1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
23 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
24 msgid "Invalid archive signature"
27 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
28 msgid "Error reading archive member header"
31 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
33 msgid "Invalid archive member header %s"
36 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
37 msgid "Invalid archive member header"
40 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
41 msgid "Archive is too short"
42 msgstr "Archyvas per trumpas"
44 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
45 msgid "Failed to read the archive headers"
46 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
48 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
50 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
53 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54 msgid "Corrupted archive"
55 msgstr "Sugadintas archyvas"
57 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
61 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
63 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
66 #: apt-inst/deb/debfile.cc
68 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
71 #: apt-inst/deb/debfile.cc
73 msgid "Internal error, could not locate member %s"
74 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
76 #: apt-inst/deb/debfile.cc
77 msgid "Unparsable control file"
80 #: apt-inst/dirstream.cc
82 msgid "Failed to write file %s"
85 #: apt-inst/dirstream.cc
87 msgid "Failed to close file %s"
90 #: apt-inst/extract.cc
92 msgid "The path %s is too long"
93 msgstr "Kelias %s per ilgas"
95 #: apt-inst/extract.cc
97 msgid "Unpacking %s more than once"
100 #: apt-inst/extract.cc
102 msgid "The directory %s is diverted"
105 #: apt-inst/extract.cc
107 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
110 #: apt-inst/extract.cc
111 msgid "The diversion path is too long"
114 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
117 msgid "Failed to stat %s"
118 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
120 #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
122 msgid "Failed to rename %s to %s"
123 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
125 #: apt-inst/extract.cc
127 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
130 #: apt-inst/extract.cc
131 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
134 #: apt-inst/extract.cc
135 msgid "The path is too long"
136 msgstr "Kelias per ilgas"
138 #: apt-inst/extract.cc
140 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
143 #: apt-inst/extract.cc
145 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
148 #. Only warn if there are no sources.list.d.
149 #. Only warn if there is no sources.list file.
150 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152 #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
154 msgid "Unable to read %s"
155 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
157 #: apt-inst/extract.cc
159 msgid "Unable to stat %s"
162 #: apt-inst/filelist.cc
163 msgid "DropNode called on still linked node"
166 #: apt-inst/filelist.cc
167 msgid "Failed to locate the hash element!"
170 #: apt-inst/filelist.cc
171 msgid "Failed to allocate diversion"
174 #: apt-inst/filelist.cc
175 msgid "Internal error in AddDiversion"
178 #: apt-inst/filelist.cc
180 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
183 #: apt-inst/filelist.cc
185 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
188 #: apt-inst/filelist.cc
190 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
193 #: apt-pkg/acquire-item.cc
195 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196 "disabled by default."
199 #: apt-pkg/acquire-item.cc
201 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202 "potentially dangerous to use."
205 #: apt-pkg/acquire-item.cc
207 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
211 #: apt-pkg/acquire-item.cc
213 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214 msgstr "Kelias %s per ilgas"
216 #: apt-pkg/acquire-item.cc
218 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219 msgstr "Kelias %s per ilgas"
221 #: apt-pkg/acquire-item.cc
223 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
227 #: apt-pkg/acquire-item.cc
229 msgid "The repository '%s' is not signed."
230 msgstr "Kelias %s per ilgas"
232 #: apt-pkg/acquire-item.cc
234 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235 msgstr "Kelias %s per ilgas"
237 #: apt-pkg/acquire-item.cc
239 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240 msgstr "Kelias %s per ilgas"
242 #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
244 msgid "Failed to readlink %s"
245 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
247 #: apt-pkg/acquire-item.cc
248 msgid "Hash Sum mismatch"
249 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
251 #: apt-pkg/acquire-item.cc
252 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
255 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
257 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
260 #: apt-pkg/acquire-item.cc
261 msgid "Size mismatch"
262 msgstr "Neatitinka dydžiai"
264 #: apt-pkg/acquire-item.cc
266 msgid "Invalid file format"
267 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
269 #: apt-pkg/acquire-item.cc
271 msgid "Signature error"
272 msgstr "Rašymo klaida"
274 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275 #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
278 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
282 #: apt-pkg/acquire-item.cc
285 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
289 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
290 #: apt-pkg/acquire-item.cc
292 msgid "GPG error: %s: %s"
293 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
295 #: apt-pkg/acquire-item.cc
298 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
302 #: apt-pkg/acquire-item.cc
305 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
309 #: apt-pkg/acquire-item.cc
312 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
313 "weak security information for it"
316 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
317 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
318 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
319 #: apt-pkg/acquire-item.cc
322 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
323 "repository will not be applied."
326 #: apt-pkg/acquire-item.cc
328 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
334 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
335 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
340 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
346 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
349 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
352 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
355 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
357 msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
360 #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
362 msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
365 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
367 msgid "The method driver %s could not be found."
370 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
372 msgid "Is the package %s installed?"
373 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
375 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
377 msgid "Method %s did not start correctly"
380 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
383 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
386 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
388 msgid "List directory %spartial is missing."
389 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
391 #: apt-pkg/acquire.cc
393 msgid "Archives directory %spartial is missing."
394 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
396 #: apt-pkg/acquire.cc
398 msgid "Unable to lock directory %s"
399 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
401 #: apt-pkg/acquire.cc
403 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
406 #: apt-pkg/acquire.cc
409 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
413 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
415 msgid "Clean of %s is not supported"
418 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
421 msgid "Unable to change to %s"
422 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
424 #. only show the ETA if it makes sense
426 #: apt-pkg/acquire.cc
428 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
429 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
431 #: apt-pkg/acquire.cc
433 msgid "Retrieving file %li of %li"
434 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
436 #: apt-pkg/algorithms.cc
439 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
442 #: apt-pkg/algorithms.cc
444 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
448 #: apt-pkg/algorithms.cc
449 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
452 #: apt-pkg/cachefile.cc
453 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
454 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
456 #: apt-pkg/cachefile.cc
457 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
459 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
462 #: apt-pkg/cachefile.cc
463 msgid "The list of sources could not be read."
464 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
466 #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
468 msgid "Regex compilation error - %s"
471 #: apt-pkg/cacheset.cc
473 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
474 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
476 #: apt-pkg/cacheset.cc
478 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
479 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
481 #: apt-pkg/cacheset.cc
483 msgid "Couldn't find task '%s'"
484 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
486 #: apt-pkg/cacheset.cc
488 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
489 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
491 #: apt-pkg/cacheset.cc
493 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
494 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
496 #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
498 msgid "Unable to locate package %s"
499 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
501 #: apt-pkg/cacheset.cc
503 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
506 #: apt-pkg/cacheset.cc
508 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
511 #: apt-pkg/cacheset.cc
513 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
516 #: apt-pkg/cacheset.cc
518 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
521 #: apt-pkg/cacheset.cc
524 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
530 msgid "Line %u too long in source list %s."
534 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
535 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
539 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
540 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
543 msgid "Waiting for disc...\n"
544 msgstr "Laukiama disko...\n"
547 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
548 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
551 msgid "Identifying... "
552 msgstr "Identifikuojama... "
556 msgid "Stored label: %s\n"
560 msgid "Scanning disc for index files...\n"
566 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
572 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
573 "wrong architecture?"
578 msgid "Found label '%s'\n"
579 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
582 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
588 "This disc is called: \n"
591 "Šio disko pavadinimas: \n"
595 msgid "Copying package lists..."
596 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
599 msgid "Writing new source list\n"
600 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
603 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
608 msgid "Unable to stat %s."
611 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
613 msgid "Unable to stat the mount point %s"
616 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
617 msgid "Failed to stat the cdrom"
620 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
623 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
627 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
630 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
634 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
636 msgid "Command line option %s is not boolean"
639 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
641 msgid "Option %s requires an argument."
642 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
644 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
646 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
649 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
651 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
654 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
656 msgid "Option '%s' is too long"
659 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
661 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
664 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
666 msgid "Invalid operation %s"
667 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
669 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
671 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
674 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
676 msgid "Opening configuration file %s"
679 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
681 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
684 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
686 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
689 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
691 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
694 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
696 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
699 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
701 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
704 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
706 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
709 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
711 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
714 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
716 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
719 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
721 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
724 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
726 msgid "Problem unlinking the file %s"
727 msgstr "Klaida užveriant failą"
729 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
731 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
734 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
736 msgid "Could not open lock file %s"
737 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
741 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
746 msgid "Could not get lock %s"
747 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
749 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
751 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
756 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
761 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
767 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
770 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
771 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
773 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
776 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
778 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
779 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
781 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
783 msgid "Sub-process %s received signal %u."
784 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
786 #. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
787 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
789 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
790 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
792 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
794 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
795 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
797 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
799 msgstr "Skaitymo klaida"
801 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
803 msgstr "Rašymo klaida"
805 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
807 msgid "Problem closing the gzip file %s"
808 msgstr "Klaida užveriant failą"
810 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
811 msgid "Unexpected end of file"
814 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
815 msgid "Failed to create subprocess IPC"
816 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
818 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
819 msgid "Failed to exec compressor "
820 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
822 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
824 msgid "Could not open file %s"
825 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
827 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
829 msgid "Could not open file descriptor %d"
830 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
832 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
834 msgid "read, still have %llu to read but none left"
837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
839 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
842 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
844 msgid "Problem closing the file %s"
845 msgstr "Klaida užveriant failą"
847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
849 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
850 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
853 msgid "Problem syncing the file"
854 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
856 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
858 msgid "Unable to mkstemp %s"
859 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
861 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
863 msgid "Unable to write to %s"
864 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
866 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
867 msgid "Can't mmap an empty file"
870 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
872 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
875 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
877 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
880 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
882 msgid "Unable to close mmap"
883 msgstr "Nepavyko atverti %s"
885 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
887 msgid "Unable to synchronize mmap"
888 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
890 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
892 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
895 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
897 msgid "Failed to truncate file"
898 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
900 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
903 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
904 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
907 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
910 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
914 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
916 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
919 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
921 msgid "%c%s... Error!"
922 msgstr "%c%s... Klaida!"
924 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
927 msgstr "%c%s... Baigta"
929 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
934 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
937 msgstr "%c%s... Baigta"
939 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
940 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
942 msgid "%lid %lih %limin %lis"
945 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
946 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
948 msgid "%lih %limin %lis"
951 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
952 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
957 #. TRANSLATOR: s means seconds
958 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
963 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
965 msgid "Selection %s not found"
968 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
969 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
970 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
971 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
973 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
976 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
977 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
978 #. two sources.list entries
979 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
981 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
984 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
986 msgid "Unable to parse Release file %s"
987 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
989 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
991 msgid "No sections in Release file %s"
992 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
994 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
996 msgid "No Hash entry in Release file %s"
999 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1002 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1006 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1008 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1009 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
1011 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1012 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1014 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1017 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1019 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1022 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1024 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1027 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1029 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1032 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1035 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1039 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1041 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1042 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
1044 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1045 #. dpkg --configure -a
1046 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1049 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1052 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1056 #. we don't care for the difference
1057 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1059 msgid "Installing %s"
1062 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1064 msgid "Configuring %s"
1065 msgstr "Konfigūruojamas %s"
1067 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1070 msgstr "Šalinamas %s"
1072 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1074 msgid "Completely removing %s"
1075 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
1077 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1079 msgid "Noting disappearance of %s"
1082 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1084 msgid "Running post-installation trigger %s"
1087 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1089 msgid "Installed %s"
1092 #. FIXME: use a better string after freeze
1093 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1095 msgid "Directory '%s' missing"
1096 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
1098 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1100 msgid "Could not open file '%s'"
1101 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1103 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1105 msgid "Preparing %s"
1106 msgstr "Ruošiamas %s"
1108 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1110 msgid "Unpacking %s"
1111 msgstr "Išpakuojamas %s"
1113 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1115 msgid "Preparing to configure %s"
1116 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
1118 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1120 msgid "Preparing for removal of %s"
1121 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
1123 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1126 msgstr "Pašalintas %s"
1128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1130 msgid "Preparing to completely remove %s"
1131 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
1133 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1135 msgid "Completely removed %s"
1136 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
1138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1140 msgid "Can not write log (%s)"
1141 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144 msgid "Is /dev/pts mounted?"
1147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1148 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1151 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1152 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1155 #. check if its not a follow up error
1156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1157 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1160 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1162 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
1163 "error from a previous failure."
1166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1168 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
1172 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1174 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1180 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1186 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1189 #: apt-pkg/depcache.cc
1190 msgid "Building dependency tree"
1191 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
1193 #: apt-pkg/depcache.cc
1194 msgid "Candidate versions"
1195 msgstr "Galimos versijos"
1197 #: apt-pkg/depcache.cc
1198 msgid "Dependency generation"
1199 msgstr "Priklausomybių generavimas"
1201 #: apt-pkg/depcache.cc
1202 msgid "Reading state information"
1203 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1205 #: apt-pkg/depcache.cc
1207 msgid "Failed to open StateFile %s"
1210 #: apt-pkg/depcache.cc
1212 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1216 msgid "Send scenario to solver"
1220 msgid "Send request to solver"
1224 msgid "Prepare for receiving solution"
1228 msgid "External solver failed without a proper error message"
1232 msgid "Execute external solver"
1236 msgid "Execute external planner"
1240 msgid "Send request to planner"
1244 msgid "Send scenario to planner"
1248 msgid "External planner failed without a proper error message"
1251 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1253 msgid "Wrote %i records.\n"
1256 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1258 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1261 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1263 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1266 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1268 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1271 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1273 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1276 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1278 msgid "Hash mismatch for: %s"
1279 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1283 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1287 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1290 #: apt-pkg/install-progress.cc
1292 msgid "Progress: [%3i%%]"
1295 #. send status information that we are about to fork dpkg
1296 #: apt-pkg/install-progress.cc
1297 msgid "Running dpkg"
1300 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1303 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1304 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1307 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1309 msgid "Could not configure '%s'. "
1310 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1312 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1315 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1316 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1317 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1320 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1321 msgid "Empty package cache"
1324 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1325 msgid "The package cache file is corrupted"
1328 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1329 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1332 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1334 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1337 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1339 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1342 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1343 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1346 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1350 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1352 msgstr "Priešpriklauso"
1354 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1358 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1360 msgstr "Konfliktuoja"
1362 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1364 msgstr "Rekomenduoja"
1366 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1370 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1374 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1378 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1382 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1386 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1390 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1392 msgstr "standartinis"
1394 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1398 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1402 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1403 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1406 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1407 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1408 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1410 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1411 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1413 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1414 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1417 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1418 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1421 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1422 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1425 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1426 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1429 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1430 msgid "Reading package lists"
1431 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1433 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1434 msgid "IO Error saving source cache"
1437 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
1439 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1442 #: apt-pkg/policy.cc
1445 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1446 "available in the sources"
1449 #: apt-pkg/policy.cc
1451 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1454 #: apt-pkg/policy.cc
1456 msgid "Did not understand pin type %s"
1459 #: apt-pkg/policy.cc
1461 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1464 #: apt-pkg/policy.cc
1465 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1468 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1469 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1471 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1472 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1474 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1477 msgstr "Atveriama %s"
1479 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1481 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1484 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1486 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1489 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1491 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1494 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1496 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1499 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1501 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1504 #: apt-pkg/srcrecords.cc
1505 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1508 #: apt-pkg/tagfile.cc
1510 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1513 #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1515 msgid "Failed to fetch %s %s"
1516 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s"
1518 #: apt-pkg/update.cc
1521 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1524 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
1525 "jų panaudoti seni."
1527 #: apt-pkg/upgrade.cc
1528 msgid "Calculating upgrade"
1529 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
1531 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1532 #: apt-private/acqprogress.cc
1535 msgstr "Imamas:%lu %s"
1537 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1538 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1539 #: apt-private/acqprogress.cc
1542 msgstr "Gauti:%lu %s"
1544 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1545 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1546 #: apt-private/acqprogress.cc
1549 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
1551 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1552 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1553 #: apt-private/acqprogress.cc
1556 msgstr "Klaida:%lu %s"
1558 #: apt-private/acqprogress.cc
1560 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1561 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1563 #: apt-private/acqprogress.cc
1567 #: apt-private/acqprogress.cc
1570 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1572 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1574 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1576 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1578 #: apt-private/private-cachefile.cc
1579 msgid "Correcting dependencies..."
1580 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1582 #: apt-private/private-cachefile.cc
1586 #: apt-private/private-cachefile.cc
1587 msgid "Unable to correct dependencies"
1588 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1590 #: apt-private/private-cachefile.cc
1592 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1593 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1595 #: apt-private/private-cachefile.cc
1599 #: apt-private/private-cachefile.cc
1600 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1601 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1603 #: apt-private/private-cachefile.cc
1604 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1605 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1607 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1611 #: apt-private/private-cacheset.cc
1613 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1614 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1616 #: apt-private/private-cacheset.cc
1618 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1619 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1621 #: apt-private/private-cacheset.cc
1623 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1624 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1626 #: apt-private/private-cacheset.cc
1628 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1629 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
1631 #: apt-private/private-cacheset.cc
1633 msgid " [Installed]"
1634 msgstr " [Įdiegtas]"
1636 #: apt-private/private-cacheset.cc
1638 msgid " [Not candidate version]"
1639 msgstr "Galimos versijos"
1641 #: apt-private/private-cacheset.cc
1642 msgid "You should explicitly select one to install."
1643 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
1645 #: apt-private/private-cacheset.cc
1648 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1649 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1650 "is only available from another source\n"
1652 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
1653 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
1654 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
1656 #: apt-private/private-cacheset.cc
1657 msgid "However the following packages replace it:"
1658 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
1660 #: apt-private/private-cacheset.cc
1662 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1663 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
1665 #: apt-private/private-cacheset.cc
1667 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1670 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1671 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1673 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1674 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1676 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1678 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1679 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1681 #: apt-private/private-cacheset.cc
1683 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1684 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
1686 #: apt-private/private-cmndline.cc
1687 msgid "Most used commands:"
1690 #: apt-private/private-cmndline.cc
1692 msgid "See %s for more information about the available commands."
1695 #: apt-private/private-cmndline.cc
1697 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1698 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1699 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1700 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
1703 #: apt-private/private-cmndline.cc
1704 msgid "This APT has Super Cow Powers."
1707 #: apt-private/private-cmndline.cc
1708 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1711 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1712 #: cmdline/apt-mark.cc
1713 msgid "No packages found"
1714 msgstr "Paketų nerasta"
1716 #: apt-private/private-download.cc
1717 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1718 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1720 #: apt-private/private-download.cc
1721 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1724 #: apt-private/private-download.cc
1725 msgid "Some packages could not be authenticated"
1726 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1728 #: apt-private/private-download.cc
1729 msgid "Install these packages without verification?"
1730 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1732 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1734 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1738 #: apt-private/private-download.cc
1741 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1743 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1745 #: apt-private/private-download.cc
1747 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1748 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1750 #: apt-private/private-download.cc
1752 msgid "You don't have enough free space in %s."
1753 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1755 #: apt-private/private-download.cc
1756 msgid "Unable to lock the download directory"
1757 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1759 #: apt-private/private-install.cc
1761 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1762 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1763 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1764 "or been moved out of Incoming."
1766 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1767 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1768 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1769 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1772 #. if (Packages == 1)
1774 #. c1out << std::endl;
1776 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1777 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1778 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1781 #: apt-private/private-install.cc
1782 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1783 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1785 #: apt-private/private-install.cc
1786 msgid "Broken packages"
1787 msgstr "Sugadinti paketai"
1789 #: apt-private/private-install.cc
1790 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1793 #: apt-private/private-install.cc
1794 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1795 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1797 #: apt-private/private-install.cc
1800 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1802 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1804 #: apt-private/private-install.cc
1806 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1807 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1809 #: apt-private/private-install.cc
1811 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1815 #: apt-private/private-install.cc
1816 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1819 #: apt-private/private-install.cc
1820 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1821 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1823 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1824 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1825 #: apt-private/private-install.cc
1827 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1828 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1830 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1831 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1832 #: apt-private/private-install.cc
1834 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1835 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1837 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1838 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1839 #: apt-private/private-install.cc
1841 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1842 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1844 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1845 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1846 #: apt-private/private-install.cc
1848 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1849 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1851 #: apt-private/private-install.cc
1852 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1855 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1856 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1857 #: apt-private/private-install.cc
1858 msgid "Yes, do as I say!"
1859 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1861 #: apt-private/private-install.cc
1864 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1865 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1868 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1869 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1872 #: apt-private/private-install.cc
1876 #: apt-private/private-install.cc
1877 msgid "Do you want to continue?"
1878 msgstr "Ar norite tęsti?"
1880 #: apt-private/private-install.cc
1881 msgid "Some files failed to download"
1882 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1884 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1885 msgid "Download complete and in download only mode"
1886 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
1888 #: apt-private/private-install.cc
1890 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1893 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1894 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1896 #: apt-private/private-install.cc
1897 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1898 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1900 #: apt-private/private-install.cc
1901 msgid "Unable to correct missing packages."
1902 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1904 #: apt-private/private-install.cc
1905 msgid "Aborting install."
1906 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1908 #: apt-private/private-install.cc
1910 "The following package disappeared from your system as\n"
1911 "all files have been overwritten by other packages:"
1913 "The following packages disappeared from your system as\n"
1914 "all files have been overwritten by other packages:"
1918 #: apt-private/private-install.cc
1919 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1922 #: apt-private/private-install.cc
1923 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1926 #: apt-private/private-install.cc
1928 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1929 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1932 #: apt-private/private-install.cc
1933 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1936 #: apt-private/private-install.cc
1939 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1941 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1943 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1944 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1946 #: apt-private/private-install.cc
1948 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1950 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1951 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1952 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1954 #: apt-private/private-install.cc
1956 msgid "Use '%s' to remove it."
1957 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1958 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
1959 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
1961 #: apt-private/private-install.cc
1962 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1963 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1965 #: apt-private/private-install.cc
1967 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1970 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1971 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1973 #: apt-private/private-install.cc
1975 msgid "The following additional packages will be installed:"
1976 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1978 #: apt-private/private-install.cc
1979 msgid "Suggested packages:"
1980 msgstr "Siūlomi paketai:"
1982 #: apt-private/private-install.cc
1983 msgid "Recommended packages:"
1984 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1986 #: apt-private/private-install.cc
1988 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1990 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1992 #: apt-private/private-install.cc
1994 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1996 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1998 #: apt-private/private-install.cc
2000 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2001 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
2003 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2004 #: apt-private/private-install.cc
2006 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2007 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2009 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2011 msgid "%s set to manually installed.\n"
2012 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2014 #: apt-private/private-install.cc
2016 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2017 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2019 #: apt-private/private-install.cc
2021 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2022 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2024 #: apt-private/private-list.cc
2028 #: apt-private/private-list.cc
2030 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2032 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2036 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2037 #: apt-private/private-main.cc
2040 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2041 " %s needs root privileges for real execution.\n"
2042 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2043 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2046 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2050 #: apt-private/private-output.cc
2052 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2053 msgstr " [Įdiegtas]"
2055 #: apt-private/private-output.cc
2057 msgid "[installed,local]"
2058 msgstr " [Įdiegtas]"
2060 #: apt-private/private-output.cc
2061 msgid "[installed,auto-removable]"
2064 #: apt-private/private-output.cc
2066 msgid "[installed,automatic]"
2067 msgstr " [Įdiegtas]"
2069 #: apt-private/private-output.cc
2072 msgstr " [Įdiegtas]"
2074 #: apt-private/private-output.cc
2076 msgid "[upgradable from: %s]"
2079 #: apt-private/private-output.cc
2080 msgid "[residual-config]"
2083 #: apt-private/private-output.cc
2085 msgid "but %s is installed"
2086 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
2088 #: apt-private/private-output.cc
2090 msgid "but %s is to be installed"
2091 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
2093 #: apt-private/private-output.cc
2094 msgid "but it is not installable"
2095 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
2097 #: apt-private/private-output.cc
2098 msgid "but it is a virtual package"
2099 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
2101 #: apt-private/private-output.cc
2102 msgid "but it is not going to be installed"
2103 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
2105 #: apt-private/private-output.cc
2106 msgid "but it is not installed"
2107 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2109 #: apt-private/private-output.cc
2113 #: apt-private/private-output.cc
2114 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2115 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
2117 #: apt-private/private-output.cc
2118 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2119 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
2121 #: apt-private/private-output.cc
2122 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2123 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
2125 #: apt-private/private-output.cc
2126 msgid "The following packages have been kept back:"
2127 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
2129 #: apt-private/private-output.cc
2130 msgid "The following packages will be upgraded:"
2131 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
2133 #: apt-private/private-output.cc
2134 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2135 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
2137 #: apt-private/private-output.cc
2138 msgid "The following held packages will be changed:"
2139 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
2141 #: apt-private/private-output.cc
2143 msgid "%s (due to %s)"
2144 msgstr "%s (dėl %s)"
2146 #: apt-private/private-output.cc
2148 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2149 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2151 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
2152 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
2154 #: apt-private/private-output.cc
2156 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2157 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
2159 #: apt-private/private-output.cc
2161 msgid "%lu reinstalled, "
2162 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
2164 #: apt-private/private-output.cc
2166 msgid "%lu downgraded, "
2167 msgstr "%lu pasendinti, "
2169 #: apt-private/private-output.cc
2171 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2172 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
2174 #: apt-private/private-output.cc
2176 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2177 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
2179 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2180 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2181 #. The user has to answer with an input matching the
2182 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2183 #: apt-private/private-output.cc
2187 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2188 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2189 #. The user has to answer with an input matching the
2190 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2191 #: apt-private/private-output.cc
2195 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2196 #: apt-private/private-output.cc
2200 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2201 #: apt-private/private-output.cc
2205 #: apt-private/private-search.cc
2206 msgid "You must give at least one search pattern"
2209 #: apt-private/private-search.cc
2210 msgid "Full Text Search"
2213 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2215 msgid "Package file %s is out of sync."
2218 #: apt-private/private-show.cc
2220 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2222 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2226 #: apt-private/private-show.cc
2227 msgid "not a real package (virtual)"
2230 #: apt-private/private-show.cc
2231 msgid "Package files:"
2232 msgstr "Paketų failai:"
2234 #: apt-private/private-show.cc
2235 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2238 #. Show any packages have explicit pins
2239 #: apt-private/private-show.cc
2240 msgid "Pinned packages:"
2241 msgstr "Surišti paketai:"
2243 #. Print the package name and the version we are forcing to
2244 #: apt-private/private-show.cc
2246 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2249 #: apt-private/private-show.cc
2250 msgid " Installed: "
2253 #: apt-private/private-show.cc
2254 msgid " Candidate: "
2255 msgstr " Kandidatas: "
2257 #: apt-private/private-show.cc
2261 #. Show the priority tables
2262 #: apt-private/private-show.cc
2263 msgid " Version table:"
2264 msgstr " Versijų lentelė:"
2266 #: apt-private/private-source.cc
2268 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2269 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2271 #: apt-private/private-source.cc
2273 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2274 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2276 #: apt-private/private-source.cc
2278 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2279 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2281 #: apt-private/private-source.cc
2283 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2286 #: apt-private/private-source.cc
2288 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2291 #: apt-private/private-source.cc
2292 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2293 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
2295 #: apt-private/private-source.cc
2297 msgid "Unable to find a source package for %s"
2298 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
2300 #: apt-private/private-source.cc
2303 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2307 #: apt-private/private-source.cc
2312 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2315 #: apt-private/private-source.cc
2317 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2318 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
2320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2321 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2322 #: apt-private/private-source.cc
2324 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2325 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
2327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2329 #: apt-private/private-source.cc
2331 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2332 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
2334 #: apt-private/private-source.cc
2336 msgid "Fetch source %s\n"
2337 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
2339 #: apt-private/private-source.cc
2340 msgid "Failed to fetch some archives."
2341 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
2343 #: apt-private/private-source.cc
2345 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2346 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
2348 #: apt-private/private-source.cc
2350 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2351 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
2353 #: apt-private/private-source.cc
2355 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2356 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2358 #: apt-private/private-source.cc
2360 msgid "Build command '%s' failed.\n"
2361 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
2363 #: apt-private/private-source.cc
2365 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2366 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
2368 #: apt-private/private-source.cc
2370 msgid "%s has no build depends.\n"
2373 #: apt-private/private-source.cc
2374 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2375 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
2377 #: apt-private/private-source.cc
2380 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2381 "Architectures for setup"
2384 #: apt-private/private-source.cc
2386 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2389 #: apt-private/private-source.cc
2391 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2394 #: apt-private/private-source.cc
2395 msgid "Failed to process build dependencies"
2398 #: apt-private/private-sources.cc
2400 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2401 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2403 #: apt-private/private-sources.cc
2405 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2408 #: apt-private/private-unmet.cc
2410 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2411 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
2413 #: apt-private/private-update.cc
2414 msgid "The update command takes no arguments"
2415 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2417 #: apt-private/private-update.cc
2419 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2421 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2425 #: apt-private/private-update.cc
2426 msgid "All packages are up to date."
2429 #: cmdline/apt-cache.cc
2431 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2432 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2434 #: cmdline/apt-cache.cc
2436 msgid "Total package names: "
2437 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
2439 #: cmdline/apt-cache.cc
2441 msgid "Total package structures: "
2442 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
2444 #: cmdline/apt-cache.cc
2445 msgid " Normal packages: "
2446 msgstr " Normalūs paketai: "
2448 #: cmdline/apt-cache.cc
2449 msgid " Pure virtual packages: "
2450 msgstr " Virtualūs paketai: "
2452 #: cmdline/apt-cache.cc
2453 msgid " Single virtual packages: "
2454 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
2456 #: cmdline/apt-cache.cc
2457 msgid " Mixed virtual packages: "
2458 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
2460 #: cmdline/apt-cache.cc
2464 #: cmdline/apt-cache.cc
2465 msgid "Total distinct versions: "
2466 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
2468 #: cmdline/apt-cache.cc
2470 msgid "Total distinct descriptions: "
2471 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
2473 #: cmdline/apt-cache.cc
2474 msgid "Total dependencies: "
2475 msgstr "Viso priklausomybių: "
2477 #: cmdline/apt-cache.cc
2478 msgid "Total ver/file relations: "
2479 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
2481 #: cmdline/apt-cache.cc
2482 msgid "Total Desc/File relations: "
2483 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
2485 #: cmdline/apt-cache.cc
2486 msgid "Total Provides mappings: "
2489 #: cmdline/apt-cache.cc
2490 msgid "Total globbed strings: "
2493 #: cmdline/apt-cache.cc
2494 msgid "Total slack space: "
2497 #: cmdline/apt-cache.cc
2498 msgid "Total space accounted for: "
2501 #: cmdline/apt-cache.cc
2502 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2505 #: cmdline/apt-cache.cc
2507 "Usage: apt-cache [options] command\n"
2508 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2510 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2511 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2512 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2513 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2514 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2515 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2518 #: cmdline/apt-cache.cc
2519 msgid "Show source records"
2522 #: cmdline/apt-cache.cc
2523 msgid "Search the package list for a regex pattern"
2526 #: cmdline/apt-cache.cc
2528 msgid "Show raw dependency information for a package"
2529 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
2531 #: cmdline/apt-cache.cc
2533 msgid "Show reverse dependency information for a package"
2534 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
2536 #: cmdline/apt-cache.cc
2537 msgid "Show a readable record for the package"
2540 #: cmdline/apt-cache.cc
2541 msgid "List the names of all packages in the system"
2544 #: cmdline/apt-cache.cc
2545 msgid "Show policy settings"
2548 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2549 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2552 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2554 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2555 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
2557 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2559 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2560 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2562 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2564 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2565 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2566 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2570 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2571 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2572 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
2574 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2576 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2578 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2579 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2580 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2583 #: cmdline/apt-config.cc
2584 msgid "Arguments not in pairs"
2585 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
2587 #: cmdline/apt-config.cc
2590 "Usage: apt-config [options] command\n"
2592 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2593 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2595 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
2597 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
2599 #: cmdline/apt-config.cc
2600 msgid "get configuration values via shell evaluation"
2603 #: cmdline/apt-config.cc
2604 msgid "show the active configuration setting"
2607 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
2609 "Usage: apt-dump-solver\n"
2611 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2612 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2615 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2618 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2620 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2621 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2622 "configuration questions before installation of packages.\n"
2624 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2626 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2627 "informacijos išskleidimui\n"
2628 "iš debian paketų\n"
2631 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2632 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2633 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2634 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2636 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2637 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2638 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
2640 #: cmdline/apt-get.cc
2642 msgid "Couldn't find package %s"
2643 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2645 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2647 msgid "%s set to automatically installed.\n"
2648 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2650 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2652 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2656 #: cmdline/apt-get.cc
2657 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2658 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
2660 #: cmdline/apt-get.cc
2661 msgid "Supported modules:"
2662 msgstr "Palaikomi moduliai:"
2664 #: cmdline/apt-get.cc
2666 "Usage: apt-get [options] command\n"
2667 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2668 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2670 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2671 "and information about them from authenticated sources and\n"
2672 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2673 "with their dependencies.\n"
2676 #: cmdline/apt-get.cc
2678 msgid "Retrieve new lists of packages"
2679 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2681 #: cmdline/apt-get.cc
2682 msgid "Perform an upgrade"
2685 #: cmdline/apt-get.cc
2686 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2689 #: cmdline/apt-get.cc
2691 msgid "Remove packages"
2692 msgstr "Sugadinti paketai"
2694 #: cmdline/apt-get.cc
2695 msgid "Remove packages and config files"
2698 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2700 msgid "Remove automatically all unused packages"
2701 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2703 #: cmdline/apt-get.cc
2704 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2707 #: cmdline/apt-get.cc
2708 msgid "Follow dselect selections"
2711 #: cmdline/apt-get.cc
2712 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2715 #: cmdline/apt-get.cc
2716 msgid "Erase downloaded archive files"
2719 #: cmdline/apt-get.cc
2720 msgid "Erase old downloaded archive files"
2723 #: cmdline/apt-get.cc
2724 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2727 #: cmdline/apt-get.cc
2729 msgid "Download source archives"
2730 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
2732 #: cmdline/apt-get.cc
2733 msgid "Download the binary package into the current directory"
2736 #: cmdline/apt-get.cc
2737 msgid "Download and display the changelog for the given package"
2740 #: cmdline/apt-helper.cc
2741 msgid "Need one URL as argument"
2744 #: cmdline/apt-helper.cc
2746 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2747 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
2749 #: cmdline/apt-helper.cc
2750 msgid "Download Failed"
2753 #: cmdline/apt-helper.cc
2755 msgid "GetSrvRec failed for %s"
2758 #: cmdline/apt-helper.cc
2760 "Usage: apt-helper [options] command\n"
2761 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2762 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2764 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2765 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2768 #: cmdline/apt-helper.cc
2769 msgid "download the given uri to the target-path"
2772 #: cmdline/apt-helper.cc
2773 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2776 #: cmdline/apt-helper.cc
2777 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2780 #: cmdline/apt-helper.cc
2781 msgid "detect proxy using apt.conf"
2784 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
2787 "Usage: apt-internal-planner\n"
2789 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2790 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
2791 "for debugging or the like.\n"
2793 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2795 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2796 "informacijos išskleidimui\n"
2797 "iš debian paketų\n"
2800 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2801 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2802 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2803 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2805 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2808 "Usage: apt-internal-solver\n"
2810 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2811 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2814 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2816 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2817 "informacijos išskleidimui\n"
2818 "iš debian paketų\n"
2821 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2822 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2823 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2824 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2826 #: cmdline/apt-mark.cc
2828 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2829 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2831 #: cmdline/apt-mark.cc
2833 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2834 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2836 #: cmdline/apt-mark.cc
2838 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2839 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2841 #: cmdline/apt-mark.cc
2843 msgid "%s was already set on hold.\n"
2844 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2846 #: cmdline/apt-mark.cc
2848 msgid "%s was already not hold.\n"
2849 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2851 #: cmdline/apt-mark.cc
2852 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2855 #: cmdline/apt-mark.cc
2857 msgid "%s set on hold.\n"
2858 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2860 #: cmdline/apt-mark.cc
2862 msgid "Canceled hold on %s.\n"
2863 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2865 #: cmdline/apt-mark.cc
2867 msgid "Selected %s for purge.\n"
2870 #: cmdline/apt-mark.cc
2872 msgid "Selected %s for removal.\n"
2875 #: cmdline/apt-mark.cc
2877 msgid "Selected %s for installation.\n"
2880 #: cmdline/apt-mark.cc
2882 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2884 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2885 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2886 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2887 "all packages with or without a certain marking.\n"
2890 #: cmdline/apt-mark.cc
2892 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2893 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2895 #: cmdline/apt-mark.cc
2897 msgid "Mark the given packages as manually installed"
2898 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2900 #: cmdline/apt-mark.cc
2901 msgid "Mark a package as held back"
2904 #: cmdline/apt-mark.cc
2905 msgid "Unset a package set as held back"
2908 #: cmdline/apt-mark.cc
2910 msgid "Print the list of automatically installed packages"
2911 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2913 #: cmdline/apt-mark.cc
2915 msgid "Print the list of manually installed packages"
2916 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2918 #: cmdline/apt-mark.cc
2919 msgid "Print the list of package on hold"
2922 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2923 msgid "Unknown package record!"
2924 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2926 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2928 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2930 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2931 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2932 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2937 "Usage: apt [options] command\n"
2939 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2940 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2941 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2942 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2943 "interactive use by default.\n"
2948 msgid "list packages based on package names"
2953 msgid "search in package descriptions"
2954 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2957 msgid "show package details"
2963 msgid "install packages"
2964 msgstr "Surišti paketai:"
2968 msgid "remove packages"
2969 msgstr "Sugadinti paketai"
2971 #. system wide stuff
2974 msgid "update list of available packages"
2975 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2978 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2982 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2988 msgid "edit the source information file"
2989 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2992 msgid "Bad default setting!"
2993 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
2995 #: dselect/install dselect/update
2997 msgid "Press [Enter] to continue."
2998 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
3001 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3006 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3007 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
3011 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3012 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
3015 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3017 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
3022 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3024 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
3025 "paleisti [I]nstall"
3028 msgid "Merging available information"
3029 msgstr "Sujungiama turima informaija"
3031 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3032 msgid "Package extension list is too long"
3033 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3035 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3037 msgid "Error processing directory %s"
3038 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3040 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3041 msgid "Source extension list is too long"
3042 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3044 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3045 msgid "Error writing header to contents file"
3046 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3048 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3050 msgid "Error processing contents %s"
3051 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3053 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3055 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3056 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3057 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3060 " generate config [groups]\n"
3063 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3064 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3065 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3067 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3068 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3069 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3070 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3072 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3073 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3075 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3076 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3077 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3078 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3080 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3081 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3084 " -h This help text\n"
3085 " --md5 Control MD5 generation\n"
3086 " -s=? Source override file\n"
3088 " -d=? Select the optional caching database\n"
3089 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3090 " --contents Control contents file generation\n"
3091 " -c=? Read this configuration file\n"
3092 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3094 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3095 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3096 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3097 " contents kelias\n"
3099 " generate parametras [grupės]\n"
3100 " clean parametras\n"
3102 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3104 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3106 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3108 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3110 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3111 "dydžius. Perrašomasis\n"
3112 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3113 "Sekcijų reikšmės.\n"
3115 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3116 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3117 "perrašomąjį failą\n"
3119 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3120 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3121 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3122 "turėti perrašymo žymes.\n"
3123 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3124 "Vartosenos pavyzdys\n"
3125 "naudojant Debian archyvą:\n"
3126 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3127 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3130 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3131 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3132 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3134 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3135 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3136 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3137 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3139 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3140 msgid "No selections matched"
3141 msgstr "Nėra atitikmenų"
3143 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3145 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3146 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3148 #: ftparchive/cachedb.cc
3150 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3151 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3153 #: ftparchive/cachedb.cc
3155 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3156 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3158 #: ftparchive/cachedb.cc
3161 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3162 "remove and re-create the database."
3164 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3165 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3167 #: ftparchive/cachedb.cc
3169 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3170 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3172 #: ftparchive/cachedb.cc
3174 msgid "Failed to read .dsc"
3175 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3177 #: ftparchive/cachedb.cc
3178 msgid "Archive has no control record"
3181 #: ftparchive/cachedb.cc
3182 msgid "Unable to get a cursor"
3185 #: ftparchive/contents.cc
3186 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3187 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3189 #: ftparchive/multicompress.cc
3191 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3192 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3194 #: ftparchive/multicompress.cc
3196 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3197 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3199 #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3200 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3201 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
3203 #: ftparchive/multicompress.cc
3204 msgid "Failed to fork"
3207 #: ftparchive/multicompress.cc
3208 msgid "Compress child"
3211 #: ftparchive/multicompress.cc
3213 msgid "Internal error, failed to create %s"
3214 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3216 #: ftparchive/multicompress.cc
3217 msgid "IO to subprocess/file failed"
3218 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3220 #: ftparchive/multicompress.cc
3221 msgid "Failed to read while computing MD5"
3222 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3224 #: ftparchive/override.cc
3226 msgid "Unable to open %s"
3227 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3231 #: ftparchive/override.cc
3233 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3234 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3236 #: ftparchive/override.cc
3238 msgid "Failed to read the override file %s"
3239 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3241 #: ftparchive/override.cc
3243 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3244 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3246 #: ftparchive/override.cc
3248 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3249 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3251 #: ftparchive/override.cc
3253 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3254 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3256 #: ftparchive/writer.cc
3258 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3259 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3261 #: ftparchive/writer.cc
3263 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3264 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3266 #: ftparchive/writer.cc
3270 #: ftparchive/writer.cc
3274 #: ftparchive/writer.cc
3275 msgid "E: Errors apply to file "
3276 msgstr "K: Klaidos failui "
3278 #: ftparchive/writer.cc
3280 msgid "Failed to resolve %s"
3281 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3283 #: ftparchive/writer.cc
3284 msgid "Tree walking failed"
3285 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3287 #: ftparchive/writer.cc
3289 msgid "Failed to open %s"
3290 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3292 #: ftparchive/writer.cc
3294 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3297 #: ftparchive/writer.cc
3299 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3300 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3302 #: ftparchive/writer.cc
3304 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3307 #: ftparchive/writer.cc
3308 msgid "Archive had no package field"
3309 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3311 #: ftparchive/writer.cc
3313 msgid " %s has no override entry\n"
3314 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3316 #: ftparchive/writer.cc
3318 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3319 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3321 #: ftparchive/writer.cc
3323 msgid " %s has no source override entry\n"
3326 #: ftparchive/writer.cc
3328 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3333 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3334 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
3338 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3339 "cannot be used to add new CD-ROMs"
3343 msgid "Wrong CD-ROM"
3344 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
3348 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3349 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
3352 msgid "Disk not found."
3353 msgstr "Diskas nerastas."
3355 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3356 msgid "File not found"
3357 msgstr "Failas nerastas"
3359 #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3360 #: methods/connect.cc
3362 msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3365 #: methods/connect.cc methods/http.cc
3367 msgid "Connecting to %s (%s)"
3368 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
3370 #: methods/connect.cc
3373 msgstr "[IP: %s %s]"
3375 #: methods/connect.cc
3377 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3380 #: methods/connect.cc
3382 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3385 #: methods/connect.cc
3387 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3388 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
3390 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3394 #: methods/connect.cc
3396 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3397 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
3399 #. We say this mainly because the pause here is for the
3400 #. ssh connection that is still going
3401 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3403 msgid "Connecting to %s"
3404 msgstr "Jungiamasi prie %s"
3406 #: methods/connect.cc
3408 msgid "Could not resolve '%s'"
3409 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
3411 #: methods/connect.cc
3413 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3414 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
3416 #: methods/connect.cc
3418 msgid "System error resolving '%s:%s'"
3419 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
3421 #: methods/connect.cc
3423 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3426 #: methods/connect.cc
3428 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3429 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
3432 msgid "Failed to stat"
3436 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3439 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3445 msgid "Unable to determine the peer name"
3449 msgid "Unable to determine the local name"
3454 msgid "The server refused the connection and said: %s"
3459 msgid "USER failed, server said: %s"
3464 msgid "PASS failed, server said: %s"
3469 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3475 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3480 msgid "TYPE failed, server said: %s"
3483 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3484 msgid "Connection timeout"
3485 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
3488 msgid "Server closed the connection"
3491 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3492 msgid "A response overflowed the buffer."
3496 msgid "Protocol corruption"
3500 msgid "Could not create a socket"
3504 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3508 msgid "Could not connect passive socket."
3512 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3516 msgid "Could not bind a socket"
3520 msgid "Could not listen on the socket"
3524 msgid "Could not determine the socket's name"
3528 msgid "Unable to send PORT command"
3533 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3538 msgid "EPRT failed, server said: %s"
3542 msgid "Data socket connect timed out"
3546 msgid "Unable to accept connection"
3549 #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3550 msgid "Problem hashing file"
3555 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3556 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
3558 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3559 msgid "Data socket timed out"
3564 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3567 #. Get the files information
3573 msgid "Unable to invoke "
3576 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3580 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3584 msgid "At least one invalid signature was encountered."
3589 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3593 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3597 msgid "Unknown error executing apt-key"
3598 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
3600 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3603 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3607 msgid "The following signatures were invalid:\n"
3608 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
3612 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3614 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
3617 msgid "Error writing to the file"
3621 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3625 msgid "Error reading from server"
3629 msgid "Error writing to file"
3630 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
3633 msgid "Select failed"
3637 msgid "Connection timed out"
3638 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
3641 msgid "Error writing to output file"
3644 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3645 #. and provide a config option to define that default
3646 #: methods/mirror.cc
3648 msgid "No mirror file '%s' found "
3651 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3652 #. and provide a config option to define that default
3653 #: methods/mirror.cc
3655 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3656 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3658 #: methods/mirror.cc
3660 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3661 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3663 #: methods/mirror.cc
3665 msgid "[Mirror: %s]"
3669 msgid "Failed to set modification time"
3673 msgid "Connection closed prematurely"
3676 #: methods/server.cc
3677 msgid "Waiting for headers"
3678 msgstr "Laukiama antraščių"
3680 #: methods/server.cc
3681 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3684 #: methods/server.cc
3685 msgid "Bad header line"
3688 #: methods/server.cc
3689 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3692 #: methods/server.cc
3693 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3696 #: methods/server.cc
3697 msgid "This HTTP server has broken range support"
3700 #: methods/server.cc
3701 msgid "Unknown date format"
3704 #: methods/server.cc
3705 msgid "Bad header data"
3708 #: methods/server.cc
3709 msgid "Connection failed"
3710 msgstr "Prisijungti nepavyko"
3712 #: methods/server.cc
3715 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3719 #: methods/server.cc
3720 msgid "Internal error"
3721 msgstr "Vidinė klaida"
3724 msgid "Empty files can't be valid archives"
3727 #~ msgid "(not found)"
3728 #~ msgstr "(nerasta)"
3730 #~ msgid " Package pin: "
3731 #~ msgstr " Paketo susiejimai: "
3734 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3735 #~ msgstr "Kelias %s per ilgas"
3739 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3742 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3746 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3749 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3753 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3755 #~ "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
3760 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3761 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3763 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
3764 #~ "versijos %s paketo"
3768 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3769 #~ "candidate version"
3771 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3774 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3775 #~ msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
3777 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3778 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3782 #~ " -h This help text.\n"
3783 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3784 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3787 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3788 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3789 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3793 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3795 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3797 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3800 #~ " -h This help text\n"
3801 #~ " -s Use source file sorting\n"
3802 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3803 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3805 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3807 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3808 #~ "nuostata naudojama\n"
3809 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3812 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3813 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3814 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3815 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3817 #~ msgid "Child process failed"
3818 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3821 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3822 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3824 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3825 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3828 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3829 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3831 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3832 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3835 #~ msgstr "Įvykdyta"
3838 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3839 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3842 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3843 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3845 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3846 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3848 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3849 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3852 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3853 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3855 #~ msgid "Failed to remove %s"
3856 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3858 #~ msgid "Reading file listing"
3859 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3862 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3863 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3865 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3866 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3868 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3869 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3871 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3872 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3874 #~ msgid "decompressor"
3875 #~ msgstr "išskleidiklis"
3878 #~| msgid "Could not open file %s"
3879 #~ msgid "Could not patch file"
3880 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3882 #~ msgid " %4i %s\n"
3883 #~ msgstr " %4i %s\n"
3886 #~ msgstr "%4i %s\n"
3888 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3889 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3892 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3893 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3894 #~ "that package should be filed."
3896 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3897 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3899 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3901 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3902 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3904 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3905 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3907 #~ msgid "Problem during package list update. "
3908 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "