]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
close server if parsing of header field failed
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "جلب:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr "تجاهل:%lu %s"
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "خطأ:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [يعمل]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr ""
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
66 " '%s'\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid " failed."
75 msgstr " فشل."
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid " Done"
87 msgstr " تم"
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
92
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98 msgid "Sorting"
99 msgstr ""
100
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
105
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
110
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
115
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
117 #, c-format
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
120
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
122 #, fuzzy
123 msgid " [Installed]"
124 msgstr " [مُثبّتة]"
125
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
145
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
150
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
152 #, c-format
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
161
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
166
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
171
172 #: apt-private/private-cmndline.cc
173 msgid "Most used commands:"
174 msgstr ""
175
176 #: apt-private/private-cmndline.cc
177 #, c-format
178 msgid "See %s for more information about the available commands."
179 msgstr ""
180
181 #: apt-private/private-cmndline.cc
182 msgid ""
183 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
187 msgstr ""
188
189 #: apt-private/private-cmndline.cc
190 msgid "This APT has Super Cow Powers."
191 msgstr ""
192
193 #: apt-private/private-cmndline.cc
194 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
195 msgstr ""
196
197 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198 #: cmdline/apt-mark.cc
199 msgid "No packages found"
200 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
201
202 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
205
206 #: apt-private/private-download.cc
207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
208 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
209
210 #: apt-private/private-download.cc
211 msgid "Some packages could not be authenticated"
212 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
213
214 #: apt-private/private-download.cc
215 msgid "Install these packages without verification?"
216 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
217
218 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
219 msgid ""
220 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
221 "instead."
222 msgstr ""
223
224 #: apt-private/private-download.cc
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
228 "unauthenticated"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
230
231 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
232 #, c-format
233 msgid "Failed to fetch %s %s"
234 msgstr "فشل إحضار %s %s"
235
236 #: apt-private/private-download.cc
237 #, c-format
238 msgid "Couldn't determine free space in %s"
239 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
240
241 #: apt-private/private-download.cc
242 #, c-format
243 msgid "You don't have enough free space in %s."
244 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
245
246 #: apt-private/private-download.cc
247 msgid "Unable to lock the download directory"
248 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
249
250 #: apt-private/private-install.cc
251 msgid ""
252 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
253 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
254 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
255 "or been moved out of Incoming."
256 msgstr ""
257
258 #.
259 #. if (Packages == 1)
260 #. {
261 #. c1out << std::endl;
262 #. c1out <<
263 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
264 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
265 #. "that package should be filed.") << std::endl;
266 #. }
267 #.
268 #: apt-private/private-install.cc
269 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
270 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
271
272 #: apt-private/private-install.cc
273 msgid "Broken packages"
274 msgstr "حزم معطوبة"
275
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
278 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
279
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
282 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
283
284 #: apt-private/private-install.cc
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
288 "essential."
289 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
290
291 #: apt-private/private-install.cc
292 #, fuzzy
293 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
294 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
295
296 #: apt-private/private-install.cc
297 msgid ""
298 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
299 "packages."
300 msgstr ""
301
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
304 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
305
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
308 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
309
310 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
311 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
312 #: apt-private/private-install.cc
313 #, c-format
314 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
315 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
316
317 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319 #: apt-private/private-install.cc
320 #, c-format
321 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
322 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
323
324 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
326 #: apt-private/private-install.cc
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
329 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
330
331 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333 #: apt-private/private-install.cc
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
336 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
337
338 #: apt-private/private-install.cc
339 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
340 msgstr ""
341
342 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
343 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
344 #: apt-private/private-install.cc
345 msgid "Yes, do as I say!"
346 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
347
348 #: apt-private/private-install.cc
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "You are about to do something potentially harmful.\n"
352 "To continue type in the phrase '%s'\n"
353 " ?] "
354 msgstr ""
355 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
356 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
357 " ؟] "
358
359 #: apt-private/private-install.cc
360 msgid "Abort."
361 msgstr "إجهاض."
362
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "Do you want to continue?"
365 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Some files failed to download"
369 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
370
371 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
374
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid ""
377 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
378 "missing?"
379 msgstr ""
380 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
381 "fix-missing؟"
382
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
385 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
386
387 #: apt-private/private-install.cc
388 msgid "Unable to correct missing packages."
389 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
390
391 #: apt-private/private-install.cc
392 msgid "Aborting install."
393 msgstr "إجهاض التثبيت."
394
395 #: apt-private/private-install.cc
396 msgid ""
397 "The following package disappeared from your system as\n"
398 "all files have been overwritten by other packages:"
399 msgid_plural ""
400 "The following packages disappeared from your system as\n"
401 "all files have been overwritten by other packages:"
402 msgstr[0] ""
403 msgstr[1] ""
404
405 #: apt-private/private-install.cc
406 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
407 msgstr ""
408
409 #: apt-private/private-install.cc
410 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
411 msgstr ""
412
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid ""
415 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
416 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
417 msgstr ""
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 #, fuzzy
421 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
422 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
423
424 #: apt-private/private-install.cc
425 #, fuzzy
426 msgid ""
427 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
428 msgid_plural ""
429 "The following packages were automatically installed and are no longer "
430 "required:"
431 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
432 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
433
434 #: apt-private/private-install.cc
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
437 msgid_plural ""
438 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
439 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
440 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
441
442 #: apt-private/private-install.cc
443 #, c-format
444 msgid "Use '%s' to remove it."
445 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
446 msgstr[0] ""
447 msgstr[1] ""
448
449 #: apt-private/private-install.cc
450 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
451 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
452
453 #: apt-private/private-install.cc
454 msgid ""
455 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
456 "solution)."
457 msgstr ""
458 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
459
460 #: apt-private/private-install.cc
461 #, fuzzy
462 msgid "The following additional packages will be installed:"
463 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
464
465 #: apt-private/private-install.cc
466 msgid "Suggested packages:"
467 msgstr "الحزم المقترحة:"
468
469 #: apt-private/private-install.cc
470 msgid "Recommended packages:"
471 msgstr "الحزم المستحسنة:"
472
473 #: apt-private/private-install.cc
474 #, c-format
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
477
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
487
488 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
493
494 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s set to manually installed.\n"
497 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
498
499 #: apt-private/private-install.cc
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
503
504 #: apt-private/private-install.cc
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
508
509 #: apt-private/private-list.cc
510 msgid "Listing"
511 msgstr ""
512
513 #: apt-private/private-list.cc
514 #, c-format
515 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
516 msgid_plural ""
517 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
518 msgstr[0] ""
519 msgstr[1] ""
520
521 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
522 #: apt-private/private-main.cc
523 #, c-format
524 msgid ""
525 "NOTE: This is only a simulation!\n"
526 " %s needs root privileges for real execution.\n"
527 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
528 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
529 msgstr ""
530
531 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
532 msgid "unknown"
533 msgstr ""
534
535 #: apt-private/private-output.cc
536 #, fuzzy, c-format
537 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
538 msgstr " [مُثبّتة]"
539
540 #: apt-private/private-output.cc
541 #, fuzzy
542 msgid "[installed,local]"
543 msgstr " [مُثبّتة]"
544
545 #: apt-private/private-output.cc
546 msgid "[installed,auto-removable]"
547 msgstr ""
548
549 #: apt-private/private-output.cc
550 #, fuzzy
551 msgid "[installed,automatic]"
552 msgstr " [مُثبّتة]"
553
554 #: apt-private/private-output.cc
555 #, fuzzy
556 msgid "[installed]"
557 msgstr " [مُثبّتة]"
558
559 #: apt-private/private-output.cc
560 #, c-format
561 msgid "[upgradable from: %s]"
562 msgstr ""
563
564 #: apt-private/private-output.cc
565 msgid "[residual-config]"
566 msgstr ""
567
568 #: apt-private/private-output.cc
569 #, c-format
570 msgid "but %s is installed"
571 msgstr "إلا أن %s مثبت"
572
573 #: apt-private/private-output.cc
574 #, c-format
575 msgid "but %s is to be installed"
576 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
577
578 #: apt-private/private-output.cc
579 msgid "but it is not installable"
580 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
581
582 #: apt-private/private-output.cc
583 msgid "but it is a virtual package"
584 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
585
586 #: apt-private/private-output.cc
587 msgid "but it is not installed"
588 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "but it is not going to be installed"
592 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
593
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid " or"
596 msgstr " أو"
597
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
600 msgstr ""
601
602 #: apt-private/private-output.cc
603 msgid "The following NEW packages will be installed:"
604 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
605
606 #: apt-private/private-output.cc
607 msgid "The following packages will be REMOVED:"
608 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
609
610 #: apt-private/private-output.cc
611 msgid "The following packages have been kept back:"
612 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
613
614 #: apt-private/private-output.cc
615 msgid "The following packages will be upgraded:"
616 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
620 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
621
622 #: apt-private/private-output.cc
623 msgid "The following held packages will be changed:"
624 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
625
626 #: apt-private/private-output.cc
627 #, c-format
628 msgid "%s (due to %s)"
629 msgstr "%s (بسبب %s)"
630
631 #: apt-private/private-output.cc
632 msgid ""
633 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
634 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
635 msgstr ""
636 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
637 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
638
639 #: apt-private/private-output.cc
640 #, c-format
641 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
642 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
643
644 #: apt-private/private-output.cc
645 #, c-format
646 msgid "%lu reinstalled, "
647 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
648
649 #: apt-private/private-output.cc
650 #, c-format
651 msgid "%lu downgraded, "
652 msgstr "%lu مثبطة، "
653
654 #: apt-private/private-output.cc
655 #, c-format
656 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
657 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
658
659 #: apt-private/private-output.cc
660 #, c-format
661 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
662 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
663
664 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
665 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
666 #. The user has to answer with an input matching the
667 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
668 #: apt-private/private-output.cc
669 msgid "[Y/n]"
670 msgstr "[Y/n]"
671
672 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
673 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
674 #. The user has to answer with an input matching the
675 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
676 #: apt-private/private-output.cc
677 msgid "[y/N]"
678 msgstr "[y/N]"
679
680 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
681 #: apt-private/private-output.cc
682 msgid "Y"
683 msgstr "Y"
684
685 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
686 #: apt-private/private-output.cc
687 msgid "N"
688 msgstr ""
689
690 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
691 #, c-format
692 msgid "Regex compilation error - %s"
693 msgstr ""
694
695 #: apt-private/private-search.cc
696 #, fuzzy
697 msgid "You must give at least one search pattern"
698 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
699
700 #: apt-private/private-search.cc
701 msgid "Full Text Search"
702 msgstr ""
703
704 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
705 #, c-format
706 msgid "Package file %s is out of sync."
707 msgstr ""
708
709 #: apt-private/private-show.cc
710 #, c-format
711 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
712 msgid_plural ""
713 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
714 msgstr[0] ""
715 msgstr[1] ""
716
717 #: apt-private/private-show.cc
718 msgid "not a real package (virtual)"
719 msgstr ""
720
721 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
722 #, c-format
723 msgid "Unable to locate package %s"
724 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 msgid "Package files:"
728 msgstr "ملفات الحزم:"
729
730 #: apt-private/private-show.cc
731 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
732 msgstr ""
733
734 #. Show any packages have explicit pins
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid "Pinned packages:"
737 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
738
739 #. Print the package name and the version we are forcing to
740 #: apt-private/private-show.cc
741 #, c-format
742 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
743 msgstr ""
744
745 #: apt-private/private-show.cc
746 msgid " Installed: "
747 msgstr " مُثبّت:"
748
749 #: apt-private/private-show.cc
750 msgid " Candidate: "
751 msgstr " مرشّح: "
752
753 #: apt-private/private-show.cc
754 msgid "(none)"
755 msgstr "(لاشيء)"
756
757 #. Show the priority tables
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid " Version table:"
760 msgstr " جدول النسخ:"
761
762 #: apt-private/private-source.cc
763 #, fuzzy, c-format
764 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
765 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
766
767 #: apt-private/private-source.cc
768 #, fuzzy, c-format
769 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
770 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
771
772 #: apt-private/private-source.cc
773 #, fuzzy, c-format
774 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
775 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
776
777 #: apt-private/private-source.cc
778 #, c-format
779 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
780 msgstr ""
781
782 #: apt-private/private-source.cc
783 #, c-format
784 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
785 msgstr ""
786
787 #: apt-private/private-source.cc
788 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
789 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
790
791 #: apt-private/private-source.cc
792 #, c-format
793 msgid "Unable to find a source package for %s"
794 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
795
796 #: apt-private/private-source.cc
797 #, c-format
798 msgid ""
799 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
800 "%s\n"
801 msgstr ""
802
803 #: apt-private/private-source.cc
804 #, c-format
805 msgid ""
806 "Please use:\n"
807 "%s\n"
808 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
809 msgstr ""
810
811 #: apt-private/private-source.cc
812 #, c-format
813 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
814 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
815
816 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
817 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
818 #: apt-private/private-source.cc
819 #, c-format
820 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
821 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
822
823 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
824 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
825 #: apt-private/private-source.cc
826 #, c-format
827 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
828 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
829
830 #: apt-private/private-source.cc
831 #, c-format
832 msgid "Fetch source %s\n"
833 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
834
835 #: apt-private/private-source.cc
836 msgid "Failed to fetch some archives."
837 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
838
839 #: apt-private/private-source.cc
840 #, c-format
841 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
842 msgstr ""
843
844 #: apt-private/private-source.cc
845 #, c-format
846 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
847 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
848
849 #: apt-private/private-source.cc
850 #, c-format
851 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
852 msgstr ""
853
854 #: apt-private/private-source.cc
855 #, c-format
856 msgid "Build command '%s' failed.\n"
857 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
858
859 #: apt-private/private-source.cc
860 #, c-format
861 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
862 msgstr ""
863
864 #: apt-private/private-source.cc
865 #, c-format
866 msgid "%s has no build depends.\n"
867 msgstr ""
868
869 #: apt-private/private-source.cc
870 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
871 msgstr ""
872
873 #: apt-private/private-source.cc
874 #, c-format
875 msgid ""
876 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
877 "Architectures for setup"
878 msgstr ""
879
880 #: apt-private/private-source.cc
881 #, c-format
882 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
883 msgstr ""
884
885 #: apt-private/private-source.cc
886 #, c-format
887 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
888 msgstr ""
889
890 #: apt-private/private-source.cc
891 msgid "Failed to process build dependencies"
892 msgstr ""
893
894 #: apt-private/private-sources.cc
895 #, fuzzy, c-format
896 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
897 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
898
899 #: apt-private/private-sources.cc
900 #, c-format
901 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
902 msgstr ""
903
904 #: apt-private/private-unmet.cc
905 #, c-format
906 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
907 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
908
909 #: apt-private/private-update.cc
910 msgid "The update command takes no arguments"
911 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
912
913 #: apt-private/private-update.cc
914 #, c-format
915 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
916 msgid_plural ""
917 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
918 msgstr[0] ""
919 msgstr[1] ""
920
921 #: apt-private/private-update.cc
922 msgid "All packages are up to date."
923 msgstr ""
924
925 #: cmdline/apt-cache.cc
926 #, fuzzy
927 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
928 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
929
930 #: cmdline/apt-cache.cc
931 msgid "Total package names: "
932 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
933
934 #: cmdline/apt-cache.cc
935 #, fuzzy
936 msgid "Total package structures: "
937 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
938
939 #: cmdline/apt-cache.cc
940 msgid " Normal packages: "
941 msgstr " الحزم العادية:"
942
943 #: cmdline/apt-cache.cc
944 msgid " Pure virtual packages: "
945 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
946
947 #: cmdline/apt-cache.cc
948 msgid " Single virtual packages: "
949 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
950
951 #: cmdline/apt-cache.cc
952 msgid " Mixed virtual packages: "
953 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
954
955 #: cmdline/apt-cache.cc
956 msgid " Missing: "
957 msgstr " مفقودة:"
958
959 #: cmdline/apt-cache.cc
960 msgid "Total distinct versions: "
961 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
962
963 #: cmdline/apt-cache.cc
964 #, fuzzy
965 msgid "Total distinct descriptions: "
966 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
967
968 #: cmdline/apt-cache.cc
969 msgid "Total dependencies: "
970 msgstr "مجموع المعتمدات:"
971
972 #: cmdline/apt-cache.cc
973 msgid "Total ver/file relations: "
974 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
975
976 #: cmdline/apt-cache.cc
977 #, fuzzy
978 msgid "Total Desc/File relations: "
979 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
980
981 #: cmdline/apt-cache.cc
982 msgid "Total Provides mappings: "
983 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
984
985 #: cmdline/apt-cache.cc
986 msgid "Total globbed strings: "
987 msgstr ""
988
989 #: cmdline/apt-cache.cc
990 msgid "Total slack space: "
991 msgstr ""
992
993 #: cmdline/apt-cache.cc
994 msgid "Total space accounted for: "
995 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
996
997 #: cmdline/apt-cache.cc
998 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
999 msgstr ""
1000
1001 #: cmdline/apt-cache.cc
1002 msgid ""
1003 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1004 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1005 "\n"
1006 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1007 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1008 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1009 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1010 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1011 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: cmdline/apt-cache.cc
1015 msgid "Show source records"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: cmdline/apt-cache.cc
1019 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: cmdline/apt-cache.cc
1023 msgid "Show raw dependency information for a package"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: cmdline/apt-cache.cc
1027 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: cmdline/apt-cache.cc
1031 msgid "Show a readable record for the package"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: cmdline/apt-cache.cc
1035 msgid "List the names of all packages in the system"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 msgid "Show policy settings"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1045 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1046
1047 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1050 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1051
1052 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1053 #, fuzzy, c-format
1054 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1055 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1056
1057 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1058 msgid ""
1059 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1060 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1061 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1062 "mount point."
1063 msgstr ""
1064
1065 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1066 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1067 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1068
1069 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1070 msgid ""
1071 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1072 "\n"
1073 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1074 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1075 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: cmdline/apt-config.cc
1079 msgid "Arguments not in pairs"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: cmdline/apt-config.cc
1083 msgid ""
1084 "Usage: apt-config [options] command\n"
1085 "\n"
1086 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1087 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: cmdline/apt-config.cc
1091 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: cmdline/apt-config.cc
1095 msgid "show the active configuration setting"
1096 msgstr ""
1097
1098 #: cmdline/apt-get.cc
1099 #, c-format
1100 msgid "Couldn't find package %s"
1101 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1102
1103 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1104 #, fuzzy, c-format
1105 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1106 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1107
1108 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1109 msgid ""
1110 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1111 "instead."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: cmdline/apt-get.cc
1115 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: cmdline/apt-get.cc
1119 msgid "Supported modules:"
1120 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1121
1122 #: cmdline/apt-get.cc
1123 msgid ""
1124 "Usage: apt-get [options] command\n"
1125 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1126 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1127 "\n"
1128 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1129 "and information about them from authenticated sources and\n"
1130 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1131 "with their dependencies.\n"
1132 msgstr ""
1133
1134 #: cmdline/apt-get.cc
1135 #, fuzzy
1136 msgid "Retrieve new lists of packages"
1137 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1138
1139 #: cmdline/apt-get.cc
1140 msgid "Perform an upgrade"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: cmdline/apt-get.cc
1144 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: cmdline/apt-get.cc
1148 #, fuzzy
1149 msgid "Remove packages"
1150 msgstr "حزم معطوبة"
1151
1152 #: cmdline/apt-get.cc
1153 msgid "Remove packages and config files"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Remove automatically all unused packages"
1159 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1160
1161 #: cmdline/apt-get.cc
1162 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: cmdline/apt-get.cc
1166 msgid "Follow dselect selections"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: cmdline/apt-get.cc
1170 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: cmdline/apt-get.cc
1174 msgid "Erase downloaded archive files"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: cmdline/apt-get.cc
1178 msgid "Erase old downloaded archive files"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: cmdline/apt-get.cc
1182 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1183 msgstr ""
1184
1185 #: cmdline/apt-get.cc
1186 #, fuzzy
1187 msgid "Download source archives"
1188 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1189
1190 #: cmdline/apt-get.cc
1191 msgid "Download the binary package into the current directory"
1192 msgstr ""
1193
1194 #: cmdline/apt-get.cc
1195 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1196 msgstr ""
1197
1198 #: cmdline/apt-helper.cc
1199 msgid "Need one URL as argument"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: cmdline/apt-helper.cc
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1205 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1206
1207 #: cmdline/apt-helper.cc
1208 msgid "Download Failed"
1209 msgstr ""
1210
1211 #: cmdline/apt-helper.cc
1212 #, c-format
1213 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: cmdline/apt-helper.cc
1217 msgid ""
1218 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1219 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1220 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1221 "\n"
1222 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1223 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: cmdline/apt-helper.cc
1227 msgid "download the given uri to the target-path"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: cmdline/apt-helper.cc
1231 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: cmdline/apt-helper.cc
1235 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: cmdline/apt-helper.cc
1239 msgid "detect proxy using apt.conf"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: cmdline/apt-mark.cc
1243 #, fuzzy, c-format
1244 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1245 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1246
1247 #: cmdline/apt-mark.cc
1248 #, fuzzy, c-format
1249 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1250 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1251
1252 #: cmdline/apt-mark.cc
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1255 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1256
1257 #: cmdline/apt-mark.cc
1258 #, fuzzy, c-format
1259 msgid "%s was already set on hold.\n"
1260 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1261
1262 #: cmdline/apt-mark.cc
1263 #, fuzzy, c-format
1264 msgid "%s was already not hold.\n"
1265 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1266
1267 #: cmdline/apt-mark.cc
1268 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: cmdline/apt-mark.cc
1272 #, fuzzy, c-format
1273 msgid "%s set on hold.\n"
1274 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1275
1276 #: cmdline/apt-mark.cc
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1279 msgstr "فشل فتح %s"
1280
1281 #: cmdline/apt-mark.cc
1282 #, c-format
1283 msgid "Selected %s for purge.\n"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: cmdline/apt-mark.cc
1287 #, c-format
1288 msgid "Selected %s for removal.\n"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: cmdline/apt-mark.cc
1292 #, c-format
1293 msgid "Selected %s for installation.\n"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: cmdline/apt-mark.cc
1297 msgid ""
1298 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1299 "\n"
1300 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1301 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1302 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1303 "all packages with or without a certain marking.\n"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: cmdline/apt-mark.cc
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1309 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1310
1311 #: cmdline/apt-mark.cc
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1314 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1315
1316 #: cmdline/apt-mark.cc
1317 msgid "Mark a package as held back"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: cmdline/apt-mark.cc
1321 msgid "Unset a package set as held back"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: cmdline/apt-mark.cc
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1327 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1328
1329 #: cmdline/apt-mark.cc
1330 #, fuzzy
1331 msgid "Print the list of manually installed packages"
1332 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1333
1334 #: cmdline/apt-mark.cc
1335 msgid "Print the list of package on hold"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cmdline/apt.cc
1339 msgid ""
1340 "Usage: apt [options] command\n"
1341 "\n"
1342 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1343 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1344 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1345 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1346 "interactive use by default.\n"
1347 msgstr ""
1348
1349 #. query
1350 #: cmdline/apt.cc
1351 msgid "list packages based on package names"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: cmdline/apt.cc
1355 #, fuzzy
1356 msgid "search in package descriptions"
1357 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1358
1359 #: cmdline/apt.cc
1360 msgid "show package details"
1361 msgstr ""
1362
1363 #. package stuff
1364 #: cmdline/apt.cc
1365 #, fuzzy
1366 msgid "install packages"
1367 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1368
1369 #: cmdline/apt.cc
1370 #, fuzzy
1371 msgid "remove packages"
1372 msgstr "حزم معطوبة"
1373
1374 #. system wide stuff
1375 #: cmdline/apt.cc
1376 #, fuzzy
1377 msgid "update list of available packages"
1378 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1379
1380 #: cmdline/apt.cc
1381 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1382 msgstr ""
1383
1384 #: cmdline/apt.cc
1385 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1386 msgstr ""
1387
1388 #. misc
1389 #: cmdline/apt.cc
1390 #, fuzzy
1391 msgid "edit the source information file"
1392 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1393
1394 #: methods/cdrom.cc
1395 #, c-format
1396 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1397 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1398
1399 #: methods/cdrom.cc
1400 msgid ""
1401 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1402 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1403 msgstr ""
1404 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1405 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1406
1407 #: methods/cdrom.cc
1408 msgid "Wrong CD-ROM"
1409 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1410
1411 #: methods/cdrom.cc
1412 #, c-format
1413 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1414 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1415
1416 #: methods/cdrom.cc
1417 msgid "Disk not found."
1418 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1419
1420 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1421 msgid "File not found"
1422 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1423
1424 #: methods/connect.cc
1425 #, c-format
1426 msgid "Connecting to %s (%s)"
1427 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1428
1429 #: methods/connect.cc
1430 #, c-format
1431 msgid "[IP: %s %s]"
1432 msgstr "[IP: %s %s]"
1433
1434 #: methods/connect.cc
1435 #, c-format
1436 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: methods/connect.cc
1440 #, c-format
1441 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1442 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1443
1444 #: methods/connect.cc
1445 #, c-format
1446 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1447 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1448
1449 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1450 msgid "Failed"
1451 msgstr "فشل"
1452
1453 #: methods/connect.cc
1454 #, c-format
1455 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1456 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1457
1458 #. We say this mainly because the pause here is for the
1459 #. ssh connection that is still going
1460 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1461 #, c-format
1462 msgid "Connecting to %s"
1463 msgstr "الاتصال بـ%s"
1464
1465 #: methods/connect.cc
1466 #, c-format
1467 msgid "Could not resolve '%s'"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: methods/connect.cc
1471 #, c-format
1472 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: methods/connect.cc
1476 #, c-format
1477 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: methods/connect.cc
1481 #, c-format
1482 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: methods/connect.cc
1486 #, fuzzy, c-format
1487 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1488 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1489
1490 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1491 msgid "Failed to stat"
1492 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1493
1494 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1495 msgid "Failed to set modification time"
1496 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1497
1498 #: methods/file.cc
1499 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1500 msgstr ""
1501
1502 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1503 #: methods/ftp.cc
1504 msgid "Logging in"
1505 msgstr "تسجيل الدخول"
1506
1507 #: methods/ftp.cc
1508 msgid "Unable to determine the peer name"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: methods/ftp.cc
1512 msgid "Unable to determine the local name"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: methods/ftp.cc
1516 #, c-format
1517 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1518 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1519
1520 #: methods/ftp.cc
1521 #, c-format
1522 msgid "USER failed, server said: %s"
1523 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1524
1525 #: methods/ftp.cc
1526 #, c-format
1527 msgid "PASS failed, server said: %s"
1528 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1529
1530 #: methods/ftp.cc
1531 msgid ""
1532 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1533 "is empty."
1534 msgstr ""
1535 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1536 "فارغ."
1537
1538 #: methods/ftp.cc
1539 #, c-format
1540 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1541 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1542
1543 #: methods/ftp.cc
1544 #, c-format
1545 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1546 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1547
1548 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1549 msgid "Connection timeout"
1550 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1551
1552 #: methods/ftp.cc
1553 msgid "Server closed the connection"
1554 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1555
1556 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1557 msgid "Read error"
1558 msgstr "خطأ في القراءة"
1559
1560 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1561 msgid "A response overflowed the buffer."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: methods/ftp.cc
1565 msgid "Protocol corruption"
1566 msgstr ""
1567
1568 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1569 msgid "Write error"
1570 msgstr "خطأ في الكتابة"
1571
1572 #: methods/ftp.cc
1573 msgid "Could not create a socket"
1574 msgstr ""
1575
1576 #: methods/ftp.cc
1577 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: methods/ftp.cc
1581 msgid "Could not connect passive socket."
1582 msgstr ""
1583
1584 #: methods/ftp.cc
1585 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: methods/ftp.cc
1589 msgid "Could not bind a socket"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: methods/ftp.cc
1593 msgid "Could not listen on the socket"
1594 msgstr ""
1595
1596 #: methods/ftp.cc
1597 msgid "Could not determine the socket's name"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: methods/ftp.cc
1601 msgid "Unable to send PORT command"
1602 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1603
1604 #: methods/ftp.cc
1605 #, c-format
1606 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: methods/ftp.cc
1610 #, c-format
1611 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1612 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1613
1614 #: methods/ftp.cc
1615 msgid "Data socket connect timed out"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: methods/ftp.cc
1619 msgid "Unable to accept connection"
1620 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1621
1622 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1623 msgid "Problem hashing file"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: methods/ftp.cc
1627 #, c-format
1628 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1629 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1630
1631 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1632 msgid "Data socket timed out"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: methods/ftp.cc
1636 #, c-format
1637 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1638 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1639
1640 #. Get the files information
1641 #: methods/ftp.cc
1642 msgid "Query"
1643 msgstr "استعلام"
1644
1645 #: methods/ftp.cc
1646 msgid "Unable to invoke "
1647 msgstr ""
1648
1649 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1650 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1651 #, c-format
1652 msgid ""
1653 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1654 "authentication?)"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1658 #: methods/gpgv.cc
1659 #, c-format
1660 msgid ""
1661 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: methods/gpgv.cc
1665 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1666 msgstr ""
1667
1668 #: methods/gpgv.cc
1669 msgid ""
1670 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: methods/gpgv.cc
1674 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: methods/gpgv.cc
1678 msgid "Unknown error executing apt-key"
1679 msgstr ""
1680
1681 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1682 #: methods/gpgv.cc
1683 #, c-format
1684 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1685 msgstr ""
1686
1687 #: methods/gpgv.cc
1688 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: methods/gpgv.cc
1692 msgid ""
1693 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1694 "available:\n"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: methods/http.cc
1698 msgid "Error writing to the file"
1699 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1700
1701 #: methods/http.cc
1702 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1703 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1704
1705 #: methods/http.cc
1706 msgid "Error reading from server"
1707 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1708
1709 #: methods/http.cc
1710 msgid "Error writing to file"
1711 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1712
1713 #: methods/http.cc
1714 msgid "Select failed"
1715 msgstr "فشل التحديد"
1716
1717 #: methods/http.cc
1718 msgid "Connection timed out"
1719 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1720
1721 #: methods/http.cc
1722 msgid "Error writing to output file"
1723 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1724
1725 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1726 #. Only warn if there is no sources.list file.
1727 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1728 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1729 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1730 #, c-format
1731 msgid "Unable to read %s"
1732 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1733
1734 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1735 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1736 #, c-format
1737 msgid "Unable to change to %s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1741 #. and provide a config option to define that default
1742 #: methods/mirror.cc
1743 #, c-format
1744 msgid "No mirror file '%s' found "
1745 msgstr ""
1746
1747 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1748 #. and provide a config option to define that default
1749 #: methods/mirror.cc
1750 #, fuzzy, c-format
1751 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1752 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1753
1754 #: methods/mirror.cc
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1757 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1758
1759 #: methods/mirror.cc
1760 #, c-format
1761 msgid "[Mirror: %s]"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1765 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1766 #, c-format
1767 msgid "Failed to stat %s"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1771 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: methods/rsh.cc
1775 msgid "Connection closed prematurely"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: methods/server.cc
1779 msgid "Waiting for headers"
1780 msgstr "بانتظار الترويسات"
1781
1782 #: methods/server.cc
1783 msgid "Bad header line"
1784 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1785
1786 #: methods/server.cc
1787 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1788 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1789
1790 #: methods/server.cc
1791 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1792 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1793
1794 #: methods/server.cc
1795 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1796 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1797
1798 #: methods/server.cc
1799 msgid "This HTTP server has broken range support"
1800 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1801
1802 #: methods/server.cc
1803 msgid "Unknown date format"
1804 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1805
1806 #: methods/server.cc
1807 msgid "Bad header data"
1808 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1809
1810 #: methods/server.cc
1811 msgid "Connection failed"
1812 msgstr "فشل الاتصال"
1813
1814 #: methods/server.cc
1815 #, c-format
1816 msgid ""
1817 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1818 "5 apt.conf)"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: methods/server.cc
1822 msgid "Internal error"
1823 msgstr "خطأ داخلي"
1824
1825 #: methods/store.cc
1826 msgid "Empty files can't be valid archives"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: dselect/install:33
1830 msgid "Bad default setting!"
1831 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1832
1833 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1834 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1835 #, fuzzy
1836 msgid "Press [Enter] to continue."
1837 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1838
1839 #: dselect/install:92
1840 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1841 msgstr ""
1842
1843 #: dselect/install:102
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1846 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1847
1848 #: dselect/install:103
1849 #, fuzzy
1850 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1851 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1852
1853 #: dselect/install:104
1854 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1855 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1856
1857 #: dselect/install:105
1858 msgid ""
1859 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1860 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1861
1862 #: dselect/update:30
1863 msgid "Merging available information"
1864 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1865
1866 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
1867 msgid ""
1868 "Usage: apt-dump-solver\n"
1869 "\n"
1870 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1871 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1875 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1876 #, c-format
1877 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1881 msgid ""
1882 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1883 "\n"
1884 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1885 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1886 "configuration questions before installation of packages.\n"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1890 #, fuzzy, c-format
1891 msgid "Unable to mkstemp %s"
1892 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1893
1894 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1895 #, c-format
1896 msgid "Unable to write to %s"
1897 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1898
1899 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1900 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1901 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1902
1903 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1904 msgid ""
1905 "Usage: apt-internal-solver\n"
1906 "\n"
1907 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1908 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1909 "the like.\n"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1913 msgid "Unknown package record!"
1914 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1915
1916 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1917 msgid ""
1918 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1919 "\n"
1920 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1921 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1922 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1926 msgid "Package extension list is too long"
1927 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1928
1929 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1930 #, c-format
1931 msgid "Error processing directory %s"
1932 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1933
1934 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1935 msgid "Source extension list is too long"
1936 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1937
1938 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1939 msgid "Error writing header to contents file"
1940 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1941
1942 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1943 #, c-format
1944 msgid "Error processing contents %s"
1945 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1946
1947 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1948 msgid ""
1949 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1950 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1951 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1952 " contents path\n"
1953 " release path\n"
1954 " generate config [groups]\n"
1955 " clean config\n"
1956 "\n"
1957 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1958 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1959 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1960 "\n"
1961 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1962 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1963 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1964 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1965 "\n"
1966 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1967 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1968 "\n"
1969 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1970 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1971 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1972 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1973 "Debian archive:\n"
1974 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1975 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1976 "\n"
1977 "Options:\n"
1978 " -h This help text\n"
1979 " --md5 Control MD5 generation\n"
1980 " -s=? Source override file\n"
1981 " -q Quiet\n"
1982 " -d=? Select the optional caching database\n"
1983 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1984 " --contents Control contents file generation\n"
1985 " -c=? Read this configuration file\n"
1986 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1987 msgstr ""
1988
1989 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1990 msgid "No selections matched"
1991 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1992
1993 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1994 #, c-format
1995 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1996 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1997
1998 #: ftparchive/cachedb.cc
1999 #, c-format
2000 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2001 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2002
2003 #: ftparchive/cachedb.cc
2004 #, c-format
2005 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2006 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2007
2008 #: ftparchive/cachedb.cc
2009 msgid ""
2010 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2011 "remove and re-create the database."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ftparchive/cachedb.cc
2015 #, c-format
2016 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2017 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2018
2019 #: ftparchive/cachedb.cc
2020 #, fuzzy
2021 msgid "Failed to read .dsc"
2022 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2023
2024 #: ftparchive/cachedb.cc
2025 msgid "Archive has no control record"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: ftparchive/cachedb.cc
2029 msgid "Unable to get a cursor"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: ftparchive/contents.cc
2033 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2034 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2035
2036 #: ftparchive/multicompress.cc
2037 #, c-format
2038 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: ftparchive/multicompress.cc
2042 #, c-format
2043 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: ftparchive/multicompress.cc
2047 msgid "Failed to fork"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: ftparchive/multicompress.cc
2051 msgid "Compress child"
2052 msgstr ""
2053
2054 #: ftparchive/multicompress.cc
2055 #, c-format
2056 msgid "Internal error, failed to create %s"
2057 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2058
2059 #: ftparchive/multicompress.cc
2060 msgid "IO to subprocess/file failed"
2061 msgstr ""
2062
2063 #: ftparchive/multicompress.cc
2064 msgid "Failed to read while computing MD5"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2068 #, c-format
2069 msgid "Failed to rename %s to %s"
2070 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2071
2072 #: ftparchive/override.cc
2073 #, c-format
2074 msgid "Unable to open %s"
2075 msgstr "تعذر فتح %s"
2076
2077 #. skip spaces
2078 #. find end of word
2079 #: ftparchive/override.cc
2080 #, c-format
2081 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ftparchive/override.cc
2085 #, c-format
2086 msgid "Failed to read the override file %s"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ftparchive/override.cc
2090 #, c-format
2091 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: ftparchive/override.cc
2095 #, c-format
2096 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ftparchive/override.cc
2100 #, c-format
2101 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ftparchive/writer.cc
2105 #, c-format
2106 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2107 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2108
2109 #: ftparchive/writer.cc
2110 #, c-format
2111 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ftparchive/writer.cc
2115 msgid "E: "
2116 msgstr "E: "
2117
2118 #: ftparchive/writer.cc
2119 msgid "W: "
2120 msgstr "W: "
2121
2122 #: ftparchive/writer.cc
2123 msgid "E: Errors apply to file "
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ftparchive/writer.cc
2127 #, c-format
2128 msgid "Failed to resolve %s"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: ftparchive/writer.cc
2132 msgid "Tree walking failed"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ftparchive/writer.cc
2136 #, c-format
2137 msgid "Failed to open %s"
2138 msgstr "فشل فتح %s"
2139
2140 #: ftparchive/writer.cc
2141 #, c-format
2142 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2143 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2144
2145 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2146 #, c-format
2147 msgid "Failed to readlink %s"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ftparchive/writer.cc
2151 #, c-format
2152 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2153 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2154
2155 #: ftparchive/writer.cc
2156 #, c-format
2157 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ftparchive/writer.cc
2161 msgid "Archive had no package field"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ftparchive/writer.cc
2165 #, c-format
2166 msgid " %s has no override entry\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: ftparchive/writer.cc
2170 #, c-format
2171 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: ftparchive/writer.cc
2175 #, c-format
2176 msgid " %s has no source override entry\n"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: ftparchive/writer.cc
2180 #, c-format
2181 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2185 msgid "Invalid archive signature"
2186 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2187
2188 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2189 msgid "Error reading archive member header"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2193 #, fuzzy, c-format
2194 msgid "Invalid archive member header %s"
2195 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2196
2197 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2198 msgid "Invalid archive member header"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2202 msgid "Archive is too short"
2203 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2204
2205 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2206 msgid "Failed to read the archive headers"
2207 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2208
2209 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2212 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2213
2214 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2215 msgid "Corrupted archive"
2216 msgstr "أرشيف فاسد"
2217
2218 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2219 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2220 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2221
2222 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2223 #, c-format
2224 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2228 #, c-format
2229 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2233 #, c-format
2234 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2235 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2236
2237 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2238 msgid "Unparsable control file"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: apt-inst/dirstream.cc
2242 #, c-format
2243 msgid "Failed to write file %s"
2244 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2245
2246 #: apt-inst/dirstream.cc
2247 #, c-format
2248 msgid "Failed to close file %s"
2249 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2250
2251 #: apt-inst/extract.cc
2252 #, c-format
2253 msgid "The path %s is too long"
2254 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2255
2256 #: apt-inst/extract.cc
2257 #, c-format
2258 msgid "Unpacking %s more than once"
2259 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2260
2261 #: apt-inst/extract.cc
2262 #, c-format
2263 msgid "The directory %s is diverted"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: apt-inst/extract.cc
2267 #, c-format
2268 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: apt-inst/extract.cc
2272 msgid "The diversion path is too long"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-inst/extract.cc
2276 #, c-format
2277 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-inst/extract.cc
2281 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-inst/extract.cc
2285 msgid "The path is too long"
2286 msgstr "المسار طويل جداً"
2287
2288 #: apt-inst/extract.cc
2289 #, c-format
2290 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: apt-inst/extract.cc
2294 #, c-format
2295 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: apt-inst/extract.cc
2299 #, c-format
2300 msgid "Unable to stat %s"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: apt-inst/filelist.cc
2304 msgid "DropNode called on still linked node"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-inst/filelist.cc
2308 msgid "Failed to locate the hash element!"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: apt-inst/filelist.cc
2312 msgid "Failed to allocate diversion"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-inst/filelist.cc
2316 msgid "Internal error in AddDiversion"
2317 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2318
2319 #: apt-inst/filelist.cc
2320 #, c-format
2321 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: apt-inst/filelist.cc
2325 #, c-format
2326 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: apt-inst/filelist.cc
2330 #, c-format
2331 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2332 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2333
2334 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2335 msgid ""
2336 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2337 "disabled by default."
2338 msgstr ""
2339
2340 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2341 msgid ""
2342 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2343 "potentially dangerous to use."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2347 msgid ""
2348 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2349 "details."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2353 #, fuzzy, c-format
2354 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2355 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2356
2357 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2358 #, fuzzy, c-format
2359 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2360 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2361
2362 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2363 msgid ""
2364 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2365 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2369 #, fuzzy, c-format
2370 msgid "The repository '%s' is not signed."
2371 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2372
2373 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2374 #, fuzzy, c-format
2375 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2376 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2377
2378 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2379 #, fuzzy, c-format
2380 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2381 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2382
2383 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Hash Sum mismatch"
2386 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2387
2388 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2389 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2393 #, c-format
2394 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2395 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2396
2397 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2398 msgid "Size mismatch"
2399 msgstr "الحجم غير متطابق"
2400
2401 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Invalid file format"
2404 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2405
2406 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2407 #, fuzzy
2408 msgid "Signature error"
2409 msgstr "خطأ في الكتابة"
2410
2411 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2415 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2416 msgstr ""
2417
2418 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2419 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2420 #, c-format
2421 msgid "GPG error: %s: %s"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2428 "architecture '%s'"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2432 #, c-format
2433 msgid ""
2434 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2435 "or malformed file)"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2442 "weak security information for it"
2443 msgstr ""
2444
2445 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2446 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2447 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2448 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2449 #, c-format
2450 msgid ""
2451 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2452 "repository will not be applied."
2453 msgstr ""
2454
2455 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2456 #, c-format
2457 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2461 #, c-format
2462 msgid ""
2463 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2464 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2468 #, c-format
2469 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2473 #, c-format
2474 msgid ""
2475 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2479 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2480 #, fuzzy, c-format
2481 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2482 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2483
2484 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2485 #, c-format
2486 msgid "The method driver %s could not be found."
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2490 #, c-format
2491 msgid "Is the package %s installed?"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2495 #, c-format
2496 msgid "Method %s did not start correctly"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2500 #, fuzzy, c-format
2501 msgid ""
2502 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2503 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2504
2505 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2506 #, c-format
2507 msgid "List directory %spartial is missing."
2508 msgstr ""
2509
2510 #: apt-pkg/acquire.cc
2511 #, c-format
2512 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2513 msgstr ""
2514
2515 #: apt-pkg/acquire.cc
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "Unable to lock directory %s"
2518 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2519
2520 #: apt-pkg/acquire.cc
2521 #, c-format
2522 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: apt-pkg/acquire.cc
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2529 "user '%s'."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "Clean of %s is not supported"
2535 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2536
2537 #. only show the ETA if it makes sense
2538 #. two days
2539 #: apt-pkg/acquire.cc
2540 #, c-format
2541 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: apt-pkg/acquire.cc
2545 #, c-format
2546 msgid "Retrieving file %li of %li"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: apt-pkg/algorithms.cc
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/algorithms.cc
2556 msgid ""
2557 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2558 "held packages."
2559 msgstr ""
2560
2561 #: apt-pkg/algorithms.cc
2562 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: apt-pkg/cachefile.cc
2566 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: apt-pkg/cachefile.cc
2570 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2571 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2572
2573 #: apt-pkg/cachefile.cc
2574 msgid "The list of sources could not be read."
2575 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2576
2577 #: apt-pkg/cacheset.cc
2578 #, c-format
2579 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2580 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2581
2582 #: apt-pkg/cacheset.cc
2583 #, c-format
2584 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2585 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2586
2587 #: apt-pkg/cacheset.cc
2588 #, fuzzy, c-format
2589 msgid "Couldn't find task '%s'"
2590 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2591
2592 #: apt-pkg/cacheset.cc
2593 #, fuzzy, c-format
2594 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2595 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2596
2597 #: apt-pkg/cacheset.cc
2598 #, fuzzy, c-format
2599 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2600 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2601
2602 #: apt-pkg/cacheset.cc
2603 #, c-format
2604 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/cacheset.cc
2608 #, c-format
2609 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: apt-pkg/cacheset.cc
2613 #, c-format
2614 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: apt-pkg/cacheset.cc
2618 #, c-format
2619 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-pkg/cacheset.cc
2623 #, c-format
2624 msgid ""
2625 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2626 "neither of them"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/cdrom.cc
2630 #, c-format
2631 msgid "Line %u too long in source list %s."
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/cdrom.cc
2635 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2636 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2637
2638 #: apt-pkg/cdrom.cc
2639 #, c-format
2640 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/cdrom.cc
2644 msgid "Waiting for disc...\n"
2645 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2646
2647 #: apt-pkg/cdrom.cc
2648 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2649 msgstr "تركيب القرص...\n"
2650
2651 #: apt-pkg/cdrom.cc
2652 msgid "Identifying... "
2653 msgstr "جاري التعرف..."
2654
2655 #: apt-pkg/cdrom.cc
2656 #, c-format
2657 msgid "Stored label: %s\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: apt-pkg/cdrom.cc
2661 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/cdrom.cc
2665 #, c-format
2666 msgid ""
2667 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2668 "%zu signatures\n"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: apt-pkg/cdrom.cc
2672 msgid ""
2673 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2674 "wrong architecture?"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: apt-pkg/cdrom.cc
2678 #, c-format
2679 msgid "Found label '%s'\n"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/cdrom.cc
2683 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2684 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2685
2686 #: apt-pkg/cdrom.cc
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "This disc is called: \n"
2690 "'%s'\n"
2691 msgstr ""
2692 "هذا القرص مسمى: \n"
2693 "'%s'\n"
2694
2695 #: apt-pkg/cdrom.cc
2696 msgid "Copying package lists..."
2697 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2698
2699 #: apt-pkg/cdrom.cc
2700 msgid "Writing new source list\n"
2701 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2702
2703 #: apt-pkg/cdrom.cc
2704 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/clean.cc
2708 #, c-format
2709 msgid "Unable to stat %s."
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2713 #, c-format
2714 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2718 msgid "Failed to stat the cdrom"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid ""
2724 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2725 "other options."
2726 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2727
2728 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2729 #, fuzzy, c-format
2730 msgid ""
2731 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2732 "options"
2733 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2734
2735 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2736 #, c-format
2737 msgid "Command line option %s is not boolean"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2741 #, c-format
2742 msgid "Option %s requires an argument."
2743 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2744
2745 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2746 #, c-format
2747 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2751 #, c-format
2752 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2756 #, c-format
2757 msgid "Option '%s' is too long"
2758 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2759
2760 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2761 #, c-format
2762 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2766 #, c-format
2767 msgid "Invalid operation %s"
2768 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2769
2770 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2771 #, c-format
2772 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2773 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2774
2775 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2776 #, c-format
2777 msgid "Opening configuration file %s"
2778 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2779
2780 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2781 #, c-format
2782 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2786 #, c-format
2787 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2791 #, c-format
2792 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2796 #, c-format
2797 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2801 #, c-format
2802 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2806 #, c-format
2807 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2811 #, c-format
2812 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2816 #, c-format
2817 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2821 #, c-format
2822 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Problem unlinking the file %s"
2828 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2831 #, c-format
2832 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2836 #, c-format
2837 msgid "Could not open lock file %s"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2841 #, c-format
2842 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2846 #, c-format
2847 msgid "Could not get lock %s"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2851 #, c-format
2852 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2856 #, c-format
2857 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2861 #, c-format
2862 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2872 #, c-format
2873 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2874 msgstr ""
2875
2876 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2877 #, c-format
2878 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2879 msgstr ""
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2882 #, c-format
2883 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2887 #, c-format
2888 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2894 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2895
2896 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2897 msgid "Unexpected end of file"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2901 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2905 msgid "Failed to exec compressor "
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2909 #, c-format
2910 msgid "Could not open file %s"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "Could not open file descriptor %d"
2916 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2919 #, c-format
2920 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2924 #, c-format
2925 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2929 #, fuzzy, c-format
2930 msgid "Problem closing the file %s"
2931 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2936 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2939 msgid "Problem syncing the file"
2940 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2941
2942 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2943 msgid "Can't mmap an empty file"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2949 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2950
2951 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2952 #, c-format
2953 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Unable to close mmap"
2959 msgstr "تعذر فتح %s"
2960
2961 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2962 #, fuzzy
2963 msgid "Unable to synchronize mmap"
2964 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2965
2966 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2967 #, c-format
2968 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2972 #, fuzzy
2973 msgid "Failed to truncate file"
2974 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2975
2976 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2977 #, c-format
2978 msgid ""
2979 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2980 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2984 #, c-format
2985 msgid ""
2986 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2987 "reached."
2988 msgstr ""
2989
2990 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2991 msgid ""
2992 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2996 #, c-format
2997 msgid "%c%s... Error!"
2998 msgstr "%c%s... خطأ!"
2999
3000 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3001 #, c-format
3002 msgid "%c%s... Done"
3003 msgstr "%c%s... تمّ"
3004
3005 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3006 msgid "..."
3007 msgstr ""
3008
3009 #. Print the spinner
3010 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3011 #, fuzzy, c-format
3012 msgid "%c%s... %u%%"
3013 msgstr "%c%s... تمّ"
3014
3015 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3016 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3017 #, c-format
3018 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3019 msgstr ""
3020
3021 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3022 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3023 #, c-format
3024 msgid "%lih %limin %lis"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3028 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3029 #, c-format
3030 msgid "%limin %lis"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. TRANSLATOR: s means seconds
3034 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3035 #, c-format
3036 msgid "%lis"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3040 #, c-format
3041 msgid "Selection %s not found"
3042 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3043
3044 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3045 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3046 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3047 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3048 #, c-format
3049 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3053 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3054 #. two sources.list entries
3055 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3056 #, c-format
3057 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "Unable to parse Release file %s"
3063 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3064
3065 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "No sections in Release file %s"
3068 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3069
3070 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3071 #, c-format
3072 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3076 #, c-format
3077 msgid ""
3078 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3079 "security purposes"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3085 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3086
3087 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3088 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3089 #, c-format
3090 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3094 #, c-format
3095 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3099 #, c-format
3100 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3104 #, c-format
3105 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3112 "it?"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3116 #, fuzzy, c-format
3117 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3118 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3119
3120 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3121 #. dpkg --configure -a
3122 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3123 #, c-format
3124 msgid ""
3125 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3126 msgstr ""
3127
3128 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3129 msgid "Not locked"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "Installing %s"
3135 msgstr "تم تثبيت %s"
3136
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3138 #, c-format
3139 msgid "Configuring %s"
3140 msgstr "تهيئة %s"
3141
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3143 #, c-format
3144 msgid "Removing %s"
3145 msgstr "إزالة %s"
3146
3147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "Completely removing %s"
3150 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3151
3152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3153 #, c-format
3154 msgid "Noting disappearance of %s"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3158 #, c-format
3159 msgid "Running post-installation trigger %s"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. FIXME: use a better string after freeze
3163 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3164 #, c-format
3165 msgid "Directory '%s' missing"
3166 msgstr ""
3167
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "Could not open file '%s'"
3171 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3172
3173 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3174 #, c-format
3175 msgid "Preparing %s"
3176 msgstr "تحضير %s"
3177
3178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3179 #, c-format
3180 msgid "Unpacking %s"
3181 msgstr "فتح %s"
3182
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3184 #, c-format
3185 msgid "Preparing to configure %s"
3186 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3187
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3189 #, c-format
3190 msgid "Installed %s"
3191 msgstr "تم تثبيت %s"
3192
3193 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3194 #, c-format
3195 msgid "Preparing for removal of %s"
3196 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3197
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3199 #, c-format
3200 msgid "Removed %s"
3201 msgstr "تم إزالة %s"
3202
3203 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3204 #, c-format
3205 msgid "Preparing to completely remove %s"
3206 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3207
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3209 #, c-format
3210 msgid "Completely removed %s"
3211 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3212
3213 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "Can not write log (%s)"
3216 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3217
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3219 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3223 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3227 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. check if its not a follow up error
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3232 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3236 msgid ""
3237 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3238 "error from a previous failure."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3242 msgid ""
3243 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3244 "error"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3248 msgid ""
3249 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3250 "error"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3254 msgid ""
3255 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3256 "local system"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3260 msgid ""
3261 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: apt-pkg/depcache.cc
3265 msgid "Building dependency tree"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: apt-pkg/depcache.cc
3269 msgid "Candidate versions"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: apt-pkg/depcache.cc
3273 msgid "Dependency generation"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: apt-pkg/depcache.cc
3277 #, fuzzy
3278 msgid "Reading state information"
3279 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3280
3281 #: apt-pkg/depcache.cc
3282 #, fuzzy, c-format
3283 msgid "Failed to open StateFile %s"
3284 msgstr "فشل فتح %s"
3285
3286 #: apt-pkg/depcache.cc
3287 #, fuzzy, c-format
3288 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3289 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3290
3291 #: apt-pkg/edsp.cc
3292 msgid "Send scenario to solver"
3293 msgstr ""
3294
3295 #: apt-pkg/edsp.cc
3296 msgid "Send request to solver"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: apt-pkg/edsp.cc
3300 msgid "Prepare for receiving solution"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: apt-pkg/edsp.cc
3304 msgid "External solver failed without a proper error message"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: apt-pkg/edsp.cc
3308 msgid "Execute external solver"
3309 msgstr ""
3310
3311 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3312 #, c-format
3313 msgid "Wrote %i records.\n"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3317 #, c-format
3318 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3322 #, c-format
3323 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3327 #, c-format
3328 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3332 #, c-format
3333 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "Hash mismatch for: %s"
3339 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3340
3341 #: apt-pkg/init.cc
3342 #, c-format
3343 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3344 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3345
3346 #: apt-pkg/init.cc
3347 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: apt-pkg/install-progress.cc
3351 #, c-format
3352 msgid "Progress: [%3i%%]"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: apt-pkg/install-progress.cc
3356 msgid "Running dpkg"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3360 #, c-format
3361 msgid ""
3362 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3363 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Could not configure '%s'. "
3369 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3370
3371 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3372 #, c-format
3373 msgid ""
3374 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3375 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3376 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3377 msgstr ""
3378
3379 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3380 msgid "Empty package cache"
3381 msgstr ""
3382
3383 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3384 msgid "The package cache file is corrupted"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3388 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3392 #, c-format
3393 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3394 msgstr ""
3395
3396 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3397 #, c-format
3398 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3402 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3406 msgid "Depends"
3407 msgstr "يعتمد"
3408
3409 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3410 msgid "PreDepends"
3411 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3412
3413 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3414 msgid "Suggests"
3415 msgstr "يستحسن"
3416
3417 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3418 msgid "Recommends"
3419 msgstr "يقترح"
3420
3421 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3422 msgid "Conflicts"
3423 msgstr "يعارض"
3424
3425 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3426 msgid "Replaces"
3427 msgstr "يستبدل"
3428
3429 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3430 msgid "Obsoletes"
3431 msgstr "يُلغي"
3432
3433 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3434 msgid "Breaks"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3438 msgid "Enhances"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3442 msgid "required"
3443 msgstr "مطلوب"
3444
3445 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3446 msgid "important"
3447 msgstr "مهم"
3448
3449 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3450 msgid "standard"
3451 msgstr "قياسي"
3452
3453 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3454 msgid "optional"
3455 msgstr "اختياري"
3456
3457 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3458 msgid "extra"
3459 msgstr "إضافي"
3460
3461 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3462 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3466 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3467 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3468 #, fuzzy, c-format
3469 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3470 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3471
3472 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3473 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3474 msgstr ""
3475
3476 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3477 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3478 msgstr ""
3479
3480 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3481 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3482 msgstr ""
3483
3484 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3485 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3486 msgstr ""
3487
3488 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3489 msgid "Reading package lists"
3490 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3491
3492 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3493 msgid "IO Error saving source cache"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3497 #, c-format
3498 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: apt-pkg/policy.cc
3502 #, c-format
3503 msgid ""
3504 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3505 "available in the sources"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: apt-pkg/policy.cc
3509 #, c-format
3510 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3511 msgstr ""
3512
3513 #: apt-pkg/policy.cc
3514 #, c-format
3515 msgid "Did not understand pin type %s"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: apt-pkg/policy.cc
3519 #, c-format
3520 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: apt-pkg/policy.cc
3524 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3528 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3529 #, c-format
3530 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3534 #, c-format
3535 msgid "Opening %s"
3536 msgstr "فتح %s"
3537
3538 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3539 #, c-format
3540 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3541 msgstr ""
3542
3543 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3544 #, c-format
3545 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3549 #, c-format
3550 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3554 #, c-format
3555 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3559 #, c-format
3560 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3561 msgstr ""
3562
3563 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3564 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: apt-pkg/tagfile.cc
3568 #, c-format
3569 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: apt-pkg/update.cc
3573 msgid ""
3574 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3575 "used instead."
3576 msgstr ""
3577
3578 #: apt-pkg/upgrade.cc
3579 msgid "Calculating upgrade"
3580 msgstr "حساب الترقية"
3581
3582 #~ msgid "(not found)"
3583 #~ msgstr "(غير موجود)"
3584
3585 #~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3586 #~ msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3587
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3590 #~ msgstr "المسار %s طويل جداً"
3591
3592 #, fuzzy
3593 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3594 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3595
3596 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3597 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3598
3599 #, fuzzy
3600 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3601 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3602
3603 #, fuzzy
3604 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3605 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3606
3607 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3608 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3609
3610 #~ msgid "Done"
3611 #~ msgstr "تمّ"
3612
3613 #, fuzzy
3614 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3615 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3616
3617 #, fuzzy
3618 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3619 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3620
3621 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3622 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3623
3624 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3625 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3626
3627 #, fuzzy
3628 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3629 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3630
3631 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3632 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3633
3634 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3635 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3636
3637 #~ msgid "Reading file listing"
3638 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3639
3640 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3641 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3642
3643 #~ msgid "Internal error getting a node"
3644 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3645
3646 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3647 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3648
3649 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3650 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3651
3652 #, fuzzy
3653 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3654 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3655
3656 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3657 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3658
3659 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3660 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3661
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3664 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3665
3666 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3667 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3668
3669 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3670 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3671
3672 #, fuzzy
3673 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3674 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3675
3676 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3677 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3678
3679 #, fuzzy
3680 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3681 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3682
3683 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3684 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3685
3686 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3687 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3688
3689 #~ msgid " %4i %s\n"
3690 #~ msgstr " %4i %s\n"
3691
3692 #~ msgid "%4i %s\n"
3693 #~ msgstr "%4i %s\n"
3694
3695 #, fuzzy
3696 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3697 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3698
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3701 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3702
3703 #, fuzzy
3704 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3705 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3706
3707 #, fuzzy
3708 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3709 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3710
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3713 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3714
3715 #, fuzzy
3716 #~ msgid "openpty failed\n"
3717 #~ msgstr "فشل التحديد"
3718
3719 #~ msgid "File date has changed %s"
3720 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"