1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20 #: cmdline/apt-cache.cc:141
22 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
26 #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
27 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29 msgid "Unable to locate package %s"
30 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
32 #: cmdline/apt-cache.cc:245
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Normalūs paketai: "
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Virtualūs paketai: "
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Viso priklausomybių: "
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
78 #: cmdline/apt-cache.cc:302
79 msgid "Total Provides mappings: "
82 #: cmdline/apt-cache.cc:314
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:328
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:333
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:341
95 msgid "Total space accounted for: "
98 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
104 msgid "You must give exactly one pattern"
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Paketų nerasta"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
112 msgid "Package files:"
113 msgstr "Paketų failai:"
115 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
116 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119 #. Show any packages have explicit pins
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
121 msgid "Pinned packages:"
122 msgstr "Surišti paketai:"
124 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
140 msgstr " Kandidatas: "
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
143 msgid " Package pin: "
144 msgstr " Paketo susiejimai: "
146 #. Show the priority tables
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
148 msgid " Version table:"
149 msgstr " Versijų lentelė:"
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1623
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
157 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
158 #: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1725
165 "Usage: apt-cache [options] command\n"
166 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171 "cache files, and query information from them\n"
174 " add - Add a package file to the source cache\n"
175 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
176 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
177 " showsrc - Show source records\n"
178 " stats - Show some basic statistics\n"
179 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
180 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181 " unmet - Show unmet dependencies\n"
182 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
183 " show - Show a readable record for the package\n"
184 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
185 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189 " policy - Show policy settings\n"
192 " -h This help text.\n"
193 " -p=? The package cache.\n"
194 " -s=? The source cache.\n"
195 " -q Disable progress indicator.\n"
196 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197 " -c=? Read this configuration file\n"
198 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
203 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
207 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
208 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
211 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
212 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
214 #: cmdline/apt-config.cc:41
215 msgid "Arguments not in pairs"
216 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
218 #: cmdline/apt-config.cc:76
220 "Usage: apt-config [options] command\n"
222 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
225 " shell - Shell mode\n"
226 " dump - Show the configuration\n"
229 " -h This help text.\n"
230 " -c=? Read this configuration file\n"
231 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
233 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
235 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
238 " shell - Shell rėžimas\n"
239 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
242 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
243 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
244 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
246 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
248 msgid "%s not a valid DEB package."
249 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
251 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
253 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
255 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
256 "from debian packages\n"
259 " -h This help text\n"
260 " -t Set the temp dir\n"
261 " -c=? Read this configuration file\n"
262 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
266 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
267 "informacijos išskleidimui\n"
271 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
272 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
273 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
274 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
276 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
278 msgid "Unable to write to %s"
279 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
281 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
282 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
283 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
286 msgid "Package extension list is too long"
287 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
293 msgid "Error processing directory %s"
294 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
297 msgid "Source extension list is too long"
298 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
301 msgid "Error writing header to contents file"
302 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
306 msgid "Error processing contents %s"
307 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
309 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
311 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
312 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
313 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
316 " generate config [groups]\n"
319 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
320 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
321 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
323 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
324 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
325 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
326 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
328 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
329 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
331 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
332 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
333 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
334 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
336 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
337 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
340 " -h This help text\n"
341 " --md5 Control MD5 generation\n"
342 " -s=? Source override file\n"
344 " -d=? Select the optional caching database\n"
345 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
346 " --contents Control contents file generation\n"
347 " -c=? Read this configuration file\n"
348 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
350 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
351 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
352 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
355 " generate parametras [grupės]\n"
356 " clean parametras\n"
358 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
360 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
362 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
364 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
366 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
367 "dydžius. Perrašomasis\n"
368 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
369 "Sekcijų reikšmės.\n"
371 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
372 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
373 "perrašomąjį failą\n"
375 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
376 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
377 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
378 "turėti perrašymo žymes.\n"
379 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
380 "Vartosenos pavyzdys\n"
381 "naudojant Debian archyvą:\n"
382 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
386 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
387 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
388 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
390 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
391 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
392 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
393 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
395 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
396 msgid "No selections matched"
397 msgstr "Nėra atitikmenų"
399 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
401 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
402 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
404 #: ftparchive/cachedb.cc:43
406 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
407 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
409 #: ftparchive/cachedb.cc:61
411 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
412 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
414 #: ftparchive/cachedb.cc:72
416 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
417 "remove and re-create the database."
419 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
420 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
422 #: ftparchive/cachedb.cc:77
424 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
425 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
427 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
428 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
430 msgid "Failed to stat %s"
431 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
433 #: ftparchive/cachedb.cc:238
434 msgid "Archive has no control record"
437 #: ftparchive/cachedb.cc:444
438 msgid "Unable to get a cursor"
441 #: ftparchive/writer.cc:76
443 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
444 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
446 #: ftparchive/writer.cc:81
448 msgid "W: Unable to stat %s\n"
449 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
451 #: ftparchive/writer.cc:132
455 #: ftparchive/writer.cc:134
459 #: ftparchive/writer.cc:141
460 msgid "E: Errors apply to file "
461 msgstr "K: Klaidos failui "
463 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
465 msgid "Failed to resolve %s"
466 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
468 #: ftparchive/writer.cc:170
469 msgid "Tree walking failed"
470 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
472 #: ftparchive/writer.cc:195
474 msgid "Failed to open %s"
475 msgstr "Nepavyko atverti %s"
477 #: ftparchive/writer.cc:254
479 msgid " DeLink %s [%s]\n"
482 #: ftparchive/writer.cc:262
484 msgid "Failed to readlink %s"
485 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
487 #: ftparchive/writer.cc:266
489 msgid "Failed to unlink %s"
490 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
492 #: ftparchive/writer.cc:273
494 msgid "*** Failed to link %s to %s"
495 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
497 #: ftparchive/writer.cc:283
499 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
502 #: ftparchive/writer.cc:387
503 msgid "Archive had no package field"
504 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
506 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
508 msgid " %s has no override entry\n"
509 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
511 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
513 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
514 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
516 #: ftparchive/writer.cc:620
518 msgid " %s has no source override entry\n"
521 #: ftparchive/writer.cc:624
523 msgid " %s has no binary override entry either\n"
526 #: ftparchive/contents.cc:321
528 msgid "Internal error, could not locate member %s"
529 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
531 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
532 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
533 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
535 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
537 msgid "Unable to open %s"
538 msgstr "Nepavyko atverti %s"
540 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
542 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
543 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
545 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
547 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
548 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
550 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
552 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
553 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
555 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
557 msgid "Failed to read the override file %s"
558 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
560 #: ftparchive/multicompress.cc:72
562 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
563 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
565 #: ftparchive/multicompress.cc:102
567 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
568 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
570 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
571 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
572 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
574 #: ftparchive/multicompress.cc:195
575 msgid "Failed to create FILE*"
576 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
578 #: ftparchive/multicompress.cc:198
579 msgid "Failed to fork"
582 #: ftparchive/multicompress.cc:212
583 msgid "Compress child"
586 #: ftparchive/multicompress.cc:235
588 msgid "Internal error, failed to create %s"
589 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
591 #: ftparchive/multicompress.cc:286
592 msgid "Failed to create subprocess IPC"
593 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
595 #: ftparchive/multicompress.cc:321
596 msgid "Failed to exec compressor "
597 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
599 #: ftparchive/multicompress.cc:360
601 msgstr "išskleidiklis"
603 #: ftparchive/multicompress.cc:403
604 msgid "IO to subprocess/file failed"
605 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
607 #: ftparchive/multicompress.cc:455
608 msgid "Failed to read while computing MD5"
609 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
611 #: ftparchive/multicompress.cc:472
613 msgid "Problem unlinking %s"
616 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
618 msgid "Failed to rename %s to %s"
619 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
621 #: cmdline/apt-get.cc:127
625 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
627 msgid "Regex compilation error - %s"
630 #: cmdline/apt-get.cc:244
631 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
634 #: cmdline/apt-get.cc:334
636 msgid "but %s is installed"
637 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
639 #: cmdline/apt-get.cc:336
641 msgid "but %s is to be installed"
642 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
644 #: cmdline/apt-get.cc:343
645 msgid "but it is not installable"
646 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
648 #: cmdline/apt-get.cc:345
649 msgid "but it is a virtual package"
650 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
652 #: cmdline/apt-get.cc:348
653 msgid "but it is not installed"
654 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
656 #: cmdline/apt-get.cc:348
657 msgid "but it is not going to be installed"
658 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
660 #: cmdline/apt-get.cc:353
664 #: cmdline/apt-get.cc:382
665 msgid "The following NEW packages will be installed:"
666 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
668 #: cmdline/apt-get.cc:408
669 msgid "The following packages will be REMOVED:"
670 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
672 #: cmdline/apt-get.cc:430
673 msgid "The following packages have been kept back:"
674 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
676 #: cmdline/apt-get.cc:451
677 msgid "The following packages will be upgraded:"
678 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
680 #: cmdline/apt-get.cc:472
681 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
682 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
684 #: cmdline/apt-get.cc:492
685 msgid "The following held packages will be changed:"
686 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
688 #: cmdline/apt-get.cc:545
690 msgid "%s (due to %s) "
691 msgstr "%s (dėl %s) "
693 #: cmdline/apt-get.cc:553
695 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
696 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
698 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
699 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
701 #: cmdline/apt-get.cc:584
703 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
704 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
706 #: cmdline/apt-get.cc:588
708 msgid "%lu reinstalled, "
709 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
711 #: cmdline/apt-get.cc:590
713 msgid "%lu downgraded, "
714 msgstr "%lu pasendinti, "
716 #: cmdline/apt-get.cc:592
718 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
719 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
721 #: cmdline/apt-get.cc:596
723 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
724 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
726 #: cmdline/apt-get.cc:669
727 msgid "Correcting dependencies..."
728 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
730 #: cmdline/apt-get.cc:672
734 #: cmdline/apt-get.cc:675
735 msgid "Unable to correct dependencies"
736 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
738 #: cmdline/apt-get.cc:678
740 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
741 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
743 #: cmdline/apt-get.cc:680
747 #: cmdline/apt-get.cc:684
748 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
749 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
751 #: cmdline/apt-get.cc:687
752 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
753 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
755 #: cmdline/apt-get.cc:712
756 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
757 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
759 #: cmdline/apt-get.cc:716
760 msgid "Authentication warning overridden.\n"
763 #: cmdline/apt-get.cc:723
764 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
765 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
767 #: cmdline/apt-get.cc:725
768 msgid "Some packages could not be authenticated"
769 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
771 #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
772 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
773 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
775 #: cmdline/apt-get.cc:775
776 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
779 #: cmdline/apt-get.cc:784
780 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
781 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
783 #: cmdline/apt-get.cc:795
784 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
787 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
788 msgid "Unable to lock the download directory"
789 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
791 #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
792 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
793 msgid "The list of sources could not be read."
794 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
796 #: cmdline/apt-get.cc:836
797 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
798 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
800 #: cmdline/apt-get.cc:841
802 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
803 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
805 #: cmdline/apt-get.cc:844
807 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
808 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
810 #: cmdline/apt-get.cc:849
812 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
813 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
815 #: cmdline/apt-get.cc:852
817 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
818 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
820 #: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
822 msgid "Couldn't determine free space in %s"
823 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
825 #: cmdline/apt-get.cc:876
827 msgid "You don't have enough free space in %s."
828 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
830 #: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
831 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
834 #: cmdline/apt-get.cc:894
835 msgid "Yes, do as I say!"
836 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
838 #: cmdline/apt-get.cc:896
841 "You are about to do something potentially harmful.\n"
842 "To continue type in the phrase '%s'\n"
845 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
846 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
849 #: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
853 #: cmdline/apt-get.cc:917
854 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
855 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
857 #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
859 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
860 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
862 #: cmdline/apt-get.cc:1007
863 msgid "Some files failed to download"
864 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
866 #: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
867 msgid "Download complete and in download only mode"
868 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
870 #: cmdline/apt-get.cc:1014
872 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
875 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
876 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
878 #: cmdline/apt-get.cc:1018
879 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
880 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
882 #: cmdline/apt-get.cc:1023
883 msgid "Unable to correct missing packages."
884 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
886 #: cmdline/apt-get.cc:1024
887 msgid "Aborting install."
888 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
890 #: cmdline/apt-get.cc:1082
892 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
893 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
895 #: cmdline/apt-get.cc:1093
897 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
899 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
901 #: cmdline/apt-get.cc:1111
903 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
904 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
906 #: cmdline/apt-get.cc:1122
908 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
909 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
911 #: cmdline/apt-get.cc:1134
915 #: cmdline/apt-get.cc:1139
916 msgid "You should explicitly select one to install."
917 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
919 #: cmdline/apt-get.cc:1144
922 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
923 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
924 "is only available from another source\n"
926 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
927 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
928 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
930 #: cmdline/apt-get.cc:1163
931 msgid "However the following packages replace it:"
932 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
934 #: cmdline/apt-get.cc:1166
936 msgid "Package %s has no installation candidate"
937 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
939 #: cmdline/apt-get.cc:1186
941 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
942 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
944 #: cmdline/apt-get.cc:1194
946 msgid "%s is already the newest version.\n"
947 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
949 #: cmdline/apt-get.cc:1223
951 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
952 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
954 #: cmdline/apt-get.cc:1225
956 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
957 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
959 #: cmdline/apt-get.cc:1231
961 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
962 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
964 #: cmdline/apt-get.cc:1348
966 msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
969 #: cmdline/apt-get.cc:1385
970 msgid "The update command takes no arguments"
971 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
973 #: cmdline/apt-get.cc:1398
974 msgid "Unable to lock the list directory"
975 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
977 #: cmdline/apt-get.cc:1454
978 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
981 #: cmdline/apt-get.cc:1503
983 "The following packages were automatically installed and are no longer "
985 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
987 #: cmdline/apt-get.cc:1505
989 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
990 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
992 #: cmdline/apt-get.cc:1506
993 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
994 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
996 #: cmdline/apt-get.cc:1511
998 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
999 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1003 #. if (Packages == 1)
1007 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1008 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1009 #. "that package should be filed.") << endl;
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
1013 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1014 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1016 #: cmdline/apt-get.cc:1518
1017 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1020 #: cmdline/apt-get.cc:1537
1021 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1024 #: cmdline/apt-get.cc:1592
1026 msgid "Couldn't find task %s"
1027 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
1031 msgid "Couldn't find package %s"
1032 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1034 #: cmdline/apt-get.cc:1730
1036 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1037 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1039 #: cmdline/apt-get.cc:1761
1041 msgid "%s set to manually installed.\n"
1042 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1044 #: cmdline/apt-get.cc:1774
1045 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1046 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1048 #: cmdline/apt-get.cc:1777
1050 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1053 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1054 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1056 #: cmdline/apt-get.cc:1789
1058 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1059 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1060 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1061 "or been moved out of Incoming."
1063 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1064 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1065 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1066 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1068 #: cmdline/apt-get.cc:1807
1069 msgid "Broken packages"
1070 msgstr "Sugadinti paketai"
1072 #: cmdline/apt-get.cc:1836
1073 msgid "The following extra packages will be installed:"
1074 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1076 #: cmdline/apt-get.cc:1925
1077 msgid "Suggested packages:"
1078 msgstr "Siūlomi paketai:"
1080 #: cmdline/apt-get.cc:1926
1081 msgid "Recommended packages:"
1082 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1084 #: cmdline/apt-get.cc:1955
1085 msgid "Calculating upgrade... "
1086 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1088 #: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1092 #: cmdline/apt-get.cc:1963
1096 #: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
1097 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1098 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1100 #: cmdline/apt-get.cc:2138
1101 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1102 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1104 #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
1106 msgid "Unable to find a source package for %s"
1107 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1109 #: cmdline/apt-get.cc:2217
1111 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1112 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1114 #: cmdline/apt-get.cc:2248
1116 msgid "You don't have enough free space in %s"
1117 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1119 #: cmdline/apt-get.cc:2254
1121 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1122 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1124 #: cmdline/apt-get.cc:2257
1126 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1127 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1129 #: cmdline/apt-get.cc:2263
1131 msgid "Fetch source %s\n"
1132 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1134 #: cmdline/apt-get.cc:2294
1135 msgid "Failed to fetch some archives."
1136 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1138 #: cmdline/apt-get.cc:2322
1140 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1141 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1143 #: cmdline/apt-get.cc:2334
1145 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1146 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2335
1150 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1151 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1153 #: cmdline/apt-get.cc:2352
1155 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1156 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1158 #: cmdline/apt-get.cc:2371
1159 msgid "Child process failed"
1160 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1162 #: cmdline/apt-get.cc:2387
1163 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1164 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1166 #: cmdline/apt-get.cc:2415
1168 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1169 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1171 #: cmdline/apt-get.cc:2435
1173 msgid "%s has no build depends.\n"
1176 #: cmdline/apt-get.cc:2487
1179 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1182 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2540
1187 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1188 "package %s can satisfy version requirements"
1190 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1191 "versijos %s paketo"
1193 #: cmdline/apt-get.cc:2576
1195 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1197 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1200 #: cmdline/apt-get.cc:2603
1202 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1203 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1205 #: cmdline/apt-get.cc:2619
1207 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1210 #: cmdline/apt-get.cc:2624
1211 msgid "Failed to process build dependencies"
1214 #: cmdline/apt-get.cc:2656
1215 msgid "Supported modules:"
1216 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1218 #: cmdline/apt-get.cc:2697
1220 "Usage: apt-get [options] command\n"
1221 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1222 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1224 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1225 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1229 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1230 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1231 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1232 " remove - Remove packages\n"
1233 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1234 " purge - Remove packages and config files\n"
1235 " source - Download source archives\n"
1236 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1237 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1238 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1239 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1240 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1241 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1244 " -h This help text.\n"
1245 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1246 " -qq No output except for errors\n"
1247 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1248 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1249 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1250 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1251 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1252 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1253 " -b Build the source package after fetching it\n"
1254 " -V Show verbose version numbers\n"
1255 " -c=? Read this configuration file\n"
1256 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1257 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1258 "pages for more information and options.\n"
1259 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1262 #: cmdline/apt-get.cc:2864
1264 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1265 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1266 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1267 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1270 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1274 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1278 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1280 msgstr "Ignoruotas "
1282 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1286 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1288 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1289 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1291 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1296 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1299 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1301 "in the drive '%s' and press enter\n"
1303 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1305 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1307 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1308 msgid "Unknown package record!"
1309 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1311 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1313 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1315 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1316 "to indicate what kind of file it is.\n"
1319 " -h This help text\n"
1320 " -s Use source file sorting\n"
1321 " -c=? Read this configuration file\n"
1322 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1324 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1326 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1328 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1331 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1332 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1333 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1334 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1336 #: dselect/install:32
1337 msgid "Bad default setting!"
1338 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1340 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1341 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1342 msgid "Press enter to continue."
1343 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1345 #: dselect/install:91
1346 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1349 #: dselect/install:101
1351 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1352 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1354 #: dselect/install:102
1356 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1357 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1359 #: dselect/install:103
1360 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1362 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1365 #: dselect/install:104
1367 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1369 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1370 "paleisti [I]nstall"
1372 #: dselect/update:30
1373 msgid "Merging available information"
1374 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1376 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1377 msgid "Failed to create pipes"
1380 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1381 msgid "Failed to exec gzip "
1384 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1385 msgid "Corrupted archive"
1386 msgstr "Sugadintas archyvas"
1388 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1389 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1390 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1392 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1394 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1395 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1397 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1398 msgid "Invalid archive signature"
1401 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1402 msgid "Error reading archive member header"
1405 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1407 msgid "Invalid archive member header %s"
1410 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1411 msgid "Invalid archive member header"
1414 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1415 msgid "Archive is too short"
1416 msgstr "Archyvas per trumpas"
1418 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1419 msgid "Failed to read the archive headers"
1420 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1422 #: apt-inst/filelist.cc:380
1423 msgid "DropNode called on still linked node"
1426 #: apt-inst/filelist.cc:412
1427 msgid "Failed to locate the hash element!"
1430 #: apt-inst/filelist.cc:459
1431 msgid "Failed to allocate diversion"
1434 #: apt-inst/filelist.cc:464
1435 msgid "Internal error in AddDiversion"
1438 #: apt-inst/filelist.cc:477
1440 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1443 #: apt-inst/filelist.cc:506
1445 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1448 #: apt-inst/filelist.cc:549
1450 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1453 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1455 msgid "Failed to write file %s"
1458 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1460 msgid "Failed to close file %s"
1463 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1465 msgid "The path %s is too long"
1466 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1468 #: apt-inst/extract.cc:124
1470 msgid "Unpacking %s more than once"
1473 #: apt-inst/extract.cc:134
1475 msgid "The directory %s is diverted"
1478 #: apt-inst/extract.cc:144
1480 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1483 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1484 msgid "The diversion path is too long"
1487 #: apt-inst/extract.cc:240
1489 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1492 #: apt-inst/extract.cc:280
1493 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1496 #: apt-inst/extract.cc:284
1497 msgid "The path is too long"
1498 msgstr "Kelias per ilgas"
1500 #: apt-inst/extract.cc:414
1502 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1505 #: apt-inst/extract.cc:431
1507 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1510 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1511 #. Only warn if there is no sources.list file.
1512 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1513 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1514 #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1515 #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1516 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1518 msgid "Unable to read %s"
1519 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1521 #: apt-inst/extract.cc:491
1523 msgid "Unable to stat %s"
1526 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1528 msgid "Failed to remove %s"
1529 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1531 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1533 msgid "Unable to create %s"
1534 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1536 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1538 msgid "Failed to stat %sinfo"
1541 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1542 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1545 #. Build the status cache
1546 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1547 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1548 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1549 msgid "Reading package lists"
1550 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1552 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1554 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1557 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1558 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1559 msgid "Internal error getting a package name"
1562 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1563 msgid "Reading file listing"
1564 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1566 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1569 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1570 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1574 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1576 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1579 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1580 msgid "Internal error getting a node"
1583 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1585 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1588 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1589 msgid "The diversion file is corrupted"
1592 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1593 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1595 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1598 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1599 msgid "Internal error adding a diversion"
1602 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1603 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1606 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1608 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1611 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1613 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1616 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1618 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1621 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1623 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1626 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1628 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1631 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1633 msgid "Couldn't change to %s"
1636 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1637 msgid "Internal error, could not locate member"
1640 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1641 msgid "Failed to locate a valid control file"
1644 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1645 msgid "Unparsable control file"
1648 #: methods/cdrom.cc:200
1650 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1651 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1653 #: methods/cdrom.cc:209
1655 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1656 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1659 #: methods/cdrom.cc:219
1660 msgid "Wrong CD-ROM"
1661 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1663 #: methods/cdrom.cc:245
1665 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1666 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1668 #: methods/cdrom.cc:250
1669 msgid "Disk not found."
1670 msgstr "Diskas nerastas."
1672 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1673 msgid "File not found"
1674 msgstr "Failas nerastas"
1676 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1677 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1678 msgid "Failed to stat"
1681 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1682 msgid "Failed to set modification time"
1685 #: methods/file.cc:44
1686 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1689 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1690 #: methods/ftp.cc:167
1694 #: methods/ftp.cc:173
1695 msgid "Unable to determine the peer name"
1698 #: methods/ftp.cc:178
1699 msgid "Unable to determine the local name"
1702 #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1704 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1707 #: methods/ftp.cc:215
1709 msgid "USER failed, server said: %s"
1712 #: methods/ftp.cc:222
1714 msgid "PASS failed, server said: %s"
1717 #: methods/ftp.cc:242
1719 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1723 #: methods/ftp.cc:270
1725 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1728 #: methods/ftp.cc:296
1730 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1733 #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1734 msgid "Connection timeout"
1735 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1737 #: methods/ftp.cc:340
1738 msgid "Server closed the connection"
1741 #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1743 msgstr "Skaitymo klaida"
1745 #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1746 msgid "A response overflowed the buffer."
1749 #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1750 msgid "Protocol corruption"
1753 #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1755 msgstr "Rašymo klaida"
1757 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1758 msgid "Could not create a socket"
1761 #: methods/ftp.cc:703
1762 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1765 #: methods/ftp.cc:709
1766 msgid "Could not connect passive socket."
1769 #: methods/ftp.cc:727
1770 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1773 #: methods/ftp.cc:741
1774 msgid "Could not bind a socket"
1777 #: methods/ftp.cc:745
1778 msgid "Could not listen on the socket"
1781 #: methods/ftp.cc:752
1782 msgid "Could not determine the socket's name"
1785 #: methods/ftp.cc:784
1786 msgid "Unable to send PORT command"
1789 #: methods/ftp.cc:794
1791 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1794 #: methods/ftp.cc:803
1796 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1799 #: methods/ftp.cc:823
1800 msgid "Data socket connect timed out"
1803 #: methods/ftp.cc:830
1804 msgid "Unable to accept connection"
1807 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1808 msgid "Problem hashing file"
1811 #: methods/ftp.cc:882
1813 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1814 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1816 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1817 msgid "Data socket timed out"
1820 #: methods/ftp.cc:927
1822 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1825 #. Get the files information
1826 #: methods/ftp.cc:1002
1830 #: methods/ftp.cc:1114
1831 msgid "Unable to invoke "
1834 #: methods/connect.cc:70
1836 msgid "Connecting to %s (%s)"
1837 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1839 #: methods/connect.cc:81
1842 msgstr "[IP: %s %s]"
1844 #: methods/connect.cc:90
1846 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1849 #: methods/connect.cc:96
1851 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1854 #: methods/connect.cc:104
1856 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1857 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1859 #: methods/connect.cc:119
1861 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1862 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1864 #. We say this mainly because the pause here is for the
1865 #. ssh connection that is still going
1866 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1868 msgid "Connecting to %s"
1869 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1871 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1873 msgid "Could not resolve '%s'"
1874 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1876 #: methods/connect.cc:190
1878 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1879 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1881 #: methods/connect.cc:193
1883 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1886 #: methods/connect.cc:240
1888 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1889 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1891 #: methods/gpgv.cc:71
1893 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1896 #: methods/gpgv.cc:107
1897 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1900 #: methods/gpgv.cc:223
1902 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1905 #: methods/gpgv.cc:228
1906 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1909 #: methods/gpgv.cc:232
1911 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1914 #: methods/gpgv.cc:237
1915 msgid "Unknown error executing gpgv"
1916 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1918 #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1919 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1920 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1922 #: methods/gpgv.cc:285
1924 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1926 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1928 #: methods/gzip.cc:64
1930 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1933 #: methods/gzip.cc:109
1935 msgid "Read error from %s process"
1938 #: methods/http.cc:384
1939 msgid "Waiting for headers"
1940 msgstr "Laukiama antraščių"
1942 #: methods/http.cc:530
1944 msgid "Got a single header line over %u chars"
1947 #: methods/http.cc:538
1948 msgid "Bad header line"
1951 #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
1952 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1955 #: methods/http.cc:593
1956 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1959 #: methods/http.cc:608
1960 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1963 #: methods/http.cc:610
1964 msgid "This HTTP server has broken range support"
1967 #: methods/http.cc:634
1968 msgid "Unknown date format"
1971 #: methods/http.cc:787
1972 msgid "Select failed"
1975 #: methods/http.cc:792
1976 msgid "Connection timed out"
1977 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1979 #: methods/http.cc:815
1980 msgid "Error writing to output file"
1983 #: methods/http.cc:846
1984 msgid "Error writing to file"
1985 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1987 #: methods/http.cc:874
1988 msgid "Error writing to the file"
1991 #: methods/http.cc:888
1992 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1995 #: methods/http.cc:890
1996 msgid "Error reading from server"
1999 #: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2001 msgid "Failed to truncate file"
2002 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2004 #: methods/http.cc:1146
2005 msgid "Bad header data"
2008 #: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2009 msgid "Connection failed"
2010 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2012 #: methods/http.cc:1310
2013 msgid "Internal error"
2014 msgstr "Vidinė klaida"
2016 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2017 msgid "Can't mmap an empty file"
2020 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2022 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2025 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2028 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2029 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2032 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2033 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2035 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2038 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2039 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2041 msgid "%lih %limin %lis"
2044 #. min means minutes, s means seconds
2045 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2051 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2056 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2058 msgid "Selection %s not found"
2061 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2063 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2066 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2068 msgid "Opening configuration file %s"
2071 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2073 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2076 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2078 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2081 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2083 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2086 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2088 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2091 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2093 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2096 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2098 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2101 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2103 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2106 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2108 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2111 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2113 msgid "%c%s... Error!"
2114 msgstr "%c%s... Klaida!"
2116 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2118 msgid "%c%s... Done"
2119 msgstr "%c%s... Baigta"
2121 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2123 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2126 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2127 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2129 msgid "Command line option %s is not understood"
2132 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2134 msgid "Command line option %s is not boolean"
2137 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2139 msgid "Option %s requires an argument."
2140 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2142 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2144 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2147 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2149 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2152 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2154 msgid "Option '%s' is too long"
2157 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2159 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2162 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2164 msgid "Invalid operation %s"
2165 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2167 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2169 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2172 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2173 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2175 msgid "Unable to change to %s"
2176 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2178 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2179 msgid "Failed to stat the cdrom"
2182 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2184 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2187 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2189 msgid "Could not open lock file %s"
2190 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2192 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2194 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2197 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2199 msgid "Could not get lock %s"
2200 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2202 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2204 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2207 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2209 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2210 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2212 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2214 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2215 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2217 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2219 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2220 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2222 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2224 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2225 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2227 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2229 msgid "Could not open file %s"
2230 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2232 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2234 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2237 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2239 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2242 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2243 msgid "Problem closing the file"
2244 msgstr "Klaida užveriant failą"
2246 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2247 msgid "Problem unlinking the file"
2250 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2251 msgid "Problem syncing the file"
2252 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2254 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2255 msgid "Empty package cache"
2258 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2259 msgid "The package cache file is corrupted"
2262 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2263 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2266 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2268 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2271 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2272 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2275 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2279 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2281 msgstr "Priešpriklauso"
2283 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2287 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2289 msgstr "Rekomenduoja"
2291 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2293 msgstr "Konfliktuoja"
2295 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2299 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2303 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2307 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2311 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2315 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2319 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2321 msgstr "standartinis"
2323 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2327 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2331 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2332 msgid "Building dependency tree"
2333 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2335 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2336 msgid "Candidate versions"
2337 msgstr "Galimos versijos"
2339 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2340 msgid "Dependency generation"
2341 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2343 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2344 msgid "Reading state information"
2345 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2347 #: apt-pkg/depcache.cc:223
2349 msgid "Failed to open StateFile %s"
2352 #: apt-pkg/depcache.cc:229
2354 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2357 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2359 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2362 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2364 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2367 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2369 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2372 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2374 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2377 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2379 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2382 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2384 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2387 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2389 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2392 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2395 msgstr "Atveriama %s"
2397 #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2399 msgid "Line %u too long in source list %s."
2402 #: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2404 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2407 #: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2409 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2412 #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2414 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2417 #: apt-pkg/packagemanager.cc:436
2420 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2421 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2422 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2425 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2427 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2430 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2433 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2436 #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2438 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2442 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2443 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2446 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2448 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2451 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2452 "jų panaudoti seni."
2454 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2456 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2459 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2461 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2464 #. only show the ETA if it makes sense
2466 #: apt-pkg/acquire.cc:826
2468 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2469 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2471 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2473 msgid "Retrieving file %li of %li"
2474 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2476 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2478 msgid "The method driver %s could not be found."
2481 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2483 msgid "Method %s did not start correctly"
2486 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2488 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2489 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2491 #: apt-pkg/init.cc:132
2493 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2496 #: apt-pkg/init.cc:148
2497 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2500 #: apt-pkg/clean.cc:56
2502 msgid "Unable to stat %s."
2505 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2506 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2509 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2510 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2511 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2513 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2514 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2516 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2519 #: apt-pkg/policy.cc:347
2521 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2524 #: apt-pkg/policy.cc:369
2526 msgid "Did not understand pin type %s"
2529 #: apt-pkg/policy.cc:377
2530 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2533 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2534 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2537 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2539 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2542 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2544 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2547 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2549 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2552 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2554 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2557 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2559 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2562 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2564 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2567 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2569 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2572 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2574 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2577 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2579 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2582 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2583 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2586 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2587 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2590 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2591 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2594 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2595 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2598 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2600 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2603 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2605 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2608 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2610 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2613 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2615 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2618 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2619 msgid "Collecting File Provides"
2622 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2623 msgid "IO Error saving source cache"
2626 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2628 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2631 #: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2632 msgid "MD5Sum mismatch"
2633 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2635 #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2636 msgid "Hash Sum mismatch"
2637 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2639 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2640 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2643 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2646 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2647 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2650 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2653 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2654 "manually fix this package."
2657 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2660 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2663 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2664 msgid "Size mismatch"
2665 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2667 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2669 msgid "Unable to parse Release file %s"
2670 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2672 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2674 msgid "No sections in Release file %s"
2675 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2677 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2679 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2682 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2684 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2687 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2690 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2694 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2695 msgid "Identifying.. "
2696 msgstr "Identifikuojama.. "
2698 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
2700 msgid "Stored label: %s\n"
2703 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2704 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2705 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2707 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
2709 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2710 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2712 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2713 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2714 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2716 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
2717 msgid "Waiting for disc...\n"
2718 msgstr "Laukiama disko...\n"
2720 #. Mount the new CDROM
2721 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
2722 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2723 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2725 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
2726 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2729 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
2732 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2736 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2738 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2739 "wrong architecture?"
2742 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
2744 msgid "Found label '%s'\n"
2745 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2747 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
2748 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2751 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2754 "This disc is called: \n"
2757 "Šio disko pavadinimas: \n"
2760 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
2761 msgid "Copying package lists..."
2762 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2764 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
2765 msgid "Writing new source list\n"
2766 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2768 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
2769 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2772 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2774 msgid "Wrote %i records.\n"
2777 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2779 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2782 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2784 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2787 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2789 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2792 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2794 msgid "Installing %s"
2797 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2799 msgid "Configuring %s"
2800 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2802 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2805 msgstr "Šalinamas %s"
2807 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2809 msgid "Running post-installation trigger %s"
2812 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2814 msgid "Directory '%s' missing"
2815 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2817 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2819 msgid "Preparing %s"
2820 msgstr "Ruošiamas %s"
2822 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2824 msgid "Unpacking %s"
2825 msgstr "Išpakuojamas %s"
2827 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
2829 msgid "Preparing to configure %s"
2830 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2832 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2834 msgid "Installed %s"
2837 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
2839 msgid "Preparing for removal of %s"
2840 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2842 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2845 msgstr "Pašalintas %s"
2847 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
2849 msgid "Preparing to completely remove %s"
2850 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2852 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2854 msgid "Completely removed %s"
2855 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2857 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
2858 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2861 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
2862 msgid "Running dpkg"
2865 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2868 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2872 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2874 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2875 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2877 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2879 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2883 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2887 #: methods/rred.cc:219
2888 msgid "Could not patch file"
2891 #: methods/rsh.cc:330
2892 msgid "Connection closed prematurely"
2896 #~ msgstr "%4i %s\n"
2898 #~ msgid "Processing triggers for %s"
2899 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
2902 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2903 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2904 #~ "that package should be filed."
2906 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
2907 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
2909 #~ "pranešimas apie šį paketą."
2911 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
2912 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
2914 #~ msgid "GPG error: %s: %s"
2915 #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2917 #~ msgid "Apt Authentication issue"
2918 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
2920 #~ msgid "Problem during package list update. "
2921 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "