]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
split up help messages for simpler reuse
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 00:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "جلب:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr "تجاهل:%lu %s"
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "خطأ:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [يعمل]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr ""
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
66 " '%s'\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid " failed."
75 msgstr " فشل."
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid " Done"
87 msgstr " تم"
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
92
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98 msgid "Sorting"
99 msgstr ""
100
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
105
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
110
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
115
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
117 #, c-format
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
120
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
122 #, fuzzy
123 msgid " [Installed]"
124 msgstr " [مُثبّتة]"
125
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
145
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
150
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
152 #, c-format
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
161
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
166
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
171
172 #: apt-private/private-download.cc
173 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
174 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
175
176 #: apt-private/private-download.cc
177 msgid "Authentication warning overridden.\n"
178 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
179
180 #: apt-private/private-download.cc
181 msgid "Some packages could not be authenticated"
182 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
183
184 #: apt-private/private-download.cc
185 msgid "Install these packages without verification?"
186 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
187
188 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
189 msgid ""
190 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
191 "instead."
192 msgstr ""
193
194 #: apt-private/private-download.cc
195 #, fuzzy
196 msgid ""
197 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
198 "unauthenticated"
199 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
200
201 #: apt-private/private-download.cc
202 #, c-format
203 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
204 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
205
206 #: apt-private/private-download.cc
207 #, c-format
208 msgid "Couldn't determine free space in %s"
209 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
210
211 #: apt-private/private-download.cc
212 #, c-format
213 msgid "You don't have enough free space in %s."
214 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
215
216 #: apt-private/private-install.cc
217 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
218 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
219
220 #: apt-private/private-install.cc
221 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
222 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
223
224 #: apt-private/private-install.cc
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
228 "essential."
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
230
231 #: apt-private/private-install.cc
232 #, fuzzy
233 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
234 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
235
236 #: apt-private/private-install.cc
237 msgid ""
238 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
239 "packages."
240 msgstr ""
241
242 #: apt-private/private-install.cc
243 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
244 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
245
246 #: apt-private/private-install.cc
247 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
248 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
249
250 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
251 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
252 #: apt-private/private-install.cc
253 #, c-format
254 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
255 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
256
257 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
258 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
259 #: apt-private/private-install.cc
260 #, c-format
261 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
262 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
263
264 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
265 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
266 #: apt-private/private-install.cc
267 #, fuzzy, c-format
268 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
269 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
270
271 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
272 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
273 #: apt-private/private-install.cc
274 #, fuzzy, c-format
275 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
276 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
277
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
280 msgstr ""
281
282 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
283 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
284 #: apt-private/private-install.cc
285 msgid "Yes, do as I say!"
286 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
287
288 #: apt-private/private-install.cc
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "You are about to do something potentially harmful.\n"
292 "To continue type in the phrase '%s'\n"
293 " ?] "
294 msgstr ""
295 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
296 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
297 " ؟] "
298
299 #: apt-private/private-install.cc
300 msgid "Abort."
301 msgstr "إجهاض."
302
303 #: apt-private/private-install.cc
304 msgid "Do you want to continue?"
305 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
306
307 #: apt-private/private-install.cc
308 msgid "Some files failed to download"
309 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
310
311 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
312 msgid "Download complete and in download only mode"
313 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
314
315 #: apt-private/private-install.cc
316 msgid ""
317 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
318 "missing?"
319 msgstr ""
320 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
321 "fix-missing؟"
322
323 #: apt-private/private-install.cc
324 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
325 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
326
327 #: apt-private/private-install.cc
328 msgid "Unable to correct missing packages."
329 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
330
331 #: apt-private/private-install.cc
332 msgid "Aborting install."
333 msgstr "إجهاض التثبيت."
334
335 #: apt-private/private-install.cc
336 msgid ""
337 "The following package disappeared from your system as\n"
338 "all files have been overwritten by other packages:"
339 msgid_plural ""
340 "The following packages disappeared from your system as\n"
341 "all files have been overwritten by other packages:"
342 msgstr[0] ""
343 msgstr[1] ""
344
345 #: apt-private/private-install.cc
346 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
347 msgstr ""
348
349 #: apt-private/private-install.cc
350 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
351 msgstr ""
352
353 #: apt-private/private-install.cc
354 msgid ""
355 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
356 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
357 msgstr ""
358
359 #.
360 #. if (Packages == 1)
361 #. {
362 #. c1out << std::endl;
363 #. c1out <<
364 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
365 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
366 #. "that package should be filed.") << std::endl;
367 #. }
368 #.
369 #: apt-private/private-install.cc
370 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
371 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
372
373 #: apt-private/private-install.cc
374 #, fuzzy
375 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
376 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
377
378 #: apt-private/private-install.cc
379 #, fuzzy
380 msgid ""
381 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
382 msgid_plural ""
383 "The following packages were automatically installed and are no longer "
384 "required:"
385 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
386 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
387
388 #: apt-private/private-install.cc
389 #, fuzzy, c-format
390 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
391 msgid_plural ""
392 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
393 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
394 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
395
396 #: apt-private/private-install.cc
397 #, c-format
398 msgid "Use '%s' to remove it."
399 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
400 msgstr[0] ""
401 msgstr[1] ""
402
403 #: apt-private/private-install.cc
404 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
405 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
406
407 #: apt-private/private-install.cc
408 msgid ""
409 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
410 "solution)."
411 msgstr ""
412 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
413
414 #: apt-private/private-install.cc
415 msgid ""
416 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
417 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
418 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
419 "or been moved out of Incoming."
420 msgstr ""
421
422 #: apt-private/private-install.cc
423 msgid "Broken packages"
424 msgstr "حزم معطوبة"
425
426 #: apt-private/private-install.cc
427 #, fuzzy
428 msgid "The following additional packages will be installed:"
429 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
430
431 #: apt-private/private-install.cc
432 msgid "Suggested packages:"
433 msgstr "الحزم المقترحة:"
434
435 #: apt-private/private-install.cc
436 msgid "Recommended packages:"
437 msgstr "الحزم المستحسنة:"
438
439 #: apt-private/private-install.cc
440 #, c-format
441 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
442 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
443
444 #: apt-private/private-install.cc
445 #, fuzzy, c-format
446 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
447 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
448
449 #: apt-private/private-install.cc
450 #, c-format
451 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
452 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
453
454 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
455 #: apt-private/private-install.cc
456 #, fuzzy, c-format
457 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
458 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
459
460 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
461 #, fuzzy, c-format
462 msgid "%s set to manually installed.\n"
463 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
464
465 #: apt-private/private-install.cc
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
468 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 #, fuzzy, c-format
472 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
473 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
474
475 #: apt-private/private-list.cc
476 msgid "Listing"
477 msgstr ""
478
479 #: apt-private/private-list.cc
480 #, c-format
481 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
482 msgid_plural ""
483 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
484 msgstr[0] ""
485 msgstr[1] ""
486
487 #: apt-private/private-main.cc
488 msgid ""
489 "NOTE: This is only a simulation!\n"
490 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
491 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
492 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
493 msgstr ""
494
495 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
496 msgid "unknown"
497 msgstr ""
498
499 #: apt-private/private-output.cc
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
502 msgstr " [مُثبّتة]"
503
504 #: apt-private/private-output.cc
505 #, fuzzy
506 msgid "[installed,local]"
507 msgstr " [مُثبّتة]"
508
509 #: apt-private/private-output.cc
510 msgid "[installed,auto-removable]"
511 msgstr ""
512
513 #: apt-private/private-output.cc
514 #, fuzzy
515 msgid "[installed,automatic]"
516 msgstr " [مُثبّتة]"
517
518 #: apt-private/private-output.cc
519 #, fuzzy
520 msgid "[installed]"
521 msgstr " [مُثبّتة]"
522
523 #: apt-private/private-output.cc
524 #, c-format
525 msgid "[upgradable from: %s]"
526 msgstr ""
527
528 #: apt-private/private-output.cc
529 msgid "[residual-config]"
530 msgstr ""
531
532 #: apt-private/private-output.cc
533 #, c-format
534 msgid "but %s is installed"
535 msgstr "إلا أن %s مثبت"
536
537 #: apt-private/private-output.cc
538 #, c-format
539 msgid "but %s is to be installed"
540 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
541
542 #: apt-private/private-output.cc
543 msgid "but it is not installable"
544 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
545
546 #: apt-private/private-output.cc
547 msgid "but it is a virtual package"
548 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
549
550 #: apt-private/private-output.cc
551 msgid "but it is not installed"
552 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
553
554 #: apt-private/private-output.cc
555 msgid "but it is not going to be installed"
556 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
557
558 #: apt-private/private-output.cc
559 msgid " or"
560 msgstr " أو"
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
564 msgstr ""
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 msgid "The following NEW packages will be installed:"
568 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
569
570 #: apt-private/private-output.cc
571 msgid "The following packages will be REMOVED:"
572 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
573
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "The following packages have been kept back:"
576 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
577
578 #: apt-private/private-output.cc
579 msgid "The following packages will be upgraded:"
580 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
581
582 #: apt-private/private-output.cc
583 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
584 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
585
586 #: apt-private/private-output.cc
587 msgid "The following held packages will be changed:"
588 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 #, c-format
592 msgid "%s (due to %s)"
593 msgstr "%s (بسبب %s)"
594
595 #: apt-private/private-output.cc
596 msgid ""
597 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
598 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
599 msgstr ""
600 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
601 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
602
603 #: apt-private/private-output.cc
604 #, c-format
605 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
606 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 #, c-format
610 msgid "%lu reinstalled, "
611 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
612
613 #: apt-private/private-output.cc
614 #, c-format
615 msgid "%lu downgraded, "
616 msgstr "%lu مثبطة، "
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 #, c-format
620 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
621 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
622
623 #: apt-private/private-output.cc
624 #, c-format
625 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
626 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
627
628 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
629 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
630 #. The user has to answer with an input matching the
631 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
632 #: apt-private/private-output.cc
633 msgid "[Y/n]"
634 msgstr "[Y/n]"
635
636 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
637 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
638 #. The user has to answer with an input matching the
639 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
640 #: apt-private/private-output.cc
641 msgid "[y/N]"
642 msgstr "[y/N]"
643
644 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
645 #: apt-private/private-output.cc
646 msgid "Y"
647 msgstr "Y"
648
649 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
650 #: apt-private/private-output.cc
651 msgid "N"
652 msgstr ""
653
654 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
655 #, c-format
656 msgid "Regex compilation error - %s"
657 msgstr ""
658
659 #: apt-private/private-search.cc
660 #, fuzzy
661 msgid "You must give at least one search pattern"
662 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
663
664 #: apt-private/private-search.cc
665 msgid "Full Text Search"
666 msgstr ""
667
668 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
669 #, c-format
670 msgid "Package file %s is out of sync."
671 msgstr ""
672
673 #: apt-private/private-show.cc
674 #, c-format
675 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
676 msgid_plural ""
677 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
678 msgstr[0] ""
679 msgstr[1] ""
680
681 #: apt-private/private-show.cc
682 msgid "not a real package (virtual)"
683 msgstr ""
684
685 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
686 msgid "No packages found"
687 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
688
689 #: apt-private/private-sources.cc
690 #, fuzzy, c-format
691 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
692 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
693
694 #: apt-private/private-sources.cc
695 #, c-format
696 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
697 msgstr ""
698
699 #: apt-private/private-update.cc
700 msgid "The update command takes no arguments"
701 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
702
703 #: apt-private/private-update.cc
704 #, c-format
705 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
706 msgid_plural ""
707 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
708 msgstr[0] ""
709 msgstr[1] ""
710
711 #: apt-private/private-update.cc
712 msgid "All packages are up to date."
713 msgstr ""
714
715 #: cmdline/apt-cache.cc
716 #, c-format
717 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
718 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
719
720 #: cmdline/apt-cache.cc
721 #, fuzzy
722 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
723 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
724
725 #: cmdline/apt-cache.cc
726 msgid "Total package names: "
727 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
728
729 #: cmdline/apt-cache.cc
730 #, fuzzy
731 msgid "Total package structures: "
732 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
733
734 #: cmdline/apt-cache.cc
735 msgid " Normal packages: "
736 msgstr " الحزم العادية:"
737
738 #: cmdline/apt-cache.cc
739 msgid " Pure virtual packages: "
740 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
741
742 #: cmdline/apt-cache.cc
743 msgid " Single virtual packages: "
744 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
745
746 #: cmdline/apt-cache.cc
747 msgid " Mixed virtual packages: "
748 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
749
750 #: cmdline/apt-cache.cc
751 msgid " Missing: "
752 msgstr " مفقودة:"
753
754 #: cmdline/apt-cache.cc
755 msgid "Total distinct versions: "
756 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
757
758 #: cmdline/apt-cache.cc
759 #, fuzzy
760 msgid "Total distinct descriptions: "
761 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
762
763 #: cmdline/apt-cache.cc
764 msgid "Total dependencies: "
765 msgstr "مجموع المعتمدات:"
766
767 #: cmdline/apt-cache.cc
768 msgid "Total ver/file relations: "
769 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
770
771 #: cmdline/apt-cache.cc
772 #, fuzzy
773 msgid "Total Desc/File relations: "
774 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
775
776 #: cmdline/apt-cache.cc
777 msgid "Total Provides mappings: "
778 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
779
780 #: cmdline/apt-cache.cc
781 msgid "Total globbed strings: "
782 msgstr ""
783
784 #: cmdline/apt-cache.cc
785 msgid "Total slack space: "
786 msgstr ""
787
788 #: cmdline/apt-cache.cc
789 msgid "Total space accounted for: "
790 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
791
792 #: cmdline/apt-cache.cc
793 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
794 msgstr ""
795
796 #: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
797 #, c-format
798 msgid "Unable to locate package %s"
799 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
800
801 #: cmdline/apt-cache.cc
802 msgid "Package files:"
803 msgstr "ملفات الحزم:"
804
805 #: cmdline/apt-cache.cc
806 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
807 msgstr ""
808
809 #. Show any packages have explicit pins
810 #: cmdline/apt-cache.cc
811 msgid "Pinned packages:"
812 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
813
814 #: cmdline/apt-cache.cc
815 msgid "(not found)"
816 msgstr "(غير موجود)"
817
818 #. Print the package name and the version we are forcing to
819 #: cmdline/apt-cache.cc
820 #, c-format
821 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
822 msgstr ""
823
824 #: cmdline/apt-cache.cc
825 msgid " Installed: "
826 msgstr " مُثبّت:"
827
828 #: cmdline/apt-cache.cc
829 msgid " Candidate: "
830 msgstr " مرشّح: "
831
832 #: cmdline/apt-cache.cc
833 msgid "(none)"
834 msgstr "(لاشيء)"
835
836 #: cmdline/apt-cache.cc
837 msgid " Package pin: "
838 msgstr ""
839
840 #. Show the priority tables
841 #: cmdline/apt-cache.cc
842 msgid " Version table:"
843 msgstr " جدول النسخ:"
844
845 #: cmdline/apt-cache.cc
846 msgid ""
847 "Usage: apt-cache [options] command\n"
848 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
849 "\n"
850 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
851 "from APT's binary cache files\n"
852 msgstr ""
853
854 #: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt.cc cmdline/apt-cdrom.cc
855 #: cmdline/apt-config.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-helper.cc
856 #: cmdline/apt-mark.cc
857 msgid "Commands:"
858 msgstr ""
859
860 #: cmdline/apt-cache.cc
861 msgid ""
862 "Options:\n"
863 " -h This help text.\n"
864 " -p=? The package cache.\n"
865 " -s=? The source cache.\n"
866 " -q Disable progress indicator.\n"
867 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
868 " -c=? Read this configuration file\n"
869 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
870 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
871 msgstr ""
872
873 #: cmdline/apt-cache.cc
874 msgid "Show source records"
875 msgstr ""
876
877 #: cmdline/apt-cache.cc
878 msgid "Search the package list for a regex pattern"
879 msgstr ""
880
881 #: cmdline/apt-cache.cc
882 msgid "Show raw dependency information for a package"
883 msgstr ""
884
885 #: cmdline/apt-cache.cc
886 msgid "Show reverse dependency information for a package"
887 msgstr ""
888
889 #: cmdline/apt-cache.cc
890 msgid "Show a readable record for the package"
891 msgstr ""
892
893 #: cmdline/apt-cache.cc
894 msgid "List the names of all packages in the system"
895 msgstr ""
896
897 #: cmdline/apt-cache.cc
898 msgid "Show policy settings"
899 msgstr ""
900
901 #: cmdline/apt.cc
902 msgid ""
903 "Usage: apt [options] command\n"
904 "\n"
905 "CLI for apt.\n"
906 msgstr ""
907
908 #. query
909 #: cmdline/apt.cc
910 msgid "list packages based on package names"
911 msgstr ""
912
913 #: cmdline/apt.cc
914 #, fuzzy
915 msgid "search in package descriptions"
916 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
917
918 #: cmdline/apt.cc
919 msgid "show package details"
920 msgstr ""
921
922 #. package stuff
923 #: cmdline/apt.cc
924 #, fuzzy
925 msgid "install packages"
926 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
927
928 #: cmdline/apt.cc
929 #, fuzzy
930 msgid "remove packages"
931 msgstr "حزم معطوبة"
932
933 #: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
934 #, fuzzy
935 msgid "Remove automatically all unused packages"
936 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
937
938 #. system wide stuff
939 #: cmdline/apt.cc
940 #, fuzzy
941 msgid "update list of available packages"
942 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
943
944 #: cmdline/apt.cc
945 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
946 msgstr ""
947
948 #: cmdline/apt.cc
949 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
950 msgstr ""
951
952 #. for compat with muscle memory
953 #. misc
954 #: cmdline/apt.cc
955 #, fuzzy
956 msgid "edit the source information file"
957 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
958
959 #: cmdline/apt-cdrom.cc
960 #, fuzzy
961 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
962 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
963
964 #: cmdline/apt-cdrom.cc
965 #, fuzzy
966 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
967 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
968
969 #: cmdline/apt-cdrom.cc
970 #, fuzzy, c-format
971 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
972 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
973
974 #: cmdline/apt-cdrom.cc
975 msgid ""
976 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
977 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
978 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
979 "mount point."
980 msgstr ""
981
982 #: cmdline/apt-cdrom.cc
983 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
984 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
985
986 #: cmdline/apt-cdrom.cc
987 msgid ""
988 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
989 "\n"
990 "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
991 "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf,\n"
992 "udev and /etc/fstab.\n"
993 msgstr ""
994
995 #: cmdline/apt-cdrom.cc
996 msgid ""
997 "Options:\n"
998 " -h This help text\n"
999 " -d CD-ROM mount point\n"
1000 " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
1001 " -m No mounting\n"
1002 " -f Fast mode, don't check package files\n"
1003 " -a Thorough scan mode\n"
1004 " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
1005 " -c=? Read this configuration file\n"
1006 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1007 "See fstab(5)\n"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: cmdline/apt-config.cc
1011 msgid "Arguments not in pairs"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: cmdline/apt-config.cc
1015 msgid ""
1016 "Usage: apt-config [options] command\n"
1017 "\n"
1018 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: cmdline/apt-config.cc
1022 msgid ""
1023 "Options:\n"
1024 " -h This help text.\n"
1025 " -c=? Read this configuration file\n"
1026 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: cmdline/apt-config.cc
1030 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: cmdline/apt-config.cc
1034 msgid "show the active configuration setting"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: cmdline/apt-get.cc
1038 #, fuzzy, c-format
1039 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1040 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1041
1042 #: cmdline/apt-get.cc
1043 #, fuzzy, c-format
1044 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1045 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1046
1047 #: cmdline/apt-get.cc
1048 #, fuzzy, c-format
1049 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1050 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1051
1052 #: cmdline/apt-get.cc
1053 #, c-format
1054 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: cmdline/apt-get.cc
1058 #, c-format
1059 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: cmdline/apt-get.cc
1063 #, c-format
1064 msgid "Couldn't find package %s"
1065 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1066
1067 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1068 #, fuzzy, c-format
1069 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1070 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1071
1072 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1073 msgid ""
1074 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1075 "instead."
1076 msgstr ""
1077
1078 #: cmdline/apt-get.cc
1079 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: cmdline/apt-get.cc
1083 msgid "Unable to lock the download directory"
1084 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1085
1086 #: cmdline/apt-get.cc
1087 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1088 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1089
1090 #: cmdline/apt-get.cc
1091 #, c-format
1092 msgid "Unable to find a source package for %s"
1093 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1094
1095 #: cmdline/apt-get.cc
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1099 "%s\n"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: cmdline/apt-get.cc
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "Please use:\n"
1106 "%s\n"
1107 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1108 msgstr ""
1109
1110 #: cmdline/apt-get.cc
1111 #, c-format
1112 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1113 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1114
1115 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1116 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1117 #: cmdline/apt-get.cc
1118 #, c-format
1119 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1120 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1121
1122 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1123 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1124 #: cmdline/apt-get.cc
1125 #, c-format
1126 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1127 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1128
1129 #: cmdline/apt-get.cc
1130 #, c-format
1131 msgid "Fetch source %s\n"
1132 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1133
1134 #: cmdline/apt-get.cc
1135 msgid "Failed to fetch some archives."
1136 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1137
1138 #: cmdline/apt-get.cc
1139 #, c-format
1140 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: cmdline/apt-get.cc
1144 #, c-format
1145 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1146 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc
1149 #, c-format
1150 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: cmdline/apt-get.cc
1154 #, c-format
1155 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1156 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1157
1158 #: cmdline/apt-get.cc
1159 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: cmdline/apt-get.cc
1163 #, c-format
1164 msgid ""
1165 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1166 "Architectures for setup"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: cmdline/apt-get.cc
1170 #, c-format
1171 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1172 msgstr ""
1173
1174 #: cmdline/apt-get.cc
1175 #, c-format
1176 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc
1180 #, c-format
1181 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: cmdline/apt-get.cc
1185 #, c-format
1186 msgid "%s has no build depends.\n"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: cmdline/apt-get.cc
1190 #, c-format
1191 msgid ""
1192 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1193 "packages"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/apt-get.cc
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1200 "found"
1201 msgstr ""
1202
1203 #: cmdline/apt-get.cc
1204 #, c-format
1205 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: cmdline/apt-get.cc
1209 #, c-format
1210 msgid ""
1211 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1212 "package %s can't satisfy version requirements"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: cmdline/apt-get.cc
1216 #, c-format
1217 msgid ""
1218 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1219 "version"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: cmdline/apt-get.cc
1223 #, c-format
1224 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: cmdline/apt-get.cc
1228 #, c-format
1229 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1230 msgstr ""
1231
1232 #: cmdline/apt-get.cc
1233 msgid "Failed to process build dependencies"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: cmdline/apt-get.cc
1237 msgid "Supported modules:"
1238 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1239
1240 #: cmdline/apt-get.cc
1241 msgid ""
1242 "Usage: apt-get [options] command\n"
1243 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1244 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1245 "\n"
1246 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1247 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1248 "and install.\n"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: cmdline/apt-get.cc
1252 msgid ""
1253 "Options:\n"
1254 " -h This help text.\n"
1255 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1256 " -qq No output except for errors\n"
1257 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1258 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1259 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1260 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1261 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1262 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1263 " -b Build the source package after fetching it\n"
1264 " -V Show verbose version numbers\n"
1265 " -c=? Read this configuration file\n"
1266 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1267 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1268 "pages for more information and options.\n"
1269 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1270 msgstr ""
1271
1272 #: cmdline/apt-get.cc
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Retrieve new lists of packages"
1275 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1276
1277 #: cmdline/apt-get.cc
1278 msgid "Perform an upgrade"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: cmdline/apt-get.cc
1282 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: cmdline/apt-get.cc
1286 #, fuzzy
1287 msgid "Remove packages"
1288 msgstr "حزم معطوبة"
1289
1290 #: cmdline/apt-get.cc
1291 msgid "Remove packages and config files"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: cmdline/apt-get.cc
1295 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: cmdline/apt-get.cc
1299 msgid "Follow dselect selections"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: cmdline/apt-get.cc
1303 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1304 msgstr ""
1305
1306 #: cmdline/apt-get.cc
1307 msgid "Erase downloaded archive files"
1308 msgstr ""
1309
1310 #: cmdline/apt-get.cc
1311 msgid "Erase old downloaded archive files"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: cmdline/apt-get.cc
1315 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: cmdline/apt-get.cc
1319 #, fuzzy
1320 msgid "Download source archives"
1321 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1322
1323 #: cmdline/apt-get.cc
1324 msgid "Download the binary package into the current directory"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: cmdline/apt-get.cc
1328 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1329 msgstr ""
1330
1331 #: cmdline/apt-helper.cc
1332 msgid "Need one URL as argument"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: cmdline/apt-helper.cc
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1338 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1339
1340 #: cmdline/apt-helper.cc
1341 msgid "Download Failed"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: cmdline/apt-helper.cc
1345 #, c-format
1346 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: cmdline/apt-helper.cc
1350 msgid ""
1351 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1352 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1353 "\n"
1354 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: cmdline/apt-helper.cc
1358 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1359 msgstr ""
1360
1361 #: cmdline/apt-helper.cc
1362 msgid "download the given uri to the target-path"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: cmdline/apt-helper.cc
1366 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: cmdline/apt-helper.cc
1370 msgid "detect proxy using apt.conf"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: cmdline/apt-mark.cc
1374 #, fuzzy, c-format
1375 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1376 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1377
1378 #: cmdline/apt-mark.cc
1379 #, fuzzy, c-format
1380 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1381 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1382
1383 #: cmdline/apt-mark.cc
1384 #, fuzzy, c-format
1385 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1386 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1387
1388 #: cmdline/apt-mark.cc
1389 #, fuzzy, c-format
1390 msgid "%s was already set on hold.\n"
1391 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1392
1393 #: cmdline/apt-mark.cc
1394 #, fuzzy, c-format
1395 msgid "%s was already not hold.\n"
1396 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1397
1398 #: cmdline/apt-mark.cc
1399 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: cmdline/apt-mark.cc
1403 #, fuzzy, c-format
1404 msgid "%s set on hold.\n"
1405 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1406
1407 #: cmdline/apt-mark.cc
1408 #, fuzzy, c-format
1409 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1410 msgstr "فشل فتح %s"
1411
1412 #: cmdline/apt-mark.cc
1413 #, c-format
1414 msgid "Selected %s for purge.\n"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: cmdline/apt-mark.cc
1418 #, c-format
1419 msgid "Selected %s for removal.\n"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: cmdline/apt-mark.cc
1423 #, c-format
1424 msgid "Selected %s for installation.\n"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: cmdline/apt-mark.cc
1428 msgid ""
1429 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1430 "\n"
1431 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1432 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: cmdline/apt-mark.cc
1436 msgid ""
1437 "Options:\n"
1438 " -h This help text.\n"
1439 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1440 " -qq No output except for errors\n"
1441 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1442 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1443 " -c=? Read this configuration file\n"
1444 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1445 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: cmdline/apt-mark.cc
1449 #, fuzzy
1450 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1451 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1452
1453 #: cmdline/apt-mark.cc
1454 #, fuzzy
1455 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1456 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1457
1458 #: cmdline/apt-mark.cc
1459 msgid "Mark a package as held back"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: cmdline/apt-mark.cc
1463 msgid "Unset a package set as held back"
1464 msgstr ""
1465
1466 #: cmdline/apt-mark.cc
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1469 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1470
1471 #: cmdline/apt-mark.cc
1472 #, fuzzy
1473 msgid "Print the list of manually installed packages"
1474 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1475
1476 #: cmdline/apt-mark.cc
1477 msgid "Print the list of package on hold"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: methods/cdrom.cc
1481 #, c-format
1482 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1483 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1484
1485 #: methods/cdrom.cc
1486 msgid ""
1487 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1488 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1489 msgstr ""
1490 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1491 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1492
1493 #: methods/cdrom.cc
1494 msgid "Wrong CD-ROM"
1495 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1496
1497 #: methods/cdrom.cc
1498 #, c-format
1499 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1500 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1501
1502 #: methods/cdrom.cc
1503 msgid "Disk not found."
1504 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1505
1506 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1507 msgid "File not found"
1508 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1509
1510 #: methods/connect.cc
1511 #, c-format
1512 msgid "Connecting to %s (%s)"
1513 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1514
1515 #: methods/connect.cc
1516 #, c-format
1517 msgid "[IP: %s %s]"
1518 msgstr "[IP: %s %s]"
1519
1520 #: methods/connect.cc
1521 #, c-format
1522 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: methods/connect.cc
1526 #, c-format
1527 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1528 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1529
1530 #: methods/connect.cc
1531 #, c-format
1532 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1533 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1534
1535 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1536 msgid "Failed"
1537 msgstr "فشل"
1538
1539 #: methods/connect.cc
1540 #, c-format
1541 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1542 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1543
1544 #. We say this mainly because the pause here is for the
1545 #. ssh connection that is still going
1546 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1547 #, c-format
1548 msgid "Connecting to %s"
1549 msgstr "الاتصال بـ%s"
1550
1551 #: methods/connect.cc
1552 #, c-format
1553 msgid "Could not resolve '%s'"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: methods/connect.cc
1557 #, c-format
1558 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1559 msgstr ""
1560
1561 #: methods/connect.cc
1562 #, c-format
1563 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: methods/connect.cc
1567 #, c-format
1568 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: methods/connect.cc
1572 #, fuzzy, c-format
1573 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1574 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1575
1576 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1577 msgid "Failed to stat"
1578 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1579
1580 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1581 msgid "Failed to set modification time"
1582 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1583
1584 #: methods/file.cc
1585 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1586 msgstr ""
1587
1588 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1589 #: methods/ftp.cc
1590 msgid "Logging in"
1591 msgstr "تسجيل الدخول"
1592
1593 #: methods/ftp.cc
1594 msgid "Unable to determine the peer name"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: methods/ftp.cc
1598 msgid "Unable to determine the local name"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: methods/ftp.cc
1602 #, c-format
1603 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1604 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1605
1606 #: methods/ftp.cc
1607 #, c-format
1608 msgid "USER failed, server said: %s"
1609 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1610
1611 #: methods/ftp.cc
1612 #, c-format
1613 msgid "PASS failed, server said: %s"
1614 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1615
1616 #: methods/ftp.cc
1617 msgid ""
1618 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1619 "is empty."
1620 msgstr ""
1621 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1622 "فارغ."
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 #, c-format
1626 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1627 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1628
1629 #: methods/ftp.cc
1630 #, c-format
1631 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1632 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1633
1634 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1635 msgid "Connection timeout"
1636 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1637
1638 #: methods/ftp.cc
1639 msgid "Server closed the connection"
1640 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1641
1642 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1643 msgid "Read error"
1644 msgstr "خطأ في القراءة"
1645
1646 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1647 msgid "A response overflowed the buffer."
1648 msgstr ""
1649
1650 #: methods/ftp.cc
1651 msgid "Protocol corruption"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1655 msgid "Write error"
1656 msgstr "خطأ في الكتابة"
1657
1658 #: methods/ftp.cc
1659 msgid "Could not create a socket"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: methods/ftp.cc
1663 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: methods/ftp.cc
1667 msgid "Could not connect passive socket."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: methods/ftp.cc
1671 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1672 msgstr ""
1673
1674 #: methods/ftp.cc
1675 msgid "Could not bind a socket"
1676 msgstr ""
1677
1678 #: methods/ftp.cc
1679 msgid "Could not listen on the socket"
1680 msgstr ""
1681
1682 #: methods/ftp.cc
1683 msgid "Could not determine the socket's name"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: methods/ftp.cc
1687 msgid "Unable to send PORT command"
1688 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1689
1690 #: methods/ftp.cc
1691 #, c-format
1692 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: methods/ftp.cc
1696 #, c-format
1697 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1698 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1699
1700 #: methods/ftp.cc
1701 msgid "Data socket connect timed out"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: methods/ftp.cc
1705 msgid "Unable to accept connection"
1706 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1707
1708 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1709 msgid "Problem hashing file"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: methods/ftp.cc
1713 #, c-format
1714 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1715 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1716
1717 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1718 msgid "Data socket timed out"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: methods/ftp.cc
1722 #, c-format
1723 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1724 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1725
1726 #. Get the files information
1727 #: methods/ftp.cc
1728 msgid "Query"
1729 msgstr "استعلام"
1730
1731 #: methods/ftp.cc
1732 msgid "Unable to invoke "
1733 msgstr ""
1734
1735 #: methods/gpgv.cc
1736 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1737 msgstr ""
1738
1739 #: methods/gpgv.cc
1740 msgid ""
1741 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: methods/gpgv.cc
1745 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1746 msgstr ""
1747
1748 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1749 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1750 #, c-format
1751 msgid ""
1752 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1753 "authentication?)"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: methods/gpgv.cc
1757 msgid "Unknown error executing apt-key"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: methods/gpgv.cc
1761 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: methods/gpgv.cc
1765 msgid ""
1766 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1767 "available:\n"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: methods/gzip.cc
1771 msgid "Empty files can't be valid archives"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: methods/http.cc
1775 msgid "Error writing to the file"
1776 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1777
1778 #: methods/http.cc
1779 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1780 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1781
1782 #: methods/http.cc
1783 msgid "Error reading from server"
1784 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1785
1786 #: methods/http.cc
1787 msgid "Error writing to file"
1788 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1789
1790 #: methods/http.cc
1791 msgid "Select failed"
1792 msgstr "فشل التحديد"
1793
1794 #: methods/http.cc
1795 msgid "Connection timed out"
1796 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1797
1798 #: methods/http.cc
1799 msgid "Error writing to output file"
1800 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1801
1802 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1803 #. Only warn if there is no sources.list file.
1804 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1805 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1806 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1807 #, c-format
1808 msgid "Unable to read %s"
1809 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1810
1811 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1812 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1813 #, c-format
1814 msgid "Unable to change to %s"
1815 msgstr ""
1816
1817 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1818 #. and provide a config option to define that default
1819 #: methods/mirror.cc
1820 #, c-format
1821 msgid "No mirror file '%s' found "
1822 msgstr ""
1823
1824 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1825 #. and provide a config option to define that default
1826 #: methods/mirror.cc
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1829 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1830
1831 #: methods/mirror.cc
1832 #, fuzzy, c-format
1833 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1834 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1835
1836 #: methods/mirror.cc
1837 #, c-format
1838 msgid "[Mirror: %s]"
1839 msgstr ""
1840
1841 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1842 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1843 msgstr ""
1844
1845 #: methods/rsh.cc
1846 msgid "Connection closed prematurely"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: methods/server.cc
1850 msgid "Waiting for headers"
1851 msgstr "بانتظار الترويسات"
1852
1853 #: methods/server.cc
1854 msgid "Bad header line"
1855 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1856
1857 #: methods/server.cc
1858 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1859 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1860
1861 #: methods/server.cc
1862 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1863 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1864
1865 #: methods/server.cc
1866 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1867 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1868
1869 #: methods/server.cc
1870 msgid "This HTTP server has broken range support"
1871 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1872
1873 #: methods/server.cc
1874 msgid "Unknown date format"
1875 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1876
1877 #: methods/server.cc
1878 msgid "Bad header data"
1879 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1880
1881 #: methods/server.cc
1882 msgid "Connection failed"
1883 msgstr "فشل الاتصال"
1884
1885 #: methods/server.cc
1886 #, c-format
1887 msgid ""
1888 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1889 "5 apt.conf)"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: methods/server.cc
1893 msgid "Internal error"
1894 msgstr "خطأ داخلي"
1895
1896 #: dselect/install:33
1897 msgid "Bad default setting!"
1898 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1899
1900 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1901 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1902 #, fuzzy
1903 msgid "Press [Enter] to continue."
1904 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1905
1906 #: dselect/install:92
1907 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: dselect/install:102
1911 #, fuzzy
1912 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1913 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1914
1915 #: dselect/install:103
1916 #, fuzzy
1917 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1918 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1919
1920 #: dselect/install:104
1921 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1922 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1923
1924 #: dselect/install:105
1925 msgid ""
1926 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1927 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1928
1929 #: dselect/update:30
1930 msgid "Merging available information"
1931 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1932
1933 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1934 msgid ""
1935 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1936 "\n"
1937 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1938 "from debian packages\n"
1939 "\n"
1940 "Options:\n"
1941 " -h This help text\n"
1942 " -t Set the temp dir\n"
1943 " -c=? Read this configuration file\n"
1944 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid "Unable to mkstemp %s"
1950 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1951
1952 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1953 #, c-format
1954 msgid "Unable to write to %s"
1955 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1956
1957 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1958 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1959 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1960
1961 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1962 msgid ""
1963 "Usage: apt-internal-solver\n"
1964 "\n"
1965 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1966 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1967 "\n"
1968 "Options:\n"
1969 " -h This help text.\n"
1970 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1971 " -c=? Read this configuration file\n"
1972 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1976 msgid "Unknown package record!"
1977 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1978
1979 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1980 msgid ""
1981 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1982 "\n"
1983 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1984 "to indicate what kind of file it is.\n"
1985 "\n"
1986 "Options:\n"
1987 " -h This help text\n"
1988 " -s Use source file sorting\n"
1989 " -c=? Read this configuration file\n"
1990 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1994 msgid "Package extension list is too long"
1995 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1996
1997 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1998 #, c-format
1999 msgid "Error processing directory %s"
2000 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2001
2002 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2003 msgid "Source extension list is too long"
2004 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
2005
2006 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2007 msgid "Error writing header to contents file"
2008 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
2009
2010 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2011 #, c-format
2012 msgid "Error processing contents %s"
2013 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
2014
2015 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2016 msgid ""
2017 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2018 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2019 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2020 " contents path\n"
2021 " release path\n"
2022 " generate config [groups]\n"
2023 " clean config\n"
2024 "\n"
2025 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2026 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2027 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2028 "\n"
2029 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2030 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2031 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2032 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2033 "\n"
2034 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2035 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2036 "\n"
2037 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2038 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2039 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2040 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2041 "Debian archive:\n"
2042 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2043 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2044 "\n"
2045 "Options:\n"
2046 " -h This help text\n"
2047 " --md5 Control MD5 generation\n"
2048 " -s=? Source override file\n"
2049 " -q Quiet\n"
2050 " -d=? Select the optional caching database\n"
2051 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2052 " --contents Control contents file generation\n"
2053 " -c=? Read this configuration file\n"
2054 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2058 msgid "No selections matched"
2059 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
2060
2061 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2062 #, c-format
2063 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2064 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
2065
2066 #: ftparchive/cachedb.cc
2067 #, c-format
2068 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2069 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2070
2071 #: ftparchive/cachedb.cc
2072 #, c-format
2073 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2074 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2075
2076 #: ftparchive/cachedb.cc
2077 msgid ""
2078 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2079 "remove and re-create the database."
2080 msgstr ""
2081
2082 #: ftparchive/cachedb.cc
2083 #, c-format
2084 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2085 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2086
2087 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2088 #, c-format
2089 msgid "Failed to stat %s"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: ftparchive/cachedb.cc
2093 #, fuzzy
2094 msgid "Failed to read .dsc"
2095 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2096
2097 #: ftparchive/cachedb.cc
2098 msgid "Archive has no control record"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: ftparchive/cachedb.cc
2102 msgid "Unable to get a cursor"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ftparchive/contents.cc
2106 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2107 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2108
2109 #: ftparchive/multicompress.cc
2110 #, c-format
2111 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: ftparchive/multicompress.cc
2115 #, c-format
2116 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: ftparchive/multicompress.cc
2120 msgid "Failed to fork"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: ftparchive/multicompress.cc
2124 msgid "Compress child"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: ftparchive/multicompress.cc
2128 #, c-format
2129 msgid "Internal error, failed to create %s"
2130 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2131
2132 #: ftparchive/multicompress.cc
2133 msgid "IO to subprocess/file failed"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: ftparchive/multicompress.cc
2137 msgid "Failed to read while computing MD5"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: ftparchive/multicompress.cc
2141 #, c-format
2142 msgid "Problem unlinking %s"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2146 #, c-format
2147 msgid "Failed to rename %s to %s"
2148 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2149
2150 #: ftparchive/override.cc
2151 #, c-format
2152 msgid "Unable to open %s"
2153 msgstr "تعذر فتح %s"
2154
2155 #. skip spaces
2156 #. find end of word
2157 #: ftparchive/override.cc
2158 #, c-format
2159 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: ftparchive/override.cc
2163 #, c-format
2164 msgid "Failed to read the override file %s"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: ftparchive/override.cc
2168 #, c-format
2169 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ftparchive/override.cc
2173 #, c-format
2174 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: ftparchive/override.cc
2178 #, c-format
2179 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: ftparchive/writer.cc
2183 #, c-format
2184 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2185 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2186
2187 #: ftparchive/writer.cc
2188 #, c-format
2189 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: ftparchive/writer.cc
2193 msgid "E: "
2194 msgstr "E: "
2195
2196 #: ftparchive/writer.cc
2197 msgid "W: "
2198 msgstr "W: "
2199
2200 #: ftparchive/writer.cc
2201 msgid "E: Errors apply to file "
2202 msgstr ""
2203
2204 #: ftparchive/writer.cc
2205 #, c-format
2206 msgid "Failed to resolve %s"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: ftparchive/writer.cc
2210 msgid "Tree walking failed"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: ftparchive/writer.cc
2214 #, c-format
2215 msgid "Failed to open %s"
2216 msgstr "فشل فتح %s"
2217
2218 #: ftparchive/writer.cc
2219 #, c-format
2220 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2221 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2222
2223 #: ftparchive/writer.cc
2224 #, c-format
2225 msgid "Failed to readlink %s"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ftparchive/writer.cc
2229 #, c-format
2230 msgid "Failed to unlink %s"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: ftparchive/writer.cc
2234 #, c-format
2235 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2236 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2237
2238 #: ftparchive/writer.cc
2239 #, c-format
2240 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: ftparchive/writer.cc
2244 msgid "Archive had no package field"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: ftparchive/writer.cc
2248 #, c-format
2249 msgid " %s has no override entry\n"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: ftparchive/writer.cc
2253 #, c-format
2254 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: ftparchive/writer.cc
2258 #, c-format
2259 msgid " %s has no source override entry\n"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: ftparchive/writer.cc
2263 #, c-format
2264 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2268 msgid "Invalid archive signature"
2269 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2270
2271 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2272 msgid "Error reading archive member header"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2276 #, fuzzy, c-format
2277 msgid "Invalid archive member header %s"
2278 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2279
2280 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2281 msgid "Invalid archive member header"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2285 msgid "Archive is too short"
2286 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2287
2288 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2289 msgid "Failed to read the archive headers"
2290 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2291
2292 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2293 #, fuzzy, c-format
2294 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2295 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2296
2297 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2298 msgid "Corrupted archive"
2299 msgstr "أرشيف فاسد"
2300
2301 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2302 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2303 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2304
2305 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2306 #, c-format
2307 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2311 #, c-format
2312 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2316 #, c-format
2317 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2318 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2319
2320 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2321 msgid "Unparsable control file"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: apt-inst/dirstream.cc
2325 #, c-format
2326 msgid "Failed to write file %s"
2327 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2328
2329 #: apt-inst/dirstream.cc
2330 #, c-format
2331 msgid "Failed to close file %s"
2332 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2333
2334 #: apt-inst/extract.cc
2335 #, c-format
2336 msgid "The path %s is too long"
2337 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2338
2339 #: apt-inst/extract.cc
2340 #, c-format
2341 msgid "Unpacking %s more than once"
2342 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2343
2344 #: apt-inst/extract.cc
2345 #, c-format
2346 msgid "The directory %s is diverted"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-inst/extract.cc
2350 #, c-format
2351 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: apt-inst/extract.cc
2355 msgid "The diversion path is too long"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: apt-inst/extract.cc
2359 #, c-format
2360 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: apt-inst/extract.cc
2364 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-inst/extract.cc
2368 msgid "The path is too long"
2369 msgstr "المسار طويل جداً"
2370
2371 #: apt-inst/extract.cc
2372 #, c-format
2373 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: apt-inst/extract.cc
2377 #, c-format
2378 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-inst/extract.cc
2382 #, c-format
2383 msgid "Unable to stat %s"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-inst/filelist.cc
2387 msgid "DropNode called on still linked node"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-inst/filelist.cc
2391 msgid "Failed to locate the hash element!"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-inst/filelist.cc
2395 msgid "Failed to allocate diversion"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-inst/filelist.cc
2399 msgid "Internal error in AddDiversion"
2400 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2401
2402 #: apt-inst/filelist.cc
2403 #, c-format
2404 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: apt-inst/filelist.cc
2408 #, c-format
2409 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: apt-inst/filelist.cc
2413 #, c-format
2414 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2415 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2416
2417 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2418 #, c-format
2419 msgid "List directory %spartial is missing."
2420 msgstr ""
2421
2422 #: apt-pkg/acquire.cc
2423 #, c-format
2424 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2425 msgstr ""
2426
2427 #: apt-pkg/acquire.cc
2428 #, fuzzy, c-format
2429 msgid "Unable to lock directory %s"
2430 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2431
2432 #: apt-pkg/acquire.cc
2433 #, c-format
2434 msgid ""
2435 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2436 "user '%s'."
2437 msgstr ""
2438
2439 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2440 #, fuzzy, c-format
2441 msgid "Clean of %s is not supported"
2442 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2443
2444 #. only show the ETA if it makes sense
2445 #. two days
2446 #: apt-pkg/acquire.cc
2447 #, c-format
2448 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/acquire.cc
2452 #, c-format
2453 msgid "Retrieving file %li of %li"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2457 msgid ""
2458 "Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2459 "default."
2460 msgstr ""
2461
2462 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2463 msgid ""
2464 "Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2465 "potentially dangerous to use."
2466 msgstr ""
2467
2468 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2469 msgid ""
2470 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2471 "details."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2475 #, c-format
2476 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2477 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2478
2479 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2480 #, fuzzy
2481 msgid "Hash Sum mismatch"
2482 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2483
2484 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2485 msgid "Size mismatch"
2486 msgstr "الحجم غير متطابق"
2487
2488 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Invalid file format"
2491 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2492
2493 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2494 #, fuzzy
2495 msgid "Signature error"
2496 msgstr "خطأ في الكتابة"
2497
2498 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2502 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2503 msgstr ""
2504
2505 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2506 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2507 #, c-format
2508 msgid "GPG error: %s: %s"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2512 #, c-format
2513 msgid ""
2514 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2515 "or malformed file)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2519 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2520 msgstr ""
2521
2522 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2523 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2524 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2525 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2526 #, c-format
2527 msgid ""
2528 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2529 "repository will not be applied."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2533 #, c-format
2534 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2538 #. back to queueing Packages files without verification
2539 #. only allow going further if the users explicitely wants it
2540 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "The repository '%s' is not signed."
2543 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2544
2545 #. No Release file was present so fall
2546 #. back to queueing Packages files without verification
2547 #. only allow going further if the users explicitely wants it
2548 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2549 #, fuzzy, c-format
2550 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2551 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2552
2553 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2556 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2557
2558 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2559 msgid ""
2560 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2561 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2565 #, c-format
2566 msgid ""
2567 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2568 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2572 #, c-format
2573 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2583 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2586 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2587
2588 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2589 #, c-format
2590 msgid "The method driver %s could not be found."
2591 msgstr ""
2592
2593 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2594 #, c-format
2595 msgid "Is the package %s installed?"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2599 #, c-format
2600 msgid "Method %s did not start correctly"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2604 #, fuzzy, c-format
2605 msgid ""
2606 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2607 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2608
2609 #: apt-pkg/algorithms.cc
2610 #, c-format
2611 msgid ""
2612 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/algorithms.cc
2616 msgid ""
2617 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2618 "held packages."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/algorithms.cc
2622 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: apt-pkg/cachefile.cc
2626 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/cachefile.cc
2630 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2631 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2632
2633 #: apt-pkg/cachefile.cc
2634 msgid "The list of sources could not be read."
2635 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2636
2637 #: apt-pkg/cacheset.cc
2638 #, c-format
2639 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2640 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2641
2642 #: apt-pkg/cacheset.cc
2643 #, c-format
2644 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2645 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2646
2647 #: apt-pkg/cacheset.cc
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "Couldn't find task '%s'"
2650 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2651
2652 #: apt-pkg/cacheset.cc
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2655 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2656
2657 #: apt-pkg/cacheset.cc
2658 #, fuzzy, c-format
2659 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2660 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2661
2662 #: apt-pkg/cacheset.cc
2663 #, c-format
2664 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: apt-pkg/cacheset.cc
2668 #, c-format
2669 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: apt-pkg/cacheset.cc
2673 #, c-format
2674 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: apt-pkg/cacheset.cc
2678 #, c-format
2679 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/cacheset.cc
2683 #, c-format
2684 msgid ""
2685 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2686 "neither of them"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: apt-pkg/cdrom.cc
2690 #, c-format
2691 msgid "Line %u too long in source list %s."
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/cdrom.cc
2695 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2696 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2697
2698 #: apt-pkg/cdrom.cc
2699 #, c-format
2700 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/cdrom.cc
2704 msgid "Waiting for disc...\n"
2705 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2706
2707 #: apt-pkg/cdrom.cc
2708 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2709 msgstr "تركيب القرص...\n"
2710
2711 #: apt-pkg/cdrom.cc
2712 msgid "Identifying... "
2713 msgstr "جاري التعرف..."
2714
2715 #: apt-pkg/cdrom.cc
2716 #, c-format
2717 msgid "Stored label: %s\n"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: apt-pkg/cdrom.cc
2721 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/cdrom.cc
2725 #, c-format
2726 msgid ""
2727 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2728 "%zu signatures\n"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/cdrom.cc
2732 msgid ""
2733 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2734 "wrong architecture?"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: apt-pkg/cdrom.cc
2738 #, c-format
2739 msgid "Found label '%s'\n"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/cdrom.cc
2743 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2744 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2745
2746 #: apt-pkg/cdrom.cc
2747 #, c-format
2748 msgid ""
2749 "This disc is called: \n"
2750 "'%s'\n"
2751 msgstr ""
2752 "هذا القرص مسمى: \n"
2753 "'%s'\n"
2754
2755 #: apt-pkg/cdrom.cc
2756 msgid "Copying package lists..."
2757 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2758
2759 #: apt-pkg/cdrom.cc
2760 msgid "Writing new source list\n"
2761 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2762
2763 #: apt-pkg/cdrom.cc
2764 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/clean.cc
2768 #, c-format
2769 msgid "Unable to stat %s."
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2773 #, c-format
2774 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2778 msgid "Failed to stat the cdrom"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2782 #, fuzzy, c-format
2783 msgid ""
2784 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2785 "other options."
2786 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2787
2788 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2789 #, fuzzy, c-format
2790 msgid ""
2791 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2792 "options"
2793 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2794
2795 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2796 #, c-format
2797 msgid "Command line option %s is not boolean"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2801 #, c-format
2802 msgid "Option %s requires an argument."
2803 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2804
2805 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2806 #, c-format
2807 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2811 #, c-format
2812 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2816 #, c-format
2817 msgid "Option '%s' is too long"
2818 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2819
2820 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2821 #, c-format
2822 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2826 #, c-format
2827 msgid "Invalid operation %s"
2828 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2829
2830 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2831 #, c-format
2832 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2833 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2834
2835 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2836 #, c-format
2837 msgid "Opening configuration file %s"
2838 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2839
2840 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2841 #, c-format
2842 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2846 #, c-format
2847 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2851 #, c-format
2852 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2856 #, c-format
2857 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2861 #, c-format
2862 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2866 #, c-format
2867 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2871 #, c-format
2872 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2876 #, c-format
2877 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2881 #, c-format
2882 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2886 #, c-format
2887 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2891 #, c-format
2892 msgid "Could not open lock file %s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2896 #, c-format
2897 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2901 #, c-format
2902 msgid "Could not get lock %s"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2906 #, c-format
2907 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2908 msgstr ""
2909
2910 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2911 #, c-format
2912 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2916 #, c-format
2917 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2927 #, c-format
2928 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2932 #, c-format
2933 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2934 msgstr ""
2935
2936 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2937 #, c-format
2938 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2939 msgstr ""
2940
2941 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2942 #, c-format
2943 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2947 #, c-format
2948 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2954 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2955
2956 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2957 #, c-format
2958 msgid "Could not open file %s"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "Could not open file descriptor %d"
2964 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2965
2966 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2967 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2971 msgid "Failed to exec compressor "
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2975 #, c-format
2976 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2980 #, c-format
2981 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2982 msgstr ""
2983
2984 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2985 #, fuzzy, c-format
2986 msgid "Problem closing the file %s"
2987 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2988
2989 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2990 #, fuzzy, c-format
2991 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2992 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2993
2994 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2995 #, fuzzy, c-format
2996 msgid "Problem unlinking the file %s"
2997 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2998
2999 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3000 msgid "Problem syncing the file"
3001 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3004 msgid "Can't mmap an empty file"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3008 #, c-format
3009 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3013 #, fuzzy, c-format
3014 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3015 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3016
3017 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3018 #, fuzzy
3019 msgid "Unable to close mmap"
3020 msgstr "تعذر فتح %s"
3021
3022 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3023 #, fuzzy
3024 msgid "Unable to synchronize mmap"
3025 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
3026
3027 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3028 #, c-format
3029 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Failed to truncate file"
3035 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3036
3037 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3038 #, c-format
3039 msgid ""
3040 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3041 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3045 #, c-format
3046 msgid ""
3047 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3048 "reached."
3049 msgstr ""
3050
3051 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3052 msgid ""
3053 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3054 msgstr ""
3055
3056 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3057 #, c-format
3058 msgid "%c%s... Error!"
3059 msgstr "%c%s... خطأ!"
3060
3061 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3062 #, c-format
3063 msgid "%c%s... Done"
3064 msgstr "%c%s... تمّ"
3065
3066 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3067 msgid "..."
3068 msgstr ""
3069
3070 #. Print the spinner
3071 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "%c%s... %u%%"
3074 msgstr "%c%s... تمّ"
3075
3076 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3077 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3078 #, c-format
3079 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3083 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3084 #, c-format
3085 msgid "%lih %limin %lis"
3086 msgstr ""
3087
3088 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3089 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3090 #, c-format
3091 msgid "%limin %lis"
3092 msgstr ""
3093
3094 #. TRANSLATOR: s means seconds
3095 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3096 #, c-format
3097 msgid "%lis"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3101 #, c-format
3102 msgid "Selection %s not found"
3103 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3104
3105 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3106 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3107 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3108 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3109 #, c-format
3110 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3114 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3115 #. two sources.list entries
3116 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3117 #, c-format
3118 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3122 #, fuzzy, c-format
3123 msgid "Unable to parse Release file %s"
3124 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3125
3126 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3127 #, fuzzy, c-format
3128 msgid "No sections in Release file %s"
3129 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3130
3131 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3132 #, c-format
3133 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3134 msgstr ""
3135
3136 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3137 #, fuzzy, c-format
3138 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3139 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3140
3141 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3142 #, fuzzy, c-format
3143 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3144 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3145
3146 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3147 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3148 #, c-format
3149 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3150 msgstr ""
3151
3152 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3153 #, c-format
3154 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3158 #, c-format
3159 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3163 #, c-format
3164 msgid ""
3165 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3166 "it?"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3170 #, fuzzy, c-format
3171 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3172 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3173
3174 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3175 #. dpkg --configure -a
3176 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3177 #, c-format
3178 msgid ""
3179 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3180 msgstr ""
3181
3182 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3183 msgid "Not locked"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "Installing %s"
3189 msgstr "تم تثبيت %s"
3190
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3192 #, c-format
3193 msgid "Configuring %s"
3194 msgstr "تهيئة %s"
3195
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3197 #, c-format
3198 msgid "Removing %s"
3199 msgstr "إزالة %s"
3200
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3202 #, fuzzy, c-format
3203 msgid "Completely removing %s"
3204 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3205
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3207 #, c-format
3208 msgid "Noting disappearance of %s"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3212 #, c-format
3213 msgid "Running post-installation trigger %s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. FIXME: use a better string after freeze
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3218 #, c-format
3219 msgid "Directory '%s' missing"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Could not open file '%s'"
3225 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3226
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3228 #, c-format
3229 msgid "Preparing %s"
3230 msgstr "تحضير %s"
3231
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3233 #, c-format
3234 msgid "Unpacking %s"
3235 msgstr "فتح %s"
3236
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3238 #, c-format
3239 msgid "Preparing to configure %s"
3240 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3241
3242 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3243 #, c-format
3244 msgid "Installed %s"
3245 msgstr "تم تثبيت %s"
3246
3247 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3248 #, c-format
3249 msgid "Preparing for removal of %s"
3250 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3251
3252 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3253 #, c-format
3254 msgid "Removed %s"
3255 msgstr "تم إزالة %s"
3256
3257 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3258 #, c-format
3259 msgid "Preparing to completely remove %s"
3260 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3261
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3263 #, c-format
3264 msgid "Completely removed %s"
3265 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3266
3267 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "Can not write log (%s)"
3270 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3271
3272 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3277 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3281 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. check if its not a follow up error
3285 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3286 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3290 msgid ""
3291 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3292 "error from a previous failure."
3293 msgstr ""
3294
3295 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296 msgid ""
3297 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3298 "error"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3302 msgid ""
3303 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3304 "error"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3308 msgid ""
3309 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3310 "local system"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3314 msgid ""
3315 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: apt-pkg/depcache.cc
3319 msgid "Building dependency tree"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: apt-pkg/depcache.cc
3323 msgid "Candidate versions"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: apt-pkg/depcache.cc
3327 msgid "Dependency generation"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: apt-pkg/depcache.cc
3331 #, fuzzy
3332 msgid "Reading state information"
3333 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3334
3335 #: apt-pkg/depcache.cc
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "Failed to open StateFile %s"
3338 msgstr "فشل فتح %s"
3339
3340 #: apt-pkg/depcache.cc
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3343 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3344
3345 #: apt-pkg/edsp.cc
3346 msgid "Send scenario to solver"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: apt-pkg/edsp.cc
3350 msgid "Send request to solver"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: apt-pkg/edsp.cc
3354 msgid "Prepare for receiving solution"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: apt-pkg/edsp.cc
3358 msgid "External solver failed without a proper error message"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: apt-pkg/edsp.cc
3362 msgid "Execute external solver"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3366 #, c-format
3367 msgid "Wrote %i records.\n"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3371 #, c-format
3372 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3376 #, c-format
3377 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3381 #, c-format
3382 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3386 #, c-format
3387 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3391 #, fuzzy, c-format
3392 msgid "Hash mismatch for: %s"
3393 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3394
3395 #: apt-pkg/init.cc
3396 #, c-format
3397 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3398 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3399
3400 #: apt-pkg/init.cc
3401 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-pkg/install-progress.cc
3405 #, c-format
3406 msgid "Progress: [%3i%%]"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: apt-pkg/install-progress.cc
3410 msgid "Running dpkg"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3414 #, c-format
3415 msgid ""
3416 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3417 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3421 #, fuzzy, c-format
3422 msgid "Could not configure '%s'. "
3423 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3424
3425 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3426 #, c-format
3427 msgid ""
3428 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3429 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3430 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3431 msgstr ""
3432
3433 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3434 msgid "Empty package cache"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3438 msgid "The package cache file is corrupted"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3442 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3446 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3450 #, c-format
3451 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3455 #, c-format
3456 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3460 msgid "Depends"
3461 msgstr "يعتمد"
3462
3463 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3464 msgid "PreDepends"
3465 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3466
3467 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3468 msgid "Suggests"
3469 msgstr "يستحسن"
3470
3471 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3472 msgid "Recommends"
3473 msgstr "يقترح"
3474
3475 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3476 msgid "Conflicts"
3477 msgstr "يعارض"
3478
3479 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3480 msgid "Replaces"
3481 msgstr "يستبدل"
3482
3483 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3484 msgid "Obsoletes"
3485 msgstr "يُلغي"
3486
3487 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3488 msgid "Breaks"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3492 msgid "Enhances"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3496 msgid "important"
3497 msgstr "مهم"
3498
3499 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3500 msgid "required"
3501 msgstr "مطلوب"
3502
3503 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3504 msgid "standard"
3505 msgstr "قياسي"
3506
3507 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3508 msgid "optional"
3509 msgstr "اختياري"
3510
3511 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3512 msgid "extra"
3513 msgstr "إضافي"
3514
3515 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3516 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3517 msgstr ""
3518
3519 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3520 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3521 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3522 #, fuzzy, c-format
3523 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3524 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3525
3526 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3527 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3528 msgstr ""
3529
3530 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3531 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3532 msgstr ""
3533
3534 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3535 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3536 msgstr ""
3537
3538 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3539 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3540 msgstr ""
3541
3542 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3543 msgid "Reading package lists"
3544 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3545
3546 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3547 msgid "IO Error saving source cache"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3551 #, c-format
3552 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: apt-pkg/policy.cc
3556 #, c-format
3557 msgid ""
3558 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3559 "available in the sources"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: apt-pkg/policy.cc
3563 #, c-format
3564 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: apt-pkg/policy.cc
3568 #, c-format
3569 msgid "Did not understand pin type %s"
3570 msgstr ""
3571
3572 #: apt-pkg/policy.cc
3573 #, c-format
3574 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3575 msgstr ""
3576
3577 #: apt-pkg/policy.cc
3578 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3582 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3583 #, c-format
3584 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3585 msgstr ""
3586
3587 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3588 #, c-format
3589 msgid "Opening %s"
3590 msgstr "فتح %s"
3591
3592 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3593 #, c-format
3594 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3598 #, c-format
3599 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3603 #, c-format
3604 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3605 msgstr ""
3606
3607 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3608 #, c-format
3609 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3610 msgstr ""
3611
3612 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3613 #, c-format
3614 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3615 msgstr ""
3616
3617 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3618 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3619 msgstr ""
3620
3621 #: apt-pkg/tagfile.cc
3622 #, c-format
3623 msgid "Cannot convert %s to integer"
3624 msgstr ""
3625
3626 #: apt-pkg/update.cc
3627 #, fuzzy, c-format
3628 msgid "Failed to fetch %s %s"
3629 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3630
3631 #: apt-pkg/update.cc
3632 msgid ""
3633 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3634 "used instead."
3635 msgstr ""
3636
3637 #: apt-pkg/upgrade.cc
3638 msgid "Calculating upgrade"
3639 msgstr "حساب الترقية"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3643 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3644
3645 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3646 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3647
3648 #, fuzzy
3649 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3650 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3651
3652 #, fuzzy
3653 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3654 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3655
3656 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3657 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3658
3659 #~ msgid "Done"
3660 #~ msgstr "تمّ"
3661
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3664 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3665
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3668 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3669
3670 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3671 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3672
3673 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3674 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3675
3676 #, fuzzy
3677 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3678 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3679
3680 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3681 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3682
3683 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3684 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3685
3686 #~ msgid "Reading file listing"
3687 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3688
3689 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3690 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3691
3692 #~ msgid "Internal error getting a node"
3693 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3694
3695 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3696 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3697
3698 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3699 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3700
3701 #, fuzzy
3702 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3703 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3704
3705 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3706 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3707
3708 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3709 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3710
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3713 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3714
3715 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3716 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3717
3718 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3719 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3720
3721 #, fuzzy
3722 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3723 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3724
3725 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3726 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3730 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3731
3732 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3733 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3734
3735 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3736 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3737
3738 #~ msgid " %4i %s\n"
3739 #~ msgstr " %4i %s\n"
3740
3741 #~ msgid "%4i %s\n"
3742 #~ msgstr "%4i %s\n"
3743
3744 #, fuzzy
3745 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3746 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3747
3748 #, fuzzy
3749 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3750 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3751
3752 #, fuzzy
3753 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3754 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3755
3756 #, fuzzy
3757 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3758 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3759
3760 #, fuzzy
3761 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3762 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3763
3764 #, fuzzy
3765 #~ msgid "openpty failed\n"
3766 #~ msgstr "فشل التحديد"
3767
3768 #~ msgid "File date has changed %s"
3769 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"