1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-10-24 00:07+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
49 #: apt-private/acqprogress.cc
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
54 #: apt-private/acqprogress.cc
58 #: apt-private/acqprogress.cc
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
172 #: apt-private/private-download.cc
173 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
174 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
176 #: apt-private/private-download.cc
177 msgid "Authentication warning overridden.\n"
178 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
180 #: apt-private/private-download.cc
181 msgid "Some packages could not be authenticated"
182 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
184 #: apt-private/private-download.cc
185 msgid "Install these packages without verification?"
186 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
188 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
190 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
194 #: apt-private/private-download.cc
197 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
199 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
201 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
204 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
206 #: apt-private/private-download.cc
208 msgid "Couldn't determine free space in %s"
209 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
211 #: apt-private/private-download.cc
213 msgid "You don't have enough free space in %s."
214 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
216 #: apt-private/private-install.cc
217 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
218 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
220 #: apt-private/private-install.cc
221 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
222 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
224 #: apt-private/private-install.cc
227 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
231 #: apt-private/private-install.cc
233 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
234 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
236 #: apt-private/private-install.cc
238 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
242 #: apt-private/private-install.cc
243 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
244 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
246 #: apt-private/private-install.cc
247 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
248 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
250 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
251 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
252 #: apt-private/private-install.cc
254 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
255 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
257 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
258 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
259 #: apt-private/private-install.cc
261 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
262 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
264 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
265 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
266 #: apt-private/private-install.cc
268 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
269 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
271 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
272 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
273 #: apt-private/private-install.cc
275 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
276 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
278 #: apt-private/private-install.cc
279 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
282 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
283 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
284 #: apt-private/private-install.cc
285 msgid "Yes, do as I say!"
286 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
288 #: apt-private/private-install.cc
291 "You are about to do something potentially harmful.\n"
292 "To continue type in the phrase '%s'\n"
295 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
296 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
299 #: apt-private/private-install.cc
303 #: apt-private/private-install.cc
304 msgid "Do you want to continue?"
305 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
307 #: apt-private/private-install.cc
308 msgid "Some files failed to download"
309 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
311 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc
312 msgid "Download complete and in download only mode"
313 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
315 #: apt-private/private-install.cc
317 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
320 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
323 #: apt-private/private-install.cc
324 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
325 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
327 #: apt-private/private-install.cc
328 msgid "Unable to correct missing packages."
329 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
331 #: apt-private/private-install.cc
332 msgid "Aborting install."
333 msgstr "إجهاض التثبيت."
335 #: apt-private/private-install.cc
337 "The following package disappeared from your system as\n"
338 "all files have been overwritten by other packages:"
340 "The following packages disappeared from your system as\n"
341 "all files have been overwritten by other packages:"
345 #: apt-private/private-install.cc
346 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
349 #: apt-private/private-install.cc
350 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
353 #: apt-private/private-install.cc
355 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
356 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
360 #. if (Packages == 1)
362 #. c1out << std::endl;
364 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
365 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
366 #. "that package should be filed.") << std::endl;
369 #: apt-private/private-install.cc
370 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
371 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
373 #: apt-private/private-install.cc
375 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
376 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
378 #: apt-private/private-install.cc
381 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
383 "The following packages were automatically installed and are no longer "
385 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
386 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
388 #: apt-private/private-install.cc
390 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
392 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
393 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
394 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
396 #: apt-private/private-install.cc
398 msgid "Use '%s' to remove it."
399 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
403 #: apt-private/private-install.cc
404 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
405 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
407 #: apt-private/private-install.cc
409 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
412 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
414 #: apt-private/private-install.cc
416 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
417 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
418 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
419 "or been moved out of Incoming."
422 #: apt-private/private-install.cc
423 msgid "Broken packages"
426 #: apt-private/private-install.cc
428 msgid "The following additional packages will be installed:"
429 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
431 #: apt-private/private-install.cc
432 msgid "Suggested packages:"
433 msgstr "الحزم المقترحة:"
435 #: apt-private/private-install.cc
436 msgid "Recommended packages:"
437 msgstr "الحزم المستحسنة:"
439 #: apt-private/private-install.cc
441 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
442 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
444 #: apt-private/private-install.cc
446 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
447 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
449 #: apt-private/private-install.cc
451 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
452 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
454 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
455 #: apt-private/private-install.cc
457 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
458 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
460 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
462 msgid "%s set to manually installed.\n"
463 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
465 #: apt-private/private-install.cc
467 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
468 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
470 #: apt-private/private-install.cc
472 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
473 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
475 #: apt-private/private-list.cc
479 #: apt-private/private-list.cc
481 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
483 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
487 #: apt-private/private-main.cc
489 "NOTE: This is only a simulation!\n"
490 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
491 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
492 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
495 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
499 #: apt-private/private-output.cc
501 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
504 #: apt-private/private-output.cc
506 msgid "[installed,local]"
509 #: apt-private/private-output.cc
510 msgid "[installed,auto-removable]"
513 #: apt-private/private-output.cc
515 msgid "[installed,automatic]"
518 #: apt-private/private-output.cc
523 #: apt-private/private-output.cc
525 msgid "[upgradable from: %s]"
528 #: apt-private/private-output.cc
529 msgid "[residual-config]"
532 #: apt-private/private-output.cc
534 msgid "but %s is installed"
535 msgstr "إلا أن %s مثبت"
537 #: apt-private/private-output.cc
539 msgid "but %s is to be installed"
540 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
542 #: apt-private/private-output.cc
543 msgid "but it is not installable"
544 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
546 #: apt-private/private-output.cc
547 msgid "but it is a virtual package"
548 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
550 #: apt-private/private-output.cc
551 msgid "but it is not installed"
552 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
554 #: apt-private/private-output.cc
555 msgid "but it is not going to be installed"
556 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
558 #: apt-private/private-output.cc
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
566 #: apt-private/private-output.cc
567 msgid "The following NEW packages will be installed:"
568 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
570 #: apt-private/private-output.cc
571 msgid "The following packages will be REMOVED:"
572 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
574 #: apt-private/private-output.cc
575 msgid "The following packages have been kept back:"
576 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
578 #: apt-private/private-output.cc
579 msgid "The following packages will be upgraded:"
580 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
582 #: apt-private/private-output.cc
583 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
584 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
586 #: apt-private/private-output.cc
587 msgid "The following held packages will be changed:"
588 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
590 #: apt-private/private-output.cc
592 msgid "%s (due to %s)"
593 msgstr "%s (بسبب %s)"
595 #: apt-private/private-output.cc
597 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
598 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
600 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
601 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
603 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
606 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
608 #: apt-private/private-output.cc
610 msgid "%lu reinstalled, "
611 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
613 #: apt-private/private-output.cc
615 msgid "%lu downgraded, "
618 #: apt-private/private-output.cc
620 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
621 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
623 #: apt-private/private-output.cc
625 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
626 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
628 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
629 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
630 #. The user has to answer with an input matching the
631 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
632 #: apt-private/private-output.cc
636 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
637 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
638 #. The user has to answer with an input matching the
639 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
640 #: apt-private/private-output.cc
644 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
645 #: apt-private/private-output.cc
649 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
650 #: apt-private/private-output.cc
654 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
656 msgid "Regex compilation error - %s"
659 #: apt-private/private-search.cc
661 msgid "You must give at least one search pattern"
662 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
664 #: apt-private/private-search.cc
665 msgid "Full Text Search"
668 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
670 msgid "Package file %s is out of sync."
673 #: apt-private/private-show.cc
675 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
677 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
681 #: apt-private/private-show.cc
682 msgid "not a real package (virtual)"
685 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt-mark.cc
686 msgid "No packages found"
687 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
689 #: apt-private/private-sources.cc
691 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
692 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
694 #: apt-private/private-sources.cc
696 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
699 #: apt-private/private-update.cc
700 msgid "The update command takes no arguments"
701 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
703 #: apt-private/private-update.cc
705 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
707 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
711 #: apt-private/private-update.cc
712 msgid "All packages are up to date."
715 #: cmdline/apt-cache.cc
717 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
718 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
720 #: cmdline/apt-cache.cc
722 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
723 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
725 #: cmdline/apt-cache.cc
726 msgid "Total package names: "
727 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
729 #: cmdline/apt-cache.cc
731 msgid "Total package structures: "
732 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
734 #: cmdline/apt-cache.cc
735 msgid " Normal packages: "
736 msgstr " الحزم العادية:"
738 #: cmdline/apt-cache.cc
739 msgid " Pure virtual packages: "
740 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
742 #: cmdline/apt-cache.cc
743 msgid " Single virtual packages: "
744 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
746 #: cmdline/apt-cache.cc
747 msgid " Mixed virtual packages: "
748 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
750 #: cmdline/apt-cache.cc
754 #: cmdline/apt-cache.cc
755 msgid "Total distinct versions: "
756 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
758 #: cmdline/apt-cache.cc
760 msgid "Total distinct descriptions: "
761 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
763 #: cmdline/apt-cache.cc
764 msgid "Total dependencies: "
765 msgstr "مجموع المعتمدات:"
767 #: cmdline/apt-cache.cc
768 msgid "Total ver/file relations: "
769 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
771 #: cmdline/apt-cache.cc
773 msgid "Total Desc/File relations: "
774 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
776 #: cmdline/apt-cache.cc
777 msgid "Total Provides mappings: "
778 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
780 #: cmdline/apt-cache.cc
781 msgid "Total globbed strings: "
784 #: cmdline/apt-cache.cc
785 msgid "Total slack space: "
788 #: cmdline/apt-cache.cc
789 msgid "Total space accounted for: "
790 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
792 #: cmdline/apt-cache.cc
793 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
796 #: cmdline/apt-cache.cc apt-pkg/cacheset.cc
798 msgid "Unable to locate package %s"
799 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
801 #: cmdline/apt-cache.cc
802 msgid "Package files:"
803 msgstr "ملفات الحزم:"
805 #: cmdline/apt-cache.cc
806 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
809 #. Show any packages have explicit pins
810 #: cmdline/apt-cache.cc
811 msgid "Pinned packages:"
812 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
814 #: cmdline/apt-cache.cc
818 #. Print the package name and the version we are forcing to
819 #: cmdline/apt-cache.cc
821 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
824 #: cmdline/apt-cache.cc
828 #: cmdline/apt-cache.cc
832 #: cmdline/apt-cache.cc
836 #: cmdline/apt-cache.cc
837 msgid " Package pin: "
840 #. Show the priority tables
841 #: cmdline/apt-cache.cc
842 msgid " Version table:"
843 msgstr " جدول النسخ:"
845 #: cmdline/apt-cache.cc
847 "Usage: apt-cache [options] command\n"
848 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
850 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
851 "from APT's binary cache files\n"
854 #: cmdline/apt-cache.cc cmdline/apt.cc cmdline/apt-cdrom.cc
855 #: cmdline/apt-config.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-helper.cc
856 #: cmdline/apt-mark.cc
860 #: cmdline/apt-cache.cc
863 " -h This help text.\n"
864 " -p=? The package cache.\n"
865 " -s=? The source cache.\n"
866 " -q Disable progress indicator.\n"
867 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
868 " -c=? Read this configuration file\n"
869 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
870 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
873 #: cmdline/apt-cache.cc
874 msgid "Show source records"
877 #: cmdline/apt-cache.cc
878 msgid "Search the package list for a regex pattern"
881 #: cmdline/apt-cache.cc
882 msgid "Show raw dependency information for a package"
885 #: cmdline/apt-cache.cc
886 msgid "Show reverse dependency information for a package"
889 #: cmdline/apt-cache.cc
890 msgid "Show a readable record for the package"
893 #: cmdline/apt-cache.cc
894 msgid "List the names of all packages in the system"
897 #: cmdline/apt-cache.cc
898 msgid "Show policy settings"
903 "Usage: apt [options] command\n"
910 msgid "list packages based on package names"
915 msgid "search in package descriptions"
916 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
919 msgid "show package details"
925 msgid "install packages"
926 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
930 msgid "remove packages"
933 #: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
935 msgid "Remove automatically all unused packages"
936 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
941 msgid "update list of available packages"
942 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
945 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
949 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
952 #. for compat with muscle memory
956 msgid "edit the source information file"
957 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
959 #: cmdline/apt-cdrom.cc
961 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
962 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
964 #: cmdline/apt-cdrom.cc
966 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
967 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
969 #: cmdline/apt-cdrom.cc
971 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
972 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
974 #: cmdline/apt-cdrom.cc
976 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
977 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
978 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
982 #: cmdline/apt-cdrom.cc
983 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
984 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
986 #: cmdline/apt-cdrom.cc
988 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
990 "apt-cdrom is a tool to add CDROM's to APT's source list. The\n"
991 "CDROM mount point and device information is taken from apt.conf,\n"
992 "udev and /etc/fstab.\n"
995 #: cmdline/apt-cdrom.cc
998 " -h This help text\n"
999 " -d CD-ROM mount point\n"
1000 " -r Rename a recognized CD-ROM\n"
1002 " -f Fast mode, don't check package files\n"
1003 " -a Thorough scan mode\n"
1004 " --no-auto-detect Do not try to auto detect drive and mount point\n"
1005 " -c=? Read this configuration file\n"
1006 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1010 #: cmdline/apt-config.cc
1011 msgid "Arguments not in pairs"
1014 #: cmdline/apt-config.cc
1016 "Usage: apt-config [options] command\n"
1018 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
1021 #: cmdline/apt-config.cc
1024 " -h This help text.\n"
1025 " -c=? Read this configuration file\n"
1026 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1029 #: cmdline/apt-config.cc
1030 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1033 #: cmdline/apt-config.cc
1034 msgid "show the active configuration setting"
1037 #: cmdline/apt-get.cc
1039 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
1040 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1042 #: cmdline/apt-get.cc
1044 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
1045 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1047 #: cmdline/apt-get.cc
1049 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
1050 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1052 #: cmdline/apt-get.cc
1054 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1057 #: cmdline/apt-get.cc
1059 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
1062 #: cmdline/apt-get.cc
1064 msgid "Couldn't find package %s"
1065 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1067 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1069 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1070 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1072 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1074 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1078 #: cmdline/apt-get.cc
1079 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1082 #: cmdline/apt-get.cc
1083 msgid "Unable to lock the download directory"
1084 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1086 #: cmdline/apt-get.cc
1087 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1088 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1090 #: cmdline/apt-get.cc
1092 msgid "Unable to find a source package for %s"
1093 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
1095 #: cmdline/apt-get.cc
1098 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1102 #: cmdline/apt-get.cc
1107 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1110 #: cmdline/apt-get.cc
1112 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1113 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
1115 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1116 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1117 #: cmdline/apt-get.cc
1119 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1120 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
1122 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1123 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1124 #: cmdline/apt-get.cc
1126 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1127 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1129 #: cmdline/apt-get.cc
1131 msgid "Fetch source %s\n"
1132 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
1134 #: cmdline/apt-get.cc
1135 msgid "Failed to fetch some archives."
1136 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
1138 #: cmdline/apt-get.cc
1140 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1143 #: cmdline/apt-get.cc
1145 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1146 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
1148 #: cmdline/apt-get.cc
1150 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1153 #: cmdline/apt-get.cc
1155 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1156 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
1158 #: cmdline/apt-get.cc
1159 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1162 #: cmdline/apt-get.cc
1165 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1166 "Architectures for setup"
1169 #: cmdline/apt-get.cc
1171 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
1174 #: cmdline/apt-get.cc
1176 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
1179 #: cmdline/apt-get.cc
1181 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1184 #: cmdline/apt-get.cc
1186 msgid "%s has no build depends.\n"
1189 #: cmdline/apt-get.cc
1192 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1196 #: cmdline/apt-get.cc
1199 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1203 #: cmdline/apt-get.cc
1205 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1208 #: cmdline/apt-get.cc
1211 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1212 "package %s can't satisfy version requirements"
1215 #: cmdline/apt-get.cc
1218 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1222 #: cmdline/apt-get.cc
1224 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1227 #: cmdline/apt-get.cc
1229 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1232 #: cmdline/apt-get.cc
1233 msgid "Failed to process build dependencies"
1236 #: cmdline/apt-get.cc
1237 msgid "Supported modules:"
1238 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1240 #: cmdline/apt-get.cc
1242 "Usage: apt-get [options] command\n"
1243 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1244 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1246 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1247 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1251 #: cmdline/apt-get.cc
1254 " -h This help text.\n"
1255 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1256 " -qq No output except for errors\n"
1257 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1258 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1259 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1260 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1261 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1262 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1263 " -b Build the source package after fetching it\n"
1264 " -V Show verbose version numbers\n"
1265 " -c=? Read this configuration file\n"
1266 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1267 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1268 "pages for more information and options.\n"
1269 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1272 #: cmdline/apt-get.cc
1274 msgid "Retrieve new lists of packages"
1275 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1277 #: cmdline/apt-get.cc
1278 msgid "Perform an upgrade"
1281 #: cmdline/apt-get.cc
1282 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1285 #: cmdline/apt-get.cc
1287 msgid "Remove packages"
1290 #: cmdline/apt-get.cc
1291 msgid "Remove packages and config files"
1294 #: cmdline/apt-get.cc
1295 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1298 #: cmdline/apt-get.cc
1299 msgid "Follow dselect selections"
1302 #: cmdline/apt-get.cc
1303 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1306 #: cmdline/apt-get.cc
1307 msgid "Erase downloaded archive files"
1310 #: cmdline/apt-get.cc
1311 msgid "Erase old downloaded archive files"
1314 #: cmdline/apt-get.cc
1315 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1318 #: cmdline/apt-get.cc
1320 msgid "Download source archives"
1321 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1323 #: cmdline/apt-get.cc
1324 msgid "Download the binary package into the current directory"
1327 #: cmdline/apt-get.cc
1328 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1331 #: cmdline/apt-helper.cc
1332 msgid "Need one URL as argument"
1335 #: cmdline/apt-helper.cc
1337 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1338 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1340 #: cmdline/apt-helper.cc
1341 msgid "Download Failed"
1344 #: cmdline/apt-helper.cc
1346 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1349 #: cmdline/apt-helper.cc
1351 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1352 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1354 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
1357 #: cmdline/apt-helper.cc
1358 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1361 #: cmdline/apt-helper.cc
1362 msgid "download the given uri to the target-path"
1365 #: cmdline/apt-helper.cc
1366 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1369 #: cmdline/apt-helper.cc
1370 msgid "detect proxy using apt.conf"
1373 #: cmdline/apt-mark.cc
1375 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1376 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1378 #: cmdline/apt-mark.cc
1380 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1381 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1383 #: cmdline/apt-mark.cc
1385 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1386 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1388 #: cmdline/apt-mark.cc
1390 msgid "%s was already set on hold.\n"
1391 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1393 #: cmdline/apt-mark.cc
1395 msgid "%s was already not hold.\n"
1396 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1398 #: cmdline/apt-mark.cc
1399 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1402 #: cmdline/apt-mark.cc
1404 msgid "%s set on hold.\n"
1405 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1407 #: cmdline/apt-mark.cc
1409 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1412 #: cmdline/apt-mark.cc
1414 msgid "Selected %s for purge.\n"
1417 #: cmdline/apt-mark.cc
1419 msgid "Selected %s for removal.\n"
1422 #: cmdline/apt-mark.cc
1424 msgid "Selected %s for installation.\n"
1427 #: cmdline/apt-mark.cc
1429 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1431 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1432 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1435 #: cmdline/apt-mark.cc
1438 " -h This help text.\n"
1439 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1440 " -qq No output except for errors\n"
1441 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1442 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1443 " -c=? Read this configuration file\n"
1444 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1445 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1448 #: cmdline/apt-mark.cc
1450 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1451 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1453 #: cmdline/apt-mark.cc
1455 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1456 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1458 #: cmdline/apt-mark.cc
1459 msgid "Mark a package as held back"
1462 #: cmdline/apt-mark.cc
1463 msgid "Unset a package set as held back"
1466 #: cmdline/apt-mark.cc
1468 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1469 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1471 #: cmdline/apt-mark.cc
1473 msgid "Print the list of manually installed packages"
1474 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1476 #: cmdline/apt-mark.cc
1477 msgid "Print the list of package on hold"
1482 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1483 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1487 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1488 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1490 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1491 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1494 msgid "Wrong CD-ROM"
1495 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1499 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1500 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1503 msgid "Disk not found."
1504 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1506 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1507 msgid "File not found"
1508 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1510 #: methods/connect.cc
1512 msgid "Connecting to %s (%s)"
1513 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1515 #: methods/connect.cc
1518 msgstr "[IP: %s %s]"
1520 #: methods/connect.cc
1522 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1525 #: methods/connect.cc
1527 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1528 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1530 #: methods/connect.cc
1532 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1533 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1535 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1539 #: methods/connect.cc
1541 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1542 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1544 #. We say this mainly because the pause here is for the
1545 #. ssh connection that is still going
1546 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1548 msgid "Connecting to %s"
1549 msgstr "الاتصال بـ%s"
1551 #: methods/connect.cc
1553 msgid "Could not resolve '%s'"
1556 #: methods/connect.cc
1558 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1561 #: methods/connect.cc
1563 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1566 #: methods/connect.cc
1568 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1571 #: methods/connect.cc
1573 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1574 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1576 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1577 msgid "Failed to stat"
1578 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1580 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1581 msgid "Failed to set modification time"
1582 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1585 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1588 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1591 msgstr "تسجيل الدخول"
1594 msgid "Unable to determine the peer name"
1598 msgid "Unable to determine the local name"
1603 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1604 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1608 msgid "USER failed, server said: %s"
1609 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1613 msgid "PASS failed, server said: %s"
1614 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1618 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1621 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1626 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1627 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1631 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1632 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1634 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1635 msgid "Connection timeout"
1636 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1639 msgid "Server closed the connection"
1640 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1642 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1644 msgstr "خطأ في القراءة"
1646 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1647 msgid "A response overflowed the buffer."
1651 msgid "Protocol corruption"
1654 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1656 msgstr "خطأ في الكتابة"
1659 msgid "Could not create a socket"
1663 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1667 msgid "Could not connect passive socket."
1671 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1675 msgid "Could not bind a socket"
1679 msgid "Could not listen on the socket"
1683 msgid "Could not determine the socket's name"
1687 msgid "Unable to send PORT command"
1688 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1692 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1697 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1698 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1701 msgid "Data socket connect timed out"
1705 msgid "Unable to accept connection"
1706 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1708 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1709 msgid "Problem hashing file"
1714 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1715 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1717 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1718 msgid "Data socket timed out"
1723 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1724 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1726 #. Get the files information
1732 msgid "Unable to invoke "
1736 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1741 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1745 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1748 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1749 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1752 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1757 msgid "Unknown error executing apt-key"
1761 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1766 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1771 msgid "Empty files can't be valid archives"
1775 msgid "Error writing to the file"
1776 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1779 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1780 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1783 msgid "Error reading from server"
1784 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1787 msgid "Error writing to file"
1788 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1791 msgid "Select failed"
1792 msgstr "فشل التحديد"
1795 msgid "Connection timed out"
1796 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1799 msgid "Error writing to output file"
1800 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1802 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1803 #. Only warn if there is no sources.list file.
1804 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1805 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1806 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1808 msgid "Unable to read %s"
1809 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1811 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1812 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1814 msgid "Unable to change to %s"
1817 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1818 #. and provide a config option to define that default
1819 #: methods/mirror.cc
1821 msgid "No mirror file '%s' found "
1824 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1825 #. and provide a config option to define that default
1826 #: methods/mirror.cc
1828 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1829 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1831 #: methods/mirror.cc
1833 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1834 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1836 #: methods/mirror.cc
1838 msgid "[Mirror: %s]"
1841 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1842 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1846 msgid "Connection closed prematurely"
1849 #: methods/server.cc
1850 msgid "Waiting for headers"
1851 msgstr "بانتظار الترويسات"
1853 #: methods/server.cc
1854 msgid "Bad header line"
1855 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1857 #: methods/server.cc
1858 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1859 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1861 #: methods/server.cc
1862 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1863 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1865 #: methods/server.cc
1866 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1867 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1869 #: methods/server.cc
1870 msgid "This HTTP server has broken range support"
1871 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1873 #: methods/server.cc
1874 msgid "Unknown date format"
1875 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1877 #: methods/server.cc
1878 msgid "Bad header data"
1879 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1881 #: methods/server.cc
1882 msgid "Connection failed"
1883 msgstr "فشل الاتصال"
1885 #: methods/server.cc
1888 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1892 #: methods/server.cc
1893 msgid "Internal error"
1896 #: dselect/install:33
1897 msgid "Bad default setting!"
1898 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1900 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1901 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1903 msgid "Press [Enter] to continue."
1904 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1906 #: dselect/install:92
1907 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1910 #: dselect/install:102
1912 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1913 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1915 #: dselect/install:103
1917 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1918 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1920 #: dselect/install:104
1921 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1922 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1924 #: dselect/install:105
1926 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1927 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1929 #: dselect/update:30
1930 msgid "Merging available information"
1931 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1933 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1935 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1937 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1938 "from debian packages\n"
1941 " -h This help text\n"
1942 " -t Set the temp dir\n"
1943 " -c=? Read this configuration file\n"
1944 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1947 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1949 msgid "Unable to mkstemp %s"
1950 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1952 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1954 msgid "Unable to write to %s"
1955 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1957 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1958 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1959 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1961 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1963 "Usage: apt-internal-solver\n"
1965 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1966 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1969 " -h This help text.\n"
1970 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1971 " -c=? Read this configuration file\n"
1972 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1975 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1976 msgid "Unknown package record!"
1977 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1979 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1981 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1983 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1984 "to indicate what kind of file it is.\n"
1987 " -h This help text\n"
1988 " -s Use source file sorting\n"
1989 " -c=? Read this configuration file\n"
1990 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1993 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1994 msgid "Package extension list is too long"
1995 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1997 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1999 msgid "Error processing directory %s"
2000 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2002 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2003 msgid "Source extension list is too long"
2004 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
2006 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2007 msgid "Error writing header to contents file"
2008 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
2010 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2012 msgid "Error processing contents %s"
2013 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
2015 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2017 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2018 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2019 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2022 " generate config [groups]\n"
2025 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2026 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2027 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2029 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2030 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2031 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2032 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2034 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2035 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2037 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2038 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2039 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2040 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2042 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2043 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2046 " -h This help text\n"
2047 " --md5 Control MD5 generation\n"
2048 " -s=? Source override file\n"
2050 " -d=? Select the optional caching database\n"
2051 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2052 " --contents Control contents file generation\n"
2053 " -c=? Read this configuration file\n"
2054 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2057 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2058 msgid "No selections matched"
2059 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
2061 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2063 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2064 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
2066 #: ftparchive/cachedb.cc
2068 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2069 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2071 #: ftparchive/cachedb.cc
2073 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2074 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2076 #: ftparchive/cachedb.cc
2078 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2079 "remove and re-create the database."
2082 #: ftparchive/cachedb.cc
2084 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2085 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2087 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2089 msgid "Failed to stat %s"
2092 #: ftparchive/cachedb.cc
2094 msgid "Failed to read .dsc"
2095 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2097 #: ftparchive/cachedb.cc
2098 msgid "Archive has no control record"
2101 #: ftparchive/cachedb.cc
2102 msgid "Unable to get a cursor"
2105 #: ftparchive/contents.cc
2106 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2107 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2109 #: ftparchive/multicompress.cc
2111 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2114 #: ftparchive/multicompress.cc
2116 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2119 #: ftparchive/multicompress.cc
2120 msgid "Failed to fork"
2123 #: ftparchive/multicompress.cc
2124 msgid "Compress child"
2127 #: ftparchive/multicompress.cc
2129 msgid "Internal error, failed to create %s"
2130 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2132 #: ftparchive/multicompress.cc
2133 msgid "IO to subprocess/file failed"
2136 #: ftparchive/multicompress.cc
2137 msgid "Failed to read while computing MD5"
2140 #: ftparchive/multicompress.cc
2142 msgid "Problem unlinking %s"
2145 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2147 msgid "Failed to rename %s to %s"
2148 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2150 #: ftparchive/override.cc
2152 msgid "Unable to open %s"
2153 msgstr "تعذر فتح %s"
2157 #: ftparchive/override.cc
2159 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2162 #: ftparchive/override.cc
2164 msgid "Failed to read the override file %s"
2167 #: ftparchive/override.cc
2169 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2172 #: ftparchive/override.cc
2174 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2177 #: ftparchive/override.cc
2179 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2182 #: ftparchive/writer.cc
2184 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2185 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2187 #: ftparchive/writer.cc
2189 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2192 #: ftparchive/writer.cc
2196 #: ftparchive/writer.cc
2200 #: ftparchive/writer.cc
2201 msgid "E: Errors apply to file "
2204 #: ftparchive/writer.cc
2206 msgid "Failed to resolve %s"
2209 #: ftparchive/writer.cc
2210 msgid "Tree walking failed"
2213 #: ftparchive/writer.cc
2215 msgid "Failed to open %s"
2218 #: ftparchive/writer.cc
2220 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2221 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2223 #: ftparchive/writer.cc
2225 msgid "Failed to readlink %s"
2228 #: ftparchive/writer.cc
2230 msgid "Failed to unlink %s"
2233 #: ftparchive/writer.cc
2235 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2236 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2238 #: ftparchive/writer.cc
2240 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2243 #: ftparchive/writer.cc
2244 msgid "Archive had no package field"
2247 #: ftparchive/writer.cc
2249 msgid " %s has no override entry\n"
2252 #: ftparchive/writer.cc
2254 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2257 #: ftparchive/writer.cc
2259 msgid " %s has no source override entry\n"
2262 #: ftparchive/writer.cc
2264 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2267 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2268 msgid "Invalid archive signature"
2269 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2271 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2272 msgid "Error reading archive member header"
2275 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2277 msgid "Invalid archive member header %s"
2278 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2280 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2281 msgid "Invalid archive member header"
2284 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2285 msgid "Archive is too short"
2286 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2288 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2289 msgid "Failed to read the archive headers"
2290 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2292 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2294 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2295 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2297 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2298 msgid "Corrupted archive"
2301 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2302 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2303 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2305 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2307 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2310 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2312 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2315 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2317 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2318 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2320 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2321 msgid "Unparsable control file"
2324 #: apt-inst/dirstream.cc
2326 msgid "Failed to write file %s"
2327 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2329 #: apt-inst/dirstream.cc
2331 msgid "Failed to close file %s"
2332 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2334 #: apt-inst/extract.cc
2336 msgid "The path %s is too long"
2337 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2339 #: apt-inst/extract.cc
2341 msgid "Unpacking %s more than once"
2342 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2344 #: apt-inst/extract.cc
2346 msgid "The directory %s is diverted"
2349 #: apt-inst/extract.cc
2351 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2354 #: apt-inst/extract.cc
2355 msgid "The diversion path is too long"
2358 #: apt-inst/extract.cc
2360 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2363 #: apt-inst/extract.cc
2364 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2367 #: apt-inst/extract.cc
2368 msgid "The path is too long"
2369 msgstr "المسار طويل جداً"
2371 #: apt-inst/extract.cc
2373 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2376 #: apt-inst/extract.cc
2378 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2381 #: apt-inst/extract.cc
2383 msgid "Unable to stat %s"
2386 #: apt-inst/filelist.cc
2387 msgid "DropNode called on still linked node"
2390 #: apt-inst/filelist.cc
2391 msgid "Failed to locate the hash element!"
2394 #: apt-inst/filelist.cc
2395 msgid "Failed to allocate diversion"
2398 #: apt-inst/filelist.cc
2399 msgid "Internal error in AddDiversion"
2400 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2402 #: apt-inst/filelist.cc
2404 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2407 #: apt-inst/filelist.cc
2409 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2412 #: apt-inst/filelist.cc
2414 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2415 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2417 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2419 msgid "List directory %spartial is missing."
2422 #: apt-pkg/acquire.cc
2424 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2427 #: apt-pkg/acquire.cc
2429 msgid "Unable to lock directory %s"
2430 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2432 #: apt-pkg/acquire.cc
2435 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2439 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2441 msgid "Clean of %s is not supported"
2442 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2444 #. only show the ETA if it makes sense
2446 #: apt-pkg/acquire.cc
2448 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2451 #: apt-pkg/acquire.cc
2453 msgid "Retrieving file %li of %li"
2456 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2458 "Updating such a repository securily is impossible and therefore disabled by "
2462 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2464 "Data from such a repository can not be authenticated and is therefore "
2465 "potentially dangerous to use."
2468 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2470 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2474 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2476 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2477 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2479 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2481 msgid "Hash Sum mismatch"
2482 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2484 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2485 msgid "Size mismatch"
2486 msgstr "الحجم غير متطابق"
2488 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2490 msgid "Invalid file format"
2491 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2493 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2495 msgid "Signature error"
2496 msgstr "خطأ في الكتابة"
2498 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2501 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2502 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2505 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2506 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2508 msgid "GPG error: %s: %s"
2511 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2514 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2515 "or malformed file)"
2518 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2519 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2522 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2523 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2524 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2525 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2528 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2529 "repository will not be applied."
2532 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2534 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2537 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2538 #. back to queueing Packages files without verification
2539 #. only allow going further if the users explicitely wants it
2540 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2542 msgid "The repository '%s' is not signed."
2543 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2545 #. No Release file was present so fall
2546 #. back to queueing Packages files without verification
2547 #. only allow going further if the users explicitely wants it
2548 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2550 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2551 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2553 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2555 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2556 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2558 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2560 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2561 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2564 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2567 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2568 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2571 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2573 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2576 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2579 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2582 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2583 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2585 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2586 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2588 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2590 msgid "The method driver %s could not be found."
2593 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2595 msgid "Is the package %s installed?"
2598 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2600 msgid "Method %s did not start correctly"
2603 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2606 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2607 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2609 #: apt-pkg/algorithms.cc
2612 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2615 #: apt-pkg/algorithms.cc
2617 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2621 #: apt-pkg/algorithms.cc
2622 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2625 #: apt-pkg/cachefile.cc
2626 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2629 #: apt-pkg/cachefile.cc
2630 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2631 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2633 #: apt-pkg/cachefile.cc
2634 msgid "The list of sources could not be read."
2635 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2637 #: apt-pkg/cacheset.cc
2639 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2640 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2642 #: apt-pkg/cacheset.cc
2644 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2645 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2647 #: apt-pkg/cacheset.cc
2649 msgid "Couldn't find task '%s'"
2650 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2652 #: apt-pkg/cacheset.cc
2654 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2655 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2657 #: apt-pkg/cacheset.cc
2659 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2660 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2662 #: apt-pkg/cacheset.cc
2664 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2667 #: apt-pkg/cacheset.cc
2669 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2672 #: apt-pkg/cacheset.cc
2674 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2677 #: apt-pkg/cacheset.cc
2679 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2682 #: apt-pkg/cacheset.cc
2685 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2691 msgid "Line %u too long in source list %s."
2695 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2696 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2700 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2704 msgid "Waiting for disc...\n"
2705 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2708 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2709 msgstr "تركيب القرص...\n"
2712 msgid "Identifying... "
2713 msgstr "جاري التعرف..."
2717 msgid "Stored label: %s\n"
2721 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2727 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2733 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2734 "wrong architecture?"
2739 msgid "Found label '%s'\n"
2743 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2744 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2749 "This disc is called: \n"
2752 "هذا القرص مسمى: \n"
2756 msgid "Copying package lists..."
2757 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2760 msgid "Writing new source list\n"
2761 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2764 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2769 msgid "Unable to stat %s."
2772 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2774 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2777 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2778 msgid "Failed to stat the cdrom"
2781 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2784 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2786 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2788 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2791 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2793 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2795 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2797 msgid "Command line option %s is not boolean"
2800 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2802 msgid "Option %s requires an argument."
2803 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2805 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2807 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2810 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2812 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2815 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2817 msgid "Option '%s' is too long"
2818 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2820 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2822 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2825 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2827 msgid "Invalid operation %s"
2828 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2830 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2832 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2833 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2835 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2837 msgid "Opening configuration file %s"
2838 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2840 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2842 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2845 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2847 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2850 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2852 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2855 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2857 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2860 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2862 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2865 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2867 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2870 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2872 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2875 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2877 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2880 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2882 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2885 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2887 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2890 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2892 msgid "Could not open lock file %s"
2895 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2897 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2900 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2902 msgid "Could not get lock %s"
2905 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2907 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2910 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2912 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2915 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2917 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2920 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2923 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2926 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2928 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2931 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2933 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2936 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2938 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2941 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2943 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2946 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2948 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2951 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2953 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2954 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2956 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2958 msgid "Could not open file %s"
2961 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2963 msgid "Could not open file descriptor %d"
2964 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2966 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2967 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2970 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2971 msgid "Failed to exec compressor "
2974 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2976 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2979 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2981 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2984 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2986 msgid "Problem closing the file %s"
2987 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2989 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2991 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2992 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2994 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2996 msgid "Problem unlinking the file %s"
2997 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2999 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3000 msgid "Problem syncing the file"
3001 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
3003 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3004 msgid "Can't mmap an empty file"
3007 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3009 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3012 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3014 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3015 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3017 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3019 msgid "Unable to close mmap"
3020 msgstr "تعذر فتح %s"
3022 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3024 msgid "Unable to synchronize mmap"
3025 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
3027 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3029 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3032 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3034 msgid "Failed to truncate file"
3035 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3037 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3040 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3041 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3044 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3047 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3051 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3053 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3056 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3058 msgid "%c%s... Error!"
3059 msgstr "%c%s... خطأ!"
3061 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3063 msgid "%c%s... Done"
3064 msgstr "%c%s... تمّ"
3066 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3070 #. Print the spinner
3071 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3073 msgid "%c%s... %u%%"
3074 msgstr "%c%s... تمّ"
3076 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3077 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3079 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3082 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3083 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3085 msgid "%lih %limin %lis"
3088 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3089 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3094 #. TRANSLATOR: s means seconds
3095 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3100 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3102 msgid "Selection %s not found"
3103 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3105 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3106 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3107 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3108 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3110 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3113 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3114 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3115 #. two sources.list entries
3116 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3118 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3121 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3123 msgid "Unable to parse Release file %s"
3124 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3126 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3128 msgid "No sections in Release file %s"
3129 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3131 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3133 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3136 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3138 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3139 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3141 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3143 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3144 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3146 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3147 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3149 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
3152 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3154 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
3157 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3159 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3162 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3165 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3169 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3171 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3172 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3174 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3175 #. dpkg --configure -a
3176 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3179 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3182 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3188 msgid "Installing %s"
3189 msgstr "تم تثبيت %s"
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3193 msgid "Configuring %s"
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3203 msgid "Completely removing %s"
3204 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3208 msgid "Noting disappearance of %s"
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3213 msgid "Running post-installation trigger %s"
3216 #. FIXME: use a better string after freeze
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3219 msgid "Directory '%s' missing"
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3224 msgid "Could not open file '%s'"
3225 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3229 msgid "Preparing %s"
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3234 msgid "Unpacking %s"
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3239 msgid "Preparing to configure %s"
3240 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3242 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3244 msgid "Installed %s"
3245 msgstr "تم تثبيت %s"
3247 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3249 msgid "Preparing for removal of %s"
3250 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3252 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3255 msgstr "تم إزالة %s"
3257 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3259 msgid "Preparing to completely remove %s"
3260 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3264 msgid "Completely removed %s"
3265 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3267 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3269 msgid "Can not write log (%s)"
3270 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3272 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3273 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3276 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3277 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3280 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3281 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3284 #. check if its not a follow up error
3285 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3286 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3291 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3292 "error from a previous failure."
3295 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3297 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3301 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3303 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3307 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3309 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3313 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3318 #: apt-pkg/depcache.cc
3319 msgid "Building dependency tree"
3322 #: apt-pkg/depcache.cc
3323 msgid "Candidate versions"
3326 #: apt-pkg/depcache.cc
3327 msgid "Dependency generation"
3330 #: apt-pkg/depcache.cc
3332 msgid "Reading state information"
3333 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3335 #: apt-pkg/depcache.cc
3337 msgid "Failed to open StateFile %s"
3340 #: apt-pkg/depcache.cc
3342 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3343 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3346 msgid "Send scenario to solver"
3350 msgid "Send request to solver"
3354 msgid "Prepare for receiving solution"
3358 msgid "External solver failed without a proper error message"
3362 msgid "Execute external solver"
3365 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3367 msgid "Wrote %i records.\n"
3370 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3372 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3375 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3377 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3380 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3382 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3385 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3387 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3390 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3392 msgid "Hash mismatch for: %s"
3393 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3397 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3398 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3401 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3404 #: apt-pkg/install-progress.cc
3406 msgid "Progress: [%3i%%]"
3409 #: apt-pkg/install-progress.cc
3410 msgid "Running dpkg"
3413 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3416 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3417 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3420 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3422 msgid "Could not configure '%s'. "
3423 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3425 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3428 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3429 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3430 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3433 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3434 msgid "Empty package cache"
3437 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3438 msgid "The package cache file is corrupted"
3441 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3442 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3445 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3446 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3449 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3451 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3454 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3456 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3459 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3463 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3465 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3467 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3471 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3475 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3479 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3483 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3487 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3491 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3495 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3499 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3503 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3507 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3511 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3515 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3516 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3519 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3520 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3521 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3523 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3524 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3526 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3527 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3530 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3531 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3534 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3535 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3538 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3539 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3542 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3543 msgid "Reading package lists"
3544 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3546 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3547 msgid "IO Error saving source cache"
3550 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3552 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3555 #: apt-pkg/policy.cc
3558 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3559 "available in the sources"
3562 #: apt-pkg/policy.cc
3564 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3567 #: apt-pkg/policy.cc
3569 msgid "Did not understand pin type %s"
3572 #: apt-pkg/policy.cc
3574 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3577 #: apt-pkg/policy.cc
3578 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3581 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3582 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3584 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3587 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3592 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3594 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3597 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3599 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3602 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3604 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3607 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3609 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3612 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3614 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3617 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3618 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3621 #: apt-pkg/tagfile.cc
3623 msgid "Cannot convert %s to integer"
3626 #: apt-pkg/update.cc
3628 msgid "Failed to fetch %s %s"
3629 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3631 #: apt-pkg/update.cc
3633 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3637 #: apt-pkg/upgrade.cc
3638 msgid "Calculating upgrade"
3639 msgstr "حساب الترقية"
3642 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3643 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3645 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3646 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3649 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3650 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3653 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3654 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3656 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3657 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3663 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3664 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3667 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3668 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3670 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3671 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3673 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3674 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3677 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3678 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3680 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3681 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3683 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3684 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3686 #~ msgid "Reading file listing"
3687 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3689 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3690 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3692 #~ msgid "Internal error getting a node"
3693 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3695 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3696 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3698 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3699 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3702 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3703 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3705 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3706 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3708 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3709 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3712 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3713 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3715 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3716 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3718 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3719 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3722 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3723 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3725 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3726 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3729 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3730 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3732 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3733 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3735 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3736 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3738 #~ msgid " %4i %s\n"
3739 #~ msgstr " %4i %s\n"
3742 #~ msgstr "%4i %s\n"
3745 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3746 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3749 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3750 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3753 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3754 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3757 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3758 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3761 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3762 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3765 #~ msgid "openpty failed\n"
3766 #~ msgstr "فشل التحديد"
3768 #~ msgid "File date has changed %s"
3769 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"