1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2007-10-26 07:15+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
17 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
18 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
19 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21 #: methods/cdrom.cc:114
23 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
24 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
26 #: methods/cdrom.cc:123
28 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
29 "cannot be used to add new CD-ROMs"
31 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
32 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
34 #: methods/cdrom.cc:131
36 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
38 #: methods/cdrom.cc:166
40 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
41 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
43 #: methods/cdrom.cc:171
44 msgid "Disk not found."
45 msgstr "لم يُعثر على القرص."
47 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
48 msgid "File not found"
49 msgstr "لم يُعثر على الملف"
51 #: methods/copy.cc:43 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
52 #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
53 msgid "Failed to stat"
54 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
56 #: methods/copy.cc:80 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
57 #: methods/rred.cc:240
58 msgid "Failed to set modification time"
59 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
62 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
65 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
71 msgid "Unable to determine the peer name"
75 msgid "Unable to determine the local name"
78 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
80 msgid "The server refused the connection and said: %s"
81 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
85 msgid "USER failed, server said: %s"
86 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
90 msgid "PASS failed, server said: %s"
91 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
95 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
98 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
101 #: methods/ftp.cc:265
103 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
104 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
106 #: methods/ftp.cc:291
108 msgid "TYPE failed, server said: %s"
109 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
111 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
112 msgid "Connection timeout"
113 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
115 #: methods/ftp.cc:335
116 msgid "Server closed the connection"
117 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
119 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
121 msgstr "خطأ في القراءة"
123 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
124 msgid "A response overflowed the buffer."
127 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
128 msgid "Protocol corruption"
131 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
133 msgstr "خطأ في الكتابة"
135 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
136 msgid "Could not create a socket"
139 #: methods/ftp.cc:698
140 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
143 #: methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
147 #: methods/ftp.cc:704
148 msgid "Could not connect passive socket."
151 #: methods/ftp.cc:722
152 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
155 #: methods/ftp.cc:736
156 msgid "Could not bind a socket"
159 #: methods/ftp.cc:740
160 msgid "Could not listen on the socket"
163 #: methods/ftp.cc:747
164 msgid "Could not determine the socket's name"
167 #: methods/ftp.cc:779
168 msgid "Unable to send PORT command"
169 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
171 #: methods/ftp.cc:789
173 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
176 #: methods/ftp.cc:798
178 msgid "EPRT failed, server said: %s"
179 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
181 #: methods/ftp.cc:818
182 msgid "Data socket connect timed out"
185 #: methods/ftp.cc:825
186 msgid "Unable to accept connection"
187 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
189 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:959 methods/rsh.cc:303
190 msgid "Problem hashing file"
193 #: methods/ftp.cc:877
195 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
196 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
198 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
199 msgid "Data socket timed out"
202 #: methods/ftp.cc:922
204 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
205 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
207 #. Get the files information
208 #: methods/ftp.cc:997
212 #: methods/ftp.cc:1109
213 msgid "Unable to invoke "
216 #: methods/connect.cc:64
218 msgid "Connecting to %s (%s)"
219 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
221 #: methods/connect.cc:71
226 #: methods/connect.cc:80
228 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
231 #: methods/connect.cc:86
233 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
234 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
236 #: methods/connect.cc:93
238 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
239 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
241 #: methods/connect.cc:108
243 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
244 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
246 #. We say this mainly because the pause here is for the
247 #. ssh connection that is still going
248 #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
250 msgid "Connecting to %s"
251 msgstr "الاتصال بـ%s"
253 #: methods/connect.cc:167
255 msgid "Could not resolve '%s'"
258 #: methods/connect.cc:173
260 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
263 #: methods/connect.cc:176
265 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
268 #: methods/connect.cc:223
270 msgid "Unable to connect to %s %s:"
271 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
273 #: methods/gpgv.cc:65
275 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
278 #: methods/gpgv.cc:100
279 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
282 #: methods/gpgv.cc:204
284 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
287 #: methods/gpgv.cc:209
288 msgid "At least one invalid signature was encountered."
291 #: methods/gpgv.cc:213
293 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
296 #: methods/gpgv.cc:218
297 msgid "Unknown error executing gpgv"
300 #: methods/gpgv.cc:249
301 msgid "The following signatures were invalid:\n"
304 #: methods/gpgv.cc:256
306 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
310 #: methods/gpgv.cc:272
312 msgid "Failed to stat %s"
315 #: methods/gzip.cc:64
317 msgid "Couldn't open pipe for %s"
320 #: methods/gzip.cc:109
322 msgid "Read error from %s process"
325 #: methods/http.cc:377
326 msgid "Waiting for headers"
327 msgstr "بانتظار الترويسات"
329 #: methods/http.cc:523
331 msgid "Got a single header line over %u chars"
334 #: methods/http.cc:531
335 msgid "Bad header line"
336 msgstr "سطر ترويسة سيء"
338 #: methods/http.cc:550 methods/http.cc:557
339 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
340 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
342 #: methods/http.cc:586
343 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
344 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
346 #: methods/http.cc:601
347 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
348 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
350 #: methods/http.cc:603
351 msgid "This HTTP server has broken range support"
352 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
354 #: methods/http.cc:627
355 msgid "Unknown date format"
356 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
358 #: methods/http.cc:774
359 msgid "Select failed"
362 #: methods/http.cc:779
363 msgid "Connection timed out"
364 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
366 #: methods/http.cc:802
367 msgid "Error writing to output file"
368 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
370 #: methods/http.cc:833
371 msgid "Error writing to file"
372 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
374 #: methods/http.cc:861
375 msgid "Error writing to the file"
376 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
378 #: methods/http.cc:875
379 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
380 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
382 #: methods/http.cc:877
383 msgid "Error reading from server"
384 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
386 #: methods/http.cc:1104
387 msgid "Bad header data"
388 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
390 #: methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
391 msgid "Connection failed"
394 #: methods/http.cc:1228
395 msgid "Internal error"
398 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
399 msgid "Can't mmap an empty file"
402 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
404 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
407 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
409 msgid "Selection %s not found"
410 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
412 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
414 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
415 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
417 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
419 msgid "Opening configuration file %s"
420 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
422 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
424 #| msgid "Line %d too long (max %d)"
425 msgid "Line %d too long (max %u)"
426 msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
428 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
430 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
433 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
435 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
438 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
440 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
443 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
445 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
448 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
450 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
453 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
455 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
458 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
460 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
463 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
465 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
468 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
469 #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
471 msgid "Unable to read %s"
472 msgstr "تعذرت قراءة %s"
474 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
476 msgid "%c%s... Error!"
477 msgstr "%c%s... خطأ!"
479 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
484 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
486 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
487 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
489 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
490 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
492 msgid "Command line option %s is not understood"
493 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
495 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
497 msgid "Command line option %s is not boolean"
500 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
502 msgid "Option %s requires an argument."
503 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
505 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
507 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
510 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
512 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
515 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
517 msgid "Option '%s' is too long"
518 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
520 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
522 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
525 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
527 msgid "Invalid operation %s"
528 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
530 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
532 msgid "Unable to stat the mount point %s"
535 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
537 msgid "Unable to change to %s"
540 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
541 msgid "Failed to stat the cdrom"
544 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82
546 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
549 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87
551 msgid "Could not open lock file %s"
554 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105
556 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
559 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109
561 msgid "Could not get lock %s"
564 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377
566 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
569 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387
571 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
574 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
576 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
579 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392
581 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
584 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436
586 msgid "Could not open file %s"
589 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492
591 msgid "read, still have %lu to read but none left"
594 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522
596 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
599 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597
600 msgid "Problem closing the file"
601 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
603 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603
604 msgid "Problem unlinking the file"
607 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614
608 msgid "Problem syncing the file"
609 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
611 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
612 msgid "Empty package cache"
615 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
616 msgid "The package cache file is corrupted"
619 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
620 msgid "The package cache file is an incompatible version"
623 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
625 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
628 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
629 msgid "The package cache was built for a different architecture"
632 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
636 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
638 msgstr "يعتمد مسبقاً"
640 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
644 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
648 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
652 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
656 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
660 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
664 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
668 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
672 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
676 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
680 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
684 #: apt-pkg/depcache.cc:121 apt-pkg/depcache.cc:150
685 msgid "Building dependency tree"
688 #: apt-pkg/depcache.cc:122
689 msgid "Candidate versions"
692 #: apt-pkg/depcache.cc:151
693 msgid "Dependency generation"
696 #: apt-pkg/depcache.cc:172 apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
698 #| msgid "Merging available information"
699 msgid "Reading state information"
700 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
702 #: apt-pkg/depcache.cc:219
704 #| msgid "Failed to open %s"
705 msgid "Failed to open StateFile %s"
708 #: apt-pkg/depcache.cc:225
710 #| msgid "Failed to write file %s"
711 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
712 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
714 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
716 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
719 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
721 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
724 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
726 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
729 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
731 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
734 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
736 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
739 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
741 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
744 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
746 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
749 #: apt-pkg/sourcelist.cc:199
754 #: apt-pkg/sourcelist.cc:216 apt-pkg/cdrom.cc:448
756 msgid "Line %u too long in source list %s."
759 #: apt-pkg/sourcelist.cc:236
761 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
764 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240
766 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
769 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
771 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
774 #: apt-pkg/packagemanager.cc:399
777 "This installation run will require temporarily removing the essential "
778 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
779 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
782 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
784 msgid "Index file type '%s' is not supported"
787 #: apt-pkg/algorithms.cc:247
790 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
793 #: apt-pkg/algorithms.cc:1105
795 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
799 #: apt-pkg/algorithms.cc:1107
800 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
803 #: apt-pkg/acquire.cc:59
805 msgid "Lists directory %spartial is missing."
808 #: apt-pkg/acquire.cc:63
810 msgid "Archive directory %spartial is missing."
813 #. only show the ETA if it makes sense
815 #: apt-pkg/acquire.cc:827
817 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
820 #: apt-pkg/acquire.cc:829
822 msgid "Retrieving file %li of %li"
825 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
827 msgid "The method driver %s could not be found."
830 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
832 msgid "Method %s did not start correctly"
835 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
837 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
838 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
840 #: apt-pkg/init.cc:124
842 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
843 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
845 #: apt-pkg/init.cc:140
846 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
849 #: apt-pkg/clean.cc:57
851 msgid "Unable to stat %s."
854 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
855 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
858 #: apt-pkg/cachefile.cc:63
859 msgid "The list of sources could not be read."
860 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
862 #: apt-pkg/cachefile.cc:69
863 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
866 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
867 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
868 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
870 #: apt-pkg/policy.cc:267
871 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
874 #: apt-pkg/policy.cc:289
876 msgid "Did not understand pin type %s"
879 #: apt-pkg/policy.cc:297
880 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
883 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
884 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
887 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
889 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
890 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
892 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
894 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
895 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
897 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
899 #| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
900 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
901 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
903 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
905 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
906 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
908 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
910 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
911 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
913 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
915 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
916 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
918 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
920 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
921 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
923 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
925 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
926 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
928 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
930 #| msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
931 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
932 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
934 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
935 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
938 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
939 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
942 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
943 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
946 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
947 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
950 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
952 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
955 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
957 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
960 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
962 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
965 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
967 msgid "Couldn't stat source package list %s"
970 #. Build the status cache
971 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:748 apt-pkg/pkgcachegen.cc:817
972 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:822 apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
973 msgid "Reading package lists"
974 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
976 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
977 msgid "Collecting File Provides"
980 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
982 msgid "Unable to write to %s"
983 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
985 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
986 msgid "IO Error saving source cache"
989 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
991 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
992 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
994 #: apt-pkg/acquire-item.cc:401
995 msgid "MD5Sum mismatch"
996 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
998 #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1399
1000 #| msgid "MD5Sum mismatch"
1001 msgid "Hash Sum mismatch"
1002 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1004 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1091
1005 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
1008 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1204
1011 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1012 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
1015 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1263
1018 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1019 "manually fix this package."
1022 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1304
1025 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1028 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1391
1029 msgid "Size mismatch"
1030 msgstr "الحجم غير متطابق"
1032 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
1034 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
1037 #: apt-pkg/cdrom.cc:529
1040 "Using CD-ROM mount point %s\n"
1044 #: apt-pkg/cdrom.cc:538 apt-pkg/cdrom.cc:620
1045 msgid "Identifying.. "
1046 msgstr "جاري التعرف..."
1048 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
1050 msgid "Stored label: %s\n"
1053 #: apt-pkg/cdrom.cc:583
1055 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
1058 #: apt-pkg/cdrom.cc:601
1059 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
1060 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
1062 #: apt-pkg/cdrom.cc:605
1063 msgid "Waiting for disc...\n"
1064 msgstr "بانتظار القرص...\n"
1066 #. Mount the new CDROM
1067 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
1068 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
1069 msgstr "تركيب القرص...\n"
1071 #: apt-pkg/cdrom.cc:631
1072 msgid "Scanning disc for index files..\n"
1075 #: apt-pkg/cdrom.cc:671
1078 "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
1082 #: apt-pkg/cdrom.cc:708
1084 msgid "Found label '%s'\n"
1087 #: apt-pkg/cdrom.cc:737
1088 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
1089 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
1091 #: apt-pkg/cdrom.cc:753
1094 "This disc is called: \n"
1097 "هذا القرص مسمى: \n"
1100 #: apt-pkg/cdrom.cc:757
1101 msgid "Copying package lists..."
1102 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
1104 #: apt-pkg/cdrom.cc:783
1105 msgid "Writing new source list\n"
1106 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
1108 #: apt-pkg/cdrom.cc:792
1109 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
1112 #: apt-pkg/cdrom.cc:834
1114 #| msgid "Unmounting CD-ROM..."
1115 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
1116 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
1118 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:823
1120 msgid "Wrote %i records.\n"
1123 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:825
1125 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1128 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:828
1130 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1133 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:831
1135 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:510
1140 msgid "Directory '%s' missing"
1143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:572
1145 msgid "Preparing %s"
1148 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:573
1150 msgid "Unpacking %s"
1153 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:578
1155 msgid "Preparing to configure %s"
1156 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
1158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:579
1160 msgid "Configuring %s"
1163 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:581 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:582
1165 #| msgid "Error processing directory %s"
1166 msgid "Processing triggers for %s"
1167 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:584
1171 msgid "Installed %s"
1172 msgstr "تم تثبيت %s"
1174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:589 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:591
1175 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:592
1177 msgid "Preparing for removal of %s"
1178 msgstr "التحضير لإزالة %s"
1180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:594
1185 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:595
1188 msgstr "تم إزالة %s"
1190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:600
1192 msgid "Preparing to completely remove %s"
1193 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
1195 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:601
1197 msgid "Completely removed %s"
1198 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
1200 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:749
1201 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
1204 #: methods/rred.cc:219
1205 msgid "Could not patch file"
1208 #: methods/rsh.cc:91
1209 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1212 #: methods/rsh.cc:330
1213 msgid "Connection closed prematurely"
1216 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1217 msgid "Failed to create pipes"
1220 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1221 msgid "Failed to exec gzip "
1222 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1224 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1225 msgid "Corrupted archive"
1228 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1229 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1230 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1232 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1234 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1237 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1238 msgid "Invalid archive signature"
1239 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1241 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1242 msgid "Error reading archive member header"
1245 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90 apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1246 msgid "Invalid archive member header"
1249 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1250 msgid "Archive is too short"
1251 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1253 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1254 msgid "Failed to read the archive headers"
1255 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1257 #: apt-inst/filelist.cc:380
1258 msgid "DropNode called on still linked node"
1261 #: apt-inst/filelist.cc:412
1262 msgid "Failed to locate the hash element!"
1265 #: apt-inst/filelist.cc:459
1266 msgid "Failed to allocate diversion"
1269 #: apt-inst/filelist.cc:464
1270 msgid "Internal error in AddDiversion"
1271 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1273 #: apt-inst/filelist.cc:477
1275 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1278 #: apt-inst/filelist.cc:506
1280 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1283 #: apt-inst/filelist.cc:549
1285 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1286 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1288 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1290 msgid "Failed to write file %s"
1291 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1293 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1295 msgid "Failed to close file %s"
1296 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1298 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1300 msgid "The path %s is too long"
1301 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1303 #: apt-inst/extract.cc:124
1305 msgid "Unpacking %s more than once"
1306 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1308 #: apt-inst/extract.cc:134
1310 msgid "The directory %s is diverted"
1313 #: apt-inst/extract.cc:144
1315 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1318 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1319 msgid "The diversion path is too long"
1322 #: apt-inst/extract.cc:185
1324 msgid "Failed to rename %s to %s"
1325 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1327 #: apt-inst/extract.cc:240
1329 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1332 #: apt-inst/extract.cc:280
1333 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1336 #: apt-inst/extract.cc:284
1337 msgid "The path is too long"
1338 msgstr "المسار طويل جداً"
1340 #: apt-inst/extract.cc:414
1342 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1345 #: apt-inst/extract.cc:431
1347 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1350 #: apt-inst/extract.cc:491
1352 msgid "Unable to stat %s"
1355 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1357 msgid "Failed to remove %s"
1358 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1360 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1362 msgid "Unable to create %s"
1363 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1365 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1367 msgid "Failed to stat %sinfo"
1370 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1371 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1374 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1376 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1377 msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
1379 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1380 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1381 msgid "Internal error getting a package name"
1382 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
1384 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1385 msgid "Reading file listing"
1386 msgstr "قراءة سرد الملفات"
1388 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1391 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1392 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1396 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1398 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1399 msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
1401 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1402 msgid "Internal error getting a node"
1403 msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
1405 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1407 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1410 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1411 msgid "The diversion file is corrupted"
1414 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1415 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1417 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1420 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1421 msgid "Internal error adding a diversion"
1424 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1425 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1428 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1430 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1433 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1435 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1438 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1440 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1443 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1445 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1448 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1450 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1453 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1455 msgid "Couldn't change to %s"
1456 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
1458 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1459 msgid "Internal error, could not locate member"
1460 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
1462 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1463 msgid "Failed to locate a valid control file"
1464 msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
1466 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1467 msgid "Unparsable control file"
1470 #: cmdline/apt-cache.cc:143
1472 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1473 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
1475 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
1476 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
1477 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
1479 msgid "Unable to locate package %s"
1480 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1482 #: cmdline/apt-cache.cc:247
1483 msgid "Total package names : "
1484 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
1486 #: cmdline/apt-cache.cc:287
1487 msgid " Normal packages: "
1488 msgstr " الحزم العادية:"
1490 #: cmdline/apt-cache.cc:288
1491 msgid " Pure virtual packages: "
1492 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
1494 #: cmdline/apt-cache.cc:289
1495 msgid " Single virtual packages: "
1496 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
1498 #: cmdline/apt-cache.cc:290
1499 msgid " Mixed virtual packages: "
1500 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
1502 #: cmdline/apt-cache.cc:291
1506 #: cmdline/apt-cache.cc:293
1507 msgid "Total distinct versions: "
1508 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1510 #: cmdline/apt-cache.cc:295
1512 #| msgid "Total distinct versions: "
1513 msgid "Total Distinct Descriptions: "
1514 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1516 #: cmdline/apt-cache.cc:297
1517 msgid "Total dependencies: "
1518 msgstr "مجموع المعتمدات:"
1520 #: cmdline/apt-cache.cc:300
1521 msgid "Total ver/file relations: "
1522 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1524 #: cmdline/apt-cache.cc:302
1526 #| msgid "Total ver/file relations: "
1527 msgid "Total Desc/File relations: "
1528 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1530 #: cmdline/apt-cache.cc:304
1531 msgid "Total Provides mappings: "
1532 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1534 #: cmdline/apt-cache.cc:316
1535 msgid "Total globbed strings: "
1538 #: cmdline/apt-cache.cc:330
1539 msgid "Total dependency version space: "
1542 #: cmdline/apt-cache.cc:335
1543 msgid "Total slack space: "
1546 #: cmdline/apt-cache.cc:343
1547 msgid "Total space accounted for: "
1548 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
1550 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
1552 msgid "Package file %s is out of sync."
1555 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
1556 msgid "You must give exactly one pattern"
1557 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
1559 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
1560 msgid "No packages found"
1561 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
1563 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
1564 msgid "Package files:"
1565 msgstr "ملفات الحزم:"
1567 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
1568 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
1571 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
1576 #. Show any packages have explicit pins
1577 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
1578 msgid "Pinned packages:"
1579 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1581 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
1583 msgstr "(غير موجود)"
1585 #. Installed version
1586 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
1587 msgid " Installed: "
1590 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
1594 #. Candidate Version
1595 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
1596 msgid " Candidate: "
1599 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
1600 msgid " Package pin: "
1603 #. Show the priority tables
1604 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
1605 msgid " Version table:"
1606 msgstr " جدول النسخ:"
1608 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
1613 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
1614 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
1615 #: cmdline/apt-get.cc:2588 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
1617 #| msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
1618 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
1619 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
1621 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
1623 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1624 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
1625 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
1626 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
1628 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
1629 "cache files, and query information from them\n"
1632 " add - Add a package file to the source cache\n"
1633 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
1634 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
1635 " showsrc - Show source records\n"
1636 " stats - Show some basic statistics\n"
1637 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
1638 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
1639 " unmet - Show unmet dependencies\n"
1640 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
1641 " show - Show a readable record for the package\n"
1642 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
1643 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
1644 " pkgnames - List the names of all packages\n"
1645 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
1646 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
1647 " policy - Show policy settings\n"
1650 " -h This help text.\n"
1651 " -p=? The package cache.\n"
1652 " -s=? The source cache.\n"
1653 " -q Disable progress indicator.\n"
1654 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
1655 " -c=? Read this configuration file\n"
1656 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1657 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
1660 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
1661 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1662 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1664 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
1665 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
1666 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1668 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
1669 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1670 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1672 #: cmdline/apt-config.cc:41
1673 msgid "Arguments not in pairs"
1676 #: cmdline/apt-config.cc:76
1678 "Usage: apt-config [options] command\n"
1680 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1683 " shell - Shell mode\n"
1684 " dump - Show the configuration\n"
1687 " -h This help text.\n"
1688 " -c=? Read this configuration file\n"
1689 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1692 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
1694 msgid "%s not a valid DEB package."
1695 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
1697 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
1699 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1701 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1702 "from debian packages\n"
1705 " -h This help text\n"
1706 " -t Set the temp dir\n"
1707 " -c=? Read this configuration file\n"
1708 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1711 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
1712 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1713 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1715 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
1716 msgid "Package extension list is too long"
1717 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1719 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
1720 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
1721 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
1723 msgid "Error processing directory %s"
1724 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1726 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
1727 msgid "Source extension list is too long"
1728 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1730 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
1731 msgid "Error writing header to contents file"
1732 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1734 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
1736 msgid "Error processing contents %s"
1737 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1739 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
1741 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1742 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1743 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1746 " generate config [groups]\n"
1749 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1750 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1751 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1753 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1754 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1755 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1756 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1758 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1759 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1761 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1762 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1763 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1764 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1766 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1767 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1770 " -h This help text\n"
1771 " --md5 Control MD5 generation\n"
1772 " -s=? Source override file\n"
1774 " -d=? Select the optional caching database\n"
1775 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1776 " --contents Control contents file generation\n"
1777 " -c=? Read this configuration file\n"
1778 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1781 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
1782 msgid "No selections matched"
1783 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1785 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
1787 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1788 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1790 #: ftparchive/cachedb.cc:43
1792 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1793 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1795 #: ftparchive/cachedb.cc:61
1797 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1798 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1800 #: ftparchive/cachedb.cc:72
1802 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
1803 "remove and re-create the database."
1806 #: ftparchive/cachedb.cc:77
1808 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1809 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1811 #: ftparchive/cachedb.cc:238
1812 msgid "Archive has no control record"
1815 #: ftparchive/cachedb.cc:444
1816 msgid "Unable to get a cursor"
1819 #: ftparchive/writer.cc:76
1821 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1822 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1824 #: ftparchive/writer.cc:81
1826 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1829 #: ftparchive/writer.cc:132
1833 #: ftparchive/writer.cc:134
1837 #: ftparchive/writer.cc:141
1838 msgid "E: Errors apply to file "
1841 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
1843 msgid "Failed to resolve %s"
1846 #: ftparchive/writer.cc:170
1847 msgid "Tree walking failed"
1850 #: ftparchive/writer.cc:195
1852 msgid "Failed to open %s"
1855 #: ftparchive/writer.cc:254
1857 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1858 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1860 #: ftparchive/writer.cc:262
1862 msgid "Failed to readlink %s"
1865 #: ftparchive/writer.cc:266
1867 msgid "Failed to unlink %s"
1870 #: ftparchive/writer.cc:273
1872 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1873 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1875 #: ftparchive/writer.cc:283
1877 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1880 #: ftparchive/writer.cc:387
1881 msgid "Archive had no package field"
1884 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
1886 msgid " %s has no override entry\n"
1889 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
1891 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1894 #: ftparchive/writer.cc:620
1896 msgid " %s has no source override entry\n"
1899 #: ftparchive/writer.cc:624
1901 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1904 #: ftparchive/contents.cc:317
1906 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1907 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
1909 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
1910 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1911 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1913 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
1915 msgid "Unable to open %s"
1916 msgstr "تعذر فتح %s"
1918 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
1920 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
1923 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
1925 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
1928 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
1930 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
1933 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1935 msgid "Failed to read the override file %s"
1938 #: ftparchive/multicompress.cc:71
1940 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1943 #: ftparchive/multicompress.cc:101
1945 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1948 #: ftparchive/multicompress.cc:194
1949 msgid "Failed to create FILE*"
1952 #: ftparchive/multicompress.cc:197
1953 msgid "Failed to fork"
1956 #: ftparchive/multicompress.cc:211
1957 msgid "Compress child"
1960 #: ftparchive/multicompress.cc:234
1962 msgid "Internal error, failed to create %s"
1963 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1965 #: ftparchive/multicompress.cc:285
1966 msgid "Failed to create subprocess IPC"
1969 #: ftparchive/multicompress.cc:320
1970 msgid "Failed to exec compressor "
1973 #: ftparchive/multicompress.cc:359
1974 msgid "decompressor"
1977 #: ftparchive/multicompress.cc:402
1978 msgid "IO to subprocess/file failed"
1981 #: ftparchive/multicompress.cc:454
1982 msgid "Failed to read while computing MD5"
1985 #: ftparchive/multicompress.cc:471
1987 msgid "Problem unlinking %s"
1990 #: cmdline/apt-get.cc:121
1994 #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1673
1996 msgid "Regex compilation error - %s"
1999 #: cmdline/apt-get.cc:238
2000 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2003 #: cmdline/apt-get.cc:328
2005 msgid "but %s is installed"
2006 msgstr "إلا أن %s مثبت"
2008 #: cmdline/apt-get.cc:330
2010 msgid "but %s is to be installed"
2011 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2013 #: cmdline/apt-get.cc:337
2014 msgid "but it is not installable"
2015 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
2017 #: cmdline/apt-get.cc:339
2018 msgid "but it is a virtual package"
2019 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
2021 #: cmdline/apt-get.cc:342
2022 msgid "but it is not installed"
2023 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2025 #: cmdline/apt-get.cc:342
2026 msgid "but it is not going to be installed"
2027 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
2029 #: cmdline/apt-get.cc:347
2033 #: cmdline/apt-get.cc:376
2034 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2035 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2037 #: cmdline/apt-get.cc:402
2038 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2039 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
2041 #: cmdline/apt-get.cc:424
2042 msgid "The following packages have been kept back:"
2043 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
2045 #: cmdline/apt-get.cc:445
2046 msgid "The following packages will be upgraded:"
2047 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
2049 #: cmdline/apt-get.cc:466
2050 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2051 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
2053 #: cmdline/apt-get.cc:486
2054 msgid "The following held packages will be changed:"
2055 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
2057 #: cmdline/apt-get.cc:539
2059 msgid "%s (due to %s) "
2060 msgstr "%s (بسبب %s) "
2062 #: cmdline/apt-get.cc:547
2064 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2065 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2067 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
2068 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
2070 #: cmdline/apt-get.cc:578
2072 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2073 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
2075 #: cmdline/apt-get.cc:582
2077 msgid "%lu reinstalled, "
2078 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
2080 #: cmdline/apt-get.cc:584
2082 msgid "%lu downgraded, "
2083 msgstr "%lu مثبطة، "
2085 #: cmdline/apt-get.cc:586
2087 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2088 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
2090 #: cmdline/apt-get.cc:590
2092 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2093 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
2095 #: cmdline/apt-get.cc:664
2096 msgid "Correcting dependencies..."
2097 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
2099 #: cmdline/apt-get.cc:667
2103 #: cmdline/apt-get.cc:670
2104 msgid "Unable to correct dependencies"
2105 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
2107 #: cmdline/apt-get.cc:673
2108 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
2109 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
2111 #: cmdline/apt-get.cc:675
2115 #: cmdline/apt-get.cc:679
2116 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
2117 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر `apt-get -f install' لتصحيح هذه."
2119 #: cmdline/apt-get.cc:682
2120 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
2121 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
2123 #: cmdline/apt-get.cc:704
2124 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
2125 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
2127 #: cmdline/apt-get.cc:708
2128 msgid "Authentication warning overridden.\n"
2129 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
2131 #: cmdline/apt-get.cc:715
2132 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
2133 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
2135 #: cmdline/apt-get.cc:717
2136 msgid "Some packages could not be authenticated"
2137 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
2139 #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
2140 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
2141 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
2143 #: cmdline/apt-get.cc:770
2144 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
2145 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
2147 #: cmdline/apt-get.cc:779
2148 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
2149 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
2151 #: cmdline/apt-get.cc:790
2152 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
2153 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
2155 #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:2012 cmdline/apt-get.cc:2045
2156 msgid "Unable to lock the download directory"
2157 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
2159 #: cmdline/apt-get.cc:831
2160 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
2161 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
2163 #: cmdline/apt-get.cc:836
2165 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
2166 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
2168 #: cmdline/apt-get.cc:839
2170 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
2171 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
2173 #: cmdline/apt-get.cc:844
2175 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
2176 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
2178 #: cmdline/apt-get.cc:847
2180 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
2181 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
2183 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2188
2185 msgid "Couldn't determine free space in %s"
2186 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
2188 #: cmdline/apt-get.cc:864
2190 msgid "You don't have enough free space in %s."
2191 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
2193 #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
2194 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
2197 #: cmdline/apt-get.cc:881
2198 msgid "Yes, do as I say!"
2199 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
2201 #: cmdline/apt-get.cc:883
2204 "You are about to do something potentially harmful.\n"
2205 "To continue type in the phrase '%s'\n"
2208 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
2209 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
2212 #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
2216 #: cmdline/apt-get.cc:904
2217 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
2218 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
2220 #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2231
2222 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
2223 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
2225 #: cmdline/apt-get.cc:994
2226 msgid "Some files failed to download"
2227 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
2229 #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2240
2230 msgid "Download complete and in download only mode"
2231 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
2233 #: cmdline/apt-get.cc:1001
2235 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
2238 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
2241 #: cmdline/apt-get.cc:1005
2242 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
2243 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
2245 #: cmdline/apt-get.cc:1010
2246 msgid "Unable to correct missing packages."
2247 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
2249 #: cmdline/apt-get.cc:1011
2250 msgid "Aborting install."
2251 msgstr "إجهاض التثبيت."
2253 #: cmdline/apt-get.cc:1045
2255 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
2256 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2258 #: cmdline/apt-get.cc:1055
2260 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
2261 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
2263 #: cmdline/apt-get.cc:1073
2265 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
2266 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
2268 #: cmdline/apt-get.cc:1084
2270 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
2271 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
2273 #: cmdline/apt-get.cc:1096
2274 msgid " [Installed]"
2277 #: cmdline/apt-get.cc:1101
2278 msgid "You should explicitly select one to install."
2279 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
2281 #: cmdline/apt-get.cc:1106
2284 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
2285 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
2286 "is only available from another source\n"
2289 #: cmdline/apt-get.cc:1125
2290 msgid "However the following packages replace it:"
2291 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
2293 #: cmdline/apt-get.cc:1128
2295 msgid "Package %s has no installation candidate"
2296 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
2298 #: cmdline/apt-get.cc:1148
2300 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2301 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
2303 #: cmdline/apt-get.cc:1156
2305 msgid "%s is already the newest version.\n"
2306 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2308 #: cmdline/apt-get.cc:1185
2310 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2311 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2313 #: cmdline/apt-get.cc:1187
2315 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2316 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2318 #: cmdline/apt-get.cc:1193
2320 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
2321 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2323 #: cmdline/apt-get.cc:1330
2324 msgid "The update command takes no arguments"
2325 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2327 #: cmdline/apt-get.cc:1343
2328 msgid "Unable to lock the list directory"
2329 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2331 #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
2333 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2337 #: cmdline/apt-get.cc:1433
2338 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
2341 #: cmdline/apt-get.cc:1465
2343 #| msgid "The following NEW packages will be installed:"
2345 "The following packages were automatically installed and are no longer "
2347 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2349 #: cmdline/apt-get.cc:1467
2350 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
2353 #: cmdline/apt-get.cc:1472
2355 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
2356 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
2359 #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1755
2360 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
2361 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
2363 #: cmdline/apt-get.cc:1479
2365 #| msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
2366 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
2367 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
2369 #: cmdline/apt-get.cc:1498
2370 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
2371 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
2373 #: cmdline/apt-get.cc:1545
2375 #| msgid "Couldn't find package %s"
2376 msgid "Couldn't find task %s"
2377 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2379 #: cmdline/apt-get.cc:1660 cmdline/apt-get.cc:1696
2381 msgid "Couldn't find package %s"
2382 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2384 #: cmdline/apt-get.cc:1683
2386 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
2387 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
2389 #: cmdline/apt-get.cc:1714
2391 #| msgid "but %s is to be installed"
2392 msgid "%s set to manual installed.\n"
2393 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2395 #: cmdline/apt-get.cc:1727
2396 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
2397 msgstr "قد ترغب بتشغيل `apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
2399 #: cmdline/apt-get.cc:1730
2401 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
2404 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
2406 #: cmdline/apt-get.cc:1742
2408 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
2409 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
2410 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
2411 "or been moved out of Incoming."
2414 #: cmdline/apt-get.cc:1750
2416 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2417 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2418 "that package should be filed."
2421 #: cmdline/apt-get.cc:1758
2422 msgid "Broken packages"
2425 #: cmdline/apt-get.cc:1787
2426 msgid "The following extra packages will be installed:"
2427 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
2429 #: cmdline/apt-get.cc:1876
2430 msgid "Suggested packages:"
2431 msgstr "الحزم المقترحة:"
2433 #: cmdline/apt-get.cc:1877
2434 msgid "Recommended packages:"
2435 msgstr "الحزم المستحسنة:"
2437 #: cmdline/apt-get.cc:1905
2438 msgid "Calculating upgrade... "
2439 msgstr "حساب الترقية..."
2441 #: cmdline/apt-get.cc:1913
2445 #: cmdline/apt-get.cc:1980 cmdline/apt-get.cc:1988
2446 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2449 #: cmdline/apt-get.cc:2088
2450 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2451 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
2453 #: cmdline/apt-get.cc:2118 cmdline/apt-get.cc:2352
2455 msgid "Unable to find a source package for %s"
2456 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
2458 #: cmdline/apt-get.cc:2167
2460 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2461 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
2463 #: cmdline/apt-get.cc:2191
2465 msgid "You don't have enough free space in %s"
2466 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
2468 #: cmdline/apt-get.cc:2196
2470 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2471 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
2473 #: cmdline/apt-get.cc:2199
2475 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2476 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
2478 #: cmdline/apt-get.cc:2205
2480 msgid "Fetch source %s\n"
2481 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
2483 #: cmdline/apt-get.cc:2236
2484 msgid "Failed to fetch some archives."
2485 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
2487 #: cmdline/apt-get.cc:2264
2489 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2492 #: cmdline/apt-get.cc:2276
2494 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2495 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
2497 #: cmdline/apt-get.cc:2277
2499 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2502 #: cmdline/apt-get.cc:2294
2504 msgid "Build command '%s' failed.\n"
2505 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
2507 #: cmdline/apt-get.cc:2313
2508 msgid "Child process failed"
2511 #: cmdline/apt-get.cc:2329
2512 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2515 #: cmdline/apt-get.cc:2357
2517 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2520 #: cmdline/apt-get.cc:2377
2522 msgid "%s has no build depends.\n"
2525 #: cmdline/apt-get.cc:2429
2528 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
2532 #: cmdline/apt-get.cc:2482
2535 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
2536 "package %s can satisfy version requirements"
2539 #: cmdline/apt-get.cc:2518
2541 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
2544 #: cmdline/apt-get.cc:2543
2546 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
2549 #: cmdline/apt-get.cc:2557
2551 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
2554 #: cmdline/apt-get.cc:2561
2555 msgid "Failed to process build dependencies"
2558 #: cmdline/apt-get.cc:2593
2559 msgid "Supported modules:"
2560 msgstr "الوحدات المدعومة:"
2562 #: cmdline/apt-get.cc:2634
2564 "Usage: apt-get [options] command\n"
2565 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2566 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2568 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
2569 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
2573 " update - Retrieve new lists of packages\n"
2574 " upgrade - Perform an upgrade\n"
2575 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
2576 " remove - Remove packages\n"
2577 " autoremove - Remove all automatic unused packages\n"
2578 " purge - Remove and purge packages\n"
2579 " source - Download source archives\n"
2580 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
2581 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
2582 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
2583 " clean - Erase downloaded archive files\n"
2584 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
2585 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
2588 " -h This help text.\n"
2589 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2590 " -qq No output except for errors\n"
2591 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
2592 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
2593 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
2594 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
2595 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
2596 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
2597 " -b Build the source package after fetching it\n"
2598 " -V Show verbose version numbers\n"
2599 " -c=? Read this configuration file\n"
2600 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2601 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
2602 "pages for more information and options.\n"
2603 " This APT has Super Cow Powers.\n"
2606 #: cmdline/acqprogress.cc:55
2610 #: cmdline/acqprogress.cc:79
2614 #: cmdline/acqprogress.cc:110
2618 #: cmdline/acqprogress.cc:114
2622 #: cmdline/acqprogress.cc:135
2624 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
2625 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
2627 #: cmdline/acqprogress.cc:225
2632 #: cmdline/acqprogress.cc:271
2635 "Media change: please insert the disc labeled\n"
2637 "in the drive '%s' and press enter\n"
2639 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
2641 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
2643 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
2644 msgid "Unknown package record!"
2645 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
2647 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
2649 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2651 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2652 "to indicate what kind of file it is.\n"
2655 " -h This help text\n"
2656 " -s Use source file sorting\n"
2657 " -c=? Read this configuration file\n"
2658 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2661 #: dselect/install:32
2662 msgid "Bad default setting!"
2663 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
2665 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
2666 #: dselect/install:104 dselect/update:45
2667 msgid "Press enter to continue."
2668 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
2670 #: dselect/install:100
2671 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
2672 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
2674 #: dselect/install:101
2675 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
2676 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
2678 #: dselect/install:102
2679 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2680 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
2682 #: dselect/install:103
2684 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2685 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
2687 #: dselect/update:30
2688 msgid "Merging available information"
2689 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2691 #~ msgid "File date has changed %s"
2692 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"