]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
On IMS-Hit, you can't assume local compression :/.
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
24 msgid "Invalid archive signature"
25 msgstr ""
26
27 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
28 msgid "Error reading archive member header"
29 msgstr ""
30
31 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
32 #, c-format
33 msgid "Invalid archive member header %s"
34 msgstr ""
35
36 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
37 msgid "Invalid archive member header"
38 msgstr ""
39
40 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
41 msgid "Archive is too short"
42 msgstr "Archyvas per trumpas"
43
44 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
45 msgid "Failed to read the archive headers"
46 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
47
48 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
49 #, fuzzy, c-format
50 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
51 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
52
53 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
54 msgid "Corrupted archive"
55 msgstr "Sugadintas archyvas"
56
57 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
58 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
59 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
60
61 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62 #, c-format
63 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
64 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
65
66 #: apt-inst/deb/debfile.cc
67 #, c-format
68 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
69 msgstr ""
70
71 #: apt-inst/deb/debfile.cc
72 #, c-format
73 msgid "Internal error, could not locate member %s"
74 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
75
76 #: apt-inst/deb/debfile.cc
77 msgid "Unparsable control file"
78 msgstr ""
79
80 #: apt-inst/dirstream.cc
81 #, c-format
82 msgid "Failed to write file %s"
83 msgstr ""
84
85 #: apt-inst/dirstream.cc
86 #, c-format
87 msgid "Failed to close file %s"
88 msgstr ""
89
90 #: apt-inst/extract.cc
91 #, c-format
92 msgid "The path %s is too long"
93 msgstr "Kelias %s per ilgas"
94
95 #: apt-inst/extract.cc
96 #, c-format
97 msgid "Unpacking %s more than once"
98 msgstr ""
99
100 #: apt-inst/extract.cc
101 #, c-format
102 msgid "The directory %s is diverted"
103 msgstr ""
104
105 #: apt-inst/extract.cc
106 #, c-format
107 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
108 msgstr ""
109
110 #: apt-inst/extract.cc
111 msgid "The diversion path is too long"
112 msgstr ""
113
114 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
115 #: methods/rred.cc
116 #, c-format
117 msgid "Failed to stat %s"
118 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
119
120 #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121 #, c-format
122 msgid "Failed to rename %s to %s"
123 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
124
125 #: apt-inst/extract.cc
126 #, c-format
127 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-inst/extract.cc
131 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
132 msgstr ""
133
134 #: apt-inst/extract.cc
135 msgid "The path is too long"
136 msgstr "Kelias per ilgas"
137
138 #: apt-inst/extract.cc
139 #, c-format
140 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
141 msgstr ""
142
143 #: apt-inst/extract.cc
144 #, c-format
145 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
146 msgstr ""
147
148 #. Only warn if there are no sources.list.d.
149 #. Only warn if there is no sources.list file.
150 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
151 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
152 #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
153 #, c-format
154 msgid "Unable to read %s"
155 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
156
157 #: apt-inst/extract.cc
158 #, c-format
159 msgid "Unable to stat %s"
160 msgstr ""
161
162 #: apt-inst/filelist.cc
163 msgid "DropNode called on still linked node"
164 msgstr ""
165
166 #: apt-inst/filelist.cc
167 msgid "Failed to locate the hash element!"
168 msgstr ""
169
170 #: apt-inst/filelist.cc
171 msgid "Failed to allocate diversion"
172 msgstr ""
173
174 #: apt-inst/filelist.cc
175 msgid "Internal error in AddDiversion"
176 msgstr ""
177
178 #: apt-inst/filelist.cc
179 #, c-format
180 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
181 msgstr ""
182
183 #: apt-inst/filelist.cc
184 #, c-format
185 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
186 msgstr ""
187
188 #: apt-inst/filelist.cc
189 #, c-format
190 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
191 msgstr ""
192
193 #: apt-pkg/acquire-item.cc
194 msgid ""
195 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
196 "disabled by default."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-pkg/acquire-item.cc
200 msgid ""
201 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
202 "potentially dangerous to use."
203 msgstr ""
204
205 #: apt-pkg/acquire-item.cc
206 msgid ""
207 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
208 "details."
209 msgstr ""
210
211 #: apt-pkg/acquire-item.cc
212 #, fuzzy, c-format
213 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
214 msgstr "Kelias %s per ilgas"
215
216 #: apt-pkg/acquire-item.cc
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
219 msgstr "Kelias %s per ilgas"
220
221 #: apt-pkg/acquire-item.cc
222 msgid ""
223 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
224 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
225 msgstr ""
226
227 #: apt-pkg/acquire-item.cc
228 #, fuzzy, c-format
229 msgid "The repository '%s' is not signed."
230 msgstr "Kelias %s per ilgas"
231
232 #: apt-pkg/acquire-item.cc
233 #, fuzzy, c-format
234 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
235 msgstr "Kelias %s per ilgas"
236
237 #: apt-pkg/acquire-item.cc
238 #, fuzzy, c-format
239 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
240 msgstr "Kelias %s per ilgas"
241
242 #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
243 #, c-format
244 msgid "Failed to readlink %s"
245 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
246
247 #: apt-pkg/acquire-item.cc
248 msgid "Hash Sum mismatch"
249 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
250
251 #: apt-pkg/acquire-item.cc
252 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
253 msgstr ""
254
255 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
256 #, c-format
257 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258 msgstr ""
259
260 #: apt-pkg/acquire-item.cc
261 msgid "Size mismatch"
262 msgstr "Neatitinka dydžiai"
263
264 #: apt-pkg/acquire-item.cc
265 #, fuzzy
266 msgid "Invalid file format"
267 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
268
269 #: apt-pkg/acquire-item.cc
270 #, fuzzy
271 msgid "Signature error"
272 msgstr "Rašymo klaida"
273
274 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275 #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
276 #, c-format
277 msgid ""
278 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
279 "authentication?)"
280 msgstr ""
281
282 #: apt-pkg/acquire-item.cc
283 #, c-format
284 msgid ""
285 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
287 msgstr ""
288
289 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
290 #: apt-pkg/acquire-item.cc
291 #, c-format
292 msgid "GPG error: %s: %s"
293 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
294
295 #: apt-pkg/acquire-item.cc
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
299 "architecture '%s'"
300 msgstr ""
301
302 #: apt-pkg/acquire-item.cc
303 #, c-format
304 msgid ""
305 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
306 "or malformed file)"
307 msgstr ""
308
309 #: apt-pkg/acquire-item.cc
310 #, c-format
311 msgid ""
312 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
313 "weak security information for it"
314 msgstr ""
315
316 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
317 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
318 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
319 #: apt-pkg/acquire-item.cc
320 #, c-format
321 msgid ""
322 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
323 "repository will not be applied."
324 msgstr ""
325
326 #: apt-pkg/acquire-item.cc
327 #, c-format
328 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
329 msgstr ""
330
331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
335 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
336 msgstr ""
337
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
339 #, c-format
340 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
341 msgstr ""
342
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
344 #, c-format
345 msgid ""
346 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
347 msgstr ""
348
349 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
351 #, fuzzy, c-format
352 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
354
355 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
356 #, c-format
357 msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
358 msgstr ""
359
360 #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
361 #, c-format
362 msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
363 msgstr ""
364
365 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
366 #, c-format
367 msgid "The method driver %s could not be found."
368 msgstr ""
369
370 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
371 #, fuzzy, c-format
372 msgid "Is the package %s installed?"
373 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
374
375 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
376 #, c-format
377 msgid "Method %s did not start correctly"
378 msgstr ""
379
380 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
381 #, fuzzy, c-format
382 msgid ""
383 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
385
386 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "List directory %spartial is missing."
389 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
390
391 #: apt-pkg/acquire.cc
392 #, fuzzy, c-format
393 msgid "Archives directory %spartial is missing."
394 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
395
396 #: apt-pkg/acquire.cc
397 #, fuzzy, c-format
398 msgid "Unable to lock directory %s"
399 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
400
401 #: apt-pkg/acquire.cc
402 #, c-format
403 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
404 msgstr ""
405
406 #: apt-pkg/acquire.cc
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
410 "user '%s'."
411 msgstr ""
412
413 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
414 #, c-format
415 msgid "Clean of %s is not supported"
416 msgstr ""
417
418 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
419 #: methods/mirror.cc
420 #, c-format
421 msgid "Unable to change to %s"
422 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
423
424 #. only show the ETA if it makes sense
425 #. two days
426 #: apt-pkg/acquire.cc
427 #, c-format
428 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
429 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
430
431 #: apt-pkg/acquire.cc
432 #, c-format
433 msgid "Retrieving file %li of %li"
434 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
435
436 #: apt-pkg/algorithms.cc
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
440 msgstr ""
441
442 #: apt-pkg/algorithms.cc
443 msgid ""
444 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
445 "held packages."
446 msgstr ""
447
448 #: apt-pkg/algorithms.cc
449 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
450 msgstr ""
451
452 #: apt-pkg/cachefile.cc
453 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
454 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
455
456 #: apt-pkg/cachefile.cc
457 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
458 msgstr ""
459 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
460 "ištaisytos"
461
462 #: apt-pkg/cachefile.cc
463 msgid "The list of sources could not be read."
464 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
465
466 #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
467 #, c-format
468 msgid "Regex compilation error - %s"
469 msgstr ""
470
471 #: apt-pkg/cacheset.cc
472 #, c-format
473 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
474 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
475
476 #: apt-pkg/cacheset.cc
477 #, c-format
478 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
479 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
480
481 #: apt-pkg/cacheset.cc
482 #, fuzzy, c-format
483 msgid "Couldn't find task '%s'"
484 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
485
486 #: apt-pkg/cacheset.cc
487 #, fuzzy, c-format
488 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
489 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
490
491 #: apt-pkg/cacheset.cc
492 #, fuzzy, c-format
493 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
494 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
495
496 #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
497 #, c-format
498 msgid "Unable to locate package %s"
499 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
500
501 #: apt-pkg/cacheset.cc
502 #, c-format
503 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
504 msgstr ""
505
506 #: apt-pkg/cacheset.cc
507 #, c-format
508 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
509 msgstr ""
510
511 #: apt-pkg/cacheset.cc
512 #, c-format
513 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
514 msgstr ""
515
516 #: apt-pkg/cacheset.cc
517 #, c-format
518 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
519 msgstr ""
520
521 #: apt-pkg/cacheset.cc
522 #, c-format
523 msgid ""
524 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
525 "neither of them"
526 msgstr ""
527
528 #: apt-pkg/cdrom.cc
529 #, c-format
530 msgid "Line %u too long in source list %s."
531 msgstr ""
532
533 #: apt-pkg/cdrom.cc
534 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
535 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
536
537 #: apt-pkg/cdrom.cc
538 #, c-format
539 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
540 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
541
542 #: apt-pkg/cdrom.cc
543 msgid "Waiting for disc...\n"
544 msgstr "Laukiama disko...\n"
545
546 #: apt-pkg/cdrom.cc
547 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
548 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
549
550 #: apt-pkg/cdrom.cc
551 msgid "Identifying... "
552 msgstr "Identifikuojama... "
553
554 #: apt-pkg/cdrom.cc
555 #, c-format
556 msgid "Stored label: %s\n"
557 msgstr ""
558
559 #: apt-pkg/cdrom.cc
560 msgid "Scanning disc for index files...\n"
561 msgstr ""
562
563 #: apt-pkg/cdrom.cc
564 #, c-format
565 msgid ""
566 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
567 "%zu signatures\n"
568 msgstr ""
569
570 #: apt-pkg/cdrom.cc
571 msgid ""
572 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
573 "wrong architecture?"
574 msgstr ""
575
576 #: apt-pkg/cdrom.cc
577 #, c-format
578 msgid "Found label '%s'\n"
579 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
580
581 #: apt-pkg/cdrom.cc
582 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
583 msgstr ""
584
585 #: apt-pkg/cdrom.cc
586 #, c-format
587 msgid ""
588 "This disc is called: \n"
589 "'%s'\n"
590 msgstr ""
591 "Šio disko pavadinimas: \n"
592 "„%s“\n"
593
594 #: apt-pkg/cdrom.cc
595 msgid "Copying package lists..."
596 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
597
598 #: apt-pkg/cdrom.cc
599 msgid "Writing new source list\n"
600 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
601
602 #: apt-pkg/cdrom.cc
603 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
604 msgstr ""
605
606 #: apt-pkg/clean.cc
607 #, c-format
608 msgid "Unable to stat %s."
609 msgstr ""
610
611 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
612 #, c-format
613 msgid "Unable to stat the mount point %s"
614 msgstr ""
615
616 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
617 msgid "Failed to stat the cdrom"
618 msgstr ""
619
620 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
621 #, c-format
622 msgid ""
623 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
624 "other options."
625 msgstr ""
626
627 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
628 #, c-format
629 msgid ""
630 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
631 "options"
632 msgstr ""
633
634 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
635 #, c-format
636 msgid "Command line option %s is not boolean"
637 msgstr ""
638
639 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
640 #, c-format
641 msgid "Option %s requires an argument."
642 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
643
644 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
645 #, c-format
646 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
647 msgstr ""
648
649 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
650 #, c-format
651 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
652 msgstr ""
653
654 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
655 #, c-format
656 msgid "Option '%s' is too long"
657 msgstr ""
658
659 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
660 #, c-format
661 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
662 msgstr ""
663
664 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
665 #, c-format
666 msgid "Invalid operation %s"
667 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
668
669 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
670 #, c-format
671 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
672 msgstr ""
673
674 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
675 #, c-format
676 msgid "Opening configuration file %s"
677 msgstr ""
678
679 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
680 #, c-format
681 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
682 msgstr ""
683
684 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
685 #, c-format
686 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
687 msgstr ""
688
689 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
690 #, c-format
691 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
692 msgstr ""
693
694 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
695 #, c-format
696 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
697 msgstr ""
698
699 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
700 #, c-format
701 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
702 msgstr ""
703
704 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
705 #, c-format
706 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
707 msgstr ""
708
709 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
710 #, c-format
711 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
712 msgstr ""
713
714 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
715 #, c-format
716 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
717 msgstr ""
718
719 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
720 #, c-format
721 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
722 msgstr ""
723
724 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
725 #, fuzzy, c-format
726 msgid "Problem unlinking the file %s"
727 msgstr "Klaida užveriant failą"
728
729 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
730 #, c-format
731 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
732 msgstr ""
733
734 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
735 #, c-format
736 msgid "Could not open lock file %s"
737 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
738
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
740 #, c-format
741 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
742 msgstr ""
743
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
745 #, c-format
746 msgid "Could not get lock %s"
747 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
748
749 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
750 #, c-format
751 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
752 msgstr ""
753
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
755 #, c-format
756 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
757 msgstr ""
758
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
760 #, c-format
761 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
762 msgstr ""
763
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
765 #, c-format
766 msgid ""
767 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
768 msgstr ""
769
770 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
771 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
772 #, c-format
773 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
774 msgstr ""
775
776 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
777 #, c-format
778 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
779 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
780
781 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
782 #, fuzzy, c-format
783 msgid "Sub-process %s received signal %u."
784 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
785
786 #. we forward the statuscode, so don't generate a message on the fd in this case
787 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
788 #, c-format
789 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
790 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
791
792 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
793 #, c-format
794 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
795 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
796
797 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
798 msgid "Read error"
799 msgstr "Skaitymo klaida"
800
801 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
802 msgid "Write error"
803 msgstr "Rašymo klaida"
804
805 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
806 #, fuzzy, c-format
807 msgid "Problem closing the gzip file %s"
808 msgstr "Klaida užveriant failą"
809
810 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
811 msgid "Unexpected end of file"
812 msgstr ""
813
814 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
815 msgid "Failed to create subprocess IPC"
816 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
817
818 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
819 msgid "Failed to exec compressor "
820 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
821
822 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
823 #, c-format
824 msgid "Could not open file %s"
825 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
826
827 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
828 #, fuzzy, c-format
829 msgid "Could not open file descriptor %d"
830 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
831
832 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
833 #, c-format
834 msgid "read, still have %llu to read but none left"
835 msgstr ""
836
837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
838 #, c-format
839 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
840 msgstr ""
841
842 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
843 #, fuzzy, c-format
844 msgid "Problem closing the file %s"
845 msgstr "Klaida užveriant failą"
846
847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
848 #, fuzzy, c-format
849 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
850 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
851
852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
853 msgid "Problem syncing the file"
854 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
855
856 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
857 #, fuzzy, c-format
858 msgid "Unable to mkstemp %s"
859 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
860
861 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
862 #, c-format
863 msgid "Unable to write to %s"
864 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
865
866 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
867 msgid "Can't mmap an empty file"
868 msgstr ""
869
870 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
871 #, c-format
872 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
873 msgstr ""
874
875 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
876 #, c-format
877 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
878 msgstr ""
879
880 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
881 #, fuzzy
882 msgid "Unable to close mmap"
883 msgstr "Nepavyko atverti %s"
884
885 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
886 #, fuzzy
887 msgid "Unable to synchronize mmap"
888 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
889
890 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
891 #, c-format
892 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
893 msgstr ""
894
895 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
896 #, fuzzy
897 msgid "Failed to truncate file"
898 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
899
900 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
901 #, c-format
902 msgid ""
903 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
904 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
905 msgstr ""
906
907 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
908 #, c-format
909 msgid ""
910 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
911 "reached."
912 msgstr ""
913
914 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
915 msgid ""
916 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
917 msgstr ""
918
919 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
920 #, c-format
921 msgid "%c%s... Error!"
922 msgstr "%c%s... Klaida!"
923
924 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
925 #, c-format
926 msgid "%c%s... Done"
927 msgstr "%c%s... Baigta"
928
929 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
930 msgid "..."
931 msgstr ""
932
933 #. Print the spinner
934 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
935 #, fuzzy, c-format
936 msgid "%c%s... %u%%"
937 msgstr "%c%s... Baigta"
938
939 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
940 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
941 #, c-format
942 msgid "%lid %lih %limin %lis"
943 msgstr ""
944
945 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
946 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
947 #, c-format
948 msgid "%lih %limin %lis"
949 msgstr ""
950
951 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
952 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
953 #, c-format
954 msgid "%limin %lis"
955 msgstr ""
956
957 #. TRANSLATOR: s means seconds
958 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
959 #, c-format
960 msgid "%lis"
961 msgstr ""
962
963 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
964 #, c-format
965 msgid "Selection %s not found"
966 msgstr ""
967
968 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
969 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
970 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
971 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
972 #, c-format
973 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
974 msgstr ""
975
976 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
977 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
978 #. two sources.list entries
979 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
980 #, c-format
981 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
982 msgstr ""
983
984 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Unable to parse Release file %s"
987 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
988
989 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "No sections in Release file %s"
992 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
993
994 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
995 #, c-format
996 msgid "No Hash entry in Release file %s"
997 msgstr ""
998
999 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1000 #, c-format
1001 msgid ""
1002 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1003 "security purposes"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1007 #, fuzzy, c-format
1008 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1009 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
1010
1011 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1012 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1013 #, c-format
1014 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1018 #, c-format
1019 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1023 #, c-format
1024 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1028 #, c-format
1029 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1033 #, c-format
1034 msgid ""
1035 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1036 "it?"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1040 #, fuzzy, c-format
1041 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1042 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
1043
1044 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1045 #. dpkg --configure -a
1046 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1047 #, c-format
1048 msgid ""
1049 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1050 msgstr ""
1051
1052 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1053 msgid "Not locked"
1054 msgstr ""
1055
1056 #. we don't care for the difference
1057 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1058 #, fuzzy, c-format
1059 msgid "Installing %s"
1060 msgstr "Įdiegta %s"
1061
1062 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1063 #, c-format
1064 msgid "Configuring %s"
1065 msgstr "Konfigūruojamas %s"
1066
1067 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1068 #, c-format
1069 msgid "Removing %s"
1070 msgstr "Šalinamas %s"
1071
1072 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1073 #, fuzzy, c-format
1074 msgid "Completely removing %s"
1075 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
1076
1077 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1078 #, c-format
1079 msgid "Noting disappearance of %s"
1080 msgstr ""
1081
1082 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1083 #, c-format
1084 msgid "Running post-installation trigger %s"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1088 #, c-format
1089 msgid "Installed %s"
1090 msgstr "Įdiegta %s"
1091
1092 #. FIXME: use a better string after freeze
1093 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1094 #, c-format
1095 msgid "Directory '%s' missing"
1096 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
1097
1098 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1099 #, fuzzy, c-format
1100 msgid "Could not open file '%s'"
1101 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1102
1103 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1104 #, c-format
1105 msgid "Preparing %s"
1106 msgstr "Ruošiamas %s"
1107
1108 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1109 #, c-format
1110 msgid "Unpacking %s"
1111 msgstr "Išpakuojamas %s"
1112
1113 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1114 #, c-format
1115 msgid "Preparing to configure %s"
1116 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
1117
1118 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1119 #, c-format
1120 msgid "Preparing for removal of %s"
1121 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
1122
1123 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1124 #, c-format
1125 msgid "Removed %s"
1126 msgstr "Pašalintas %s"
1127
1128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1129 #, c-format
1130 msgid "Preparing to completely remove %s"
1131 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
1132
1133 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1134 #, c-format
1135 msgid "Completely removed %s"
1136 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
1137
1138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1139 #, fuzzy, c-format
1140 msgid "Can not write log (%s)"
1141 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1142
1143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144 msgid "Is /dev/pts mounted?"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1148 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1152 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. check if its not a follow up error
1156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1157 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1161 msgid ""
1162 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
1163 "error from a previous failure."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1167 msgid ""
1168 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
1169 "error"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1173 msgid ""
1174 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1175 "error"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1179 msgid ""
1180 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1181 "local system"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1185 msgid ""
1186 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: apt-pkg/depcache.cc
1190 msgid "Building dependency tree"
1191 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
1192
1193 #: apt-pkg/depcache.cc
1194 msgid "Candidate versions"
1195 msgstr "Galimos versijos"
1196
1197 #: apt-pkg/depcache.cc
1198 msgid "Dependency generation"
1199 msgstr "Priklausomybių generavimas"
1200
1201 #: apt-pkg/depcache.cc
1202 msgid "Reading state information"
1203 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
1204
1205 #: apt-pkg/depcache.cc
1206 #, c-format
1207 msgid "Failed to open StateFile %s"
1208 msgstr ""
1209
1210 #: apt-pkg/depcache.cc
1211 #, c-format
1212 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1213 msgstr ""
1214
1215 #: apt-pkg/edsp.cc
1216 msgid "Send scenario to solver"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: apt-pkg/edsp.cc
1220 msgid "Send request to solver"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: apt-pkg/edsp.cc
1224 msgid "Prepare for receiving solution"
1225 msgstr ""
1226
1227 #: apt-pkg/edsp.cc
1228 msgid "External solver failed without a proper error message"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: apt-pkg/edsp.cc
1232 msgid "Execute external solver"
1233 msgstr ""
1234
1235 #: apt-pkg/edsp.cc
1236 msgid "Execute external planner"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: apt-pkg/edsp.cc
1240 msgid "Send request to planner"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: apt-pkg/edsp.cc
1244 msgid "Send scenario to planner"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: apt-pkg/edsp.cc
1248 msgid "External planner failed without a proper error message"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1252 #, c-format
1253 msgid "Wrote %i records.\n"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1257 #, c-format
1258 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1262 #, c-format
1263 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1267 #, c-format
1268 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1272 #, c-format
1273 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1274 msgstr ""
1275
1276 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1277 #, fuzzy, c-format
1278 msgid "Hash mismatch for: %s"
1279 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1280
1281 #: apt-pkg/init.cc
1282 #, c-format
1283 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: apt-pkg/init.cc
1287 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: apt-pkg/install-progress.cc
1291 #, c-format
1292 msgid "Progress: [%3i%%]"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. send status information that we are about to fork dpkg
1296 #: apt-pkg/install-progress.cc
1297 msgid "Running dpkg"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1301 #, c-format
1302 msgid ""
1303 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1304 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1308 #, fuzzy, c-format
1309 msgid "Could not configure '%s'. "
1310 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1311
1312 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1313 #, c-format
1314 msgid ""
1315 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1316 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1317 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1318 msgstr ""
1319
1320 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1321 msgid "Empty package cache"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1325 msgid "The package cache file is corrupted"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1329 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1330 msgstr ""
1331
1332 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1333 #, c-format
1334 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1338 #, c-format
1339 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1343 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1347 msgid "Depends"
1348 msgstr "Priklauso"
1349
1350 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1351 msgid "PreDepends"
1352 msgstr "Priešpriklauso"
1353
1354 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1355 msgid "Suggests"
1356 msgstr "Siūlo"
1357
1358 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1359 msgid "Conflicts"
1360 msgstr "Konfliktuoja"
1361
1362 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1363 msgid "Recommends"
1364 msgstr "Rekomenduoja"
1365
1366 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1367 msgid "Replaces"
1368 msgstr "Pakeičia"
1369
1370 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1371 msgid "Breaks"
1372 msgstr "Sugadina"
1373
1374 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1375 msgid "Enhances"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1379 msgid "Obsoletes"
1380 msgstr "Pakeičia"
1381
1382 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1383 msgid "important"
1384 msgstr "Svarbu"
1385
1386 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1387 msgid "required"
1388 msgstr "privaloma"
1389
1390 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1391 msgid "standard"
1392 msgstr "standartinis"
1393
1394 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1395 msgid "extra"
1396 msgstr "papildomas"
1397
1398 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1399 msgid "optional"
1400 msgstr "nebūtinas"
1401
1402 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1403 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1404 msgstr ""
1405
1406 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1407 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1408 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1411 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1412
1413 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1414 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1415 msgstr ""
1416
1417 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1418 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1419 msgstr ""
1420
1421 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1422 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1423 msgstr ""
1424
1425 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1426 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1427 msgstr ""
1428
1429 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1430 msgid "Reading package lists"
1431 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1432
1433 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1434 msgid "IO Error saving source cache"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
1438 #, c-format
1439 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: apt-pkg/policy.cc
1443 #, c-format
1444 msgid ""
1445 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1446 "available in the sources"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: apt-pkg/policy.cc
1450 #, c-format
1451 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: apt-pkg/policy.cc
1455 #, c-format
1456 msgid "Did not understand pin type %s"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: apt-pkg/policy.cc
1460 #, c-format
1461 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1462 msgstr ""
1463
1464 #: apt-pkg/policy.cc
1465 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1466 msgstr ""
1467
1468 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1469 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1472 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1473
1474 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1475 #, c-format
1476 msgid "Opening %s"
1477 msgstr "Atveriama %s"
1478
1479 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1480 #, c-format
1481 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1485 #, c-format
1486 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1487 msgstr ""
1488
1489 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1490 #, c-format
1491 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1495 #, c-format
1496 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1500 #, c-format
1501 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: apt-pkg/srcrecords.cc
1505 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: apt-pkg/tagfile.cc
1509 #, c-format
1510 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1514 #, c-format
1515 msgid "Failed to fetch %s %s"
1516 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s"
1517
1518 #: apt-pkg/update.cc
1519 #, fuzzy
1520 msgid ""
1521 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1522 "used instead."
1523 msgstr ""
1524 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
1525 "jų panaudoti seni."
1526
1527 #: apt-pkg/upgrade.cc
1528 msgid "Calculating upgrade"
1529 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
1530
1531 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1532 #: apt-private/acqprogress.cc
1533 #, c-format
1534 msgid "Hit:%lu %s"
1535 msgstr "Imamas:%lu %s"
1536
1537 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1538 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1539 #: apt-private/acqprogress.cc
1540 #, c-format
1541 msgid "Get:%lu %s"
1542 msgstr "Gauti:%lu %s"
1543
1544 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1545 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1546 #: apt-private/acqprogress.cc
1547 #, c-format
1548 msgid "Ign:%lu %s"
1549 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
1550
1551 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1552 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1553 #: apt-private/acqprogress.cc
1554 #, c-format
1555 msgid "Err:%lu %s"
1556 msgstr "Klaida:%lu %s"
1557
1558 #: apt-private/acqprogress.cc
1559 #, c-format
1560 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1561 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1562
1563 #: apt-private/acqprogress.cc
1564 msgid " [Working]"
1565 msgstr " [Vykdoma]"
1566
1567 #: apt-private/acqprogress.cc
1568 #, fuzzy, c-format
1569 msgid ""
1570 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1571 " '%s'\n"
1572 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1573 msgstr ""
1574 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1575 " „%s“,\n"
1576 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1577
1578 #: apt-private/private-cachefile.cc
1579 msgid "Correcting dependencies..."
1580 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1581
1582 #: apt-private/private-cachefile.cc
1583 msgid " failed."
1584 msgstr " nepavyko."
1585
1586 #: apt-private/private-cachefile.cc
1587 msgid "Unable to correct dependencies"
1588 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1589
1590 #: apt-private/private-cachefile.cc
1591 #, fuzzy
1592 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1593 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1594
1595 #: apt-private/private-cachefile.cc
1596 msgid " Done"
1597 msgstr " Įvykdyta"
1598
1599 #: apt-private/private-cachefile.cc
1600 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1601 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1602
1603 #: apt-private/private-cachefile.cc
1604 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1605 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1606
1607 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1608 msgid "Sorting"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: apt-private/private-cacheset.cc
1612 #, fuzzy, c-format
1613 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1614 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1615
1616 #: apt-private/private-cacheset.cc
1617 #, fuzzy, c-format
1618 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1619 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1620
1621 #: apt-private/private-cacheset.cc
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1624 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1625
1626 #: apt-private/private-cacheset.cc
1627 #, c-format
1628 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1629 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
1630
1631 #: apt-private/private-cacheset.cc
1632 #, fuzzy
1633 msgid " [Installed]"
1634 msgstr " [Įdiegtas]"
1635
1636 #: apt-private/private-cacheset.cc
1637 #, fuzzy
1638 msgid " [Not candidate version]"
1639 msgstr "Galimos versijos"
1640
1641 #: apt-private/private-cacheset.cc
1642 msgid "You should explicitly select one to install."
1643 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
1644
1645 #: apt-private/private-cacheset.cc
1646 #, c-format
1647 msgid ""
1648 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1649 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1650 "is only available from another source\n"
1651 msgstr ""
1652 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
1653 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
1654 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
1655
1656 #: apt-private/private-cacheset.cc
1657 msgid "However the following packages replace it:"
1658 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
1659
1660 #: apt-private/private-cacheset.cc
1661 #, fuzzy, c-format
1662 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1663 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
1664
1665 #: apt-private/private-cacheset.cc
1666 #, c-format
1667 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1671 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1672 #, fuzzy, c-format
1673 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1674 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1675
1676 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1677 #, fuzzy, c-format
1678 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1679 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1680
1681 #: apt-private/private-cacheset.cc
1682 #, fuzzy, c-format
1683 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1684 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
1685
1686 #: apt-private/private-cmndline.cc
1687 msgid "Most used commands:"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: apt-private/private-cmndline.cc
1691 #, c-format
1692 msgid "See %s for more information about the available commands."
1693 msgstr ""
1694
1695 #: apt-private/private-cmndline.cc
1696 msgid ""
1697 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1698 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1699 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1700 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
1701 msgstr ""
1702
1703 #: apt-private/private-cmndline.cc
1704 msgid "This APT has Super Cow Powers."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: apt-private/private-cmndline.cc
1708 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1709 msgstr ""
1710
1711 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1712 #: cmdline/apt-mark.cc
1713 msgid "No packages found"
1714 msgstr "Paketų nerasta"
1715
1716 #: apt-private/private-download.cc
1717 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1718 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1719
1720 #: apt-private/private-download.cc
1721 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: apt-private/private-download.cc
1725 msgid "Some packages could not be authenticated"
1726 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1727
1728 #: apt-private/private-download.cc
1729 msgid "Install these packages without verification?"
1730 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1731
1732 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1733 msgid ""
1734 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1735 "instead."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: apt-private/private-download.cc
1739 #, fuzzy
1740 msgid ""
1741 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1742 "unauthenticated"
1743 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1744
1745 #: apt-private/private-download.cc
1746 #, c-format
1747 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1748 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1749
1750 #: apt-private/private-download.cc
1751 #, c-format
1752 msgid "You don't have enough free space in %s."
1753 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1754
1755 #: apt-private/private-download.cc
1756 msgid "Unable to lock the download directory"
1757 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1758
1759 #: apt-private/private-install.cc
1760 msgid ""
1761 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1762 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1763 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1764 "or been moved out of Incoming."
1765 msgstr ""
1766 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1767 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1768 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1769 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1770
1771 #.
1772 #. if (Packages == 1)
1773 #. {
1774 #. c1out << std::endl;
1775 #. c1out <<
1776 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1777 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1778 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1779 #. }
1780 #.
1781 #: apt-private/private-install.cc
1782 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1783 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1784
1785 #: apt-private/private-install.cc
1786 msgid "Broken packages"
1787 msgstr "Sugadinti paketai"
1788
1789 #: apt-private/private-install.cc
1790 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: apt-private/private-install.cc
1794 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1795 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1796
1797 #: apt-private/private-install.cc
1798 #, fuzzy
1799 msgid ""
1800 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1801 "essential."
1802 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1803
1804 #: apt-private/private-install.cc
1805 #, fuzzy
1806 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1807 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1808
1809 #: apt-private/private-install.cc
1810 msgid ""
1811 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1812 "packages."
1813 msgstr ""
1814
1815 #: apt-private/private-install.cc
1816 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: apt-private/private-install.cc
1820 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1821 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1822
1823 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1824 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1825 #: apt-private/private-install.cc
1826 #, c-format
1827 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1828 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1829
1830 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1831 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1832 #: apt-private/private-install.cc
1833 #, c-format
1834 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1835 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1836
1837 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1838 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1839 #: apt-private/private-install.cc
1840 #, c-format
1841 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1842 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1843
1844 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1845 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1846 #: apt-private/private-install.cc
1847 #, c-format
1848 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1849 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1850
1851 #: apt-private/private-install.cc
1852 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1853 msgstr ""
1854
1855 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1856 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1857 #: apt-private/private-install.cc
1858 msgid "Yes, do as I say!"
1859 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1860
1861 #: apt-private/private-install.cc
1862 #, c-format
1863 msgid ""
1864 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1865 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1866 " ?] "
1867 msgstr ""
1868 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1869 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1870 " ?] "
1871
1872 #: apt-private/private-install.cc
1873 msgid "Abort."
1874 msgstr "Nutraukti."
1875
1876 #: apt-private/private-install.cc
1877 msgid "Do you want to continue?"
1878 msgstr "Ar norite tęsti?"
1879
1880 #: apt-private/private-install.cc
1881 msgid "Some files failed to download"
1882 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1883
1884 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1885 msgid "Download complete and in download only mode"
1886 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
1887
1888 #: apt-private/private-install.cc
1889 msgid ""
1890 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1891 "missing?"
1892 msgstr ""
1893 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1894 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1895
1896 #: apt-private/private-install.cc
1897 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1898 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1899
1900 #: apt-private/private-install.cc
1901 msgid "Unable to correct missing packages."
1902 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1903
1904 #: apt-private/private-install.cc
1905 msgid "Aborting install."
1906 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1907
1908 #: apt-private/private-install.cc
1909 msgid ""
1910 "The following package disappeared from your system as\n"
1911 "all files have been overwritten by other packages:"
1912 msgid_plural ""
1913 "The following packages disappeared from your system as\n"
1914 "all files have been overwritten by other packages:"
1915 msgstr[0] ""
1916 msgstr[1] ""
1917
1918 #: apt-private/private-install.cc
1919 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: apt-private/private-install.cc
1923 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: apt-private/private-install.cc
1927 msgid ""
1928 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1929 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1930 msgstr ""
1931
1932 #: apt-private/private-install.cc
1933 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: apt-private/private-install.cc
1937 #, fuzzy
1938 msgid ""
1939 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1940 msgid_plural ""
1941 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1942 "required:"
1943 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1944 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1945
1946 #: apt-private/private-install.cc
1947 #, fuzzy, c-format
1948 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1949 msgid_plural ""
1950 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1951 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1952 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1953
1954 #: apt-private/private-install.cc
1955 #, fuzzy, c-format
1956 msgid "Use '%s' to remove it."
1957 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1958 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
1959 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „%s“"
1960
1961 #: apt-private/private-install.cc
1962 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1963 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1964
1965 #: apt-private/private-install.cc
1966 msgid ""
1967 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1968 "solution)."
1969 msgstr ""
1970 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1971 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1972
1973 #: apt-private/private-install.cc
1974 #, fuzzy
1975 msgid "The following additional packages will be installed:"
1976 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1977
1978 #: apt-private/private-install.cc
1979 msgid "Suggested packages:"
1980 msgstr "Siūlomi paketai:"
1981
1982 #: apt-private/private-install.cc
1983 msgid "Recommended packages:"
1984 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1985
1986 #: apt-private/private-install.cc
1987 #, c-format
1988 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1989 msgstr ""
1990 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1991
1992 #: apt-private/private-install.cc
1993 #, fuzzy, c-format
1994 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1995 msgstr ""
1996 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1997
1998 #: apt-private/private-install.cc
1999 #, c-format
2000 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
2001 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
2002
2003 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
2004 #: apt-private/private-install.cc
2005 #, fuzzy, c-format
2006 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
2007 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2008
2009 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2010 #, c-format
2011 msgid "%s set to manually installed.\n"
2012 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2013
2014 #: apt-private/private-install.cc
2015 #, fuzzy, c-format
2016 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2017 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2018
2019 #: apt-private/private-install.cc
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2022 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
2023
2024 #: apt-private/private-list.cc
2025 msgid "Listing"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: apt-private/private-list.cc
2029 #, c-format
2030 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2031 msgid_plural ""
2032 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2033 msgstr[0] ""
2034 msgstr[1] ""
2035
2036 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2037 #: apt-private/private-main.cc
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2041 " %s needs root privileges for real execution.\n"
2042 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2043 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2047 msgid "unknown"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: apt-private/private-output.cc
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2053 msgstr " [Įdiegtas]"
2054
2055 #: apt-private/private-output.cc
2056 #, fuzzy
2057 msgid "[installed,local]"
2058 msgstr " [Įdiegtas]"
2059
2060 #: apt-private/private-output.cc
2061 msgid "[installed,auto-removable]"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: apt-private/private-output.cc
2065 #, fuzzy
2066 msgid "[installed,automatic]"
2067 msgstr " [Įdiegtas]"
2068
2069 #: apt-private/private-output.cc
2070 #, fuzzy
2071 msgid "[installed]"
2072 msgstr " [Įdiegtas]"
2073
2074 #: apt-private/private-output.cc
2075 #, c-format
2076 msgid "[upgradable from: %s]"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: apt-private/private-output.cc
2080 msgid "[residual-config]"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: apt-private/private-output.cc
2084 #, c-format
2085 msgid "but %s is installed"
2086 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
2087
2088 #: apt-private/private-output.cc
2089 #, c-format
2090 msgid "but %s is to be installed"
2091 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
2092
2093 #: apt-private/private-output.cc
2094 msgid "but it is not installable"
2095 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
2096
2097 #: apt-private/private-output.cc
2098 msgid "but it is a virtual package"
2099 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
2100
2101 #: apt-private/private-output.cc
2102 msgid "but it is not going to be installed"
2103 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
2104
2105 #: apt-private/private-output.cc
2106 msgid "but it is not installed"
2107 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2108
2109 #: apt-private/private-output.cc
2110 msgid " or"
2111 msgstr " arba"
2112
2113 #: apt-private/private-output.cc
2114 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2115 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
2116
2117 #: apt-private/private-output.cc
2118 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2119 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
2120
2121 #: apt-private/private-output.cc
2122 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2123 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
2124
2125 #: apt-private/private-output.cc
2126 msgid "The following packages have been kept back:"
2127 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
2128
2129 #: apt-private/private-output.cc
2130 msgid "The following packages will be upgraded:"
2131 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
2132
2133 #: apt-private/private-output.cc
2134 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2135 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
2136
2137 #: apt-private/private-output.cc
2138 msgid "The following held packages will be changed:"
2139 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
2140
2141 #: apt-private/private-output.cc
2142 #, c-format
2143 msgid "%s (due to %s)"
2144 msgstr "%s (dėl %s)"
2145
2146 #: apt-private/private-output.cc
2147 msgid ""
2148 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2149 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2150 msgstr ""
2151 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
2152 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
2153
2154 #: apt-private/private-output.cc
2155 #, c-format
2156 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2157 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
2158
2159 #: apt-private/private-output.cc
2160 #, c-format
2161 msgid "%lu reinstalled, "
2162 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
2163
2164 #: apt-private/private-output.cc
2165 #, c-format
2166 msgid "%lu downgraded, "
2167 msgstr "%lu pasendinti, "
2168
2169 #: apt-private/private-output.cc
2170 #, c-format
2171 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2172 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
2173
2174 #: apt-private/private-output.cc
2175 #, c-format
2176 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2177 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
2178
2179 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2180 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2181 #. The user has to answer with an input matching the
2182 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2183 #: apt-private/private-output.cc
2184 msgid "[Y/n]"
2185 msgstr "[T/n]"
2186
2187 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2188 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2189 #. The user has to answer with an input matching the
2190 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2191 #: apt-private/private-output.cc
2192 msgid "[y/N]"
2193 msgstr "[t/N]"
2194
2195 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2196 #: apt-private/private-output.cc
2197 msgid "Y"
2198 msgstr "T"
2199
2200 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2201 #: apt-private/private-output.cc
2202 msgid "N"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: apt-private/private-search.cc
2206 msgid "You must give at least one search pattern"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: apt-private/private-search.cc
2210 msgid "Full Text Search"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2214 #, c-format
2215 msgid "Package file %s is out of sync."
2216 msgstr ""
2217
2218 #: apt-private/private-show.cc
2219 #, c-format
2220 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2221 msgid_plural ""
2222 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2223 msgstr[0] ""
2224 msgstr[1] ""
2225
2226 #: apt-private/private-show.cc
2227 msgid "not a real package (virtual)"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: apt-private/private-show.cc
2231 msgid "Package files:"
2232 msgstr "Paketų failai:"
2233
2234 #: apt-private/private-show.cc
2235 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. Show any packages have explicit pins
2239 #: apt-private/private-show.cc
2240 msgid "Pinned packages:"
2241 msgstr "Surišti paketai:"
2242
2243 #. Print the package name and the version we are forcing to
2244 #: apt-private/private-show.cc
2245 #, c-format
2246 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-private/private-show.cc
2250 msgid " Installed: "
2251 msgstr " Įdiegta: "
2252
2253 #: apt-private/private-show.cc
2254 msgid " Candidate: "
2255 msgstr " Kandidatas: "
2256
2257 #: apt-private/private-show.cc
2258 msgid "(none)"
2259 msgstr "(nėra)"
2260
2261 #. Show the priority tables
2262 #: apt-private/private-show.cc
2263 msgid " Version table:"
2264 msgstr " Versijų lentelė:"
2265
2266 #: apt-private/private-source.cc
2267 #, fuzzy, c-format
2268 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2269 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2270
2271 #: apt-private/private-source.cc
2272 #, fuzzy, c-format
2273 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2274 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2275
2276 #: apt-private/private-source.cc
2277 #, fuzzy, c-format
2278 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2279 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2280
2281 #: apt-private/private-source.cc
2282 #, c-format
2283 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: apt-private/private-source.cc
2287 #, c-format
2288 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-private/private-source.cc
2292 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2293 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
2294
2295 #: apt-private/private-source.cc
2296 #, c-format
2297 msgid "Unable to find a source package for %s"
2298 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
2299
2300 #: apt-private/private-source.cc
2301 #, c-format
2302 msgid ""
2303 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2304 "%s\n"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-private/private-source.cc
2308 #, c-format
2309 msgid ""
2310 "Please use:\n"
2311 "%s\n"
2312 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-private/private-source.cc
2316 #, c-format
2317 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2318 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
2319
2320 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2321 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2322 #: apt-private/private-source.cc
2323 #, c-format
2324 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2325 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
2326
2327 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2328 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2329 #: apt-private/private-source.cc
2330 #, c-format
2331 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2332 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
2333
2334 #: apt-private/private-source.cc
2335 #, c-format
2336 msgid "Fetch source %s\n"
2337 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
2338
2339 #: apt-private/private-source.cc
2340 msgid "Failed to fetch some archives."
2341 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
2342
2343 #: apt-private/private-source.cc
2344 #, c-format
2345 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2346 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
2347
2348 #: apt-private/private-source.cc
2349 #, c-format
2350 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2351 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
2352
2353 #: apt-private/private-source.cc
2354 #, c-format
2355 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2356 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2357
2358 #: apt-private/private-source.cc
2359 #, c-format
2360 msgid "Build command '%s' failed.\n"
2361 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
2362
2363 #: apt-private/private-source.cc
2364 #, c-format
2365 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2366 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
2367
2368 #: apt-private/private-source.cc
2369 #, c-format
2370 msgid "%s has no build depends.\n"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-private/private-source.cc
2374 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2375 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
2376
2377 #: apt-private/private-source.cc
2378 #, c-format
2379 msgid ""
2380 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2381 "Architectures for setup"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-private/private-source.cc
2385 #, c-format
2386 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: apt-private/private-source.cc
2390 #, c-format
2391 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-private/private-source.cc
2395 msgid "Failed to process build dependencies"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-private/private-sources.cc
2399 #, fuzzy, c-format
2400 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2401 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2402
2403 #: apt-private/private-sources.cc
2404 #, c-format
2405 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2406 msgstr ""
2407
2408 #: apt-private/private-unmet.cc
2409 #, c-format
2410 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2411 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
2412
2413 #: apt-private/private-update.cc
2414 msgid "The update command takes no arguments"
2415 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2416
2417 #: apt-private/private-update.cc
2418 #, c-format
2419 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2420 msgid_plural ""
2421 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2422 msgstr[0] ""
2423 msgstr[1] ""
2424
2425 #: apt-private/private-update.cc
2426 msgid "All packages are up to date."
2427 msgstr ""
2428
2429 #: cmdline/apt-cache.cc
2430 #, fuzzy
2431 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2432 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
2433
2434 #: cmdline/apt-cache.cc
2435 #, fuzzy
2436 msgid "Total package names: "
2437 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
2438
2439 #: cmdline/apt-cache.cc
2440 #, fuzzy
2441 msgid "Total package structures: "
2442 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
2443
2444 #: cmdline/apt-cache.cc
2445 msgid " Normal packages: "
2446 msgstr " Normalūs paketai: "
2447
2448 #: cmdline/apt-cache.cc
2449 msgid " Pure virtual packages: "
2450 msgstr " Virtualūs paketai: "
2451
2452 #: cmdline/apt-cache.cc
2453 msgid " Single virtual packages: "
2454 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
2455
2456 #: cmdline/apt-cache.cc
2457 msgid " Mixed virtual packages: "
2458 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
2459
2460 #: cmdline/apt-cache.cc
2461 msgid " Missing: "
2462 msgstr " Trūksta: "
2463
2464 #: cmdline/apt-cache.cc
2465 msgid "Total distinct versions: "
2466 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
2467
2468 #: cmdline/apt-cache.cc
2469 #, fuzzy
2470 msgid "Total distinct descriptions: "
2471 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
2472
2473 #: cmdline/apt-cache.cc
2474 msgid "Total dependencies: "
2475 msgstr "Viso priklausomybių: "
2476
2477 #: cmdline/apt-cache.cc
2478 msgid "Total ver/file relations: "
2479 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
2480
2481 #: cmdline/apt-cache.cc
2482 msgid "Total Desc/File relations: "
2483 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
2484
2485 #: cmdline/apt-cache.cc
2486 msgid "Total Provides mappings: "
2487 msgstr ""
2488
2489 #: cmdline/apt-cache.cc
2490 msgid "Total globbed strings: "
2491 msgstr ""
2492
2493 #: cmdline/apt-cache.cc
2494 msgid "Total slack space: "
2495 msgstr ""
2496
2497 #: cmdline/apt-cache.cc
2498 msgid "Total space accounted for: "
2499 msgstr ""
2500
2501 #: cmdline/apt-cache.cc
2502 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2503 msgstr ""
2504
2505 #: cmdline/apt-cache.cc
2506 msgid ""
2507 "Usage: apt-cache [options] command\n"
2508 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2509 "\n"
2510 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2511 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2512 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2513 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2514 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2515 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: cmdline/apt-cache.cc
2519 msgid "Show source records"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: cmdline/apt-cache.cc
2523 msgid "Search the package list for a regex pattern"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: cmdline/apt-cache.cc
2527 #, fuzzy
2528 msgid "Show raw dependency information for a package"
2529 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
2530
2531 #: cmdline/apt-cache.cc
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Show reverse dependency information for a package"
2534 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
2535
2536 #: cmdline/apt-cache.cc
2537 msgid "Show a readable record for the package"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: cmdline/apt-cache.cc
2541 msgid "List the names of all packages in the system"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: cmdline/apt-cache.cc
2545 msgid "Show policy settings"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2549 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2555 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
2556
2557 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2560 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2561
2562 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2563 msgid ""
2564 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2565 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2566 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2567 "mount point."
2568 msgstr ""
2569
2570 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2571 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2572 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
2573
2574 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2575 msgid ""
2576 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2577 "\n"
2578 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2579 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2580 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: cmdline/apt-config.cc
2584 msgid "Arguments not in pairs"
2585 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
2586
2587 #: cmdline/apt-config.cc
2588 #, fuzzy
2589 msgid ""
2590 "Usage: apt-config [options] command\n"
2591 "\n"
2592 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2593 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2594 msgstr ""
2595 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
2596 "\n"
2597 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
2598
2599 #: cmdline/apt-config.cc
2600 msgid "get configuration values via shell evaluation"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: cmdline/apt-config.cc
2604 msgid "show the active configuration setting"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
2608 msgid ""
2609 "Usage: apt-dump-solver\n"
2610 "\n"
2611 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2612 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2616 #, fuzzy
2617 msgid ""
2618 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2619 "\n"
2620 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2621 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2622 "configuration questions before installation of packages.\n"
2623 msgstr ""
2624 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2625 "\n"
2626 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2627 "informacijos išskleidimui\n"
2628 "iš debian paketų\n"
2629 "\n"
2630 "Parametrai:\n"
2631 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2632 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2633 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2634 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2635
2636 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2637 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2638 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
2639
2640 #: cmdline/apt-get.cc
2641 #, c-format
2642 msgid "Couldn't find package %s"
2643 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2644
2645 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "%s set to automatically installed.\n"
2648 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2649
2650 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2651 msgid ""
2652 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2653 "instead."
2654 msgstr ""
2655
2656 #: cmdline/apt-get.cc
2657 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2658 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
2659
2660 #: cmdline/apt-get.cc
2661 msgid "Supported modules:"
2662 msgstr "Palaikomi moduliai:"
2663
2664 #: cmdline/apt-get.cc
2665 msgid ""
2666 "Usage: apt-get [options] command\n"
2667 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2668 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2669 "\n"
2670 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2671 "and information about them from authenticated sources and\n"
2672 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2673 "with their dependencies.\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: cmdline/apt-get.cc
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Retrieve new lists of packages"
2679 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2680
2681 #: cmdline/apt-get.cc
2682 msgid "Perform an upgrade"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: cmdline/apt-get.cc
2686 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: cmdline/apt-get.cc
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Remove packages"
2692 msgstr "Sugadinti paketai"
2693
2694 #: cmdline/apt-get.cc
2695 msgid "Remove packages and config files"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Remove automatically all unused packages"
2701 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2702
2703 #: cmdline/apt-get.cc
2704 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: cmdline/apt-get.cc
2708 msgid "Follow dselect selections"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: cmdline/apt-get.cc
2712 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: cmdline/apt-get.cc
2716 msgid "Erase downloaded archive files"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: cmdline/apt-get.cc
2720 msgid "Erase old downloaded archive files"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: cmdline/apt-get.cc
2724 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: cmdline/apt-get.cc
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Download source archives"
2730 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
2731
2732 #: cmdline/apt-get.cc
2733 msgid "Download the binary package into the current directory"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: cmdline/apt-get.cc
2737 msgid "Download and display the changelog for the given package"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: cmdline/apt-helper.cc
2741 msgid "Need one URL as argument"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: cmdline/apt-helper.cc
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2747 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
2748
2749 #: cmdline/apt-helper.cc
2750 msgid "Download Failed"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: cmdline/apt-helper.cc
2754 #, c-format
2755 msgid "GetSrvRec failed for %s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: cmdline/apt-helper.cc
2759 msgid ""
2760 "Usage: apt-helper [options] command\n"
2761 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2762 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2763 "\n"
2764 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2765 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: cmdline/apt-helper.cc
2769 msgid "download the given uri to the target-path"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: cmdline/apt-helper.cc
2773 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: cmdline/apt-helper.cc
2777 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: cmdline/apt-helper.cc
2781 msgid "detect proxy using apt.conf"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
2785 #, fuzzy
2786 msgid ""
2787 "Usage: apt-internal-planner\n"
2788 "\n"
2789 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2790 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
2791 "for debugging or the like.\n"
2792 msgstr ""
2793 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2794 "\n"
2795 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2796 "informacijos išskleidimui\n"
2797 "iš debian paketų\n"
2798 "\n"
2799 "Parametrai:\n"
2800 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2801 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2802 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2803 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2804
2805 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2806 #, fuzzy
2807 msgid ""
2808 "Usage: apt-internal-solver\n"
2809 "\n"
2810 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2811 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2812 "the like.\n"
2813 msgstr ""
2814 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2815 "\n"
2816 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2817 "informacijos išskleidimui\n"
2818 "iš debian paketų\n"
2819 "\n"
2820 "Parametrai:\n"
2821 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2822 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2823 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2824 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2825
2826 #: cmdline/apt-mark.cc
2827 #, fuzzy, c-format
2828 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2829 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
2830
2831 #: cmdline/apt-mark.cc
2832 #, fuzzy, c-format
2833 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2834 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2835
2836 #: cmdline/apt-mark.cc
2837 #, fuzzy, c-format
2838 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2839 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2840
2841 #: cmdline/apt-mark.cc
2842 #, fuzzy, c-format
2843 msgid "%s was already set on hold.\n"
2844 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2845
2846 #: cmdline/apt-mark.cc
2847 #, fuzzy, c-format
2848 msgid "%s was already not hold.\n"
2849 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
2850
2851 #: cmdline/apt-mark.cc
2852 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: cmdline/apt-mark.cc
2856 #, fuzzy, c-format
2857 msgid "%s set on hold.\n"
2858 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2859
2860 #: cmdline/apt-mark.cc
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Canceled hold on %s.\n"
2863 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2864
2865 #: cmdline/apt-mark.cc
2866 #, c-format
2867 msgid "Selected %s for purge.\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: cmdline/apt-mark.cc
2871 #, c-format
2872 msgid "Selected %s for removal.\n"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: cmdline/apt-mark.cc
2876 #, c-format
2877 msgid "Selected %s for installation.\n"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: cmdline/apt-mark.cc
2881 msgid ""
2882 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2883 "\n"
2884 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2885 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2886 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2887 "all packages with or without a certain marking.\n"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: cmdline/apt-mark.cc
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2893 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2894
2895 #: cmdline/apt-mark.cc
2896 #, fuzzy
2897 msgid "Mark the given packages as manually installed"
2898 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2899
2900 #: cmdline/apt-mark.cc
2901 msgid "Mark a package as held back"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: cmdline/apt-mark.cc
2905 msgid "Unset a package set as held back"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: cmdline/apt-mark.cc
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Print the list of automatically installed packages"
2911 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2912
2913 #: cmdline/apt-mark.cc
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Print the list of manually installed packages"
2916 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2917
2918 #: cmdline/apt-mark.cc
2919 msgid "Print the list of package on hold"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2923 msgid "Unknown package record!"
2924 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2925
2926 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2927 msgid ""
2928 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2929 "\n"
2930 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2931 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2932 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: cmdline/apt.cc
2936 msgid ""
2937 "Usage: apt [options] command\n"
2938 "\n"
2939 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2940 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2941 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2942 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2943 "interactive use by default.\n"
2944 msgstr ""
2945
2946 #. query
2947 #: cmdline/apt.cc
2948 msgid "list packages based on package names"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: cmdline/apt.cc
2952 #, fuzzy
2953 msgid "search in package descriptions"
2954 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2955
2956 #: cmdline/apt.cc
2957 msgid "show package details"
2958 msgstr ""
2959
2960 #. package stuff
2961 #: cmdline/apt.cc
2962 #, fuzzy
2963 msgid "install packages"
2964 msgstr "Surišti paketai:"
2965
2966 #: cmdline/apt.cc
2967 #, fuzzy
2968 msgid "remove packages"
2969 msgstr "Sugadinti paketai"
2970
2971 #. system wide stuff
2972 #: cmdline/apt.cc
2973 #, fuzzy
2974 msgid "update list of available packages"
2975 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
2976
2977 #: cmdline/apt.cc
2978 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2979 msgstr ""
2980
2981 #: cmdline/apt.cc
2982 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2983 msgstr ""
2984
2985 #. misc
2986 #: cmdline/apt.cc
2987 #, fuzzy
2988 msgid "edit the source information file"
2989 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2990
2991 #: dselect/install
2992 msgid "Bad default setting!"
2993 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
2994
2995 #: dselect/install dselect/update
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Press [Enter] to continue."
2998 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
2999
3000 #: dselect/install
3001 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: dselect/install
3005 #, fuzzy
3006 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
3007 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
3008
3009 #: dselect/install
3010 #, fuzzy
3011 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
3012 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
3013
3014 #: dselect/install
3015 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
3016 msgstr ""
3017 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
3018 "klaidos,"
3019
3020 #: dselect/install
3021 msgid ""
3022 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
3023 msgstr ""
3024 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
3025 "paleisti [I]nstall"
3026
3027 #: dselect/update
3028 msgid "Merging available information"
3029 msgstr "Sujungiama turima informaija"
3030
3031 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3032 msgid "Package extension list is too long"
3033 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3034
3035 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3036 #, c-format
3037 msgid "Error processing directory %s"
3038 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3039
3040 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3041 msgid "Source extension list is too long"
3042 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3043
3044 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3045 msgid "Error writing header to contents file"
3046 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3047
3048 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3049 #, c-format
3050 msgid "Error processing contents %s"
3051 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3052
3053 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3054 msgid ""
3055 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3056 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3057 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3058 " contents path\n"
3059 " release path\n"
3060 " generate config [groups]\n"
3061 " clean config\n"
3062 "\n"
3063 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3064 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3065 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3066 "\n"
3067 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3068 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3069 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3070 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3071 "\n"
3072 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3073 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3074 "\n"
3075 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3076 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3077 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3078 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3079 "Debian archive:\n"
3080 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3081 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3082 "\n"
3083 "Options:\n"
3084 " -h This help text\n"
3085 " --md5 Control MD5 generation\n"
3086 " -s=? Source override file\n"
3087 " -q Quiet\n"
3088 " -d=? Select the optional caching database\n"
3089 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3090 " --contents Control contents file generation\n"
3091 " -c=? Read this configuration file\n"
3092 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3093 msgstr ""
3094 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3095 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3096 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3097 " contents kelias\n"
3098 " release kelias\n"
3099 " generate parametras [grupės]\n"
3100 " clean parametras\n"
3101 "\n"
3102 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3103 "keli \n"
3104 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3105 "pakeitimų\n"
3106 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3107 "\n"
3108 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3109 "visus\n"
3110 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3111 "dydžius. Perrašomasis\n"
3112 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3113 "Sekcijų reikšmės.\n"
3114 "\n"
3115 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3116 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3117 "perrašomąjį failą\n"
3118 "\n"
3119 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3120 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3121 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3122 "turėti perrašymo žymes.\n"
3123 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3124 "Vartosenos pavyzdys\n"
3125 "naudojant Debian archyvą:\n"
3126 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3127 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3128 "\n"
3129 "Nuostatos:\n"
3130 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3131 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3132 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3133 " -q Tylėti\n"
3134 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3135 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3136 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3137 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3138
3139 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3140 msgid "No selections matched"
3141 msgstr "Nėra atitikmenų"
3142
3143 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3144 #, c-format
3145 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3146 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3147
3148 #: ftparchive/cachedb.cc
3149 #, c-format
3150 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3151 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3152
3153 #: ftparchive/cachedb.cc
3154 #, c-format
3155 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3156 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3157
3158 #: ftparchive/cachedb.cc
3159 #, fuzzy
3160 msgid ""
3161 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3162 "remove and re-create the database."
3163 msgstr ""
3164 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3165 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3166
3167 #: ftparchive/cachedb.cc
3168 #, c-format
3169 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3170 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3171
3172 #: ftparchive/cachedb.cc
3173 #, fuzzy
3174 msgid "Failed to read .dsc"
3175 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3176
3177 #: ftparchive/cachedb.cc
3178 msgid "Archive has no control record"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: ftparchive/cachedb.cc
3182 msgid "Unable to get a cursor"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: ftparchive/contents.cc
3186 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3187 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3188
3189 #: ftparchive/multicompress.cc
3190 #, c-format
3191 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3192 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3193
3194 #: ftparchive/multicompress.cc
3195 #, c-format
3196 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3197 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3198
3199 #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3200 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3201 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
3202
3203 #: ftparchive/multicompress.cc
3204 msgid "Failed to fork"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: ftparchive/multicompress.cc
3208 msgid "Compress child"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: ftparchive/multicompress.cc
3212 #, c-format
3213 msgid "Internal error, failed to create %s"
3214 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3215
3216 #: ftparchive/multicompress.cc
3217 msgid "IO to subprocess/file failed"
3218 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3219
3220 #: ftparchive/multicompress.cc
3221 msgid "Failed to read while computing MD5"
3222 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3223
3224 #: ftparchive/override.cc
3225 #, c-format
3226 msgid "Unable to open %s"
3227 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3228
3229 #. skip spaces
3230 #. find end of word
3231 #: ftparchive/override.cc
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3234 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3235
3236 #: ftparchive/override.cc
3237 #, c-format
3238 msgid "Failed to read the override file %s"
3239 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3240
3241 #: ftparchive/override.cc
3242 #, fuzzy, c-format
3243 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3244 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3245
3246 #: ftparchive/override.cc
3247 #, fuzzy, c-format
3248 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3249 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3250
3251 #: ftparchive/override.cc
3252 #, fuzzy, c-format
3253 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3254 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3255
3256 #: ftparchive/writer.cc
3257 #, c-format
3258 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3259 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3260
3261 #: ftparchive/writer.cc
3262 #, c-format
3263 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3264 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3265
3266 #: ftparchive/writer.cc
3267 msgid "E: "
3268 msgstr "K: "
3269
3270 #: ftparchive/writer.cc
3271 msgid "W: "
3272 msgstr "Į: "
3273
3274 #: ftparchive/writer.cc
3275 msgid "E: Errors apply to file "
3276 msgstr "K: Klaidos failui "
3277
3278 #: ftparchive/writer.cc
3279 #, c-format
3280 msgid "Failed to resolve %s"
3281 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3282
3283 #: ftparchive/writer.cc
3284 msgid "Tree walking failed"
3285 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3286
3287 #: ftparchive/writer.cc
3288 #, c-format
3289 msgid "Failed to open %s"
3290 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3291
3292 #: ftparchive/writer.cc
3293 #, c-format
3294 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: ftparchive/writer.cc
3298 #, c-format
3299 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3300 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3301
3302 #: ftparchive/writer.cc
3303 #, c-format
3304 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: ftparchive/writer.cc
3308 msgid "Archive had no package field"
3309 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3310
3311 #: ftparchive/writer.cc
3312 #, c-format
3313 msgid " %s has no override entry\n"
3314 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3315
3316 #: ftparchive/writer.cc
3317 #, c-format
3318 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3319 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3320
3321 #: ftparchive/writer.cc
3322 #, c-format
3323 msgid " %s has no source override entry\n"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: ftparchive/writer.cc
3327 #, c-format
3328 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3329 msgstr ""
3330
3331 #: methods/cdrom.cc
3332 #, c-format
3333 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3334 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
3335
3336 #: methods/cdrom.cc
3337 msgid ""
3338 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3339 "cannot be used to add new CD-ROMs"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: methods/cdrom.cc
3343 msgid "Wrong CD-ROM"
3344 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
3345
3346 #: methods/cdrom.cc
3347 #, c-format
3348 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3349 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
3350
3351 #: methods/cdrom.cc
3352 msgid "Disk not found."
3353 msgstr "Diskas nerastas."
3354
3355 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3356 msgid "File not found"
3357 msgstr "Failas nerastas"
3358
3359 #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3360 #: methods/connect.cc
3361 #, c-format
3362 msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: methods/connect.cc methods/http.cc
3366 #, c-format
3367 msgid "Connecting to %s (%s)"
3368 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
3369
3370 #: methods/connect.cc
3371 #, c-format
3372 msgid "[IP: %s %s]"
3373 msgstr "[IP: %s %s]"
3374
3375 #: methods/connect.cc
3376 #, c-format
3377 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: methods/connect.cc
3381 #, c-format
3382 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: methods/connect.cc
3386 #, c-format
3387 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3388 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
3389
3390 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3391 msgid "Failed"
3392 msgstr "Nepavyko"
3393
3394 #: methods/connect.cc
3395 #, c-format
3396 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3397 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
3398
3399 #. We say this mainly because the pause here is for the
3400 #. ssh connection that is still going
3401 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3402 #, c-format
3403 msgid "Connecting to %s"
3404 msgstr "Jungiamasi prie %s"
3405
3406 #: methods/connect.cc
3407 #, c-format
3408 msgid "Could not resolve '%s'"
3409 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
3410
3411 #: methods/connect.cc
3412 #, c-format
3413 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3414 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
3415
3416 #: methods/connect.cc
3417 #, fuzzy, c-format
3418 msgid "System error resolving '%s:%s'"
3419 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
3420
3421 #: methods/connect.cc
3422 #, c-format
3423 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: methods/connect.cc
3427 #, fuzzy, c-format
3428 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3429 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
3430
3431 #: methods/copy.cc
3432 msgid "Failed to stat"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: methods/file.cc
3436 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3437 msgstr ""
3438
3439 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3440 #: methods/ftp.cc
3441 msgid "Logging in"
3442 msgstr "Jungiamasi"
3443
3444 #: methods/ftp.cc
3445 msgid "Unable to determine the peer name"
3446 msgstr ""
3447
3448 #: methods/ftp.cc
3449 msgid "Unable to determine the local name"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: methods/ftp.cc
3453 #, c-format
3454 msgid "The server refused the connection and said: %s"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: methods/ftp.cc
3458 #, c-format
3459 msgid "USER failed, server said: %s"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: methods/ftp.cc
3463 #, c-format
3464 msgid "PASS failed, server said: %s"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: methods/ftp.cc
3468 msgid ""
3469 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3470 "is empty."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: methods/ftp.cc
3474 #, c-format
3475 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: methods/ftp.cc
3479 #, c-format
3480 msgid "TYPE failed, server said: %s"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3484 msgid "Connection timeout"
3485 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
3486
3487 #: methods/ftp.cc
3488 msgid "Server closed the connection"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3492 msgid "A response overflowed the buffer."
3493 msgstr ""
3494
3495 #: methods/ftp.cc
3496 msgid "Protocol corruption"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: methods/ftp.cc
3500 msgid "Could not create a socket"
3501 msgstr ""
3502
3503 #: methods/ftp.cc
3504 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: methods/ftp.cc
3508 msgid "Could not connect passive socket."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: methods/ftp.cc
3512 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: methods/ftp.cc
3516 msgid "Could not bind a socket"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: methods/ftp.cc
3520 msgid "Could not listen on the socket"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: methods/ftp.cc
3524 msgid "Could not determine the socket's name"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: methods/ftp.cc
3528 msgid "Unable to send PORT command"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: methods/ftp.cc
3532 #, c-format
3533 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: methods/ftp.cc
3537 #, c-format
3538 msgid "EPRT failed, server said: %s"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: methods/ftp.cc
3542 msgid "Data socket connect timed out"
3543 msgstr ""
3544
3545 #: methods/ftp.cc
3546 msgid "Unable to accept connection"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3550 msgid "Problem hashing file"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: methods/ftp.cc
3554 #, c-format
3555 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3556 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
3557
3558 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3559 msgid "Data socket timed out"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: methods/ftp.cc
3563 #, c-format
3564 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. Get the files information
3568 #: methods/ftp.cc
3569 msgid "Query"
3570 msgstr "Užklausti"
3571
3572 #: methods/ftp.cc
3573 msgid "Unable to invoke "
3574 msgstr ""
3575
3576 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3577 #: methods/gpgv.cc
3578 #, c-format
3579 msgid ""
3580 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3581 msgstr ""
3582
3583 #: methods/gpgv.cc
3584 msgid "At least one invalid signature was encountered."
3585 msgstr ""
3586
3587 #: methods/gpgv.cc
3588 msgid ""
3589 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: methods/gpgv.cc
3593 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3594 msgstr ""
3595
3596 #: methods/gpgv.cc
3597 msgid "Unknown error executing apt-key"
3598 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
3599
3600 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3601 #: methods/gpgv.cc
3602 #, c-format
3603 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3604 msgstr ""
3605
3606 #: methods/gpgv.cc
3607 msgid "The following signatures were invalid:\n"
3608 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
3609
3610 #: methods/gpgv.cc
3611 msgid ""
3612 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3613 "available:\n"
3614 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
3615
3616 #: methods/http.cc
3617 msgid "Error writing to the file"
3618 msgstr ""
3619
3620 #: methods/http.cc
3621 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3622 msgstr ""
3623
3624 #: methods/http.cc
3625 msgid "Error reading from server"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: methods/http.cc
3629 msgid "Error writing to file"
3630 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
3631
3632 #: methods/http.cc
3633 msgid "Select failed"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: methods/http.cc
3637 msgid "Connection timed out"
3638 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
3639
3640 #: methods/http.cc
3641 msgid "Error writing to output file"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3645 #. and provide a config option to define that default
3646 #: methods/mirror.cc
3647 #, c-format
3648 msgid "No mirror file '%s' found "
3649 msgstr ""
3650
3651 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3652 #. and provide a config option to define that default
3653 #: methods/mirror.cc
3654 #, fuzzy, c-format
3655 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3656 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3657
3658 #: methods/mirror.cc
3659 #, fuzzy, c-format
3660 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3661 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3662
3663 #: methods/mirror.cc
3664 #, c-format
3665 msgid "[Mirror: %s]"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: methods/rred.cc
3669 msgid "Failed to set modification time"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: methods/rsh.cc
3673 msgid "Connection closed prematurely"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: methods/server.cc
3677 msgid "Waiting for headers"
3678 msgstr "Laukiama antraščių"
3679
3680 #: methods/server.cc
3681 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: methods/server.cc
3685 msgid "Bad header line"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: methods/server.cc
3689 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: methods/server.cc
3693 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: methods/server.cc
3697 msgid "This HTTP server has broken range support"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: methods/server.cc
3701 msgid "Unknown date format"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: methods/server.cc
3705 msgid "Bad header data"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: methods/server.cc
3709 msgid "Connection failed"
3710 msgstr "Prisijungti nepavyko"
3711
3712 #: methods/server.cc
3713 #, c-format
3714 msgid ""
3715 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3716 "5 apt.conf)"
3717 msgstr ""
3718
3719 #: methods/server.cc
3720 msgid "Internal error"
3721 msgstr "Vidinė klaida"
3722
3723 #: methods/store.cc
3724 msgid "Empty files can't be valid archives"
3725 msgstr ""
3726
3727 #~ msgid "(not found)"
3728 #~ msgstr "(nerasta)"
3729
3730 #~ msgid " Package pin: "
3731 #~ msgstr " Paketo susiejimai: "
3732
3733 #, fuzzy
3734 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3735 #~ msgstr "Kelias %s per ilgas"
3736
3737 #, fuzzy
3738 #~ msgid ""
3739 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3740 #~ "packages"
3741 #~ msgstr ""
3742 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3743 #~ "nerastas"
3744
3745 #~ msgid ""
3746 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3747 #~ "found"
3748 #~ msgstr ""
3749 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3750 #~ "nerastas"
3751
3752 #~ msgid ""
3753 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3754 #~ msgstr ""
3755 #~ "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
3756 #~ "per naujas"
3757
3758 #, fuzzy
3759 #~ msgid ""
3760 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3761 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3762 #~ msgstr ""
3763 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
3764 #~ "versijos %s paketo"
3765
3766 #, fuzzy
3767 #~ msgid ""
3768 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3769 #~ "candidate version"
3770 #~ msgstr ""
3771 #~ "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s "
3772 #~ "nerastas"
3773
3774 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3775 #~ msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
3776
3777 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3778 #~ msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3779
3780 #~ msgid ""
3781 #~ "Options:\n"
3782 #~ " -h This help text.\n"
3783 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3784 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3785 #~ msgstr ""
3786 #~ "Parinktys:\n"
3787 #~ " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
3788 #~ " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
3789 #~ " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/"
3790 #~ "tmp\n"
3791
3792 #~ msgid ""
3793 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3794 #~ "\n"
3795 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3796 #~ "used\n"
3797 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3798 #~ "\n"
3799 #~ "Options:\n"
3800 #~ " -h This help text\n"
3801 #~ " -s Use source file sorting\n"
3802 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3803 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3804 #~ msgstr ""
3805 #~ "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3806 #~ "\n"
3807 #~ "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s "
3808 #~ "nuostata naudojama\n"
3809 #~ "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3810 #~ "\n"
3811 #~ "Parametrai:\n"
3812 #~ " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3813 #~ " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3814 #~ " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3815 #~ " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3816
3817 #~ msgid "Child process failed"
3818 #~ msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
3819
3820 #, fuzzy
3821 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3822 #~ msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
3823
3824 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3825 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3826
3827 #, fuzzy
3828 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3829 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3830
3831 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3832 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3833
3834 #~ msgid "Done"
3835 #~ msgstr "Įvykdyta"
3836
3837 #, fuzzy
3838 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3839 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3840
3841 #, fuzzy
3842 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3843 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3844
3845 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3846 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3847
3848 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3849 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3850
3851 #, fuzzy
3852 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3853 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3854
3855 #~ msgid "Failed to remove %s"
3856 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3857
3858 #~ msgid "Reading file listing"
3859 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3860
3861 #, fuzzy
3862 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3863 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3864
3865 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3866 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3867
3868 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3869 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3870
3871 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3872 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3873
3874 #~ msgid "decompressor"
3875 #~ msgstr "išskleidiklis"
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~| msgid "Could not open file %s"
3879 #~ msgid "Could not patch file"
3880 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3881
3882 #~ msgid " %4i %s\n"
3883 #~ msgstr " %4i %s\n"
3884
3885 #~ msgid "%4i %s\n"
3886 #~ msgstr "%4i %s\n"
3887
3888 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3889 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3890
3891 #~ msgid ""
3892 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3893 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3894 #~ "that package should be filed."
3895 #~ msgstr ""
3896 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3897 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3898 #~ "klaidos\n"
3899 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3900
3901 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3902 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3903
3904 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3905 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3906
3907 #~ msgid "Problem during package list update. "
3908 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "