]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
merged r1970 lp:~vorlon/apt/lp.968828
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: apt\n"
12 "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:54+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr ""
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "SEE ALSO"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:38
84 msgid ""
85 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
86 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
87 msgstr ""
88
89 #. type: SH
90 #: apt.8:38
91 #, no-wrap
92 msgid "DIAGNOSTICS"
93 msgstr ""
94
95 #. type: Plain text
96 #: apt.8:40
97 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
98 msgstr ""
99
100 #. type: SH
101 #: apt.8:40
102 #, no-wrap
103 msgid "BUGS"
104 msgstr ""
105
106 #. type: Plain text
107 #: apt.8:42
108 msgid "This manpage isn't even started."
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:51
113 #, fuzzy
114 msgid ""
115 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
116 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
117 "B<reportbug>(1) command."
118 msgstr ""
119 "\n"
120 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
121 " <para>\n"
122 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</"
123 ">.\n"
124 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
125 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
126 "&reportbug;.\n"
127 " </RefSect1>\n"
128
129 #. type: SH
130 #: apt.8:51
131 #, no-wrap
132 msgid "AUTHOR"
133 msgstr ""
134
135 #. type: Plain text
136 #: apt.8:52
137 #, fuzzy
138 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
139 msgstr ""
140 "\n"
141 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
142 " <para>\n"
143 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
144 " </RefSect1>\n"
145
146 #. type: Plain text
147 #: apt.ent:2
148 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
149 msgstr ""
150
151 #. type: Plain text
152 #: apt.ent:16
153 #, fuzzy, no-wrap
154 msgid ""
155 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
156 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
157 " <refentryinfo>\n"
158 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
159 " <author>\n"
160 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
161 " <contrib></contrib>\n"
162 " </author>\n"
163 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
164 " <date>28 October 2008</date>\n"
165 " <productname>Linux</productname>\n"
166 " </refentryinfo>\n"
167 "\">\n"
168 msgstr ""
169 "\n"
170 " <docinfo>\n"
171 " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
172 " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
173 " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
174 " <date>12 Março 2001</>\n"
175 " </docinfo>\n"
176
177 #. type: Plain text
178 #: apt.ent:23
179 #, no-wrap
180 msgid ""
181 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
182 " <author>\n"
183 " <othername>APT team</othername>\n"
184 " <contrib></contrib>\n"
185 " </author>\n"
186 "\">\n"
187 msgstr ""
188
189 #. type: Plain text
190 #: apt.ent:29
191 #, no-wrap
192 msgid ""
193 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
194 "\t<para>\n"
195 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
196 "\t</para>\n"
197 "\">\n"
198 msgstr ""
199
200 #. type: Plain text
201 #: apt.ent:40
202 #, fuzzy, no-wrap
203 msgid ""
204 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
205 "<!ENTITY manbugs \"\n"
206 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
207 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
208 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
209 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
210 " &reportbug; command.\n"
211 " </para>\n"
212 " </refsect1>\n"
213 "\">\n"
214 msgstr ""
215 "\n"
216 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
217 " <para>\n"
218 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
219 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
220 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
221 " </RefSect1>\n"
222
223 #. type: Plain text
224 #: apt.ent:48
225 #, fuzzy, no-wrap
226 msgid ""
227 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
228 "<!ENTITY manauthor \"\n"
229 " <refsect1><title>Author</title>\n"
230 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
231 " </para>\n"
232 " </refsect1>\n"
233 "\">\n"
234 msgstr ""
235 "\n"
236 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
237 " <para>\n"
238 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
239 " </RefSect1>\n"
240
241 #. type: Plain text
242 #: apt.ent:58
243 #, no-wrap
244 msgid ""
245 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
246 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
247 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
248 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
249 " <term><option>--help</option></term>\n"
250 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
251 " </para>\n"
252 " </listitem>\n"
253 " </varlistentry>\n"
254 msgstr ""
255
256 #. type: Plain text
257 #: apt.ent:66
258 #, no-wrap
259 msgid ""
260 " <varlistentry>\n"
261 " <term><option>-v</option></term>\n"
262 " <term><option>--version</option></term>\n"
263 " <listitem><para>Show the program version.\n"
264 " </para>\n"
265 " </listitem>\n"
266 " </varlistentry>\n"
267 msgstr ""
268
269 #. type: Plain text
270 #: apt.ent:78
271 #, no-wrap
272 msgid ""
273 " <varlistentry>\n"
274 " <term><option>-c</option></term>\n"
275 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
276 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
277 " The program will read the default configuration file and then this \n"
278 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
279 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
280 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
281 " </para>\n"
282 " </listitem>\n"
283 " </varlistentry>\n"
284 msgstr ""
285
286 #. type: Plain text
287 #: apt.ent:90
288 #, no-wrap
289 msgid ""
290 " <varlistentry>\n"
291 " <term><option>-o</option></term>\n"
292 " <term><option>--option</option></term>\n"
293 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
294 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
295 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
296 " times to set different options.\n"
297 " </para>\n"
298 " </listitem>\n"
299 " </varlistentry>\n"
300 "\">\n"
301 msgstr ""
302
303 #. type: Plain text
304 #: apt.ent:101
305 #, fuzzy, no-wrap
306 msgid ""
307 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
308 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
309 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
310 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
311 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
312 " options you can override the config file by using something like \n"
313 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
314 " or several other variations.\n"
315 " </para>\n"
316 "\">\n"
317 msgstr ""
318 "\n"
319 " <para>\n"
320 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
321 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
322 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
323 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
324 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
325 " </para>\n"
326
327 #. type: Plain text
328 #: apt.ent:107
329 #, no-wrap
330 msgid ""
331 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
332 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
333 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
334 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
335 " </varlistentry>\n"
336 msgstr ""
337
338 #. type: Plain text
339 #: apt.ent:113
340 #, no-wrap
341 msgid ""
342 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
343 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
344 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
345 " </varlistentry>\n"
346 "\">\n"
347 msgstr ""
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent:119
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
354 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
355 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
356 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
357 " </varlistentry>\n"
358 msgstr ""
359
360 #. type: Plain text
361 #: apt.ent:125
362 #, no-wrap
363 msgid ""
364 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
365 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
366 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
367 " </varlistentry>\n"
368 "\">\n"
369 msgstr ""
370
371 #. type: Plain text
372 #: apt.ent:135
373 #, no-wrap
374 msgid ""
375 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
376 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
377 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
378 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
379 " i.e. a preference to get certain packages\n"
380 " from a separate source\n"
381 " or from a different version of a distribution.\n"
382 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
383 " </varlistentry>\n"
384 msgstr ""
385
386 #. type: Plain text
387 #: apt.ent:141
388 #, no-wrap
389 msgid ""
390 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
391 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
392 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
393 " </varlistentry>\n"
394 "\">\n"
395 msgstr ""
396
397 #. type: Plain text
398 #: apt.ent:147
399 #, no-wrap
400 msgid ""
401 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
402 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
403 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
404 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
405 " </varlistentry>\n"
406 msgstr ""
407
408 #. type: Plain text
409 #: apt.ent:153
410 #, no-wrap
411 msgid ""
412 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
413 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
414 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
415 " </varlistentry>\n"
416 "\">\n"
417 msgstr ""
418
419 #. type: Plain text
420 #: apt.ent:160
421 #, no-wrap
422 msgid ""
423 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
424 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
425 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
426 " &sources-list;\n"
427 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
428 " </varlistentry>\n"
429 msgstr ""
430
431 #. type: Plain text
432 #: apt.ent:166
433 #, no-wrap
434 msgid ""
435 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
436 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
437 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
438 " </varlistentry>\n"
439 "\">\n"
440 msgstr ""
441
442 #. type: Plain text
443 #: apt.ent:172
444 #, no-wrap
445 msgid ""
446 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
447 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
448 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
449 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
450 " </varlistentry>\n"
451 msgstr ""
452
453 #. type: Plain text
454 #: apt.ent:179
455 #, no-wrap
456 msgid ""
457 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
458 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
459 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
460 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
461 " </varlistentry>\n"
462 "\">\n"
463 msgstr ""
464
465 #. type: Plain text
466 #: apt.ent:187
467 #, no-wrap
468 msgid ""
469 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
470 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
471 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
472 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
473 " </para></listitem>\n"
474 " </varlistentry>\n"
475 "\">\n"
476 msgstr ""
477
478 #. type: Plain text
479 #: apt.ent:191
480 #, no-wrap
481 msgid ""
482 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
483 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
484 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
485 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
486
487 #. type: Plain text
488 #: apt.ent:200
489 #, no-wrap
490 msgid ""
491 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
492 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
493 " specially related to your translation. -->\n"
494 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
495 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
496 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
497 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
498 "\">\n"
499 msgstr ""
500 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
501 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
502 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
503 "\">\n"
504
505 #. type: Plain text
506 #: apt.ent:211
507 #, no-wrap
508 msgid ""
509 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
510 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
511 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
512 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
513 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
514 "<!ENTITY translation-english \"\n"
515 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
516 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
517 " translation is lagging behind the original content.\n"
518 "\">\n"
519 msgstr ""
520
521 #. type: Plain text
522 #: apt.ent:214
523 msgid ""
524 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
525 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
526 msgstr ""
527
528 #. type: Plain text
529 #: apt.ent:217
530 msgid ""
531 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
532 "synopsis-config-file \"config_file\">"
533 msgstr ""
534
535 #. type: Plain text
536 #: apt.ent:220
537 msgid ""
538 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
539 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
540 "\"target_release\">"
541 msgstr ""
542
543 #. type: Plain text
544 #: apt.ent:223
545 msgid ""
546 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
547 "synopsis-architecture \"architecture\">"
548 msgstr ""
549
550 #. type: Plain text
551 #: apt.ent:226
552 msgid ""
553 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
554 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
555 msgstr ""
556
557 #. type: Plain text
558 #: apt.ent:229
559 msgid ""
560 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
561 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
562 msgstr ""
563
564 #. type: Plain text
565 #: apt.ent:232
566 msgid ""
567 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
568 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
569 msgstr ""
570
571 #. type: Plain text
572 #: apt.ent:235
573 msgid ""
574 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
575 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
576 msgstr ""
577
578 #. type: Plain text
579 #: apt.ent:238
580 msgid ""
581 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
582 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
583 msgstr ""
584
585 #. type: Plain text
586 #: apt.ent:241
587 msgid ""
588 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
589 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
590 "\"temporary_directory\">"
591 msgstr ""
592
593 #. type: Plain text
594 #: apt.ent:244
595 msgid ""
596 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
597 "synopsis-filename \"filename\">"
598 msgstr ""
599
600 #. type: Plain text
601 #: apt.ent:250
602 msgid ""
603 "<!-- TRANSLATOR: used as parameters for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
604 "packages path override pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\"> <!"
605 "ENTITY synopsis-pathprefix \"pathprefix\"> <!ENTITY synopsis-section "
606 "\"section\"> <!ENTITY synopsis-override \"override\">"
607 msgstr ""
608
609 #. type: Plain text
610 #: apt.ent:253
611 msgid ""
612 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
613 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
614 msgstr ""
615
616 #. The last update date
617 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
618 #: apt-cache.8.xml:16
619 msgid ""
620 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 "
621 "February 2011</date>"
622 msgstr ""
623
624 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
625 #: apt-cache.8.xml:25 apt-cache.8.xml:32
626 msgid "apt-cache"
627 msgstr ""
628
629 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
630 #: apt-cache.8.xml:26 apt-cdrom.8.xml:25 apt-config.8.xml:26 apt-get.8.xml:26
631 #: apt-key.8.xml:18 apt-mark.8.xml:26 apt-secure.8.xml:18
632 msgid "8"
633 msgstr ""
634
635 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
636 #: apt-cache.8.xml:27 apt-cdrom.8.xml:26 apt-config.8.xml:27
637 #: apt-extracttemplates.1.xml:27 apt-ftparchive.1.xml:27 apt-get.8.xml:27
638 #: apt-key.8.xml:19 apt-mark.8.xml:27 apt-secure.8.xml:19
639 #: apt-sortpkgs.1.xml:27 apt.conf.5.xml:33 apt_preferences.5.xml:26
640 #: sources.list.5.xml:27
641 msgid "APT"
642 msgstr ""
643
644 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
645 #: apt-cache.8.xml:33
646 msgid "query the APT cache"
647 msgstr ""
648
649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
650 #: apt-cache.8.xml:38 apt-cdrom.8.xml:37 apt-config.8.xml:38
651 #: apt-extracttemplates.1.xml:38 apt-ftparchive.1.xml:38 apt-get.8.xml:38
652 #: apt-key.8.xml:30 apt-mark.8.xml:38 apt-secure.8.xml:43
653 #: apt-sortpkgs.1.xml:38 apt.conf.5.xml:42 apt_preferences.5.xml:36
654 #: sources.list.5.xml:36
655 #, fuzzy
656 msgid "Description"
657 msgstr "Descrição"
658
659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
660 #: apt-cache.8.xml:39
661 msgid ""
662 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
663 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
664 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
665 "output from the package metadata."
666 msgstr ""
667
668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
669 #: apt-cache.8.xml:44 apt-get.8.xml:44
670 msgid ""
671 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
672 "one of the commands below must be present."
673 msgstr ""
674
675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
676 #: apt-cache.8.xml:48
677 msgid "gencaches"
678 msgstr ""
679
680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
681 #: apt-cache.8.xml:49
682 msgid ""
683 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
684 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
685 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
686 msgstr ""
687
688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
689 #: apt-cache.8.xml:55
690 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
691 msgstr ""
692
693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
694 #: apt-cache.8.xml:56
695 msgid ""
696 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
697 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
698 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
699 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
700 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
701 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
702 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
703 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
704 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
705 msgstr ""
706
707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
708 #: apt-cache.8.xml:68
709 #, no-wrap
710 msgid ""
711 "Package: libreadline2\n"
712 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
713 "Reverse Depends: \n"
714 " libreadlineg2,libreadline2\n"
715 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
716 "Dependencies:\n"
717 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
718 "Provides:\n"
719 "2.1-12 - \n"
720 "Reverse Provides: \n"
721 msgstr ""
722
723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
724 #: apt-cache.8.xml:80
725 msgid ""
726 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
727 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
728 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
729 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
730 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
731 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
732 "best to consult the apt source code."
733 msgstr ""
734
735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
736 #: apt-cache.8.xml:89
737 msgid "stats"
738 msgstr ""
739
740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
741 #: apt-cache.8.xml:89
742 msgid ""
743 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
744 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
745 msgstr ""
746
747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
748 #: apt-cache.8.xml:92
749 msgid ""
750 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
751 "in the cache."
752 msgstr ""
753
754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
755 #: apt-cache.8.xml:96
756 msgid ""
757 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
758 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
759 "between their names and the names used by other packages for them in "
760 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
761 msgstr ""
762
763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
764 #: apt-cache.8.xml:102
765 msgid ""
766 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
767 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
768 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
769 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
770 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
771 "package named \"mail-transport-agent\"."
772 msgstr ""
773
774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
775 #: apt-cache.8.xml:110
776 msgid ""
777 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
778 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
779 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
780 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
781 msgstr ""
782
783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
784 #: apt-cache.8.xml:116
785 msgid ""
786 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
787 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
788 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
789 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
790 msgstr ""
791
792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
793 #: apt-cache.8.xml:123
794 msgid ""
795 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
796 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
797 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
798 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
799 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
800 msgstr ""
801
802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
803 #: apt-cache.8.xml:130
804 msgid ""
805 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
806 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
807 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
808 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
809 "considerably larger than the number of total package names."
810 msgstr ""
811
812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
813 #: apt-cache.8.xml:137
814 msgid ""
815 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
816 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
817 msgstr ""
818
819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
820 #: apt-cache.8.xml:144
821 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
822 msgstr ""
823
824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
825 #: apt-cache.8.xml:145
826 msgid ""
827 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
828 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
829 "records that declare the name to be a Binary."
830 msgstr ""
831
832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
833 #: apt-cache.8.xml:150 apt-config.8.xml:75
834 msgid "dump"
835 msgstr ""
836
837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
838 #: apt-cache.8.xml:151
839 msgid ""
840 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
841 "It is primarily for debugging."
842 msgstr ""
843
844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
845 #: apt-cache.8.xml:155
846 msgid "dumpavail"
847 msgstr ""
848
849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
850 #: apt-cache.8.xml:156
851 msgid ""
852 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
853 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
854 msgstr ""
855
856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
857 #: apt-cache.8.xml:160
858 msgid "unmet"
859 msgstr ""
860
861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
862 #: apt-cache.8.xml:161
863 msgid ""
864 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
865 "package cache."
866 msgstr ""
867
868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
869 #: apt-cache.8.xml:165
870 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
871 msgstr ""
872
873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
874 #: apt-cache.8.xml:166
875 msgid ""
876 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
877 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
878 msgstr ""
879
880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
881 #: apt-cache.8.xml:171
882 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
883 msgstr ""
884
885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
886 #: apt-cache.8.xml:172
887 msgid ""
888 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
889 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
890 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
891 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
892 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
893 "the package name and the short description, including virtual package "
894 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
895 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
896 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
897 "searched, only the package name is."
898 msgstr ""
899
900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
901 #: apt-cache.8.xml:185
902 msgid ""
903 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
904 "and'ed together."
905 msgstr ""
906
907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
908 #: apt-cache.8.xml:189
909 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
910 msgstr ""
911
912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
913 #: apt-cache.8.xml:190
914 msgid ""
915 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
916 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
917 msgstr ""
918
919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
920 #: apt-cache.8.xml:194
921 #, fuzzy
922 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
923 msgstr ""
924 "<programlisting>\n"
925 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
926
927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
928 #: apt-cache.8.xml:195
929 msgid ""
930 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
931 "package has."
932 msgstr ""
933
934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
935 #: apt-cache.8.xml:199
936 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
937 msgstr ""
938
939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
940 #: apt-cache.8.xml:200
941 msgid ""
942 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
943 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
944 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
945 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
946 "option> option."
947 msgstr ""
948
949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
950 #: apt-cache.8.xml:205
951 msgid ""
952 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
953 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
954 "the generated list."
955 msgstr ""
956
957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
958 #: apt-cache.8.xml:210
959 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
960 msgstr ""
961
962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
963 #: apt-cache.8.xml:211
964 msgid ""
965 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
966 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
967 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
968 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
969 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
970 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
971 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
972 "GivenOnly</literal> option."
973 msgstr ""
974
975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
976 #: apt-cache.8.xml:220
977 msgid ""
978 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
979 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
980 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
981 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
982 msgstr ""
983
984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
985 #: apt-cache.8.xml:225
986 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
987 msgstr ""
988
989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
990 #: apt-cache.8.xml:228
991 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
992 msgstr ""
993
994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
995 #: apt-cache.8.xml:229
996 msgid ""
997 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
998 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
999 msgstr ""
1000
1001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1002 #: apt-cache.8.xml:233
1003 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1004 msgstr ""
1005
1006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1007 #: apt-cache.8.xml:234
1008 msgid ""
1009 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1010 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1011 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1012 "selection of the named package."
1013 msgstr ""
1014
1015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1016 #: apt-cache.8.xml:240
1017 #, fuzzy
1018 msgid "madison <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1019 msgstr ""
1020 "<programlisting>\n"
1021 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1022
1023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1024 #: apt-cache.8.xml:241
1025 msgid ""
1026 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1027 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1028 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1029 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1030 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1031 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1032 "Architecture</literal>)."
1033 msgstr ""
1034
1035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1036 #: apt-cache.8.xml:252 apt-config.8.xml:84 apt-extracttemplates.1.xml:51
1037 #: apt-ftparchive.1.xml:504 apt-get.8.xml:259 apt-mark.8.xml:108
1038 #: apt-sortpkgs.1.xml:48 apt.conf.5.xml:577 apt.conf.5.xml:599
1039 msgid "options"
1040 msgstr ""
1041
1042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1043 #: apt-cache.8.xml:256
1044 msgid "<option>-p</option>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1048 #: apt-cache.8.xml:256
1049 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1050 msgstr ""
1051
1052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1053 #: apt-cache.8.xml:257
1054 msgid ""
1055 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1056 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1057 "pkgcache</literal>."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1061 #: apt-cache.8.xml:262 apt-ftparchive.1.xml:551 apt-get.8.xml:321
1062 #: apt-sortpkgs.1.xml:52
1063 msgid "<option>-s</option>"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1067 #: apt-cache.8.xml:262
1068 msgid "<option>--src-cache</option>"
1069 msgstr ""
1070
1071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1072 #: apt-cache.8.xml:263
1073 msgid ""
1074 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1075 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1076 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1077 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1078 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1082 #: apt-cache.8.xml:270 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
1083 msgid "<option>-q</option>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1087 #: apt-cache.8.xml:270 apt-ftparchive.1.xml:525 apt-get.8.xml:311
1088 msgid "<option>--quiet</option>"
1089 msgstr ""
1090
1091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1092 #: apt-cache.8.xml:271
1093 msgid ""
1094 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1095 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1096 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1097 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1098 msgstr ""
1099
1100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1101 #: apt-cache.8.xml:277
1102 msgid "<option>-i</option>"
1103 msgstr ""
1104
1105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1106 #: apt-cache.8.xml:277
1107 msgid "<option>--important</option>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1111 #: apt-cache.8.xml:278
1112 msgid ""
1113 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1114 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1115 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1116 msgstr ""
1117
1118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1119 #: apt-cache.8.xml:283
1120 msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
1121 msgstr ""
1122
1123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1124 #: apt-cache.8.xml:284
1125 msgid "<option>--no-depends</option>"
1126 msgstr ""
1127
1128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1129 #: apt-cache.8.xml:285
1130 msgid "<option>--no-recommends</option>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1134 #: apt-cache.8.xml:286
1135 msgid "<option>--no-suggests</option>"
1136 msgstr ""
1137
1138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1139 #: apt-cache.8.xml:287
1140 msgid "<option>--no-conflicts</option>"
1141 msgstr ""
1142
1143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1144 #: apt-cache.8.xml:288
1145 msgid "<option>--no-breaks</option>"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1149 #: apt-cache.8.xml:289
1150 msgid "<option>--no-replaces</option>"
1151 msgstr ""
1152
1153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1154 #: apt-cache.8.xml:290
1155 msgid "<option>--no-enhances</option>"
1156 msgstr ""
1157
1158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1159 #: apt-cache.8.xml:291
1160 msgid ""
1161 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1162 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1163 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1164 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1165 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1166 msgstr ""
1167
1168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1169 #: apt-cache.8.xml:297 apt-cdrom.8.xml:111 apt-get.8.xml:278
1170 msgid "<option>-f</option>"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1174 #: apt-cache.8.xml:297
1175 msgid "<option>--full</option>"
1176 msgstr ""
1177
1178 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1179 #: apt-cache.8.xml:298
1180 msgid ""
1181 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1182 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1183 msgstr ""
1184
1185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1186 #: apt-cache.8.xml:302 apt-cdrom.8.xml:121 apt-ftparchive.1.xml:563
1187 #: apt-get.8.xml:369
1188 msgid "<option>-a</option>"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1192 #: apt-cache.8.xml:302
1193 msgid "<option>--all-versions</option>"
1194 msgstr ""
1195
1196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1197 #: apt-cache.8.xml:303
1198 msgid ""
1199 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1200 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1201 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1202 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1203 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1204 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1205 msgstr ""
1206
1207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1208 #: apt-cache.8.xml:311
1209 msgid "<option>-g</option>"
1210 msgstr ""
1211
1212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1213 #: apt-cache.8.xml:311
1214 msgid "<option>--generate</option>"
1215 msgstr ""
1216
1217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1218 #: apt-cache.8.xml:312
1219 msgid ""
1220 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1221 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1222 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1223 msgstr ""
1224
1225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1226 #: apt-cache.8.xml:317
1227 msgid "<option>--names-only</option>"
1228 msgstr ""
1229
1230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1231 #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:129
1232 msgid "<option>-n</option>"
1233 msgstr ""
1234
1235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1236 #: apt-cache.8.xml:318
1237 msgid ""
1238 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1239 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1240 msgstr ""
1241
1242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1243 #: apt-cache.8.xml:322
1244 msgid "<option>--all-names</option>"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1248 #: apt-cache.8.xml:323
1249 msgid ""
1250 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1251 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1252 "AllNames</literal>."
1253 msgstr ""
1254
1255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1256 #: apt-cache.8.xml:328
1257 msgid "<option>--recurse</option>"
1258 msgstr ""
1259
1260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1261 #: apt-cache.8.xml:329
1262 msgid ""
1263 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1264 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1265 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1266 msgstr ""
1267
1268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1269 #: apt-cache.8.xml:334
1270 msgid "<option>--installed</option>"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1274 #: apt-cache.8.xml:336
1275 msgid ""
1276 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1277 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1278 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1279 msgstr ""
1280
1281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1282 #: apt-cache.8.xml:341 apt-cdrom.8.xml:140 apt-config.8.xml:89
1283 #: apt-extracttemplates.1.xml:62 apt-ftparchive.1.xml:591 apt-get.8.xml:513
1284 #: apt-mark.8.xml:122 apt-sortpkgs.1.xml:58
1285 msgid "&apt-commonoptions;"
1286 msgstr ""
1287
1288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1289 #: apt-cache.8.xml:346 apt-get.8.xml:518 apt-key.8.xml:167 apt-mark.8.xml:126
1290 #: apt.conf.5.xml:1110 apt_preferences.5.xml:697
1291 msgid "Files"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1295 #: apt-cache.8.xml:348
1296 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1297 msgstr ""
1298
1299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1300 #: apt-cache.8.xml:353 apt-cdrom.8.xml:145 apt-config.8.xml:94
1301 #: apt-extracttemplates.1.xml:69 apt-ftparchive.1.xml:607 apt-get.8.xml:528
1302 #: apt-key.8.xml:188 apt-mark.8.xml:132 apt-secure.8.xml:185
1303 #: apt-sortpkgs.1.xml:63 apt.conf.5.xml:1116 apt_preferences.5.xml:704
1304 #: sources.list.5.xml:255
1305 #, fuzzy
1306 msgid "See Also"
1307 msgstr "Consulte também"
1308
1309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1310 #: apt-cache.8.xml:354
1311 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1312 msgstr ""
1313
1314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1315 #: apt-cache.8.xml:358 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:99
1316 #: apt-extracttemplates.1.xml:73 apt-ftparchive.1.xml:611 apt-get.8.xml:534
1317 #: apt-mark.8.xml:136 apt-sortpkgs.1.xml:67
1318 msgid "Diagnostics"
1319 msgstr ""
1320
1321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1322 #: apt-cache.8.xml:359
1323 msgid ""
1324 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1325 "on error."
1326 msgstr ""
1327
1328 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1329 #: apt-cdrom.8.xml:16
1330 msgid ""
1331 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1332 "February 2004</date>"
1333 msgstr ""
1334
1335 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1336 #: apt-cdrom.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:31
1337 msgid "apt-cdrom"
1338 msgstr ""
1339
1340 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1341 #: apt-cdrom.8.xml:32
1342 msgid "APT CDROM management utility"
1343 msgstr ""
1344
1345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1346 #: apt-cdrom.8.xml:38
1347 msgid ""
1348 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1349 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1350 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1351 "burns and verifying the index files."
1352 msgstr ""
1353
1354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1355 #: apt-cdrom.8.xml:45
1356 msgid ""
1357 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1358 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1359 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1360 msgstr ""
1361
1362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1363 #: apt-cdrom.8.xml:55
1364 msgid "add"
1365 msgstr ""
1366
1367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1368 #: apt-cdrom.8.xml:56
1369 msgid ""
1370 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1371 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1372 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1373 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1374 "title."
1375 msgstr ""
1376
1377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1378 #: apt-cdrom.8.xml:64
1379 msgid ""
1380 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1381 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1382 "filename>"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1386 #: apt-cdrom.8.xml:71
1387 msgid "ident"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1391 #: apt-cdrom.8.xml:72
1392 msgid ""
1393 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1394 "stored file name"
1395 msgstr ""
1396
1397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1398 #: apt-cdrom.8.xml:51
1399 msgid ""
1400 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1401 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1402 "\" id=\"0\"/>"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1406 #: apt-cdrom.8.xml:81 apt-key.8.xml:153
1407 msgid "Options"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1411 #: apt-cdrom.8.xml:85 apt-ftparchive.1.xml:519 apt-get.8.xml:273
1412 msgid "<option>-d</option>"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1416 #: apt-cdrom.8.xml:85
1417 msgid "<option>--cdrom</option>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1421 #: apt-cdrom.8.xml:86
1422 msgid ""
1423 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1424 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1425 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1426 msgstr ""
1427
1428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1429 #: apt-cdrom.8.xml:94
1430 msgid "<option>-r</option>"
1431 msgstr ""
1432
1433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1434 #: apt-cdrom.8.xml:94
1435 msgid "<option>--rename</option>"
1436 msgstr ""
1437
1438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1439 #: apt-cdrom.8.xml:95
1440 msgid ""
1441 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1442 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1443 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1444 msgstr ""
1445
1446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1447 #: apt-cdrom.8.xml:103 apt-get.8.xml:292
1448 msgid "<option>-m</option>"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1452 #: apt-cdrom.8.xml:103
1453 msgid "<option>--no-mount</option>"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1457 #: apt-cdrom.8.xml:104
1458 msgid ""
1459 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1460 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1461 "NoMount</literal>."
1462 msgstr ""
1463
1464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1465 #: apt-cdrom.8.xml:111
1466 msgid "<option>--fast</option>"
1467 msgstr ""
1468
1469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1470 #: apt-cdrom.8.xml:112
1471 msgid ""
1472 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1473 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1474 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1475 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1476 msgstr ""
1477
1478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1479 #: apt-cdrom.8.xml:121
1480 msgid "<option>--thorough</option>"
1481 msgstr ""
1482
1483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1484 #: apt-cdrom.8.xml:122
1485 msgid ""
1486 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1487 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1488 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1489 msgstr ""
1490
1491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1492 #: apt-cdrom.8.xml:130 apt-get.8.xml:323
1493 msgid "<option>--just-print</option>"
1494 msgstr ""
1495
1496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1497 #: apt-cdrom.8.xml:131 apt-get.8.xml:325
1498 msgid "<option>--recon</option>"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1502 #: apt-cdrom.8.xml:132 apt-get.8.xml:326
1503 msgid "<option>--no-act</option>"
1504 msgstr ""
1505
1506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1507 #: apt-cdrom.8.xml:133
1508 msgid ""
1509 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1510 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1511 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1512 msgstr ""
1513
1514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1515 #: apt-cdrom.8.xml:146
1516 #, fuzzy
1517 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1518 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
1519
1520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1521 #: apt-cdrom.8.xml:151
1522 msgid ""
1523 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1524 "on error."
1525 msgstr ""
1526
1527 #. The last update date
1528 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1529 #: apt-config.8.xml:16 apt-extracttemplates.1.xml:16 apt-sortpkgs.1.xml:16
1530 #: sources.list.5.xml:16
1531 msgid ""
1532 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
1533 "February 2004</date>"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1537 #: apt-config.8.xml:25 apt-config.8.xml:32
1538 msgid "apt-config"
1539 msgstr ""
1540
1541 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1542 #: apt-config.8.xml:33
1543 msgid "APT Configuration Query program"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1547 #: apt-config.8.xml:39
1548 msgid ""
1549 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1550 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1551 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1552 "manner that is easy to use by scripted applications."
1553 msgstr ""
1554
1555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1556 #: apt-config.8.xml:44 apt-ftparchive.1.xml:54
1557 msgid ""
1558 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1559 "one of the commands below must be present."
1560 msgstr ""
1561
1562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1563 #: apt-config.8.xml:49
1564 msgid "shell"
1565 msgstr ""
1566
1567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1568 #: apt-config.8.xml:51
1569 msgid ""
1570 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1571 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1572 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1573 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1574 "should be used like:"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1578 #: apt-config.8.xml:59
1579 #, no-wrap
1580 msgid ""
1581 "OPTS=\"-f\"\n"
1582 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1583 "eval $RES\n"
1584 msgstr ""
1585
1586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1587 #: apt-config.8.xml:64
1588 msgid ""
1589 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1590 "options with a default of <option>-f</option>."
1591 msgstr ""
1592
1593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1594 #: apt-config.8.xml:68
1595 msgid ""
1596 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1597 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1598 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1599 msgstr ""
1600
1601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1602 #: apt-config.8.xml:77
1603 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1604 msgstr ""
1605
1606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1607 #: apt-config.8.xml:95 apt-extracttemplates.1.xml:70 apt-ftparchive.1.xml:608
1608 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1609 #, fuzzy
1610 msgid "&apt-conf;"
1611 msgstr ""
1612 "&apt-docinfo;\n"
1613 "\n"
1614 " "
1615
1616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1617 #: apt-config.8.xml:100
1618 msgid ""
1619 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1620 "on error."
1621 msgstr ""
1622
1623 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1624 #: apt-extracttemplates.1.xml:25 apt-extracttemplates.1.xml:32
1625 msgid "apt-extracttemplates"
1626 msgstr ""
1627
1628 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1629 #: apt-extracttemplates.1.xml:26 apt-ftparchive.1.xml:26 apt-sortpkgs.1.xml:26
1630 msgid "1"
1631 msgstr ""
1632
1633 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1634 #: apt-extracttemplates.1.xml:33
1635 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1636 msgstr ""
1637
1638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1639 #: apt-extracttemplates.1.xml:39
1640 msgid ""
1641 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1642 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1643 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1644 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1645 "format:"
1646 msgstr ""
1647
1648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1649 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1650 msgid "package version template-file config-script"
1651 msgstr ""
1652
1653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1654 #: apt-extracttemplates.1.xml:45
1655 msgid ""
1656 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1657 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1658 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1659 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1663 #: apt-extracttemplates.1.xml:55 apt-get.8.xml:447
1664 msgid "<option>-t</option>"
1665 msgstr ""
1666
1667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1668 #: apt-extracttemplates.1.xml:55
1669 msgid "<option>--tempdir</option>"
1670 msgstr ""
1671
1672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1673 #: apt-extracttemplates.1.xml:57
1674 msgid ""
1675 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1676 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1677 "TempDir</literal>"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1681 #: apt-extracttemplates.1.xml:74
1682 msgid ""
1683 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1684 "decimal 100 on error."
1685 msgstr ""
1686
1687 #. The last update date
1688 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1689 #: apt-ftparchive.1.xml:16
1690 msgid ""
1691 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1692 "August 2009</date>"
1693 msgstr ""
1694
1695 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1696 #: apt-ftparchive.1.xml:25 apt-ftparchive.1.xml:32
1697 msgid "apt-ftparchive"
1698 msgstr ""
1699
1700 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1701 #: apt-ftparchive.1.xml:33
1702 msgid "Utility to generate index files"
1703 msgstr ""
1704
1705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1706 #: apt-ftparchive.1.xml:39
1707 msgid ""
1708 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1709 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1710 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1711 "site."
1712 msgstr ""
1713
1714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1715 #: apt-ftparchive.1.xml:43
1716 msgid ""
1717 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1718 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1719 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1720 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1721 "generation process for a complete archive."
1722 msgstr ""
1723
1724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1725 #: apt-ftparchive.1.xml:49
1726 msgid ""
1727 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1728 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1729 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1730 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1731 "output files."
1732 msgstr ""
1733
1734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1735 #: apt-ftparchive.1.xml:58
1736 msgid "packages"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1740 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1741 msgid ""
1742 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1743 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1744 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1745 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1746 msgstr ""
1747
1748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1749 #: apt-ftparchive.1.xml:65 apt-ftparchive.1.xml:89
1750 msgid ""
1751 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1752 msgstr ""
1753
1754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1755 #: apt-ftparchive.1.xml:68
1756 msgid "sources"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1760 #: apt-ftparchive.1.xml:70
1761 msgid ""
1762 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1763 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1764 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1765 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1766 msgstr ""
1767
1768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1769 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1770 msgid ""
1771 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1772 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1773 "change the source override file that will be used."
1774 msgstr ""
1775
1776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1777 #: apt-ftparchive.1.xml:80
1778 msgid "contents"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1782 #: apt-ftparchive.1.xml:82
1783 msgid ""
1784 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1785 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1786 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1787 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1788 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1789 "package is separated by a comma in the output."
1790 msgstr ""
1791
1792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1793 #: apt-ftparchive.1.xml:92
1794 msgid "release"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1798 #: apt-ftparchive.1.xml:94
1799 msgid ""
1800 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1801 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
1802 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and the "
1803 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
1804 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
1805 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
1806 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
1807 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
1808 "literal>. It then writes to stdout a Release file containing a MD5, SHA1 "
1809 "and SHA256 digest for each file."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1813 #: apt-ftparchive.1.xml:104
1814 msgid ""
1815 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1816 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1817 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1818 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1819 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1820 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
1821 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
1822 "<literal>Description</literal>."
1823 msgstr ""
1824
1825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1826 #: apt-ftparchive.1.xml:115
1827 msgid "generate"
1828 msgstr ""
1829
1830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1831 #: apt-ftparchive.1.xml:117
1832 msgid ""
1833 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1834 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1835 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1836 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1837 "maintaining the required settings."
1838 msgstr ""
1839
1840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1841 #: apt-ftparchive.1.xml:124 apt-get.8.xml:215
1842 msgid "clean"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1846 #: apt-ftparchive.1.xml:126
1847 msgid ""
1848 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1849 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1850 msgstr ""
1851
1852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1853 #: apt-ftparchive.1.xml:132
1854 msgid "The Generate Configuration"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1858 #: apt-ftparchive.1.xml:134
1859 msgid ""
1860 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
1861 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
1862 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
1863 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
1864 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
1865 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
1866 msgstr ""
1867
1868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1869 #: apt-ftparchive.1.xml:142
1870 msgid ""
1871 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
1872 msgstr ""
1873
1874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1875 #: apt-ftparchive.1.xml:144
1876 #, fuzzy
1877 msgid "Dir Section"
1878 msgstr "Descrição"
1879
1880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1881 #: apt-ftparchive.1.xml:146
1882 msgid ""
1883 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
1884 "to locate the files required during the generation process. These "
1885 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
1886 "to produce a complete an absolute path."
1887 msgstr ""
1888
1889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1890 #: apt-ftparchive.1.xml:151
1891 msgid "ArchiveDir"
1892 msgstr ""
1893
1894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1895 #: apt-ftparchive.1.xml:153
1896 msgid ""
1897 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
1898 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
1899 "nodes."
1900 msgstr ""
1901
1902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1903 #: apt-ftparchive.1.xml:158
1904 msgid "OverrideDir"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1908 #: apt-ftparchive.1.xml:160
1909 msgid "Specifies the location of the override files."
1910 msgstr ""
1911
1912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1913 #: apt-ftparchive.1.xml:163
1914 msgid "CacheDir"
1915 msgstr ""
1916
1917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1918 #: apt-ftparchive.1.xml:165
1919 msgid "Specifies the location of the cache files"
1920 msgstr ""
1921
1922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1923 #: apt-ftparchive.1.xml:168
1924 msgid "FileListDir"
1925 msgstr ""
1926
1927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1928 #: apt-ftparchive.1.xml:170
1929 msgid ""
1930 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
1931 "literal> setting is used below."
1932 msgstr ""
1933
1934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
1935 #: apt-ftparchive.1.xml:176
1936 msgid "Default Section"
1937 msgstr ""
1938
1939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
1940 #: apt-ftparchive.1.xml:178
1941 msgid ""
1942 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
1943 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
1944 "override these defaults with a per-section setting."
1945 msgstr ""
1946
1947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1948 #: apt-ftparchive.1.xml:182
1949 msgid "Packages::Compress"
1950 msgstr ""
1951
1952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1953 #: apt-ftparchive.1.xml:184
1954 msgid ""
1955 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
1956 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
1957 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
1958 "'. gzip'."
1959 msgstr ""
1960
1961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1962 #: apt-ftparchive.1.xml:190
1963 msgid "Packages::Extensions"
1964 msgstr ""
1965
1966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1967 #: apt-ftparchive.1.xml:192
1968 msgid ""
1969 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
1970 "defaults to '.deb'."
1971 msgstr ""
1972
1973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1974 #: apt-ftparchive.1.xml:196
1975 msgid "Sources::Compress"
1976 msgstr ""
1977
1978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1979 #: apt-ftparchive.1.xml:198
1980 msgid ""
1981 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
1982 "controls the compression for the Sources files."
1983 msgstr ""
1984
1985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1986 #: apt-ftparchive.1.xml:202
1987 msgid "Sources::Extensions"
1988 msgstr ""
1989
1990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1991 #: apt-ftparchive.1.xml:204
1992 msgid ""
1993 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
1994 "defaults to '.dsc'."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
1998 #: apt-ftparchive.1.xml:208
1999 msgid "Contents::Compress"
2000 msgstr ""
2001
2002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2003 #: apt-ftparchive.1.xml:210
2004 msgid ""
2005 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2006 "controls the compression for the Contents files."
2007 msgstr ""
2008
2009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2010 #: apt-ftparchive.1.xml:214
2011 msgid "Translation::Compress"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2015 #: apt-ftparchive.1.xml:216
2016 msgid ""
2017 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2018 "controls the compression for the Translation-en master file."
2019 msgstr ""
2020
2021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2022 #: apt-ftparchive.1.xml:220
2023 msgid "DeLinkLimit"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2027 #: apt-ftparchive.1.xml:222
2028 msgid ""
2029 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2030 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2031 "Links</literal> setting."
2032 msgstr ""
2033
2034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2035 #: apt-ftparchive.1.xml:227
2036 msgid "FileMode"
2037 msgstr ""
2038
2039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2040 #: apt-ftparchive.1.xml:229
2041 msgid ""
2042 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2043 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2044 msgstr ""
2045
2046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2047 #: apt-ftparchive.1.xml:234 apt-ftparchive.1.xml:380
2048 #, fuzzy
2049 msgid "LongDescription"
2050 msgstr "Descrição"
2051
2052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2053 #: apt-ftparchive.1.xml:236 apt-ftparchive.1.xml:382
2054 msgid ""
2055 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
2056 "out into a master Translation-en file."
2057 msgstr ""
2058
2059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2060 #: apt-ftparchive.1.xml:242
2061 msgid "TreeDefault Section"
2062 msgstr ""
2063
2064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2065 #: apt-ftparchive.1.xml:244
2066 msgid ""
2067 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2068 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2069 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2070 msgstr ""
2071
2072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2073 #: apt-ftparchive.1.xml:249
2074 msgid "MaxContentsChange"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2078 #: apt-ftparchive.1.xml:251
2079 msgid ""
2080 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2081 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2082 "be rebuilt."
2083 msgstr ""
2084
2085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2086 #: apt-ftparchive.1.xml:256
2087 msgid "ContentsAge"
2088 msgstr ""
2089
2090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2091 #: apt-ftparchive.1.xml:258
2092 msgid ""
2093 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2094 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2095 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2096 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2097 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2098 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2099 msgstr ""
2100
2101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2102 #: apt-ftparchive.1.xml:267
2103 msgid "Directory"
2104 msgstr ""
2105
2106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2107 #: apt-ftparchive.1.xml:269
2108 msgid ""
2109 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2110 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2111 msgstr ""
2112
2113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2114 #: apt-ftparchive.1.xml:273
2115 msgid "SrcDirectory"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2119 #: apt-ftparchive.1.xml:275
2120 msgid ""
2121 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2122 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2123 msgstr ""
2124
2125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2126 #: apt-ftparchive.1.xml:279 apt-ftparchive.1.xml:418
2127 msgid "Packages"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2131 #: apt-ftparchive.1.xml:281
2132 msgid ""
2133 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2134 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2135 msgstr ""
2136
2137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2138 #: apt-ftparchive.1.xml:285 apt-ftparchive.1.xml:423
2139 msgid "Sources"
2140 msgstr ""
2141
2142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2143 #: apt-ftparchive.1.xml:287
2144 msgid ""
2145 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2146 "source/Sources</filename>"
2147 msgstr ""
2148
2149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2150 #: apt-ftparchive.1.xml:291
2151 #, fuzzy
2152 msgid "Translation"
2153 msgstr "Descrição"
2154
2155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2156 #: apt-ftparchive.1.xml:293
2157 msgid ""
2158 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2159 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2160 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2164 #: apt-ftparchive.1.xml:298
2165 msgid "InternalPrefix"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2169 #: apt-ftparchive.1.xml:300
2170 msgid ""
2171 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2172 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2173 "filename>"
2174 msgstr ""
2175
2176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2177 #: apt-ftparchive.1.xml:305 apt-ftparchive.1.xml:429
2178 msgid "Contents"
2179 msgstr ""
2180
2181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2182 #: apt-ftparchive.1.xml:307
2183 msgid ""
2184 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2185 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2186 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2187 "command> will integrate those package files together automatically."
2188 msgstr ""
2189
2190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2191 #: apt-ftparchive.1.xml:314
2192 msgid "Contents::Header"
2193 msgstr ""
2194
2195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2196 #: apt-ftparchive.1.xml:316
2197 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2198 msgstr ""
2199
2200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2201 #: apt-ftparchive.1.xml:319 apt-ftparchive.1.xml:454
2202 msgid "BinCacheDB"
2203 msgstr ""
2204
2205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2206 #: apt-ftparchive.1.xml:321
2207 msgid ""
2208 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2209 "can share the same database."
2210 msgstr ""
2211
2212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2213 #: apt-ftparchive.1.xml:325
2214 msgid "FileList"
2215 msgstr ""
2216
2217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2218 #: apt-ftparchive.1.xml:327
2219 msgid ""
2220 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2221 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2222 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2223 msgstr ""
2224
2225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2226 #: apt-ftparchive.1.xml:332
2227 msgid "SourceFileList"
2228 msgstr ""
2229
2230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2231 #: apt-ftparchive.1.xml:334
2232 msgid ""
2233 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2234 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2235 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2236 "when processing source indexes."
2237 msgstr ""
2238
2239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2240 #: apt-ftparchive.1.xml:342
2241 msgid "Tree Section"
2242 msgstr ""
2243
2244 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2245 #: apt-ftparchive.1.xml:344
2246 msgid ""
2247 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2248 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2249 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2250 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2251 "variable."
2252 msgstr ""
2253
2254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2255 #: apt-ftparchive.1.xml:349
2256 msgid ""
2257 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2258 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2259 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2260 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
2261 msgstr ""
2262
2263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2264 #: apt-ftparchive.1.xml:354
2265 msgid ""
2266 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2267 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2268 "variables."
2269 msgstr ""
2270
2271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2272 #: apt-ftparchive.1.xml:360
2273 #, no-wrap
2274 msgid ""
2275 "for i in Sections do \n"
2276 " for j in Architectures do\n"
2277 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2278 " "
2279 msgstr ""
2280
2281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2282 #: apt-ftparchive.1.xml:357
2283 msgid ""
2284 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2285 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2286 "\" id=\"0\"/>"
2287 msgstr ""
2288
2289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2290 #: apt-ftparchive.1.xml:366
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Sections"
2293 msgstr "Descrição"
2294
2295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2296 #: apt-ftparchive.1.xml:368
2297 msgid ""
2298 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2299 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2300 "free</literal>"
2301 msgstr ""
2302
2303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2304 #: apt-ftparchive.1.xml:373 apt.conf.5.xml:157
2305 msgid "Architectures"
2306 msgstr ""
2307
2308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2309 #: apt-ftparchive.1.xml:375
2310 msgid ""
2311 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2312 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2313 "this tree has a source archive."
2314 msgstr ""
2315
2316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2317 #: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:434
2318 msgid "BinOverride"
2319 msgstr ""
2320
2321 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2322 #: apt-ftparchive.1.xml:388
2323 msgid ""
2324 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2325 "and maintainer address information."
2326 msgstr ""
2327
2328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2329 #: apt-ftparchive.1.xml:392 apt-ftparchive.1.xml:439
2330 msgid "SrcOverride"
2331 msgstr ""
2332
2333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2334 #: apt-ftparchive.1.xml:394
2335 msgid ""
2336 "Sets the source override file. The override file contains section "
2337 "information."
2338 msgstr ""
2339
2340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2341 #: apt-ftparchive.1.xml:398 apt-ftparchive.1.xml:444
2342 msgid "ExtraOverride"
2343 msgstr ""
2344
2345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2346 #: apt-ftparchive.1.xml:400 apt-ftparchive.1.xml:446
2347 msgid "Sets the binary extra override file."
2348 msgstr ""
2349
2350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2351 #: apt-ftparchive.1.xml:403 apt-ftparchive.1.xml:449
2352 msgid "SrcExtraOverride"
2353 msgstr ""
2354
2355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2356 #: apt-ftparchive.1.xml:405 apt-ftparchive.1.xml:451
2357 msgid "Sets the source extra override file."
2358 msgstr ""
2359
2360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2361 #: apt-ftparchive.1.xml:410
2362 msgid "BinDirectory Section"
2363 msgstr ""
2364
2365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2366 #: apt-ftparchive.1.xml:412
2367 msgid ""
2368 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2369 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2370 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2371 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2372 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2373 msgstr ""
2374
2375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2376 #: apt-ftparchive.1.xml:420
2377 msgid "Sets the Packages file output."
2378 msgstr ""
2379
2380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2381 #: apt-ftparchive.1.xml:425
2382 msgid ""
2383 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2384 "<literal>Sources</literal> is required."
2385 msgstr ""
2386
2387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2388 #: apt-ftparchive.1.xml:431
2389 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2393 #: apt-ftparchive.1.xml:436
2394 msgid "Sets the binary override file."
2395 msgstr ""
2396
2397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2398 #: apt-ftparchive.1.xml:441
2399 msgid "Sets the source override file."
2400 msgstr ""
2401
2402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2403 #: apt-ftparchive.1.xml:456
2404 msgid "Sets the cache DB."
2405 msgstr ""
2406
2407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2408 #: apt-ftparchive.1.xml:459
2409 msgid "PathPrefix"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2413 #: apt-ftparchive.1.xml:461
2414 msgid "Appends a path to all the output paths."
2415 msgstr ""
2416
2417 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2418 #: apt-ftparchive.1.xml:464
2419 msgid "FileList, SourceFileList"
2420 msgstr ""
2421
2422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2423 #: apt-ftparchive.1.xml:466
2424 msgid "Specifies the file list file."
2425 msgstr ""
2426
2427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2428 #: apt-ftparchive.1.xml:473
2429 msgid "The Binary Override File"
2430 msgstr ""
2431
2432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2433 #: apt-ftparchive.1.xml:474
2434 msgid ""
2435 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2436 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2437 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2438 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2439 "permutation field."
2440 msgstr ""
2441
2442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2443 #: apt-ftparchive.1.xml:480
2444 #, no-wrap
2445 msgid "old [// oldn]* => new"
2446 msgstr ""
2447
2448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2449 #: apt-ftparchive.1.xml:482
2450 #, no-wrap
2451 msgid "new"
2452 msgstr ""
2453
2454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2455 #: apt-ftparchive.1.xml:479
2456 msgid ""
2457 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2458 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2459 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2460 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2461 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2462 "maintainer field."
2463 msgstr ""
2464
2465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2466 #: apt-ftparchive.1.xml:490
2467 msgid "The Source Override File"
2468 msgstr ""
2469
2470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2471 #: apt-ftparchive.1.xml:492
2472 msgid ""
2473 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2474 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2475 "package name, the second is the section to assign it."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2479 #: apt-ftparchive.1.xml:497
2480 msgid "The Extra Override File"
2481 msgstr ""
2482
2483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2484 #: apt-ftparchive.1.xml:499
2485 msgid ""
2486 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2487 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2488 "tag and the remainder of the line is the new value."
2489 msgstr ""
2490
2491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2492 #: apt-ftparchive.1.xml:508
2493 msgid ""
2494 "<option>--md5</option>, <option>--sha1</option>, <option>--sha256</option>"
2495 msgstr ""
2496
2497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2498 #: apt-ftparchive.1.xml:510
2499 msgid ""
2500 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
2501 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
2502 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
2503 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
2504 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
2505 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
2506 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
2507 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
2508 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal> or <literal>SHA256</literal>."
2509 msgstr ""
2510
2511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2512 #: apt-ftparchive.1.xml:519
2513 msgid "<option>--db</option>"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2517 #: apt-ftparchive.1.xml:521
2518 msgid ""
2519 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2520 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2521 msgstr ""
2522
2523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2524 #: apt-ftparchive.1.xml:527
2525 msgid ""
2526 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2527 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2528 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2529 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2530 msgstr ""
2531
2532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2533 #: apt-ftparchive.1.xml:533
2534 msgid "<option>--delink</option>"
2535 msgstr ""
2536
2537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2538 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2539 msgid ""
2540 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2541 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2542 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2543 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2544 msgstr ""
2545
2546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2547 #: apt-ftparchive.1.xml:541
2548 msgid "<option>--contents</option>"
2549 msgstr ""
2550
2551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2552 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2553 msgid ""
2554 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2555 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2556 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2557 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2558 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2559 msgstr ""
2560
2561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2562 #: apt-ftparchive.1.xml:551
2563 msgid "<option>--source-override</option>"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2567 #: apt-ftparchive.1.xml:553
2568 msgid ""
2569 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2570 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2571 "literal>."
2572 msgstr ""
2573
2574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2575 #: apt-ftparchive.1.xml:557
2576 msgid "<option>--readonly</option>"
2577 msgstr ""
2578
2579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2580 #: apt-ftparchive.1.xml:559
2581 msgid ""
2582 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2583 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2584 msgstr ""
2585
2586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2587 #: apt-ftparchive.1.xml:563
2588 msgid "<option>--arch</option>"
2589 msgstr ""
2590
2591 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2592 #: apt-ftparchive.1.xml:564
2593 msgid ""
2594 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2595 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2596 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2597 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2598 msgstr ""
2599
2600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2601 #: apt-ftparchive.1.xml:570
2602 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2603 msgstr ""
2604
2605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2606 #: apt-ftparchive.1.xml:572
2607 msgid ""
2608 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2609 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2610 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2611 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2612 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2613 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2614 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2615 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2616 "are useless."
2617 msgstr ""
2618
2619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2620 #: apt-ftparchive.1.xml:582
2621 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2622 msgstr ""
2623
2624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2625 #: apt-ftparchive.1.xml:584
2626 msgid ""
2627 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2628 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2629 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2630 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2631 "in the generate command."
2632 msgstr ""
2633
2634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2635 #: apt-ftparchive.1.xml:596 apt.conf.5.xml:1104 apt_preferences.5.xml:544
2636 #: sources.list.5.xml:214
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Examples"
2639 msgstr "Exemplos"
2640
2641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2642 #: apt-ftparchive.1.xml:602
2643 #, no-wrap
2644 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2645 msgstr ""
2646
2647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2648 #: apt-ftparchive.1.xml:598
2649 msgid ""
2650 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2651 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2652 msgstr ""
2653
2654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2655 #: apt-ftparchive.1.xml:612
2656 msgid ""
2657 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2658 "100 on error."
2659 msgstr ""
2660
2661 #. The last update date
2662 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2663 #: apt-get.8.xml:16
2664 msgid ""
2665 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2666 "November 2008</date>"
2667 msgstr ""
2668
2669 #. type: <heading></heading>
2670 #: apt-get.8.xml:25 apt-get.8.xml:32 guide.sgml:96
2671 msgid "apt-get"
2672 msgstr ""
2673
2674 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2675 #: apt-get.8.xml:33
2676 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2677 msgstr ""
2678
2679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2680 #: apt-get.8.xml:39
2681 msgid ""
2682 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2683 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2684 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2685 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2686 msgstr ""
2687
2688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2689 #: apt-get.8.xml:48 apt-key.8.xml:119
2690 msgid "update"
2691 msgstr ""
2692
2693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2694 #: apt-get.8.xml:49
2695 msgid ""
2696 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2697 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2698 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2699 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2700 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2701 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2702 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2703 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2704 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2705 msgstr ""
2706
2707 #. type: <tag></tag>
2708 #: apt-get.8.xml:60 guide.sgml:121
2709 msgid "upgrade"
2710 msgstr ""
2711
2712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2713 #: apt-get.8.xml:61
2714 msgid ""
2715 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2716 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2717 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2718 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2719 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2720 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2721 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2722 "status of another package will be left at their current version. An "
2723 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2724 "command> knows that new versions of packages are available."
2725 msgstr ""
2726
2727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2728 #: apt-get.8.xml:73
2729 msgid "dselect-upgrade"
2730 msgstr ""
2731
2732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2733 #: apt-get.8.xml:74
2734 msgid ""
2735 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2736 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2737 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2738 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2739 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2740 "new packages)."
2741 msgstr ""
2742
2743 #. type: <tag></tag>
2744 #: apt-get.8.xml:83 guide.sgml:140
2745 msgid "dist-upgrade"
2746 msgstr ""
2747
2748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2749 #: apt-get.8.xml:84
2750 msgid ""
2751 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2752 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2753 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2754 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2755 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2756 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2757 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2758 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2759 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2760 msgstr ""
2761
2762 #. type: <tag></tag>
2763 #: apt-get.8.xml:96 guide.sgml:131
2764 msgid "install"
2765 msgstr ""
2766
2767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2768 #: apt-get.8.xml:98
2769 msgid ""
2770 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2771 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2772 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2773 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2774 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2775 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2776 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2777 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2778 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2779 "a package to install. These latter features may be used to override "
2780 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2781 msgstr ""
2782
2783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2784 #: apt-get.8.xml:116
2785 msgid ""
2786 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2787 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2788 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2789 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2790 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2791 "name (stable, testing, unstable)."
2792 msgstr ""
2793
2794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2795 #: apt-get.8.xml:123
2796 msgid ""
2797 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2798 "used with care."
2799 msgstr ""
2800
2801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2802 #: apt-get.8.xml:126
2803 msgid ""
2804 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2805 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2806 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2807 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2808 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2809 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2810 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2811 msgstr ""
2812
2813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2814 #: apt-get.8.xml:137
2815 msgid ""
2816 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2817 "installation policy for individual packages."
2818 msgstr ""
2819
2820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2821 #: apt-get.8.xml:141
2822 msgid ""
2823 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2824 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2825 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2826 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2827 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2828 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2829 "expression."
2830 msgstr ""
2831
2832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2833 #: apt-get.8.xml:150
2834 msgid "remove"
2835 msgstr ""
2836
2837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2838 #: apt-get.8.xml:151
2839 msgid ""
2840 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2841 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2842 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2843 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2844 "installed instead of removed."
2845 msgstr ""
2846
2847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2848 #: apt-get.8.xml:158
2849 msgid "purge"
2850 msgstr ""
2851
2852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2853 #: apt-get.8.xml:159
2854 msgid ""
2855 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2856 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2857 "too)."
2858 msgstr ""
2859
2860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2861 #: apt-get.8.xml:163
2862 msgid "source"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2866 #: apt-get.8.xml:164
2867 msgid ""
2868 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2869 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2870 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2871 "the newest available version of that source package while respecting the "
2872 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2873 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2874 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2875 msgstr ""
2876
2877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2878 #: apt-get.8.xml:172
2879 msgid ""
2880 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2881 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2882 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2883 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2884 "none) source version than the one you have installed or could install."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2888 #: apt-get.8.xml:179
2889 msgid ""
2890 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2891 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
2892 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
2893 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
2894 "package will not be unpacked."
2895 msgstr ""
2896
2897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2898 #: apt-get.8.xml:186
2899 msgid ""
2900 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
2901 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
2902 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
2903 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
2904 "literal> option."
2905 msgstr ""
2906
2907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2908 #: apt-get.8.xml:192
2909 msgid ""
2910 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
2911 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
2912 "balls."
2913 msgstr ""
2914
2915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2916 #: apt-get.8.xml:197
2917 msgid "build-dep"
2918 msgstr ""
2919
2920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2921 #: apt-get.8.xml:198
2922 msgid ""
2923 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
2924 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
2925 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
2926 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
2927 "option> option instead."
2928 msgstr ""
2929
2930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2931 #: apt-get.8.xml:204
2932 msgid "check"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2936 #: apt-get.8.xml:205
2937 msgid ""
2938 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
2939 "and checks for broken dependencies."
2940 msgstr ""
2941
2942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2943 #: apt-get.8.xml:209
2944 msgid "download"
2945 msgstr ""
2946
2947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2948 #: apt-get.8.xml:210
2949 msgid ""
2950 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
2951 "current directory."
2952 msgstr ""
2953
2954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2955 #: apt-get.8.xml:216
2956 msgid ""
2957 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
2958 "package files. It removes everything but the lock file from "
2959 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
2960 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
2961 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
2962 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
2963 "disk space."
2964 msgstr ""
2965
2966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2967 #: apt-get.8.xml:225
2968 msgid "autoclean"
2969 msgstr ""
2970
2971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2972 #: apt-get.8.xml:226
2973 msgid ""
2974 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
2975 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
2976 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
2977 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
2978 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
2979 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
2980 "is set to off."
2981 msgstr ""
2982
2983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2984 #: apt-get.8.xml:235
2985 msgid "autoremove"
2986 msgstr ""
2987
2988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2989 #: apt-get.8.xml:236
2990 msgid ""
2991 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
2992 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
2993 "now no longer needed."
2994 msgstr ""
2995
2996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2997 #: apt-get.8.xml:240
2998 msgid "changelog"
2999 msgstr ""
3000
3001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3002 #: apt-get.8.xml:241
3003 msgid ""
3004 "<literal>changelog</literal> downloads a package changelog and displays it "
3005 "through <command>sensible-pager</command>. The server name and base "
3006 "directory is defined in the <literal>APT::Changelogs::Server</literal> "
3007 "variable (e. g. <ulink>http://packages.debian.org/changelogs</ulink> for "
3008 "Debian or <ulink>http://changelogs.ubuntu.com/changelogs</ulink> for "
3009 "Ubuntu). By default it displays the changelog for the version that is "
3010 "installed. However, you can specify the same options as for the "
3011 "<option>install</option> command."
3012 msgstr ""
3013
3014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3015 #: apt-get.8.xml:263
3016 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3017 msgstr ""
3018
3019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3020 #: apt-get.8.xml:264
3021 msgid ""
3022 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3023 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3024 msgstr ""
3025
3026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3027 #: apt-get.8.xml:268
3028 msgid "<option>--install-suggests</option>"
3029 msgstr ""
3030
3031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3032 #: apt-get.8.xml:269
3033 msgid ""
3034 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
3035 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
3036 msgstr ""
3037
3038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3039 #: apt-get.8.xml:273
3040 msgid "<option>--download-only</option>"
3041 msgstr ""
3042
3043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3044 #: apt-get.8.xml:274
3045 msgid ""
3046 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3047 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3048 msgstr ""
3049
3050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3051 #: apt-get.8.xml:278
3052 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3053 msgstr ""
3054
3055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3056 #: apt-get.8.xml:279
3057 msgid ""
3058 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3059 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3060 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3061 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3062 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3063 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3064 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3065 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3066 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3067 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3068 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3069 msgstr ""
3070
3071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3072 #: apt-get.8.xml:292
3073 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3077 #: apt-get.8.xml:293
3078 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3079 msgstr ""
3080
3081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3082 #: apt-get.8.xml:294
3083 msgid ""
3084 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3085 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3086 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3087 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3088 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3089 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3090 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3091 msgstr ""
3092
3093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3094 #: apt-get.8.xml:304
3095 msgid "<option>--no-download</option>"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3099 #: apt-get.8.xml:305
3100 msgid ""
3101 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3102 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3103 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3104 msgstr ""
3105
3106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3107 #: apt-get.8.xml:312
3108 msgid ""
3109 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3110 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3111 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3112 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3113 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3114 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3115 "<literal>quiet</literal>."
3116 msgstr ""
3117
3118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3119 #: apt-get.8.xml:322
3120 msgid "<option>--simulate</option>"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3124 #: apt-get.8.xml:324
3125 msgid "<option>--dry-run</option>"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3129 #: apt-get.8.xml:327
3130 msgid ""
3131 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3132 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3133 "Simulate</literal>."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3137 #: apt-get.8.xml:331
3138 msgid ""
3139 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3140 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3141 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3142 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3143 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3144 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3148 #: apt-get.8.xml:337
3149 msgid ""
3150 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3151 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3152 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3153 "that are of no consequence (rare)."
3154 msgstr ""
3155
3156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3157 #: apt-get.8.xml:344
3158 msgid "<option>-y</option>"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3162 #: apt-get.8.xml:344
3163 msgid "<option>--yes</option>"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3167 #: apt-get.8.xml:345
3168 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3172 #: apt-get.8.xml:346
3173 msgid ""
3174 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3175 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3176 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3177 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3178 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3179 msgstr ""
3180
3181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3182 #: apt-get.8.xml:353
3183 msgid "<option>--assume-no</option>"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3187 #: apt-get.8.xml:354
3188 msgid ""
3189 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3190 "Assume-No</literal>."
3191 msgstr ""
3192
3193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3194 #: apt-get.8.xml:358
3195 msgid "<option>-u</option>"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3199 #: apt-get.8.xml:358
3200 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3204 #: apt-get.8.xml:359
3205 msgid ""
3206 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3207 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3208 msgstr ""
3209
3210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3211 #: apt-get.8.xml:364
3212 msgid "<option>-V</option>"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3216 #: apt-get.8.xml:364
3217 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3221 #: apt-get.8.xml:365
3222 msgid ""
3223 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3224 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3225 msgstr ""
3226
3227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3228 #: apt-get.8.xml:370
3229 msgid "<option>--host-architecture</option>"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3233 #: apt-get.8.xml:371
3234 msgid ""
3235 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
3236 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
3237 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
3238 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
3239 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
3240 "Architecture</literal>"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3244 #: apt-get.8.xml:379
3245 msgid "<option>-b</option>"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3249 #: apt-get.8.xml:379
3250 msgid "<option>--compile</option>"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3254 #: apt-get.8.xml:380
3255 msgid "<option>--build</option>"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3259 #: apt-get.8.xml:381
3260 msgid ""
3261 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3262 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3266 #: apt-get.8.xml:385
3267 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3271 #: apt-get.8.xml:386
3272 msgid ""
3273 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3274 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3275 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3276 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3277 msgstr ""
3278
3279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3280 #: apt-get.8.xml:392
3281 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3285 #: apt-get.8.xml:393
3286 msgid ""
3287 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3288 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3289 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3290 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3291 msgstr ""
3292
3293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3294 #: apt-get.8.xml:399
3295 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3299 #: apt-get.8.xml:400
3300 msgid ""
3301 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3302 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
3303 "command line from being upgraded if they are not already installed. "
3304 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
3305 msgstr ""
3306
3307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3308 #: apt-get.8.xml:406
3309 msgid "<option>--force-yes</option>"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3313 #: apt-get.8.xml:407
3314 msgid ""
3315 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3316 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3317 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3318 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3319 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3320 msgstr ""
3321
3322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3323 #: apt-get.8.xml:414
3324 msgid "<option>--print-uris</option>"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3328 #: apt-get.8.xml:415
3329 msgid ""
3330 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3331 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3332 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3333 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3334 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3335 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3336 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3337 "Print-URIs</literal>."
3338 msgstr ""
3339
3340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3341 #: apt-get.8.xml:425
3342 msgid "<option>--purge</option>"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3346 #: apt-get.8.xml:426
3347 msgid ""
3348 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3349 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3350 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3351 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3355 #: apt-get.8.xml:433
3356 msgid "<option>--reinstall</option>"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3360 #: apt-get.8.xml:434
3361 msgid ""
3362 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3363 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3364 msgstr ""
3365
3366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3367 #: apt-get.8.xml:438
3368 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3372 #: apt-get.8.xml:439
3373 msgid ""
3374 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3375 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3376 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3377 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3378 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3379 "Cleanup</literal>."
3380 msgstr ""
3381
3382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3383 #: apt-get.8.xml:448
3384 msgid "<option>--target-release</option>"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3388 #: apt-get.8.xml:449
3389 msgid "<option>--default-release</option>"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3393 #: apt-get.8.xml:450
3394 msgid ""
3395 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3396 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3397 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3398 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3399 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3400 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3401 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3402 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3403 "also the &apt-preferences; manual page."
3404 msgstr ""
3405
3406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3407 #: apt-get.8.xml:463
3408 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3412 #: apt-get.8.xml:465
3413 msgid ""
3414 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3415 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3416 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3417 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3418 msgstr ""
3419
3420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3421 #: apt-get.8.xml:471
3422 msgid "<option>--no-remove</option>"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3426 #: apt-get.8.xml:472
3427 msgid ""
3428 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3429 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3430 msgstr ""
3431
3432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3433 #: apt-get.8.xml:477
3434 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3438 #: apt-get.8.xml:478
3439 msgid ""
3440 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3441 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3442 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3443 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3444 msgstr ""
3445
3446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3447 #: apt-get.8.xml:484
3448 msgid "<option>--only-source</option>"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3452 #: apt-get.8.xml:485
3453 msgid ""
3454 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3455 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3456 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3457 "specified, these commands will only accept source package names as "
3458 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3459 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3460 "Source</literal>."
3461 msgstr ""
3462
3463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3464 #: apt-get.8.xml:495
3465 msgid "<option>--diff-only</option>"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3469 #: apt-get.8.xml:495
3470 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3474 #: apt-get.8.xml:495
3475 msgid "<option>--tar-only</option>"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3479 #: apt-get.8.xml:496
3480 msgid ""
3481 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3482 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3483 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3484 msgstr ""
3485
3486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3487 #: apt-get.8.xml:501
3488 msgid "<option>--arch-only</option>"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3492 #: apt-get.8.xml:502
3493 msgid ""
3494 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3495 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3496 msgstr ""
3497
3498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3499 #: apt-get.8.xml:506
3500 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3504 #: apt-get.8.xml:507
3505 msgid ""
3506 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3507 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3508 "AllowUnauthenticated</literal>."
3509 msgstr ""
3510
3511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3512 #: apt-get.8.xml:520
3513 msgid ""
3514 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3515 "&file-statelists;"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3519 #: apt-get.8.xml:529
3520 msgid ""
3521 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3522 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3523 "preferences;, the APT Howto."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3527 #: apt-get.8.xml:535
3528 msgid ""
3529 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3530 "error."
3531 msgstr ""
3532
3533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3534 #: apt-get.8.xml:538
3535 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3539 #: apt-get.8.xml:539
3540 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3544 #: apt-get.8.xml:542
3545 msgid "CURRENT AUTHORS"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3549 #: apt-get.8.xml:544
3550 msgid "&apt-author.team;"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3554 #: apt-key.8.xml:17 apt-key.8.xml:24
3555 msgid "apt-key"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3559 #: apt-key.8.xml:25
3560 msgid "APT key management utility"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3564 #: apt-key.8.xml:32
3565 msgid ""
3566 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3567 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3568 "keys will be considered trusted."
3569 msgstr ""
3570
3571 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3572 #: apt-key.8.xml:38
3573 msgid "Commands"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3577 #: apt-key.8.xml:40
3578 msgid "add &synopsis-param-filename;"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3582 #: apt-key.8.xml:44
3583 msgid ""
3584 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from &synopsis-"
3585 "param-filename;, or standard input if &synopsis-param-filename; is <literal>-"
3586 "</literal>."
3587 msgstr ""
3588
3589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3590 #: apt-key.8.xml:52
3591 msgid "del &synopsis-param-keyid;"
3592 msgstr ""
3593
3594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3595 #: apt-key.8.xml:56
3596 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3600 #: apt-key.8.xml:63
3601 msgid "export &synopsis-param-keyid;"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3605 #: apt-key.8.xml:67
3606 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
3607 msgstr ""
3608
3609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3610 #: apt-key.8.xml:74
3611 msgid "exportall"
3612 msgstr ""
3613
3614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3615 #: apt-key.8.xml:78
3616 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3617 msgstr ""
3618
3619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3620 #: apt-key.8.xml:85
3621 msgid "list"
3622 msgstr ""
3623
3624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3625 #: apt-key.8.xml:89
3626 msgid "List trusted keys."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3630 #: apt-key.8.xml:96
3631 msgid "finger"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3635 #: apt-key.8.xml:100
3636 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3637 msgstr ""
3638
3639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3640 #: apt-key.8.xml:107
3641 msgid "adv"
3642 msgstr ""
3643
3644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3645 #: apt-key.8.xml:111
3646 msgid ""
3647 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3648 "public key."
3649 msgstr ""
3650
3651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3652 #: apt-key.8.xml:123
3653 msgid ""
3654 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
3655 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
3656 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
3657 "distribution, e.g. the <literal>debian-archive-keyring</literal> package in "
3658 "Debian."
3659 msgstr ""
3660
3661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3662 #: apt-key.8.xml:133
3663 msgid "net-update"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3667 #: apt-key.8.xml:137
3668 msgid ""
3669 "Work similar to the <command>update</command> command above, but get the "
3670 "archive keyring from an URI instead and validate it against a master key. "
3671 "This requires an installed &wget; and an APT build configured to have a "
3672 "server to fetch from and a master keyring to validate. APT in Debian does "
3673 "not support this command and relies on <command>update</command> instead, "
3674 "but Ubuntu's APT does."
3675 msgstr ""
3676
3677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3678 #: apt-key.8.xml:154
3679 msgid ""
3680 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3681 "previous section."
3682 msgstr ""
3683
3684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3685 #: apt-key.8.xml:156
3686 msgid "--keyring &synopsis-param-filename;"
3687 msgstr ""
3688
3689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3690 #: apt-key.8.xml:157
3691 msgid ""
3692 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3693 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3694 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3695 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
3696 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3697 "this one."
3698 msgstr ""
3699
3700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3701 #: apt-key.8.xml:170
3702 msgid "&file-trustedgpg;"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3706 #: apt-key.8.xml:172
3707 #, fuzzy
3708 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3709 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
3710
3711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3712 #: apt-key.8.xml:173
3713 msgid "Local trust database of archive keys."
3714 msgstr ""
3715
3716 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3717 #: apt-key.8.xml:176
3718 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3722 #: apt-key.8.xml:177
3723 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3727 #: apt-key.8.xml:180
3728 msgid ""
3729 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3733 #: apt-key.8.xml:181
3734 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3738 #: apt-key.8.xml:190
3739 #, fuzzy
3740 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3741 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3742
3743 #. The last update date
3744 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3745 #: apt-mark.8.xml:16
3746 msgid ""
3747 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>21 "
3748 "April 2011</date>"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3752 #: apt-mark.8.xml:25 apt-mark.8.xml:32
3753 msgid "apt-mark"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3757 #: apt-mark.8.xml:33
3758 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3762 #: apt-mark.8.xml:39
3763 msgid ""
3764 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3765 "being automatically installed."
3766 msgstr ""
3767
3768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3769 #: apt-mark.8.xml:43
3770 msgid ""
3771 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3772 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3773 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3774 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3775 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3776 msgstr ""
3777
3778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3779 #: apt-mark.8.xml:51
3780 msgid "auto"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3784 #: apt-mark.8.xml:52
3785 msgid ""
3786 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3787 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3788 "installed packages depend on this package."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3792 #: apt-mark.8.xml:59
3793 msgid "manual"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3797 #: apt-mark.8.xml:60
3798 msgid ""
3799 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
3800 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3801 "if no other packages depend on it."
3802 msgstr ""
3803
3804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3805 #: apt-mark.8.xml:67
3806 msgid "hold"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3810 #: apt-mark.8.xml:68
3811 msgid ""
3812 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as hold back, which will "
3813 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or "
3814 "removed. The command is only a wrapper around <command>dpkg --set-"
3815 "selections</command> and the state is therefore maintained by &dpkg; and not "
3816 "effected by the <option>--filename</option> option."
3817 msgstr ""
3818
3819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3820 #: apt-mark.8.xml:77
3821 msgid "unhold"
3822 msgstr ""
3823
3824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3825 #: apt-mark.8.xml:78
3826 msgid ""
3827 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
3828 "package to allow all actions again."
3829 msgstr ""
3830
3831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3832 #: apt-mark.8.xml:83
3833 msgid "showauto"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3837 #: apt-mark.8.xml:84
3838 msgid ""
3839 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3840 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
3841 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
3842 "given only those which are automatically installed will be shown."
3843 msgstr ""
3844
3845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3846 #: apt-mark.8.xml:91
3847 msgid "showmanual"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3851 #: apt-mark.8.xml:92
3852 msgid ""
3853 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
3854 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
3855 "installed packages instead."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3859 #: apt-mark.8.xml:98
3860 msgid "showhold"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3864 #: apt-mark.8.xml:99
3865 msgid ""
3866 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
3867 "the same way as for the other show commands."
3868 msgstr ""
3869
3870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3871 #: apt-mark.8.xml:112
3872 msgid ""
3873 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3877 #: apt-mark.8.xml:113
3878 msgid ""
3879 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3880 "option>"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3884 #: apt-mark.8.xml:116
3885 msgid ""
3886 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3887 "filename> instead of the default location, which is "
3888 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
3889 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
3890 msgstr ""
3891
3892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3893 #: apt-mark.8.xml:128
3894 msgid " &file-extended_states;"
3895 msgstr ""
3896
3897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3898 #: apt-mark.8.xml:133
3899 #, fuzzy
3900 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
3901 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
3902
3903 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3904 #: apt-mark.8.xml:137
3905 msgid ""
3906 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
3907 "error."
3908 msgstr ""
3909
3910 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3911 #: apt-secure.8.xml:17 apt-secure.8.xml:39
3912 msgid "apt-secure"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3916 #: apt-secure.8.xml:40
3917 msgid "Archive authentication support for APT"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3921 #: apt-secure.8.xml:45
3922 msgid ""
3923 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
3924 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
3925 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
3926 "the Release file signing key."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3930 #: apt-secure.8.xml:53
3931 msgid ""
3932 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
3933 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
3934 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
3935 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
3936 "sources to be verified before downloading packages from them."
3937 msgstr ""
3938
3939 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3940 #: apt-secure.8.xml:62
3941 msgid ""
3942 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
3943 "authentication feature."
3944 msgstr ""
3945
3946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3947 #: apt-secure.8.xml:67
3948 msgid "Trusted archives"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3952 #: apt-secure.8.xml:70
3953 msgid ""
3954 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
3955 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
3956 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
3957 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
3958 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
3959 "archive integrity is correct."
3960 msgstr ""
3961
3962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3963 #: apt-secure.8.xml:78
3964 msgid ""
3965 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
3966 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
3967 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
3968 "packages respectively)."
3969 msgstr ""
3970
3971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3972 #: apt-secure.8.xml:85
3973 msgid ""
3974 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
3975 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
3976 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
3977 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
3978 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
3979 "procedures to ensure the identity of the key holder."
3980 msgstr ""
3981
3982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3983 #: apt-secure.8.xml:95
3984 msgid ""
3985 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
3986 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
3987 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
3988 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
3989 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
3990 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
3991 msgstr ""
3992
3993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3994 #: apt-secure.8.xml:105
3995 msgid ""
3996 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
3997 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
3998 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
3999 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
4000 "file are checked."
4001 msgstr ""
4002
4003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4004 #: apt-secure.8.xml:112
4005 msgid ""
4006 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
4007 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4011 #: apt-secure.8.xml:117
4012 msgid ""
4013 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
4014 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
4015 "process and provide malicious software either by controlling a network "
4016 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
4017 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
4018 msgstr ""
4019
4020 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4021 #: apt-secure.8.xml:125
4022 msgid ""
4023 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
4024 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
4025 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
4026 "host."
4027 msgstr ""
4028
4029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4030 #: apt-secure.8.xml:132
4031 msgid ""
4032 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4033 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4034 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4035 "package signature."
4036 msgstr ""
4037
4038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4039 #: apt-secure.8.xml:138
4040 msgid "User configuration"
4041 msgstr ""
4042
4043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4044 #: apt-secure.8.xml:140
4045 msgid ""
4046 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4047 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4048 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4049 "keys used in the Debian package repositories."
4050 msgstr ""
4051
4052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4053 #: apt-secure.8.xml:147
4054 msgid ""
4055 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4056 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4057 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4058 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
4059 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
4060 "have configured."
4061 msgstr ""
4062
4063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4064 #: apt-secure.8.xml:156
4065 msgid "Archive configuration"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4069 #: apt-secure.8.xml:158
4070 msgid ""
4071 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4072 "maintenance you have to:"
4073 msgstr ""
4074
4075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4076 #: apt-secure.8.xml:163
4077 msgid ""
4078 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4079 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4080 "command> (provided in apt-utils)."
4081 msgstr ""
4082
4083 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4084 #: apt-secure.8.xml:168
4085 msgid ""
4086 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
4087 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
4088 "gpg Release</command>."
4089 msgstr ""
4090
4091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4092 #: apt-secure.8.xml:172
4093 msgid ""
4094 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4095 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4096 "archive."
4097 msgstr ""
4098
4099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4100 #: apt-secure.8.xml:179
4101 msgid ""
4102 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4103 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4104 "outlined."
4105 msgstr ""
4106
4107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4108 #: apt-secure.8.xml:187
4109 msgid ""
4110 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4111 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4112 msgstr ""
4113
4114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4115 #: apt-secure.8.xml:191
4116 msgid ""
4117 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4118 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4119 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4120 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4121 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4122 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4123 msgstr ""
4124
4125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4126 #: apt-secure.8.xml:204
4127 msgid "Manpage Authors"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4131 #: apt-secure.8.xml:206
4132 msgid ""
4133 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4134 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4135 msgstr ""
4136
4137 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4138 #: apt-sortpkgs.1.xml:25 apt-sortpkgs.1.xml:32
4139 msgid "apt-sortpkgs"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4143 #: apt-sortpkgs.1.xml:33
4144 msgid "Utility to sort package index files"
4145 msgstr ""
4146
4147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4148 #: apt-sortpkgs.1.xml:39
4149 msgid ""
4150 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4151 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4152 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4153 "internal sorting rules."
4154 msgstr ""
4155
4156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4157 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4158 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4159 msgstr ""
4160
4161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4162 #: apt-sortpkgs.1.xml:52
4163 msgid "<option>--source</option>"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4167 #: apt-sortpkgs.1.xml:54
4168 msgid ""
4169 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4170 "SortPkgs::Source</literal>."
4171 msgstr ""
4172
4173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4174 #: apt-sortpkgs.1.xml:68
4175 msgid ""
4176 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4177 "100 on error."
4178 msgstr ""
4179
4180 #. The last update date
4181 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4182 #: apt.conf.5.xml:16
4183 msgid ""
4184 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4185 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4186 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4187 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4191 #: apt.conf.5.xml:31 apt.conf.5.xml:38
4192 msgid "apt.conf"
4193 msgstr ""
4194
4195 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4196 #: apt.conf.5.xml:32 apt_preferences.5.xml:25 sources.list.5.xml:26
4197 msgid "5"
4198 msgstr ""
4199
4200 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4201 #: apt.conf.5.xml:39
4202 msgid "Configuration file for APT"
4203 msgstr ""
4204
4205 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4206 #: apt.conf.5.xml:43
4207 msgid ""
4208 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4209 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4210 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4211 "common command line parser to provide a uniform environment."
4212 msgstr ""
4213
4214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4215 #: apt.conf.5.xml:48
4216 msgid ""
4217 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4218 "following order:"
4219 msgstr ""
4220
4221 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4222 #: apt.conf.5.xml:50
4223 msgid ""
4224 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4225 "any)"
4226 msgstr ""
4227
4228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4229 #: apt.conf.5.xml:52
4230 msgid ""
4231 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4232 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
4233 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
4234 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
4235 "ignored a file if the file doesn't match a pattern in the <literal>Dir::"
4236 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this case it will be "
4237 "silently ignored."
4238 msgstr ""
4239
4240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4241 #: apt.conf.5.xml:59
4242 msgid ""
4243 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4244 msgstr ""
4245
4246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4247 #: apt.conf.5.xml:61
4248 msgid ""
4249 "the command line options are applied to override the configuration "
4250 "directives or to load even more configuration files."
4251 msgstr ""
4252
4253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4254 #: apt.conf.5.xml:65
4255 msgid "Syntax"
4256 msgstr ""
4257
4258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4259 #: apt.conf.5.xml:66
4260 msgid ""
4261 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4262 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4263 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4264 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4265 "their parent groups."
4266 msgstr ""
4267
4268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4269 #: apt.conf.5.xml:72
4270 msgid ""
4271 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4272 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4273 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4274 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4275 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4276 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4277 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4278 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4279 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4280 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4281 "opened with curly braces, like:"
4282 msgstr ""
4283
4284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4285 #: apt.conf.5.xml:86
4286 #, no-wrap
4287 msgid ""
4288 "APT {\n"
4289 " Get {\n"
4290 " Assume-Yes \"true\";\n"
4291 " Fix-Broken \"true\";\n"
4292 " };\n"
4293 "};\n"
4294 msgstr ""
4295
4296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4297 #: apt.conf.5.xml:94
4298 msgid ""
4299 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4300 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4301 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4302 msgstr ""
4303
4304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4305 #: apt.conf.5.xml:99
4306 #, no-wrap
4307 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4311 #: apt.conf.5.xml:102
4312 msgid ""
4313 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4314 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4315 msgstr ""
4316
4317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4318 #: apt.conf.5.xml:106
4319 msgid ""
4320 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4321 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4325 #: apt.conf.5.xml:109
4326 msgid ""
4327 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4328 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4329 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4330 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4331 "option by reassigning a new value to the option."
4332 msgstr ""
4333
4334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4335 #: apt.conf.5.xml:114
4336 msgid ""
4337 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4338 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4339 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4340 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4341 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4342 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4343 "lines also need to end with a semicolon.)"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4347 #: apt.conf.5.xml:122
4348 msgid ""
4349 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4350 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4351 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4352 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4353 "overridden, only cleared."
4354 msgstr ""
4355
4356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4357 #: apt.conf.5.xml:127
4358 msgid ""
4359 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4360 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4361 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4362 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4363 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4364 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4365 msgstr ""
4366
4367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4368 #: apt.conf.5.xml:134
4369 msgid ""
4370 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4371 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4372 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4373 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4374 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4375 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4376 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4377 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4378 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4379 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4380 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4381 "them."
4382 msgstr ""
4383
4384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4385 #: apt.conf.5.xml:146
4386 msgid "The APT Group"
4387 msgstr ""
4388
4389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4390 #: apt.conf.5.xml:147
4391 msgid ""
4392 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4393 "options for all of the tools."
4394 msgstr ""
4395
4396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4397 #: apt.conf.5.xml:151
4398 msgid "Architecture"
4399 msgstr ""
4400
4401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4402 #: apt.conf.5.xml:152
4403 msgid ""
4404 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4405 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4406 "compiled for."
4407 msgstr ""
4408
4409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4410 #: apt.conf.5.xml:158
4411 msgid ""
4412 "All Architectures the system supports. Processors implementing the "
4413 "<literal>amd64</literal> are e.g. also able to execute binaries compiled for "
4414 "<literal>i386</literal>; This list is use when fetching files and parsing "
4415 "package lists. The internal default is always the native architecture "
4416 "(<literal>APT::Architecture</literal>) and all foreign architectures it can "
4417 "retrieve by calling <command>dpkg --print-foreign-architectures</command>."
4418 msgstr ""
4419
4420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4421 #: apt.conf.5.xml:165
4422 msgid "Default-Release"
4423 msgstr ""
4424
4425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4426 #: apt.conf.5.xml:166
4427 msgid ""
4428 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4429 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4430 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
4431 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
4432 msgstr ""
4433
4434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4435 #: apt.conf.5.xml:171
4436 msgid "Ignore-Hold"
4437 msgstr ""
4438
4439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4440 #: apt.conf.5.xml:172
4441 msgid ""
4442 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4443 "ignore held packages in its decision making."
4444 msgstr ""
4445
4446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4447 #: apt.conf.5.xml:176
4448 msgid "Clean-Installed"
4449 msgstr ""
4450
4451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4452 #: apt.conf.5.xml:177
4453 msgid ""
4454 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4455 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4456 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4457 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4458 msgstr ""
4459
4460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4461 #: apt.conf.5.xml:183
4462 msgid "Immediate-Configure"
4463 msgstr ""
4464
4465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4466 #: apt.conf.5.xml:184
4467 msgid ""
4468 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4469 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4470 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4471 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4472 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4473 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4474 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4475 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4476 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4477 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4478 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4479 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4480 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4481 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4482 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4483 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4484 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4485 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4486 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4487 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4488 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4489 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4490 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4491 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4492 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4493 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4494 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4495 "improving or correcting the upgrade process."
4496 msgstr ""
4497
4498 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4499 #: apt.conf.5.xml:206
4500 msgid "Force-LoopBreak"
4501 msgstr ""
4502
4503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4504 #: apt.conf.5.xml:207
4505 msgid ""
4506 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4507 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4508 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4509 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4510 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4511 "those packages depend on."
4512 msgstr ""
4513
4514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4515 #: apt.conf.5.xml:215
4516 msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
4517 msgstr ""
4518
4519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4520 #: apt.conf.5.xml:216
4521 msgid ""
4522 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
4523 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
4524 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
4525 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
4526 "that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
4527 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
4528 "should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
4529 "might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
4530 "default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
4531 "event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
4532 "These value will be applied again and again until either the cache is big "
4533 "enough to store all information or the size of the cache reaches the "
4534 "<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</"
4535 "literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> "
4536 "is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
4537 msgstr ""
4538
4539 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4540 #: apt.conf.5.xml:231
4541 msgid "Build-Essential"
4542 msgstr ""
4543
4544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4545 #: apt.conf.5.xml:232
4546 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4547 msgstr ""
4548
4549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4550 #: apt.conf.5.xml:235
4551 msgid "Get"
4552 msgstr ""
4553
4554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4555 #: apt.conf.5.xml:236
4556 msgid ""
4557 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4558 "for more information about the options here."
4559 msgstr ""
4560
4561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4562 #: apt.conf.5.xml:240
4563 msgid "Cache"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4567 #: apt.conf.5.xml:241
4568 msgid ""
4569 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4570 "documentation for more information about the options here."
4571 msgstr ""
4572
4573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4574 #: apt.conf.5.xml:245
4575 msgid "CDROM"
4576 msgstr ""
4577
4578 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4579 #: apt.conf.5.xml:246
4580 msgid ""
4581 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4582 "documentation for more information about the options here."
4583 msgstr ""
4584
4585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4586 #: apt.conf.5.xml:252
4587 msgid "The Acquire Group"
4588 msgstr ""
4589
4590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4591 #: apt.conf.5.xml:257
4592 msgid "Check-Valid-Until"
4593 msgstr ""
4594
4595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4596 #: apt.conf.5.xml:258
4597 msgid ""
4598 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
4599 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
4600 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
4601 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
4602 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
4603 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
4604 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
4605 msgstr ""
4606
4607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4608 #: apt.conf.5.xml:268
4609 msgid "Max-ValidTime"
4610 msgstr ""
4611
4612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4613 #: apt.conf.5.xml:269
4614 msgid ""
4615 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created "
4616 "(indicated by the <literal>Date</literal> header). If the Release file "
4617 "itself includes a <literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of "
4618 "the two is used as the expiration date. The default value is <literal>0</"
4619 "literal> which stands for \"for ever\". Archive specific settings can be "
4620 "made by appending the label of the archive to the option name."
4621 msgstr ""
4622
4623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4624 #: apt.conf.5.xml:279
4625 msgid "Min-ValidTime"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4629 #: apt.conf.5.xml:280
4630 msgid ""
4631 "Minimum of seconds the Release file should be considered valid after it was "
4632 "created (indicated by the <literal>Date</literal> header). Use this if you "
4633 "need to use a seldomly updated (local) mirror of a more regular updated "
4634 "archive with a <literal>Valid-Until</literal> header instead of completely "
4635 "disabling the expiration date checking. Archive specific settings can and "
4636 "should be used by appending the label of the archive to the option name."
4637 msgstr ""
4638
4639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4640 #: apt.conf.5.xml:290
4641 msgid "PDiffs"
4642 msgstr ""
4643
4644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4645 #: apt.conf.5.xml:291
4646 msgid ""
4647 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4648 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4649 msgstr ""
4650
4651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4652 #: apt.conf.5.xml:294
4653 msgid ""
4654 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4655 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4656 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4657 "other hand is the maximum percentage of the size of all patches compared to "
4658 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4659 "complete file is downloaded instead of the patches."
4660 msgstr ""
4661
4662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4663 #: apt.conf.5.xml:303
4664 msgid "Queue-Mode"
4665 msgstr ""
4666
4667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4668 #: apt.conf.5.xml:304
4669 msgid ""
4670 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4671 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4672 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4673 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4674 "connection per URI type will be opened."
4675 msgstr ""
4676
4677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4678 #: apt.conf.5.xml:311
4679 msgid "Retries"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4683 #: apt.conf.5.xml:312
4684 msgid ""
4685 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4686 "files the given number of times."
4687 msgstr ""
4688
4689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4690 #: apt.conf.5.xml:316
4691 msgid "Source-Symlinks"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4695 #: apt.conf.5.xml:317
4696 msgid ""
4697 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4698 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4699 msgstr ""
4700
4701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4702 #: apt.conf.5.xml:321 sources.list.5.xml:160
4703 msgid "http"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4707 #: apt.conf.5.xml:322
4708 msgid ""
4709 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4710 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4711 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4712 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4713 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4714 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4715 msgstr ""
4716
4717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4718 #: apt.conf.5.xml:330
4719 msgid ""
4720 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4721 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4722 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4723 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4724 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4725 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4726 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4727 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4728 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4729 msgstr ""
4730
4731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4732 #: apt.conf.5.xml:340 apt.conf.5.xml:404
4733 msgid ""
4734 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4735 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4736 "timeout."
4737 msgstr ""
4738
4739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4740 #: apt.conf.5.xml:343
4741 msgid ""
4742 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4743 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4744 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4745 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4746 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4747 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4748 "are in violation of RFC 2068."
4749 msgstr ""
4750
4751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4752 #: apt.conf.5.xml:351
4753 msgid ""
4754 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4755 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4756 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4757 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4758 "multiple servers at the same time.)"
4759 msgstr ""
4760
4761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4762 #: apt.conf.5.xml:356
4763 msgid ""
4764 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4765 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4766 "clients only if the client uses a known identifier."
4767 msgstr ""
4768
4769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4770 #: apt.conf.5.xml:362
4771 msgid "https"
4772 msgstr ""
4773
4774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4775 #: apt.conf.5.xml:363
4776 msgid ""
4777 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4778 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4779 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4780 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4781 "not supported yet."
4782 msgstr ""
4783
4784 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4785 #: apt.conf.5.xml:369
4786 msgid ""
4787 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4788 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4789 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4790 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4791 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4792 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4793 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4794 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4795 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4796 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4797 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4798 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4799 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4800 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4801 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4802 "option."
4803 msgstr ""
4804
4805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4806 #: apt.conf.5.xml:387 sources.list.5.xml:171
4807 msgid "ftp"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4811 #: apt.conf.5.xml:388
4812 msgid ""
4813 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4814 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4815 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4816 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4817 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4818 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4819 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4820 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4821 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4822 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4823 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4824 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4825 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4826 "respective URI component."
4827 msgstr ""
4828
4829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4830 #: apt.conf.5.xml:407
4831 msgid ""
4832 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4833 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4834 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4835 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4836 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4837 msgstr ""
4838
4839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4840 #: apt.conf.5.xml:414
4841 msgid ""
4842 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4843 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4844 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4845 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4846 msgstr ""
4847
4848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4849 #: apt.conf.5.xml:419
4850 msgid ""
4851 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4852 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4853 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4854 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4855 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4859 #: apt.conf.5.xml:426 sources.list.5.xml:153
4860 msgid "cdrom"
4861 msgstr ""
4862
4863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4864 #: apt.conf.5.xml:432
4865 #, no-wrap
4866 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4867 msgstr ""
4868
4869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4870 #: apt.conf.5.xml:427
4871 msgid ""
4872 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4873 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4874 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4875 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4876 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4877 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4878 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4879 "can be specified using UMount."
4880 msgstr ""
4881
4882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4883 #: apt.conf.5.xml:437
4884 msgid "gpgv"
4885 msgstr ""
4886
4887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4888 #: apt.conf.5.xml:438
4889 msgid ""
4890 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4891 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4892 "passed to gpgv."
4893 msgstr ""
4894
4895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4896 #: apt.conf.5.xml:443
4897 msgid "CompressionTypes"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4901 #: apt.conf.5.xml:449
4902 #, no-wrap
4903 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4904 msgstr ""
4905
4906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4907 #: apt.conf.5.xml:444
4908 msgid ""
4909 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4910 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4911 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4912 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4913 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4914 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4915 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4916 msgstr ""
4917
4918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4919 #: apt.conf.5.xml:454
4920 #, no-wrap
4921 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
4922 msgstr ""
4923
4924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4925 #: apt.conf.5.xml:457
4926 #, no-wrap
4927 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
4928 msgstr ""
4929
4930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4931 #: apt.conf.5.xml:450
4932 msgid ""
4933 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
4934 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
4935 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
4936 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
4937 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
4938 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
4939 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
4940 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
4941 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
4942 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
4943 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
4944 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
4945 msgstr ""
4946
4947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4948 #: apt.conf.5.xml:461
4949 #, no-wrap
4950 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
4951 msgstr ""
4952
4953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4954 #: apt.conf.5.xml:459
4955 msgid ""
4956 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
4957 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
4958 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
4959 "inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note "
4960 "also that list entries specified on the command line will be added at the "
4961 "end of the list specified in the configuration files, but before the default "
4962 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in the "
4963 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
4964 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
4965 "type."
4966 msgstr ""
4967
4968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4969 #: apt.conf.5.xml:466
4970 msgid ""
4971 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
4972 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
4973 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
4974 msgstr ""
4975
4976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4977 #: apt.conf.5.xml:471
4978 msgid "GzipIndexes"
4979 msgstr ""
4980
4981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4982 #: apt.conf.5.xml:473
4983 msgid ""
4984 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
4985 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
4986 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
4987 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
4988 msgstr ""
4989
4990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4991 #: apt.conf.5.xml:480
4992 msgid "Languages"
4993 msgstr ""
4994
4995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4996 #: apt.conf.5.xml:481
4997 msgid ""
4998 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
4999 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
5000 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
5001 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
5002 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
5003 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
5004 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
5005 "before you set here impossible values."
5006 msgstr ""
5007
5008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
5009 #: apt.conf.5.xml:497
5010 #, no-wrap
5011 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
5012 msgstr ""
5013
5014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5015 #: apt.conf.5.xml:487
5016 msgid ""
5017 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
5018 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
5019 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
5020 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
5021 "that these codes are not included twice in the list. If "
5022 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
5023 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
5024 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
5025 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
5026 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
5027 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
5028 "know that it should download also this files without actually use them if "
5029 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
5030 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
5031 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
5032 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
5033 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
5034 "\"0\"/>"
5035 msgstr ""
5036
5037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5038 #: apt.conf.5.xml:253
5039 msgid ""
5040 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
5041 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5042 msgstr ""
5043
5044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5045 #: apt.conf.5.xml:504
5046 msgid "Directories"
5047 msgstr ""
5048
5049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5050 #: apt.conf.5.xml:506
5051 msgid ""
5052 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
5053 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
5054 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
5055 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
5056 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
5057 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
5058 "filename> or <filename>./</filename>."
5059 msgstr ""
5060
5061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5062 #: apt.conf.5.xml:513
5063 msgid ""
5064 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
5065 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
5066 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
5067 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
5068 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
5069 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
5070 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
5071 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
5072 msgstr ""
5073
5074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5075 #: apt.conf.5.xml:522
5076 msgid ""
5077 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
5078 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
5079 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5080 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5081 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5082 msgstr ""
5083
5084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5085 #: apt.conf.5.xml:528
5086 msgid ""
5087 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5088 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5089 "main config file is loaded."
5090 msgstr ""
5091
5092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5093 #: apt.conf.5.xml:532
5094 msgid ""
5095 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5096 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5097 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5098 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5099 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5100 "literal> specify the location of the respective programs."
5101 msgstr ""
5102
5103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5104 #: apt.conf.5.xml:540
5105 msgid ""
5106 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5107 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5108 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5109 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5110 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5111 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5112 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5113 "filename>."
5114 msgstr ""
5115
5116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5117 #: apt.conf.5.xml:553
5118 msgid ""
5119 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
5120 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
5121 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
5122 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
5123 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
5124 "patterns can use regular expression syntax."
5125 msgstr ""
5126
5127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5128 #: apt.conf.5.xml:562
5129 msgid "APT in DSelect"
5130 msgstr ""
5131
5132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5133 #: apt.conf.5.xml:564
5134 msgid ""
5135 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5136 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5137 "section."
5138 msgstr ""
5139
5140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5141 #: apt.conf.5.xml:568
5142 msgid "Clean"
5143 msgstr ""
5144
5145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5146 #: apt.conf.5.xml:569
5147 msgid ""
5148 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5149 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5150 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5151 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5152 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5153 "packages."
5154 msgstr ""
5155
5156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5157 #: apt.conf.5.xml:578
5158 msgid ""
5159 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5160 "when it is run for the install phase."
5161 msgstr ""
5162
5163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5164 #: apt.conf.5.xml:582
5165 msgid "Updateoptions"
5166 msgstr ""
5167
5168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5169 #: apt.conf.5.xml:583
5170 msgid ""
5171 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5172 "when it is run for the update phase."
5173 msgstr ""
5174
5175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5176 #: apt.conf.5.xml:587
5177 msgid "PromptAfterUpdate"
5178 msgstr ""
5179
5180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5181 #: apt.conf.5.xml:588
5182 msgid ""
5183 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5184 "The default is to prompt only on error."
5185 msgstr ""
5186
5187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5188 #: apt.conf.5.xml:594
5189 msgid "How APT calls dpkg"
5190 msgstr ""
5191
5192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5193 #: apt.conf.5.xml:595
5194 msgid ""
5195 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5196 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5197 msgstr ""
5198
5199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5200 #: apt.conf.5.xml:600
5201 msgid ""
5202 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5203 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5204 "&dpkg;."
5205 msgstr ""
5206
5207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5208 #: apt.conf.5.xml:605
5209 msgid "Pre-Invoke"
5210 msgstr ""
5211
5212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5213 #: apt.conf.5.xml:605
5214 msgid "Post-Invoke"
5215 msgstr ""
5216
5217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5218 #: apt.conf.5.xml:606
5219 msgid ""
5220 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5221 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5222 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5223 "fail APT will abort."
5224 msgstr ""
5225
5226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5227 #: apt.conf.5.xml:612
5228 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5229 msgstr ""
5230
5231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5232 #: apt.conf.5.xml:613
5233 msgid ""
5234 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5235 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5236 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5237 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5238 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5239 msgstr ""
5240
5241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5242 #: apt.conf.5.xml:619
5243 msgid ""
5244 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5245 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5246 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5247 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5248 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5249 msgstr ""
5250
5251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5252 #: apt.conf.5.xml:626
5253 msgid "Run-Directory"
5254 msgstr ""
5255
5256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5257 #: apt.conf.5.xml:627
5258 msgid ""
5259 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5260 "</filename>."
5261 msgstr ""
5262
5263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5264 #: apt.conf.5.xml:631
5265 msgid "Build-options"
5266 msgstr ""
5267
5268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5269 #: apt.conf.5.xml:632
5270 msgid ""
5271 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5272 "default is to disable signing and produce all binaries."
5273 msgstr ""
5274
5275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5276 #: apt.conf.5.xml:637
5277 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5278 msgstr ""
5279
5280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5281 #: apt.conf.5.xml:638
5282 msgid ""
5283 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5284 "multiple calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5285 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5286 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5287 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5288 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5289 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5290 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5291 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5292 "100% state while it actually configures all packages."
5293 msgstr ""
5294
5295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5296 #: apt.conf.5.xml:653
5297 #, no-wrap
5298 msgid ""
5299 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5300 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5301 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5302 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5303 msgstr ""
5304
5305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5306 #: apt.conf.5.xml:647
5307 msgid ""
5308 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5309 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5310 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5311 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5312 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5313 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5314 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5315 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5316 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5317 msgstr ""
5318
5319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5320 #: apt.conf.5.xml:659
5321 msgid "DPkg::NoTriggers"
5322 msgstr ""
5323
5324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5325 #: apt.conf.5.xml:660
5326 msgid ""
5327 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5328 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5329 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5330 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5331 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5332 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5333 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5334 msgstr ""
5335
5336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5337 #: apt.conf.5.xml:667
5338 msgid "PackageManager::Configure"
5339 msgstr ""
5340
5341 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5342 #: apt.conf.5.xml:668
5343 msgid ""
5344 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5345 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5346 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5347 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5348 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5349 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5350 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5351 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5352 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5353 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5354 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5355 msgstr ""
5356
5357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5358 #: apt.conf.5.xml:678
5359 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5360 msgstr ""
5361
5362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5363 #: apt.conf.5.xml:679
5364 msgid ""
5365 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5366 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5367 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5368 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5369 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5370 "you could deactivate this option in all but the last run."
5371 msgstr ""
5372
5373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5374 #: apt.conf.5.xml:685
5375 msgid "DPkg::TriggersPending"
5376 msgstr ""
5377
5378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5379 #: apt.conf.5.xml:686
5380 msgid ""
5381 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5382 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5383 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5384 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5385 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5386 msgstr ""
5387
5388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5389 #: apt.conf.5.xml:691
5390 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5391 msgstr ""
5392
5393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5394 #: apt.conf.5.xml:692
5395 msgid ""
5396 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5397 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5398 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5399 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5400 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5401 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5402 "really useful."
5403 msgstr ""
5404
5405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5406 #: apt.conf.5.xml:699
5407 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5408 msgstr ""
5409
5410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5411 #: apt.conf.5.xml:707
5412 #, no-wrap
5413 msgid ""
5414 "OrderList::Score {\n"
5415 "\tDelete 500;\n"
5416 "\tEssential 200;\n"
5417 "\tImmediate 10;\n"
5418 "\tPreDepends 50;\n"
5419 "};"
5420 msgstr ""
5421
5422 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5423 #: apt.conf.5.xml:700
5424 msgid ""
5425 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5426 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5427 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5428 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5429 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5430 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5431 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5432 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5433 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5434 msgstr ""
5435
5436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5437 #: apt.conf.5.xml:720
5438 msgid "Periodic and Archives options"
5439 msgstr ""
5440
5441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5442 #: apt.conf.5.xml:721
5443 msgid ""
5444 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5445 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5446 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5447 "the brief documentation of these options."
5448 msgstr ""
5449
5450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5451 #: apt.conf.5.xml:729
5452 msgid "Debug options"
5453 msgstr ""
5454
5455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5456 #: apt.conf.5.xml:731
5457 msgid ""
5458 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5459 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5460 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5461 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5462 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5463 "few may be:"
5464 msgstr ""
5465
5466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5467 #: apt.conf.5.xml:742
5468 msgid ""
5469 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5470 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5471 "literal>."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5475 #: apt.conf.5.xml:750
5476 msgid ""
5477 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5478 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5479 "literal>) as a non-root user."
5480 msgstr ""
5481
5482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5483 #: apt.conf.5.xml:759
5484 msgid ""
5485 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5486 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5487 msgstr ""
5488
5489 #. TODO: provide a
5490 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5491 #. to do this.
5492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5493 #: apt.conf.5.xml:767
5494 msgid ""
5495 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5496 "in CDROM IDs."
5497 msgstr ""
5498
5499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5500 #: apt.conf.5.xml:777
5501 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5502 msgstr ""
5503
5504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5505 #: apt.conf.5.xml:782
5506 #, fuzzy
5507 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5508 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5509
5510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5511 #: apt.conf.5.xml:786
5512 msgid ""
5513 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5514 msgstr ""
5515
5516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5517 #: apt.conf.5.xml:793
5518 #, fuzzy
5519 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5520 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5521
5522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5523 #: apt.conf.5.xml:797
5524 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5525 msgstr ""
5526
5527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5528 #: apt.conf.5.xml:804
5529 #, fuzzy
5530 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5531 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5532
5533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5534 #: apt.conf.5.xml:808
5535 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5536 msgstr ""
5537
5538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5539 #: apt.conf.5.xml:815
5540 #, fuzzy
5541 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5542 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5543
5544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5545 #: apt.conf.5.xml:819
5546 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5547 msgstr ""
5548
5549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5550 #: apt.conf.5.xml:826
5551 #, fuzzy
5552 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5553 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5554
5555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5556 #: apt.conf.5.xml:830
5557 msgid ""
5558 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5559 "<literal>gpg</literal>."
5560 msgstr ""
5561
5562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5563 #: apt.conf.5.xml:837
5564 #, fuzzy
5565 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5566 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5567
5568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5569 #: apt.conf.5.xml:841
5570 msgid ""
5571 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5572 "stored on CD-ROMs."
5573 msgstr ""
5574
5575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5576 #: apt.conf.5.xml:848
5577 #, fuzzy
5578 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5579 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5580
5581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5582 #: apt.conf.5.xml:851
5583 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5584 msgstr ""
5585
5586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5587 #: apt.conf.5.xml:858
5588 #, fuzzy
5589 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5590 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5591
5592 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5593 #: apt.conf.5.xml:861
5594 msgid ""
5595 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5596 "literal> libraries."
5597 msgstr ""
5598
5599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5600 #: apt.conf.5.xml:868
5601 #, fuzzy
5602 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5603 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5604
5605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5606 #: apt.conf.5.xml:871
5607 msgid ""
5608 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5609 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5610 "a CD-ROM."
5611 msgstr ""
5612
5613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5614 #: apt.conf.5.xml:879
5615 #, fuzzy
5616 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5617 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5618
5619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5620 #: apt.conf.5.xml:882
5621 msgid ""
5622 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5623 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5624 msgstr ""
5625
5626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5627 #: apt.conf.5.xml:890
5628 #, fuzzy
5629 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5630 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5631
5632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5633 #: apt.conf.5.xml:894
5634 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5638 #: apt.conf.5.xml:901
5639 #, fuzzy
5640 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5641 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5642
5643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5644 #: apt.conf.5.xml:904
5645 msgid ""
5646 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5647 "cryptographic signatures of downloaded files."
5648 msgstr ""
5649
5650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5651 #: apt.conf.5.xml:911
5652 #, fuzzy
5653 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5654 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5655
5656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5657 #: apt.conf.5.xml:914
5658 msgid ""
5659 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5660 "and errors relating to package index list diffs."
5661 msgstr ""
5662
5663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5664 #: apt.conf.5.xml:922
5665 #, fuzzy
5666 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5667 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5668
5669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5670 #: apt.conf.5.xml:926
5671 msgid ""
5672 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5673 "index diffs instead of full indices."
5674 msgstr ""
5675
5676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5677 #: apt.conf.5.xml:933
5678 #, fuzzy
5679 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5680 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5681
5682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5683 #: apt.conf.5.xml:937
5684 msgid ""
5685 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5686 msgstr ""
5687
5688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5689 #: apt.conf.5.xml:944
5690 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5691 msgstr ""
5692
5693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5694 #: apt.conf.5.xml:948
5695 msgid ""
5696 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5697 "the removal of unused packages."
5698 msgstr ""
5699
5700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5701 #: apt.conf.5.xml:955
5702 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5703 msgstr ""
5704
5705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5706 #: apt.conf.5.xml:958
5707 msgid ""
5708 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5709 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5710 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5711 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5712 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5713 msgstr ""
5714
5715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5716 #: apt.conf.5.xml:969
5717 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5718 msgstr ""
5719
5720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5721 #: apt.conf.5.xml:972
5722 msgid ""
5723 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5724 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5725 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5726 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5727 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5728 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5729 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5730 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5731 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5732 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5733 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5734 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5735 msgstr ""
5736
5737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5738 #: apt.conf.5.xml:991
5739 #, fuzzy
5740 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5741 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5742
5743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5744 #: apt.conf.5.xml:994
5745 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5746 msgstr ""
5747
5748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5749 #: apt.conf.5.xml:1001
5750 #, fuzzy
5751 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5752 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5753
5754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5755 #: apt.conf.5.xml:1004
5756 msgid ""
5757 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5758 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5759 msgstr ""
5760
5761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5762 #: apt.conf.5.xml:1012
5763 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5764 msgstr ""
5765
5766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5767 #: apt.conf.5.xml:1015
5768 msgid ""
5769 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5770 "any errors encountered while parsing it."
5771 msgstr ""
5772
5773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5774 #: apt.conf.5.xml:1022
5775 #, fuzzy
5776 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5777 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5778
5779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5780 #: apt.conf.5.xml:1026
5781 msgid ""
5782 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5783 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5784 msgstr ""
5785
5786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5787 #: apt.conf.5.xml:1034
5788 #, fuzzy
5789 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5790 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5791
5792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5793 #: apt.conf.5.xml:1038
5794 msgid ""
5795 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5796 msgstr ""
5797
5798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5799 #: apt.conf.5.xml:1045
5800 #, fuzzy
5801 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5802 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5803
5804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5805 #: apt.conf.5.xml:1049
5806 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5807 msgstr ""
5808
5809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5810 #: apt.conf.5.xml:1055
5811 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5812 msgstr ""
5813
5814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5815 #: apt.conf.5.xml:1059
5816 msgid ""
5817 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5818 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5819 msgstr ""
5820
5821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5822 #: apt.conf.5.xml:1067
5823 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5824 msgstr ""
5825
5826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5827 #: apt.conf.5.xml:1070
5828 msgid ""
5829 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5830 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5831 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5832 msgstr ""
5833
5834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5835 #: apt.conf.5.xml:1078
5836 #, fuzzy
5837 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5838 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5839
5840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5841 #: apt.conf.5.xml:1082
5842 msgid ""
5843 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5844 "list</filename>."
5845 msgstr ""
5846
5847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5848 #: apt.conf.5.xml:1105
5849 msgid ""
5850 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5851 "possible options."
5852 msgstr ""
5853
5854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5855 #: apt.conf.5.xml:1112
5856 msgid "&file-aptconf;"
5857 msgstr ""
5858
5859 #. ? reading apt.conf
5860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5861 #: apt.conf.5.xml:1117
5862 #, fuzzy
5863 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5864 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5865
5866 #. The last update date
5867 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5868 #: apt_preferences.5.xml:16
5869 msgid ""
5870 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
5871 msgstr ""
5872
5873 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5874 #: apt_preferences.5.xml:24 apt_preferences.5.xml:31
5875 #, fuzzy
5876 msgid "apt_preferences"
5877 msgstr "apt_preferences"
5878
5879 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5880 #: apt_preferences.5.xml:32
5881 #, fuzzy
5882 msgid "Preference control file for APT"
5883 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
5884
5885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5886 #: apt_preferences.5.xml:37
5887 #, fuzzy
5888 msgid ""
5889 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5890 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5891 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5892 "installation."
5893 msgstr ""
5894 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
5895 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
5896 "para instalação."
5897
5898 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5899 #: apt_preferences.5.xml:42
5900 #, fuzzy
5901 msgid ""
5902 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5903 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5904 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5905 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5906 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5907 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5908 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5909 "user control over which one is selected for installation."
5910 msgstr ""
5911 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
5912 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
5913 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
5914 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
5915 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
5916 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
5917 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
5918 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
5919 "selecionada para instalação."
5920
5921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5922 #: apt_preferences.5.xml:52
5923 #, fuzzy
5924 msgid ""
5925 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5926 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5927 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5928 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5929 "choice of instance, only the choice of version."
5930 msgstr ""
5931 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
5932 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
5933 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
5934 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
5935 "a escolha da instância."
5936
5937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5938 #: apt_preferences.5.xml:59
5939 msgid ""
5940 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
5941 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
5942 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
5943 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
5944 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
5945 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
5946 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
5947 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
5948 "different releases. You have been warned."
5949 msgstr ""
5950
5951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5952 #: apt_preferences.5.xml:70
5953 msgid ""
5954 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
5955 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
5956 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
5957 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
5958 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
5959 "that it has ignored a file if the file doesn't match a pattern in the "
5960 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in this "
5961 "case it will be silently ignored."
5962 msgstr ""
5963
5964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5965 #: apt_preferences.5.xml:79
5966 #, fuzzy
5967 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5968 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
5969
5970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5971 #: apt_preferences.5.xml:94
5972 #, fuzzy, no-wrap
5973 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
5974 msgstr ""
5975 "<programlisting>\n"
5976 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
5977
5978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5979 #: apt_preferences.5.xml:97
5980 #, fuzzy, no-wrap
5981 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5982 msgstr ""
5983 "<programlisting>\n"
5984 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5985
5986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5987 #: apt_preferences.5.xml:81
5988 #, fuzzy
5989 msgid ""
5990 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
5991 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
5992 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
5993 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
5994 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
5995 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
5996 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
5997 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
5998 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
5999 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
6000 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
6001 msgstr ""
6002 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
6003 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
6004 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
6005 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
6006 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
6007 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
6008 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
6009 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
6010
6011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6012 #: apt_preferences.5.xml:106
6013 #, fuzzy
6014 msgid "priority 1"
6015 msgstr "prioridade 100"
6016
6017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6018 #: apt_preferences.5.xml:107
6019 msgid ""
6020 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
6021 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
6022 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
6023 "<literal>experimental</literal> archive."
6024 msgstr ""
6025
6026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6027 #: apt_preferences.5.xml:113
6028 #, fuzzy
6029 msgid "priority 100"
6030 msgstr "prioridade 100"
6031
6032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6033 #: apt_preferences.5.xml:114
6034 msgid ""
6035 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
6036 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
6037 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the debian "
6038 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6042 #: apt_preferences.5.xml:121
6043 #, fuzzy
6044 msgid "priority 500"
6045 msgstr "prioridade 500"
6046
6047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6048 #: apt_preferences.5.xml:122
6049 #, fuzzy
6050 msgid ""
6051 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
6052 "release."
6053 msgstr ""
6054 "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão alvo."
6055
6056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6057 #: apt_preferences.5.xml:126
6058 #, fuzzy
6059 msgid "priority 990"
6060 msgstr "prioridade 990"
6061
6062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6063 #: apt_preferences.5.xml:127
6064 #, fuzzy
6065 msgid ""
6066 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
6067 msgstr ""
6068 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
6069
6070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6071 #: apt_preferences.5.xml:101
6072 #, fuzzy
6073 msgid ""
6074 "If the target release has been specified then APT uses the following "
6075 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
6076 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6077 msgstr ""
6078 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
6079 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
6080 "Atribuirá :"
6081
6082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6083 #: apt_preferences.5.xml:132
6084 #, fuzzy
6085 msgid ""
6086 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
6087 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
6088 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
6089 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
6090 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
6091 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
6092 msgstr ""
6093 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
6094 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
6095 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
6096
6097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6098 #: apt_preferences.5.xml:139
6099 #, fuzzy
6100 msgid ""
6101 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
6102 "determine which version of a package to install."
6103 msgstr ""
6104 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
6105 "determinar qual instância de um pacote instalar."
6106
6107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6108 #: apt_preferences.5.xml:142
6109 #, fuzzy
6110 msgid ""
6111 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
6112 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
6113 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
6114 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
6115 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
6116 msgstr ""
6117 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
6118 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
6119 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
6120 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
6121 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
6122 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
6123
6124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6125 #: apt_preferences.5.xml:148
6126 #, fuzzy
6127 msgid "Install the highest priority version."
6128 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
6129
6130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6131 #: apt_preferences.5.xml:149
6132 #, fuzzy
6133 msgid ""
6134 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
6135 "(that is, the one with the higher version number)."
6136 msgstr ""
6137 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
6138 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
6139
6140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6141 #: apt_preferences.5.xml:152
6142 #, fuzzy
6143 msgid ""
6144 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
6145 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6146 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6147 msgstr ""
6148 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
6149 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
6150 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
6151
6152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6153 #: apt_preferences.5.xml:158
6154 #, fuzzy
6155 msgid ""
6156 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6157 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6158 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6159 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6160 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6161 msgstr ""
6162 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
6163 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
6164 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
6165 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
6166 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
6167 "forem executados."
6168
6169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6170 #: apt_preferences.5.xml:165
6171 #, fuzzy
6172 msgid ""
6173 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6174 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6175 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6176 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6177 msgstr ""
6178 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
6179 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
6180 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
6181 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
6182 "upgrade</command> forem executados."
6183
6184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6185 #: apt_preferences.5.xml:170
6186 #, fuzzy
6187 msgid ""
6188 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6189 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6190 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6191 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6192 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6193 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6194 "than the installed version."
6195 msgstr ""
6196 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
6197 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
6198 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
6199 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
6200 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
6201 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
6202 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
6203
6204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6205 #: apt_preferences.5.xml:179
6206 #, fuzzy
6207 msgid "The Effect of APT Preferences"
6208 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
6209
6210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6211 #: apt_preferences.5.xml:181
6212 #, fuzzy
6213 msgid ""
6214 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6215 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6216 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6217 "specific form and a general form."
6218 msgstr ""
6219 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
6220 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
6221 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
6222 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
6223
6224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6225 #: apt_preferences.5.xml:187
6226 #, fuzzy
6227 msgid ""
6228 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6229 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6230 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6231 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6232 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6233 msgstr ""
6234 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
6235 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
6236 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
6237 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
6238 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
6239
6240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6241 #: apt_preferences.5.xml:194
6242 #, fuzzy, no-wrap
6243 msgid ""
6244 "Package: perl\n"
6245 "Pin: version 5.8*\n"
6246 "Pin-Priority: 1001\n"
6247 msgstr ""
6248 "<programlisting>\n"
6249 "Package: perl\n"
6250 "Pin: version 5.8*\n"
6251 "Pin-Priority: 1001\n"
6252
6253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6254 #: apt_preferences.5.xml:200
6255 #, fuzzy
6256 msgid ""
6257 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6258 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6259 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6260 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6261 "fully qualified domain name."
6262 msgstr ""
6263 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
6264 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
6265 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
6266 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
6267 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
6268
6269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6270 #: apt_preferences.5.xml:206
6271 #, fuzzy
6272 msgid ""
6273 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6274 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6275 "all package versions available from the local site."
6276 msgstr ""
6277 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
6278 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
6279 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
6280 "no site local."
6281
6282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6283 #: apt_preferences.5.xml:211
6284 #, fuzzy, no-wrap
6285 msgid ""
6286 "Package: *\n"
6287 "Pin: origin \"\"\n"
6288 "Pin-Priority: 999\n"
6289 msgstr ""
6290 "<programlisting>\n"
6291 "Package: *\n"
6292 "Pin: origin \"\"\n"
6293 "Pin-Priority: 999\n"
6294
6295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6296 #: apt_preferences.5.xml:216
6297 msgid ""
6298 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
6299 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
6300 "high priority to all versions available from the server identified by the "
6301 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
6302 msgstr ""
6303
6304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6305 #: apt_preferences.5.xml:220
6306 #, fuzzy, no-wrap
6307 msgid ""
6308 "Package: *\n"
6309 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
6310 "Pin-Priority: 999\n"
6311 msgstr ""
6312 "<programlisting>\n"
6313 "Package: *\n"
6314 "Pin: origin \"\"\n"
6315 "Pin-Priority: 999\n"
6316
6317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6318 #: apt_preferences.5.xml:224
6319 #, fuzzy
6320 msgid ""
6321 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
6322 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
6323 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
6324 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
6325 "\"."
6326 msgstr ""
6327 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
6328 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
6329 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
6330 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
6331 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
6332 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
6333
6334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6335 #: apt_preferences.5.xml:229
6336 #, fuzzy
6337 msgid ""
6338 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6339 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6340 "literal>\"."
6341 msgstr ""
6342 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6343 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6344 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6345
6346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6347 #: apt_preferences.5.xml:233
6348 #, fuzzy, no-wrap
6349 msgid ""
6350 "Package: *\n"
6351 "Pin: release a=unstable\n"
6352 "Pin-Priority: 50\n"
6353 msgstr ""
6354 "<programlisting>\n"
6355 "Package: *\n"
6356 "Pin: release a=unstable\n"
6357 "Pin-Priority: 50\n"
6358
6359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6360 #: apt_preferences.5.xml:238
6361 #, fuzzy
6362 msgid ""
6363 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6364 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
6365 "</literal>\"."
6366 msgstr ""
6367 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
6368 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
6369 "\"<literal>unstable</literal>\"."
6370
6371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6372 #: apt_preferences.5.xml:242
6373 #, fuzzy, no-wrap
6374 msgid ""
6375 "Package: *\n"
6376 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6377 "Pin-Priority: 900\n"
6378 msgstr ""
6379 "<programlisting>\n"
6380 "Package: *\n"
6381 "Pin: release a=unstable\n"
6382 "Pin-Priority: 50\n"
6383
6384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6385 #: apt_preferences.5.xml:247
6386 #, fuzzy
6387 msgid ""
6388 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6389 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6390 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6391 msgstr ""
6392 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
6393 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
6394 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
6395 "literal>\"."
6396
6397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6398 #: apt_preferences.5.xml:252
6399 #, fuzzy, no-wrap
6400 msgid ""
6401 "Package: *\n"
6402 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6403 "Pin-Priority: 500\n"
6404 msgstr ""
6405 "<programlisting>\n"
6406 "Package: *\n"
6407 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
6408 "Pin-Priority: 50\n"
6409
6410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6411 #: apt_preferences.5.xml:262
6412 msgid "Regular expressions and glob() syntax"
6413 msgstr ""
6414
6415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6416 #: apt_preferences.5.xml:264
6417 msgid ""
6418 "APT also supports pinning by glob() expressions and regular expressions "
6419 "surrounded by /. For example, the following example assigns the priority 500 "
6420 "to all packages from experimental where the name starts with gnome (as a glob"
6421 "()-like expression) or contains the word kde (as a POSIX extended regular "
6422 "expression surrounded by slashes)."
6423 msgstr ""
6424
6425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6426 #: apt_preferences.5.xml:273
6427 #, fuzzy, no-wrap
6428 msgid ""
6429 "Package: gnome* /kde/\n"
6430 "Pin: release n=experimental\n"
6431 "Pin-Priority: 500\n"
6432 msgstr ""
6433 "<programlisting>\n"
6434 "Package: *\n"
6435 "Pin: release a=unstable\n"
6436 "Pin-Priority: 50\n"
6437
6438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6439 #: apt_preferences.5.xml:279
6440 msgid ""
6441 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
6442 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
6443 "packages from a release starting with karmic."
6444 msgstr ""
6445
6446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6447 #: apt_preferences.5.xml:285
6448 #, fuzzy, no-wrap
6449 msgid ""
6450 "Package: *\n"
6451 "Pin: release n=karmic*\n"
6452 "Pin-Priority: 990\n"
6453 msgstr ""
6454 "<programlisting>\n"
6455 "Package: *\n"
6456 "Pin: release a=unstable\n"
6457 "Pin-Priority: 50\n"
6458
6459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
6460 #: apt_preferences.5.xml:290
6461 msgid "Package"
6462 msgstr ""
6463
6464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><literal>
6465 #: apt_preferences.5.xml:296
6466 msgid "*"
6467 msgstr ""
6468
6469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6470 #: apt_preferences.5.xml:306
6471 #, fuzzy
6472 msgid "How APT Interprets Priorities"
6473 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
6474
6475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6476 #: apt_preferences.5.xml:314
6477 #, fuzzy
6478 msgid "P &gt; 1000"
6479 msgstr "P &gt; 1000"
6480
6481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6482 #: apt_preferences.5.xml:315
6483 #, fuzzy
6484 msgid ""
6485 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6486 "package"
6487 msgstr ""
6488 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
6489 "dowgrade do pacote"
6490
6491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6492 #: apt_preferences.5.xml:319
6493 #, fuzzy
6494 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6495 msgstr "990 &lt; P &lt;=1000"
6496
6497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6498 #: apt_preferences.5.xml:320
6499 #, fuzzy
6500 msgid ""
6501 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6502 "release, unless the installed version is more recent"
6503 msgstr ""
6504 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
6505 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
6506
6507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6508 #: apt_preferences.5.xml:325
6509 #, fuzzy
6510 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6511 msgstr "500 &lt; P &lt;=990"
6512
6513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6514 #: apt_preferences.5.xml:326
6515 #, fuzzy
6516 msgid ""
6517 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6518 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6519 msgstr ""
6520 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6521 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
6522
6523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6524 #: apt_preferences.5.xml:331
6525 #, fuzzy
6526 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6527 msgstr "100 &lt; P &lt;=500"
6528
6529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6530 #: apt_preferences.5.xml:332
6531 #, fuzzy
6532 msgid ""
6533 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6534 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6535 msgstr ""
6536 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
6537 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
6538 "seja mais recente"
6539
6540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6541 #: apt_preferences.5.xml:337
6542 #, fuzzy
6543 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6544 msgstr "0 &lt;= P &lt;=100"
6545
6546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6547 #: apt_preferences.5.xml:338
6548 #, fuzzy
6549 msgid ""
6550 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6551 "the package"
6552 msgstr ""
6553 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
6554 "instalada do pacote"
6555
6556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6557 #: apt_preferences.5.xml:342
6558 #, fuzzy
6559 msgid "P &lt; 0"
6560 msgstr "P &lt; 0"
6561
6562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6563 #: apt_preferences.5.xml:343
6564 #, fuzzy
6565 msgid "prevents the version from being installed"
6566 msgstr "impede a versão de ser instalada"
6567
6568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6569 #: apt_preferences.5.xml:309
6570 #, fuzzy
6571 msgid ""
6572 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6573 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6574 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6575 msgstr ""
6576 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
6577 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
6578 "seguir (a grosso modo):"
6579
6580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6581 #: apt_preferences.5.xml:348
6582 #, fuzzy
6583 msgid ""
6584 "If any specific-form records match an available package version then the "
6585 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6586 "that, if any general-form records match an available package version then "
6587 "the first such record determines the priority of the package version."
6588 msgstr ""
6589 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
6590 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
6591 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
6592 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
6593 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
6594 "determinará a prioridade da versão do pacote."
6595
6596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6597 #: apt_preferences.5.xml:354
6598 #, fuzzy
6599 msgid ""
6600 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6601 "presented earlier:"
6602 msgstr ""
6603 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
6604 "registros apresentados anteriormente :"
6605
6606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6607 #: apt_preferences.5.xml:358
6608 #, fuzzy, no-wrap
6609 msgid ""
6610 "Package: perl\n"
6611 "Pin: version 5.8*\n"
6612 "Pin-Priority: 1001\n"
6613 "\n"
6614 "Package: *\n"
6615 "Pin: origin \"\"\n"
6616 "Pin-Priority: 999\n"
6617 "\n"
6618 "Package: *\n"
6619 "Pin: release unstable\n"
6620 "Pin-Priority: 50\n"
6621 msgstr ""
6622 "<programlisting>\n"
6623 "Package: perl\n"
6624 "Pin: version 5.8*\n"
6625 "Pin-Priority: 1001\n"
6626 "\n"
6627 "Package: *\n"
6628 "Pin: origin \"\"\n"
6629 "Pin-Priority: 999\n"
6630 "\n"
6631 "Package: *\n"
6632 "Pin: release unstable\n"
6633 "Pin-Priority: 50\n"
6634
6635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6636 #: apt_preferences.5.xml:371
6637 msgid "Then:"
6638 msgstr ""
6639
6640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6641 #: apt_preferences.5.xml:373
6642 #, fuzzy
6643 msgid ""
6644 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6645 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6646 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6647 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6648 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6649 msgstr ""
6650 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
6651 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
6652 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
6653 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
6654 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
6655
6656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6657 #: apt_preferences.5.xml:378
6658 #, fuzzy
6659 msgid ""
6660 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6661 "available from the local system has priority over other versions, even "
6662 "versions belonging to the target release."
6663 msgstr ""
6664 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
6665 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
6666 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
6667
6668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6669 #: apt_preferences.5.xml:382
6670 #, fuzzy
6671 msgid ""
6672 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6673 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6674 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6675 "and no version of the package is already installed."
6676 msgstr ""
6677 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
6678 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
6679 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
6680 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
6681 "instalada."
6682
6683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6684 #: apt_preferences.5.xml:392
6685 #, fuzzy
6686 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6687 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
6688
6689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6690 #: apt_preferences.5.xml:394
6691 #, fuzzy
6692 msgid ""
6693 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6694 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6695 "describe the packages available at that location."
6696 msgstr ""
6697 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
6698 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
6699 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
6700
6701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6702 #: apt_preferences.5.xml:406
6703 #, fuzzy
6704 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6705 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
6706
6707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6708 #: apt_preferences.5.xml:407
6709 #, fuzzy
6710 msgid "gives the package name"
6711 msgstr "informa o nome do pacote"
6712
6713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6714 #: apt_preferences.5.xml:410 apt_preferences.5.xml:460
6715 #, fuzzy
6716 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6717 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
6718
6719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6720 #: apt_preferences.5.xml:411
6721 #, fuzzy
6722 msgid "gives the version number for the named package"
6723 msgstr "informa o número de versão do pacote"
6724
6725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6726 #: apt_preferences.5.xml:398
6727 #, fuzzy
6728 msgid ""
6729 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6730 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6731 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6732 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6733 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6734 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6735 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6736 "\"0\"/>"
6737 msgstr ""
6738 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
6739 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
6740 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
6741 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
6742 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
6743 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
6744 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
6745 "do APT :"
6746
6747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6748 #: apt_preferences.5.xml:427
6749 #, fuzzy
6750 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6751 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
6752
6753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6754 #: apt_preferences.5.xml:428
6755 #, fuzzy
6756 msgid ""
6757 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6758 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6759 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6760 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6761 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6762 "the line:"
6763 msgstr ""
6764 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6765 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6766 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6767 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6768 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6769 "requerer a linha :"
6770
6771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6772 #: apt_preferences.5.xml:438
6773 #, fuzzy, no-wrap
6774 msgid "Pin: release a=stable\n"
6775 msgstr ""
6776 "<programlisting>\n"
6777 "Pin: release a=stable\n"
6778
6779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6780 #: apt_preferences.5.xml:444
6781 #, fuzzy
6782 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6783 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6784
6785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6786 #: apt_preferences.5.xml:445
6787 #, fuzzy
6788 msgid ""
6789 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6790 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
6791 "the packages in the directory tree below the parent of the "
6792 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
6793 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
6794 "preferences file would require the line:"
6795 msgstr ""
6796 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
6797 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
6798 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
6799 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
6800 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
6801 "requerer a linha :"
6802
6803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6804 #: apt_preferences.5.xml:454
6805 #, fuzzy, no-wrap
6806 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6807 msgstr ""
6808 "<programlisting>\n"
6809 "Pin: release a=stable\n"
6810
6811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6812 #: apt_preferences.5.xml:461
6813 #, fuzzy
6814 msgid ""
6815 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6816 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6817 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6818 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6819 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6820 msgstr ""
6821 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
6822 "pertencer a distribuição Debian GNU/Linux versão 3.0. Note que normalmente "
6823 "não existe número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> "
6824 "e <literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas "
6825 "ainda. Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma "
6826 "das linhas a seguir."
6827
6828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6829 #: apt_preferences.5.xml:470
6830 #, fuzzy, no-wrap
6831 msgid ""
6832 "Pin: release v=3.0\n"
6833 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6834 "Pin: release 3.0\n"
6835 msgstr ""
6836 "<programlisting>\n"
6837 "Pin: release v=3.0\n"
6838 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
6839 "Pin: release 3.0\n"
6840
6841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6842 #: apt_preferences.5.xml:479
6843 #, fuzzy
6844 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6845 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6846
6847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6848 #: apt_preferences.5.xml:480
6849 #, fuzzy
6850 msgid ""
6851 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6852 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6853 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6854 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6855 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6856 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6857 msgstr ""
6858 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
6859 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
6860 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
6861 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
6862 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
6863 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
6864 "requerer a linha :"
6865
6866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6867 #: apt_preferences.5.xml:489
6868 #, fuzzy, no-wrap
6869 msgid "Pin: release c=main\n"
6870 msgstr ""
6871 "<programlisting>\n"
6872 "Pin: release c=main\n"
6873
6874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6875 #: apt_preferences.5.xml:495
6876 #, fuzzy
6877 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6878 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6879
6880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6881 #: apt_preferences.5.xml:496
6882 #, fuzzy
6883 msgid ""
6884 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6885 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6886 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6887 "the line:"
6888 msgstr ""
6889 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
6890 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
6891 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
6892 "requerer a linha :"
6893
6894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6895 #: apt_preferences.5.xml:502
6896 #, fuzzy, no-wrap
6897 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6898 msgstr ""
6899 "<programlisting>\n"
6900 "Pin: release o=Debian\n"
6901
6902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6903 #: apt_preferences.5.xml:508
6904 #, fuzzy
6905 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6906 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6907
6908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6909 #: apt_preferences.5.xml:509
6910 #, fuzzy
6911 msgid ""
6912 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6913 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6914 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6915 "the line:"
6916 msgstr ""
6917 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
6918 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
6919 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
6920
6921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6922 #: apt_preferences.5.xml:515
6923 #, fuzzy, no-wrap
6924 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6925 msgstr ""
6926 "<programlisting>\n"
6927 "Pin: release l=Debian\n"
6928
6929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6930 #: apt_preferences.5.xml:416
6931 #, fuzzy
6932 msgid ""
6933 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6934 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6935 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6936 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
6937 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
6938 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
6939 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
6940 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6941 "\"0\"/>"
6942 msgstr ""
6943 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
6944 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
6945 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
6946 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
6947 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
6948 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
6949 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
6950 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
6951 "do APT :"
6952
6953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6954 #: apt_preferences.5.xml:522
6955 #, fuzzy
6956 msgid ""
6957 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6958 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6959 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6960 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6961 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6962 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6963 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6964 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6965 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6966 "<literal>unstable</literal> distribution."
6967 msgstr ""
6968 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
6969 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
6970 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
6971 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
6972 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
6973 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
6974 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
6975 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
6976 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
6977 "<literal>unstable</literal>."
6978
6979 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6980 #: apt_preferences.5.xml:535
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6983 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
6984
6985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6986 #: apt_preferences.5.xml:537
6987 #, fuzzy
6988 msgid ""
6989 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6990 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6991 "provides a place for comments."
6992 msgstr ""
6993 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
6994 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
6995 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
6996
6997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6998 #: apt_preferences.5.xml:546
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Tracking Stable"
7001 msgstr "Acompanhando a Stable"
7002
7003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7004 #: apt_preferences.5.xml:554
7005 #, fuzzy, no-wrap
7006 msgid ""
7007 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
7008 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
7009 "Package: *\n"
7010 "Pin: release a=stable\n"
7011 "Pin-Priority: 900\n"
7012 "\n"
7013 "Package: *\n"
7014 "Pin: release o=Debian\n"
7015 "Pin-Priority: -10\n"
7016 msgstr ""
7017 "<programlisting>\n"
7018 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
7019 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
7020 "Package: *\n"
7021 "Pin: release a=stable\n"
7022 "Pin-Priority: 900\n"
7023 "\n"
7024 "Package: *\n"
7025 "Pin: release o=Debian\n"
7026 "Pin-Priority: -10\n"
7027
7028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7029 #: apt_preferences.5.xml:548
7030 #, fuzzy
7031 msgid ""
7032 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7033 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7034 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
7035 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
7036 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7037 msgstr ""
7038 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
7039 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
7040 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
7041 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
7042 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
7043
7044 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7045 #: apt_preferences.5.xml:571 apt_preferences.5.xml:617
7046 #: apt_preferences.5.xml:675
7047 #, fuzzy, no-wrap
7048 msgid ""
7049 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
7050 "apt-get upgrade\n"
7051 "apt-get dist-upgrade\n"
7052 msgstr ""
7053 "<programlisting>\n"
7054 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
7055 "apt-get upgrade\n"
7056 "apt-get dist-upgrade\n"
7057
7058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7059 #: apt_preferences.5.xml:566
7060 #, fuzzy
7061 msgid ""
7062 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7063 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7064 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7065 "id=\"0\"/>"
7066 msgstr ""
7067 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
7068 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
7069 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
7070
7071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7072 #: apt_preferences.5.xml:583
7073 #, fuzzy, no-wrap
7074 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
7075 msgstr ""
7076 "<programlisting>\n"
7077 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7078
7079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7080 #: apt_preferences.5.xml:577
7081 #, fuzzy
7082 msgid ""
7083 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7084 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
7085 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
7086 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7087 msgstr ""
7088 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7089 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
7090 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
7091
7092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7093 #: apt_preferences.5.xml:589
7094 #, fuzzy
7095 msgid "Tracking Testing or Unstable"
7096 msgstr "Acompanhando a Testing"
7097
7098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7099 #: apt_preferences.5.xml:598
7100 #, fuzzy, no-wrap
7101 msgid ""
7102 "Package: *\n"
7103 "Pin: release a=testing\n"
7104 "Pin-Priority: 900\n"
7105 "\n"
7106 "Package: *\n"
7107 "Pin: release a=unstable\n"
7108 "Pin-Priority: 800\n"
7109 "\n"
7110 "Package: *\n"
7111 "Pin: release o=Debian\n"
7112 "Pin-Priority: -10\n"
7113 msgstr ""
7114 "<programlisting>\n"
7115 "Package: *\n"
7116 "Pin: release a=testing\n"
7117 "Pin-Priority: 900\n"
7118 "\n"
7119 "Package: *\n"
7120 "Pin: release a=unstable\n"
7121 "Pin-Priority: 800\n"
7122 "\n"
7123 "Package: *\n"
7124 "Pin: release o=Debian\n"
7125 "Pin-Priority: -10\n"
7126
7127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7128 #: apt_preferences.5.xml:591
7129 #, fuzzy
7130 msgid ""
7131 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
7132 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
7133 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
7134 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
7135 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
7136 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7137 msgstr ""
7138 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
7139 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
7140 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
7141 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
7142 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
7143
7144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7145 #: apt_preferences.5.xml:612
7146 #, fuzzy
7147 msgid ""
7148 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7149 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
7150 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
7151 "id=\"0\"/>"
7152 msgstr ""
7153 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
7154 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a"
7155 "(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
7156
7157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7158 #: apt_preferences.5.xml:632
7159 #, fuzzy, no-wrap
7160 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
7161 msgstr ""
7162 "<programlisting>\n"
7163 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
7164
7165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7166 #: apt_preferences.5.xml:623
7167 #, fuzzy
7168 msgid ""
7169 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7170 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
7171 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
7172 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
7173 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
7174 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
7175 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7176 msgstr ""
7177 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7178 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7179 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7180 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7181 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7182 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7183 "recente que a versão instalada."
7184
7185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
7186 #: apt_preferences.5.xml:639
7187 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
7188 msgstr ""
7189
7190 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7191 #: apt_preferences.5.xml:653
7192 #, fuzzy, no-wrap
7193 msgid ""
7194 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
7195 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
7196 "Package: *\n"
7197 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
7198 "Pin-Priority: 900\n"
7199 "\n"
7200 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
7201 "Package: *\n"
7202 "Pin: release n=sid\n"
7203 "Pin-Priority: 800\n"
7204 "\n"
7205 "Package: *\n"
7206 "Pin: release o=Debian\n"
7207 "Pin-Priority: -10\n"
7208 msgstr ""
7209 "<programlisting>\n"
7210 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
7211 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
7212 "Package: *\n"
7213 "Pin: release a=stable\n"
7214 "Pin-Priority: 900\n"
7215 "\n"
7216 "Package: *\n"
7217 "Pin: release o=Debian\n"
7218 "Pin-Priority: -10\n"
7219
7220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7221 #: apt_preferences.5.xml:641
7222 msgid ""
7223 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
7224 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
7225 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
7226 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
7227 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
7228 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
7229 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
7230 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
7231 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
7232 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7233 msgstr ""
7234
7235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7236 #: apt_preferences.5.xml:670
7237 #, fuzzy
7238 msgid ""
7239 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
7240 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
7241 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
7242 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7243 msgstr ""
7244 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
7245 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
7246 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
7247
7248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
7249 #: apt_preferences.5.xml:690
7250 #, fuzzy, no-wrap
7251 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
7252 msgstr ""
7253 "<programlisting>\n"
7254 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
7255
7256 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
7257 #: apt_preferences.5.xml:681
7258 #, fuzzy
7259 msgid ""
7260 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
7261 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
7262 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
7263 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
7264 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
7265 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
7266 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7267 msgstr ""
7268 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
7269 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
7270 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
7271 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
7272 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
7273 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
7274 "recente que a versão instalada."
7275
7276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
7277 #: apt_preferences.5.xml:699
7278 #, fuzzy
7279 msgid "&file-preferences;"
7280 msgstr "apt_preferences"
7281
7282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7283 #: apt_preferences.5.xml:705
7284 #, fuzzy
7285 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7286 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7287
7288 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
7289 #: sources.list.5.xml:25 sources.list.5.xml:32
7290 msgid "sources.list"
7291 msgstr ""
7292
7293 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
7294 #: sources.list.5.xml:33
7295 msgid "Package resource list for APT"
7296 msgstr ""
7297
7298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7299 #: sources.list.5.xml:37
7300 msgid ""
7301 "The package resource list is used to locate archives of the package "
7302 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
7303 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
7304 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
7305 msgstr ""
7306
7307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7308 #: sources.list.5.xml:42
7309 msgid ""
7310 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
7311 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
7312 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
7313 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
7314 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
7315 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
7316 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
7317 "comment by using a #."
7318 msgstr ""
7319
7320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7321 #: sources.list.5.xml:53
7322 msgid "sources.list.d"
7323 msgstr ""
7324
7325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7326 #: sources.list.5.xml:54
7327 msgid ""
7328 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
7329 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
7330 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
7331 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
7332 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
7333 "Otherwise APT will print a notice that it has ignored a file if the file "
7334 "doesn't match a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> "
7335 "configuration list - in this case it will be silently ignored."
7336 msgstr ""
7337
7338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7339 #: sources.list.5.xml:65
7340 msgid "The deb and deb-src types"
7341 msgstr ""
7342
7343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7344 #: sources.list.5.xml:66
7345 msgid ""
7346 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
7347 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
7348 "<literal>distribution</literal> is generally an archivename like "
7349 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
7350 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
7351 "literal> while component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</"
7352 "literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-src</literal> type "
7353 "describes a debian distribution's source code in the same form as the "
7354 "<literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line is required "
7355 "to fetch source indexes."
7356 msgstr ""
7357
7358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7359 #: sources.list.5.xml:78
7360 msgid ""
7361 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
7362 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
7363 msgstr ""
7364
7365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7366 #: sources.list.5.xml:81
7367 #, no-wrap
7368 msgid "deb [ options ] uri distribution [component1] [component2] [...]"
7369 msgstr ""
7370
7371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7372 #: sources.list.5.xml:83
7373 msgid ""
7374 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
7375 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
7376 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
7377 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
7378 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
7379 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
7380 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
7381 "literal> must be present."
7382 msgstr ""
7383
7384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7385 #: sources.list.5.xml:92
7386 msgid ""
7387 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
7388 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
7389 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
7390 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
7391 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
7392 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
7393 msgstr ""
7394
7395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7396 #: sources.list.5.xml:100
7397 msgid ""
7398 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
7399 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
7400 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
7401 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
7402 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
7403 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
7404 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
7405 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
7406 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
7407 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
7408 msgstr ""
7409
7410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7411 #: sources.list.5.xml:112
7412 msgid ""
7413 "<literal>options</literal> is always optional and needs to be surounded by "
7414 "square brackets. It can consist of multiple settings in the form "
7415 "<literal><replaceable>setting</replaceable>=<replaceable>value</"
7416 "replaceable></literal>. Multiple settings are separated by spaces. The "
7417 "following settings are supported by APT, note though that unsupported "
7418 "settings will be ignored silently:"
7419 msgstr ""
7420
7421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
7422 #: sources.list.5.xml:117
7423 msgid ""
7424 "<literal>arch=<replaceable>arch1</replaceable>,<replaceable>arch2</"
7425 "replaceable>,…</literal> can be used to specify for which architectures "
7426 "packages information should be downloaded. If this option is not set all "
7427 "architectures defined by the <literal>APT::Architectures</literal> option "
7428 "will be downloaded."
7429 msgstr ""
7430
7431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
7432 #: sources.list.5.xml:121
7433 msgid ""
7434 "<literal>trusted=yes</literal> can be set to indicate that packages from "
7435 "this source are always authenificated even if the <filename>Release</"
7436 "filename> file is not signed or the signature can't be checked. This "
7437 "disables parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
7438 "and trusted context. <literal>trusted=no</literal> is the opposite which "
7439 "handles even correctly authenificated sources as not authenificated."
7440 msgstr ""
7441
7442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7443 #: sources.list.5.xml:128
7444 msgid ""
7445 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
7446 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
7447 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
7448 "followed by distant Internet hosts, for example)."
7449 msgstr ""
7450
7451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7452 #: sources.list.5.xml:133
7453 #, fuzzy
7454 msgid "Some examples:"
7455 msgstr "Exemplos"
7456
7457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7458 #: sources.list.5.xml:135
7459 #, no-wrap
7460 msgid ""
7461 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
7462 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
7463 " "
7464 msgstr ""
7465
7466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7467 #: sources.list.5.xml:141
7468 msgid "URI specification"
7469 msgstr ""
7470
7471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7472 #: sources.list.5.xml:146
7473 msgid "file"
7474 msgstr ""
7475
7476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7477 #: sources.list.5.xml:148
7478 msgid ""
7479 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
7480 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
7481 "archives."
7482 msgstr ""
7483
7484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7485 #: sources.list.5.xml:155
7486 msgid ""
7487 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
7488 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
7489 msgstr ""
7490
7491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7492 #: sources.list.5.xml:162
7493 msgid ""
7494 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
7495 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
7496 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
7497 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
7498 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
7499 "authentication."
7500 msgstr ""
7501
7502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7503 #: sources.list.5.xml:173
7504 msgid ""
7505 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
7506 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
7507 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
7508 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
7509 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
7510 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
7511 "ignored."
7512 msgstr ""
7513
7514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7515 #: sources.list.5.xml:182
7516 msgid "copy"
7517 msgstr ""
7518
7519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7520 #: sources.list.5.xml:184
7521 msgid ""
7522 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
7523 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
7524 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
7525 msgstr ""
7526
7527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7528 #: sources.list.5.xml:189
7529 msgid "rsh"
7530 msgstr ""
7531
7532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7533 #: sources.list.5.xml:189
7534 msgid "ssh"
7535 msgstr ""
7536
7537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7538 #: sources.list.5.xml:191
7539 msgid ""
7540 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
7541 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
7542 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
7543 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
7544 "file transfers from the remote."
7545 msgstr ""
7546
7547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7548 #: sources.list.5.xml:199
7549 msgid "more recognizable URI types"
7550 msgstr ""
7551
7552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7553 #: sources.list.5.xml:201
7554 msgid ""
7555 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7556 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7557 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
7558 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7559 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
7560 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7561 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7562 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7563 msgstr ""
7564
7565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7566 #: sources.list.5.xml:143
7567 msgid ""
7568 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7569 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7570 msgstr ""
7571
7572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7573 #: sources.list.5.xml:215
7574 msgid ""
7575 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7576 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7577 msgstr ""
7578
7579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7580 #: sources.list.5.xml:217
7581 #, no-wrap
7582 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7583 msgstr ""
7584
7585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7586 #: sources.list.5.xml:219
7587 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7588 msgstr ""
7589
7590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7591 #: sources.list.5.xml:220
7592 #, no-wrap
7593 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7594 msgstr ""
7595
7596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7597 #: sources.list.5.xml:222
7598 msgid "Source line for the above"
7599 msgstr ""
7600
7601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7602 #: sources.list.5.xml:223
7603 #, no-wrap
7604 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7605 msgstr ""
7606
7607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7608 #: sources.list.5.xml:225
7609 msgid ""
7610 "The first line gets package information for the architectures in "
7611 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
7612 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
7613 msgstr ""
7614
7615 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7616 #: sources.list.5.xml:227
7617 #, no-wrap
7618 msgid ""
7619 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
7620 "deb [ arch=amd64,armel ] http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main"
7621 msgstr ""
7622
7623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7624 #: sources.list.5.xml:230
7625 msgid ""
7626 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7627 "hamm/main area."
7628 msgstr ""
7629
7630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7631 #: sources.list.5.xml:232
7632 #, no-wrap
7633 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7637 #: sources.list.5.xml:234
7638 msgid ""
7639 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7640 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
7641 msgstr ""
7642
7643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7644 #: sources.list.5.xml:236
7645 #, no-wrap
7646 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
7647 msgstr ""
7648
7649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7650 #: sources.list.5.xml:238
7651 msgid ""
7652 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7653 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7654 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7655 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7656 msgstr ""
7657
7658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7659 #: sources.list.5.xml:242
7660 #, no-wrap
7661 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7662 msgstr ""
7663
7664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7665 #: sources.list.5.xml:251
7666 #, no-wrap
7667 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
7668 msgstr ""
7669
7670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7671 #: sources.list.5.xml:244
7672 msgid ""
7673 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
7674 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7675 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
7676 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7677 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
7678 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
7679 "id=\"0\"/>"
7680 msgstr ""
7681
7682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7683 #: sources.list.5.xml:256
7684 #, fuzzy
7685 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7686 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
7687
7688 #. type: <title></title>
7689 #: guide.sgml:4
7690 msgid "APT User's Guide"
7691 msgstr ""
7692
7693 #. type: <author></author>
7694 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7695 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7696 msgstr ""
7697
7698 #. type: <version></version>
7699 #: guide.sgml:7
7700 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7701 msgstr ""
7702
7703 #. type: <abstract></abstract>
7704 #: guide.sgml:11
7705 msgid ""
7706 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7707 msgstr ""
7708
7709 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7710 #: guide.sgml:15
7711 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7712 msgstr ""
7713
7714 #. type: <p></p>
7715 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7716 msgid ""
7717 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7718 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7719 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7720 "or (at your option) any later version."
7721 msgstr ""
7722
7723 #. type: <p></p>
7724 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7725 msgid ""
7726 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7727 "common-licenses/GPL for the full license."
7728 msgstr ""
7729
7730 #. type: <heading></heading>
7731 #: guide.sgml:32
7732 msgid "General"
7733 msgstr ""
7734
7735 #. type: <p></p>
7736 #: guide.sgml:38
7737 msgid ""
7738 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7739 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7740 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7741 "packages from the Internet."
7742 msgstr ""
7743
7744 #. type: <heading></heading>
7745 #: guide.sgml:39
7746 msgid "Anatomy of the Package System"
7747 msgstr ""
7748
7749 #. type: <p></p>
7750 #: guide.sgml:44
7751 msgid ""
7752 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7753 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7754 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7755 msgstr ""
7756
7757 #. type: <p></p>
7758 #: guide.sgml:52
7759 msgid ""
7760 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7761 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7762 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7763 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7764 "in mail transport agents, X servers and so on."
7765 msgstr ""
7766
7767 #. type: <p></p>
7768 #: guide.sgml:57
7769 msgid ""
7770 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7771 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7772 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7773 "properly."
7774 msgstr ""
7775
7776 #. type: <p></p>
7777 #: guide.sgml:63
7778 msgid ""
7779 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7780 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7781 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7782 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7783 msgstr ""
7784
7785 #. type: <p></p>
7786 #: guide.sgml:73
7787 msgid ""
7788 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7789 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7790 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7791 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7792 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7793 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7794 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7795 "other mail transport agents."
7796 msgstr ""
7797
7798 #. type: <p></p>
7799 #: guide.sgml:83
7800 msgid ""
7801 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7802 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7803 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7804 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7805 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7806 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7807 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7808 "trying to manually fix packages."
7809 msgstr ""
7810
7811 #. type: <p></p>
7812 #: guide.sgml:88
7813 msgid ""
7814 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7815 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7816 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7817 "packages for installation."
7818 msgstr ""
7819
7820 #. type: <p></p>
7821 #: guide.sgml:102
7822 msgid ""
7823 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7824 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7825 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7826 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7827 msgstr ""
7828
7829 #. type: <p></p>
7830 #: guide.sgml:109
7831 msgid ""
7832 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7833 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7834 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7835 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7836 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7837 "instance,"
7838 msgstr ""
7839
7840 #. type: <example></example>
7841 #: guide.sgml:116
7842 #, no-wrap
7843 msgid ""
7844 "# apt-get update\n"
7845 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7846 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7847 "Reading Package Lists... Done\n"
7848 "Building Dependency Tree... Done"
7849 msgstr ""
7850
7851 #. type: <p><taglist>
7852 #: guide.sgml:120
7853 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7854 msgstr ""
7855
7856 #. type: <p></p>
7857 #: guide.sgml:131
7858 msgid ""
7859 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7860 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7861 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7862 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7863 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7864 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7865 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7866 msgstr ""
7867
7868 #. type: <p></p>
7869 #: guide.sgml:140
7870 msgid ""
7871 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7872 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7873 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7874 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7875 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7876 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7877 "anything other than its arguments are changed."
7878 msgstr ""
7879
7880 #. type: <p></p>
7881 #: guide.sgml:149
7882 msgid ""
7883 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7884 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7885 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7886 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7887 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7888 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7889 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7890 msgstr ""
7891
7892 #. type: <p></p>
7893 #: guide.sgml:152
7894 msgid ""
7895 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7896 "decisions may sometimes be quite surprising."
7897 msgstr ""
7898
7899 #. type: <p></p>
7900 #: guide.sgml:163
7901 msgid ""
7902 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7903 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7904 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7905 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7906 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7907 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7908 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7909 msgstr ""
7910
7911 #. type: <heading></heading>
7912 #: guide.sgml:168
7913 msgid "DSelect"
7914 msgstr ""
7915
7916 #. type: <p></p>
7917 #: guide.sgml:173
7918 msgid ""
7919 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7920 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7921 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7922 "them."
7923 msgstr ""
7924
7925 #. type: <p></p>
7926 #: guide.sgml:184
7927 msgid ""
7928 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7929 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7930 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7931 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7932 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7933 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7934 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7935 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7936 "your CDROM before downloading from the Internet."
7937 msgstr ""
7938
7939 #. type: <example></example>
7940 #: guide.sgml:198
7941 #, no-wrap
7942 msgid ""
7943 " Set up a list of distribution source locations\n"
7944 "\t \n"
7945 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7946 " The access schemes I know about are: http file\n"
7947 "\t \n"
7948 " For example:\n"
7949 " file:/mnt/debian,\n"
7950 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7951 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7952 " \n"
7953 " \n"
7954 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7955 msgstr ""
7956
7957 #. type: <p></p>
7958 #: guide.sgml:205
7959 msgid ""
7960 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7961 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7962 "get."
7963 msgstr ""
7964
7965 #. type: <example></example>
7966 #: guide.sgml:212
7967 #, no-wrap
7968 msgid ""
7969 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7970 " package file ending in a /. The distribution\n"
7971 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7972 " \n"
7973 " Distribution [stable]:"
7974 msgstr ""
7975
7976 #. type: <p></p>
7977 #: guide.sgml:222
7978 msgid ""
7979 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7980 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7981 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7982 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7983 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7984 "into the US is legal however."
7985 msgstr ""
7986
7987 #. type: <example></example>
7988 #: guide.sgml:228
7989 #, no-wrap
7990 msgid ""
7991 " Please give the components to get\n"
7992 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7993 " \n"
7994 " Components [main contrib non-free]:"
7995 msgstr ""
7996
7997 #. type: <p></p>
7998 #: guide.sgml:236
7999 msgid ""
8000 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
8001 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
8002 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
8003 "restrictions placed on their use and distribution."
8004 msgstr ""
8005
8006 #. type: <p></p>
8007 #: guide.sgml:240
8008 msgid ""
8009 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
8010 "until you have specified all that you want."
8011 msgstr ""
8012
8013 #. type: <p></p>
8014 #: guide.sgml:247
8015 msgid ""
8016 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
8017 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
8018 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
8019 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
8020 "tt> has been run before."
8021 msgstr ""
8022
8023 #. type: <p></p>
8024 #: guide.sgml:253
8025 msgid ""
8026 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
8027 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
8028 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
8029 "them together."
8030 msgstr ""
8031
8032 #. type: <p></p>
8033 #: guide.sgml:258
8034 msgid ""
8035 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
8036 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
8037 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
8038 msgstr ""
8039
8040 #. type: <heading></heading>
8041 #: guide.sgml:264
8042 msgid "The Interface"
8043 msgstr ""
8044
8045 #. type: <p></p>
8046 #: guide.sgml:278
8047 msgid ""
8048 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
8049 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
8050 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
8051 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
8052 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
8053 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
8054 "then will print out some informative status messages so that you can "
8055 "estimate how far along it is and how much is left to do."
8056 msgstr ""
8057
8058 #. type: <heading></heading>
8059 #: guide.sgml:280
8060 msgid "Startup"
8061 msgstr ""
8062
8063 #. type: <p></p>
8064 #: guide.sgml:284
8065 msgid ""
8066 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
8067 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
8068 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
8069 "tt>."
8070 msgstr ""
8071
8072 #. type: <example></example>
8073 #: guide.sgml:289
8074 #, no-wrap
8075 msgid ""
8076 "# apt-get check\n"
8077 "Reading Package Lists... Done\n"
8078 "Building Dependency Tree... Done"
8079 msgstr ""
8080
8081 #. type: <p></p>
8082 #: guide.sgml:297
8083 msgid ""
8084 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
8085 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
8086 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
8087 "warning will be printed when apt-get exits."
8088 msgstr ""
8089
8090 #. type: <p></p>
8091 #: guide.sgml:303
8092 msgid ""
8093 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
8094 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
8095 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
8096 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
8097 msgstr ""
8098
8099 #. type: <example></example>
8100 #: guide.sgml:320
8101 #, no-wrap
8102 msgid ""
8103 "# apt-get check\n"
8104 "Reading Package Lists... Done\n"
8105 "Building Dependency Tree... Done\n"
8106 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
8107 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
8108 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
8109 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
8110 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
8111 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
8112 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
8113 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
8114 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
8115 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
8116 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
8117 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
8118 msgstr ""
8119
8120 #. type: <p></p>
8121 #: guide.sgml:329
8122 msgid ""
8123 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
8124 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
8125 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
8126 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
8127 "problem is also included."
8128 msgstr ""
8129
8130 #. type: <p></p>
8131 #: guide.sgml:337
8132 msgid ""
8133 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
8134 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
8135 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
8136 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
8137 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
8138 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
8139 "installed."
8140 msgstr ""
8141
8142 #. type: <p></p>
8143 #: guide.sgml:345
8144 msgid ""
8145 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
8146 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
8147 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
8148 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
8149 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
8150 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
8151 msgstr ""
8152
8153 #. type: <p></p>
8154 #: guide.sgml:351
8155 msgid ""
8156 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
8157 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
8158 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
8159 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
8160 "the situation enough to allow APT to proceed."
8161 msgstr ""
8162
8163 #. type: <heading></heading>
8164 #: guide.sgml:356
8165 msgid "The Status Report"
8166 msgstr ""
8167
8168 #. type: <p></p>
8169 #: guide.sgml:363
8170 msgid ""
8171 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
8172 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
8173 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
8174 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
8175 "other relevant activities to the command being executed."
8176 msgstr ""
8177
8178 #. type: <heading></heading>
8179 #: guide.sgml:364
8180 msgid "The Extra Package list"
8181 msgstr ""
8182
8183 #. type: <example></example>
8184 #: guide.sgml:372
8185 #, no-wrap
8186 msgid ""
8187 "The following extra packages will be installed:\n"
8188 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
8189 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
8190 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
8191 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
8192 " ssh"
8193 msgstr ""
8194
8195 #. type: <p></p>
8196 #: guide.sgml:379
8197 msgid ""
8198 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
8199 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
8200 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
8201 "result of an Auto Install."
8202 msgstr ""
8203
8204 #. type: <heading></heading>
8205 #: guide.sgml:382
8206 msgid "The Packages to Remove"
8207 msgstr ""
8208
8209 #. type: <example></example>
8210 #: guide.sgml:389
8211 #, no-wrap
8212 msgid ""
8213 "The following packages will be REMOVED:\n"
8214 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8215 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8216 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8217 " nas xpilot xfig"
8218 msgstr ""
8219
8220 #. type: <p></p>
8221 #: guide.sgml:399
8222 msgid ""
8223 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
8224 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
8225 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
8226 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
8227 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
8228 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
8229 "possibly due to an aborted installation."
8230 msgstr ""
8231
8232 #. type: <heading></heading>
8233 #: guide.sgml:402
8234 msgid "The New Packages list"
8235 msgstr ""
8236
8237 #. type: <example></example>
8238 #: guide.sgml:406
8239 #, no-wrap
8240 msgid ""
8241 "The following NEW packages will installed:\n"
8242 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8243 msgstr ""
8244
8245 #. type: <p></p>
8246 #: guide.sgml:411
8247 msgid ""
8248 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
8249 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
8250 "done."
8251 msgstr ""
8252
8253 #. type: <heading></heading>
8254 #: guide.sgml:414
8255 msgid "The Kept Back list"
8256 msgstr ""
8257
8258 #. type: <example></example>
8259 #: guide.sgml:419
8260 #, no-wrap
8261 msgid ""
8262 "The following packages have been kept back\n"
8263 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8264 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8265 msgstr ""
8266
8267 #. type: <p></p>
8268 #: guide.sgml:428
8269 msgid ""
8270 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8271 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8272 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8273 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8274 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8275 "to resolve their problems."
8276 msgstr ""
8277
8278 #. type: <heading></heading>
8279 #: guide.sgml:431
8280 msgid "Held Packages warning"
8281 msgstr ""
8282
8283 #. type: <example></example>
8284 #: guide.sgml:435
8285 #, no-wrap
8286 msgid ""
8287 "The following held packages will be changed:\n"
8288 " cvs"
8289 msgstr ""
8290
8291 #. type: <p></p>
8292 #: guide.sgml:441
8293 msgid ""
8294 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8295 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8296 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8297 msgstr ""
8298
8299 #. type: <heading></heading>
8300 #: guide.sgml:444
8301 msgid "Final summary"
8302 msgstr ""
8303
8304 #. type: <p></p>
8305 #: guide.sgml:447
8306 msgid ""
8307 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8308 msgstr ""
8309
8310 #. type: <example></example>
8311 #: guide.sgml:452
8312 #, no-wrap
8313 msgid ""
8314 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8315 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8316 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8317 msgstr ""
8318
8319 #. type: <p></p>
8320 #: guide.sgml:470
8321 msgid ""
8322 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8323 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8324 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8325 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8326 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8327 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8328 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8329 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8330 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8331 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8332 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8333 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8334 "the amount of space that will be freed."
8335 msgstr ""
8336
8337 #. type: <p></p>
8338 #: guide.sgml:473
8339 msgid ""
8340 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8341 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8342 msgstr ""
8343
8344 #. type: <heading></heading>
8345 #: guide.sgml:477
8346 msgid "The Status Display"
8347 msgstr ""
8348
8349 #. type: <p></p>
8350 #: guide.sgml:481
8351 msgid ""
8352 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8353 "status messages."
8354 msgstr ""
8355
8356 #. type: <example></example>
8357 #: guide.sgml:490
8358 #, no-wrap
8359 msgid ""
8360 "# apt-get update\n"
8361 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8362 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8363 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8364 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8365 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8366 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8367 msgstr ""
8368
8369 #. type: <p></p>
8370 #: guide.sgml:500
8371 msgid ""
8372 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8373 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8374 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8375 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8376 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8377 "inaccuracies."
8378 msgstr ""
8379
8380 #. type: <p></p>
8381 #: guide.sgml:509
8382 msgid ""
8383 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8384 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8385 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8386 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8387 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8388 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8389 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8390 msgstr ""
8391
8392 #. type: <p></p>
8393 #: guide.sgml:524
8394 msgid ""
8395 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8396 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8397 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8398 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8399 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8400 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8401 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8402 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8403 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8404 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8405 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8406 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8407 "rate."
8408 msgstr ""
8409
8410 #. type: <p></p>
8411 #: guide.sgml:530
8412 msgid ""
8413 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8414 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8415 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8416 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8417 "display."
8418 msgstr ""
8419
8420 #. type: <heading></heading>
8421 #: guide.sgml:535
8422 msgid "Dpkg"
8423 msgstr ""
8424
8425 #. type: <p></p>
8426 #: guide.sgml:542
8427 msgid ""
8428 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8429 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8430 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8431 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8432 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8433 "questions are too varied to discuss completely here."
8434 msgstr ""
8435
8436 #. type: <title></title>
8437 #: offline.sgml:4
8438 msgid "Using APT Offline"
8439 msgstr ""
8440
8441 #. type: <version></version>
8442 #: offline.sgml:7
8443 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8444 msgstr ""
8445
8446 #. type: <abstract></abstract>
8447 #: offline.sgml:12
8448 msgid ""
8449 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8450 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8451 msgstr ""
8452
8453 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8454 #: offline.sgml:16
8455 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8456 msgstr ""
8457
8458 #. type: <heading></heading>
8459 #: offline.sgml:32
8460 msgid "Introduction"
8461 msgstr ""
8462
8463 #. type: <heading></heading>
8464 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8465 msgid "Overview"
8466 msgstr ""
8467
8468 #. type: <p></p>
8469 #: offline.sgml:40
8470 msgid ""
8471 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8472 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8473 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8474 "fast connection but they are physically distant."
8475 msgstr ""
8476
8477 #. type: <p></p>
8478 #: offline.sgml:51
8479 msgid ""
8480 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8481 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8482 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8483 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8484 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8485 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8486 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8487 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8488 "bad or no connection."
8489 msgstr ""
8490
8491 #. type: <p></p>
8492 #: offline.sgml:57
8493 msgid ""
8494 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8495 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8496 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8497 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8498 msgstr ""
8499
8500 #. type: <heading></heading>
8501 #: offline.sgml:63
8502 msgid "Using APT on both machines"
8503 msgstr ""
8504
8505 #. type: <p><example>
8506 #: offline.sgml:71
8507 msgid ""
8508 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8509 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8510 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8511 "to download. The disk directory structure should look like:"
8512 msgstr ""
8513
8514 #. type: <example></example>
8515 #: offline.sgml:80
8516 #, no-wrap
8517 msgid ""
8518 " /disc/\n"
8519 " archives/\n"
8520 " partial/\n"
8521 " lists/\n"
8522 " partial/\n"
8523 " status\n"
8524 " sources.list\n"
8525 " apt.conf"
8526 msgstr ""
8527
8528 #. type: <heading></heading>
8529 #: offline.sgml:88
8530 msgid "The configuration file"
8531 msgstr ""
8532
8533 #. type: <p></p>
8534 #: offline.sgml:96
8535 msgid ""
8536 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8537 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8538 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8539 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8540 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8541 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8542 msgstr ""
8543
8544 #. type: <p><example>
8545 #: offline.sgml:100
8546 msgid ""
8547 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8548 "disc:"
8549 msgstr ""
8550
8551 #. type: <example></example>
8552 #: offline.sgml:124
8553 #, no-wrap
8554 msgid ""
8555 " APT\n"
8556 " {\n"
8557 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8558 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8559 " Architecture \"i386\";\n"
8560 " \n"
8561 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8562 " };\n"
8563 " \n"
8564 " Dir\n"
8565 " {\n"
8566 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8567 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8568 " State \"/disc/\";\n"
8569 " State::status \"status\";\n"
8570 "\n"
8571 " // Binary caches will be stored locally\n"
8572 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8573 " Cache \"/tmp/\";\n"
8574 " \n"
8575 " // Location of the source list.\n"
8576 " Etc \"/disc/\";\n"
8577 " };"
8578 msgstr ""
8579
8580 #. type: </example></p>
8581 #: offline.sgml:129
8582 msgid ""
8583 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8584 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8585 msgstr ""
8586
8587 #. type: <p><example>
8588 #: offline.sgml:136
8589 msgid ""
8590 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8591 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8592 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8593 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8594 "list. On the remote machine execute the following:"
8595 msgstr ""
8596
8597 #. type: <example></example>
8598 #: offline.sgml:142
8599 #, no-wrap
8600 msgid ""
8601 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8602 " # apt-get update\n"
8603 " [ APT fetches the package files ]\n"
8604 " # apt-get dist-upgrade\n"
8605 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8606 msgstr ""
8607
8608 #. type: </example></p>
8609 #: offline.sgml:149
8610 msgid ""
8611 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8612 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8613 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8614 "your selections back to the local computer."
8615 msgstr ""
8616
8617 #. type: <p><example>
8618 #: offline.sgml:153
8619 msgid ""
8620 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8621 "the target machine. Take the disc back and run:"
8622 msgstr ""
8623
8624 #. type: <example></example>
8625 #: offline.sgml:159
8626 #, no-wrap
8627 msgid ""
8628 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8629 " # apt-get check\n"
8630 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8631 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8632 " [ Or any other APT command ]"
8633 msgstr ""
8634
8635 #. type: <p></p>
8636 #: offline.sgml:165
8637 msgid ""
8638 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8639 "local one. This is very important!"
8640 msgstr ""
8641
8642 #. type: <p></p>
8643 #: offline.sgml:172
8644 msgid ""
8645 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8646 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8647 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8648 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8649 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8650 msgstr ""
8651
8652 #. type: <heading></heading>
8653 #: offline.sgml:178
8654 msgid "Using APT and wget"
8655 msgstr ""
8656
8657 #. type: <p></p>
8658 #: offline.sgml:185
8659 msgid ""
8660 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8661 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8662 "already has a list of available packages."
8663 msgstr ""
8664
8665 #. type: <p></p>
8666 #: offline.sgml:190
8667 msgid ""
8668 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8669 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8670 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8671 "packages."
8672 msgstr ""
8673
8674 #. type: <heading></heading>
8675 #: offline.sgml:196
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Operation"
8678 msgstr "Descrição"
8679
8680 #. type: <p><example>
8681 #: offline.sgml:200
8682 msgid ""
8683 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8684 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8685 msgstr ""
8686
8687 #. type: <example></example>
8688 #: offline.sgml:205
8689 #, no-wrap
8690 msgid ""
8691 " # apt-get dist-upgrade \n"
8692 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8693 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8694 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8695 msgstr ""
8696
8697 #. type: </example></p>
8698 #: offline.sgml:210
8699 msgid ""
8700 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8701 "upgrade."
8702 msgstr ""
8703
8704 #. type: <p></p>
8705 #: offline.sgml:216
8706 msgid ""
8707 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8708 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8709 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8710 "output on the disc."
8711 msgstr ""
8712
8713 #. type: <p><example>
8714 #: offline.sgml:219
8715 msgid "The remote machine would do something like"
8716 msgstr ""
8717
8718 #. type: <example></example>
8719 #: offline.sgml:223
8720 #, no-wrap
8721 msgid ""
8722 " # cd /disc\n"
8723 " # sh -x ./wget-script\n"
8724 " [ wait.. ]"
8725 msgstr ""
8726
8727 #. type: </example><example>
8728 #: offline.sgml:228
8729 msgid ""
8730 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8731 "installation can proceed using,"
8732 msgstr ""
8733
8734 #. type: <example></example>
8735 #: offline.sgml:230
8736 #, no-wrap
8737 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8738 msgstr ""
8739
8740 #. type: </example></p>
8741 #: offline.sgml:234
8742 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8743 msgstr ""
8744
8745 #, fuzzy
8746 #~ msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
8747 #~ msgstr ""
8748 #~ "<programlisting>\n"
8749 #~ "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
8750
8751 #, fuzzy
8752 #~ msgid "to the version that is already installed (if any)."
8753 #~ msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
8754
8755 #, fuzzy
8756 #~ msgid ""
8757 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
8758 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
8759 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
8760 #~ "release ...</literal>."
8761 #~ msgstr ""
8762 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
8763 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
8764 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
8765 #~ "Priority: release ...</literal>."
8766
8767 #, fuzzy
8768 #~ msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
8769 #~ msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
8770
8771 #, fuzzy
8772 #~ msgid "/usr/share/doc/apt/"
8773 #~ msgstr "/usr/share/doc/apt/"
8774
8775 #, fuzzy
8776 #~ msgid "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8777 #~ msgstr "<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</>"
8778
8779 #, fuzzy
8780 #~ msgid "/var/lib/apt"
8781 #~ msgstr "/var/lib/apt"
8782
8783 #, fuzzy
8784 #~ msgid "/var/cache/apt"
8785 #~ msgstr "/var/cache/apt"
8786
8787 #, fuzzy
8788 #~ msgid ""
8789 #~ "\n"
8790 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8791 #~ " <ListItem><Para>\n"
8792 #~ " Show a short usage summary.\n"
8793 #~ " </VarListEntry>\n"
8794 #~ " \n"
8795 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8796 #~ " <ListItem><Para>\n"
8797 #~ " Show the program version.\n"
8798 #~ " </VarListEntry>\n"
8799 #~ "\n"
8800 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8801 #~ " <ListItem><Para>\n"
8802 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8803 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8804 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8805 #~ " </VarListEntry>\n"
8806 #~ " \n"
8807 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8808 #~ " <ListItem><Para>\n"
8809 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8810 #~ "configuration \n"
8811 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8812 #~ " </VarListEntry>\n"
8813 #~ msgstr ""
8814 #~ "\n"
8815 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8816 #~ " <ListItem><Para>\n"
8817 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8818 #~ " </VarListEntry>\n"
8819 #~ " \n"
8820 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8821 #~ " <ListItem><Para>\n"
8822 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8823 #~ " </VarListEntry>\n"
8824 #~ "\n"
8825 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8826 #~ " <ListItem><Para>\n"
8827 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8828 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8829 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8830 #~ " informação de sintaxe. \n"
8831 #~ " </VarListEntry>\n"
8832 #~ " \n"
8833 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8834 #~ " <ListItem><Para>\n"
8835 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8836 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8837 #~ " </VarListEntry>\n"
8838
8839 #, fuzzy
8840 #~ msgid "<manvolnum>5</manvolnum>"
8841 #~ msgstr "<manvolnum>5</manvolnum>"
8842
8843 #, fuzzy
8844 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8845 #~ msgstr "</programlisting> Então :"
8846
8847 #, fuzzy
8848 #~ msgid "&manbugs; &manauthor;"
8849 #~ msgstr "&manbugs; &manauthor;"