]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
merge the german translations from lp:~mvo/apt/debian-sid
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-27 17:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
19
20 #: cmdline/apt-cache.cc:141
21 #, c-format
22 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
24
25 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
26 #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
27 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
28 #, c-format
29 msgid "Unable to locate package %s"
30 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
31
32 #: cmdline/apt-cache.cc:245
33 #, fuzzy
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Normalūs paketai: "
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Virtualūs paketai: "
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Trūksta: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
62 #, fuzzy
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Viso priklausomybių: "
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:302
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:314
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:328
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:333
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:341
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr ""
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
104 msgid "You must give exactly one pattern"
105 msgstr ""
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Paketų nerasta"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
112 msgid "Package files:"
113 msgstr "Paketų failai:"
114
115 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
116 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117 msgstr ""
118
119 #. Show any packages have explicit pins
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
121 msgid "Pinned packages:"
122 msgstr "Surišti paketai:"
123
124 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
125 msgid "(not found)"
126 msgstr "(nerasta)"
127
128 #. Installed version
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
130 msgid " Installed: "
131 msgstr " Įdiegta: "
132
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
134 msgid "(none)"
135 msgstr "(nėra)"
136
137 #. Candidate Version
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
139 msgid " Candidate: "
140 msgstr " Kandidatas: "
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
143 msgid " Package pin: "
144 msgstr " Paketo susiejimai: "
145
146 #. Show the priority tables
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
148 msgid " Version table:"
149 msgstr " Versijų lentelė:"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1623
152 #, c-format
153 msgid " %4i %s\n"
154 msgstr " %4i %s\n"
155
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
157 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
158 #: cmdline/apt-get.cc:2651 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159 #, c-format
160 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161 msgstr ""
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1725
164 msgid ""
165 "Usage: apt-cache [options] command\n"
166 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169 "\n"
170 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171 "cache files, and query information from them\n"
172 "\n"
173 "Commands:\n"
174 " add - Add a package file to the source cache\n"
175 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
176 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
177 " showsrc - Show source records\n"
178 " stats - Show some basic statistics\n"
179 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
180 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181 " unmet - Show unmet dependencies\n"
182 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
183 " show - Show a readable record for the package\n"
184 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
185 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189 " policy - Show policy settings\n"
190 "\n"
191 "Options:\n"
192 " -h This help text.\n"
193 " -p=? The package cache.\n"
194 " -s=? The source cache.\n"
195 " -q Disable progress indicator.\n"
196 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197 " -c=? Read this configuration file\n"
198 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200 msgstr ""
201
202 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
203 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
204 msgstr ""
205
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
207 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
208 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
209
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
211 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
212 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
213
214 #: cmdline/apt-config.cc:41
215 msgid "Arguments not in pairs"
216 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
217
218 #: cmdline/apt-config.cc:76
219 msgid ""
220 "Usage: apt-config [options] command\n"
221 "\n"
222 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
223 "\n"
224 "Commands:\n"
225 " shell - Shell mode\n"
226 " dump - Show the configuration\n"
227 "\n"
228 "Options:\n"
229 " -h This help text.\n"
230 " -c=? Read this configuration file\n"
231 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
232 msgstr ""
233 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
234 "\n"
235 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
236 "\n"
237 "Komandos:\n"
238 " shell - Shell rėžimas\n"
239 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
240 "\n"
241 "Parinktys:\n"
242 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
243 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
244 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
245
246 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
247 #, c-format
248 msgid "%s not a valid DEB package."
249 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
250
251 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
252 msgid ""
253 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
254 "\n"
255 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
256 "from debian packages\n"
257 "\n"
258 "Options:\n"
259 " -h This help text\n"
260 " -t Set the temp dir\n"
261 " -c=? Read this configuration file\n"
262 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
263 msgstr ""
264 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
265 "\n"
266 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
267 "informacijos išskleidimui\n"
268 "iš debian paketų\n"
269 "\n"
270 "Parametrai:\n"
271 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
272 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
273 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
274 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
275
276 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
277 #, c-format
278 msgid "Unable to write to %s"
279 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
280
281 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
282 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
283 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
284
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
286 msgid "Package extension list is too long"
287 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
288
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
292 #, c-format
293 msgid "Error processing directory %s"
294 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
295
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
297 msgid "Source extension list is too long"
298 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
299
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
301 msgid "Error writing header to contents file"
302 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
303
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
305 #, c-format
306 msgid "Error processing contents %s"
307 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
308
309 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
310 msgid ""
311 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
312 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
313 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
314 " contents path\n"
315 " release path\n"
316 " generate config [groups]\n"
317 " clean config\n"
318 "\n"
319 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
320 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
321 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
322 "\n"
323 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
324 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
325 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
326 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
327 "\n"
328 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
329 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
330 "\n"
331 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
332 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
333 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
334 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
335 "Debian archive:\n"
336 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
337 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
338 "\n"
339 "Options:\n"
340 " -h This help text\n"
341 " --md5 Control MD5 generation\n"
342 " -s=? Source override file\n"
343 " -q Quiet\n"
344 " -d=? Select the optional caching database\n"
345 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
346 " --contents Control contents file generation\n"
347 " -c=? Read this configuration file\n"
348 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
349 msgstr ""
350 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
351 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
352 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
353 " contents kelias\n"
354 " release kelias\n"
355 " generate parametras [grupės]\n"
356 " clean parametras\n"
357 "\n"
358 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
359 "keli \n"
360 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
361 "pakeitimų\n"
362 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
363 "\n"
364 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
365 "visus\n"
366 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
367 "dydžius. Perrašomasis\n"
368 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
369 "Sekcijų reikšmės.\n"
370 "\n"
371 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
372 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
373 "perrašomąjį failą\n"
374 "\n"
375 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
376 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
377 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
378 "turėti perrašymo žymes.\n"
379 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
380 "Vartosenos pavyzdys\n"
381 "naudojant Debian archyvą:\n"
382 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
384 "\n"
385 "Nuostatos:\n"
386 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
387 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
388 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
389 " -q Tylėti\n"
390 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
391 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
392 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
393 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
394
395 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
396 msgid "No selections matched"
397 msgstr "Nėra atitikmenų"
398
399 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
400 #, c-format
401 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
402 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
403
404 #: ftparchive/cachedb.cc:43
405 #, c-format
406 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
407 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
408
409 #: ftparchive/cachedb.cc:61
410 #, c-format
411 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
412 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
413
414 #: ftparchive/cachedb.cc:72
415 msgid ""
416 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
417 "remove and re-create the database."
418 msgstr ""
419 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
420 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
421
422 #: ftparchive/cachedb.cc:77
423 #, c-format
424 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
425 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
426
427 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
428 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
429 #, c-format
430 msgid "Failed to stat %s"
431 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
432
433 #: ftparchive/cachedb.cc:238
434 msgid "Archive has no control record"
435 msgstr ""
436
437 #: ftparchive/cachedb.cc:444
438 msgid "Unable to get a cursor"
439 msgstr ""
440
441 #: ftparchive/writer.cc:76
442 #, c-format
443 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
444 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
445
446 #: ftparchive/writer.cc:81
447 #, c-format
448 msgid "W: Unable to stat %s\n"
449 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
450
451 #: ftparchive/writer.cc:132
452 msgid "E: "
453 msgstr "K: "
454
455 #: ftparchive/writer.cc:134
456 msgid "W: "
457 msgstr "Į: "
458
459 #: ftparchive/writer.cc:141
460 msgid "E: Errors apply to file "
461 msgstr "K: Klaidos failui "
462
463 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
464 #, c-format
465 msgid "Failed to resolve %s"
466 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
467
468 #: ftparchive/writer.cc:170
469 msgid "Tree walking failed"
470 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
471
472 #: ftparchive/writer.cc:195
473 #, c-format
474 msgid "Failed to open %s"
475 msgstr "Nepavyko atverti %s"
476
477 #: ftparchive/writer.cc:254
478 #, c-format
479 msgid " DeLink %s [%s]\n"
480 msgstr ""
481
482 #: ftparchive/writer.cc:262
483 #, c-format
484 msgid "Failed to readlink %s"
485 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
486
487 #: ftparchive/writer.cc:266
488 #, c-format
489 msgid "Failed to unlink %s"
490 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
491
492 #: ftparchive/writer.cc:273
493 #, c-format
494 msgid "*** Failed to link %s to %s"
495 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
496
497 #: ftparchive/writer.cc:283
498 #, c-format
499 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
500 msgstr ""
501
502 #: ftparchive/writer.cc:387
503 msgid "Archive had no package field"
504 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
505
506 #: ftparchive/writer.cc:395 ftparchive/writer.cc:610
507 #, c-format
508 msgid " %s has no override entry\n"
509 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
510
511 #: ftparchive/writer.cc:440 ftparchive/writer.cc:698
512 #, c-format
513 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
514 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
515
516 #: ftparchive/writer.cc:620
517 #, c-format
518 msgid " %s has no source override entry\n"
519 msgstr ""
520
521 #: ftparchive/writer.cc:624
522 #, c-format
523 msgid " %s has no binary override entry either\n"
524 msgstr ""
525
526 #: ftparchive/contents.cc:321
527 #, c-format
528 msgid "Internal error, could not locate member %s"
529 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
530
531 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
532 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
533 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
534
535 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
536 #, c-format
537 msgid "Unable to open %s"
538 msgstr "Nepavyko atverti %s"
539
540 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
541 #, c-format
542 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
543 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
544
545 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
546 #, c-format
547 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
548 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
549
550 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
551 #, c-format
552 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
553 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
554
555 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
556 #, c-format
557 msgid "Failed to read the override file %s"
558 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
559
560 #: ftparchive/multicompress.cc:72
561 #, c-format
562 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
563 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
564
565 #: ftparchive/multicompress.cc:102
566 #, c-format
567 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
568 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
569
570 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
571 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
572 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
573
574 #: ftparchive/multicompress.cc:195
575 msgid "Failed to create FILE*"
576 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
577
578 #: ftparchive/multicompress.cc:198
579 msgid "Failed to fork"
580 msgstr ""
581
582 #: ftparchive/multicompress.cc:212
583 msgid "Compress child"
584 msgstr ""
585
586 #: ftparchive/multicompress.cc:235
587 #, c-format
588 msgid "Internal error, failed to create %s"
589 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
590
591 #: ftparchive/multicompress.cc:286
592 msgid "Failed to create subprocess IPC"
593 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
594
595 #: ftparchive/multicompress.cc:321
596 msgid "Failed to exec compressor "
597 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
598
599 #: ftparchive/multicompress.cc:360
600 msgid "decompressor"
601 msgstr "išskleidiklis"
602
603 #: ftparchive/multicompress.cc:403
604 msgid "IO to subprocess/file failed"
605 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
606
607 #: ftparchive/multicompress.cc:455
608 msgid "Failed to read while computing MD5"
609 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
610
611 #: ftparchive/multicompress.cc:472
612 #, c-format
613 msgid "Problem unlinking %s"
614 msgstr ""
615
616 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
617 #, c-format
618 msgid "Failed to rename %s to %s"
619 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
620
621 #: cmdline/apt-get.cc:127
622 msgid "Y"
623 msgstr "T"
624
625 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1720
626 #, c-format
627 msgid "Regex compilation error - %s"
628 msgstr ""
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:244
631 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
633
634 #: cmdline/apt-get.cc:334
635 #, c-format
636 msgid "but %s is installed"
637 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
638
639 #: cmdline/apt-get.cc:336
640 #, c-format
641 msgid "but %s is to be installed"
642 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:343
645 msgid "but it is not installable"
646 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:345
649 msgid "but it is a virtual package"
650 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
651
652 #: cmdline/apt-get.cc:348
653 msgid "but it is not installed"
654 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
655
656 #: cmdline/apt-get.cc:348
657 msgid "but it is not going to be installed"
658 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
659
660 #: cmdline/apt-get.cc:353
661 msgid " or"
662 msgstr " arba"
663
664 #: cmdline/apt-get.cc:382
665 msgid "The following NEW packages will be installed:"
666 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
667
668 #: cmdline/apt-get.cc:408
669 msgid "The following packages will be REMOVED:"
670 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
671
672 #: cmdline/apt-get.cc:430
673 msgid "The following packages have been kept back:"
674 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
675
676 #: cmdline/apt-get.cc:451
677 msgid "The following packages will be upgraded:"
678 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
679
680 #: cmdline/apt-get.cc:472
681 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
682 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
683
684 #: cmdline/apt-get.cc:492
685 msgid "The following held packages will be changed:"
686 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
687
688 #: cmdline/apt-get.cc:545
689 #, c-format
690 msgid "%s (due to %s) "
691 msgstr "%s (dėl %s) "
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:553
694 msgid ""
695 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
696 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
697 msgstr ""
698 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
699 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
700
701 #: cmdline/apt-get.cc:584
702 #, c-format
703 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
704 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
705
706 #: cmdline/apt-get.cc:588
707 #, c-format
708 msgid "%lu reinstalled, "
709 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
710
711 #: cmdline/apt-get.cc:590
712 #, c-format
713 msgid "%lu downgraded, "
714 msgstr "%lu pasendinti, "
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:592
717 #, c-format
718 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
719 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:596
722 #, c-format
723 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
724 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:669
727 msgid "Correcting dependencies..."
728 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
729
730 #: cmdline/apt-get.cc:672
731 msgid " failed."
732 msgstr " nepavyko."
733
734 #: cmdline/apt-get.cc:675
735 msgid "Unable to correct dependencies"
736 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
737
738 #: cmdline/apt-get.cc:678
739 #, fuzzy
740 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
741 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
742
743 #: cmdline/apt-get.cc:680
744 msgid " Done"
745 msgstr " Įvykdyta"
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:684
748 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
749 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:687
752 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
753 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
754
755 #: cmdline/apt-get.cc:712
756 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
757 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
758
759 #: cmdline/apt-get.cc:716
760 msgid "Authentication warning overridden.\n"
761 msgstr ""
762
763 #: cmdline/apt-get.cc:723
764 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
765 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
766
767 #: cmdline/apt-get.cc:725
768 msgid "Some packages could not be authenticated"
769 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:886
772 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
773 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:775
776 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
777 msgstr ""
778
779 #: cmdline/apt-get.cc:784
780 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
781 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
782
783 #: cmdline/apt-get.cc:795
784 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
785 msgstr ""
786
787 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2062 cmdline/apt-get.cc:2095
788 msgid "Unable to lock the download directory"
789 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
790
791 #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2143 cmdline/apt-get.cc:2392
792 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
793 msgid "The list of sources could not be read."
794 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:836
797 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
798 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:841
801 #, c-format
802 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
803 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
804
805 #: cmdline/apt-get.cc:844
806 #, c-format
807 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
808 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
809
810 #: cmdline/apt-get.cc:849
811 #, c-format
812 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
813 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
814
815 #: cmdline/apt-get.cc:852
816 #, c-format
817 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
818 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
819
820 #: cmdline/apt-get.cc:866 cmdline/apt-get.cc:2238
821 #, c-format
822 msgid "Couldn't determine free space in %s"
823 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
824
825 #: cmdline/apt-get.cc:876
826 #, c-format
827 msgid "You don't have enough free space in %s."
828 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
829
830 #: cmdline/apt-get.cc:892 cmdline/apt-get.cc:912
831 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
832 msgstr ""
833
834 #: cmdline/apt-get.cc:894
835 msgid "Yes, do as I say!"
836 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
837
838 #: cmdline/apt-get.cc:896
839 #, c-format
840 msgid ""
841 "You are about to do something potentially harmful.\n"
842 "To continue type in the phrase '%s'\n"
843 " ?] "
844 msgstr ""
845 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
846 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
847 " ?] "
848
849 #: cmdline/apt-get.cc:902 cmdline/apt-get.cc:921
850 msgid "Abort."
851 msgstr "Nutraukti."
852
853 #: cmdline/apt-get.cc:917
854 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
855 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
856
857 #: cmdline/apt-get.cc:989 cmdline/apt-get.cc:2289 apt-pkg/algorithms.cc:1389
858 #, c-format
859 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
860 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
861
862 #: cmdline/apt-get.cc:1007
863 msgid "Some files failed to download"
864 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
865
866 #: cmdline/apt-get.cc:1008 cmdline/apt-get.cc:2298
867 msgid "Download complete and in download only mode"
868 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
869
870 #: cmdline/apt-get.cc:1014
871 msgid ""
872 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
873 "missing?"
874 msgstr ""
875 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
876 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
877
878 #: cmdline/apt-get.cc:1018
879 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
880 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
881
882 #: cmdline/apt-get.cc:1023
883 msgid "Unable to correct missing packages."
884 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
885
886 #: cmdline/apt-get.cc:1024
887 msgid "Aborting install."
888 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
889
890 #: cmdline/apt-get.cc:1082
891 #, c-format
892 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
893 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
894
895 #: cmdline/apt-get.cc:1093
896 #, c-format
897 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
898 msgstr ""
899 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
900
901 #: cmdline/apt-get.cc:1111
902 #, c-format
903 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
904 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
905
906 #: cmdline/apt-get.cc:1122
907 #, c-format
908 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
909 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
910
911 #: cmdline/apt-get.cc:1134
912 msgid " [Installed]"
913 msgstr " [Įdiegtas]"
914
915 #: cmdline/apt-get.cc:1139
916 msgid "You should explicitly select one to install."
917 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
918
919 #: cmdline/apt-get.cc:1144
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
923 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
924 "is only available from another source\n"
925 msgstr ""
926 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
927 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
928 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
929
930 #: cmdline/apt-get.cc:1163
931 msgid "However the following packages replace it:"
932 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
933
934 #: cmdline/apt-get.cc:1166
935 #, c-format
936 msgid "Package %s has no installation candidate"
937 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
938
939 #: cmdline/apt-get.cc:1186
940 #, c-format
941 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
942 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
943
944 #: cmdline/apt-get.cc:1194
945 #, c-format
946 msgid "%s is already the newest version.\n"
947 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
948
949 #: cmdline/apt-get.cc:1223
950 #, c-format
951 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
952 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
953
954 #: cmdline/apt-get.cc:1225
955 #, c-format
956 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
957 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
958
959 #: cmdline/apt-get.cc:1231
960 #, c-format
961 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
962 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
963
964 #: cmdline/apt-get.cc:1348
965 #, c-format
966 msgid "No source package '%s' picking '%s' instead\n"
967 msgstr ""
968
969 #: cmdline/apt-get.cc:1385
970 msgid "The update command takes no arguments"
971 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
972
973 #: cmdline/apt-get.cc:1398
974 msgid "Unable to lock the list directory"
975 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
976
977 #: cmdline/apt-get.cc:1454
978 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
979 msgstr ""
980
981 #: cmdline/apt-get.cc:1503
982 msgid ""
983 "The following packages were automatically installed and are no longer "
984 "required:"
985 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
986
987 #: cmdline/apt-get.cc:1505
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
990 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
991
992 #: cmdline/apt-get.cc:1506
993 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
994 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
995
996 #: cmdline/apt-get.cc:1511
997 msgid ""
998 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
999 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1000 msgstr ""
1001
1002 #.
1003 #. if (Packages == 1)
1004 #. {
1005 #. c1out << endl;
1006 #. c1out <<
1007 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1008 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1009 #. "that package should be filed.") << endl;
1010 #. }
1011 #.
1012 #: cmdline/apt-get.cc:1514 cmdline/apt-get.cc:1804
1013 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1014 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1015
1016 #: cmdline/apt-get.cc:1518
1017 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: cmdline/apt-get.cc:1537
1021 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: cmdline/apt-get.cc:1592
1025 #, c-format
1026 msgid "Couldn't find task %s"
1027 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
1028
1029 #: cmdline/apt-get.cc:1707 cmdline/apt-get.cc:1743
1030 #, c-format
1031 msgid "Couldn't find package %s"
1032 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1033
1034 #: cmdline/apt-get.cc:1730
1035 #, c-format
1036 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1037 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1038
1039 #: cmdline/apt-get.cc:1761
1040 #, c-format
1041 msgid "%s set to manually installed.\n"
1042 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1043
1044 #: cmdline/apt-get.cc:1774
1045 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1046 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1047
1048 #: cmdline/apt-get.cc:1777
1049 msgid ""
1050 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1051 "solution)."
1052 msgstr ""
1053 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1054 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1055
1056 #: cmdline/apt-get.cc:1789
1057 msgid ""
1058 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1059 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1060 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1061 "or been moved out of Incoming."
1062 msgstr ""
1063 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1064 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1065 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1066 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1067
1068 #: cmdline/apt-get.cc:1807
1069 msgid "Broken packages"
1070 msgstr "Sugadinti paketai"
1071
1072 #: cmdline/apt-get.cc:1836
1073 msgid "The following extra packages will be installed:"
1074 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1075
1076 #: cmdline/apt-get.cc:1925
1077 msgid "Suggested packages:"
1078 msgstr "Siūlomi paketai:"
1079
1080 #: cmdline/apt-get.cc:1926
1081 msgid "Recommended packages:"
1082 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1083
1084 #: cmdline/apt-get.cc:1955
1085 msgid "Calculating upgrade... "
1086 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1087
1088 #: cmdline/apt-get.cc:1958 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1089 msgid "Failed"
1090 msgstr "Nepavyko"
1091
1092 #: cmdline/apt-get.cc:1963
1093 msgid "Done"
1094 msgstr "Įvykdyta"
1095
1096 #: cmdline/apt-get.cc:2030 cmdline/apt-get.cc:2038
1097 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1098 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1099
1100 #: cmdline/apt-get.cc:2138
1101 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1102 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1103
1104 #: cmdline/apt-get.cc:2168 cmdline/apt-get.cc:2410
1105 #, c-format
1106 msgid "Unable to find a source package for %s"
1107 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1108
1109 #: cmdline/apt-get.cc:2217
1110 #, c-format
1111 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1112 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1113
1114 #: cmdline/apt-get.cc:2248
1115 #, c-format
1116 msgid "You don't have enough free space in %s"
1117 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1118
1119 #: cmdline/apt-get.cc:2254
1120 #, c-format
1121 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1122 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1123
1124 #: cmdline/apt-get.cc:2257
1125 #, c-format
1126 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1127 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1128
1129 #: cmdline/apt-get.cc:2263
1130 #, c-format
1131 msgid "Fetch source %s\n"
1132 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1133
1134 #: cmdline/apt-get.cc:2294
1135 msgid "Failed to fetch some archives."
1136 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1137
1138 #: cmdline/apt-get.cc:2322
1139 #, c-format
1140 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1141 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1142
1143 #: cmdline/apt-get.cc:2334
1144 #, c-format
1145 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1146 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1147
1148 #: cmdline/apt-get.cc:2335
1149 #, c-format
1150 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1151 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1152
1153 #: cmdline/apt-get.cc:2352
1154 #, c-format
1155 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1156 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1157
1158 #: cmdline/apt-get.cc:2371
1159 msgid "Child process failed"
1160 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1161
1162 #: cmdline/apt-get.cc:2387
1163 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1164 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1165
1166 #: cmdline/apt-get.cc:2415
1167 #, c-format
1168 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1169 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1170
1171 #: cmdline/apt-get.cc:2435
1172 #, c-format
1173 msgid "%s has no build depends.\n"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: cmdline/apt-get.cc:2487
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1180 "found"
1181 msgstr ""
1182 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1183
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2540
1185 #, c-format
1186 msgid ""
1187 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1188 "package %s can satisfy version requirements"
1189 msgstr ""
1190 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1191 "versijos %s paketo"
1192
1193 #: cmdline/apt-get.cc:2576
1194 #, c-format
1195 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1196 msgstr ""
1197 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1198 "per naujas"
1199
1200 #: cmdline/apt-get.cc:2603
1201 #, c-format
1202 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1203 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1204
1205 #: cmdline/apt-get.cc:2619
1206 #, c-format
1207 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1208 msgstr ""
1209
1210 #: cmdline/apt-get.cc:2624
1211 msgid "Failed to process build dependencies"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: cmdline/apt-get.cc:2656
1215 msgid "Supported modules:"
1216 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1217
1218 #: cmdline/apt-get.cc:2697
1219 msgid ""
1220 "Usage: apt-get [options] command\n"
1221 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1222 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1223 "\n"
1224 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1225 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1226 "and install.\n"
1227 "\n"
1228 "Commands:\n"
1229 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1230 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1231 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1232 " remove - Remove packages\n"
1233 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1234 " purge - Remove packages and config files\n"
1235 " source - Download source archives\n"
1236 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1237 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1238 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1239 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1240 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1241 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1242 "\n"
1243 "Options:\n"
1244 " -h This help text.\n"
1245 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1246 " -qq No output except for errors\n"
1247 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1248 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1249 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1250 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1251 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1252 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1253 " -b Build the source package after fetching it\n"
1254 " -V Show verbose version numbers\n"
1255 " -c=? Read this configuration file\n"
1256 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1257 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1258 "pages for more information and options.\n"
1259 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: cmdline/apt-get.cc:2864
1263 msgid ""
1264 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1265 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1266 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1267 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1271 msgid "Hit "
1272 msgstr "Imamas "
1273
1274 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1275 msgid "Get:"
1276 msgstr "Gauti:"
1277
1278 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1279 msgid "Ign "
1280 msgstr "Ignoruotas "
1281
1282 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1283 msgid "Err "
1284 msgstr "Klaida "
1285
1286 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1287 #, c-format
1288 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1289 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1290
1291 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1292 #, c-format
1293 msgid " [Working]"
1294 msgstr " [Vykdoma]"
1295
1296 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1297 #, c-format
1298 msgid ""
1299 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1300 " '%s'\n"
1301 "in the drive '%s' and press enter\n"
1302 msgstr ""
1303 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1304 " „%s“,\n"
1305 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1306
1307 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1308 msgid "Unknown package record!"
1309 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1310
1311 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1312 msgid ""
1313 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1314 "\n"
1315 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1316 "to indicate what kind of file it is.\n"
1317 "\n"
1318 "Options:\n"
1319 " -h This help text\n"
1320 " -s Use source file sorting\n"
1321 " -c=? Read this configuration file\n"
1322 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1323 msgstr ""
1324 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1325 "\n"
1326 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1327 "naudojama\n"
1328 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1329 "\n"
1330 "Parametrai:\n"
1331 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1332 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1333 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1334 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1335
1336 #: dselect/install:32
1337 msgid "Bad default setting!"
1338 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1339
1340 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1341 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1342 msgid "Press enter to continue."
1343 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1344
1345 #: dselect/install:91
1346 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: dselect/install:101
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1352 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1353
1354 #: dselect/install:102
1355 #, fuzzy
1356 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1357 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1358
1359 #: dselect/install:103
1360 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1361 msgstr ""
1362 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1363 "klaidos,"
1364
1365 #: dselect/install:104
1366 msgid ""
1367 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1368 msgstr ""
1369 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1370 "paleisti [I]nstall"
1371
1372 #: dselect/update:30
1373 msgid "Merging available information"
1374 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1375
1376 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1377 msgid "Failed to create pipes"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1381 msgid "Failed to exec gzip "
1382 msgstr ""
1383
1384 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1385 msgid "Corrupted archive"
1386 msgstr "Sugadintas archyvas"
1387
1388 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1389 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1390 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1391
1392 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1393 #, c-format
1394 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1395 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1396
1397 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1398 msgid "Invalid archive signature"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1402 msgid "Error reading archive member header"
1403 msgstr ""
1404
1405 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1406 #, c-format
1407 msgid "Invalid archive member header %s"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1411 msgid "Invalid archive member header"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1415 msgid "Archive is too short"
1416 msgstr "Archyvas per trumpas"
1417
1418 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1419 msgid "Failed to read the archive headers"
1420 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1421
1422 #: apt-inst/filelist.cc:380
1423 msgid "DropNode called on still linked node"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: apt-inst/filelist.cc:412
1427 msgid "Failed to locate the hash element!"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: apt-inst/filelist.cc:459
1431 msgid "Failed to allocate diversion"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: apt-inst/filelist.cc:464
1435 msgid "Internal error in AddDiversion"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: apt-inst/filelist.cc:477
1439 #, c-format
1440 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: apt-inst/filelist.cc:506
1444 #, c-format
1445 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: apt-inst/filelist.cc:549
1449 #, c-format
1450 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1454 #, c-format
1455 msgid "Failed to write file %s"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1459 #, c-format
1460 msgid "Failed to close file %s"
1461 msgstr ""
1462
1463 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1464 #, c-format
1465 msgid "The path %s is too long"
1466 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1467
1468 #: apt-inst/extract.cc:124
1469 #, c-format
1470 msgid "Unpacking %s more than once"
1471 msgstr ""
1472
1473 #: apt-inst/extract.cc:134
1474 #, c-format
1475 msgid "The directory %s is diverted"
1476 msgstr ""
1477
1478 #: apt-inst/extract.cc:144
1479 #, c-format
1480 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1484 msgid "The diversion path is too long"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: apt-inst/extract.cc:240
1488 #, c-format
1489 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: apt-inst/extract.cc:280
1493 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: apt-inst/extract.cc:284
1497 msgid "The path is too long"
1498 msgstr "Kelias per ilgas"
1499
1500 #: apt-inst/extract.cc:414
1501 #, c-format
1502 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: apt-inst/extract.cc:431
1506 #, c-format
1507 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1508 msgstr ""
1509
1510 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1511 #. Only warn if there is no sources.list file.
1512 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1513 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1514 #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1515 #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1516 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1517 #, c-format
1518 msgid "Unable to read %s"
1519 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1520
1521 #: apt-inst/extract.cc:491
1522 #, c-format
1523 msgid "Unable to stat %s"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1527 #, c-format
1528 msgid "Failed to remove %s"
1529 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1530
1531 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1532 #, c-format
1533 msgid "Unable to create %s"
1534 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1535
1536 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1537 #, c-format
1538 msgid "Failed to stat %sinfo"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1542 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1543 msgstr ""
1544
1545 #. Build the status cache
1546 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1547 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1548 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1549 msgid "Reading package lists"
1550 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1551
1552 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1553 #, c-format
1554 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1558 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1559 msgid "Internal error getting a package name"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1563 msgid "Reading file listing"
1564 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1565
1566 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1567 #, c-format
1568 msgid ""
1569 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1570 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1571 "package!"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1575 #, c-format
1576 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1580 msgid "Internal error getting a node"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1584 #, c-format
1585 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1589 msgid "The diversion file is corrupted"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1593 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1594 #, c-format
1595 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1599 msgid "Internal error adding a diversion"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1603 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1607 #, c-format
1608 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1612 #, c-format
1613 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1617 #, c-format
1618 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1619 msgstr ""
1620
1621 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1622 #, c-format
1623 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1624 msgstr ""
1625
1626 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1627 #, c-format
1628 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1632 #, c-format
1633 msgid "Couldn't change to %s"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1637 msgid "Internal error, could not locate member"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1641 msgid "Failed to locate a valid control file"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1645 msgid "Unparsable control file"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: methods/cdrom.cc:200
1649 #, c-format
1650 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1651 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1652
1653 #: methods/cdrom.cc:209
1654 msgid ""
1655 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1656 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: methods/cdrom.cc:219
1660 msgid "Wrong CD-ROM"
1661 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1662
1663 #: methods/cdrom.cc:245
1664 #, c-format
1665 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1666 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1667
1668 #: methods/cdrom.cc:250
1669 msgid "Disk not found."
1670 msgstr "Diskas nerastas."
1671
1672 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1673 msgid "File not found"
1674 msgstr "Failas nerastas"
1675
1676 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1677 #: methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1678 msgid "Failed to stat"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:240
1682 msgid "Failed to set modification time"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: methods/file.cc:44
1686 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1687 msgstr ""
1688
1689 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1690 #: methods/ftp.cc:167
1691 msgid "Logging in"
1692 msgstr "Jungiamasi"
1693
1694 #: methods/ftp.cc:173
1695 msgid "Unable to determine the peer name"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: methods/ftp.cc:178
1699 msgid "Unable to determine the local name"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1703 #, c-format
1704 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: methods/ftp.cc:215
1708 #, c-format
1709 msgid "USER failed, server said: %s"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: methods/ftp.cc:222
1713 #, c-format
1714 msgid "PASS failed, server said: %s"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: methods/ftp.cc:242
1718 msgid ""
1719 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1720 "is empty."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: methods/ftp.cc:270
1724 #, c-format
1725 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: methods/ftp.cc:296
1729 #, c-format
1730 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1734 msgid "Connection timeout"
1735 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1736
1737 #: methods/ftp.cc:340
1738 msgid "Server closed the connection"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1742 msgid "Read error"
1743 msgstr "Skaitymo klaida"
1744
1745 #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1746 msgid "A response overflowed the buffer."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1750 msgid "Protocol corruption"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1754 msgid "Write error"
1755 msgstr "Rašymo klaida"
1756
1757 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1758 msgid "Could not create a socket"
1759 msgstr ""
1760
1761 #: methods/ftp.cc:703
1762 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: methods/ftp.cc:709
1766 msgid "Could not connect passive socket."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: methods/ftp.cc:727
1770 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: methods/ftp.cc:741
1774 msgid "Could not bind a socket"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: methods/ftp.cc:745
1778 msgid "Could not listen on the socket"
1779 msgstr ""
1780
1781 #: methods/ftp.cc:752
1782 msgid "Could not determine the socket's name"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: methods/ftp.cc:784
1786 msgid "Unable to send PORT command"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: methods/ftp.cc:794
1790 #, c-format
1791 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: methods/ftp.cc:803
1795 #, c-format
1796 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: methods/ftp.cc:823
1800 msgid "Data socket connect timed out"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: methods/ftp.cc:830
1804 msgid "Unable to accept connection"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:996 methods/rsh.cc:303
1808 msgid "Problem hashing file"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: methods/ftp.cc:882
1812 #, c-format
1813 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1814 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1815
1816 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1817 msgid "Data socket timed out"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: methods/ftp.cc:927
1821 #, c-format
1822 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. Get the files information
1826 #: methods/ftp.cc:1002
1827 msgid "Query"
1828 msgstr "Užklausti"
1829
1830 #: methods/ftp.cc:1114
1831 msgid "Unable to invoke "
1832 msgstr ""
1833
1834 #: methods/connect.cc:70
1835 #, c-format
1836 msgid "Connecting to %s (%s)"
1837 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1838
1839 #: methods/connect.cc:81
1840 #, c-format
1841 msgid "[IP: %s %s]"
1842 msgstr "[IP: %s %s]"
1843
1844 #: methods/connect.cc:90
1845 #, c-format
1846 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: methods/connect.cc:96
1850 #, c-format
1851 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1852 msgstr ""
1853
1854 #: methods/connect.cc:104
1855 #, c-format
1856 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1857 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1858
1859 #: methods/connect.cc:119
1860 #, c-format
1861 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1862 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1863
1864 #. We say this mainly because the pause here is for the
1865 #. ssh connection that is still going
1866 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1867 #, c-format
1868 msgid "Connecting to %s"
1869 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1870
1871 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1872 #, c-format
1873 msgid "Could not resolve '%s'"
1874 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1875
1876 #: methods/connect.cc:190
1877 #, c-format
1878 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1879 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1880
1881 #: methods/connect.cc:193
1882 #, c-format
1883 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: methods/connect.cc:240
1887 #, fuzzy, c-format
1888 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1889 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1890
1891 #: methods/gpgv.cc:71
1892 #, c-format
1893 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: methods/gpgv.cc:107
1897 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1898 msgstr ""
1899
1900 #: methods/gpgv.cc:223
1901 msgid ""
1902 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: methods/gpgv.cc:228
1906 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: methods/gpgv.cc:232
1910 #, c-format
1911 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: methods/gpgv.cc:237
1915 msgid "Unknown error executing gpgv"
1916 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1917
1918 #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1919 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1920 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1921
1922 #: methods/gpgv.cc:285
1923 msgid ""
1924 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1925 "available:\n"
1926 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1927
1928 #: methods/gzip.cc:64
1929 #, c-format
1930 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: methods/gzip.cc:109
1934 #, c-format
1935 msgid "Read error from %s process"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: methods/http.cc:384
1939 msgid "Waiting for headers"
1940 msgstr "Laukiama antraščių"
1941
1942 #: methods/http.cc:530
1943 #, c-format
1944 msgid "Got a single header line over %u chars"
1945 msgstr ""
1946
1947 #: methods/http.cc:538
1948 msgid "Bad header line"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
1952 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: methods/http.cc:593
1956 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: methods/http.cc:608
1960 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: methods/http.cc:610
1964 msgid "This HTTP server has broken range support"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: methods/http.cc:634
1968 msgid "Unknown date format"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: methods/http.cc:787
1972 msgid "Select failed"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: methods/http.cc:792
1976 msgid "Connection timed out"
1977 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1978
1979 #: methods/http.cc:815
1980 msgid "Error writing to output file"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: methods/http.cc:846
1984 msgid "Error writing to file"
1985 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1986
1987 #: methods/http.cc:874
1988 msgid "Error writing to the file"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: methods/http.cc:888
1992 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: methods/http.cc:890
1996 msgid "Error reading from server"
1997 msgstr ""
1998
1999 #: methods/http.cc:981 apt-pkg/contrib/mmap.cc:215
2000 #, fuzzy
2001 msgid "Failed to truncate file"
2002 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2003
2004 #: methods/http.cc:1146
2005 msgid "Bad header data"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: methods/http.cc:1163 methods/http.cc:1218
2009 msgid "Connection failed"
2010 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2011
2012 #: methods/http.cc:1310
2013 msgid "Internal error"
2014 msgstr "Vidinė klaida"
2015
2016 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2017 msgid "Can't mmap an empty file"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:187
2021 #, c-format
2022 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:234
2026 #, c-format
2027 msgid ""
2028 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2029 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2030 msgstr ""
2031
2032 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2033 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2034 #, c-format
2035 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2036 msgstr ""
2037
2038 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2039 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2040 #, c-format
2041 msgid "%lih %limin %lis"
2042 msgstr ""
2043
2044 #. min means minutes, s means seconds
2045 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2046 #, c-format
2047 msgid "%limin %lis"
2048 msgstr ""
2049
2050 #. s means seconds
2051 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2052 #, c-format
2053 msgid "%lis"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2057 #, c-format
2058 msgid "Selection %s not found"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2062 #, c-format
2063 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2067 #, c-format
2068 msgid "Opening configuration file %s"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2072 #, c-format
2073 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2077 #, c-format
2078 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2082 #, c-format
2083 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2087 #, c-format
2088 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2092 #, c-format
2093 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2097 #, c-format
2098 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2102 #, c-format
2103 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2107 #, c-format
2108 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2112 #, c-format
2113 msgid "%c%s... Error!"
2114 msgstr "%c%s... Klaida!"
2115
2116 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2117 #, c-format
2118 msgid "%c%s... Done"
2119 msgstr "%c%s... Baigta"
2120
2121 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2122 #, c-format
2123 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2127 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2128 #, c-format
2129 msgid "Command line option %s is not understood"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2133 #, c-format
2134 msgid "Command line option %s is not boolean"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2138 #, c-format
2139 msgid "Option %s requires an argument."
2140 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2141
2142 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2143 #, c-format
2144 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2148 #, c-format
2149 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2153 #, c-format
2154 msgid "Option '%s' is too long"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2158 #, c-format
2159 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2163 #, c-format
2164 msgid "Invalid operation %s"
2165 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2166
2167 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2168 #, c-format
2169 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2173 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2174 #, c-format
2175 msgid "Unable to change to %s"
2176 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2177
2178 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2179 msgid "Failed to stat the cdrom"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2183 #, c-format
2184 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2188 #, c-format
2189 msgid "Could not open lock file %s"
2190 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2191
2192 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2193 #, c-format
2194 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2198 #, c-format
2199 msgid "Could not get lock %s"
2200 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2201
2202 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2203 #, c-format
2204 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2208 #, c-format
2209 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2210 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2211
2212 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2213 #, fuzzy, c-format
2214 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2215 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2216
2217 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2218 #, c-format
2219 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2220 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2221
2222 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2223 #, c-format
2224 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2225 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2226
2227 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2228 #, c-format
2229 msgid "Could not open file %s"
2230 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2231
2232 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2233 #, c-format
2234 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2238 #, c-format
2239 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2243 msgid "Problem closing the file"
2244 msgstr "Klaida užveriant failą"
2245
2246 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2247 msgid "Problem unlinking the file"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2251 msgid "Problem syncing the file"
2252 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2253
2254 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2255 msgid "Empty package cache"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2259 msgid "The package cache file is corrupted"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2263 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2267 #, c-format
2268 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2272 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2276 msgid "Depends"
2277 msgstr "Priklauso"
2278
2279 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2280 msgid "PreDepends"
2281 msgstr "Priešpriklauso"
2282
2283 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2284 msgid "Suggests"
2285 msgstr "Siūlo"
2286
2287 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2288 msgid "Recommends"
2289 msgstr "Rekomenduoja"
2290
2291 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2292 msgid "Conflicts"
2293 msgstr "Konfliktuoja"
2294
2295 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2296 msgid "Replaces"
2297 msgstr "Pakeičia"
2298
2299 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2300 msgid "Obsoletes"
2301 msgstr "Pakeičia"
2302
2303 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2304 msgid "Breaks"
2305 msgstr "Sugadina"
2306
2307 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2308 msgid "Enhances"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2312 msgid "important"
2313 msgstr "Svarbu"
2314
2315 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2316 msgid "required"
2317 msgstr "privaloma"
2318
2319 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2320 msgid "standard"
2321 msgstr "standartinis"
2322
2323 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2324 msgid "optional"
2325 msgstr "nebūtinas"
2326
2327 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2328 msgid "extra"
2329 msgstr "papildomas"
2330
2331 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2332 msgid "Building dependency tree"
2333 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2334
2335 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2336 msgid "Candidate versions"
2337 msgstr "Galimos versijos"
2338
2339 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2340 msgid "Dependency generation"
2341 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2342
2343 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2344 msgid "Reading state information"
2345 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2346
2347 #: apt-pkg/depcache.cc:223
2348 #, c-format
2349 msgid "Failed to open StateFile %s"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: apt-pkg/depcache.cc:229
2353 #, c-format
2354 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2358 #, c-format
2359 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2363 #, c-format
2364 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2368 #, c-format
2369 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2373 #, c-format
2374 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2378 #, c-format
2379 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2383 #, c-format
2384 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2388 #, c-format
2389 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2393 #, c-format
2394 msgid "Opening %s"
2395 msgstr "Atveriama %s"
2396
2397 #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2398 #, c-format
2399 msgid "Line %u too long in source list %s."
2400 msgstr ""
2401
2402 #: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2403 #, c-format
2404 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2408 #, c-format
2409 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2413 #, c-format
2414 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: apt-pkg/packagemanager.cc:436
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2421 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2422 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2423 msgstr ""
2424
2425 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2426 #, c-format
2427 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2434 msgstr ""
2435
2436 #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2437 msgid ""
2438 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2439 "held packages."
2440 msgstr ""
2441
2442 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2443 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2447 msgid ""
2448 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2449 "used instead."
2450 msgstr ""
2451 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2452 "jų panaudoti seni."
2453
2454 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2455 #, c-format
2456 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2460 #, c-format
2461 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2462 msgstr ""
2463
2464 #. only show the ETA if it makes sense
2465 #. two days
2466 #: apt-pkg/acquire.cc:826
2467 #, c-format
2468 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2469 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2470
2471 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2472 #, c-format
2473 msgid "Retrieving file %li of %li"
2474 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2475
2476 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2477 #, c-format
2478 msgid "The method driver %s could not be found."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2482 #, c-format
2483 msgid "Method %s did not start correctly"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2487 #, c-format
2488 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2489 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2490
2491 #: apt-pkg/init.cc:132
2492 #, c-format
2493 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: apt-pkg/init.cc:148
2497 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: apt-pkg/clean.cc:56
2501 #, c-format
2502 msgid "Unable to stat %s."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2506 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2510 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2511 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2512
2513 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2514 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2515 msgstr ""
2516 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2517 "ištaisytos"
2518
2519 #: apt-pkg/policy.cc:347
2520 #, c-format
2521 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/policy.cc:369
2525 #, c-format
2526 msgid "Did not understand pin type %s"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/policy.cc:377
2530 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2534 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2538 #, c-format
2539 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2543 #, c-format
2544 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2545 msgstr ""
2546
2547 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2548 #, c-format
2549 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2553 #, c-format
2554 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2558 #, c-format
2559 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2563 #, c-format
2564 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2568 #, c-format
2569 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2573 #, c-format
2574 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2578 #, c-format
2579 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2583 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2587 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2591 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2595 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2599 #, c-format
2600 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2604 #, c-format
2605 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2609 #, c-format
2610 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2614 #, c-format
2615 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2619 msgid "Collecting File Provides"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2623 msgid "IO Error saving source cache"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2627 #, c-format
2628 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/acquire-item.cc:395
2632 msgid "MD5Sum mismatch"
2633 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2634
2635 #: apt-pkg/acquire-item.cc:649 apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2636 msgid "Hash Sum mismatch"
2637 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2638
2639 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1106
2640 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1216
2644 #, c-format
2645 msgid ""
2646 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2647 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1275
2651 #, c-format
2652 msgid ""
2653 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2654 "manually fix this package."
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1316
2658 #, c-format
2659 msgid ""
2660 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1403
2664 msgid "Size mismatch"
2665 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2666
2667 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2668 #, fuzzy, c-format
2669 msgid "Unable to parse Release file %s"
2670 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2671
2672 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "No sections in Release file %s"
2675 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2676
2677 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2678 #, c-format
2679 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2683 #, c-format
2684 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2688 #, c-format
2689 msgid ""
2690 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2691 "Mounting CD-ROM\n"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2695 msgid "Identifying.. "
2696 msgstr "Identifikuojama.. "
2697
2698 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
2699 #, c-format
2700 msgid "Stored label: %s\n"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2704 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2705 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2706
2707 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
2708 #, c-format
2709 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2710 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2711
2712 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2713 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2714 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2715
2716 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
2717 msgid "Waiting for disc...\n"
2718 msgstr "Laukiama disko...\n"
2719
2720 #. Mount the new CDROM
2721 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
2722 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2723 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2724
2725 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
2726 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
2730 #, c-format
2731 msgid ""
2732 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2733 "zu signatures\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2737 msgid ""
2738 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2739 "wrong architecture?"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
2743 #, c-format
2744 msgid "Found label '%s'\n"
2745 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2746
2747 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
2748 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2752 #, c-format
2753 msgid ""
2754 "This disc is called: \n"
2755 "'%s'\n"
2756 msgstr ""
2757 "Šio disko pavadinimas: \n"
2758 "„%s“\n"
2759
2760 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
2761 msgid "Copying package lists..."
2762 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2763
2764 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
2765 msgid "Writing new source list\n"
2766 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2767
2768 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
2769 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2773 #, c-format
2774 msgid "Wrote %i records.\n"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2778 #, c-format
2779 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2783 #, c-format
2784 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2788 #, c-format
2789 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2793 #, fuzzy, c-format
2794 msgid "Installing %s"
2795 msgstr "Įdiegta %s"
2796
2797 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2798 #, c-format
2799 msgid "Configuring %s"
2800 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2801
2802 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2803 #, c-format
2804 msgid "Removing %s"
2805 msgstr "Šalinamas %s"
2806
2807 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2808 #, c-format
2809 msgid "Running post-installation trigger %s"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2813 #, c-format
2814 msgid "Directory '%s' missing"
2815 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2816
2817 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2818 #, c-format
2819 msgid "Preparing %s"
2820 msgstr "Ruošiamas %s"
2821
2822 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2823 #, c-format
2824 msgid "Unpacking %s"
2825 msgstr "Išpakuojamas %s"
2826
2827 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
2828 #, c-format
2829 msgid "Preparing to configure %s"
2830 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2831
2832 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2833 #, c-format
2834 msgid "Installed %s"
2835 msgstr "Įdiegta %s"
2836
2837 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
2838 #, c-format
2839 msgid "Preparing for removal of %s"
2840 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2841
2842 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2843 #, c-format
2844 msgid "Removed %s"
2845 msgstr "Pašalintas %s"
2846
2847 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
2848 #, c-format
2849 msgid "Preparing to completely remove %s"
2850 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2851
2852 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2853 #, c-format
2854 msgid "Completely removed %s"
2855 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2856
2857 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
2858 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
2862 msgid "Running dpkg"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2869 "it?"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2875 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2876
2877 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2878 msgid ""
2879 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2880 "the problem. "
2881 msgstr ""
2882
2883 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2884 msgid "Not locked"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: methods/rred.cc:219
2888 msgid "Could not patch file"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: methods/rsh.cc:330
2892 msgid "Connection closed prematurely"
2893 msgstr ""
2894
2895 #~ msgid "%4i %s\n"
2896 #~ msgstr "%4i %s\n"
2897
2898 #~ msgid "Processing triggers for %s"
2899 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
2900
2901 #~ msgid ""
2902 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2903 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2904 #~ "that package should be filed."
2905 #~ msgstr ""
2906 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
2907 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
2908 #~ "klaidos\n"
2909 #~ "pranešimas apie šį paketą."
2910
2911 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
2912 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
2913
2914 #~ msgid "GPG error: %s: %s"
2915 #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2916
2917 #~ msgid "Apt Authentication issue"
2918 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
2919
2920 #~ msgid "Problem during package list update. "
2921 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "