]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/dz.po
Merge branch 'debian/sid' into feature/source-deb822
[apt.git] / po / dz.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-12-12 18:37+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:52
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
133
134 #. Show any packages have explicit pins
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
136 msgid "Pinned packages:"
137 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
140 msgid "(not found)"
141 msgstr "(མ་ཐོབ།)"
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
144 msgid " Installed: "
145 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
148 msgid " Candidate: "
149 msgstr "མི་ངོ:"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
152 msgid "(none)"
153 msgstr "(ཅི་མེད།)"
154
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
156 msgid " Package pin: "
157 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
158
159 #. Show the priority tables
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
161 msgid " Version table:"
162 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
163
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
165 #: cmdline/apt-get.cc:1579 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
166 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
167 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
173 #, fuzzy
174 msgid ""
175 "Usage: apt-cache [options] command\n"
176 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 "\n"
179 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180 "from APT's binary cache files\n"
181 "\n"
182 "Commands:\n"
183 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
184 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
185 " showsrc - Show source records\n"
186 " stats - Show some basic statistics\n"
187 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
188 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189 " unmet - Show unmet dependencies\n"
190 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
191 " show - Show a readable record for the package\n"
192 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
193 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197 " policy - Show policy settings\n"
198 "\n"
199 "Options:\n"
200 " -h This help text.\n"
201 " -p=? The package cache.\n"
202 " -s=? The source cache.\n"
203 " -q Disable progress indicator.\n"
204 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205 " -c=? Read this configuration file\n"
206 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208 msgstr ""
209 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
210 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
211 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
212 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
213 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
214 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
215 "ལུ་ཨིན།\n"
216 "cache files, and query information from them\n"
217 "\n"
218 "བརྡ་བཀོད:\n"
219 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
220 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
221 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
226 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
227 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
228 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
229 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
230 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
231 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
232 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
233 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
234 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
235 "\n"
236 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
237 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
238 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
239 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
240 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
241 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
242 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
243 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
244 "cache=/tmp\n"
245 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
246
247 #. }}}
248 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
249 msgid ""
250 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
251 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
252 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
253 msgstr ""
254
255 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
256 #, fuzzy
257 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
258 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
259
260 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
261 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
262 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
263
264 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
267 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
268
269 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
270 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
272
273 #: cmdline/apt-config.cc:48
274 msgid "Arguments not in pairs"
275 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
276
277 #: cmdline/apt-config.cc:89
278 msgid ""
279 "Usage: apt-config [options] command\n"
280 "\n"
281 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282 "\n"
283 "Commands:\n"
284 " shell - Shell mode\n"
285 " dump - Show the configuration\n"
286 "\n"
287 "Options:\n"
288 " -h This help text.\n"
289 " -c=? Read this configuration file\n"
290 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291 msgstr ""
292 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
293 "\n"
294 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
295 "\n"
296 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
297 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
298 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
299 "\n"
300 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
301 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
302 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
303 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
304
305 #: cmdline/apt-get.cc:244
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
308 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:326
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
313 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:329
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
318 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:366
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
323 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:422
326 #, c-format
327 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
328 msgstr ""
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:453
331 #, c-format
332 msgid "Couldn't find package %s"
333 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
334
335 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "%s set to manually installed.\n"
338 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
339
340 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "%s set to automatically installed.\n"
343 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
346 msgid ""
347 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
348 "instead."
349 msgstr ""
350
351 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
352 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
354
355 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
356 msgid "Unable to lock the download directory"
357 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
358
359 #: cmdline/apt-get.cc:722
360 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
364 #, c-format
365 msgid "Unable to find a source package for %s"
366 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:779
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372 "%s\n"
373 msgstr ""
374
375 #: cmdline/apt-get.cc:784
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Please use:\n"
379 "bzr branch %s\n"
380 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
381 msgstr ""
382
383 #: cmdline/apt-get.cc:837
384 #, c-format
385 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
386 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
389 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
390 #, c-format
391 msgid "Couldn't determine free space in %s"
392 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
393
394 #: cmdline/apt-get.cc:874
395 #, c-format
396 msgid "You don't have enough free space in %s"
397 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
398
399 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
401 #: cmdline/apt-get.cc:883
402 #, c-format
403 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
404 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
405
406 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
408 #: cmdline/apt-get.cc:888
409 #, c-format
410 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
411 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
412
413 #: cmdline/apt-get.cc:894
414 #, c-format
415 msgid "Fetch source %s\n"
416 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
417
418 #: cmdline/apt-get.cc:915
419 msgid "Failed to fetch some archives."
420 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
421
422 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
423 msgid "Download complete and in download only mode"
424 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:946
427 #, c-format
428 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
429 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:958
432 #, c-format
433 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
434 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:959
437 #, c-format
438 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
439 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:981
442 #, c-format
443 msgid "Build command '%s' failed.\n"
444 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1001
447 msgid "Child process failed"
448 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
449
450 #: cmdline/apt-get.cc:1020
451 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
452 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:1045
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
458 "Architectures for setup"
459 msgstr ""
460
461 #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
462 #, c-format
463 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
465
466 #: cmdline/apt-get.cc:1092
467 #, c-format
468 msgid "%s has no build depends.\n"
469 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
470
471 #: cmdline/apt-get.cc:1262
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid ""
474 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475 "packages"
476 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1280
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
482 "found"
483 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:1303
486 #, c-format
487 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488 msgstr ""
489 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
490 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1342
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid ""
495 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496 "package %s can't satisfy version requirements"
497 msgstr ""
498 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
499 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
500
501 #: cmdline/apt-get.cc:1348
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid ""
504 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
505 "version"
506 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
507
508 #: cmdline/apt-get.cc:1371
509 #, c-format
510 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
511 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
512
513 #: cmdline/apt-get.cc:1386
514 #, c-format
515 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
516 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
517
518 #: cmdline/apt-get.cc:1391
519 msgid "Failed to process build dependencies"
520 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
521
522 #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Changelog for %s (%s)"
525 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
526
527 #: cmdline/apt-get.cc:1584
528 msgid "Supported modules:"
529 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
530
531 #: cmdline/apt-get.cc:1625
532 #, fuzzy
533 msgid ""
534 "Usage: apt-get [options] command\n"
535 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
536 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
537 "\n"
538 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
539 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
540 "and install.\n"
541 "\n"
542 "Commands:\n"
543 " update - Retrieve new lists of packages\n"
544 " upgrade - Perform an upgrade\n"
545 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
546 " remove - Remove packages\n"
547 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
548 " purge - Remove packages and config files\n"
549 " source - Download source archives\n"
550 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
551 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
552 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
553 " clean - Erase downloaded archive files\n"
554 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
555 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
556 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
557 " download - Download the binary package into the current directory\n"
558 "\n"
559 "Options:\n"
560 " -h This help text.\n"
561 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
562 " -qq No output except for errors\n"
563 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
564 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
565 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
566 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
567 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
568 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
569 " -b Build the source package after fetching it\n"
570 " -V Show verbose version numbers\n"
571 " -c=? Read this configuration file\n"
572 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
573 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
574 "pages for more information and options.\n"
575 " This APT has Super Cow Powers.\n"
576 msgstr ""
577 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
578 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
579 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
580 "\n"
581 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
582 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
583 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
584 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
585 "\n"
586 "བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
587 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
588 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
589 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
590 "ཨིན།\n"
591 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
592 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
593 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
594 "ཨིན།\n"
595 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
596 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
597 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
598 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
599 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
600 "\n"
601 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
602 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
603 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
604 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
605 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
606 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
607 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
608 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
609 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
610 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
611 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
612 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
613 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
614 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
615 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt."
616 "conf(5)ལག་ཐོག་\n"
617 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
618 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
619
620 #: cmdline/apt-mark.cc:57
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
623 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
624
625 #: cmdline/apt-mark.cc:63
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
628 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
629
630 #: cmdline/apt-mark.cc:65
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
633 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
634
635 #: cmdline/apt-mark.cc:230
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "%s was already set on hold.\n"
638 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
639
640 #: cmdline/apt-mark.cc:232
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "%s was already not hold.\n"
643 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
644
645 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
646 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
647 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
648 #, c-format
649 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
650 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
651
652 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "%s set on hold.\n"
655 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
656
657 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Canceled hold on %s.\n"
660 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
661
662 #: cmdline/apt-mark.cc:334
663 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
664 msgstr ""
665
666 #: cmdline/apt-mark.cc:381
667 msgid ""
668 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
669 "\n"
670 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
671 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
672 "\n"
673 "Commands:\n"
674 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
675 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
676 "\n"
677 "Options:\n"
678 " -h This help text.\n"
679 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
680 " -qq No output except for errors\n"
681 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
682 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
683 " -c=? Read this configuration file\n"
684 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
685 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
686 msgstr ""
687
688 #: cmdline/apt.cc:71
689 msgid ""
690 "Usage: apt [options] command\n"
691 "\n"
692 "CLI for apt.\n"
693 "Commands: \n"
694 " list - list packages based on package names\n"
695 " search - search in package descriptions\n"
696 " show - show package details\n"
697 "\n"
698 " update - update list of available packages\n"
699 " install - install packages\n"
700 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
701 "\n"
702 " edit-sources - edit the source information file\n"
703 msgstr ""
704
705 #: methods/cdrom.cc:203
706 #, c-format
707 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
708 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
709
710 #: methods/cdrom.cc:212
711 msgid ""
712 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
713 "cannot be used to add new CD-ROMs"
714 msgstr ""
715 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
716 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
717
718 #: methods/cdrom.cc:222
719 msgid "Wrong CD-ROM"
720 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
721
722 #: methods/cdrom.cc:249
723 #, c-format
724 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
725 msgstr ""
726 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
727
728 #: methods/cdrom.cc:254
729 msgid "Disk not found."
730 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
731
732 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
733 msgid "File not found"
734 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
735
736 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
737 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
738 msgid "Failed to stat"
739 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
740
741 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
742 msgid "Failed to set modification time"
743 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
744
745 #: methods/file.cc:47
746 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
747 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
748
749 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
750 #: methods/ftp.cc:173
751 msgid "Logging in"
752 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
753
754 #: methods/ftp.cc:179
755 msgid "Unable to determine the peer name"
756 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
757
758 #: methods/ftp.cc:184
759 msgid "Unable to determine the local name"
760 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
761
762 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
763 #, c-format
764 msgid "The server refused the connection and said: %s"
765 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
766
767 #: methods/ftp.cc:221
768 #, c-format
769 msgid "USER failed, server said: %s"
770 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
771
772 #: methods/ftp.cc:228
773 #, c-format
774 msgid "PASS failed, server said: %s"
775 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
776
777 #: methods/ftp.cc:248
778 msgid ""
779 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
780 "is empty."
781 msgstr ""
782 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
783 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
784
785 #: methods/ftp.cc:276
786 #, c-format
787 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
788 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
789
790 #: methods/ftp.cc:302
791 #, c-format
792 msgid "TYPE failed, server said: %s"
793 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
794
795 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
796 msgid "Connection timeout"
797 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
798
799 #: methods/ftp.cc:346
800 msgid "Server closed the connection"
801 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
802
803 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
804 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
805 msgid "Read error"
806 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
807
808 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
809 msgid "A response overflowed the buffer."
810 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
811
812 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
813 msgid "Protocol corruption"
814 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
815
816 #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:243
817 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
818 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
819 msgid "Write error"
820 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
821
822 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
823 msgid "Could not create a socket"
824 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
825
826 #: methods/ftp.cc:708
827 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
828 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
829
830 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
831 msgid "Failed"
832 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
833
834 #: methods/ftp.cc:714
835 msgid "Could not connect passive socket."
836 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
837
838 #: methods/ftp.cc:731
839 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
840 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
841
842 #: methods/ftp.cc:745
843 msgid "Could not bind a socket"
844 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
845
846 #: methods/ftp.cc:749
847 msgid "Could not listen on the socket"
848 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
849
850 #: methods/ftp.cc:756
851 msgid "Could not determine the socket's name"
852 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
853
854 #: methods/ftp.cc:788
855 msgid "Unable to send PORT command"
856 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
857
858 #: methods/ftp.cc:798
859 #, c-format
860 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
861 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
862
863 #: methods/ftp.cc:807
864 #, c-format
865 msgid "EPRT failed, server said: %s"
866 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
867
868 #: methods/ftp.cc:827
869 msgid "Data socket connect timed out"
870 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
871
872 #: methods/ftp.cc:834
873 msgid "Unable to accept connection"
874 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
875
876 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
877 msgid "Problem hashing file"
878 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
879
880 #: methods/ftp.cc:886
881 #, c-format
882 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
883 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
884
885 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
886 msgid "Data socket timed out"
887 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
888
889 #: methods/ftp.cc:931
890 #, c-format
891 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
892 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
893
894 #. Get the files information
895 #: methods/ftp.cc:1008
896 msgid "Query"
897 msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
898
899 #: methods/ftp.cc:1120
900 msgid "Unable to invoke "
901 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
902
903 #: methods/connect.cc:76
904 #, c-format
905 msgid "Connecting to %s (%s)"
906 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
907
908 #: methods/connect.cc:87
909 #, c-format
910 msgid "[IP: %s %s]"
911 msgstr "[IP: %s %s]"
912
913 #: methods/connect.cc:94
914 #, c-format
915 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
916 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
917
918 #: methods/connect.cc:100
919 #, c-format
920 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
921 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
922
923 #: methods/connect.cc:108
924 #, c-format
925 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
926 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
927
928 #: methods/connect.cc:126
929 #, c-format
930 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
931 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
932
933 #. We say this mainly because the pause here is for the
934 #. ssh connection that is still going
935 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
936 #, c-format
937 msgid "Connecting to %s"
938 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
939
940 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
941 #, c-format
942 msgid "Could not resolve '%s'"
943 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
944
945 #: methods/connect.cc:205
946 #, c-format
947 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
948 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
949
950 #: methods/connect.cc:209
951 #, fuzzy, c-format
952 msgid "System error resolving '%s:%s'"
953 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
954
955 #: methods/connect.cc:211
956 #, fuzzy, c-format
957 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
958 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
959
960 #: methods/connect.cc:258
961 #, fuzzy, c-format
962 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
963 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
964
965 #: methods/gpgv.cc:167
966 msgid ""
967 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
968 msgstr ""
969 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
970 "མ་ཚུགས?!"
971
972 #: methods/gpgv.cc:171
973 msgid "At least one invalid signature was encountered."
974 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
975
976 #: methods/gpgv.cc:173
977 #, fuzzy
978 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
979 msgstr ""
980 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
981
982 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
983 #: methods/gpgv.cc:179
984 #, c-format
985 msgid ""
986 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
987 "authentication?)"
988 msgstr ""
989
990 #: methods/gpgv.cc:183
991 msgid "Unknown error executing gpgv"
992 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
993
994 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
995 msgid "The following signatures were invalid:\n"
996 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
997
998 #: methods/gpgv.cc:230
999 msgid ""
1000 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1001 "available:\n"
1002 msgstr ""
1003 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
1004
1005 #: methods/gzip.cc:65
1006 msgid "Empty files can't be valid archives"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: methods/http.cc:519
1010 msgid "Error writing to the file"
1011 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1012
1013 #: methods/http.cc:533
1014 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1015 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
1016
1017 #: methods/http.cc:535
1018 msgid "Error reading from server"
1019 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
1020
1021 #: methods/http.cc:571
1022 msgid "Error writing to file"
1023 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1024
1025 #: methods/http.cc:631
1026 msgid "Select failed"
1027 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1028
1029 #: methods/http.cc:636
1030 msgid "Connection timed out"
1031 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
1032
1033 #: methods/http.cc:659
1034 msgid "Error writing to output file"
1035 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1036
1037 #: methods/server.cc:56
1038 msgid "Waiting for headers"
1039 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1040
1041 #: methods/server.cc:114
1042 msgid "Bad header line"
1043 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1044
1045 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1046 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1047 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1048
1049 #: methods/server.cc:176
1050 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1051 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1052
1053 #: methods/server.cc:199
1054 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1055 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1056
1057 #: methods/server.cc:201
1058 msgid "This HTTP server has broken range support"
1059 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1060
1061 #: methods/server.cc:225
1062 msgid "Unknown date format"
1063 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1064
1065 #: methods/server.cc:490
1066 msgid "Bad header data"
1067 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
1068
1069 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1070 msgid "Connection failed"
1071 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1072
1073 #: methods/server.cc:656
1074 msgid "Internal error"
1075 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
1076
1077 #: apt-private/private-list.cc:143
1078 msgid "Listing"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: apt-private/private-install.cc:93
1082 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1083 msgstr ""
1084 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
1085 "ཡོད!"
1086
1087 #: apt-private/private-install.cc:102
1088 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1089 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
1090
1091 #: apt-private/private-install.cc:121
1092 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1093 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
1094
1095 #: apt-private/private-install.cc:159
1096 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1097 msgstr ""
1098 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
1099 "བས།"
1100
1101 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1102 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1103 #: apt-private/private-install.cc:166
1104 #, c-format
1105 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1106 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
1107
1108 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1109 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1110 #: apt-private/private-install.cc:171
1111 #, c-format
1112 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1113 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
1114
1115 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1116 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1117 #: apt-private/private-install.cc:178
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1120 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
1121
1122 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1123 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1124 #: apt-private/private-install.cc:183
1125 #, fuzzy, c-format
1126 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1127 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
1128
1129 #: apt-private/private-install.cc:211
1130 #, c-format
1131 msgid "You don't have enough free space in %s."
1132 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
1133
1134 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1135 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1136 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
1137
1138 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1139 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1140 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
1141
1142 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1143 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1144 #: apt-private/private-install.cc:231
1145 msgid "Yes, do as I say!"
1146 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
1147
1148 #: apt-private/private-install.cc:233
1149 #, c-format
1150 msgid ""
1151 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1152 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1153 " ?] "
1154 msgstr ""
1155 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
1156 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
1157 " ?] "
1158
1159 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1160 msgid "Abort."
1161 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
1162
1163 #: apt-private/private-install.cc:254
1164 #, fuzzy
1165 msgid "Do you want to continue?"
1166 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1167
1168 #: apt-private/private-install.cc:324
1169 msgid "Some files failed to download"
1170 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1171
1172 #: apt-private/private-install.cc:331
1173 msgid ""
1174 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1175 "missing?"
1176 msgstr ""
1177 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1178 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1179
1180 #: apt-private/private-install.cc:335
1181 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1182 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1183
1184 #: apt-private/private-install.cc:340
1185 msgid "Unable to correct missing packages."
1186 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1187
1188 #: apt-private/private-install.cc:341
1189 msgid "Aborting install."
1190 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1191
1192 #: apt-private/private-install.cc:377
1193 msgid ""
1194 "The following package disappeared from your system as\n"
1195 "all files have been overwritten by other packages:"
1196 msgid_plural ""
1197 "The following packages disappeared from your system as\n"
1198 "all files have been overwritten by other packages:"
1199 msgstr[0] ""
1200 msgstr[1] ""
1201
1202 #: apt-private/private-install.cc:381
1203 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: apt-private/private-install.cc:402
1207 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: apt-private/private-install.cc:510
1211 msgid ""
1212 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1213 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1214 msgstr ""
1215
1216 #.
1217 #. if (Packages == 1)
1218 #. {
1219 #. c1out << std::endl;
1220 #. c1out <<
1221 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1222 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1223 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1224 #. }
1225 #.
1226 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1227 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1228 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1229
1230 #: apt-private/private-install.cc:517
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1233 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1234
1235 #: apt-private/private-install.cc:524
1236 #, fuzzy
1237 msgid ""
1238 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1239 msgid_plural ""
1240 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1241 "required:"
1242 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1243 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1244
1245 #: apt-private/private-install.cc:528
1246 #, fuzzy, c-format
1247 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1248 msgid_plural ""
1249 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1250 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1251 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1252
1253 #: apt-private/private-install.cc:530
1254 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1255 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1256 msgstr[0] ""
1257 msgstr[1] ""
1258
1259 #: apt-private/private-install.cc:624
1260 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1261 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1262
1263 #: apt-private/private-install.cc:626
1264 msgid ""
1265 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1266 "solution)."
1267 msgstr ""
1268 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1269 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1270
1271 #: apt-private/private-install.cc:639
1272 msgid ""
1273 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1274 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1275 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1276 "or been moved out of Incoming."
1277 msgstr ""
1278 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1279 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1280 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1281
1282 #: apt-private/private-install.cc:660
1283 msgid "Broken packages"
1284 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1285
1286 #: apt-private/private-install.cc:713
1287 msgid "The following extra packages will be installed:"
1288 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1289
1290 #: apt-private/private-install.cc:803
1291 msgid "Suggested packages:"
1292 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1293
1294 #: apt-private/private-install.cc:804
1295 msgid "Recommended packages:"
1296 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1297
1298 #: apt-private/private-download.cc:32
1299 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1300 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1301
1302 #: apt-private/private-download.cc:36
1303 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1304 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
1305
1306 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1307 msgid "Some packages could not be authenticated"
1308 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
1309
1310 #: apt-private/private-download.cc:46
1311 #, fuzzy
1312 msgid "Install these packages without verification?"
1313 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1314
1315 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1316 #, c-format
1317 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1318 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1319
1320 #: apt-private/private-output.cc:198
1321 msgid "installed,upgradable to: "
1322 msgstr ""
1323
1324 #: apt-private/private-output.cc:204
1325 #, fuzzy
1326 msgid "[installed,local]"
1327 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1328
1329 #: apt-private/private-output.cc:207
1330 msgid "[installed,auto-removable]"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: apt-private/private-output.cc:209
1334 #, fuzzy
1335 msgid "[installed,automatic]"
1336 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1337
1338 #: apt-private/private-output.cc:211
1339 #, fuzzy
1340 msgid "[installed]"
1341 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1342
1343 #: apt-private/private-output.cc:217
1344 msgid "[upgradable from: "
1345 msgstr ""
1346
1347 #: apt-private/private-output.cc:223
1348 msgid "[residual-config]"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: apt-private/private-output.cc:314
1352 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1353 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
1354
1355 #: apt-private/private-output.cc:404
1356 #, c-format
1357 msgid "but %s is installed"
1358 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1359
1360 #: apt-private/private-output.cc:406
1361 #, c-format
1362 msgid "but %s is to be installed"
1363 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1364
1365 #: apt-private/private-output.cc:413
1366 msgid "but it is not installable"
1367 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1368
1369 #: apt-private/private-output.cc:415
1370 msgid "but it is a virtual package"
1371 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1372
1373 #: apt-private/private-output.cc:418
1374 msgid "but it is not installed"
1375 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1376
1377 #: apt-private/private-output.cc:418
1378 msgid "but it is not going to be installed"
1379 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
1380
1381 #: apt-private/private-output.cc:423
1382 msgid " or"
1383 msgstr "ཡང་ན།"
1384
1385 #: apt-private/private-output.cc:452
1386 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1387 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1388
1389 #: apt-private/private-output.cc:478
1390 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1391 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
1392
1393 #: apt-private/private-output.cc:500
1394 msgid "The following packages have been kept back:"
1395 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
1396
1397 #: apt-private/private-output.cc:521
1398 msgid "The following packages will be upgraded:"
1399 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
1400
1401 #: apt-private/private-output.cc:542
1402 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1403 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
1404
1405 #: apt-private/private-output.cc:562
1406 msgid "The following held packages will be changed:"
1407 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
1408
1409 #: apt-private/private-output.cc:617
1410 #, c-format
1411 msgid "%s (due to %s) "
1412 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
1413
1414 #: apt-private/private-output.cc:625
1415 msgid ""
1416 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1417 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1418 msgstr ""
1419 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
1420 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
1421
1422 #: apt-private/private-output.cc:656
1423 #, c-format
1424 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1425 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1426
1427 #: apt-private/private-output.cc:660
1428 #, c-format
1429 msgid "%lu reinstalled, "
1430 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1431
1432 #: apt-private/private-output.cc:662
1433 #, c-format
1434 msgid "%lu downgraded, "
1435 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
1436
1437 #: apt-private/private-output.cc:664
1438 #, c-format
1439 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1440 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
1441
1442 #: apt-private/private-output.cc:668
1443 #, c-format
1444 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1445 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
1446
1447 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1448 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1449 #. The user has to answer with an input matching the
1450 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1451 #: apt-private/private-output.cc:690
1452 msgid "[Y/n]"
1453 msgstr ""
1454
1455 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1456 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1457 #. The user has to answer with an input matching the
1458 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1459 #: apt-private/private-output.cc:696
1460 msgid "[y/N]"
1461 msgstr ""
1462
1463 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1464 #: apt-private/private-output.cc:707
1465 msgid "Y"
1466 msgstr "ཝའི།"
1467
1468 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1469 #: apt-private/private-output.cc:713
1470 msgid "N"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1474 #, c-format
1475 msgid "Regex compilation error - %s"
1476 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
1477
1478 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1479 msgid "Correcting dependencies..."
1480 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
1481
1482 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1483 msgid " failed."
1484 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1485
1486 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1487 msgid "Unable to correct dependencies"
1488 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1489
1490 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1491 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1492 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
1493
1494 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1495 msgid " Done"
1496 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1497
1498 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1499 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1500 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
1501
1502 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1503 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1504 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
1505
1506 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1507 msgid "Sorting"
1508 msgstr ""
1509
1510 #: apt-private/private-update.cc:45
1511 msgid "The update command takes no arguments"
1512 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1513
1514 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1515 msgid "Calculating upgrade... "
1516 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1517
1518 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1519 #, fuzzy
1520 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1521 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1522
1523 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1524 msgid "Done"
1525 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1526
1527 #: apt-private/private-search.cc:61
1528 msgid "Full Text Search"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: apt-private/private-show.cc:106
1532 msgid "not a real package (virtual)"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: apt-private/private-main.cc:19
1536 msgid ""
1537 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1538 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1539 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1540 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: apt-private/private-sources.cc:41
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1546 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1547
1548 #: apt-private/private-sources.cc:52
1549 #, c-format
1550 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1554 msgid "Hit "
1555 msgstr "ཨེབ།"
1556
1557 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1558 msgid "Get:"
1559 msgstr "ལེན:"
1560
1561 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1562 msgid "Ign "
1563 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1564
1565 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1566 msgid "Err "
1567 msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1568
1569 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1570 #, c-format
1571 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1572 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1573
1574 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1575 #, c-format
1576 msgid " [Working]"
1577 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1578
1579 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1583 " '%s'\n"
1584 "in the drive '%s' and press enter\n"
1585 msgstr ""
1586 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1587 " '%s'\n"
1588 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1589
1590 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1591 #. Only warn if there is no sources.list file.
1592 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1593 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1594 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1595 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1596 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1597 #, c-format
1598 msgid "Unable to read %s"
1599 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1600
1601 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1602 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1603 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1604 #: apt-pkg/clean.cc:123
1605 #, c-format
1606 msgid "Unable to change to %s"
1607 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1608
1609 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1610 #. and provide a config option to define that default
1611 #: methods/mirror.cc:280
1612 #, c-format
1613 msgid "No mirror file '%s' found "
1614 msgstr ""
1615
1616 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1617 #. and provide a config option to define that default
1618 #: methods/mirror.cc:287
1619 #, fuzzy, c-format
1620 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1621 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1622
1623 #: methods/mirror.cc:315
1624 #, fuzzy, c-format
1625 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1626 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1627
1628 #: methods/mirror.cc:445
1629 #, c-format
1630 msgid "[Mirror: %s]"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: methods/rred.cc:491
1634 #, c-format
1635 msgid ""
1636 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1637 "to be corrupt."
1638 msgstr ""
1639
1640 #: methods/rred.cc:496
1641 #, c-format
1642 msgid ""
1643 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1644 "to be corrupt."
1645 msgstr ""
1646
1647 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1648 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1649 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1650
1651 #: methods/rsh.cc:340
1652 msgid "Connection closed prematurely"
1653 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
1654
1655 #: dselect/install:33
1656 msgid "Bad default setting!"
1657 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1658
1659 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1660 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1661 msgid "Press enter to continue."
1662 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1663
1664 #: dselect/install:92
1665 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: dselect/install:102
1669 #, fuzzy
1670 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1671 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1672
1673 #: dselect/install:103
1674 #, fuzzy
1675 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1676 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1677
1678 #: dselect/install:104
1679 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1680 msgstr ""
1681 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1682 "འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1683
1684 #: dselect/install:105
1685 msgid ""
1686 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1687 msgstr ""
1688 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1689 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1690
1691 #: dselect/update:30
1692 msgid "Merging available information"
1693 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1694
1695 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1696 #, c-format
1697 msgid "%s not a valid DEB package."
1698 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
1699
1700 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1701 msgid ""
1702 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1703 "\n"
1704 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1705 "from debian packages\n"
1706 "\n"
1707 "Options:\n"
1708 " -h This help text\n"
1709 " -t Set the temp dir\n"
1710 " -c=? Read this configuration file\n"
1711 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1712 msgstr ""
1713 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1714 "\n"
1715 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
1716 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
1717 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
1718 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1719 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
1720 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1721 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
1722 "བཟུམ།\n"
1723
1724 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1725 #, c-format
1726 msgid "Unable to write to %s"
1727 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
1728
1729 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1730 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1731 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
1732
1733 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1734 msgid "Package extension list is too long"
1735 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1736
1737 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1738 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1739 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1740 #, c-format
1741 msgid "Error processing directory %s"
1742 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
1743
1744 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1745 msgid "Source extension list is too long"
1746 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
1747
1748 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1749 msgid "Error writing header to contents file"
1750 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
1751
1752 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1753 #, c-format
1754 msgid "Error processing contents %s"
1755 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
1756
1757 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1758 msgid ""
1759 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1760 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1761 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1762 " contents path\n"
1763 " release path\n"
1764 " generate config [groups]\n"
1765 " clean config\n"
1766 "\n"
1767 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1768 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1769 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1770 "\n"
1771 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1772 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1773 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1774 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1775 "\n"
1776 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1777 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1778 "\n"
1779 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1780 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1781 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1782 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1783 "Debian archive:\n"
1784 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1785 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1786 "\n"
1787 "Options:\n"
1788 " -h This help text\n"
1789 " --md5 Control MD5 generation\n"
1790 " -s=? Source override file\n"
1791 " -q Quiet\n"
1792 " -d=? Select the optional caching database\n"
1793 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1794 " --contents Control contents file generation\n"
1795 " -c=? Read this configuration file\n"
1796 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1797 msgstr ""
1798 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
1799 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1800 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1801 " contents path\n"
1802 " release path\n"
1803 " generate config [groups]\n"
1804 " clean config\n"
1805 "\n"
1806 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
1807 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
1808 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
1809 "ཨིན།\n"
1810 "\n"
1811 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
1812 "ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
1813 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
1814 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
1815 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1816 "\n"
1817 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
1818 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1819 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
1820 "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
1821 "\n"
1822 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
1823 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
1824 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
1825 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
1826 "ལེན་བཟུམ:\n"
1827 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1828 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1829 "\n"
1830 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1831 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1832 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1833 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
1834 " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
1835 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
1836 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
1837 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
1838 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1839 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
1840
1841 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1842 msgid "No selections matched"
1843 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
1844
1845 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1846 #, c-format
1847 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1848 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
1849
1850 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1851 #, c-format
1852 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1853 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
1854
1855 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1856 #, c-format
1857 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1858 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
1859
1860 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1861 #, fuzzy
1862 msgid ""
1863 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1864 "remove and re-create the database."
1865 msgstr ""
1866 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
1867 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
1868
1869 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1870 #, c-format
1871 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1872 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1873
1874 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1875 #: apt-inst/extract.cc:209
1876 #, c-format
1877 msgid "Failed to stat %s"
1878 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1879
1880 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1881 msgid "Archive has no control record"
1882 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
1883
1884 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1885 msgid "Unable to get a cursor"
1886 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
1887
1888 #: ftparchive/writer.cc:82
1889 #, c-format
1890 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1891 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
1892
1893 #: ftparchive/writer.cc:87
1894 #, c-format
1895 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1896 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
1897
1898 #: ftparchive/writer.cc:143
1899 msgid "E: "
1900 msgstr "ཨི:"
1901
1902 #: ftparchive/writer.cc:145
1903 msgid "W: "
1904 msgstr "ཌབ་ལུ:"
1905
1906 #: ftparchive/writer.cc:152
1907 msgid "E: Errors apply to file "
1908 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
1909
1910 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1911 #, c-format
1912 msgid "Failed to resolve %s"
1913 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1914
1915 #: ftparchive/writer.cc:183
1916 msgid "Tree walking failed"
1917 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1918
1919 #: ftparchive/writer.cc:210
1920 #, c-format
1921 msgid "Failed to open %s"
1922 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1923
1924 #: ftparchive/writer.cc:269
1925 #, c-format
1926 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1927 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1928
1929 #: ftparchive/writer.cc:277
1930 #, c-format
1931 msgid "Failed to readlink %s"
1932 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1933
1934 #: ftparchive/writer.cc:281
1935 #, c-format
1936 msgid "Failed to unlink %s"
1937 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1938
1939 #: ftparchive/writer.cc:289
1940 #, c-format
1941 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1942 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1943
1944 #: ftparchive/writer.cc:299
1945 #, c-format
1946 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1947 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
1948
1949 #: ftparchive/writer.cc:404
1950 msgid "Archive had no package field"
1951 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
1952
1953 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1954 #, c-format
1955 msgid " %s has no override entry\n"
1956 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
1957
1958 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1959 #, c-format
1960 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1961 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
1962
1963 #: ftparchive/writer.cc:712
1964 #, c-format
1965 msgid " %s has no source override entry\n"
1966 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
1967
1968 #: ftparchive/writer.cc:716
1969 #, c-format
1970 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1971 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
1972
1973 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1974 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1975 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1976
1977 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1978 #, c-format
1979 msgid "Unable to open %s"
1980 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1981
1982 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1983 #, fuzzy, c-format
1984 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1985 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
1986
1987 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1988 #, fuzzy, c-format
1989 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1990 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
1991
1992 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1995 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
1996
1997 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1998 #, c-format
1999 msgid "Failed to read the override file %s"
2000 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2001
2002 #: ftparchive/multicompress.cc:70
2003 #, c-format
2004 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2005 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
2006
2007 #: ftparchive/multicompress.cc:100
2008 #, c-format
2009 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2010 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
2011
2012 #: ftparchive/multicompress.cc:189
2013 msgid "Failed to create FILE*"
2014 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2015
2016 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2017 msgid "Failed to fork"
2018 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2019
2020 #: ftparchive/multicompress.cc:206
2021 msgid "Compress child"
2022 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
2023
2024 #: ftparchive/multicompress.cc:229
2025 #, c-format
2026 msgid "Internal error, failed to create %s"
2027 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2028
2029 #: ftparchive/multicompress.cc:304
2030 msgid "IO to subprocess/file failed"
2031 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2032
2033 #: ftparchive/multicompress.cc:342
2034 msgid "Failed to read while computing MD5"
2035 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2036
2037 #: ftparchive/multicompress.cc:358
2038 #, c-format
2039 msgid "Problem unlinking %s"
2040 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
2041
2042 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2043 #, c-format
2044 msgid "Failed to rename %s to %s"
2045 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2046
2047 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2048 #, fuzzy
2049 msgid ""
2050 "Usage: apt-internal-solver\n"
2051 "\n"
2052 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2053 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2054 "\n"
2055 "Options:\n"
2056 " -h This help text.\n"
2057 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2058 " -c=? Read this configuration file\n"
2059 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2060 msgstr ""
2061 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2062 "\n"
2063 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2064 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2065 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
2066 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2067 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2068 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2069 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2070 "བཟུམ།\n"
2071
2072 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2073 msgid "Unknown package record!"
2074 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
2075
2076 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2077 msgid ""
2078 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2079 "\n"
2080 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2081 "to indicate what kind of file it is.\n"
2082 "\n"
2083 "Options:\n"
2084 " -h This help text\n"
2085 " -s Use source file sorting\n"
2086 " -c=? Read this configuration file\n"
2087 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2088 msgstr ""
2089 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2090 "\n"
2091 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
2092 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
2093 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2094 "\n"
2095 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
2096 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2097 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
2098 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2099 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
2100 "tmp\n"
2101
2102 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2103 msgid "Failed to create pipes"
2104 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2105
2106 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2107 msgid "Failed to exec gzip "
2108 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2109
2110 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2111 msgid "Corrupted archive"
2112 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
2113
2114 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2115 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2116 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
2117
2118 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2119 #, c-format
2120 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2121 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
2122
2123 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2124 msgid "Invalid archive signature"
2125 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
2126
2127 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2128 msgid "Error reading archive member header"
2129 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
2130
2131 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2132 #, fuzzy, c-format
2133 msgid "Invalid archive member header %s"
2134 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2135
2136 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2137 msgid "Invalid archive member header"
2138 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2139
2140 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2141 msgid "Archive is too short"
2142 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
2143
2144 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2145 msgid "Failed to read the archive headers"
2146 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2147
2148 #: apt-inst/filelist.cc:382
2149 msgid "DropNode called on still linked node"
2150 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
2151
2152 #: apt-inst/filelist.cc:414
2153 msgid "Failed to locate the hash element!"
2154 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
2155
2156 #: apt-inst/filelist.cc:461
2157 msgid "Failed to allocate diversion"
2158 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2159
2160 #: apt-inst/filelist.cc:466
2161 msgid "Internal error in AddDiversion"
2162 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
2163
2164 #: apt-inst/filelist.cc:479
2165 #, c-format
2166 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2167 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
2168
2169 #: apt-inst/filelist.cc:508
2170 #, c-format
2171 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2172 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
2173
2174 #: apt-inst/filelist.cc:551
2175 #, c-format
2176 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2177 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
2178
2179 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2180 #, c-format
2181 msgid "Failed to write file %s"
2182 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2183
2184 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2185 #, c-format
2186 msgid "Failed to close file %s"
2187 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2188
2189 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2190 #, c-format
2191 msgid "The path %s is too long"
2192 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2193
2194 #: apt-inst/extract.cc:125
2195 #, c-format
2196 msgid "Unpacking %s more than once"
2197 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
2198
2199 #: apt-inst/extract.cc:135
2200 #, c-format
2201 msgid "The directory %s is diverted"
2202 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2203
2204 #: apt-inst/extract.cc:145
2205 #, c-format
2206 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2207 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
2208
2209 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2210 msgid "The diversion path is too long"
2211 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
2212
2213 #: apt-inst/extract.cc:242
2214 #, c-format
2215 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2216 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2217
2218 #: apt-inst/extract.cc:282
2219 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2220 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2221
2222 #: apt-inst/extract.cc:286
2223 msgid "The path is too long"
2224 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2225
2226 #: apt-inst/extract.cc:414
2227 #, c-format
2228 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2229 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
2230
2231 #: apt-inst/extract.cc:431
2232 #, c-format
2233 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2234 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
2235
2236 #: apt-inst/extract.cc:491
2237 #, c-format
2238 msgid "Unable to stat %s"
2239 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2240
2241 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2242 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2243 #, c-format
2244 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2245 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
2246
2247 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2248 #, c-format
2249 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2250 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
2251
2252 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2253 msgid "Unparsable control file"
2254 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
2255
2256 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2257 msgid "Can't mmap an empty file"
2258 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2259
2260 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2261 #, fuzzy, c-format
2262 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2263 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2264
2265 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2268 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2269
2270 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Unable to close mmap"
2273 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2274
2275 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2276 #, fuzzy
2277 msgid "Unable to synchronize mmap"
2278 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2279
2280 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2281 #, c-format
2282 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2283 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2284
2285 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Failed to truncate file"
2288 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2289
2290 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2291 #, c-format
2292 msgid ""
2293 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2294 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2298 #, c-format
2299 msgid ""
2300 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2301 "reached."
2302 msgstr ""
2303
2304 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2305 msgid ""
2306 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2307 msgstr ""
2308
2309 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2310 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2311 #, c-format
2312 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2316 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2317 #, c-format
2318 msgid "%lih %limin %lis"
2319 msgstr ""
2320
2321 #. min means minutes, s means seconds
2322 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2323 #, c-format
2324 msgid "%limin %lis"
2325 msgstr ""
2326
2327 #. s means seconds
2328 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2329 #, c-format
2330 msgid "%lis"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2334 #, c-format
2335 msgid "Selection %s not found"
2336 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2337
2338 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2339 #, c-format
2340 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2341 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2342
2343 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2344 #, c-format
2345 msgid "Opening configuration file %s"
2346 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2347
2348 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2349 #, c-format
2350 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2351 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2352
2353 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2354 #, c-format
2355 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2356 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2357
2358 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2359 #, c-format
2360 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2361 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2362
2363 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2364 #, c-format
2365 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2366 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2367
2368 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2369 #, c-format
2370 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2371 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2372
2373 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2374 #, c-format
2375 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2376 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2377
2378 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2379 #, c-format
2380 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2381 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2382
2383 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2384 #, fuzzy, c-format
2385 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2386 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2387
2388 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2389 #, c-format
2390 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2391 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2392
2393 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2394 #, c-format
2395 msgid "%c%s... Error!"
2396 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2397
2398 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2399 #, c-format
2400 msgid "%c%s... Done"
2401 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2402
2403 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2404 msgid "..."
2405 msgstr ""
2406
2407 #. Print the spinner
2408 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2409 #, fuzzy, c-format
2410 msgid "%c%s... %u%%"
2411 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2412
2413 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2414 #, c-format
2415 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2416 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2417
2418 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2419 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2420 #, c-format
2421 msgid "Command line option %s is not understood"
2422 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2423
2424 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2425 #, c-format
2426 msgid "Command line option %s is not boolean"
2427 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2428
2429 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2430 #, c-format
2431 msgid "Option %s requires an argument."
2432 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2433
2434 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2435 #, c-format
2436 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2437 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2438
2439 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2440 #, c-format
2441 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2442 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2443
2444 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2445 #, c-format
2446 msgid "Option '%s' is too long"
2447 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2448
2449 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2450 #, c-format
2451 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2452 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2453
2454 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2455 #, c-format
2456 msgid "Invalid operation %s"
2457 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2458
2459 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2460 #, c-format
2461 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2462 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2463
2464 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2465 msgid "Failed to stat the cdrom"
2466 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2467
2468 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2469 #, fuzzy, c-format
2470 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2471 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2472
2473 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2474 #, c-format
2475 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2476 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2477
2478 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2479 #, c-format
2480 msgid "Could not open lock file %s"
2481 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2482
2483 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2484 #, c-format
2485 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2486 msgstr ""
2487 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2488
2489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2490 #, c-format
2491 msgid "Could not get lock %s"
2492 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2493
2494 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2495 #, c-format
2496 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2500 #, c-format
2501 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2505 #, c-format
2506 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2510 #, c-format
2511 msgid ""
2512 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2516 #, c-format
2517 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2518 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2519
2520 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2521 #, fuzzy, c-format
2522 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2523 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2524
2525 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2526 #, c-format
2527 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2528 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2529
2530 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2531 #, c-format
2532 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2533 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2534
2535 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2536 #, c-format
2537 msgid "Could not open file %s"
2538 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2539
2540 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "Could not open file descriptor %d"
2543 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2544
2545 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2546 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2547 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2548
2549 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2550 msgid "Failed to exec compressor "
2551 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2552
2553 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2554 #, fuzzy, c-format
2555 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2556 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2557
2558 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2561 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2562
2563 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "Problem closing the file %s"
2566 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2567
2568 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2571 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2572
2573 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "Problem unlinking the file %s"
2576 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2577
2578 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2579 msgid "Problem syncing the file"
2580 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2581
2582 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2583 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "No keyring installed in %s."
2586 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2587
2588 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2589 msgid "Empty package cache"
2590 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2591
2592 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2593 msgid "The package cache file is corrupted"
2594 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2595
2596 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2597 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2598 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2599
2600 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2601 #, fuzzy
2602 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2603 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2604
2605 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2606 #, c-format
2607 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2608 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2609
2610 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2611 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2612 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2613
2614 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2615 msgid "Depends"
2616 msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2617
2618 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2619 msgid "PreDepends"
2620 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2621
2622 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2623 msgid "Suggests"
2624 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2625
2626 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2627 msgid "Recommends"
2628 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2629
2630 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2631 msgid "Conflicts"
2632 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2633
2634 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2635 msgid "Replaces"
2636 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2637
2638 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2639 msgid "Obsoletes"
2640 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2641
2642 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2643 msgid "Breaks"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2647 msgid "Enhances"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2651 msgid "important"
2652 msgstr "གལ་ཅན།"
2653
2654 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2655 msgid "required"
2656 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2657
2658 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2659 msgid "standard"
2660 msgstr "ཚད་ལྡན།"
2661
2662 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2663 msgid "optional"
2664 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2665
2666 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2667 msgid "extra"
2668 msgstr "ཐེབས།"
2669
2670 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2671 msgid "Building dependency tree"
2672 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2673
2674 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2675 msgid "Candidate versions"
2676 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2677
2678 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2679 msgid "Dependency generation"
2680 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2681
2682 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2683 #, fuzzy
2684 msgid "Reading state information"
2685 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2686
2687 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2688 #, fuzzy, c-format
2689 msgid "Failed to open StateFile %s"
2690 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2691
2692 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2693 #, fuzzy, c-format
2694 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2695 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2696
2697 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2698 #, c-format
2699 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2700 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2701
2702 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2703 #, c-format
2704 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2705 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2706
2707 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2710 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2711
2712 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2713 #, fuzzy, c-format
2714 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2715 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2716
2717 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2718 #, fuzzy, c-format
2719 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2720 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2721
2722 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2723 #, fuzzy, c-format
2724 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2725 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2726
2727 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2728 #, fuzzy, c-format
2729 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2730 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2731
2732 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2733 #, c-format
2734 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2735 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2736
2737 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2738 #, c-format
2739 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2740 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2741
2742 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2743 #, c-format
2744 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2745 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2746
2747 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2748 #, c-format
2749 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2750 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2751
2752 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2753 #, c-format
2754 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2755 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2756
2757 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2758 #, c-format
2759 msgid "Opening %s"
2760 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2761
2762 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2763 #, c-format
2764 msgid "Line %u too long in source list %s."
2765 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2766
2767 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2768 #, c-format
2769 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2770 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2771
2772 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2773 #, c-format
2774 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2775 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2776
2777 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2778 #, c-format
2779 msgid ""
2780 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2781 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2785 #, fuzzy, c-format
2786 msgid "Could not configure '%s'. "
2787 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2788
2789 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2793 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2794 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2795 msgstr ""
2796 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2797 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2798 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2799 "ལྡན་བཟོ།"
2800
2801 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2802 #, c-format
2803 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2804 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2805
2806 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2807 #, c-format
2808 msgid ""
2809 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2810 msgstr ""
2811 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2812 "མ་ཐོབ།"
2813
2814 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2815 msgid ""
2816 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2817 "held packages."
2818 msgstr ""
2819 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2820 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2821
2822 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2823 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2824 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2825
2826 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "List directory %spartial is missing."
2829 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2830
2831 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2834 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2835
2836 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "Unable to lock directory %s"
2839 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2840
2841 #. only show the ETA if it makes sense
2842 #. two days
2843 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2844 #, c-format
2845 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2846 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2847
2848 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2849 #, c-format
2850 msgid "Retrieving file %li of %li"
2851 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2852
2853 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2854 #, c-format
2855 msgid "The method driver %s could not be found."
2856 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2857
2858 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2859 #, c-format
2860 msgid "Method %s did not start correctly"
2861 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2862
2863 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2864 #, c-format
2865 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2866 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2867
2868 #: apt-pkg/init.cc:143
2869 #, c-format
2870 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2871 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2872
2873 #: apt-pkg/init.cc:159
2874 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2875 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2876
2877 #: apt-pkg/clean.cc:57
2878 #, c-format
2879 msgid "Unable to stat %s."
2880 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2881
2882 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2883 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2884 msgstr ""
2885 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2886
2887 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2888 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2889 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2890
2891 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2892 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2893 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2894
2895 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2896 msgid "The list of sources could not be read."
2897 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2898
2899 #: apt-pkg/policy.cc:75
2900 #, c-format
2901 msgid ""
2902 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2903 "available in the sources"
2904 msgstr ""
2905
2906 #: apt-pkg/policy.cc:410
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2909 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2910
2911 #: apt-pkg/policy.cc:432
2912 #, c-format
2913 msgid "Did not understand pin type %s"
2914 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2915
2916 #: apt-pkg/policy.cc:440
2917 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2918 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2919
2920 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2921 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2922 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2923
2924 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2925 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2926 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2927 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2928 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2929 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2930 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2931 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2932 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2933 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2934 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2935 #, fuzzy, c-format
2936 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2937 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2938
2939 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2940 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2941 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2942
2943 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2944 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2945 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2946
2947 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2950 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2951
2952 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2953 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2954 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2955
2956 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2957 #, c-format
2958 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2959 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2960
2961 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2962 #, c-format
2963 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2964 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2965
2966 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2967 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2968 msgid "Reading package lists"
2969 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
2970
2971 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2972 msgid "Collecting File Provides"
2973 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2974
2975 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2976 msgid "IO Error saving source cache"
2977 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2978
2979 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2980 #, c-format
2981 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2982 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2983
2984 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2985 #, fuzzy
2986 msgid "Hash Sum mismatch"
2987 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2988
2989 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2990 msgid "Size mismatch"
2991 msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
2992
2993 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2994 #, fuzzy
2995 msgid "Invalid file format"
2996 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2997
2998 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2999 #, c-format
3000 msgid ""
3001 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3002 "or malformed file)"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1435
3006 #, fuzzy, c-format
3007 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3008 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3009
3010 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1477
3011 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3012 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
3013
3014 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1515
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3018 "repository will not be applied."
3019 msgstr ""
3020
3021 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1537
3022 #, c-format
3023 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1567
3027 #, c-format
3028 msgid ""
3029 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3030 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3031 msgstr ""
3032
3033 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3034 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577 apt-pkg/acquire-item.cc:1582
3035 #, c-format
3036 msgid "GPG error: %s: %s"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1705
3040 #, c-format
3041 msgid ""
3042 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3043 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3044 msgstr ""
3045 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3046 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3047
3048 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1771
3049 #, c-format
3050 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1829
3054 #, c-format
3055 msgid ""
3056 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3057 msgstr ""
3058 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3059
3060 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3061 #, fuzzy, c-format
3062 msgid "Unable to parse Release file %s"
3063 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3064
3065 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3066 #, fuzzy, c-format
3067 msgid "No sections in Release file %s"
3068 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3069
3070 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3071 #, c-format
3072 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3078 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3079
3080 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3083 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3084
3085 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3086 #, c-format
3087 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3088 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3089
3090 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3091 #, c-format
3092 msgid ""
3093 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3094 "Mounting CD-ROM\n"
3095 msgstr ""
3096 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3097 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3098
3099 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3100 msgid "Identifying.. "
3101 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3102
3103 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3104 #, c-format
3105 msgid "Stored label: %s\n"
3106 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3107
3108 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3111 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3112
3113 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3114 #, c-format
3115 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3116 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3117
3118 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3119 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3120 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3121
3122 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3123 msgid "Waiting for disc...\n"
3124 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3125
3126 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3127 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3128 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3129
3130 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3131 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3132 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3133
3134 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3135 #, fuzzy, c-format
3136 msgid ""
3137 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3138 "%zu signatures\n"
3139 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3140
3141 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3142 msgid ""
3143 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3144 "wrong architecture?"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3148 #, fuzzy, c-format
3149 msgid "Found label '%s'\n"
3150 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3151
3152 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3153 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3154 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3155
3156 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3157 #, c-format
3158 msgid ""
3159 "This disc is called: \n"
3160 "'%s'\n"
3161 msgstr ""
3162 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3163 "'%s'\n"
3164
3165 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3166 msgid "Copying package lists..."
3167 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3168
3169 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3170 msgid "Writing new source list\n"
3171 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3172
3173 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3174 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3175 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3176
3177 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3178 #, c-format
3179 msgid "Wrote %i records.\n"
3180 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3181
3182 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3183 #, c-format
3184 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3185 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3186
3187 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3188 #, c-format
3189 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3190 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3191
3192 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3193 #, c-format
3194 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3195 msgstr ""
3196 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3197 "ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3198
3199 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3200 #, c-format
3201 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3205 #, fuzzy, c-format
3206 msgid "Hash mismatch for: %s"
3207 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3208
3209 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3210 #, c-format
3211 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3212 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3213
3214 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3215 #, c-format
3216 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3217 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3218
3219 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "Couldn't find task '%s'"
3222 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3223
3224 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3225 #, fuzzy, c-format
3226 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3227 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3228
3229 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3230 #, c-format
3231 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3235 #, c-format
3236 msgid ""
3237 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3238 "neither of them"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3242 #, c-format
3243 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3247 #, c-format
3248 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3252 #, c-format
3253 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3257 msgid "Send scenario to solver"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3261 msgid "Send request to solver"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3265 msgid "Prepare for receiving solution"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3269 msgid "External solver failed without a proper error message"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3273 msgid "Execute external solver"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: apt-pkg/install-progress.cc:50
3277 #, c-format
3278 msgid "Progress: [%3i%%]"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: apt-pkg/install-progress.cc:84 apt-pkg/install-progress.cc:167
3282 msgid "Running dpkg"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3286 #, fuzzy
3287 msgid ""
3288 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3289 "used instead."
3290 msgstr ""
3291 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
3292 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
3293
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3295 #, fuzzy, c-format
3296 msgid "Installing %s"
3297 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3298
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3300 #, c-format
3301 msgid "Configuring %s"
3302 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3303
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3305 #, c-format
3306 msgid "Removing %s"
3307 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3308
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Completely removing %s"
3312 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3313
3314 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3315 #, c-format
3316 msgid "Noting disappearance of %s"
3317 msgstr ""
3318
3319 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3320 #, c-format
3321 msgid "Running post-installation trigger %s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #. FIXME: use a better string after freeze
3325 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3326 #, fuzzy, c-format
3327 msgid "Directory '%s' missing"
3328 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3329
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Could not open file '%s'"
3333 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3334
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3336 #, c-format
3337 msgid "Preparing %s"
3338 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3339
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3341 #, c-format
3342 msgid "Unpacking %s"
3343 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3344
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3346 #, c-format
3347 msgid "Preparing to configure %s"
3348 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3349
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3351 #, c-format
3352 msgid "Installed %s"
3353 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3354
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3356 #, c-format
3357 msgid "Preparing for removal of %s"
3358 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3359
3360 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3361 #, c-format
3362 msgid "Removed %s"
3363 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3364
3365 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3366 #, c-format
3367 msgid "Preparing to completely remove %s"
3368 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3369
3370 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3371 #, c-format
3372 msgid "Completely removed %s"
3373 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3374
3375 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Can not write log (%s)"
3378 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
3379
3380 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3381 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3385 msgid "Is stdout a terminal?"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3389 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3390 msgstr ""
3391
3392 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3393 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. check if its not a follow up error
3397 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3398 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3402 msgid ""
3403 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3404 "error from a previous failure."
3405 msgstr ""
3406
3407 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3408 msgid ""
3409 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3410 "error"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3414 msgid ""
3415 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3416 "error"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3420 msgid ""
3421 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3422 "local system"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3426 msgid ""
3427 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3431 #, c-format
3432 msgid ""
3433 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3434 "it?"
3435 msgstr ""
3436
3437 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3440 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3441
3442 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3443 #. dpkg --configure -a
3444 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3445 #, c-format
3446 msgid ""
3447 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3448 msgstr ""
3449
3450 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3451 msgid "Not locked"
3452 msgstr ""
3453
3454 #, fuzzy
3455 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3456 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
3457
3458 #, fuzzy
3459 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3460 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
3461
3462 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3463 #~ msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
3464
3465 #, fuzzy
3466 #~ msgid " [Not candidate version]"
3467 #~ msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
3468
3469 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3470 #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
3471
3472 #~ msgid ""
3473 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3474 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3475 #~ "is only available from another source\n"
3476 #~ msgstr ""
3477 #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
3478 #~ "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
3479 #~ "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
3480
3481 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3482 #~ msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
3483
3484 #, fuzzy
3485 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3486 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
3487
3488 #, fuzzy
3489 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3490 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
3491
3492 #, fuzzy
3493 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3494 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
3495
3496 #, fuzzy
3497 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3498 #~ msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3499
3500 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3501 #~ msgstr ""
3502 #~ "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་"
3503 #~ "མ་འབད་བས།\n"
3504
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3507 #~ msgstr ""
3508 #~ "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་"
3509 #~ "མ་འབད་བས།\n"
3510
3511 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3512 #~ msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
3513
3514 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3515 #~ msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
3516
3517 #, fuzzy
3518 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3519 #~ msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
3520
3521 #, fuzzy
3522 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3523 #~ msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
3524
3525 #, fuzzy
3526 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3527 #~ msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
3528
3529 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3530 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3531
3532 #~ msgid ""
3533 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3534 #~ "need to manually fix this package."
3535 #~ msgstr ""
3536 #~ " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་"
3537 #~ "ལས་ འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3538
3539 #, fuzzy
3540 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3541 #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3542
3543 #~ msgid "Failed to remove %s"
3544 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3545
3546 #~ msgid "Unable to create %s"
3547 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3548
3549 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3550 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3551
3552 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3553 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
3554
3555 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3556 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3557
3558 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3559 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
3560
3561 #~ msgid "Reading file listing"
3562 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3563
3564 #~ msgid ""
3565 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3566 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3567 #~ "package!"
3568 #~ msgstr ""
3569 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
3570 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
3571 #~ "བཙུགས་འབད།"
3572
3573 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3574 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3575
3576 #~ msgid "Internal error getting a node"
3577 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
3578
3579 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3580 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3581
3582 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3583 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
3584
3585 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3586 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3587
3588 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3589 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
3590
3591 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3592 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
3593
3594 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3595 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
3596
3597 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3598 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
3599
3600 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3601 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
3602
3603 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3604 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3605
3606 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3607 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3608
3609 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3610 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3611
3612 #~ msgid "Read error from %s process"
3613 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
3614
3615 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3616 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
3617
3618 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3619 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3620
3621 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3622 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3623
3624 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3625 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3626
3627 #~ msgid "decompressor"
3628 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3629
3630 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3631 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3632
3633 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3634 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3635
3636 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3637 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3638
3639 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3640 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3641
3642 #, fuzzy
3643 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3644 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3645
3646 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3647 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3648
3649 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3650 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3651
3652 #, fuzzy
3653 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3654 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3655
3656 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3657 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3658
3659 #, fuzzy
3660 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3661 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3662
3663 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3664 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3665
3666 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3667 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3668
3669 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3670 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3671
3672 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3673 #~ msgstr ""
3674 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3675 #~ "འཐོན་དོ།"
3676
3677 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3678 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3679
3680 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3681 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3682
3683 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3684 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3685
3686 #, fuzzy
3687 #~ msgid "Could not patch file"
3688 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3689
3690 #~ msgid " %4i %s\n"
3691 #~ msgstr "%4i %s\n"
3692
3693 #~ msgid "%4i %s\n"
3694 #~ msgstr "%4i %s\n"
3695
3696 #, fuzzy
3697 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3698 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3699
3700 #~ msgid ""
3701 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3702 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3703 #~ "that package should be filed."
3704 #~ msgstr ""
3705 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3706 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3707
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3710 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3714 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3718 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3722 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3723
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3726 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid ""
3730 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3731 #~ "%i signatures\n"
3732 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3733
3734 #, fuzzy
3735 #~ msgid "openpty failed\n"
3736 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3737
3738 #~ msgid "File date has changed %s"
3739 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"