1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-06-23 09:02+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
49 #: apt-private/acqprogress.cc
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
54 #: apt-private/acqprogress.cc
58 #: apt-private/acqprogress.cc
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
172 #: apt-private/private-cmndline.cc
173 msgid "Most used commands:"
176 #: apt-private/private-cmndline.cc
178 msgid "See %s for more information about the available commands."
181 #: apt-private/private-cmndline.cc
183 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
189 #: apt-private/private-cmndline.cc
190 msgid "This APT has Super Cow Powers."
193 #: apt-private/private-cmndline.cc
194 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198 #: cmdline/apt-mark.cc
199 msgid "No packages found"
200 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
202 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
206 #: apt-private/private-download.cc
207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
208 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
210 #: apt-private/private-download.cc
211 msgid "Some packages could not be authenticated"
212 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
214 #: apt-private/private-download.cc
215 msgid "Install these packages without verification?"
216 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
218 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
220 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
224 #: apt-private/private-download.cc
227 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
231 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
233 msgid "Failed to fetch %s %s"
234 msgstr "فشل إحضار %s %s"
236 #: apt-private/private-download.cc
238 msgid "Couldn't determine free space in %s"
239 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
241 #: apt-private/private-download.cc
243 msgid "You don't have enough free space in %s."
244 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
246 #: apt-private/private-download.cc
247 msgid "Unable to lock the download directory"
248 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
250 #: apt-private/private-install.cc
252 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
253 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
254 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
255 "or been moved out of Incoming."
259 #. if (Packages == 1)
261 #. c1out << std::endl;
263 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
264 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
265 #. "that package should be filed.") << std::endl;
268 #: apt-private/private-install.cc
269 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
270 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
272 #: apt-private/private-install.cc
273 msgid "Broken packages"
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
278 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
282 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
284 #: apt-private/private-install.cc
287 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
289 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
291 #: apt-private/private-install.cc
293 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
294 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
296 #: apt-private/private-install.cc
298 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
304 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
308 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
310 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
311 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
312 #: apt-private/private-install.cc
314 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
315 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
317 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319 #: apt-private/private-install.cc
321 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
322 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
324 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
326 #: apt-private/private-install.cc
328 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
329 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
331 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333 #: apt-private/private-install.cc
335 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
336 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
338 #: apt-private/private-install.cc
339 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
342 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
343 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
344 #: apt-private/private-install.cc
345 msgid "Yes, do as I say!"
346 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
348 #: apt-private/private-install.cc
351 "You are about to do something potentially harmful.\n"
352 "To continue type in the phrase '%s'\n"
355 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
356 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
359 #: apt-private/private-install.cc
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "Do you want to continue?"
365 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Some files failed to download"
369 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
371 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
375 #: apt-private/private-install.cc
377 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
380 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
385 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
387 #: apt-private/private-install.cc
388 msgid "Unable to correct missing packages."
389 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
391 #: apt-private/private-install.cc
392 msgid "Aborting install."
393 msgstr "إجهاض التثبيت."
395 #: apt-private/private-install.cc
397 "The following package disappeared from your system as\n"
398 "all files have been overwritten by other packages:"
400 "The following packages disappeared from your system as\n"
401 "all files have been overwritten by other packages:"
405 #: apt-private/private-install.cc
406 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
409 #: apt-private/private-install.cc
410 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
413 #: apt-private/private-install.cc
415 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
416 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
419 #: apt-private/private-install.cc
421 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
422 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
424 #: apt-private/private-install.cc
427 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
429 "The following packages were automatically installed and are no longer "
431 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
432 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
434 #: apt-private/private-install.cc
436 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
438 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
439 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
440 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
442 #: apt-private/private-install.cc
444 msgid "Use '%s' to remove it."
445 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
449 #: apt-private/private-install.cc
450 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
451 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
453 #: apt-private/private-install.cc
455 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
458 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
460 #: apt-private/private-install.cc
462 msgid "The following additional packages will be installed:"
463 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
465 #: apt-private/private-install.cc
466 msgid "Suggested packages:"
467 msgstr "الحزم المقترحة:"
469 #: apt-private/private-install.cc
470 msgid "Recommended packages:"
471 msgstr "الحزم المستحسنة:"
473 #: apt-private/private-install.cc
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
478 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
483 #: apt-private/private-install.cc
485 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
488 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489 #: apt-private/private-install.cc
491 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
494 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
496 msgid "%s set to manually installed.\n"
497 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
499 #: apt-private/private-install.cc
501 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
504 #: apt-private/private-install.cc
506 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
509 #: apt-private/private-list.cc
513 #: apt-private/private-list.cc
515 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
517 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
521 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
522 #: apt-private/private-main.cc
525 "NOTE: This is only a simulation!\n"
526 " %s needs root privileges for real execution.\n"
527 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
528 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
531 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
535 #: apt-private/private-output.cc
537 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
540 #: apt-private/private-output.cc
542 msgid "[installed,local]"
545 #: apt-private/private-output.cc
546 msgid "[installed,auto-removable]"
549 #: apt-private/private-output.cc
551 msgid "[installed,automatic]"
554 #: apt-private/private-output.cc
559 #: apt-private/private-output.cc
561 msgid "[upgradable from: %s]"
564 #: apt-private/private-output.cc
565 msgid "[residual-config]"
568 #: apt-private/private-output.cc
570 msgid "but %s is installed"
571 msgstr "إلا أن %s مثبت"
573 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "but %s is to be installed"
576 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
578 #: apt-private/private-output.cc
579 msgid "but it is not installable"
580 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
582 #: apt-private/private-output.cc
583 msgid "but it is a virtual package"
584 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
586 #: apt-private/private-output.cc
587 msgid "but it is not installed"
588 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
590 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "but it is not going to be installed"
592 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
594 #: apt-private/private-output.cc
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
602 #: apt-private/private-output.cc
603 msgid "The following NEW packages will be installed:"
604 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
606 #: apt-private/private-output.cc
607 msgid "The following packages will be REMOVED:"
608 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
610 #: apt-private/private-output.cc
611 msgid "The following packages have been kept back:"
612 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
614 #: apt-private/private-output.cc
615 msgid "The following packages will be upgraded:"
616 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
620 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
622 #: apt-private/private-output.cc
623 msgid "The following held packages will be changed:"
624 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
626 #: apt-private/private-output.cc
628 msgid "%s (due to %s)"
629 msgstr "%s (بسبب %s)"
631 #: apt-private/private-output.cc
633 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
634 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
636 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
637 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
639 #: apt-private/private-output.cc
641 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
642 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
644 #: apt-private/private-output.cc
646 msgid "%lu reinstalled, "
647 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
649 #: apt-private/private-output.cc
651 msgid "%lu downgraded, "
654 #: apt-private/private-output.cc
656 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
657 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
659 #: apt-private/private-output.cc
661 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
662 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
664 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
665 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
666 #. The user has to answer with an input matching the
667 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
668 #: apt-private/private-output.cc
672 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
673 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
674 #. The user has to answer with an input matching the
675 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
676 #: apt-private/private-output.cc
680 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
681 #: apt-private/private-output.cc
685 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
686 #: apt-private/private-output.cc
690 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
692 msgid "Regex compilation error - %s"
695 #: apt-private/private-search.cc
697 msgid "You must give at least one search pattern"
698 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
700 #: apt-private/private-search.cc
701 msgid "Full Text Search"
704 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
706 msgid "Package file %s is out of sync."
709 #: apt-private/private-show.cc
711 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
713 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
717 #: apt-private/private-show.cc
718 msgid "not a real package (virtual)"
721 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
723 msgid "Unable to locate package %s"
724 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
726 #: apt-private/private-show.cc
727 msgid "Package files:"
728 msgstr "ملفات الحزم:"
730 #: apt-private/private-show.cc
731 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
734 #. Show any packages have explicit pins
735 #: apt-private/private-show.cc
736 msgid "Pinned packages:"
737 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
739 #. Print the package name and the version we are forcing to
740 #: apt-private/private-show.cc
742 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
745 #: apt-private/private-show.cc
749 #: apt-private/private-show.cc
753 #: apt-private/private-show.cc
757 #. Show the priority tables
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid " Version table:"
760 msgstr " جدول النسخ:"
762 #: apt-private/private-source.cc
764 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
765 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
767 #: apt-private/private-source.cc
769 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
770 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
772 #: apt-private/private-source.cc
774 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
775 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
777 #: apt-private/private-source.cc
779 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
782 #: apt-private/private-source.cc
784 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
787 #: apt-private/private-source.cc
788 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
789 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
791 #: apt-private/private-source.cc
793 msgid "Unable to find a source package for %s"
794 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
796 #: apt-private/private-source.cc
799 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
803 #: apt-private/private-source.cc
808 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
811 #: apt-private/private-source.cc
813 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
814 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
816 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
817 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
818 #: apt-private/private-source.cc
820 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
821 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
823 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
824 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
825 #: apt-private/private-source.cc
827 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
828 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
830 #: apt-private/private-source.cc
832 msgid "Fetch source %s\n"
833 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
835 #: apt-private/private-source.cc
836 msgid "Failed to fetch some archives."
837 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
839 #: apt-private/private-source.cc
841 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
844 #: apt-private/private-source.cc
846 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
847 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
849 #: apt-private/private-source.cc
851 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
854 #: apt-private/private-source.cc
856 msgid "Build command '%s' failed.\n"
857 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
859 #: apt-private/private-source.cc
861 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
864 #: apt-private/private-source.cc
866 msgid "%s has no build depends.\n"
869 #: apt-private/private-source.cc
870 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
873 #: apt-private/private-source.cc
876 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
877 "Architectures for setup"
880 #: apt-private/private-source.cc
882 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
885 #: apt-private/private-source.cc
887 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
890 #: apt-private/private-source.cc
891 msgid "Failed to process build dependencies"
894 #: apt-private/private-sources.cc
896 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
897 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
899 #: apt-private/private-sources.cc
901 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
904 #: apt-private/private-unmet.cc
906 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
907 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
909 #: apt-private/private-update.cc
910 msgid "The update command takes no arguments"
911 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
913 #: apt-private/private-update.cc
915 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
917 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
921 #: apt-private/private-update.cc
922 msgid "All packages are up to date."
925 #: cmdline/apt-cache.cc
927 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
928 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
930 #: cmdline/apt-cache.cc
931 msgid "Total package names: "
932 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
934 #: cmdline/apt-cache.cc
936 msgid "Total package structures: "
937 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
939 #: cmdline/apt-cache.cc
940 msgid " Normal packages: "
941 msgstr " الحزم العادية:"
943 #: cmdline/apt-cache.cc
944 msgid " Pure virtual packages: "
945 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
947 #: cmdline/apt-cache.cc
948 msgid " Single virtual packages: "
949 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
951 #: cmdline/apt-cache.cc
952 msgid " Mixed virtual packages: "
953 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
955 #: cmdline/apt-cache.cc
959 #: cmdline/apt-cache.cc
960 msgid "Total distinct versions: "
961 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
963 #: cmdline/apt-cache.cc
965 msgid "Total distinct descriptions: "
966 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
968 #: cmdline/apt-cache.cc
969 msgid "Total dependencies: "
970 msgstr "مجموع المعتمدات:"
972 #: cmdline/apt-cache.cc
973 msgid "Total ver/file relations: "
974 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
976 #: cmdline/apt-cache.cc
978 msgid "Total Desc/File relations: "
979 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
981 #: cmdline/apt-cache.cc
982 msgid "Total Provides mappings: "
983 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
985 #: cmdline/apt-cache.cc
986 msgid "Total globbed strings: "
989 #: cmdline/apt-cache.cc
990 msgid "Total slack space: "
993 #: cmdline/apt-cache.cc
994 msgid "Total space accounted for: "
995 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
997 #: cmdline/apt-cache.cc
998 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1001 #: cmdline/apt-cache.cc
1003 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1004 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1006 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1007 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1008 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1009 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1010 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1011 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1014 #: cmdline/apt-cache.cc
1015 msgid "Show source records"
1018 #: cmdline/apt-cache.cc
1019 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1022 #: cmdline/apt-cache.cc
1023 msgid "Show raw dependency information for a package"
1026 #: cmdline/apt-cache.cc
1027 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1030 #: cmdline/apt-cache.cc
1031 msgid "Show a readable record for the package"
1034 #: cmdline/apt-cache.cc
1035 msgid "List the names of all packages in the system"
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 msgid "Show policy settings"
1042 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1044 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1045 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1047 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1049 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1050 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1052 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1054 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1055 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1057 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1059 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1060 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1061 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1065 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1066 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1067 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1069 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1071 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1073 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1074 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1075 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1078 #: cmdline/apt-config.cc
1079 msgid "Arguments not in pairs"
1082 #: cmdline/apt-config.cc
1084 "Usage: apt-config [options] command\n"
1086 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1087 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1090 #: cmdline/apt-config.cc
1091 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1094 #: cmdline/apt-config.cc
1095 msgid "show the active configuration setting"
1098 #: cmdline/apt-get.cc
1100 msgid "Couldn't find package %s"
1101 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1103 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1105 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1106 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1108 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1110 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1114 #: cmdline/apt-get.cc
1115 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1118 #: cmdline/apt-get.cc
1119 msgid "Supported modules:"
1120 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1122 #: cmdline/apt-get.cc
1124 "Usage: apt-get [options] command\n"
1125 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1126 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1128 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1129 "and information about them from authenticated sources and\n"
1130 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1131 "with their dependencies.\n"
1134 #: cmdline/apt-get.cc
1136 msgid "Retrieve new lists of packages"
1137 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1139 #: cmdline/apt-get.cc
1140 msgid "Perform an upgrade"
1143 #: cmdline/apt-get.cc
1144 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1147 #: cmdline/apt-get.cc
1149 msgid "Remove packages"
1152 #: cmdline/apt-get.cc
1153 msgid "Remove packages and config files"
1156 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1158 msgid "Remove automatically all unused packages"
1159 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1161 #: cmdline/apt-get.cc
1162 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1165 #: cmdline/apt-get.cc
1166 msgid "Follow dselect selections"
1169 #: cmdline/apt-get.cc
1170 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1173 #: cmdline/apt-get.cc
1174 msgid "Erase downloaded archive files"
1177 #: cmdline/apt-get.cc
1178 msgid "Erase old downloaded archive files"
1181 #: cmdline/apt-get.cc
1182 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1185 #: cmdline/apt-get.cc
1187 msgid "Download source archives"
1188 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1190 #: cmdline/apt-get.cc
1191 msgid "Download the binary package into the current directory"
1194 #: cmdline/apt-get.cc
1195 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1198 #: cmdline/apt-helper.cc
1199 msgid "Need one URL as argument"
1202 #: cmdline/apt-helper.cc
1204 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1205 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1207 #: cmdline/apt-helper.cc
1208 msgid "Download Failed"
1211 #: cmdline/apt-helper.cc
1213 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1216 #: cmdline/apt-helper.cc
1218 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1219 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1220 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1222 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1223 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1226 #: cmdline/apt-helper.cc
1227 msgid "download the given uri to the target-path"
1230 #: cmdline/apt-helper.cc
1231 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1234 #: cmdline/apt-helper.cc
1235 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1238 #: cmdline/apt-helper.cc
1239 msgid "detect proxy using apt.conf"
1242 #: cmdline/apt-mark.cc
1244 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1245 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1247 #: cmdline/apt-mark.cc
1249 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1250 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1252 #: cmdline/apt-mark.cc
1254 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1255 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1257 #: cmdline/apt-mark.cc
1259 msgid "%s was already set on hold.\n"
1260 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1262 #: cmdline/apt-mark.cc
1264 msgid "%s was already not hold.\n"
1265 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1267 #: cmdline/apt-mark.cc
1268 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1271 #: cmdline/apt-mark.cc
1273 msgid "%s set on hold.\n"
1274 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1276 #: cmdline/apt-mark.cc
1278 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1281 #: cmdline/apt-mark.cc
1283 msgid "Selected %s for purge.\n"
1286 #: cmdline/apt-mark.cc
1288 msgid "Selected %s for removal.\n"
1291 #: cmdline/apt-mark.cc
1293 msgid "Selected %s for installation.\n"
1296 #: cmdline/apt-mark.cc
1298 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1300 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1301 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1302 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1303 "all packages with or without a certain marking.\n"
1306 #: cmdline/apt-mark.cc
1308 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1309 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1311 #: cmdline/apt-mark.cc
1313 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1314 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1316 #: cmdline/apt-mark.cc
1317 msgid "Mark a package as held back"
1320 #: cmdline/apt-mark.cc
1321 msgid "Unset a package set as held back"
1324 #: cmdline/apt-mark.cc
1326 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1327 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1329 #: cmdline/apt-mark.cc
1331 msgid "Print the list of manually installed packages"
1332 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1334 #: cmdline/apt-mark.cc
1335 msgid "Print the list of package on hold"
1340 "Usage: apt [options] command\n"
1342 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1343 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1344 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1345 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1346 "interactive use by default.\n"
1351 msgid "list packages based on package names"
1356 msgid "search in package descriptions"
1357 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1360 msgid "show package details"
1366 msgid "install packages"
1367 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1371 msgid "remove packages"
1374 #. system wide stuff
1377 msgid "update list of available packages"
1378 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1381 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1385 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1391 msgid "edit the source information file"
1392 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1396 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1397 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1401 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1402 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1404 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1405 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1408 msgid "Wrong CD-ROM"
1409 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1413 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1414 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1417 msgid "Disk not found."
1418 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1420 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1421 msgid "File not found"
1422 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1424 #: methods/connect.cc
1426 msgid "Connecting to %s (%s)"
1427 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1429 #: methods/connect.cc
1432 msgstr "[IP: %s %s]"
1434 #: methods/connect.cc
1436 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1439 #: methods/connect.cc
1441 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1442 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1444 #: methods/connect.cc
1446 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1447 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1449 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1453 #: methods/connect.cc
1455 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1456 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1458 #. We say this mainly because the pause here is for the
1459 #. ssh connection that is still going
1460 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1462 msgid "Connecting to %s"
1463 msgstr "الاتصال بـ%s"
1465 #: methods/connect.cc
1467 msgid "Could not resolve '%s'"
1470 #: methods/connect.cc
1472 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1475 #: methods/connect.cc
1477 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1480 #: methods/connect.cc
1482 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1485 #: methods/connect.cc
1487 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1488 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1490 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1491 msgid "Failed to stat"
1492 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1494 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1495 msgid "Failed to set modification time"
1496 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1499 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1502 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1505 msgstr "تسجيل الدخول"
1508 msgid "Unable to determine the peer name"
1512 msgid "Unable to determine the local name"
1517 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1518 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1522 msgid "USER failed, server said: %s"
1523 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1527 msgid "PASS failed, server said: %s"
1528 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1532 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1535 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1540 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1541 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1545 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1546 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1548 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1549 msgid "Connection timeout"
1550 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1553 msgid "Server closed the connection"
1554 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1556 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1558 msgstr "خطأ في القراءة"
1560 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1561 msgid "A response overflowed the buffer."
1565 msgid "Protocol corruption"
1568 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1570 msgstr "خطأ في الكتابة"
1573 msgid "Could not create a socket"
1577 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1581 msgid "Could not connect passive socket."
1585 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1589 msgid "Could not bind a socket"
1593 msgid "Could not listen on the socket"
1597 msgid "Could not determine the socket's name"
1601 msgid "Unable to send PORT command"
1602 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1606 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1611 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1612 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1615 msgid "Data socket connect timed out"
1619 msgid "Unable to accept connection"
1620 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1622 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1623 msgid "Problem hashing file"
1628 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1629 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1631 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1632 msgid "Data socket timed out"
1637 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1638 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1640 #. Get the files information
1646 msgid "Unable to invoke "
1649 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1650 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1653 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1657 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1661 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1665 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1670 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1674 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1678 msgid "Unknown error executing apt-key"
1681 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1684 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1688 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1693 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1698 msgid "Error writing to the file"
1699 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1702 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1703 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1706 msgid "Error reading from server"
1707 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1710 msgid "Error writing to file"
1711 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1714 msgid "Select failed"
1715 msgstr "فشل التحديد"
1718 msgid "Connection timed out"
1719 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1722 msgid "Error writing to output file"
1723 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1725 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1726 #. Only warn if there is no sources.list file.
1727 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1728 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1729 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1731 msgid "Unable to read %s"
1732 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1734 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1735 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1737 msgid "Unable to change to %s"
1740 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1741 #. and provide a config option to define that default
1742 #: methods/mirror.cc
1744 msgid "No mirror file '%s' found "
1747 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1748 #. and provide a config option to define that default
1749 #: methods/mirror.cc
1751 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1752 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1754 #: methods/mirror.cc
1756 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1757 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1759 #: methods/mirror.cc
1761 msgid "[Mirror: %s]"
1764 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1765 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1767 msgid "Failed to stat %s"
1770 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1771 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1775 msgid "Connection closed prematurely"
1778 #: methods/server.cc
1779 msgid "Waiting for headers"
1780 msgstr "بانتظار الترويسات"
1782 #: methods/server.cc
1783 msgid "Bad header line"
1784 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1786 #: methods/server.cc
1787 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1788 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1790 #: methods/server.cc
1791 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1792 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1794 #: methods/server.cc
1795 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1796 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1798 #: methods/server.cc
1799 msgid "This HTTP server has broken range support"
1800 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1802 #: methods/server.cc
1803 msgid "Unknown date format"
1804 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1806 #: methods/server.cc
1807 msgid "Bad header data"
1808 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1810 #: methods/server.cc
1811 msgid "Connection failed"
1812 msgstr "فشل الاتصال"
1814 #: methods/server.cc
1817 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1821 #: methods/server.cc
1822 msgid "Internal error"
1826 msgid "Empty files can't be valid archives"
1829 #: dselect/install:33
1830 msgid "Bad default setting!"
1831 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1833 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1834 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1836 msgid "Press [Enter] to continue."
1837 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1839 #: dselect/install:92
1840 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1843 #: dselect/install:102
1845 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1846 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1848 #: dselect/install:103
1850 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1851 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1853 #: dselect/install:104
1854 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1855 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1857 #: dselect/install:105
1859 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1860 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1862 #: dselect/update:30
1863 msgid "Merging available information"
1864 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1866 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
1868 "Usage: apt-dump-solver\n"
1870 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1871 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1874 #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1875 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1877 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1880 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1882 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1884 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1885 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1886 "configuration questions before installation of packages.\n"
1889 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1891 msgid "Unable to mkstemp %s"
1892 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1894 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1896 msgid "Unable to write to %s"
1897 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1899 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1900 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1901 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1903 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1905 "Usage: apt-internal-solver\n"
1907 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1908 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1912 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1913 msgid "Unknown package record!"
1914 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1916 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1918 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1920 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1921 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1922 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1925 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1926 msgid "Package extension list is too long"
1927 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1929 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1931 msgid "Error processing directory %s"
1932 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1934 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1935 msgid "Source extension list is too long"
1936 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1938 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1939 msgid "Error writing header to contents file"
1940 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1942 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1944 msgid "Error processing contents %s"
1945 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1947 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1949 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1950 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1951 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1954 " generate config [groups]\n"
1957 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1958 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1959 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1961 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1962 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1963 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1964 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1966 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1967 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1969 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1970 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1971 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1972 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1974 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1975 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1978 " -h This help text\n"
1979 " --md5 Control MD5 generation\n"
1980 " -s=? Source override file\n"
1982 " -d=? Select the optional caching database\n"
1983 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1984 " --contents Control contents file generation\n"
1985 " -c=? Read this configuration file\n"
1986 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1989 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1990 msgid "No selections matched"
1991 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1993 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1995 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1996 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1998 #: ftparchive/cachedb.cc
2000 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2001 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2003 #: ftparchive/cachedb.cc
2005 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2006 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2008 #: ftparchive/cachedb.cc
2010 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2011 "remove and re-create the database."
2014 #: ftparchive/cachedb.cc
2016 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2017 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2019 #: ftparchive/cachedb.cc
2021 msgid "Failed to read .dsc"
2022 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2024 #: ftparchive/cachedb.cc
2025 msgid "Archive has no control record"
2028 #: ftparchive/cachedb.cc
2029 msgid "Unable to get a cursor"
2032 #: ftparchive/contents.cc
2033 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2034 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2036 #: ftparchive/multicompress.cc
2038 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2041 #: ftparchive/multicompress.cc
2043 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2046 #: ftparchive/multicompress.cc
2047 msgid "Failed to fork"
2050 #: ftparchive/multicompress.cc
2051 msgid "Compress child"
2054 #: ftparchive/multicompress.cc
2056 msgid "Internal error, failed to create %s"
2057 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2059 #: ftparchive/multicompress.cc
2060 msgid "IO to subprocess/file failed"
2063 #: ftparchive/multicompress.cc
2064 msgid "Failed to read while computing MD5"
2067 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2069 msgid "Failed to rename %s to %s"
2070 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2072 #: ftparchive/override.cc
2074 msgid "Unable to open %s"
2075 msgstr "تعذر فتح %s"
2079 #: ftparchive/override.cc
2081 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2084 #: ftparchive/override.cc
2086 msgid "Failed to read the override file %s"
2089 #: ftparchive/override.cc
2091 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2094 #: ftparchive/override.cc
2096 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2099 #: ftparchive/override.cc
2101 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2104 #: ftparchive/writer.cc
2106 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2107 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2109 #: ftparchive/writer.cc
2111 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2114 #: ftparchive/writer.cc
2118 #: ftparchive/writer.cc
2122 #: ftparchive/writer.cc
2123 msgid "E: Errors apply to file "
2126 #: ftparchive/writer.cc
2128 msgid "Failed to resolve %s"
2131 #: ftparchive/writer.cc
2132 msgid "Tree walking failed"
2135 #: ftparchive/writer.cc
2137 msgid "Failed to open %s"
2140 #: ftparchive/writer.cc
2142 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2143 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2145 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2147 msgid "Failed to readlink %s"
2150 #: ftparchive/writer.cc
2152 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2153 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2155 #: ftparchive/writer.cc
2157 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2160 #: ftparchive/writer.cc
2161 msgid "Archive had no package field"
2164 #: ftparchive/writer.cc
2166 msgid " %s has no override entry\n"
2169 #: ftparchive/writer.cc
2171 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2174 #: ftparchive/writer.cc
2176 msgid " %s has no source override entry\n"
2179 #: ftparchive/writer.cc
2181 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2184 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2185 msgid "Invalid archive signature"
2186 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2188 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2189 msgid "Error reading archive member header"
2192 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2194 msgid "Invalid archive member header %s"
2195 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2197 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2198 msgid "Invalid archive member header"
2201 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2202 msgid "Archive is too short"
2203 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2205 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2206 msgid "Failed to read the archive headers"
2207 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2209 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2211 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2212 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2214 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2215 msgid "Corrupted archive"
2218 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2219 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2220 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2222 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2224 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2227 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2229 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2232 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2234 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2235 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2237 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2238 msgid "Unparsable control file"
2241 #: apt-inst/dirstream.cc
2243 msgid "Failed to write file %s"
2244 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2246 #: apt-inst/dirstream.cc
2248 msgid "Failed to close file %s"
2249 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2251 #: apt-inst/extract.cc
2253 msgid "The path %s is too long"
2254 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2256 #: apt-inst/extract.cc
2258 msgid "Unpacking %s more than once"
2259 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2261 #: apt-inst/extract.cc
2263 msgid "The directory %s is diverted"
2266 #: apt-inst/extract.cc
2268 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2271 #: apt-inst/extract.cc
2272 msgid "The diversion path is too long"
2275 #: apt-inst/extract.cc
2277 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2280 #: apt-inst/extract.cc
2281 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2284 #: apt-inst/extract.cc
2285 msgid "The path is too long"
2286 msgstr "المسار طويل جداً"
2288 #: apt-inst/extract.cc
2290 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2293 #: apt-inst/extract.cc
2295 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2298 #: apt-inst/extract.cc
2300 msgid "Unable to stat %s"
2303 #: apt-inst/filelist.cc
2304 msgid "DropNode called on still linked node"
2307 #: apt-inst/filelist.cc
2308 msgid "Failed to locate the hash element!"
2311 #: apt-inst/filelist.cc
2312 msgid "Failed to allocate diversion"
2315 #: apt-inst/filelist.cc
2316 msgid "Internal error in AddDiversion"
2317 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2319 #: apt-inst/filelist.cc
2321 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2324 #: apt-inst/filelist.cc
2326 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2329 #: apt-inst/filelist.cc
2331 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2332 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2334 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2336 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2337 "disabled by default."
2340 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2342 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2343 "potentially dangerous to use."
2346 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2348 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2352 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2354 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2355 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2357 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2359 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
2360 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2362 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2364 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2365 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2368 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2370 msgid "The repository '%s' is not signed."
2371 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2373 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2375 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2376 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2378 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2380 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
2381 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2383 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2385 msgid "Hash Sum mismatch"
2386 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2388 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2389 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
2392 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2394 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2395 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2397 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2398 msgid "Size mismatch"
2399 msgstr "الحجم غير متطابق"
2401 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2403 msgid "Invalid file format"
2404 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2406 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2408 msgid "Signature error"
2409 msgstr "خطأ في الكتابة"
2411 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2414 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2415 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2418 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2419 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2421 msgid "GPG error: %s: %s"
2424 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2427 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2431 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2434 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2435 "or malformed file)"
2438 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2441 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2442 "weak security information for it"
2445 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2446 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2447 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2448 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2451 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2452 "repository will not be applied."
2455 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2457 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2463 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2464 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2467 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2469 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2472 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2475 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2478 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2479 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2481 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2482 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2484 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2486 msgid "The method driver %s could not be found."
2489 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2491 msgid "Is the package %s installed?"
2494 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2496 msgid "Method %s did not start correctly"
2499 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2502 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2503 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2505 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2507 msgid "List directory %spartial is missing."
2510 #: apt-pkg/acquire.cc
2512 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2515 #: apt-pkg/acquire.cc
2517 msgid "Unable to lock directory %s"
2518 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2520 #: apt-pkg/acquire.cc
2522 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2525 #: apt-pkg/acquire.cc
2528 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2532 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2534 msgid "Clean of %s is not supported"
2535 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2537 #. only show the ETA if it makes sense
2539 #: apt-pkg/acquire.cc
2541 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2544 #: apt-pkg/acquire.cc
2546 msgid "Retrieving file %li of %li"
2549 #: apt-pkg/algorithms.cc
2552 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2555 #: apt-pkg/algorithms.cc
2557 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2561 #: apt-pkg/algorithms.cc
2562 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2565 #: apt-pkg/cachefile.cc
2566 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2569 #: apt-pkg/cachefile.cc
2570 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2571 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2573 #: apt-pkg/cachefile.cc
2574 msgid "The list of sources could not be read."
2575 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2577 #: apt-pkg/cacheset.cc
2579 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2580 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2582 #: apt-pkg/cacheset.cc
2584 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2585 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2587 #: apt-pkg/cacheset.cc
2589 msgid "Couldn't find task '%s'"
2590 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2592 #: apt-pkg/cacheset.cc
2594 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2595 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2597 #: apt-pkg/cacheset.cc
2599 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2600 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2602 #: apt-pkg/cacheset.cc
2604 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2607 #: apt-pkg/cacheset.cc
2609 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2612 #: apt-pkg/cacheset.cc
2614 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2617 #: apt-pkg/cacheset.cc
2619 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2622 #: apt-pkg/cacheset.cc
2625 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2631 msgid "Line %u too long in source list %s."
2635 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2636 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2640 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2644 msgid "Waiting for disc...\n"
2645 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2648 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2649 msgstr "تركيب القرص...\n"
2652 msgid "Identifying... "
2653 msgstr "جاري التعرف..."
2657 msgid "Stored label: %s\n"
2661 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2667 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2673 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2674 "wrong architecture?"
2679 msgid "Found label '%s'\n"
2683 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2684 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2689 "This disc is called: \n"
2692 "هذا القرص مسمى: \n"
2696 msgid "Copying package lists..."
2697 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2700 msgid "Writing new source list\n"
2701 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2704 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2709 msgid "Unable to stat %s."
2712 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2714 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2717 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2718 msgid "Failed to stat the cdrom"
2721 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2724 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2726 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2728 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2731 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2733 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2735 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2737 msgid "Command line option %s is not boolean"
2740 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2742 msgid "Option %s requires an argument."
2743 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2745 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2747 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2750 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2752 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2755 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2757 msgid "Option '%s' is too long"
2758 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2760 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2762 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2765 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2767 msgid "Invalid operation %s"
2768 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2770 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2772 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2773 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2775 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2777 msgid "Opening configuration file %s"
2778 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2780 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2782 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2785 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2787 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2790 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2792 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2795 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2797 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2800 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2802 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2805 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2807 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2810 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2812 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2815 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2817 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2820 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2822 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2825 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2827 msgid "Problem unlinking the file %s"
2828 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2830 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2832 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2835 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2837 msgid "Could not open lock file %s"
2840 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2842 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2847 msgid "Could not get lock %s"
2850 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2852 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2855 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2857 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2860 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2862 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2865 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2868 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2871 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2873 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2876 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2878 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2883 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2888 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2891 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2893 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2894 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2896 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2897 msgid "Unexpected end of file"
2900 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2901 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2904 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2905 msgid "Failed to exec compressor "
2908 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2910 msgid "Could not open file %s"
2913 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2915 msgid "Could not open file descriptor %d"
2916 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2918 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2920 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2923 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2925 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2928 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2930 msgid "Problem closing the file %s"
2931 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2933 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2935 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2936 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2938 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2939 msgid "Problem syncing the file"
2940 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2942 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2943 msgid "Can't mmap an empty file"
2946 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2948 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2949 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2951 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2953 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2956 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2958 msgid "Unable to close mmap"
2959 msgstr "تعذر فتح %s"
2961 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2963 msgid "Unable to synchronize mmap"
2964 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2966 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2968 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2971 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2973 msgid "Failed to truncate file"
2974 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2976 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2979 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2980 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2983 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2986 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2990 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2992 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2995 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2997 msgid "%c%s... Error!"
2998 msgstr "%c%s... خطأ!"
3000 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3002 msgid "%c%s... Done"
3003 msgstr "%c%s... تمّ"
3005 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3009 #. Print the spinner
3010 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3012 msgid "%c%s... %u%%"
3013 msgstr "%c%s... تمّ"
3015 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3016 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3018 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3021 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3022 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3024 msgid "%lih %limin %lis"
3027 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3028 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3033 #. TRANSLATOR: s means seconds
3034 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3039 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3041 msgid "Selection %s not found"
3042 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3044 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3045 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3046 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3047 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3049 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3052 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3053 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3054 #. two sources.list entries
3055 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3057 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3060 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3062 msgid "Unable to parse Release file %s"
3063 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3065 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3067 msgid "No sections in Release file %s"
3068 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3070 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3072 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3075 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3078 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3082 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3084 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3085 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3087 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3088 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3090 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3093 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3095 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3098 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3100 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3103 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3105 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3108 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3111 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3115 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3117 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3118 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3120 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3121 #. dpkg --configure -a
3122 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3125 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3128 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3132 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3134 msgid "Installing %s"
3135 msgstr "تم تثبيت %s"
3137 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3139 msgid "Configuring %s"
3142 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3149 msgid "Completely removing %s"
3150 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3154 msgid "Noting disappearance of %s"
3157 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3159 msgid "Running post-installation trigger %s"
3162 #. FIXME: use a better string after freeze
3163 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3165 msgid "Directory '%s' missing"
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3170 msgid "Could not open file '%s'"
3171 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3173 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3175 msgid "Preparing %s"
3178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3180 msgid "Unpacking %s"
3183 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3185 msgid "Preparing to configure %s"
3186 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3188 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3190 msgid "Installed %s"
3191 msgstr "تم تثبيت %s"
3193 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3195 msgid "Preparing for removal of %s"
3196 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3201 msgstr "تم إزالة %s"
3203 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3205 msgid "Preparing to completely remove %s"
3206 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3210 msgid "Completely removed %s"
3211 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3213 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3215 msgid "Can not write log (%s)"
3216 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3218 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3219 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3223 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3227 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3230 #. check if its not a follow up error
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3232 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3235 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3237 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3238 "error from a previous failure."
3241 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3243 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3247 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3249 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3255 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3261 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3264 #: apt-pkg/depcache.cc
3265 msgid "Building dependency tree"
3268 #: apt-pkg/depcache.cc
3269 msgid "Candidate versions"
3272 #: apt-pkg/depcache.cc
3273 msgid "Dependency generation"
3276 #: apt-pkg/depcache.cc
3278 msgid "Reading state information"
3279 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3281 #: apt-pkg/depcache.cc
3283 msgid "Failed to open StateFile %s"
3286 #: apt-pkg/depcache.cc
3288 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3289 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3292 msgid "Send scenario to solver"
3296 msgid "Send request to solver"
3300 msgid "Prepare for receiving solution"
3304 msgid "External solver failed without a proper error message"
3308 msgid "Execute external solver"
3311 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3313 msgid "Wrote %i records.\n"
3316 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3318 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3321 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3323 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3326 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3328 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3331 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3333 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3336 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3338 msgid "Hash mismatch for: %s"
3339 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3343 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3344 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3347 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3350 #: apt-pkg/install-progress.cc
3352 msgid "Progress: [%3i%%]"
3355 #: apt-pkg/install-progress.cc
3356 msgid "Running dpkg"
3359 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3362 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3363 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3366 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3368 msgid "Could not configure '%s'. "
3369 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3371 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3374 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3375 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3376 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3379 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3380 msgid "Empty package cache"
3383 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3384 msgid "The package cache file is corrupted"
3387 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3388 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3391 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3393 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3396 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3398 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3401 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3402 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3405 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3409 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3411 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3413 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3417 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3421 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3425 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3429 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3433 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3437 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3441 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3445 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3449 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3453 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3457 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3461 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3462 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3465 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3466 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3467 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3469 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3470 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3472 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3473 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3476 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3477 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3480 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3481 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3484 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3485 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3488 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3489 msgid "Reading package lists"
3490 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3492 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3493 msgid "IO Error saving source cache"
3496 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3498 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3501 #: apt-pkg/policy.cc
3504 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3505 "available in the sources"
3508 #: apt-pkg/policy.cc
3510 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3513 #: apt-pkg/policy.cc
3515 msgid "Did not understand pin type %s"
3518 #: apt-pkg/policy.cc
3520 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3523 #: apt-pkg/policy.cc
3524 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3527 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3528 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3530 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3533 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3538 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3540 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3543 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3545 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3548 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3550 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3553 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3555 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3558 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3560 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3563 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3564 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3567 #: apt-pkg/tagfile.cc
3569 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3572 #: apt-pkg/update.cc
3574 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3578 #: apt-pkg/upgrade.cc
3579 msgid "Calculating upgrade"
3580 msgstr "حساب الترقية"
3582 #~ msgid "(not found)"
3583 #~ msgstr "(غير موجود)"
3585 #~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3586 #~ msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3589 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3590 #~ msgstr "المسار %s طويل جداً"
3593 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3594 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3596 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3597 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3600 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3601 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3604 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3605 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3607 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3608 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3614 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3615 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3618 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3619 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3621 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3622 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3624 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3625 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3628 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3629 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3631 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3632 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3634 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3635 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3637 #~ msgid "Reading file listing"
3638 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3640 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3641 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3643 #~ msgid "Internal error getting a node"
3644 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3646 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3647 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3649 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3650 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3653 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3654 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3656 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3657 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3659 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3660 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3663 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3664 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3666 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3667 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3669 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3670 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3673 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3674 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3676 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3677 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3680 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3681 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3683 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3684 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3686 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3687 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3689 #~ msgid " %4i %s\n"
3690 #~ msgstr " %4i %s\n"
3693 #~ msgstr "%4i %s\n"
3696 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3697 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3700 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3701 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3704 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3705 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3708 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3709 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3712 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3713 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3716 #~ msgid "openpty failed\n"
3717 #~ msgstr "فشل التحديد"
3719 #~ msgid "File date has changed %s"
3720 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"