgid ""
5454 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5455 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5456 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5457 "id=\"0\"/>"
5458 msgstr ""
5459 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
5460 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para "
5461 "a(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
5462
5463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5464 #: apt_preferences.5.xml
5465 #, fuzzy, no-wrap
5466 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5467 msgstr ""
5468 "<programlisting>\n"
5469 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
5470
5471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5472 #: apt_preferences.5.xml
5473 #, fuzzy
5474 msgid ""
5475 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5476 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5477 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5478 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5479 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5480 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5481 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5482 msgstr ""
5483 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5484 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5485 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5486 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5487 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5488 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5489 "recente que a versão instalada."
5490
5491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5492 #: apt_preferences.5.xml
5493 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5494 msgstr ""
5495
5496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5497 #: apt_preferences.5.xml
5498 #, fuzzy, no-wrap
5499 msgid ""
5500 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5501 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
5502 "Package: *\n"
5503 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5504 "Pin-Priority: 900\n"
5505 "\n"
5506 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5507 "Package: *\n"
5508 "Pin: release n=sid\n"
5509 "Pin-Priority: 800\n"
5510 "\n"
5511 "Package: *\n"
5512 "Pin: release o=Debian\n"
5513 "Pin-Priority: -10\n"
5514 msgstr ""
5515 "<programlisting>\n"
5516 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5517 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5518 "Package: *\n"
5519 "Pin: release a=stable\n"
5520 "Pin-Priority: 900\n"
5521 "\n"
5522 "Package: *\n"
5523 "Pin: release o=Debian\n"
5524 "Pin-Priority: -10\n"
5525
5526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5527 #: apt_preferences.5.xml
5528 msgid ""
5529 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5530 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5531 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5532 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5533 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5534 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5535 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5536 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5537 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5538 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5539 msgstr ""
5540
5541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5542 #: apt_preferences.5.xml
5543 #, fuzzy
5544 msgid ""
5545 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5546 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5547 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
5548 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5549 msgstr ""
5550 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5551 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5552 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5553
5554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5555 #: apt_preferences.5.xml
5556 #, fuzzy, no-wrap
5557 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5558 msgstr ""
5559 "<programlisting>\n"
5560 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5561
5562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5563 #: apt_preferences.5.xml
5564 #, fuzzy
5565 msgid ""
5566 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5567 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5568 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5569 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
5570 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
5571 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5572 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5573 msgstr ""
5574 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5575 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5576 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5577 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5578 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5579 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5580 "recente que a versão instalada."
5581
5582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5583 #: apt_preferences.5.xml
5584 #, fuzzy
5585 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5586 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5587
5588 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5589 #: sources.list.5.xml
5590 msgid "List of configured APT data sources"
5591 msgstr ""
5592
5593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5594 #: sources.list.5.xml
5595 msgid ""
5596 "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the files "
5597 "contained in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> are designed to "
5598 "support any number of active sources and a variety of source media. The "
5599 "files list one source per line (one-line style) or contain multiline stanzas "
5600 "defining one or more sources per stanza (deb822 style), with the most "
5601 "preferred source listed first (in case a single version is available from "
5602 "more than one source). The information available from the configured sources "
5603 "is acquired by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent "
5604 "command from another APT front-end)."
5605 msgstr ""
5606
5607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5608 #: sources.list.5.xml
5609 msgid "sources.list.d"
5610 msgstr ""
5611
5612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5613 #: sources.list.5.xml
5614 msgid ""
5615 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5616 "add sources.list entries in separate files. Two different file formats are "
5617 "allowed as described in the next two sections. Filenames need to have "
5618 "either the extension <filename>.list</filename> or <filename>.sources</"
5619 "filename> depending on the contained format. The filenames may only contain "
5620 "letters (a-z and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period "
5621 "(.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a "
5622 "file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-"
5623 "Silently</literal> configuration list - in which case it will be silently "
5624 "ignored."
5625 msgstr ""
5626
5627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5628 #: sources.list.5.xml
5629 msgid "One-Line-Style Format"
5630 msgstr ""
5631
5632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5633 #: sources.list.5.xml
5634 msgid ""
5635 "Files in this format have the extension <filename>.list</filename>. Each "
5636 "line specifying a source starts with a type (e.g. <literal>deb-src</"
5637 "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
5638 "entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, "
5639 "and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder "
5640 "of that line as a comment. Consequently an entry can be disabled by "
5641 "commenting out the entire line. If options should be provided they are "
5642 "separated by spaces and all of them together are enclosed by square brackets "
5643 "(<literal>[]</literal>) included in the line after the type separated from "
5644 "it with a space. If an option allows multiple values these are separated "
5645 "from each other with a comma (<literal>,</literal>). An option name is "
5646 "separated from its value(s) by an equals sign (<literal>=</literal>). "
5647 "Multivalue options also have <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> "
5648 "as separators, which instead of replacing the default with the given "
5649 "value(s) modify the default value(s) to remove or include the given values."
5650 msgstr ""
5651
5652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5653 #: sources.list.5.xml
5654 msgid ""
5655 "This is the traditional format and supported by all apt versions. Note that "
5656 "not all options as described below are supported by all apt versions. Note "
5657 "also that some older applications parsing this format on their own might not "
5658 "expect to encounter options as they were uncommon before the introduction of "
5659 "multi-architecture support."
5660 msgstr ""
5661
5662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5663 #: sources.list.5.xml
5664 msgid "deb822-Style Format"
5665 msgstr ""
5666
5667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5668 #: sources.list.5.xml
5669 msgid ""
5670 "Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. The "
5671 "format is similar in syntax to other files used by Debian and its "
5672 "derivatives, such as the metadata files that apt will download from the "
5673 "configured sources or the <filename>debian/control</filename> file in a "
5674 "Debian source package. Individual entries are separated by an empty line; "
5675 "additional empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at "
5676 "the start of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence "
5677 "be disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is "
5678 "usually easier to add the field \"Enabled: no\" to the stanza to disable the "
5679 "entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have "
5680 "the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon "
5681 "(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note "
5682 "especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in "
5683 "the one-line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> "
5684 "also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-"
5685 "Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it."
5686 msgstr ""
5687
5688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5689 #: sources.list.5.xml
5690 msgid ""
5691 "This is a new format supported by apt itself since version 1.1. Previous "
5692 "versions ignore such files with a notice message as described earlier. It "
5693 "is intended to make this format gradually the default format, deprecating "
5694 "the previously described one-line-style format, as it is easier to create, "
5695 "extend and modify for humans and machines alike especially if a lot of "
5696 "sources and/or options are involved. Developers who are working with and/or "
5697 "parsing apt sources are highly encouraged to add support for this format and "
5698 "to contact the APT team to coordinate and share this work. Users can freely "
5699 "adopt this format already, but may encounter problems with software not "
5700 "supporting the format yet."
5701 msgstr ""
5702
5703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5704 #: sources.list.5.xml
5705 msgid "The deb and deb-src Types: General Format"
5706 msgstr ""
5707
5708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5709 #: sources.list.5.xml
5710 msgid ""
5711 "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
5712 "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
5713 "<literal>distribution</literal> is generally a suite name like "
5714 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5715 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
5716 "literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
5717 "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-"
5718 "src</literal> type references a Debian distribution's source code in the "
5719 "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> "
5720 "line is required to fetch source indexes."
5721 msgstr ""
5722
5723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5724 #: sources.list.5.xml
5725 msgid ""
5726 "The format for two one-line-style entries using the <literal>deb</literal> "
5727 "and <literal>deb-src</literal> types is:"
5728 msgstr ""
5729
5730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5731 #: sources.list.5.xml
5732 #, no-wrap
5733 msgid ""
5734 "deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]\n"
5735 "deb-src [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]"
5736 msgstr ""
5737
5738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5739 #: sources.list.5.xml
5740 #, no-wrap
5741 msgid ""
5742 " Types: deb deb-src\n"
5743 " URIs: uri\n"
5744 " Suites: suite\n"
5745 " Components: [component1] [component2] [...]\n"
5746 " option1: value1\n"
5747 " option2: value2\n"
5748 " "
5749 msgstr ""
5750
5751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5752 #: sources.list.5.xml
5753 msgid ""
5754 "Alternatively the equivalent entry in deb822 style looks like this: "
5755 "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5756 msgstr ""
5757
5758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5759 #: sources.list.5.xml
5760 msgid ""
5761 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5762 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5763 "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the "
5764 "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a "
5765 "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
5766 "particular sub-directory of the archive denoted by the URI is of interest. "
5767 "If <literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
5768 "<literal>component</literal> must be present."
5769 msgstr ""
5770
5771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5772 #: sources.list.5.xml
5773 msgid ""
5774 "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
5775 "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
5776 "literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits "
5777 "architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. "
5778 "In general this is only of interest when specifying an exact path; "
5779 "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
5780 "architecture otherwise."
5781 msgstr ""
5782
5783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5784 #: sources.list.5.xml
5785 msgid ""
5786 "Especially in the one-line-style format since only one distribution can be "
5787 "specified per line it may be necessary to have multiple lines for the same "
5788 "URI, if a subset of all available distributions or components at that "
5789 "location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a "
5790 "complete set internally, and will collapse multiple references to the same "
5791 "Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not "
5792 "inefficiently establish a connection, close it, do something else, and then "
5793 "re-establish a connection to that same host. APT also parallelizes "
5794 "connections to different hosts to more effectively deal with sites with low "
5795 "bandwidth."
5796 msgstr ""
5797
5798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5799 #: sources.list.5.xml
5800 msgid ""
5801 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5802 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5803 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5804 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5805 msgstr ""
5806
5807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5808 #: sources.list.5.xml
5809 #, no-wrap
5810 msgid "&sourceslist-list-format;"
5811 msgstr ""
5812
5813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5814 #: sources.list.5.xml
5815 #, no-wrap
5816 msgid "&sourceslist-sources-format;"
5817 msgstr ""
5818
5819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5820 #: sources.list.5.xml
5821 msgid ""
5822 "As an example, the sources for your distribution could look like this in one-"
5823 "line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like "
5824 "this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
5825 msgstr ""
5826
5827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5828 #: sources.list.5.xml
5829 msgid "The deb and deb-src types: Options"
5830 msgstr ""
5831
5832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5833 #: sources.list.5.xml
5834 msgid ""
5835 "Each source entry can have options specified to modify which source is "
5836 "accessed and how data is acquired from it. Format, syntax and names of the "
5837 "options vary between the one-line-style and deb822-style formats as "
5838 "described, but they both have the same options available. For simplicity we "
5839 "list the deb822 fieldname and provide the one-line name in brackets. "
5840 "Remember that besides setting multivalue options explicitly, there is also "
5841 "the option to modify them based on the default, but we aren't listing those "
5842 "names explicitly here. Unsupported options are silently ignored by all APT "
5843 "versions."
5844 msgstr ""
5845
5846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5847 #: sources.list.5.xml
5848 msgid ""
5849 "<option>Architectures</option> (<option>arch</option>) is a multivalue "
5850 "option defining for which architectures information should be downloaded. If "
5851 "this option isn't set the default is all architectures as defined by the "
5852 "<option>APT::Architectures</option> config option."
5853 msgstr ""
5854
5855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5856 #: sources.list.5.xml
5857 msgid ""
5858 "<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option "
5859 "defining for which languages information such as translated package "
5860 "descriptions should be downloaded. If this option isn't set the default is "
5861 "all languages as defined by the <option>Acquire::Languages</option> config "
5862 "option."
5863 msgstr ""
5864
5865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5866 #: sources.list.5.xml
5867 msgid ""
5868 "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option "
5869 "defining which download targets apt will try to acquire from this source. If "
5870 "not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::"
5871 "IndexTargets</option> configuration scope. Additionally, specific targets "
5872 "can be enabled or disabled by using the identifier as field name instead of "
5873 "using this multivalue option."
5874 msgstr ""
5875
5876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5877 #: sources.list.5.xml
5878 msgid ""
5879 "<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>) is a yes/no value which "
5880 "controls if APT should try to use PDiffs to update old indexes instead of "
5881 "downloading the new indexes entirely. The value of this option is ignored if "
5882 "the repository doesn't announce the availability of PDiffs. Defaults to the "
5883 "value of the option with the same name for a specific index file defined in "
5884 "the <option>Acquire::IndexTargets</option> scope, which itself defaults to "
5885 "the value of configuration option <option>Acquire::PDiffs</option> which "
5886 "defaults to <literal>yes</literal>."
5887 msgstr ""
5888
5889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5890 #: sources.list.5.xml
5891 msgid ""
5892 "<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) can have the value "
5893 "<literal>yes</literal>, <literal>no</literal> or <literal>force</literal> "
5894 "and controls if APT should try to acquire indexes via a URI constructed from "
5895 "a hashsum of the expected file instead of using the well-known stable "
5896 "filename of the index. Using this can avoid hashsum mismatches, but requires "
5897 "a supporting mirror. A <literal>yes</literal> or <literal>no</literal> value "
5898 "activates/disables the use of this feature if this source indicates support "
5899 "for it, while <literal>force</literal> will enable the feature regardless of "
5900 "what the source indicates. Defaults to the value of the option of the same "
5901 "name for a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</"
5902 "option> scope, which itself defaults to the value of configuration option "
5903 "<option>Acquire::By-Hash</option> which defaults to <literal>yes</literal>."
5904 msgstr ""
5905
5906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5907 #: sources.list.5.xml
5908 msgid ""
5909 "Furthermore, there are options which if set affect <emphasis>all</emphasis> "
5910 "sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such "
5911 "entries and can not be varied between different components. APT will try to "
5912 "detect and error out on such anomalies."
5913 msgstr ""
5914
5915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5916 #: sources.list.5.xml
5917 msgid ""
5918 "<option>Trusted</option> (<option>trusted</option>) is a tri-state value "
5919 "which defaults to APT deciding if a source is considered trusted or if "
5920 "warnings should be raised before e.g. packages are installed from this "
5921 "source. This option can be used to override this decision either with the "
5922 "value <literal>yes</literal>, which lets APT consider this source always as "
5923 "a trusted source, even if it lacks or fails authentication checks, by "
5924 "disabling parts of &apt-secure;. It should therefore only be used in a local "
5925 "and trusted context (if at all) as otherwise security is breached. The "
5926 "opposite can be achieved with the value <literal>no</literal>, which causes "
5927 "the source to be handled as untrusted even if the authentication checks "
5928 "passed successfully. The default value can't be set explicitly."
5929 msgstr ""
5930
5931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5932 #: sources.list.5.xml
5933 msgid ""
5934 "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an "
5935 "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the "
5936 "<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the "
5937 "file) or a fingerprint of a key either in the <filename>trusted.gpg</"
5938 "filename> keyring or in one of the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</"
5939 "filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the "
5940 "option is set, only the key(s) in this keyring or only the key with this "
5941 "fingerprint is used for the &apt-secure; verification of this repository. "
5942 "Otherwise all keys in the trusted keyrings are considered valid signers for "
5943 "this repository."
5944 msgstr ""
5945
5946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5947 #: sources.list.5.xml
5948 msgid ""
5949 "<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is "
5950 "a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A "
5951 "repository creator can declare a time until which the data provided in the "
5952 "repository should be considered valid, and if this time is reached, but no "
5953 "new data is provided, the data is considered expired and an error is "
5954 "raised. Besides increasing security, as a malicious attacker can't send old "
5955 "data forever to prevent a user from upgrading to a new version, this also "
5956 "helps users identify mirrors which are no longer updated. However, some "
5957 "repositories such as historic archives are not updated any more by design, "
5958 "so this check can be disabled by setting this option to <literal>no</"
5959 "literal>. Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::"
5960 "Check-Valid-Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>."
5961 msgstr ""
5962
5963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5964 #: sources.list.5.xml
5965 msgid ""
5966 "<option>Valid-Until-Min</option> (<option>valid-until-min</option>) and "
5967 "<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) can be "
5968 "used to raise or lower the time period in seconds in which the data from "
5969 "this repository is considered valid. -Max can be especially useful if the "
5970 "repository provides no Valid-Until field on its Release file to set your own "
5971 "value, while -Min can be used to increase the valid time on seldom updated "
5972 "(local) mirrors of a more frequently updated but less accessible archive "
5973 "(which is in the sources.list as well) instead of disabling the check "
5974 "entirely. Default to the value of the configuration options "
5975 "<option>Acquire::Min-ValidTime</option> and <option>Acquire::Max-ValidTime</"
5976 "option> which are both unset by default."
5977 msgstr ""
5978
5979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5980 #: sources.list.5.xml
5981 msgid "URI Specification"
5982 msgstr ""
5983
5984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5985 #: sources.list.5.xml
5986 msgid "The currently recognized URI types are:"
5987 msgstr ""
5988
5989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5990 #: sources.list.5.xml
5991 msgid ""
5992 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5993 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5994 "archives."
5995 msgstr ""
5996
5997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5998 #: sources.list.5.xml
5999 msgid ""
6000 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
6001 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
6002 msgstr ""
6003
6004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6005 #: sources.list.5.xml
6006 msgid ""
6007 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
6008 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
6009 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
6010 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
6011 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
6012 "authentication."
6013 msgstr ""
6014
6015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6016 #: sources.list.5.xml
6017 msgid ""
6018 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
6019 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
6020 "Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
6021 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
6022 "HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
6023 "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
6024 "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
6025 "ignored."
6026 msgstr ""
6027
6028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6029 #: sources.list.5.xml
6030 msgid ""
6031 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6032 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6033 "This is useful for people using removable media to copy files around with "
6034 "APT."
6035 msgstr ""
6036
6037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6038 #: sources.list.5.xml
6039 msgid ""
6040 "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
6041 "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
6042 "recommended. The standard <command>find</command> and <command>dd</command> "
6043 "commands are used to perform the file transfers from the remote host."
6044 msgstr ""
6045
6046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6047 #: sources.list.5.xml
6048 msgid "adding more recognizable URI types"
6049 msgstr ""
6050
6051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6052 #: sources.list.5.xml
6053 msgid ""
6054 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
6055 "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
6056 "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
6057 "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
6058 "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
6059 "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
6060 "transport-debtorrent;."
6061 msgstr ""
6062
6063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6064 #: sources.list.5.xml
6065 msgid ""
6066 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/apt/debian for "
6067 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
6068 msgstr ""
6069
6070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6071 #: sources.list.5.xml
6072 #, no-wrap
6073 msgid "deb file:/home/apt/debian stable main contrib non-free"
6074 msgstr ""
6075
6076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6077 #: sources.list.5.xml
6078 #, no-wrap
6079 msgid ""
6080 "Types: deb\n"
6081 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6082 "Suites: stable\n"
6083 "Components: main contrib non-free"
6084 msgstr ""
6085
6086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6087 #: sources.list.5.xml
6088 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
6089 msgstr ""
6090
6091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6092 #: sources.list.5.xml
6093 #, no-wrap
6094 msgid "deb file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
6095 msgstr ""
6096
6097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6098 #: sources.list.5.xml
6099 #, no-wrap
6100 msgid ""
6101 "Types: deb\n"
6102 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6103 "Suites: unstable\n"
6104 "Components: main contrib non-free"
6105 msgstr ""
6106
6107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6108 #: sources.list.5.xml
6109 msgid "Sources specification for the above."
6110 msgstr ""
6111
6112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6113 #: sources.list.5.xml
6114 #, no-wrap
6115 msgid "deb-src file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
6116 msgstr ""
6117
6118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6119 #: sources.list.5.xml
6120 #, no-wrap
6121 msgid ""
6122 "Types: deb-src\n"
6123 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6124 "Suites: unstable\n"
6125 "Components: main contrib non-free"
6126 msgstr ""
6127
6128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6129 #: sources.list.5.xml
6130 msgid ""
6131 "The first line gets package information for the architectures in "
6132 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
6133 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
6134 msgstr ""
6135
6136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6137 #: sources.list.5.xml
6138 #, no-wrap
6139 msgid ""
6140 "deb http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
6141 "deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main"
6142 msgstr ""
6143
6144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6145 #: sources.list.5.xml
6146 #, no-wrap
6147 msgid ""
6148 "Types: deb\n"
6149 "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
6150 "Suites: &stable-codename;\n"
6151 "Components: main\n"
6152 "\n"
6153 "Types: deb\n"
6154 "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
6155 "Suites: &stable-codename;\n"
6156 "Components: main\n"
6157 "Architectures: amd64 armel\n"
6158 msgstr ""
6159
6160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6161 #: sources.list.5.xml
6162 msgid ""
6163 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
6164 "hamm/main area."
6165 msgstr ""
6166
6167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6168 #: sources.list.5.xml
6169 #, no-wrap
6170 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6171 msgstr ""
6172
6173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6174 #: sources.list.5.xml
6175 #, no-wrap
6176 msgid ""
6177 "Types: deb\n"
6178 "URIs: http://archive.debian.org/debian-archive\n"
6179 "Suites: hamm\n"
6180 "Components: main"
6181 msgstr ""
6182
6183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6184 #: sources.list.5.xml
6185 msgid ""
6186 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6187 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
6188 msgstr ""
6189
6190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6191 #: sources.list.5.xml
6192 #, no-wrap
6193 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
6194 msgstr ""
6195
6196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6197 #: sources.list.5.xml
6198 #, no-wrap
6199 msgid ""
6200 "Types: deb\n"
6201 "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
6202 "Suites: &stable-codename;\n"
6203 "Components: contrib"
6204 msgstr ""
6205
6206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6207 #: sources.list.5.xml
6208 msgid ""
6209 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6210 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6211 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
6212 "a single FTP session will be used for both resource lines."
6213 msgstr ""
6214
6215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6216 #: sources.list.5.xml
6217 #, no-wrap
6218 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6219 msgstr ""
6220
6221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6222 #: sources.list.5.xml
6223 #, no-wrap
6224 msgid ""
6225 "Types: deb\n"
6226 "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
6227 "Suites: unstable\n"
6228 "Components: contrib"
6229 msgstr ""
6230
6231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6232 #: sources.list.5.xml
6233 #, no-wrap
6234 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
6235 msgstr ""
6236
6237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6238 #: sources.list.5.xml
6239 #, no-wrap
6240 msgid ""
6241 "Types: deb\n"
6242 "URIs: http://ftp.tlh.debian.org/universe\n"
6243 "Suites: unstable/binary-$(ARCH)/"
6244 msgstr ""
6245
6246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6247 #: sources.list.5.xml
6248 msgid ""
6249 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
6250 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
6251 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
6252 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
6253 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
6254 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
6255 "id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
6256 msgstr ""
6257
6258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6259 #: sources.list.5.xml
6260 msgid ""
6261 "Uses HTTP to get binary packages as well as sources from the stable, testing "
6262 "and unstable suites and the components main and contrib."
6263 msgstr ""
6264
6265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6266 #: sources.list.5.xml
6267 #, no-wrap
6268 msgid ""
6269 "deb http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
6270 "deb-src http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
6271 "deb http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
6272 "deb-src http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
6273 "deb http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib\n"
6274 "deb-src http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib"
6275 msgstr ""
6276
6277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6278 #: sources.list.5.xml
6279 #, no-wrap
6280 msgid ""
6281 "Types: deb deb-src\n"
6282 "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
6283 "Suites: stable testing unstable\n"
6284 "Components: main contrib\n"
6285 msgstr ""
6286
6287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6288 #: sources.list.5.xml
6289 #, fuzzy
6290 msgid "&apt-get;, &apt-conf;"
6291 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6292
6293 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
6294 #: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
6295 msgid "1"
6296 msgstr ""
6297
6298 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6299 #: apt-extracttemplates.1.xml
6300 msgid ""
6301 "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
6302 "Debian packages"
6303 msgstr ""
6304
6305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6306 #: apt-extracttemplates.1.xml
6307 msgid ""
6308 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
6309 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
6310 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
6311 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
6312 "format:"
6313 msgstr ""
6314
6315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6316 #: apt-extracttemplates.1.xml
6317 msgid "package version template-file config-script"
6318 msgstr ""
6319
6320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6321 #: apt-extracttemplates.1.xml
6322 msgid ""
6323 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
6324 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
6325 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
6326 "filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
6327 "<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
6328 msgstr ""
6329
6330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6331 #: apt-extracttemplates.1.xml
6332 msgid ""
6333 "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
6334 "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
6335 "ExtractTemplates::TempDir</literal>"
6336 msgstr ""
6337
6338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6339 #: apt-extracttemplates.1.xml
6340 msgid ""
6341 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
6342 "decimal 100 on error."
6343 msgstr ""
6344
6345 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6346 #: apt-sortpkgs.1.xml
6347 msgid "Utility to sort package index files"
6348 msgstr ""
6349
6350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6351 #: apt-sortpkgs.1.xml
6352 msgid ""
6353 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
6354 "package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
6355 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
6356 "internal sorting rules."
6357 msgstr ""
6358
6359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6360 #: apt-sortpkgs.1.xml
6361 msgid ""
6362 "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
6363 msgstr ""
6364
6365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6366 #: apt-sortpkgs.1.xml
6367 msgid ""
6368 "Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
6369 "SortPkgs::Source</literal>."
6370 msgstr ""
6371
6372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6373 #: apt-sortpkgs.1.xml
6374 msgid ""
6375 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
6376 "100 on error."
6377 msgstr ""
6378
6379 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6380 #: apt-ftparchive.1.xml
6381 msgid "Utility to generate index files"
6382 msgstr ""
6383
6384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6385 #: apt-ftparchive.1.xml
6386 msgid ""
6387 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
6388 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
6389 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
6390 "site."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6394 #: apt-ftparchive.1.xml
6395 msgid ""
6396 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
6397 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
6398 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
6399 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
6400 "generation process for a complete archive."
6401 msgstr ""
6402
6403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6404 #: apt-ftparchive.1.xml
6405 msgid ""
6406 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
6407 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
6408 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
6409 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
6410 "output files."
6411 msgstr ""
6412
6413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6414 #: apt-ftparchive.1.xml
6415 msgid ""
6416 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
6417 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
6418 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
6419 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
6420 msgstr ""
6421
6422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6423 #: apt-ftparchive.1.xml
6424 msgid ""
6425 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
6426 msgstr ""
6427
6428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6429 #: apt-ftparchive.1.xml
6430 msgid ""
6431 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
6432 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
6433 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
6434 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
6435 msgstr ""
6436
6437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6438 #: apt-ftparchive.1.xml
6439 msgid ""
6440 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
6441 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
6442 "change the source override file that will be used."
6443 msgstr ""
6444
6445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6446 #: apt-ftparchive.1.xml
6447 msgid ""
6448 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
6449 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
6450 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
6451 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
6452 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
6453 "package is separated by a comma in the output."
6454 msgstr ""
6455
6456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6457 #: apt-ftparchive.1.xml
6458 msgid ""
6459 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
6460 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
6461 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and "
6462 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
6463 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
6464 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
6465 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
6466 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
6467 "literal>. It then writes to stdout a <filename>Release</filename> file "
6468 "containing (by default) an MD5, SHA1, SHA256 and SHA512 digest for each file."
6469 msgstr ""
6470
6471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6472 #: apt-ftparchive.1.xml
6473 msgid ""
6474 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
6475 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
6476 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
6477 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
6478 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
6479 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
6480 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
6481 "<literal>Description</literal>."
6482 msgstr ""
6483
6484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6485 #: apt-ftparchive.1.xml
6486 msgid ""
6487 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
6488 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
6489 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
6490 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
6491 "maintaining the required settings."
6492 msgstr ""
6493
6494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6495 #: apt-ftparchive.1.xml
6496 msgid ""
6497 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
6498 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
6499 msgstr ""
6500
6501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6502 #: apt-ftparchive.1.xml
6503 msgid "The Generate Configuration"
6504 msgstr ""
6505
6506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6507 #: apt-ftparchive.1.xml
6508 msgid ""
6509 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
6510 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
6511 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
6512 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
6513 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
6514 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
6515 msgstr ""
6516
6517 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6518 #: apt-ftparchive.1.xml
6519 msgid ""
6520 "The generate configuration has four separate sections, each described below."
6521 msgstr ""
6522
6523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6524 #: apt-ftparchive.1.xml
6525 #, fuzzy
6526 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
6527 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6528
6529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6530 #: apt-ftparchive.1.xml
6531 msgid ""
6532 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
6533 "to locate the files required during the generation process. These "
6534 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
6535 "to produce a complete an absolute path."
6536 msgstr ""
6537
6538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6539 #: apt-ftparchive.1.xml
6540 msgid ""
6541 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
6542 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
6543 "nodes."
6544 msgstr ""
6545
6546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6547 #: apt-ftparchive.1.xml
6548 msgid "Specifies the location of the override files."
6549 msgstr ""
6550
6551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6552 #: apt-ftparchive.1.xml
6553 msgid "Specifies the location of the cache files."
6554 msgstr ""
6555
6556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6557 #: apt-ftparchive.1.xml
6558 msgid ""
6559 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
6560 "literal> setting is used below."
6561 msgstr ""
6562
6563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6564 #: apt-ftparchive.1.xml
6565 #, fuzzy
6566 msgid "<literal>Default</literal> Section"
6567 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6568
6569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6570 #: apt-ftparchive.1.xml
6571 msgid ""
6572 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
6573 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
6574 "override these defaults with a per-section setting."
6575 msgstr ""
6576
6577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6578 #: apt-ftparchive.1.xml
6579 msgid ""
6580 "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
6581 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
6582 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
6583 "'. gzip'."
6584 msgstr ""
6585
6586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6587 #: apt-ftparchive.1.xml
6588 msgid ""
6589 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
6590 "defaults to '.deb'."
6591 msgstr ""
6592
6593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6594 #: apt-ftparchive.1.xml
6595 msgid ""
6596 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6597 "controls the compression for the Sources files."
6598 msgstr ""
6599
6600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6601 #: apt-ftparchive.1.xml
6602 msgid ""
6603 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
6604 "defaults to '.dsc'."
6605 msgstr ""
6606
6607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6608 #: apt-ftparchive.1.xml
6609 msgid ""
6610 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6611 "controls the compression for the Contents files."
6612 msgstr ""
6613
6614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6615 #: apt-ftparchive.1.xml
6616 msgid ""
6617 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6618 "controls the compression for the Translation-en master file."
6619 msgstr ""
6620
6621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6622 #: apt-ftparchive.1.xml
6623 msgid ""
6624 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
6625 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
6626 "Links</literal> setting."
6627 msgstr ""
6628
6629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6630 #: apt-ftparchive.1.xml
6631 msgid ""
6632 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
6633 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
6634 msgstr ""
6635
6636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6637 #: apt-ftparchive.1.xml
6638 msgid ""
6639 "Specifies whether long descriptions should be included in the "
6640 "<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
6641 "<filename>Translation-en</filename> file."
6642 msgstr ""
6643
6644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6645 #: apt-ftparchive.1.xml
6646 #, fuzzy
6647 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
6648 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6649
6650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6651 #: apt-ftparchive.1.xml
6652 msgid ""
6653 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
6654 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
6655 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
6656 msgstr ""
6657
6658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6659 #: apt-ftparchive.1.xml
6660 msgid ""
6661 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
6662 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
6663 "be rebuilt."
6664 msgstr ""
6665
6666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6667 #: apt-ftparchive.1.xml
6668 msgid ""
6669 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
6670 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
6671 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
6672 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
6673 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
6674 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
6675 msgstr ""
6676
6677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6678 #: apt-ftparchive.1.xml
6679 msgid ""
6680 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
6681 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
6682 msgstr ""
6683
6684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6685 #: apt-ftparchive.1.xml
6686 msgid ""
6687 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
6688 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
6689 msgstr ""
6690
6691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6692 #: apt-ftparchive.1.xml
6693 msgid ""
6694 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6695 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
6696 msgstr ""
6697
6698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6699 #: apt-ftparchive.1.xml
6700 msgid ""
6701 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6702 "source/Sources</filename>"
6703 msgstr ""
6704
6705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6706 #: apt-ftparchive.1.xml
6707 msgid ""
6708 "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
6709 "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
6710 "$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
6711 msgstr ""
6712
6713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6714 #: apt-ftparchive.1.xml
6715 msgid ""
6716 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
6717 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
6718 "filename>"
6719 msgstr ""
6720
6721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6722 #: apt-ftparchive.1.xml
6723 msgid ""
6724 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6725 "Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
6726 "to map onto a single Contents file (as is the default) then <command>apt-"
6727 "ftparchive</command> will integrate those package files together "
6728 "automatically."
6729 msgstr ""
6730
6731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6732 #: apt-ftparchive.1.xml
6733 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
6734 msgstr ""
6735
6736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6737 #: apt-ftparchive.1.xml
6738 msgid ""
6739 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
6740 "can share the same database."
6741 msgstr ""
6742
6743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6744 #: apt-ftparchive.1.xml
6745 msgid ""
6746 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6747 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6748 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
6749 msgstr ""
6750
6751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6752 #: apt-ftparchive.1.xml
6753 msgid ""
6754 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6755 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6756 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
6757 "when processing source indexes."
6758 msgstr ""
6759
6760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6761 #: apt-ftparchive.1.xml
6762 #, fuzzy
6763 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
6764 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6765
6766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6767 #: apt-ftparchive.1.xml
6768 msgid ""
6769 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
6770 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
6771 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
6772 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
6773 "variable."
6774 msgstr ""
6775
6776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6777 #: apt-ftparchive.1.xml
6778 msgid ""
6779 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
6780 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
6781 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
6782 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
6783 msgstr ""
6784
6785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6786 #: apt-ftparchive.1.xml
6787 msgid ""
6788 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
6789 "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
6790 "variables."
6791 msgstr ""
6792
6793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6794 #: apt-ftparchive.1.xml
6795 #, no-wrap
6796 msgid ""
6797 "for i in Sections do \n"
6798 " for j in Architectures do\n"
6799 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
6800 " "
6801 msgstr ""
6802
6803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6804 #: apt-ftparchive.1.xml
6805 msgid ""
6806 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
6807 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
6808 "\" id=\"0\"/>"
6809 msgstr ""
6810
6811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6812 #: apt-ftparchive.1.xml
6813 msgid ""
6814 "This is a space separated list of sections which appear under the "
6815 "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
6816 "free</literal>"
6817 msgstr ""
6818
6819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6820 #: apt-ftparchive.1.xml
6821 msgid ""
6822 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
6823 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
6824 "this tree has a source archive. The architecture 'all' signals that "
6825 "architecture specific files like <filename>Packages</filename> should not "
6826 "include information about architecture <literal>all</literal> packages in "
6827 "all files as they will be available in a dedicated file."
6828 msgstr ""
6829
6830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6831 #: apt-ftparchive.1.xml
6832 msgid ""
6833 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
6834 "and maintainer address information."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6838 #: apt-ftparchive.1.xml
6839 msgid ""
6840 "Sets the source override file. The override file contains section "
6841 "information."
6842 msgstr ""
6843
6844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6845 #: apt-ftparchive.1.xml
6846 msgid "Sets the binary extra override file."
6847 msgstr ""
6848
6849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6850 #: apt-ftparchive.1.xml
6851 msgid "Sets the source extra override file."
6852 msgstr ""
6853
6854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6855 #: apt-ftparchive.1.xml
6856 #, fuzzy
6857 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
6858 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6859
6860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6861 #: apt-ftparchive.1.xml
6862 msgid ""
6863 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
6864 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
6865 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
6866 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
6867 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
6868 msgstr ""
6869
6870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6871 #: apt-ftparchive.1.xml
6872 msgid "Sets the Packages file output."
6873 msgstr ""
6874
6875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6876 #: apt-ftparchive.1.xml
6877 msgid ""
6878 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
6879 "<literal>Sources</literal> is required."
6880 msgstr ""
6881
6882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6883 #: apt-ftparchive.1.xml
6884 msgid "Sets the Contents file output (optional)."
6885 msgstr ""
6886
6887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6888 #: apt-ftparchive.1.xml
6889 msgid "Sets the binary override file."
6890 msgstr ""
6891
6892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6893 #: apt-ftparchive.1.xml
6894 msgid "Sets the source override file."
6895 msgstr ""
6896
6897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6898 #: apt-ftparchive.1.xml
6899 msgid "Sets the cache DB."
6900 msgstr ""
6901
6902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6903 #: apt-ftparchive.1.xml
6904 msgid "Appends a path to all the output paths."
6905 msgstr ""
6906
6907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6908 #: apt-ftparchive.1.xml
6909 msgid "Specifies the file list file."
6910 msgstr ""
6911
6912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6913 #: apt-ftparchive.1.xml
6914 msgid "The Binary Override File"
6915 msgstr ""
6916
6917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6918 #: apt-ftparchive.1.xml
6919 msgid ""
6920 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
6921 "contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
6922 "name, the second is the priority to force that package to, the third is the "
6923 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
6924 "permutation field."
6925 msgstr ""
6926
6927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6928 #: apt-ftparchive.1.xml
6929 #, no-wrap
6930 msgid "old [// oldn]* => new"
6931 msgstr ""
6932
6933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6934 #: apt-ftparchive.1.xml
6935 #, no-wrap
6936 msgid "new"
6937 msgstr ""
6938
6939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6940 #: apt-ftparchive.1.xml
6941 msgid ""
6942 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
6943 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
6944 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
6945 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
6946 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
6947 "maintainer field."
6948 msgstr ""
6949
6950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6951 #: apt-ftparchive.1.xml
6952 msgid "The Source Override File"
6953 msgstr ""
6954
6955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6956 #: apt-ftparchive.1.xml
6957 msgid ""
6958 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
6959 "contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
6960 "package name, the second is the section to assign it."
6961 msgstr ""
6962
6963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6964 #: apt-ftparchive.1.xml
6965 msgid "The Extra Override File"
6966 msgstr ""
6967
6968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6969 #: apt-ftparchive.1.xml
6970 msgid ""
6971 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
6972 "the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
6973 "the tag and the remainder of the line is the new value."
6974 msgstr ""
6975
6976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6977 #: apt-ftparchive.1.xml
6978 msgid ""
6979 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
6980 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
6981 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
6982 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
6983 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
6984 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
6985 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
6986 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
6987 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA256</literal> "
6988 "or <literal>SHA512</literal>."
6989 msgstr ""
6990
6991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6992 #: apt-ftparchive.1.xml
6993 msgid ""
6994 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
6995 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
6996 msgstr ""
6997
6998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6999 #: apt-ftparchive.1.xml
7000 msgid ""
7001 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
7002 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
7003 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
7004 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
7005 msgstr ""
7006
7007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7008 #: apt-ftparchive.1.xml
7009 msgid ""
7010 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
7011 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
7012 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
7013 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
7014 msgstr ""
7015
7016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7017 #: apt-ftparchive.1.xml
7018 msgid ""
7019 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
7020 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
7021 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
7022 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
7023 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
7024 msgstr ""
7025
7026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7027 #: apt-ftparchive.1.xml
7028 msgid ""
7029 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
7030 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
7031 "literal>."
7032 msgstr ""
7033
7034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7035 #: apt-ftparchive.1.xml
7036 msgid ""
7037 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
7038 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
7039 msgstr ""
7040
7041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7042 #: apt-ftparchive.1.xml
7043 msgid ""
7044 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
7045 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
7046 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
7047 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
7048 msgstr ""
7049
7050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7051 #: apt-ftparchive.1.xml
7052 msgid ""
7053 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
7054 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
7055 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
7056 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
7057 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
7058 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
7059 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
7060 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
7061 "are useless."
7062 msgstr ""
7063
7064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7065 #: apt-ftparchive.1.xml
7066 msgid ""
7067 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
7068 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
7069 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
7070 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
7071 "in the generate command."
7072 msgstr ""
7073
7074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
7075 #: apt-ftparchive.1.xml
7076 #, no-wrap
7077 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
7078 msgstr ""
7079
7080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7081 #: apt-ftparchive.1.xml
7082 msgid ""
7083 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
7084 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7085 msgstr ""
7086
7087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7088 #: apt-ftparchive.1.xml
7089 msgid ""
7090 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
7091 "100 on error."
7092 msgstr ""
7093
7094 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
7095 #: guide.dbk offline.dbk
7096 msgid "en"
7097 msgstr ""
7098
7099 #. type: Content of: <book><title>
7100 #: guide.dbk
7101 msgid "APT User's Guide"
7102 msgstr ""
7103
7104 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
7105 #: guide.dbk offline.dbk
7106 msgid "Jason Gunthorpe"
7107 msgstr ""
7108
7109 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
7110 #: guide.dbk offline.dbk
7111 msgid "jgg@debian.org"
7112 msgstr ""
7113
7114 #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
7115 #: guide.dbk offline.dbk
7116 msgid "Version &apt-product-version;"
7117 msgstr ""
7118
7119 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
7120 #: guide.dbk
7121 msgid ""
7122 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7123 msgstr ""
7124
7125 #. type: Content of: <book><bookinfo>
7126 #: guide.dbk
7127 msgid ""
7128 "<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
7129 msgstr ""
7130
7131 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
7132 #: guide.dbk offline.dbk
7133 msgid "License Notice"
7134 msgstr ""
7135
7136 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
7137 #: guide.dbk offline.dbk
7138 msgid ""
7139 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7140 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7141 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7142 "or (at your option) any later version."
7143 msgstr ""
7144
7145 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
7146 #: guide.dbk offline.dbk
7147 msgid ""
7148 "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
7149 "GPL for the full license."
7150 msgstr ""
7151
7152 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7153 #: guide.dbk
7154 msgid "General"
7155 msgstr ""
7156
7157 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7158 #: guide.dbk
7159 msgid ""
7160 "The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
7161 "command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
7162 "interface. Both provide a way to install and remove packages as well as "
7163 "download new packages from the Internet."
7164 msgstr ""
7165
7166 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7167 #: guide.dbk
7168 msgid "Anatomy of the Package System"
7169 msgstr ""
7170
7171 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7172 #: guide.dbk
7173 msgid ""
7174 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7175 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7176 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7177 msgstr ""
7178
7179 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7180 #: guide.dbk
7181 msgid ""
7182 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7183 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7184 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7185 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7186 "in mail transport agents, X servers and so on."
7187 msgstr ""
7188
7189 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7190 #: guide.dbk
7191 msgid ""
7192 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7193 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7194 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7195 "properly."
7196 msgstr ""
7197
7198 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7199 #: guide.dbk
7200 msgid ""
7201 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7202 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7203 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7204 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7205 msgstr ""
7206
7207 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7208 #: guide.dbk
7209 msgid ""
7210 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7211 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7212 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7213 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7214 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7215 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7216 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7217 "other mail transport agents."
7218 msgstr ""
7219
7220 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7221 #: guide.dbk
7222 msgid ""
7223 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7224 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7225 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7226 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7227 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7228 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7229 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7230 "trying to manually fix packages."
7231 msgstr ""
7232
7233 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7234 #: guide.dbk
7235 msgid ""
7236 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7237 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7238 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7239 "packages for installation."
7240 msgstr ""
7241
7242 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7243 #: guide.dbk
7244 msgid "apt-get"
7245 msgstr ""
7246
7247 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7248 #: guide.dbk
7249 msgid ""
7250 "<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
7251 "the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
7252 "does not understand .deb files, it works with the package's proper name and "
7253 "can only install .deb archives from a <emphasis>Source</emphasis>."
7254 msgstr ""
7255
7256 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
7257 #: guide.dbk
7258 msgid ""
7259 "If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
7260 "environment variable first, see sources.list(5)"
7261 msgstr ""
7262
7263 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7264 #: guide.dbk
7265 msgid ""
7266 "The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
7267 "done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
7268 "from the <emphasis>Sources</emphasis> so that it knows what packages are "
7269 "available. This is done with <literal>apt-get update</literal>. For instance,"
7270 msgstr ""
7271
7272 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7273 #: guide.dbk
7274 #, no-wrap
7275 msgid ""
7276 "# apt-get update\n"
7277 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7278 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7279 "Reading Package Lists... Done\n"
7280 "Building Dependency Tree... Done\n"
7281 msgstr ""
7282
7283 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7284 #: guide.dbk
7285 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7286 msgstr ""
7287
7288 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7289 #: guide.dbk
7290 msgid "upgrade"
7291 msgstr ""
7292
7293 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7294 #: guide.dbk
7295 msgid ""
7296 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7297 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7298 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7299 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7300 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7301 "on new packages or conflict with some other package. <command>dselect</"
7302 "command> or <literal>apt-get install</literal> can be used to force these "
7303 "packages to install."
7304 msgstr ""
7305
7306 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7307 #: guide.dbk
7308 msgid "install"
7309 msgstr ""
7310
7311 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7312 #: guide.dbk
7313 msgid ""
7314 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7315 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7316 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7317 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7318 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7319 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7320 "anything other than its arguments are changed."
7321 msgstr ""
7322
7323 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7324 #: guide.dbk
7325 msgid "dist-upgrade"
7326 msgstr ""
7327
7328 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7329 #: guide.dbk
7330 msgid ""
7331 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7332 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7333 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7334 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7335 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7336 "<command>dselect</command>. Once dist-upgrade has completed then "
7337 "<command>dselect</command> can be used to install any packages that may have "
7338 "been left out."
7339 msgstr ""
7340
7341 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7342 #: guide.dbk
7343 msgid ""
7344 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7345 "decisions may sometimes be quite surprising."
7346 msgstr ""
7347
7348 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7349 #: guide.dbk
7350 msgid ""
7351 "<command>apt-get</command> has several command line options that are "
7352 "detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
7353 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The most useful "
7354 "option is <literal>-d</literal> which does not install the fetched files. If "
7355 "the system has to download a large number of package it would be undesired "
7356 "to start installing them in case something goes wrong. When <literal>-d</"
7357 "literal> is used the downloaded archives can be installed by simply running "
7358 "the command that caused them to be downloaded again without <literal>-d</"
7359 "literal>."
7360 msgstr ""
7361
7362 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7363 #: guide.dbk
7364 msgid "DSelect"
7365 msgstr ""
7366
7367 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7368 #: guide.dbk
7369 msgid ""
7370 "The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
7371 "with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
7372 "command> is used to select the packages to be installed or removed and APT "
7373 "actually installs them."
7374 msgstr ""
7375
7376 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7377 #: guide.dbk
7378 msgid ""
7379 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
7380 "command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7381 "<emphasis>Sources</emphasis> which are places to fetch archives from. These "
7382 "can be remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source "
7383 "can provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7384 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
7385 "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7386 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7387 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
7388 msgstr ""
7389
7390 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7391 #: guide.dbk
7392 #, no-wrap
7393 msgid ""
7394 " Set up a list of distribution source locations\n"
7395 "\n"
7396 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7397 " The access schemes I know about are: http file\n"
7398 "\n"
7399 " For example:\n"
7400 " file:/mnt/debian,\n"
7401 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7402 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7403 "\n"
7404 "\n"
7405 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
7406 msgstr ""
7407
7408 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7409 #: guide.dbk
7410 msgid ""
7411 "The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
7412 "Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
7413 "distribution to get."
7414 msgstr ""
7415
7416 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7417 #: guide.dbk
7418 #, no-wrap
7419 msgid ""
7420 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7421 " package file ending in a /. The distribution\n"
7422 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7423 "\n"
7424 " Distribution [stable]:\n"
7425 msgstr ""
7426
7427 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7428 #: guide.dbk
7429 msgid ""
7430 "The distribution refers to the Debian version in the archive, "
7431 "<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
7432 "<emphasis>unstable</emphasis> refers to the developmental version. "
7433 "<emphasis>non-US</emphasis> is only available on some mirrors and refers to "
7434 "packages that contain encryption technology or other things that cannot be "
7435 "exported from the United States. Importing these packages into the US is "
7436 "legal however."
7437 msgstr ""
7438
7439 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7440 #: guide.dbk
7441 #, no-wrap
7442 msgid ""
7443 " Please give the components to get\n"
7444 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7445 "\n"
7446 " Components [main contrib non-free]:\n"
7447 msgstr ""
7448
7449 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7450 #: guide.dbk
7451 msgid ""
7452 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7453 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7454 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7455 "restrictions placed on their use and distribution."
7456 msgstr ""
7457
7458 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7459 #: guide.dbk
7460 msgid ""
7461 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7462 "until you have specified all that you want."
7463 msgstr ""
7464
7465 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7466 #: guide.dbk
7467 msgid ""
7468 "Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
7469 "the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
7470 "of <literal>apt-get update</literal> that makes the fetched information "
7471 "available to <command>dselect</command>. [U]pdate must be performed even if "
7472 "<literal>apt-get update</literal> has been run before."
7473 msgstr ""
7474
7475 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7476 #: guide.dbk
7477 msgid ""
7478 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7479 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7480 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7481 "them together."
7482 msgstr ""
7483
7484 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7485 #: guide.dbk
7486 msgid ""
7487 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7488 "have been successfully installed. To change this behavior place "
7489 "<literal>Dselect::clean \"prompt\";</literal> in /etc/apt/apt.conf."
7490 msgstr ""
7491
7492 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7493 #: guide.dbk
7494 msgid "The Interface"
7495 msgstr ""
7496
7497 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
7498 #: guide.dbk
7499 msgid ""
7500 "The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
7501 "to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
7502 "functionality than is present in <command>apt-get</command> alone."
7503 msgstr ""
7504
7505 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7506 #: guide.dbk
7507 msgid ""
7508 "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
7509 "command> share the same interface. It is a simple system that generally "
7510 "tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type="
7511 "\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT "
7512 "then will print out some informative status messages so that you can "
7513 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7514 msgstr ""
7515
7516 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7517 #: guide.dbk
7518 msgid "Startup"
7519 msgstr ""
7520
7521 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7522 #: guide.dbk
7523 msgid ""
7524 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7525 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7526 "At any time these operations can be performed by running <literal>apt-get "
7527 "check</literal>."
7528 msgstr ""
7529
7530 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7531 #: guide.dbk
7532 #, no-wrap
7533 msgid ""
7534 "# apt-get check\n"
7535 "Reading Package Lists... Done\n"
7536 "Building Dependency Tree... Done\n"
7537 msgstr ""
7538
7539 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7540 #: guide.dbk
7541 msgid ""
7542 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7543 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7544 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7545 "warning will be printed when apt-get exits."
7546 msgstr ""
7547
7548 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7549 #: guide.dbk
7550 msgid ""
7551 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7552 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7553 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7554 "will be printed out and <command>apt-get</command> will refuse to run."
7555 msgstr ""
7556
7557 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7558 #: guide.dbk
7559 #, no-wrap
7560 msgid ""
7561 "# apt-get check\n"
7562 "Reading Package Lists... Done\n"
7563 "Building Dependency Tree... Done\n"
7564 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7565 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7566 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7567 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7568 " blast: Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
7569 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7570 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7571 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7572 " bash-builtins: Depends: bash (&gt;= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7573 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7574 " Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
7575 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
7576 msgstr ""
7577
7578 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7579 #: guide.dbk
7580 msgid ""
7581 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7582 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7583 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7584 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7585 "problem is also included."
7586 msgstr ""
7587
7588 #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
7589 #: guide.dbk
7590 msgid ""
7591 "APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
7592 "packages"
7593 msgstr ""
7594
7595 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7596 #: guide.dbk
7597 msgid ""
7598 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7599 "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
7600 "between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id="
7601 "\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. "
7602 "In this situation a package may have been unpacked without its dependents "
7603 "being installed."
7604 msgstr ""
7605
7606 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7607 #: guide.dbk
7608 msgid ""
7609 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7610 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7611 "supplying the <literal>-f</literal> option to <command>apt-get</command> "
7612 "will cause APT to deduce a possible solution to the problem and then "
7613 "continue on. The APT <command>dselect</command> method always supplies the "
7614 "<literal>-f</literal> option to allow for easy continuation of failed "
7615 "maintainer scripts."
7616 msgstr ""
7617
7618 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7619 #: guide.dbk
7620 msgid ""
7621 "However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
7622 "broken system caused by the first case then it is possible that it will "
7623 "either fail immediately or the installation sequence will fail. In either "
7624 "case it is necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to "
7625 "correct the situation enough to allow APT to proceed."
7626 msgstr ""
7627
7628 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7629 #: guide.dbk
7630 msgid "The Status Report"
7631 msgstr ""
7632
7633 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7634 #: guide.dbk
7635 msgid ""
7636 "Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
7637 "will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
7638 "performed but there are several common elements. In all cases the lists "
7639 "reflect the final state of things, taking into account the <literal>-f</"
7640 "literal> option and any other relevant activities to the command being "
7641 "executed."
7642 msgstr ""
7643
7644 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7645 #: guide.dbk
7646 msgid "The Extra Package list"
7647 msgstr ""
7648
7649 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7650 #: guide.dbk
7651 #, no-wrap
7652 msgid ""
7653 "The following extra packages will be installed:\n"
7654 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7655 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7656 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7657 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7658 " ssh\n"
7659 msgstr ""
7660
7661 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7662 #: guide.dbk
7663 msgid ""
7664 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7665 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7666 "generated for an <literal>install</literal> command. The listed packages are "
7667 "often the result of an Auto Install."
7668 msgstr ""
7669
7670 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7671 #: guide.dbk
7672 msgid "The Packages to Remove"
7673 msgstr ""
7674
7675 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7676 #: guide.dbk
7677 #, no-wrap
7678 msgid ""
7679 "The following packages will be REMOVED:\n"
7680 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7681 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7682 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7683 " nas xpilot xfig\n"
7684 msgstr ""
7685
7686 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7687 #: guide.dbk
7688 msgid ""
7689 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7690 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7691 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7692 "The <literal>-f</literal> option is especially good at generating packages "
7693 "to remove so extreme care should be used in that case. The list may contain "
7694 "packages that are going to be removed because they are only partially "
7695 "installed, possibly due to an aborted installation."
7696 msgstr ""
7697
7698 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7699 #: guide.dbk
7700 msgid "The New Packages list"
7701 msgstr ""
7702
7703 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7704 #: guide.dbk
7705 #, no-wrap
7706 msgid ""
7707 "The following NEW packages will installed:\n"
7708 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
7709 msgstr ""
7710
7711 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7712 #: guide.dbk
7713 msgid ""
7714 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7715 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7716 "done."
7717 msgstr ""
7718
7719 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7720 #: guide.dbk
7721 msgid "The Kept Back list"
7722 msgstr ""
7723
7724 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7725 #: guide.dbk
7726 #, no-wrap
7727 msgid ""
7728 "The following packages have been kept back\n"
7729 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7730 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
7731 msgstr ""
7732
7733 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7734 #: guide.dbk
7735 msgid ""
7736 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
7737 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
7738 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
7739 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
7740 "to install is with <literal>apt-get install</literal> or by using "
7741 "<command>dselect</command> to resolve their problems."
7742 msgstr ""
7743
7744 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7745 #: guide.dbk
7746 msgid "Held Packages warning"
7747 msgstr ""
7748
7749 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7750 #: guide.dbk
7751 #, no-wrap
7752 msgid ""
7753 "The following held packages will be changed:\n"
7754 " cvs\n"
7755 msgstr ""
7756
7757 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7758 #: guide.dbk
7759 msgid ""
7760 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
7761 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
7762 "This should only happen during dist-upgrade or install."
7763 msgstr ""
7764
7765 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7766 #: guide.dbk
7767 msgid "Final summary"
7768 msgstr ""
7769
7770 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7771 #: guide.dbk
7772 msgid ""
7773 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7774 msgstr ""
7775
7776 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7777 #: guide.dbk
7778 #, no-wrap
7779 msgid ""
7780 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7781 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7782 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used.\n"
7783 msgstr ""
7784
7785 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7786 #: guide.dbk
7787 msgid ""
7788 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7789 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7790 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7791 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7792 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7793 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7794 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7795 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7796 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7797 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7798 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7799 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7800 "the amount of space that will be freed."
7801 msgstr ""
7802
7803 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7804 #: guide.dbk
7805 msgid ""
7806 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7807 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7808 msgstr ""
7809
7810 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7811 #: guide.dbk
7812 msgid "The Status Display"
7813 msgstr ""
7814
7815 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7816 #: guide.dbk
7817 msgid ""
7818 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7819 "status messages."
7820 msgstr ""
7821
7822 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7823 #: guide.dbk
7824 #, no-wrap
7825 msgid ""
7826 "# apt-get update\n"
7827 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7828 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7829 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7830 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7831 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7832 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
7833 msgstr ""
7834
7835 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7836 #: guide.dbk
7837 msgid ""
7838 "The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
7839 "begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
7840 "download. The first percent value on the progress line indicates the total "
7841 "percent done of all files. Unfortunately since the size of the Package files "
7842 "is unknown <literal>apt-get update</literal> estimates the percent done "
7843 "which causes some inaccuracies."
7844 msgstr ""
7845
7846 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7847 #: guide.dbk
7848 msgid ""
7849 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7850 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7851 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7852 "<emphasis>Forking</emphasis> which means the OS is loading the download "
7853 "module. The first word after the [ is the fetch number as shown on the "
7854 "history lines. The next word is the short form name of the object being "
7855 "downloaded. For archives it will contain the name of the package that is "
7856 "being fetched."
7857 msgstr ""
7858
7859 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7860 #: guide.dbk
7861 msgid ""
7862 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7863 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7864 "<emphasis>Connecting</emphasis> to <emphasis>Waiting for file</emphasis> to "
7865 "<emphasis>Downloading</emphasis> or <emphasis>Resuming</emphasis>. The final "
7866 "value is the number of bytes downloaded from the remote site. Once the "
7867 "download begins this is represented as <literal>102/10.2k</literal> "
7868 "indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 kilobytes is expected. "
7869 "The total size is always shown in 4 figure notation to preserve space. After "
7870 "the size display is a percent meter for the file itself. The second last "
7871 "element is the instantaneous average speed. This values is updated every 5 "
7872 "seconds and reflects the rate of data transfer for that period. Finally is "
7873 "shown the estimated transfer time. This is updated regularly and reflects "
7874 "the time to complete everything at the shown transfer rate."
7875 msgstr ""
7876
7877 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7878 #: guide.dbk
7879 msgid ""
7880 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7881 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7882 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7883 "for logging to a file, use the <literal>-q</literal> option to remove the "
7884 "status display."
7885 msgstr ""
7886
7887 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7888 #: guide.dbk
7889 msgid "Dpkg"
7890 msgstr ""
7891
7892 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7893 #: guide.dbk
7894 msgid ""
7895 "APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
7896 "over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
7897 "<command>dpkg</command> will also ask a number of questions as it processes "
7898 "the packages and the packages themselves may also ask several questions. "
7899 "Before each question there is usually a description of what it is asking and "
7900 "the questions are too varied to discuss completely here."
7901 msgstr ""
7902
7903 #. type: Content of: <book><title>
7904 #: offline.dbk
7905 msgid "Using APT Offline"
7906 msgstr ""
7907
7908 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
7909 #: offline.dbk
7910 msgid ""
7911 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7912 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7913 msgstr ""
7914
7915 #. type: Content of: <book><bookinfo>
7916 #: offline.dbk
7917 msgid ""
7918 "<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
7919 msgstr ""
7920
7921 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7922 #: offline.dbk
7923 msgid "Introduction"
7924 msgstr ""
7925
7926 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7927 #: offline.dbk
7928 msgid "Overview"
7929 msgstr ""
7930
7931 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7932 #: offline.dbk
7933 msgid ""
7934 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7935 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7936 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7937 "fast connection but they are physically distant."
7938 msgstr ""
7939
7940 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7941 #: offline.dbk
7942 msgid ""
7943 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7944 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7945 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7946 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7947 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7948 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7949 "different OS and a download tool like wget. Let <emphasis>remote host</"
7950 "emphasis> mean the machine downloading the packages, and <emphasis>target "
7951 "host</emphasis> the one with bad or no connection."
7952 msgstr ""
7953
7954 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7955 #: offline.dbk
7956 msgid ""
7957 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7958 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7959 "that the disc should be formatted with a filesystem that can handle long "
7960 "file names such as ext2, fat32 or vfat."
7961 msgstr ""
7962
7963 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7964 #: offline.dbk
7965 msgid "Using APT on both machines"
7966 msgstr ""
7967
7968 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7969 #: offline.dbk
7970 msgid ""
7971 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7972 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7973 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7974 "to download. The disk directory structure should look like:"
7975 msgstr ""
7976
7977 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7978 #: offline.dbk
7979 #, no-wrap
7980 msgid ""
7981 " /disc/\n"
7982 " archives/\n"
7983 " partial/\n"
7984 " lists/\n"
7985 " partial/\n"
7986 " status\n"
7987 " sources.list\n"
7988 " apt.conf\n"
7989 msgstr ""
7990
7991 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7992 #: offline.dbk
7993 msgid "The configuration file"
7994 msgstr ""
7995
7996 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7997 #: offline.dbk
7998 msgid ""
7999 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8000 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8001 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8002 "the status file should be a copy of <emphasis>/var/lib/dpkg/status</"
8003 "emphasis> from the <emphasis>target host</emphasis>. Please note, if you are "
8004 "using a local archive you must use copy URIs, the syntax is identical to "
8005 "file URIs."
8006 msgstr ""
8007
8008 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8009 #: offline.dbk
8010 msgid ""
8011 "<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
8012 "APT use the disc:"
8013 msgstr ""
8014
8015 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8016 #: offline.dbk
8017 #, no-wrap
8018 msgid ""
8019 " APT\n"
8020 " {\n"
8021 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8022 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8023 " Architecture \"i386\";\n"
8024 "\n"
8025 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8026 " };\n"
8027 "\n"
8028 " Dir\n"
8029 " {\n"
8030 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8031 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8032 " State \"/disc/\";\n"
8033 " State::status \"status\";\n"
8034 "\n"
8035 " // Binary caches will be stored locally\n"
8036 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8037 " Cache \"/tmp/\";\n"
8038 "\n"
8039 " // Location of the source list.\n"
8040 " Etc \"/disc/\";\n"
8041 " };\n"
8042 msgstr ""
8043
8044 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8045 #: offline.dbk
8046 msgid ""
8047 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8048 "configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
8049 "emphasis>."
8050 msgstr ""
8051
8052 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8053 #: offline.dbk
8054 msgid ""
8055 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
8056 "<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
8057 "create the directories outlined in the Overview, <emphasis>archives/partial/"
8058 "</emphasis> and <emphasis>lists/partial/</emphasis>. Then take the disc to "
8059 "the remote machine and configure the sources.list. On the remote machine "
8060 "execute the following:"
8061 msgstr ""
8062
8063 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8064 #: offline.dbk
8065 #, no-wrap
8066 msgid ""
8067 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8068 " # apt-get update\n"
8069 " [ APT fetches the package files ]\n"
8070 " # apt-get dist-upgrade\n"
8071 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]\n"
8072 msgstr ""
8073
8074 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8075 #: offline.dbk
8076 msgid ""
8077 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8078 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8079 "such as <emphasis>dselect</emphasis>. However this presents a problem in "
8080 "communicating your selections back to the local computer."
8081 msgstr ""
8082
8083 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8084 #: offline.dbk
8085 msgid ""
8086 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8087 "the target machine. Take the disc back and run:"
8088 msgstr ""
8089
8090 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8091 #: offline.dbk
8092 #, no-wrap
8093 msgid ""
8094 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8095 " # apt-get check\n"
8096 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8097 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8098 " [ Or any other APT command ]\n"
8099 msgstr ""
8100
8101 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8102 #: offline.dbk
8103 msgid ""
8104 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8105 "local one. This is very important!"
8106 msgstr ""
8107
8108 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8109 #: offline.dbk
8110 msgid ""
8111 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8112 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8113 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8114 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8115 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8116 msgstr ""
8117
8118 #. type: Content of: <book><chapter><title>
8119 #: offline.dbk
8120 msgid "Using APT and wget"
8121 msgstr ""
8122
8123 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8124 #: offline.dbk
8125 msgid ""
8126 "<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
8127 "run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
8128 "Debian machine already has a list of available packages."
8129 msgstr ""
8130
8131 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8132 #: offline.dbk
8133 msgid ""
8134 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8135 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8136 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8137 "packages."
8138 msgstr ""
8139
8140 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
8141 #: offline.dbk
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Operation"
8144 msgstr "Descrição"
8145
8146 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8147 #: offline.dbk
8148 msgid ""
8149 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8150 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8151 msgstr ""
8152
8153 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8154 #: offline.dbk
8155 #, no-wrap
8156 msgid ""
8157 " # apt-get dist-upgrade\n"
8158 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8159 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade &gt; uris\n"
8160 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /disc/wget-script\n"
8161 msgstr ""
8162
8163 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8164 #: offline.dbk
8165 msgid ""
8166 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8167 "upgrade."
8168 msgstr ""
8169
8170 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8171 #: offline.dbk
8172 msgid ""
8173 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8174 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8175 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8176 "output on the disc."
8177 msgstr ""
8178
8179 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8180 #: offline.dbk
8181 msgid "The remote machine would do something like"
8182 msgstr ""
8183
8184 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8185 #: offline.dbk
8186 #, no-wrap
8187 msgid ""
8188 " # cd /disc\n"
8189 " # sh -x ./wget-script\n"
8190 " [ wait.. ]\n"
8191 msgstr ""
8192
8193 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8194 #: offline.dbk
8195 msgid ""
8196 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8197 "installation can proceed using,"
8198 msgstr ""
8199
8200 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8201 #: offline.dbk
8202 #, no-wrap
8203 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
8204 msgstr ""
8205
8206 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8207 #: offline.dbk
8208 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8209 msgstr ""
8210
8211 #, fuzzy
8212 #~ msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
8213 #~ msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
8214
8215 #, fuzzy
8216 #~ msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
8217 #~ msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
8218
8219 #, fuzzy
8220 #~ msgid ""
8221 #~ "The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</"
8222 #~ "literal> enabled by default."
8223 #~ msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
8224
8225 #, fuzzy
8226 #~ msgid ""
8227 #~ "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
8228 #~ "release."
8229 #~ msgstr ""
8230 #~ "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão "
8231 #~ "alvo."
8232
8233 #, fuzzy
8234 #~ msgid "Some examples:"
8235 #~ msgstr "Exemplos"
8236
8237 #, fuzzy
8238 #~ msgid ""
8239 #~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
8240 #~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
8241 #~ "B<reportbug>(1) command."
8242 #~ msgstr ""
8243 #~ "\n"
8244 #~ " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
8245 #~ " <para>\n"
8246 #~ " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do "
8247 #~ "APT</>.\n"
8248 #~ " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
8249 #~ " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
8250 #~ "&reportbug;.\n"
8251 #~ " </RefSect1>\n"
8252
8253 #, fuzzy
8254 #~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
8255 #~ msgstr ""
8256 #~ "\n"
8257 #~ " <RefSect1><Title>Author</>\n"
8258 #~ " <para>\n"
8259 #~ " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
8260 #~ " </RefSect1>\n"
8261
8262 #, fuzzy
8263 #~ msgid ""
8264 #~ "Package: *\n"
8265 #~ "Pin: release n=karmic*\n"
8266 #~ "Pin-Priority: 990\n"
8267 #~ msgstr ""
8268 #~ "<programlisting>\n"
8269 #~ "Package: *\n"
8270 #~ "Pin: release a=unstable\n"
8271 #~ "Pin-Priority: 50\n"
8272
8273 #, fuzzy
8274 #~ msgid "Dir Section"
8275 #~ msgstr "Descrição"
8276
8277 #, fuzzy
8278 #~ msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
8279 #~ msgstr ""
8280 #~ "<programlisting>\n"
8281 #~ "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
8282
8283 #, fuzzy
8284 #~ msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
8285 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8286
8287 #, fuzzy
8288 #~ msgid "&file-preferences;"
8289 #~ msgstr "apt_preferences"
8290
8291 #, fuzzy
8292 #~ msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product;"
8293 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8294
8295 #, fuzzy
8296 #~ msgid ""
8297 #~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
8298 #~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
8299 #~ " <refentryinfo>\n"
8300 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
8301 #~ " <author>\n"
8302 #~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
8303 #~ " <contrib></contrib>\n"
8304 #~ " </author>\n"
8305 #~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></"
8306 #~ "copyright>\n"
8307 #~ " <date>28 October 2008</date>\n"
8308 #~ " <productname>Linux</productname>\n"
8309 #~ " </refentryinfo>\n"
8310 #~ "\">\n"
8311 #~ msgstr ""
8312 #~ "\n"
8313 #~ " <docinfo>\n"
8314 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
8315 #~ " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
8316 #~ " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
8317 #~ " <date>12 Março 2001</>\n"
8318 #~ " </docinfo>\n"
8319
8320 #, fuzzy
8321 #~ msgid "to the version that is already installed (if any)."
8322 #~ msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
8323
8324 #, fuzzy
8325 #~ msgid ""
8326 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
8327 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
8328 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
8329 #~ "release ...</literal>."
8330 #~ msgstr ""
8331 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
8332 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
8333 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
8334 #~ "Priority: release ...</literal>."
8335
8336 #, fuzzy
8337 #~ msgid ""
8338 #~ "\n"
8339 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8340 #~ " <ListItem><Para>\n"
8341 #~ " Show a short usage summary.\n"
8342 #~ " </VarListEntry>\n"
8343 #~ " \n"
8344 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8345 #~ " <ListItem><Para>\n"
8346 #~ " Show the program version.\n"
8347 #~ " </VarListEntry>\n"
8348 #~ "\n"
8349 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8350 #~ " <ListItem><Para>\n"
8351 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8352 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8353 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8354 #~ " </VarListEntry>\n"
8355 #~ " \n"
8356 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8357 #~ " <ListItem><Para>\n"
8358 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8359 #~ "configuration \n"
8360 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8361 #~ " </VarListEntry>\n"
8362 #~ msgstr ""
8363 #~ "\n"
8364 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8365 #~ " <ListItem><Para>\n"
8366 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8367 #~ " </VarListEntry>\n"
8368 #~ " \n"
8369 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8370 #~ " <ListItem><Para>\n"
8371 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8372 #~ " </VarListEntry>\n"
8373 #~ "\n"
8374 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8375 #~ " <ListItem><Para>\n"
8376 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8377 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8378 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8379 #~ " informação de sintaxe. \n"
8380 #~ " </VarListEntry>\n"
8381 #~ " \n"
8382 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8383 #~ " <ListItem><Para>\n"
8384 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8385 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8386 #~ " </VarListEntry>\n"
8387
8388 #, fuzzy
8389 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8390 #~ msgstr "</programlisting> Então :"