]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
Port TagIterator to correctly support ReMap (doh).
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2016-11-25 23:46+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "Language: pt_BR\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: Plain text
22 #: apt.ent
23 #, no-wrap
24 msgid ""
25 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
26 " <author>\n"
27 " <othername>APT team</othername>\n"
28 " <contrib></contrib>\n"
29 " </author>\n"
30 "\">\n"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Plain text
34 #: apt.ent
35 #, no-wrap
36 msgid ""
37 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
38 "\t<para>\n"
39 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
40 "\t</para>\n"
41 "\">\n"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.ent
46 #, fuzzy, no-wrap
47 msgid ""
48 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
49 "<!ENTITY manbugs \"\n"
50 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
51 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
52 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
53 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
54 " &reportbug; command.\n"
55 " </para>\n"
56 " </refsect1>\n"
57 "\">\n"
58 msgstr ""
59 "\n"
60 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
61 " <para>\n"
62 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
63 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
64 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
65 " </RefSect1>\n"
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.ent
69 #, fuzzy, no-wrap
70 msgid ""
71 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
72 "<!ENTITY manauthor \"\n"
73 " <refsect1><title>Author</title>\n"
74 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
75 " </para>\n"
76 " </refsect1>\n"
77 "\">\n"
78 msgstr ""
79 "\n"
80 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
81 " <para>\n"
82 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
83 " </RefSect1>\n"
84
85 #. type: Plain text
86 #: apt.ent
87 #, no-wrap
88 msgid ""
89 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
90 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
91 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
92 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
93 " <term><option>--help</option></term>\n"
94 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
95 " </para>\n"
96 " </listitem>\n"
97 " </varlistentry>\n"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Plain text
101 #: apt.ent
102 #, no-wrap
103 msgid ""
104 " <varlistentry>\n"
105 " <term><option>-v</option></term>\n"
106 " <term><option>--version</option></term>\n"
107 " <listitem><para>Show the program version.\n"
108 " </para>\n"
109 " </listitem>\n"
110 " </varlistentry>\n"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Plain text
114 #: apt.ent
115 #, no-wrap
116 msgid ""
117 " <varlistentry>\n"
118 " <term><option>-c</option></term>\n"
119 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
120 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
121 " The program will read the default configuration file and then this \n"
122 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
123 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
124 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
125 " </para>\n"
126 " </listitem>\n"
127 " </varlistentry>\n"
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent
132 #, no-wrap
133 msgid ""
134 " <varlistentry>\n"
135 " <term><option>-o</option></term>\n"
136 " <term><option>--option</option></term>\n"
137 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
138 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
139 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
140 " times to set different options.\n"
141 " </para>\n"
142 " </listitem>\n"
143 " </varlistentry>\n"
144 "\">\n"
145 msgstr ""
146
147 #. type: Plain text
148 #: apt.ent
149 #, fuzzy, no-wrap
150 msgid ""
151 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
152 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
153 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
154 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
155 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
156 " options you can override the config file by using something like \n"
157 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
158 " or several other variations.\n"
159 " </para>\n"
160 "\">\n"
161 msgstr ""
162 "\n"
163 " <para>\n"
164 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
165 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
166 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
167 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
168 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
169 " </para>\n"
170
171 #. type: Plain text
172 #: apt.ent
173 #, no-wrap
174 msgid ""
175 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
176 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
177 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
178 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
179 " </varlistentry>\n"
180 msgstr ""
181
182 #. type: Plain text
183 #: apt.ent
184 #, no-wrap
185 msgid ""
186 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
187 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
188 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
189 " </varlistentry>\n"
190 "\">\n"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent
195 #, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
198 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
199 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
200 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
201 " </varlistentry>\n"
202 msgstr ""
203
204 #. type: Plain text
205 #: apt.ent
206 #, no-wrap
207 msgid ""
208 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
209 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
210 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
211 " </varlistentry>\n"
212 "\">\n"
213 msgstr ""
214
215 #. type: Plain text
216 #: apt.ent
217 #, no-wrap
218 msgid ""
219 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
220 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
221 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
222 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
223 " i.e. a preference to get certain packages\n"
224 " from a separate source\n"
225 " or from a different version of a distribution.\n"
226 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
227 " </varlistentry>\n"
228 msgstr ""
229
230 #. type: Plain text
231 #: apt.ent
232 #, no-wrap
233 msgid ""
234 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
235 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
236 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
237 " </varlistentry>\n"
238 "\">\n"
239 msgstr ""
240
241 #. type: Plain text
242 #: apt.ent
243 #, no-wrap
244 msgid ""
245 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
246 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
247 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
248 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
249 " </varlistentry>\n"
250 msgstr ""
251
252 #. type: Plain text
253 #: apt.ent
254 #, no-wrap
255 msgid ""
256 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
257 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
258 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
259 " </varlistentry>\n"
260 "\">\n"
261 msgstr ""
262
263 #. type: Plain text
264 #: apt.ent
265 #, no-wrap
266 msgid ""
267 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
268 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
269 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
270 " &sources-list;\n"
271 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
272 " </varlistentry>\n"
273 msgstr ""
274
275 #. type: Plain text
276 #: apt.ent
277 #, no-wrap
278 msgid ""
279 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
280 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
281 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
282 " </varlistentry>\n"
283 "\">\n"
284 msgstr ""
285
286 #. type: Plain text
287 #: apt.ent
288 #, no-wrap
289 msgid ""
290 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
291 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
292 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
293 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
294 " </varlistentry>\n"
295 msgstr ""
296
297 #. type: Plain text
298 #: apt.ent
299 #, no-wrap
300 msgid ""
301 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
302 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
303 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
304 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
305 " </varlistentry>\n"
306 "\">\n"
307 msgstr ""
308
309 #. type: Plain text
310 #: apt.ent
311 #, no-wrap
312 msgid ""
313 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
314 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
315 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
316 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
317 " </para></listitem>\n"
318 " </varlistentry>\n"
319 "\">\n"
320 msgstr ""
321
322 #. type: Plain text
323 #: apt.ent
324 #, no-wrap
325 msgid ""
326 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
327 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
328 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
329 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
330
331 #. type: Plain text
332 #: apt.ent
333 #, no-wrap
334 msgid ""
335 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
336 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
337 " specially related to your translation. -->\n"
338 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
339 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
340 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
341 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
342 "\">\n"
343 msgstr ""
344 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
345 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
346 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
347 "\">\n"
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
354 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
355 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
356 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
357 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
358 "<!ENTITY translation-english \"\n"
359 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
360 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
361 " translation is lagging behind the original content.\n"
362 "\">\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent
367 msgid ""
368 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
369 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
370 msgstr ""
371
372 #. type: Plain text
373 #: apt.ent
374 msgid ""
375 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
376 "synopsis-config-file \"config_file\">"
377 msgstr ""
378
379 #. type: Plain text
380 #: apt.ent
381 msgid ""
382 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
383 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
384 "\"target_release\">"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent
389 msgid ""
390 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
391 "synopsis-architecture \"architecture\">"
392 msgstr ""
393
394 #. type: Plain text
395 #: apt.ent
396 msgid ""
397 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
398 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
399 msgstr ""
400
401 #. type: Plain text
402 #: apt.ent
403 msgid ""
404 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
405 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
406 msgstr ""
407
408 #. type: Plain text
409 #: apt.ent
410 msgid ""
411 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
412 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
413 msgstr ""
414
415 #. type: Plain text
416 #: apt.ent
417 msgid ""
418 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
419 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: apt.ent
424 msgid ""
425 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
426 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
427 msgstr ""
428
429 #. type: Plain text
430 #: apt.ent
431 msgid ""
432 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
433 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
434 "\"temporary_directory\">"
435 msgstr ""
436
437 #. type: Plain text
438 #: apt.ent
439 msgid ""
440 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
441 "synopsis-filename \"filename\">"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: apt.ent
446 msgid ""
447 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
448 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent
453 msgid ""
454 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
455 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
456 "\"override-file\">"
457 msgstr ""
458
459 #. type: Plain text
460 #: apt.ent
461 msgid ""
462 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
463 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
464 "\"pathprefix\">"
465 msgstr ""
466
467 #. type: Plain text
468 #: apt.ent
469 msgid ""
470 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
471 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent
476 msgid ""
477 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
478 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
479 msgstr ""
480
481 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
482 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
483 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
484 msgid "8"
485 msgstr ""
486
487 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
488 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
489 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
490 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
491 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
492 msgid "APT"
493 msgstr ""
494
495 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
496 #: apt.8.xml
497 msgid "command-line interface"
498 msgstr ""
499
500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
501 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
502 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
503 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
504 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
505 #, fuzzy
506 msgid "Description"
507 msgstr "Descrição"
508
509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
510 #: apt.8.xml
511 msgid ""
512 "<command>apt</command> provides a high-level commandline interface for the "
513 "package management system. It is intended as an end user interface and "
514 "enables some options better suited for interactive usage by default compared "
515 "to more specialized APT tools like &apt-get; and &apt-cache;."
516 msgstr ""
517
518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
519 #: apt.8.xml
520 msgid ""
521 "Much like <command>apt</command> itself, its manpage is intended as an end "
522 "user interface and as such only mentions the most used commands and options "
523 "partly to not duplicate information in multiple places and partly to avoid "
524 "overwhelming readers with a cornucopia of options and details."
525 msgstr ""
526
527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
528 #: apt.8.xml
529 msgid "(&apt-get;)"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
533 #: apt.8.xml
534 msgid ""
535 "<option>update</option> is used to download package information from all "
536 "configured sources. Other commands operate on this data to e.g. perform "
537 "package upgrades or search in and display details about all packages "
538 "available for installation."
539 msgstr ""
540
541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
542 #: apt.8.xml
543 msgid ""
544 "<option>upgrade</option> is used to install available upgrades of all "
545 "packages currently installed on the system from the sources configured via "
546 "&sources-list;. New packages will be installed if required to satisfy "
547 "dependencies, but existing packages will never be removed. If an upgrade for "
548 "a package requires the remove of an installed package the upgrade for this "
549 "package isn't performed."
550 msgstr ""
551
552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
553 #: apt.8.xml
554 msgid ""
555 "<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but will "
556 "remove currently installed packages if this is needed to upgrade the system "
557 "as a whole."
558 msgstr ""
559
560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
561 #: apt.8.xml apt-key.8.xml
562 msgid ","
563 msgstr ""
564
565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
566 #: apt.8.xml
567 msgid ""
568 "Performs the requested action on one or more packages specified via &regex;, "
569 "&glob; or exact match. The requested action can be overridden for specific "
570 "packages by append a plus (+) to the package name to install this package or "
571 "a minus (-) to remove it."
572 msgstr ""
573
574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
575 #: apt.8.xml
576 msgid ""
577 "A specific version of a package can be selected for installation by "
578 "following the package name with an equals (=) and the version of the package "
579 "to select. Alternatively the version from a specific release can be selected "
580 "by following the package name with a forward slash (/) and codename (&debian-"
581 "stable-codename;, &debian-testing-codename;, sid …) or suite name (stable, "
582 "testing, unstable). This will also select versions from this release for "
583 "dependencies of this package if needed to satisfy the request."
584 msgstr ""
585
586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
587 #: apt.8.xml
588 msgid ""
589 "Removing a package removes all packaged data, but leaves usually small "
590 "(modified) user configuration files behind, in case the remove was an "
591 "accident. Just issuing an installation request for the accidentally removed "
592 "package will restore its function as before in that case. On the other hand "
593 "you can get rid of these leftovers by calling <command>purge</command> even "
594 "on already removed packages. Note that this does not affect any data or "
595 "configuration stored in your home directory."
596 msgstr ""
597
598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
599 #: apt.8.xml
600 msgid ""
601 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
602 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
603 "now no longer needed as dependencies changed or the package(s) needing them "
604 "were removed in the meantime."
605 msgstr ""
606
607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
608 #: apt.8.xml
609 msgid ""
610 "You should check that the list does not include applications you have grown "
611 "to like even though they were once installed just as a dependency of another "
612 "package. You can mark such a package as manually installed by using &apt-"
613 "mark;. Packages which you have installed explicitly via <command>install</"
614 "command> are also never proposed for automatic removal."
615 msgstr ""
616
617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
618 #: apt.8.xml
619 msgid "(&apt-cache;)"
620 msgstr "(&apt-cache;)"
621
622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
623 #: apt.8.xml
624 msgid ""
625 "<option>search</option> can be used to search for the given &regex; term(s) "
626 "in the list of available packages and display matches. This can e.g. be "
627 "useful if you are looking for packages having a specific feature. If you "
628 "are looking for a package including a specific file try &apt-file;."
629 msgstr ""
630
631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
632 #: apt.8.xml
633 msgid ""
634 "Show information about the given package(s) including its dependencies, "
635 "installation and download size, sources the package is available from, the "
636 "description of the packages content and much more. It can e.g. be helpful to "
637 "look at this information before allowing &apt; to remove a package or while "
638 "searching for new packages to install."
639 msgstr ""
640
641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
642 #: apt.8.xml
643 msgid "(work-in-progress)"
644 msgstr ""
645
646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
647 #: apt.8.xml
648 msgid ""
649 "<option>list</option> is somewhat similar to <command>dpkg-query --list</"
650 "command> in that it can display a list of packages satisfying certain "
651 "criteria. It supports &glob; patterns for matching package names as well as "
652 "options to list installed (<option>--installed</option>), upgradeable "
653 "(<option>--upgradeable</option>) or all available (<option>--all-versions</"
654 "option>) versions."
655 msgstr ""
656
657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
658 #: apt.8.xml
659 msgid ""
660 "<literal>edit-sources</literal> lets you edit your &sources-list; files in "
661 "your preferred texteditor while also providing basic sanity checks."
662 msgstr ""
663
664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
665 #: apt.8.xml
666 msgid "Script Usage and Differences from Other APT Tools"
667 msgstr ""
668
669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
670 #: apt.8.xml
671 msgid ""
672 "The &apt; commandline is designed as an end-user tool and it may change "
673 "behavior between versions. While it tries not to break backward "
674 "compatibility this is not guaranteed either if a change seems beneficial for "
675 "interactive use."
676 msgstr ""
677
678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
679 #: apt.8.xml
680 msgid ""
681 "All features of &apt; are available in dedicated APT tools like &apt-get; "
682 "and &apt-cache; as well. &apt; just changes the default value of some "
683 "options (see &apt-conf; and specifically the Binary scope). So you should "
684 "prefer using these commands (potentially with some additional options "
685 "enabled) in your scripts as they keep backward compatibility as much as "
686 "possible."
687 msgstr ""
688
689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
690 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
691 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
692 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
693 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
694 #, fuzzy
695 msgid "See Also"
696 msgstr "Consulte também"
697
698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
699 #: apt.8.xml
700 msgid ""
701 "&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
702 "User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
703 msgstr ""
704
705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
706 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
707 #: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
708 #: apt-ftparchive.1.xml
709 msgid "Diagnostics"
710 msgstr ""
711
712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
713 #: apt.8.xml
714 msgid ""
715 "<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
716 "error."
717 msgstr ""
718
719 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
720 #: apt-get.8.xml
721 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
722 msgstr ""
723
724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
725 #: apt-get.8.xml
726 msgid ""
727 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
728 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
729 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &aptitude;, "
730 "&synaptic; and &wajig;."
731 msgstr ""
732
733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
734 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
735 #: apt-ftparchive.1.xml
736 msgid ""
737 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
738 "one of the commands below must be present."
739 msgstr ""
740
741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
742 #: apt-get.8.xml
743 msgid ""
744 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
745 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
746 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
747 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
748 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
749 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
750 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
751 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
752 "as the size of the package files cannot be known in advance."
753 msgstr ""
754
755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
756 #: apt-get.8.xml
757 msgid ""
758 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
759 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
760 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
761 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
762 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
763 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
764 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
765 "status of another package will be left at their current version. An "
766 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
767 "command> knows that new versions of packages are available."
768 msgstr ""
769
770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
771 #: apt-get.8.xml
772 msgid ""
773 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
774 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
775 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
776 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
777 "important packages at the expense of less important ones if necessary. The "
778 "<literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages. "
779 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of "
780 "locations from which to retrieve desired package files. See also &apt-"
781 "preferences; for a mechanism for overriding the general settings for "
782 "individual packages."
783 msgstr ""
784
785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
786 #: apt-get.8.xml
787 msgid ""
788 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
789 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
790 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
791 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
792 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
793 "new packages)."
794 msgstr ""
795
796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
797 #: apt-get.8.xml
798 msgid ""
799 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
800 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
801 "qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
802 "package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
803 "product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
804 "package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
805 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
806 "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
807 "intervening space), the identified package will be removed if it is "
808 "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
809 "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
810 "get's conflict resolution system."
811 msgstr ""
812
813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
814 #: apt-get.8.xml
815 msgid ""
816 "A specific version of a package can be selected for installation by "
817 "following the package name with an equals and the version of the package to "
818 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
819 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
820 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
821 "name (stable, testing, unstable)."
822 msgstr ""
823
824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
825 #: apt-get.8.xml
826 msgid ""
827 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
828 "used with care."
829 msgstr ""
830
831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
832 #: apt-get.8.xml
833 msgid ""
834 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
835 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
836 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
837 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
838 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
839 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
840 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
841 msgstr ""
842
843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
844 #: apt-get.8.xml
845 msgid ""
846 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
847 "installation policy for individual packages."
848 msgstr ""
849
850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
851 #: apt-get.8.xml
852 msgid ""
853 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
854 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
855 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
856 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
857 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
858 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
859 "expression."
860 msgstr ""
861
862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
863 #: apt-get.8.xml
864 msgid ""
865 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
866 "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
867 "leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
868 "the package name (with no intervening space), the identified package will be "
869 "installed instead of removed."
870 msgstr ""
871
872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
873 #: apt-get.8.xml
874 msgid ""
875 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
876 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
877 "too)."
878 msgstr ""
879
880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
881 #: apt-get.8.xml
882 msgid ""
883 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
884 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
885 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
886 "the newest available version of that source package while respecting the "
887 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
888 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
889 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
890 msgstr ""
891
892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
893 #: apt-get.8.xml
894 msgid ""
895 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
896 "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
897 "need to add such a line for each repository you want to get sources from; "
898 "otherwise you will probably get either the wrong (too old/too new) source "
899 "versions or none at all."
900 msgstr ""
901
902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
903 #: apt-get.8.xml
904 msgid ""
905 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
906 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
907 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
908 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
909 "package will not be unpacked."
910 msgstr ""
911
912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
913 #: apt-get.8.xml
914 msgid ""
915 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
916 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
917 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
918 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
919 "literal> option."
920 msgstr ""
921
922 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
923 #: apt-get.8.xml
924 msgid ""
925 "Note that source packages are not installed and tracked in the "
926 "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
927 "downloaded to the current directory, like source tarballs."
928 msgstr ""
929
930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
931 #: apt-get.8.xml
932 msgid ""
933 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
934 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
935 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
936 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
937 "option> option instead."
938 msgstr ""
939
940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
941 #: apt-get.8.xml
942 msgid ""
943 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
944 "and checks for broken dependencies."
945 msgstr ""
946
947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
948 #: apt-get.8.xml
949 msgid ""
950 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
951 "current directory."
952 msgstr ""
953
954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
955 #: apt-get.8.xml
956 msgid ""
957 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
958 "package files. It removes everything but the lock file from "
959 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
960 "partial/</filename>."
961 msgstr ""
962
963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
964 #: apt-get.8.xml
965 msgid "(and the"
966 msgstr ""
967
968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
969 #: apt-get.8.xml
970 msgid "alias since 1.1)"
971 msgstr ""
972
973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
974 #: apt-get.8.xml
975 msgid ""
976 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
977 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
978 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
979 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
980 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
981 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
982 "is set to off."
983 msgstr ""
984
985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
986 #: apt-get.8.xml
987 msgid ""
988 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
989 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
990 "now no longer needed."
991 msgstr ""
992
993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
994 #: apt-get.8.xml
995 msgid ""
996 "<literal>changelog</literal> tries to download the changelog of a package "
997 "and displays it through <command>sensible-pager</command>. By default it "
998 "displays the changelog for the version that is installed. However, you can "
999 "specify the same options as for the <option>install</option> command."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1003 #: apt-get.8.xml
1004 msgid ""
1005 "Displays by default a deb822 formatted listing of information about all data "
1006 "files (aka index targets) <command>apt-get update</command> would download. "
1007 "Supports a <option>--format</option> option to modify the output format as "
1008 "well as accepts lines of the default output to filter the records by. The "
1009 "command is mainly used as an interface for external tools working with APT "
1010 "to get information as well as filenames for downloaded files so they can use "
1011 "them as well instead of downloading them again on their own. Detailed "
1012 "documentation is omitted here and can instead be found in the file &apt-"
1013 "acquire-additional-files; shipped by the <package>apt-doc</package> package."
1014 msgstr ""
1015
1016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1017 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml
1018 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
1019 msgid "options"
1020 msgstr ""
1021
1022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1023 #: apt-get.8.xml
1024 msgid ""
1025 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
1026 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
1027 msgstr ""
1028
1029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1030 #: apt-get.8.xml
1031 msgid ""
1032 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
1033 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
1034 msgstr ""
1035
1036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1037 #: apt-get.8.xml
1038 msgid ""
1039 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
1040 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
1041 msgstr ""
1042
1043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1044 #: apt-get.8.xml
1045 msgid ""
1046 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
1047 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
1048 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
1049 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
1050 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
1051 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
1052 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
1053 "means using <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
1054 "offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
1055 "may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
1056 "Get::Fix-Broken</literal>."
1057 msgstr ""
1058
1059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1060 #: apt-get.8.xml
1061 msgid ""
1062 "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
1063 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
1064 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
1065 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
1066 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
1067 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
1068 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
1069 msgstr ""
1070
1071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1072 #: apt-get.8.xml
1073 msgid ""
1074 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
1075 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
1076 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
1077 msgstr ""
1078
1079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1080 #: apt-get.8.xml
1081 msgid ""
1082 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1083 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1084 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1085 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>; you should never "
1086 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
1087 "may decide to do something you did not expect. Configuration Item: "
1088 "<literal>quiet</literal>."
1089 msgstr ""
1090
1091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1092 #: apt-get.8.xml
1093 msgid ""
1094 "No action; perform a simulation of events that would occur based on the "
1095 "current system state but do not actually change the system. Locking will be "
1096 "disabled (<option>Debug::NoLocking</option>) so the system state could "
1097 "change while <command>apt-get</command> is running. Simulations can also be "
1098 "executed by non-root users which might not have read access to all apt "
1099 "configuration distorting the simulation. A notice expressing this warning "
1100 "is also shown by default for non-root users (<option>APT::Get::Show-User-"
1101 "Simulation-Note</option>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Simulate</"
1102 "literal>."
1103 msgstr ""
1104
1105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1106 #: apt-get.8.xml
1107 msgid ""
1108 "Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
1109 "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
1110 "remove (<literal>Remv</literal>) or unpack (<literal>Inst</literal>). "
1111 "Square brackets indicate broken packages, and empty square brackets indicate "
1112 "breaks that are of no consequence (rare)."
1113 msgstr ""
1114
1115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1116 #: apt-get.8.xml
1117 msgid ""
1118 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
1119 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
1120 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
1121 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
1122 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
1123 msgstr ""
1124
1125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1126 #: apt-get.8.xml
1127 msgid ""
1128 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1129 "Assume-No</literal>."
1130 msgstr ""
1131
1132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1133 #: apt-get.8.xml
1134 msgid ""
1135 "Do not show a list of all packages that are to be upgraded. Configuration "
1136 "Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
1137 msgstr ""
1138
1139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1140 #: apt-get.8.xml
1141 msgid ""
1142 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
1143 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1147 #: apt-get.8.xml
1148 msgid ""
1149 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
1150 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
1151 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
1152 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
1153 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
1154 "Architecture</literal>."
1155 msgstr ""
1156
1157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1158 #: apt-get.8.xml
1159 msgid ""
1160 "This option controls the activated build profiles for which a source package "
1161 "is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
1162 "dependencies are satisfied. By default no build profile is active. More "
1163 "than one build profile can be activated at a time by concatenating them with "
1164 "a comma. Configuration Item: <literal>APT::Build-Profiles</literal>."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1168 #: apt-get.8.xml
1169 msgid ""
1170 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
1171 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
1172 msgstr ""
1173
1174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1175 #: apt-get.8.xml
1176 msgid ""
1177 "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
1178 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
1179 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
1180 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
1181 msgstr ""
1182
1183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1184 #: apt-get.8.xml
1185 msgid ""
1186 "Allow installing new packages when used in conjunction with "
1187 "<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
1188 "package requires new dependencies to be installed. Instead of holding the "
1189 "package back <literal>upgrade</literal> will upgrade the package and install "
1190 "the new dependencies. Note that <literal>upgrade</literal> with this option "
1191 "will never remove packages, only allow adding new ones. Configuration Item: "
1192 "<literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
1193 msgstr ""
1194
1195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1196 #: apt-get.8.xml
1197 msgid ""
1198 "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1199 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
1200 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
1201 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
1202 msgstr ""
1203
1204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1205 #: apt-get.8.xml
1206 msgid ""
1207 "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1208 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
1209 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
1210 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
1211 msgstr ""
1212
1213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1214 #: apt-get.8.xml
1215 msgid ""
1216 "This is a dangerous option that will cause apt to continue without prompting "
1217 "if it is doing downgrades. It should not be used except in very special "
1218 "situations. Using it can potentially destroy your system! Configuration "
1219 "Item: <literal>APT::Get::allow-downgrades</literal>. Introduced in APT 1.1."
1220 msgstr ""
1221
1222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1223 #: apt-get.8.xml
1224 msgid ""
1225 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1226 "without prompting if it is removing essentials. It should not be used except "
1227 "in very special situations. Using it can potentially destroy your system! "
1228 "Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-remove-essential</literal>. "
1229 "Introduced in APT 1.1."
1230 msgstr ""
1231
1232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1233 #: apt-get.8.xml
1234 msgid ""
1235 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1236 "without prompting if it is changing held packages. It should not be used "
1237 "except in very special situations. Using it can potentially destroy your "
1238 "system! Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-change-held-packages</"
1239 "literal>. Introduced in APT 1.1."
1240 msgstr ""
1241
1242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1243 #: apt-get.8.xml
1244 msgid ""
1245 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1246 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
1247 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
1248 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
1249 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
1250 "<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
1251 "option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
1252 msgstr ""
1253
1254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1255 #: apt-get.8.xml
1256 msgid ""
1257 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
1258 "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
1259 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
1260 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
1261 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
1262 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
1263 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1264 "Print-URIs</literal>."
1265 msgstr ""
1266
1267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1268 #: apt-get.8.xml
1269 msgid ""
1270 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
1271 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
1272 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
1273 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
1274 msgstr ""
1275
1276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1277 #: apt-get.8.xml
1278 msgid ""
1279 "Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
1280 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
1281 msgstr ""
1282
1283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1284 #: apt-get.8.xml
1285 msgid ""
1286 "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
1287 "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
1288 "manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
1289 "obsolete files are erased. The only reason to turn it off is if you "
1290 "frequently change your sources list. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1291 "List-Cleanup</literal>."
1292 msgstr ""
1293
1294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1295 #: apt-get.8.xml
1296 msgid ""
1297 "This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
1298 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
1299 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
1300 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
1301 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
1302 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
1303 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
1304 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
1305 "also the &apt-preferences; manual page."
1306 msgstr ""
1307
1308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1309 #: apt-get.8.xml
1310 msgid ""
1311 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
1312 "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
1313 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
1314 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
1315 msgstr ""
1316
1317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1318 #: apt-get.8.xml
1319 msgid ""
1320 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
1321 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
1322 msgstr ""
1323
1324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1325 #: apt-get.8.xml
1326 msgid ""
1327 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
1328 "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
1329 "literal> command, removing unused dependency packages. Configuration Item: "
1330 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
1331 msgstr ""
1332
1333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1334 #: apt-get.8.xml
1335 msgid ""
1336 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
1337 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
1338 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
1339 "specified, these commands will only accept source package names as "
1340 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
1341 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
1342 "Source</literal>."
1343 msgstr ""
1344
1345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1346 #: apt-get.8.xml
1347 msgid ""
1348 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
1349 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
1350 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
1351 msgstr ""
1352
1353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1354 #: apt-get.8.xml
1355 msgid ""
1356 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
1357 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1361 #: apt-get.8.xml
1362 msgid ""
1363 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
1364 "can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
1365 "risk if data authenticity isn't ensured in another way by the user itself. "
1366 "The usage of the <option>Trusted</option> option for &sources-list; entries "
1367 "should usually be preferred over this global override. Configuration Item: "
1368 "<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
1369 msgstr ""
1370
1371 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1372 #: apt-get.8.xml
1373 msgid ""
1374 "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured "
1375 "sources. APT will fail at the update command for repositories without valid "
1376 "cryptographically signatures. See also &apt-secure; for details on the "
1377 "concept and the implications. Configuration Item: <literal>Acquire::"
1378 "AllowInsecureRepositories</literal>."
1379 msgstr ""
1380
1381 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1382 #: apt-get.8.xml
1383 msgid ""
1384 "Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
1385 "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
1386 "data see README.progress-reporting in the apt doc directory. Configuration "
1387 "Items: <literal>Dpkg::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
1388 "literal>."
1389 msgstr ""
1390
1391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1392 #: apt-get.8.xml
1393 msgid ""
1394 "Adds the given file as a source for metadata. Can be repeated to add "
1395 "multiple files. See <option>--with-source</option> description in &apt-"
1396 "cache; for further details."
1397 msgstr ""
1398
1399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1400 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml
1401 #: apt_preferences.5.xml
1402 msgid "Files"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1406 #: apt-get.8.xml
1407 msgid ""
1408 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
1409 "&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
1410 "APT Howto."
1411 msgstr ""
1412
1413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1414 #: apt-get.8.xml
1415 msgid ""
1416 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
1417 "error."
1418 msgstr ""
1419
1420 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1421 #: apt-cache.8.xml
1422 msgid "query the APT cache"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1426 #: apt-cache.8.xml
1427 msgid ""
1428 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1429 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1430 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
1431 "output from the package metadata. The metadata is acquired and updated via "
1432 "the 'update' command of e.g. <command>apt-get</command>, so that it can be "
1433 "outdated if the last update is too long ago, but in exchange <command>apt-"
1434 "cache</command> works independently of the availability of the configured "
1435 "sources (e.g. offline)."
1436 msgstr ""
1437
1438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1439 #: apt-cache.8.xml
1440 msgid ""
1441 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
1442 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
1443 msgstr ""
1444
1445 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1446 #: apt-cache.8.xml
1447 msgid "&synopsis-pkg;"
1448 msgstr ""
1449
1450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1451 #: apt-cache.8.xml
1452 msgid ""
1453 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1454 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1455 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1456 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1457 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
1458 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1459 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1460 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1461 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1462 msgstr ""
1463
1464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1465 #: apt-cache.8.xml
1466 #, no-wrap
1467 msgid ""
1468 "Package: libreadline2\n"
1469 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1470 "Reverse Depends: \n"
1471 " libreadlineg2,libreadline2\n"
1472 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1473 "Dependencies:\n"
1474 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1475 "Provides:\n"
1476 "2.1-12 - \n"
1477 "Reverse Provides: \n"
1478 msgstr ""
1479
1480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1481 #: apt-cache.8.xml
1482 msgid ""
1483 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1484 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1485 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1486 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1487 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1488 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1489 "best to consult the apt source code."
1490 msgstr ""
1491
1492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1493 #: apt-cache.8.xml
1494 msgid ""
1495 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1496 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
1497 msgstr ""
1498
1499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1500 #: apt-cache.8.xml
1501 msgid ""
1502 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1503 "in the cache."
1504 msgstr ""
1505
1506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1507 #: apt-cache.8.xml
1508 msgid ""
1509 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1510 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1511 "between their names and the names used by other packages for them in "
1512 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1513 msgstr ""
1514
1515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1516 #: apt-cache.8.xml
1517 msgid ""
1518 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1519 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1520 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1521 "\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
1522 "several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
1523 "named \"mail-transport-agent\"."
1524 msgstr ""
1525
1526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1527 #: apt-cache.8.xml
1528 msgid ""
1529 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1530 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1531 "Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
1532 "package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1533 msgstr ""
1534
1535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1536 #: apt-cache.8.xml
1537 msgid ""
1538 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1539 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1540 "as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
1541 "an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1542 msgstr ""
1543
1544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1545 #: apt-cache.8.xml
1546 msgid ""
1547 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1548 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1549 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1550 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1551 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1552 msgstr ""
1553
1554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1555 #: apt-cache.8.xml
1556 msgid ""
1557 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1558 "found in the cache. If more than one distribution is being accessed (for "
1559 "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
1560 "larger than the number of total package names."
1561 msgstr ""
1562
1563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1564 #: apt-cache.8.xml
1565 msgid ""
1566 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1567 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1568 msgstr ""
1569
1570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1571 #: apt-cache.8.xml
1572 msgid ""
1573 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1574 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1575 "records that declare the name to be a binary package. Use <option>--only-"
1576 "source</option> to display only source package names."
1577 msgstr ""
1578
1579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1580 #: apt-cache.8.xml
1581 msgid ""
1582 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1583 "It is primarily for debugging."
1584 msgstr ""
1585
1586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1587 #: apt-cache.8.xml
1588 msgid ""
1589 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1590 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1591 msgstr ""
1592
1593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1594 #: apt-cache.8.xml
1595 msgid ""
1596 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1597 "package cache."
1598 msgstr ""
1599
1600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1601 #: apt-cache.8.xml
1602 msgid ""
1603 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1604 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1605 msgstr ""
1606
1607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1608 #: apt-cache.8.xml
1609 msgid "&synopsis-regex;"
1610 msgstr ""
1611
1612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1613 #: apt-cache.8.xml
1614 msgid ""
1615 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1616 "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
1617 "the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
1618 "expression and prints out the package name and the short description, "
1619 "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
1620 "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
1621 "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
1622 "description is not searched, only the package name and provided packages are."
1623 msgstr ""
1624
1625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1626 #: apt-cache.8.xml
1627 msgid ""
1628 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1629 "and'ed together."
1630 msgstr ""
1631
1632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1633 #: apt-cache.8.xml
1634 msgid ""
1635 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1636 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1637 msgstr ""
1638
1639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1640 #: apt-cache.8.xml
1641 msgid ""
1642 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1643 "package has."
1644 msgstr ""
1645
1646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1647 #: apt-cache.8.xml
1648 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
1649 msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
1650
1651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1652 #: apt-cache.8.xml
1653 msgid ""
1654 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1655 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1656 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1657 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1658 "option> option."
1659 msgstr ""
1660
1661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1662 #: apt-cache.8.xml
1663 msgid ""
1664 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1665 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1666 "the generated list."
1667 msgstr ""
1668
1669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1670 #: apt-cache.8.xml
1671 msgid ""
1672 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1673 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1674 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1675 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1676 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1677 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1678 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1679 "GivenOnly</literal> option."
1680 msgstr ""
1681
1682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1683 #: apt-cache.8.xml
1684 msgid ""
1685 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1686 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
1687 "missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
1688 "packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1689 msgstr ""
1690
1691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1692 #: apt-cache.8.xml
1693 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1694 msgstr ""
1695
1696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1697 #: apt-cache.8.xml
1698 msgid ""
1699 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1700 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1701 msgstr ""
1702
1703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1704 #: apt-cache.8.xml
1705 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
1706 msgstr "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
1707
1708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1709 #: apt-cache.8.xml
1710 msgid ""
1711 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1712 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1713 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1714 "selection of the named package."
1715 msgstr ""
1716
1717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1718 #: apt-cache.8.xml
1719 msgid ""
1720 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1721 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1722 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1723 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1724 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1725 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1726 "Architecture</literal>)."
1727 msgstr ""
1728
1729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1730 #: apt-cache.8.xml
1731 msgid ""
1732 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1733 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1734 "pkgcache</literal>."
1735 msgstr ""
1736
1737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1738 #: apt-cache.8.xml
1739 msgid ""
1740 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1741 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1742 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1743 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1744 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1745 msgstr ""
1746
1747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1748 #: apt-cache.8.xml
1749 msgid ""
1750 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1751 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1752 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1753 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1754 msgstr ""
1755
1756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1757 #: apt-cache.8.xml
1758 msgid ""
1759 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
1760 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
1761 "be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
1762 msgstr ""
1763
1764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1765 #: apt-cache.8.xml
1766 msgid ""
1767 "Per default the <command>depends</command> and <command>rdepends</command> "
1768 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1769 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1770 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1771 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1772 msgstr ""
1773
1774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1775 #: apt-cache.8.xml
1776 msgid ""
1777 "Per default <command>depends</command> and <command>rdepends</command> print "
1778 "only dependencies explicitly expressed in the metadata. With this flag it "
1779 "will also show dependencies implicitly added based on the encountered data. "
1780 "A <literal>Conflicts: foo</literal> e.g. expresses implicitly that this "
1781 "package also conflicts with the package foo from any other architecture. "
1782 "Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowImplicit</literal>."
1783 msgstr ""
1784
1785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1786 #: apt-cache.8.xml
1787 msgid ""
1788 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1789 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1790 msgstr ""
1791
1792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1793 #: apt-cache.8.xml
1794 msgid ""
1795 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1796 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1797 "versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
1798 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1799 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1800 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1801 msgstr ""
1802
1803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1804 #: apt-cache.8.xml
1805 msgid ""
1806 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1807 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1808 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1809 msgstr ""
1810
1811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1812 #: apt-cache.8.xml
1813 msgid ""
1814 "Only search on the package and provided package names, not the long "
1815 "descriptions. Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1816 msgstr ""
1817
1818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1819 #: apt-cache.8.xml
1820 msgid ""
1821 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1822 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1823 "AllNames</literal>."
1824 msgstr ""
1825
1826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1827 #: apt-cache.8.xml
1828 msgid ""
1829 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1830 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1831 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1832 msgstr ""
1833
1834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1835 #: apt-cache.8.xml
1836 msgid ""
1837 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1838 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1839 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1843 #: apt-cache.8.xml
1844 msgid ""
1845 "Adds the given file as a source for metadata. Can be repeated to add "
1846 "multiple files. Supported are currently <literal>*.deb</literal>, "
1847 "<literal>*.dsc</literal>, <literal>*.changes</literal>, <literal>Sources</"
1848 "literal> and <literal>Packages</literal> files as well as source package "
1849 "directories. Files are matched based on their name only, not their content!"
1850 msgstr ""
1851
1852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1853 #: apt-cache.8.xml
1854 msgid ""
1855 "<literal>Sources</literal> and <literal>Packages</literal> can be compressed "
1856 "in any format apt supports as long as they have the correct extension. If "
1857 "you need to store multiple of these files in one directory you can prefix a "
1858 "name of your choice with the last character being an underscore "
1859 "(\"<literal>_</literal>\"). Example: my.example_Packages.xz"
1860 msgstr ""
1861
1862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1863 #: apt-cache.8.xml
1864 msgid ""
1865 "Note that these sources are treated as trusted (see &apt-secure;). "
1866 "Configuration Item: <literal>APT::Sources::With</literal>."
1867 msgstr ""
1868
1869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1870 #: apt-cache.8.xml
1871 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1872 msgstr ""
1873
1874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1875 #: apt-cache.8.xml
1876 msgid ""
1877 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1878 "on error."
1879 msgstr ""
1880
1881 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1882 #: apt-key.8.xml
1883 msgid "APT key management utility"
1884 msgstr ""
1885
1886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1887 #: apt-key.8.xml
1888 msgid ""
1889 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
1890 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
1891 "keys will be considered trusted."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1895 #: apt-key.8.xml
1896 msgid ""
1897 "Note that if usage of <command>apt-key</command> is desired the additional "
1898 "installation of the GNU Privacy Guard suite (packaged in <package>gnupg</"
1899 "package>) is required. For this reason alone the programmatic usage "
1900 "(especially in package maintainerscripts!) is strongly discouraged. Further "
1901 "more the output format of all commands is undefined and can and does change "
1902 "whenever the underlying commands change. <command>apt-key</command> will try "
1903 "to detect such usage and generates warnings on stderr in these cases."
1904 msgstr ""
1905
1906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1907 #: apt-key.8.xml
1908 msgid "Supported keyring files"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1912 #: apt-key.8.xml
1913 msgid ""
1914 "apt-key supports only the binary OpenPGP format (also known as \"GPG key "
1915 "public ring\") in files with the \"<literal>gpg</literal>\" extension, not "
1916 "the keybox database format introduced in newer &gpg; versions as default for "
1917 "keyring files. Binary keyring files intended to be used with any apt version "
1918 "should therefore always be created with <command>gpg --export</command>."
1919 msgstr ""
1920
1921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1922 #: apt-key.8.xml
1923 msgid ""
1924 "Alternatively, if all systems which should be using the created keyring have "
1925 "at least apt version >= 1.4 installed, you can use the ASCII armored format "
1926 "with the \"<literal>asc</literal>\" extension instead which can be created "
1927 "with <command>gpg --armor --export</command>."
1928 msgstr ""
1929
1930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1931 #: apt-key.8.xml
1932 msgid "Commands"
1933 msgstr ""
1934
1935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1936 #: apt-key.8.xml
1937 msgid ""
1938 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
1939 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
1940 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
1941 msgstr ""
1942
1943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1944 #: apt-key.8.xml
1945 msgid ""
1946 "It is critical that keys added manually via <command>apt-key</command> are "
1947 "verified to belong to the owner of the repositories they claim to be for "
1948 "otherwise the &apt-secure; infrastructure is completely undermined."
1949 msgstr ""
1950
1951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1952 #: apt-key.8.xml
1953 msgid ""
1954 "<emphasis>Note</emphasis>: Instead of using this command a keyring should be "
1955 "placed directly in the <filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename> "
1956 "directory with a descriptive name and either \"<literal>gpg</literal>\" or "
1957 "\"<literal>asc</literal>\" as file extension."
1958 msgstr ""
1959
1960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1961 #: apt-key.8.xml
1962 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
1963 msgstr ""
1964
1965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1966 #: apt-key.8.xml
1967 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
1968 msgstr ""
1969
1970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1971 #: apt-key.8.xml
1972 msgid "Output all trusted keys to standard output."
1973 msgstr ""
1974
1975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1976 #: apt-key.8.xml
1977 msgid "List trusted keys with fingerprints."
1978 msgstr ""
1979
1980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1981 #: apt-key.8.xml
1982 msgid ""
1983 "Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
1984 "e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
1985 "Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
1986 "to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
1987 msgstr ""
1988
1989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1990 #: apt-key.8.xml
1991 msgid "(deprecated)"
1992 msgstr ""
1993
1994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1995 #: apt-key.8.xml
1996 msgid ""
1997 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
1998 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
1999 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
2000 "distribution, e.g. the &keyring-package; package in &keyring-distro;."
2001 msgstr ""
2002
2003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2004 #: apt-key.8.xml
2005 msgid ""
2006 "Note that a distribution does not need to and in fact should not use this "
2007 "command any longer and instead ship keyring files in the <filename>/etc/apt/"
2008 "trusted.gpg.d/</filename> directory directly as this avoids a dependency on "
2009 "<package>gnupg</package> and it is easier to manage keys by simply adding "
2010 "and removing files for maintainers and users alike."
2011 msgstr ""
2012
2013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2014 #: apt-key.8.xml
2015 msgid ""
2016 "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
2017 "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
2018 "against a master key. This requires an installed &wget; and an APT build "
2019 "configured to have a server to fetch from and a master keyring to validate. "
2020 "APT in Debian does not support this command, relying on <command>update</"
2021 "command> instead, but Ubuntu's APT does."
2022 msgstr ""
2023
2024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2025 #: apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
2026 msgid "Options"
2027 msgstr ""
2028
2029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2030 #: apt-key.8.xml
2031 msgid ""
2032 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
2033 "previous section."
2034 msgstr ""
2035
2036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2037 #: apt-key.8.xml
2038 msgid ""
2039 "With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
2040 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
2041 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
2042 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
2043 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
2044 "this one."
2045 msgstr ""
2046
2047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2048 #: apt-key.8.xml
2049 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2050 msgstr "&apt-get;, &apt-secure;"
2051
2052 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2053 #: apt-mark.8.xml
2054 msgid "show, set and unset various settings for a package"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2058 #: apt-mark.8.xml
2059 msgid ""
2060 "<command>apt-mark</command> can be used as a unified front-end to set "
2061 "various settings for a package, such as marking a package as being "
2062 "automatically/manually installed or changing <command>dpkg</command> "
2063 "selections such as hold, install, deinstall and purge which are respected e."
2064 "g. by <command>apt-get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</"
2065 "command>."
2066 msgstr ""
2067
2068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2069 #: apt-mark.8.xml
2070 msgid "Automatically and Manually Installed Packages"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2074 #: apt-mark.8.xml
2075 msgid ""
2076 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2077 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2078 "being automatically installed, while the package you installed explicitly is "
2079 "marked as manually installed. Once an automatically installed package is no "
2080 "longer depended on by any manually installed package it is considered no "
2081 "longer needed and e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</"
2082 "command> will at least suggest removing them."
2083 msgstr ""
2084
2085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2086 #: apt-mark.8.xml
2087 msgid ""
2088 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2089 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2090 "installed packages depend on this package."
2091 msgstr ""
2092
2093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2094 #: apt-mark.8.xml
2095 msgid ""
2096 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2097 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2098 "if no other packages depend on it."
2099 msgstr ""
2100
2101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2102 #: apt-mark.8.xml
2103 msgid ""
2104 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2105 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2106 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2107 "given only those which are automatically installed will be shown."
2108 msgstr ""
2109
2110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2111 #: apt-mark.8.xml
2112 msgid ""
2113 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2114 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2115 "installed packages instead."
2116 msgstr ""
2117
2118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2119 #: apt-mark.8.xml
2120 msgid ""
2121 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2122 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
2123 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
2124 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
2125 msgstr ""
2126
2127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2128 #: apt-mark.8.xml
2129 msgid "Prevent Changes for a Package"
2130 msgstr ""
2131
2132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2133 #: apt-mark.8.xml
2134 msgid ""
2135 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
2136 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or removed."
2137 msgstr ""
2138
2139 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2140 #: apt-mark.8.xml
2141 msgid ""
2142 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2143 "package to allow all actions again."
2144 msgstr ""
2145
2146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2147 #: apt-mark.8.xml
2148 msgid ""
2149 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2150 "the same way as for the other show commands."
2151 msgstr ""
2152
2153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2154 #: apt-mark.8.xml
2155 msgid "Schedule Packages for Install, Remove and Purge"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2159 #: apt-mark.8.xml
2160 msgid ""
2161 "Some front-ends like <command>apt-get dselect-upgrade</command> can be used "
2162 "to apply previously scheduled changes to the install state of packages. Such "
2163 "changes can be scheduled with the <option>install</option>, <option>remove</"
2164 "option> (also known as <option>deinstall</option>) and <option>purge</"
2165 "option> commands. Packages with a specific selection can be displayed with "
2166 "<option>showinstall</option>, <option>showremove</option> and "
2167 "<option>showpurge</option> respectively. More information about these so "
2168 "called dpkg selections can be found in &dpkg;."
2169 msgstr ""
2170
2171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2172 #: apt-mark.8.xml
2173 msgid ""
2174 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
2175 "error."
2176 msgstr ""
2177
2178 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2179 #: apt-secure.8.xml
2180 msgid "Archive authentication support for APT"
2181 msgstr ""
2182
2183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2184 #: apt-secure.8.xml
2185 msgid ""
2186 "Starting with version 0.6, <command>APT</command> contains code that does "
2187 "signature checking of the Release file for all repositories. This ensures "
2188 "that data like packages in the archive can't be modified by people who have "
2189 "no access to the Release file signing key. Starting with version 1.1 "
2190 "<command>APT</command> requires repositories to provide recent "
2191 "authentication information for unimpeded usage of the repository."
2192 msgstr ""
2193
2194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2195 #: apt-secure.8.xml
2196 msgid ""
2197 "If an archive has an unsigned Release file or no Release file at all current "
2198 "APT versions will refuse to download data from them by default in "
2199 "<command>update</command> operations and even if forced to download front-"
2200 "ends like &apt-get; will require explicit confirmation if an installation "
2201 "request includes a package from such an unauthenticated archive."
2202 msgstr ""
2203
2204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2205 #: apt-secure.8.xml
2206 msgid ""
2207 "As a temporary exception &apt-get; (not &apt;!) raises warnings only if it "
2208 "encounters unauthenticated archives to give a slightly longer grace period "
2209 "on this backward compatibility effecting change. This exception will be "
2210 "removed in future releases and you can opt-out of this grace period by "
2211 "setting the configuration option <option>Binary::apt-get::Acquire::"
2212 "AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</literal> or <option>--"
2213 "no-allow-insecure-repositories</option> on the command line."
2214 msgstr ""
2215
2216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2217 #: apt-secure.8.xml
2218 msgid ""
2219 "You can force all APT clients to raise only warnings by setting the "
2220 "configuration option <option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to "
2221 "<literal>true</literal>. Individual repositories can also be allowed to be "
2222 "insecure via the &sources-list; option <literal>allow-insecure=yes</"
2223 "literal>. Note that insecure repositories are strongly discouraged and all "
2224 "options to force apt to continue supporting them will eventually be "
2225 "removed. Users also have the <option>Trusted</option> option available to "
2226 "disable even the warnings, but be sure to understand the implications as "
2227 "detailed in &sources-list;."
2228 msgstr ""
2229
2230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2231 #: apt-secure.8.xml
2232 msgid ""
2233 "A repository which previously was authenticated but would loose this state "
2234 "in an <command>update</command> operation raises an error in all APT clients "
2235 "irrespective of the option to allow or forbid usage of insecure "
2236 "repositories. The error can be overcome by additionally setting "
2237 "<option>Acquire::AllowDowngradeToInsecureRepositories</option> to "
2238 "<literal>true</literal> or for Individual repositories with the &sources-"
2239 "list; option <literal>allow-downgrade-to-insecure=yes</literal>."
2240 msgstr ""
2241
2242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2243 #: apt-secure.8.xml
2244 msgid ""
2245 "Note: All APT-based package management front-ends like &apt-get;, &aptitude; "
2246 "and &synaptic; support this authentication feature, so this manpage uses "
2247 "<literal>APT</literal> to refer to them all for simplicity only."
2248 msgstr ""
2249
2250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2251 #: apt-secure.8.xml
2252 msgid "Trusted Repositories"
2253 msgstr ""
2254
2255 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2256 #: apt-secure.8.xml
2257 msgid ""
2258 "The chain of trust from an APT archive to the end user is made up of several "
2259 "steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
2260 "trusting an archive does not mean that you trust its packages not to contain "
2261 "malicious code, but means that you trust the archive maintainer. It's the "
2262 "archive maintainer's responsibility to ensure that the archive's integrity "
2263 "is preserved."
2264 msgstr ""
2265
2266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2267 #: apt-secure.8.xml
2268 msgid ""
2269 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
2270 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
2271 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
2272 "packages respectively)."
2273 msgstr ""
2274
2275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2276 #: apt-secure.8.xml
2277 msgid ""
2278 "The chain of trust in Debian starts (e.g.) when a maintainer uploads a new "
2279 "package or a new version of a package to the Debian archive. In order to "
2280 "become effective, this upload needs to be signed by a key contained in one "
2281 "of the Debian package maintainer keyrings (available in the debian-keyring "
2282 "package). Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-"
2283 "established procedures to ensure the identity of the key holder. Similar "
2284 "procedures exist in all Debian-based distributions."
2285 msgstr ""
2286
2287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2288 #: apt-secure.8.xml
2289 msgid ""
2290 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
2291 "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
2292 "computed and put in the Packages file. The checksums of all of the Packages "
2293 "files are then computed and put into the Release file. The Release file is "
2294 "then signed by the archive key for this &keyring-distro; release, and "
2295 "distributed alongside the packages and the Packages files on &keyring-"
2296 "distro; mirrors. The keys are in the &keyring-distro; archive keyring "
2297 "available in the &keyring-package; package."
2298 msgstr ""
2299
2300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2301 #: apt-secure.8.xml
2302 msgid ""
2303 "End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
2304 "a package from it and compare it with the checksum of the package they "
2305 "downloaded by hand - or rely on APT doing this automatically."
2306 msgstr ""
2307
2308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2309 #: apt-secure.8.xml
2310 msgid ""
2311 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
2312 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
2313 msgstr ""
2314
2315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2316 #: apt-secure.8.xml
2317 msgid ""
2318 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
2319 "checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
2320 "download process and provide malicious software either by controlling a "
2321 "network element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue "
2322 "server (through ARP or DNS spoofing attacks)."
2323 msgstr ""
2324
2325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2326 #: apt-secure.8.xml
2327 msgid ""
2328 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
2329 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
2330 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
2331 "host."
2332 msgstr ""
2333
2334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2335 #: apt-secure.8.xml
2336 msgid ""
2337 "However, it does not defend against a compromise of the master server itself "
2338 "(which signs the packages) or against a compromise of the key used to sign "
2339 "the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-package "
2340 "signature."
2341 msgstr ""
2342
2343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2344 #: apt-secure.8.xml
2345 msgid "User Configuration"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2349 #: apt-secure.8.xml
2350 msgid ""
2351 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
2352 "by APT to trust repositories. It can be used to add or remove keys as well "
2353 "as list the trusted keys. Limiting which key(s) are able to sign which "
2354 "archive is possible via the <option>Signed-By</option> in &sources-list;."
2355 msgstr ""
2356
2357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2358 #: apt-secure.8.xml
2359 msgid ""
2360 "Note that a default installation already contains all keys to securely "
2361 "acquire packages from the default repositories, so fiddling with "
2362 "<command>apt-key</command> is only needed if third-party repositories are "
2363 "added."
2364 msgstr ""
2365
2366 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2367 #: apt-secure.8.xml
2368 msgid ""
2369 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
2370 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
2371 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
2372 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
2373 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
2374 "have configured."
2375 msgstr ""
2376
2377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2378 #: apt-secure.8.xml
2379 msgid "Archive Configuration"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2383 #: apt-secure.8.xml
2384 msgid ""
2385 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
2386 "maintenance you have to:"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2390 #: apt-secure.8.xml
2391 msgid ""
2392 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
2393 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
2394 "command> (provided in apt-utils)."
2395 msgstr ""
2396
2397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2398 #: apt-secure.8.xml
2399 msgid ""
2400 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
2401 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
2402 "gpg Release</command>."
2403 msgstr ""
2404
2405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2406 #: apt-secure.8.xml
2407 msgid ""
2408 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, so that your users will "
2409 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
2410 "archive. It is best to ship your key in its own keyring package like "
2411 "&keyring-distro; does with &keyring-package; to be able to distribute "
2412 "updates and key transitions automatically later."
2413 msgstr ""
2414
2415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2416 #: apt-secure.8.xml
2417 msgid ""
2418 "<emphasis>Provide instructions on how to add your archive and key</"
2419 "emphasis>. If your users can't acquire your key securely the chain of trust "
2420 "described above is broken. How you can help users add your key depends on "
2421 "your archive and target audience ranging from having your keyring package "
2422 "included in another archive users already have configured (like the default "
2423 "repositories of their distribution) to leveraging the web of trust."
2424 msgstr ""
2425
2426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2427 #: apt-secure.8.xml
2428 msgid ""
2429 "Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
2430 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
2431 "above."
2432 msgstr ""
2433
2434 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2435 #: apt-secure.8.xml
2436 msgid ""
2437 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
2438 "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
2439 msgstr ""
2440
2441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2442 #: apt-secure.8.xml
2443 msgid ""
2444 "For more background information you might want to review the <ulink url="
2445 "\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
2446 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual (also "
2447 "available in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
2448 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
2449 "ulink> by V. Alex Brennen."
2450 msgstr ""
2451
2452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2453 #: apt-secure.8.xml
2454 msgid "Manpage Authors"
2455 msgstr ""
2456
2457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2458 #: apt-secure.8.xml
2459 msgid ""
2460 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
2461 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
2462 msgstr ""
2463
2464 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2465 #: apt-cdrom.8.xml
2466 msgid "APT CD-ROM management utility"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2470 #: apt-cdrom.8.xml
2471 msgid ""
2472 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
2473 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2474 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2475 "burns and verifying the index files."
2476 msgstr ""
2477
2478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2479 #: apt-cdrom.8.xml
2480 msgid ""
2481 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2482 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
2483 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2484 msgstr ""
2485
2486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2487 #: apt-cdrom.8.xml
2488 msgid ""
2489 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2490 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
2491 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2492 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2493 "title."
2494 msgstr ""
2495
2496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2497 #: apt-cdrom.8.xml
2498 msgid ""
2499 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2500 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2501 "filename>"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2505 #: apt-cdrom.8.xml
2506 msgid ""
2507 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2508 "stored file name"
2509 msgstr ""
2510
2511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2512 #: apt-cdrom.8.xml
2513 msgid ""
2514 "Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
2515 "<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
2516 "cdrom::AutoDetect</literal>."
2517 msgstr ""
2518
2519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2520 #: apt-cdrom.8.xml
2521 msgid ""
2522 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
2523 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2524 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2525 msgstr ""
2526
2527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2528 #: apt-cdrom.8.xml
2529 msgid ""
2530 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
2531 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
2532 "new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2533 msgstr ""
2534
2535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2536 #: apt-cdrom.8.xml
2537 msgid ""
2538 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2539 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2540 "NoMount</literal>."
2541 msgstr ""
2542
2543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2544 #: apt-cdrom.8.xml
2545 msgid ""
2546 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2547 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2548 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2549 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2550 msgstr ""
2551
2552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2553 #: apt-cdrom.8.xml
2554 msgid ""
2555 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2556 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2557 "longer to scan the CD but will pick them all up."
2558 msgstr ""
2559
2560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2561 #: apt-cdrom.8.xml
2562 msgid ""
2563 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2564 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2565 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2566 msgstr ""
2567
2568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2569 #: apt-cdrom.8.xml
2570 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2571 msgstr "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2572
2573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2574 #: apt-cdrom.8.xml
2575 msgid ""
2576 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2577 "on error."
2578 msgstr ""
2579
2580 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2581 #: apt-config.8.xml
2582 msgid "APT Configuration Query program"
2583 msgstr ""
2584
2585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2586 #: apt-config.8.xml
2587 msgid ""
2588 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2589 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2590 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2591 "manner that is easy to use for scripted applications."
2592 msgstr ""
2593
2594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2595 #: apt-config.8.xml
2596 msgid ""
2597 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2598 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2599 "second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
2600 "commands for each value present. In a shell script it should be used as "
2601 "follows:"
2602 msgstr ""
2603
2604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
2605 #: apt-config.8.xml
2606 #, no-wrap
2607 msgid ""
2608 "OPTS=\"-f\"\n"
2609 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2610 "eval $RES\n"
2611 msgstr ""
2612
2613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2614 #: apt-config.8.xml
2615 msgid ""
2616 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2617 "options with a default of <option>-f</option>."
2618 msgstr ""
2619
2620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2621 #: apt-config.8.xml
2622 msgid ""
2623 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2624 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2625 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2626 msgstr ""
2627
2628 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2629 #: apt-config.8.xml
2630 msgid "Just show the contents of the configuration space."
2631 msgstr ""
2632
2633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2634 #: apt-config.8.xml
2635 msgid ""
2636 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
2637 "empty to remove them from the output."
2638 msgstr ""
2639
2640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
2641 #: apt-config.8.xml
2642 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2646 #: apt-config.8.xml
2647 msgid ""
2648 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
2649 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
2650 "with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
2651 "will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
2652 "as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
2653 "and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
2654 msgstr ""
2655
2656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2657 #: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
2658 #: apt-ftparchive.1.xml
2659 msgid "&apt-conf;"
2660 msgstr "&apt-conf;"
2661
2662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2663 #: apt-config.8.xml
2664 msgid ""
2665 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2666 "on error."
2667 msgstr ""
2668
2669 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
2670 #: apt.conf.5.xml
2671 msgid "Initial documentation of Debug::*."
2672 msgstr ""
2673
2674 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
2675 #: apt.conf.5.xml
2676 msgid "dburrows@debian.org"
2677 msgstr ""
2678
2679 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2680 #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml
2681 msgid "5"
2682 msgstr ""
2683
2684 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2685 #: apt.conf.5.xml
2686 msgid "Configuration file for APT"
2687 msgstr ""
2688
2689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2690 #: apt.conf.5.xml
2691 msgid ""
2692 "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
2693 "by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
2694 "only place options can be set. The suite also shares a common command line "
2695 "parser to provide a uniform environment."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
2699 #: apt.conf.5.xml
2700 msgid ""
2701 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
2702 "following order:"
2703 msgstr ""
2704
2705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2706 #: apt.conf.5.xml
2707 msgid ""
2708 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
2709 "any)"
2710 msgstr ""
2711
2712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2713 #: apt.conf.5.xml
2714 msgid ""
2715 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
2716 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
2717 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
2718 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
2719 "ignored a file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::"
2720 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will "
2721 "be silently ignored."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2725 #: apt.conf.5.xml
2726 msgid ""
2727 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
2728 msgstr ""
2729
2730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2731 #: apt.conf.5.xml
2732 msgid ""
2733 "all options set in the binary specific configuration subtree are moved into "
2734 "the root of the tree."
2735 msgstr ""
2736
2737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2738 #: apt.conf.5.xml
2739 msgid ""
2740 "the command line options are applied to override the configuration "
2741 "directives or to load even more configuration files."
2742 msgstr ""
2743
2744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2745 #: apt.conf.5.xml
2746 msgid "Syntax"
2747 msgstr ""
2748
2749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2750 #: apt.conf.5.xml
2751 msgid ""
2752 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
2753 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
2754 "notation; for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
2755 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
2756 "their parent groups."
2757 msgstr ""
2758
2759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2760 #: apt.conf.5.xml
2761 msgid ""
2762 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
2763 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
2764 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
2765 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
2766 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The "
2767 "quotation marks and trailing semicolon are required. The value must be on "
2768 "one line, and there is no kind of string concatenation. Values must not "
2769 "include backslashes or extra quotation marks. Option names are made up of "
2770 "alphanumeric characters and the characters \"/-:._+\". A new scope can be "
2771 "opened with curly braces, like this:"
2772 msgstr ""
2773
2774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2775 #: apt.conf.5.xml
2776 #, no-wrap
2777 msgid ""
2778 "APT {\n"
2779 " Get {\n"
2780 " Assume-Yes \"true\";\n"
2781 " Fix-Broken \"true\";\n"
2782 " };\n"
2783 "};\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2787 #: apt.conf.5.xml
2788 msgid ""
2789 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
2790 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
2791 "a semicolon. Multiple entries can be included, separated by a semicolon."
2792 msgstr ""
2793
2794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2795 #: apt.conf.5.xml
2796 #, no-wrap
2797 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
2798 msgstr ""
2799
2800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2801 #: apt.conf.5.xml
2802 msgid ""
2803 "In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
2804 "for how it should look."
2805 msgstr ""
2806
2807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2808 #: apt.conf.5.xml
2809 msgid ""
2810 "Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
2811 "example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
2812 msgstr ""
2813
2814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2815 #: apt.conf.5.xml
2816 msgid ""
2817 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
2818 "be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
2819 "you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
2820 "list. If you specify a name you can override the option in the same way as "
2821 "any other option by reassigning a new value to the option."
2822 msgstr ""
2823
2824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2825 #: apt.conf.5.xml
2826 msgid ""
2827 "Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
2828 "deprecated and not supported by alternative implementations) and "
2829 "<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> will include the "
2830 "given file, unless the filename ends in a slash, in which case the whole "
2831 "directory is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of "
2832 "the configuration tree. The specified element and all its descendants are "
2833 "erased. (Note that these lines also need to end with a semicolon.)"
2834 msgstr ""
2835
2836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2837 #: apt.conf.5.xml
2838 msgid ""
2839 "The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
2840 "complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
2841 "an appended <literal>::</literal>) will <emphasis>not</emphasis> override "
2842 "previously written entries. Options can only be overridden by addressing a "
2843 "new value to them - lists and scopes can't be overridden, only cleared."
2844 msgstr ""
2845
2846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2847 #: apt.conf.5.xml
2848 msgid ""
2849 "All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
2850 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
2851 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
2852 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
2853 "element to a list, add a trailing <literal>::</literal> to the name of the "
2854 "list. (As you might suspect, the scope syntax can't be used on the command "
2855 "line.)"
2856 msgstr ""
2857
2858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2859 #: apt.conf.5.xml
2860 msgid ""
2861 "Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
2862 "for one item per line, and that you should not use it in combination with "
2863 "the scope syntax (which adds <literal>::</literal> implicitly). Using both "
2864 "syntaxes together will trigger a bug which some users unfortunately depend "
2865 "on: an option with the unusual name \"<literal>::</literal>\" which acts "
2866 "like every other option with a name. This introduces many problems; for one "
2867 "thing, users who write multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> "
2868 "syntax in the hope of appending to a list will achieve the opposite, as only "
2869 "the last assignment for this option \"<literal>::</literal>\" will be used. "
2870 "Future versions of APT will raise errors and stop working if they encounter "
2871 "this misuse, so please correct such statements now while APT doesn't "
2872 "explicitly complain about them."
2873 msgstr ""
2874
2875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2876 #: apt.conf.5.xml
2877 msgid "The APT Group"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2881 #: apt.conf.5.xml
2882 msgid ""
2883 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
2884 "options for all of the tools."
2885 msgstr ""
2886
2887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2888 #: apt.conf.5.xml
2889 msgid ""
2890 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
2891 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
2892 "compiled for."
2893 msgstr ""
2894
2895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2896 #: apt.conf.5.xml
2897 msgid ""
2898 "All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
2899 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
2900 "instruction set are also able to execute binaries compiled for the "
2901 "<literal>i386</literal> (<literal>x86</literal>) instruction set. This list "
2902 "is used when fetching files and parsing package lists. The initial default "
2903 "is always the system's native architecture (<literal>APT::Architecture</"
2904 "literal>), and foreign architectures are added to the default list when they "
2905 "are registered via <command>dpkg --add-architecture</command>."
2906 msgstr ""
2907
2908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2909 #: apt.conf.5.xml
2910 msgid ""
2911 "This scope defines which compression formats are supported, how compression "
2912 "and decompression can be performed if support for this format isn't built "
2913 "into apt directly and a cost-value indicating how costly it is to compress "
2914 "something in this format. As an example the following configuration stanza "
2915 "would allow apt to download and uncompress as well as create and store files "
2916 "with the low-cost <literal>.reversed</literal> file extension which it will "
2917 "pass to the command <command>rev</command> without additional commandline "
2918 "parameters for compression and uncompression:"
2919 msgstr ""
2920
2921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><informalexample><programlisting>
2922 #: apt.conf.5.xml
2923 #, no-wrap
2924 msgid ""
2925 "APT::Compressor::rev {\n"
2926 "\tName \"rev\";\n"
2927 "\tExtension \".reversed\";\n"
2928 "\tBinary \"rev\";\n"
2929 "\tCompressArg {};\n"
2930 "\tUncompressArg {};\n"
2931 "\tCost \"10\";\n"
2932 "};\n"
2933 msgstr ""
2934
2935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2936 #: apt.conf.5.xml
2937 msgid ""
2938 "List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
2939 "the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
2940 "is empty. The <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> as used by &dpkg-"
2941 "buildpackage; overrides the list notation."
2942 msgstr ""
2943
2944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2945 #: apt.conf.5.xml
2946 msgid ""
2947 "Default release to install packages from if more than one version is "
2948 "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
2949 "'stable', 'testing', 'unstable', '&debian-stable-codename;', '&debian-"
2950 "testing-codename;', '4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
2951 msgstr ""
2952
2953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2954 #: apt.conf.5.xml
2955 msgid ""
2956 "Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
2957 "ignore held packages in its decision making."
2958 msgstr ""
2959
2960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2961 #: apt.conf.5.xml
2962 msgid ""
2963 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
2964 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
2965 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
2966 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2970 #: apt.conf.5.xml
2971 msgid ""
2972 "Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
2973 "packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
2974 "limit the effect of a failing &dpkg; call. If this option is disabled, APT "
2975 "treats an important package in the same way as an extra package: between the "
2976 "unpacking of the package A and its configuration there can be many other "
2977 "unpack or configuration calls for other unrelated packages B, C etc. If "
2978 "these cause the &dpkg; call to fail (e.g. because package B's maintainer "
2979 "scripts generate an error), this results in a system state in which package "
2980 "A is unpacked but unconfigured - so any package depending on A is now no "
2981 "longer guaranteed to work, as its dependency on A is no longer satisfied."
2982 msgstr ""
2983
2984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2985 #: apt.conf.5.xml
2986 msgid ""
2987 "The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
2988 "problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
2989 "immediate flag is equivalent to a Pre-Dependency. In theory this allows APT "
2990 "to recognise a situation in which it is unable to perform immediate "
2991 "configuration, abort, and suggest to the user that the option should be "
2992 "temporarily deactivated in order to allow the operation to proceed. Note "
2993 "the use of the word \"theory\" here; in the real world this problem has "
2994 "rarely been encountered, in non-stable distribution versions, and was caused "
2995 "by wrong dependencies of the package in question or by a system in an "
2996 "already broken state; so you should not blindly disable this option, as the "
2997 "scenario mentioned above is not the only problem it can help to prevent in "
2998 "the first place."
2999 msgstr ""
3000
3001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3002 #: apt.conf.5.xml
3003 msgid ""
3004 "Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
3005 "option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
3006 "package APT is unable to configure immediately; but please make sure you "
3007 "also report your problem to your distribution and to the APT team with the "
3008 "buglink below, so they can work on improving or correcting the upgrade "
3009 "process."
3010 msgstr ""
3011
3012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3013 #: apt.conf.5.xml
3014 msgid ""
3015 "Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
3016 "you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
3017 "break a Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depends loop between two "
3018 "essential packages. <emphasis>Such a loop should never exist and is a grave "
3019 "bug</emphasis>. This option will work if the essential packages are not "
3020 "<command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>libc</command>, "
3021 "<command>dpkg</command>, <command>dash</command> or anything that those "
3022 "packages depend on."
3023 msgstr ""
3024
3025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3026 #: apt.conf.5.xml
3027 msgid ""
3028 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
3029 "the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
3030 "the size the cache will grow to, and is therefore the amount of memory APT "
3031 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
3032 "that this amount of space needs to be available for APT; otherwise it will "
3033 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
3034 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
3035 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
3036 "of 1048576 (~1 MB) how much the cache size will be increased in the event "
3037 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. This "
3038 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
3039 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
3040 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
3041 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
3042 "automatic growth of the cache is disabled."
3043 msgstr ""
3044
3045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3046 #: apt.conf.5.xml
3047 msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
3048 msgstr ""
3049
3050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3051 #: apt.conf.5.xml
3052 msgid ""
3053 "The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
3054 "for more information about the options here."
3055 msgstr ""
3056
3057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3058 #: apt.conf.5.xml
3059 msgid ""
3060 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
3061 "documentation for more information about the options here."
3062 msgstr ""
3063
3064 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3065 #: apt.conf.5.xml
3066 msgid ""
3067 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
3068 "documentation for more information about the options here."
3069 msgstr ""
3070
3071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3072 #: apt.conf.5.xml
3073 msgid "The Acquire Group"
3074 msgstr ""
3075
3076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3077 #: apt.conf.5.xml
3078 msgid ""
3079 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
3080 "packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
3081 "download itself (see also &sources-list;)."
3082 msgstr ""
3083
3084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3085 #: apt.conf.5.xml
3086 msgid ""
3087 "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
3088 "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
3089 "and can also for example help users to identify mirrors that are no longer "
3090 "updated - but the feature depends on the correctness of the clock on the "
3091 "user system. Archive maintainers are encouraged to create Release files with "
3092 "the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they don't or a stricter "
3093 "value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> option below can be "
3094 "used. The <option>Check-Valid-Until</option> option of &sources-list; "
3095 "entries should be preferred to disable the check selectively instead of "
3096 "using this global override."
3097 msgstr ""
3098
3099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3100 #: apt.conf.5.xml
3101 msgid ""
3102 "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
3103 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
3104 "should be considered valid. If the Release file itself includes a "
3105 "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used as "
3106 "the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which stands "
3107 "for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by appending "
3108 "the label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
3109 "achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
3110 "Until-Max</option> option there."
3111 msgstr ""
3112
3113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3114 #: apt.conf.5.xml
3115 msgid ""
3116 "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
3117 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
3118 "should be considered valid. Use this if you need to use a seldom updated "
3119 "(local) mirror of a more frequently updated archive with a <literal>Valid-"
3120 "Until</literal> header instead of completely disabling the expiration date "
3121 "checking. Archive specific settings can and should be used by appending the "
3122 "label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
3123 "achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
3124 "Until-Min</option> option there."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3128 #: apt.conf.5.xml
3129 msgid ""
3130 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
3131 "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
3132 "by default. Preferably, this can be set for specific &sources-list; entries "
3133 "or index files by using the <option>PDiffs</option> option there."
3134 msgstr ""
3135
3136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3137 #: apt.conf.5.xml
3138 msgid ""
3139 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
3140 "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
3141 "PDiff files should be downloaded to update a file. <literal>SizeLimit</"
3142 "literal> on the other hand is the maximum percentage of the size of all "
3143 "patches compared to the size of the targeted file. If one of these limits is "
3144 "exceeded the complete file is downloaded instead of the patches."
3145 msgstr ""
3146
3147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3148 #: apt.conf.5.xml
3149 msgid ""
3150 "Try to download indexes via an URI constructed from a hashsum of the "
3151 "expected file rather than downloaded via a well-known stable filename. True "
3152 "by default, but automatically disabled if the source indicates no support "
3153 "for it. Usage can be forced with the special value \"force\". Preferably, "
3154 "this can be set for specific &sources-list; entries or index files by using "
3155 "the <option>By-Hash</option> option there."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3159 #: apt.conf.5.xml
3160 msgid ""
3161 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3162 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3163 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3164 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3165 "connection per URI type will be opened."
3166 msgstr ""
3167
3168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3169 #: apt.conf.5.xml
3170 msgid ""
3171 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3172 "files the given number of times."
3173 msgstr ""
3174
3175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3176 #: apt.conf.5.xml
3177 msgid ""
3178 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3179 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3180 msgstr ""
3181
3182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3183 #: apt.conf.5.xml
3184 msgid ""
3185 "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
3186 "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
3187 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
3188 "<literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
3189 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
3190 "settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will "
3191 "be used."
3192 msgstr ""
3193
3194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3195 #: apt.conf.5.xml
3196 msgid ""
3197 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3198 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
3199 "response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets the "
3200 "allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the "
3201 "proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not "
3202 "store the requested archive files in its cache, which can be used to prevent "
3203 "the proxy from polluting its cache with (big) .deb files."
3204 msgstr ""
3205
3206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3207 #: apt.conf.5.xml
3208 msgid ""
3209 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3210 "method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
3211 msgstr ""
3212
3213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3214 #: apt.conf.5.xml
3215 msgid ""
3216 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3217 "enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3218 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a "
3219 "pipeline. APT tries to detect and workaround misbehaving webservers and "
3220 "proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the "
3221 "HTTP/1.1 specification pipelining can be disabled by setting the value to 0. "
3222 "It is enabled by default with the value 10."
3223 msgstr ""
3224
3225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3226 #: apt.conf.5.xml
3227 msgid ""
3228 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
3229 "follow redirects, which is enabled by default."
3230 msgstr ""
3231
3232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3233 #: apt.conf.5.xml
3234 msgid ""
3235 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3236 "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
3237 "value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available "
3238 "bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from "
3239 "multiple servers at the same time."
3240 msgstr ""
3241
3242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3243 #: apt.conf.5.xml
3244 msgid ""
3245 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3246 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3247 "clients only if the client uses a known identifier."
3248 msgstr ""
3249
3250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3251 #: apt.conf.5.xml
3252 msgid ""
3253 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
3254 "an external command to discover the http proxy to use. The first and only "
3255 "parameter is an URI denoting the host to be contacted to allow for host-"
3256 "specific configuration. APT expects the command to output the proxy on "
3257 "stdout as a single line in the style <literal>http://proxy:port/</literal> "
3258 "or the word <literal>DIRECT</literal> if no proxy should be used. No output "
3259 "indicates that the generic proxy settings should be used. Note that auto-"
3260 "detection will not be used for a host if a host-specific proxy configuration "
3261 "is already set via <literal>Acquire::http::Proxy::<replaceable>HOST</"
3262 "replaceable></literal>. See the &squid-deb-proxy-client; package for an "
3263 "example implementation that uses avahi. This option takes precedence over "
3264 "the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</literal>."
3265 msgstr ""
3266
3267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3268 #: apt.conf.5.xml
3269 msgid ""
3270 "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
3271 "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
3272 "<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as for "
3273 "the <literal>http</literal> method, and default to the same values if they "
3274 "are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option is not "
3275 "yet supported."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3279 #: apt.conf.5.xml
3280 msgid ""
3281 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3282 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
3283 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3284 "suboption determines whether or not the server's host certificate should be "
3285 "verified against trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</"
3286 "literal> is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</"
3287 "literal> boolean suboption determines whether or not the server's hostname "
3288 "should be verified. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Host</literal> is the "
3289 "corresponding per-host option. <literal>SslCert</literal> determines what "
3290 "certificate to use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::"
3291 "SslCert</literal> is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</"
3292 "literal> determines what private key to use for client authentication. "
3293 "<literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is the corresponding per-host "
3294 "option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to "
3295 "use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or "
3296 "'<literal>SSLv3</literal>'. <literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</"
3297 "literal> is the corresponding per-host option."
3298 msgstr ""
3299
3300 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3301 #: apt.conf.5.xml
3302 msgid ""
3303 "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
3304 "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
3305 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
3306 "<literal>ftp::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
3307 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
3308 "settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be "
3309 "used. To use an FTP proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
3310 "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands "
3311 "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
3312 "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
3313 "variables representing the corresponding URI component are <literal>"
3314 "$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
3315 "$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
3316 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
3317 msgstr ""
3318
3319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3320 #: apt.conf.5.xml
3321 msgid ""
3322 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3323 "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
3324 "some situations require that passive mode be disabled and port mode FTP used "
3325 "instead. This can be done globally or for connections that go through a "
3326 "proxy or for a specific host (see the sample config file for examples)."
3327 msgstr ""
3328
3329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3330 #: apt.conf.5.xml
3331 msgid ""
3332 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3333 "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
3334 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3335 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3339 #: apt.conf.5.xml
3340 msgid ""
3341 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3342 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3343 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3344 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3345 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3346 msgstr ""
3347
3348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3349 #: apt.conf.5.xml
3350 #, no-wrap
3351 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3352 msgstr ""
3353
3354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3355 #: apt.conf.5.xml
3356 msgid ""
3357 "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
3358 "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
3359 "the mount point for the CD-ROM (or DVD, or whatever) drive as specified in "
3360 "<filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to provide alternate mount "
3361 "and unmount commands if your mount point cannot be listed in the fstab. The "
3362 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3363 "<literal>cdrom</literal> block. It is important to have the trailing slash. "
3364 "Unmount commands can be specified using UMount."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3368 #: apt.conf.5.xml
3369 msgid ""
3370 "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
3371 "literal>, which passes additional parameters to gpgv."
3372 msgstr ""
3373
3374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3375 #: apt.conf.5.xml
3376 #, no-wrap
3377 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3381 #: apt.conf.5.xml
3382 msgid ""
3383 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3384 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3385 "compression formats. By default the acquire methods can decompress and "
3386 "recompress many common formats like <command>xz</command> and <command>gzip</"
3387 "command>; with this scope the supported formats can be queried, modified as "
3388 "well as support for more formats added (see also <option>APT::Compressor</"
3389 "option>). The syntax for this is: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3393 #: apt.conf.5.xml
3394 #, no-wrap
3395 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3399 #: apt.conf.5.xml
3400 #, no-wrap
3401 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"xz\"; \"gz\"; };"
3402 msgstr ""
3403
3404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3405 #: apt.conf.5.xml
3406 msgid ""
3407 "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3408 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3409 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3410 "in this list on error, so to prefer one over the other type simply add the "
3411 "preferred type first - types not already added will be implicitly appended "
3412 "to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/> "
3413 "can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over all "
3414 "other compression formats. If <command>xz</command> should be preferred "
3415 "over <command>gzip</command> and <command>bzip2</command> the configure "
3416 "setting should look like this: <placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It "
3417 "is not needed to add <literal>bz2</literal> to the list explicitly as it "
3418 "will be added automatically."
3419 msgstr ""
3420
3421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3422 #: apt.conf.5.xml
3423 #, no-wrap
3424 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3428 #: apt.conf.5.xml
3429 msgid ""
3430 "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
3431 "literal> will be checked at run time. If this option has been set and "
3432 "support for this format isn't directly built into apt, the method will only "
3433 "be used if this file exists; e.g. for the <literal>bzip2</literal> method "
3434 "(the inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> "
3435 "Note also that list entries specified on the command line will be added at "
3436 "the end of the list specified in the configuration files, but before the "
3437 "default entries. To prefer a type in this case over the ones specified in "
3438 "the configuration files you can set the option direct - not in list style. "
3439 "This will not override the defined list; it will only prefix the list with "
3440 "this type."
3441 msgstr ""
3442
3443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3444 #: apt.conf.5.xml
3445 msgid ""
3446 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3447 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3448 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3449 msgstr ""
3450
3451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3452 #: apt.conf.5.xml
3453 msgid ""
3454 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3455 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3456 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3457 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3458 msgstr ""
3459
3460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3461 #: apt.conf.5.xml
3462 msgid ""
3463 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3464 "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
3465 "translations. APT will try to display the first available description in the "
3466 "language which is listed first. Languages can be defined with their short or "
3467 "long language codes. Note that not all archives provide "
3468 "<filename>Translation</filename> files for every language - the long "
3469 "language codes are especially rare."
3470 msgstr ""
3471
3472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3473 #: apt.conf.5.xml
3474 #, no-wrap
3475 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3479 #: apt.conf.5.xml
3480 msgid ""
3481 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3482 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
3483 "replaced at runtime with the language codes extracted from the "
3484 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3485 "that these codes are not included twice in the list. If "
3486 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3487 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3488 "force APT to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3489 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3490 "meaning code which will stop the search for a suitable "
3491 "<filename>Translation</filename> file. This tells APT to download these "
3492 "translations too, without actually using them unless the environment "
3493 "specifies the languages. So the following example configuration will result "
3494 "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. "
3495 "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French "
3496 "locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type="
3497 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3501 #: apt.conf.5.xml
3502 msgid ""
3503 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3504 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3505 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3506 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3507 msgstr ""
3508
3509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3510 #: apt.conf.5.xml
3511 msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
3512 msgstr ""
3513
3514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3515 #: apt.conf.5.xml
3516 msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
3517 msgstr ""
3518
3519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3520 #: apt.conf.5.xml
3521 msgid ""
3522 "The maximum file size of Release/Release.gpg/InRelease files. The default "
3523 "is 10MB."
3524 msgstr ""
3525
3526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3527 #: apt.conf.5.xml
3528 msgid ""
3529 "This option controls if apt will use the DNS SRV server record as specified "
3530 "in RFC 2782 to select an alternative server to connect to. The default is "
3531 "\"true\"."
3532 msgstr ""
3533
3534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3535 #: apt.conf.5.xml
3536 msgid ""
3537 "Allow update operations to load data files from repositories without "
3538 "sufficient security information. The default value is \"<literal>false</"
3539 "literal>\". Concept, implications as well as alternatives are detailed in "
3540 "&apt-secure;."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3544 #: apt.conf.5.xml
3545 msgid ""
3546 "Allow update operations to load data files from repositories which provide "
3547 "security information, but these are deemed no longer cryptographically "
3548 "strong enough. The default value is \"<literal>false</literal>\". Concept, "
3549 "implications as well as alternatives are detailed in &apt-secure;."
3550 msgstr ""
3551
3552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3553 #: apt.conf.5.xml
3554 msgid ""
3555 "Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned "
3556 "during an update operation. When there is no valid signature for a "
3557 "previously trusted repository apt will refuse the update. This option can be "
3558 "used to override this protection. You almost certainly never want to enable "
3559 "this. The default is <literal>false</literal>. Concept, implications as "
3560 "well as alternatives are detailed in &apt-secure;."
3561 msgstr ""
3562
3563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3564 #: apt.conf.5.xml
3565 msgid "scope"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3569 #: apt.conf.5.xml
3570 msgid ""
3571 "Acquiring changelogs can only be done if an URI is known from where to get "
3572 "them. Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' field. "
3573 "If this isn't available the Label/Origin field of the Release file is used "
3574 "to check if a <literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>LABEL</"
3575 "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::"
3576 "<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> option exists and if so this "
3577 "value is taken. The value in the Release file can be overridden with "
3578 "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</"
3579 "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::"
3580 "Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a "
3581 "normal URI to a text file, except that package specific data is replaced "
3582 "with the placeholder <literal>@CHANGEPATH@</literal>. The value for it is: "
3583 "1. if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this "
3584 "is the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source "
3585 "package name, except if the source package name starts with '<literal>lib</"
3586 "literal>' in which case it will be the first four letters. 3. The complete "
3587 "source package name. 4. the complete name again and 5. the source version. "
3588 "The first (if present), second, third and fourth part are separated by a "
3589 "slash ('<literal>/</literal>') and between the fourth and fifth part is an "
3590 "underscore ('<literal>_</literal>'). The special value '<literal>no</"
3591 "literal>' is available for this option indicating that this source can't be "
3592 "used to acquire changelog files from. Another source will be tried if "
3593 "available in this case."
3594 msgstr ""
3595
3596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3597 #: apt.conf.5.xml
3598 msgid "Binary specific configuration"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3602 #: apt.conf.5.xml
3603 msgid ""
3604 "Especially with the introduction of the <command>apt</command> binary it can "
3605 "be useful to set certain options only for a specific binary as even options "
3606 "which look like they would effect only a certain binary like <option>APT::"
3607 "Get::Show-Versions</option> effect <command>apt-get</command> as well as "
3608 "<command>apt</command>."
3609 msgstr ""
3610
3611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3612 #: apt.conf.5.xml
3613 msgid ""
3614 "Setting an option for a specific binary only can be achieved by setting the "
3615 "option inside the <option>Binary::<replaceable>specific-binary</"
3616 "replaceable></option> scope. Setting the option <option>APT::Get::Show-"
3617 "Versions</option> for the <command>apt</command> only can e.g. by done by "
3618 "setting <option>Binary::apt::APT::Get::Show-Versions</option> instead."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3622 #: apt.conf.5.xml
3623 msgid ""
3624 "Note that as seen in the DESCRIPTION section further above you can't set "
3625 "binary-specific options on the commandline itself nor in configuration files "
3626 "loaded via the commandline."
3627 msgstr ""
3628
3629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3630 #: apt.conf.5.xml
3631 msgid "Directories"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3635 #: apt.conf.5.xml
3636 msgid ""
3637 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3638 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3639 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3640 "&dpkg; status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3641 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3642 "contains the default directory to prefix on all sub-items if they do not "
3643 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3647 #: apt.conf.5.xml
3648 msgid ""
3649 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3650 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3651 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3652 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3653 "be turned off by setting <literal>pkgcache</literal> or "
3654 "<literal>srcpkgcache</literal> to <literal>\"\"</literal>. This will slow "
3655 "down startup but save disk space. It is probably preferable to turn off the "
3656 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> "
3657 "the default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3661 #: apt.conf.5.xml
3662 msgid ""
3663 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3664 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3665 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3666 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3667 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3671 #: apt.conf.5.xml
3672 msgid ""
3673 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3674 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3675 "main config file is loaded."
3676 msgstr ""
3677
3678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3679 #: apt.conf.5.xml
3680 msgid ""
3681 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3682 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3683 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3684 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3685 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3686 "literal> specify the location of the respective programs."
3687 msgstr ""
3688
3689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3690 #: apt.conf.5.xml
3691 msgid ""
3692 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3693 "set, all paths will be relative to <literal>RootDir</literal>, "
3694 "<emphasis>even paths that are specified absolutely</emphasis>. So, for "
3695 "instance, if <literal>RootDir</literal> is set to <filename>/tmp/staging</"
3696 "filename> and <literal>Dir::State::status</literal> is set to <filename>/var/"
3697 "lib/dpkg/status</filename>, then the status file will be looked up in "
3698 "<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>. If you want to "
3699 "prefix only relative paths, set <literal>Dir</literal> instead."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3703 #: apt.conf.5.xml
3704 msgid ""
3705 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3706 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3707 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3708 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3709 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3710 "patterns can use regular expression syntax."
3711 msgstr ""
3712
3713 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3714 #: apt.conf.5.xml
3715 msgid "APT in DSelect"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3719 #: apt.conf.5.xml
3720 msgid ""
3721 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
3722 "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
3723 "section."
3724 msgstr ""
3725
3726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3727 #: apt.conf.5.xml
3728 msgid ""
3729 "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
3730 "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
3731 "literal> and <literal>never</literal>. <literal>always</literal> and "
3732 "<literal>prompt</literal> will remove all packages from the cache after "
3733 "upgrading, <literal>prompt</literal> (the default) does so conditionally. "
3734 "<literal>auto</literal> removes only those packages which are no longer "
3735 "downloadable (replaced with a new version for instance). <literal>pre-auto</"
3736 "literal> performs this action before downloading new packages."
3737 msgstr ""
3738
3739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3740 #: apt.conf.5.xml
3741 msgid ""
3742 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3743 "options when it is run for the install phase."
3744 msgstr ""
3745
3746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3747 #: apt.conf.5.xml
3748 msgid ""
3749 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3750 "options when it is run for the update phase."
3751 msgstr ""
3752
3753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3754 #: apt.conf.5.xml
3755 msgid ""
3756 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
3757 "The default is to prompt only on error."
3758 msgstr ""
3759
3760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3761 #: apt.conf.5.xml
3762 msgid "How APT calls &dpkg;"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3766 #: apt.conf.5.xml
3767 msgid ""
3768 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
3769 "in the <literal>DPkg</literal> section."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3773 #: apt.conf.5.xml
3774 msgid ""
3775 "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
3776 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
3777 "&dpkg;."
3778 msgstr ""
3779
3780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3781 #: apt.conf.5.xml
3782 msgid ""
3783 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
3784 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3785 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3786 "fail APT will abort."
3787 msgstr ""
3788
3789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3790 #: apt.conf.5.xml
3791 msgid ""
3792 "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
3793 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3794 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3795 "fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it is "
3796 "going to install to the commands, one per line on the requested file "
3797 "descriptor, defaulting to standard input."
3798 msgstr ""
3799
3800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3801 #: apt.conf.5.xml
3802 msgid ""
3803 "Version 2 of this protocol sends more information through the requested file "
3804 "descriptor: a line with the text <literal>VERSION 2</literal>, the APT "
3805 "configuration space, and a list of package actions with filename and version "
3806 "information."
3807 msgstr ""
3808
3809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3810 #: apt.conf.5.xml
3811 msgid ""
3812 "Each configuration directive line has the form <literal>key=value</"
3813 "literal>. Special characters (equal signs, newlines, nonprintable "
3814 "characters, quotation marks, and percent signs in <literal>key</literal> and "
3815 "newlines, nonprintable characters, and percent signs in <literal>value</"
3816 "literal>) are %-encoded. Lists are represented by multiple <literal>key::"
3817 "=value</literal> lines with the same key. The configuration section ends "
3818 "with a blank line."
3819 msgstr ""
3820
3821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3822 #: apt.conf.5.xml
3823 msgid ""
3824 "Package action lines consist of five fields in Version 2: package name "
3825 "(without architecture qualification even if foreign), old version, direction "
3826 "of version change (&lt; for upgrades, &gt; for downgrades, = for no change), "
3827 "new version, action. The version fields are \"-\" for no version at all (for "
3828 "example when installing a package for the first time; no version is treated "
3829 "as earlier than any real version, so that is an upgrade, indicated as "
3830 "<literal>- &lt; 1.23.4</literal>). The action field is \"**CONFIGURE**\" if "
3831 "the package is being configured, \"**REMOVE**\" if it is being removed, or "
3832 "the filename of a .deb file if it is being unpacked."
3833 msgstr ""
3834
3835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3836 #: apt.conf.5.xml
3837 msgid ""
3838 "In Version 3 after each version field follows the architecture of this "
3839 "version, which is \"-\" if there is no version, and a field showing the "
3840 "MultiArch type \"same\", \"foreign\", \"allowed\" or \"none\". Note that "
3841 "\"none\" is an incorrect typename which is just kept to remain compatible, "
3842 "it should be read as \"no\" and users are encouraged to support both."
3843 msgstr ""
3844
3845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3846 #: apt.conf.5.xml
3847 msgid ""
3848 "The version of the protocol to be used for the command "
3849 "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
3850 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::Version</"
3851 "literal> accordingly, the default being version 1. If APT isn't supporting "
3852 "the requested version it will send the information in the highest version it "
3853 "has support for instead."
3854 msgstr ""
3855
3856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3857 #: apt.conf.5.xml
3858 msgid ""
3859 "The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
3860 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
3861 "literal> which defaults to <literal>0</literal> for standard input and is "
3862 "available since version 0.9.11. Support for the option can be detected by "
3863 "looking for the environment variable <envar>APT_HOOK_INFO_FD</envar> which "
3864 "contains the number of the used file descriptor as a confirmation."
3865 msgstr ""
3866
3867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3868 #: apt.conf.5.xml
3869 msgid ""
3870 "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
3871 "<filename>/</filename>."
3872 msgstr ""
3873
3874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3875 #: apt.conf.5.xml
3876 msgid ""
3877 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
3878 "default is to disable signing and produce all binaries."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3882 #: apt.conf.5.xml
3883 msgid ""
3884 "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
3885 "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
3886 "option is activated by default, but deactivating it could be useful if you "
3887 "want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In this "
3888 "scenario you could deactivate this option in all but the last run."
3889 msgstr ""
3890
3891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3892 #: apt.conf.5.xml
3893 msgid "Periodic and Archives options"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3897 #: apt.conf.5.xml
3898 msgid ""
3899 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
3900 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
3901 "<literal>/usr/lib/apt/apt.systemd.daily</literal> script. See the top of "
3902 "this script for the brief documentation of these options."
3903 msgstr ""
3904
3905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3906 #: apt.conf.5.xml
3907 msgid "Debug options"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3911 #: apt.conf.5.xml
3912 msgid ""
3913 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
3914 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
3915 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
3916 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
3917 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
3918 "few may be:"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3922 #: apt.conf.5.xml
3923 msgid ""
3924 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
3925 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
3926 "literal>."
3927 msgstr ""
3928
3929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3930 #: apt.conf.5.xml
3931 msgid ""
3932 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
3933 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
3934 "literal>) as a non-root user."
3935 msgstr ""
3936
3937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3938 #: apt.conf.5.xml
3939 msgid ""
3940 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
3941 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
3942 msgstr ""
3943
3944 #. TODO: provide a
3945 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
3946 #. to do this.
3947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3948 #: apt.conf.5.xml
3949 msgid ""
3950 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
3951 "in CD-ROM IDs."
3952 msgstr ""
3953
3954 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3955 #: apt.conf.5.xml
3956 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
3957 msgstr ""
3958
3959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3960 #: apt.conf.5.xml
3961 msgid ""
3962 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
3963 msgstr ""
3964
3965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3966 #: apt.conf.5.xml
3967 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
3968 msgstr ""
3969
3970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3971 #: apt.conf.5.xml
3972 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
3973 msgstr ""
3974
3975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3976 #: apt.conf.5.xml
3977 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
3978 msgstr ""
3979
3980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3981 #: apt.conf.5.xml
3982 msgid ""
3983 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
3984 "<literal>gpg</literal>."
3985 msgstr ""
3986
3987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3988 #: apt.conf.5.xml
3989 msgid ""
3990 "Output information about the process of accessing collections of packages "
3991 "stored on CD-ROMs."
3992 msgstr ""
3993
3994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3995 #: apt.conf.5.xml
3996 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
3997 msgstr ""
3998
3999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4000 #: apt.conf.5.xml
4001 msgid ""
4002 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
4003 "literal> libraries."
4004 msgstr ""
4005
4006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4007 #: apt.conf.5.xml
4008 msgid ""
4009 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
4010 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
4011 "a CD-ROM."
4012 msgstr ""
4013
4014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4015 #: apt.conf.5.xml
4016 msgid ""
4017 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
4018 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
4019 msgstr ""
4020
4021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4022 #: apt.conf.5.xml
4023 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4024 msgstr ""
4025
4026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4027 #: apt.conf.5.xml
4028 msgid ""
4029 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4030 "cryptographic signatures of downloaded files."
4031 msgstr ""
4032
4033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4034 #: apt.conf.5.xml
4035 msgid ""
4036 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4037 "and errors relating to package index list diffs."
4038 msgstr ""
4039
4040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4041 #: apt.conf.5.xml
4042 msgid ""
4043 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4044 "index diffs instead of full indices."
4045 msgstr ""
4046
4047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4048 #: apt.conf.5.xml
4049 msgid ""
4050 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4051 msgstr ""
4052
4053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4054 #: apt.conf.5.xml
4055 msgid ""
4056 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4057 "the removal of unused packages."
4058 msgstr ""
4059
4060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4061 #: apt.conf.5.xml
4062 msgid ""
4063 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4064 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4065 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4066 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4067 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4068 msgstr ""
4069
4070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4071 #: apt.conf.5.xml
4072 msgid ""
4073 "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
4074 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4075 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional "
4076 "spaces under the original entry. The format for each line is "
4077 "<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> or "
4078 "<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -"
4079 "&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> is "
4080 "the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the version "
4081 "considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, "
4082 "but not considered for installation (because of a low pin score). The later "
4083 "two can be omitted if there is none or if it is the same as the installed "
4084 "version. <literal>section</literal> is the name of the section the package "
4085 "appears in."
4086 msgstr ""
4087
4088 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4089 #: apt.conf.5.xml
4090 msgid ""
4091 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4092 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4093 msgstr ""
4094
4095 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4096 #: apt.conf.5.xml
4097 msgid ""
4098 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4099 "any errors encountered while parsing it."
4100 msgstr ""
4101
4102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4103 #: apt.conf.5.xml
4104 msgid ""
4105 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4106 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4107 msgstr ""
4108
4109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4110 #: apt.conf.5.xml
4111 msgid ""
4112 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4113 msgstr ""
4114
4115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4116 #: apt.conf.5.xml
4117 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4118 msgstr ""
4119
4120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4121 #: apt.conf.5.xml
4122 msgid ""
4123 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4124 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4125 msgstr ""
4126
4127 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4128 #: apt.conf.5.xml
4129 msgid ""
4130 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4131 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4132 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4133 msgstr ""
4134
4135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4136 #: apt.conf.5.xml
4137 msgid ""
4138 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4139 "list</filename>."
4140 msgstr ""
4141
4142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4143 #: apt.conf.5.xml
4144 msgid ""
4145 "Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
4146 "g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
4147 "<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
4148 msgstr ""
4149
4150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4151 #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-ftparchive.1.xml
4152 msgid "Examples"
4153 msgstr "Exemplos"
4154
4155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4156 #: apt.conf.5.xml
4157 msgid ""
4158 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4159 "possible options."
4160 msgstr ""
4161
4162 #. ? reading apt.conf
4163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4164 #: apt.conf.5.xml
4165 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4166 msgstr "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4167
4168 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4169 #: apt_preferences.5.xml
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Preference control file for APT"
4172 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
4173
4174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4175 #: apt_preferences.5.xml
4176 #, fuzzy
4177 msgid ""
4178 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4179 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4180 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4181 "installation."
4182 msgstr ""
4183 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
4184 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
4185 "para instalação."
4186
4187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4188 #: apt_preferences.5.xml
4189 #, fuzzy
4190 msgid ""
4191 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4192 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4193 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4194 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4195 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4196 "priority for installation. The APT preferences override the priorities that "
4197 "APT assigns to package versions by default, thus giving the user control "
4198 "over which one is selected for installation."
4199 msgstr ""
4200 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
4201 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
4202 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
4203 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
4204 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
4205 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
4206 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
4207 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
4208 "selecionada para instalação."
4209
4210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4211 #: apt_preferences.5.xml
4212 #, fuzzy
4213 msgid ""
4214 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4215 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4216 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4217 "the &sources-list; file. The APT preferences do not affect the choice of "
4218 "instance, only the choice of version."
4219 msgstr ""
4220 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
4221 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
4222 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
4223 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
4224 "a escolha da instância."
4225
4226 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4227 #: apt_preferences.5.xml
4228 msgid ""
4229 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4230 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4231 "not question the preferences, so wrong settings can lead to uninstallable "
4232 "packages or wrong decisions while upgrading packages. Even more problems "
4233 "will arise if multiple distribution releases are mixed without a good "
4234 "understanding of the following paragraphs. Packages included in a specific "
4235 "release aren't tested in (and therefore don't always work as expected in) "
4236 "older or newer releases, or together with other packages from different "
4237 "releases. You have been warned."
4238 msgstr ""
4239
4240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4241 #: apt_preferences.5.xml
4242 msgid ""
4243 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4244 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4245 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4246 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4247 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4248 "that it has ignored a file, unless that file matches a pattern in the "
4249 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which "
4250 "case it will be silently ignored."
4251 msgstr ""
4252
4253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4254 #: apt_preferences.5.xml
4255 #, fuzzy
4256 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4257 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
4258
4259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4260 #: apt_preferences.5.xml
4261 #, fuzzy, no-wrap
4262 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4263 msgstr ""
4264 "<programlisting>\n"
4265 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
4266
4267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4268 #: apt_preferences.5.xml
4269 #, no-wrap
4270 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4271 msgstr "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4272
4273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4274 #: apt_preferences.5.xml
4275 #, fuzzy
4276 msgid ""
4277 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4278 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4279 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4280 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4281 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4282 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4283 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4284 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4285 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4286 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4287 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4288 msgstr ""
4289 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
4290 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
4291 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
4292 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
4293 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
4294 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
4295 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
4296 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
4297
4298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4299 #: apt_preferences.5.xml
4300 #, fuzzy
4301 msgid ""
4302 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4303 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
4304 msgstr ""
4305 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
4306 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
4307 "Atribuirá :"
4308
4309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4310 #: apt_preferences.5.xml
4311 #, fuzzy
4312 msgid "priority 1"
4313 msgstr "prioridade 100"
4314
4315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4316 #: apt_preferences.5.xml
4317 msgid ""
4318 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4319 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4320 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
4321 "<literal>experimental</literal> archive."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4325 #: apt_preferences.5.xml
4326 #, fuzzy
4327 msgid "priority 100"
4328 msgstr "prioridade 100"
4329
4330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4331 #: apt_preferences.5.xml
4332 msgid ""
4333 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4334 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4335 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
4336 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4337 msgstr ""
4338
4339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4340 #: apt_preferences.5.xml
4341 #, fuzzy
4342 msgid "priority 500"
4343 msgstr "prioridade 500"
4344
4345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4346 #: apt_preferences.5.xml
4347 #, fuzzy
4348 msgid "to the versions that do not belong to the target release."
4349 msgstr ""
4350 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4351
4352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4353 #: apt_preferences.5.xml
4354 #, fuzzy
4355 msgid "priority 990"
4356 msgstr "prioridade 990"
4357
4358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4359 #: apt_preferences.5.xml
4360 #, fuzzy
4361 msgid "to the versions that belong to the target release."
4362 msgstr ""
4363 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4364
4365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4366 #: apt_preferences.5.xml
4367 msgid ""
4368 "The highest of those priorities whose description matches the version is "
4369 "assigned to the version."
4370 msgstr ""
4371
4372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4373 #: apt_preferences.5.xml
4374 #, fuzzy
4375 msgid ""
4376 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4377 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4378 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4379 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4380 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4381 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4382 msgstr ""
4383 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
4384 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
4385 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
4386
4387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4388 #: apt_preferences.5.xml
4389 #, fuzzy
4390 msgid ""
4391 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4392 "determine which version of a package to install."
4393 msgstr ""
4394 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
4395 "determinar qual instância de um pacote instalar."
4396
4397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4398 #: apt_preferences.5.xml
4399 #, fuzzy
4400 msgid ""
4401 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4402 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4403 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4404 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4405 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4406 msgstr ""
4407 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
4408 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
4409 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
4410 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
4411 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
4412 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
4413
4414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4415 #: apt_preferences.5.xml
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Install the highest priority version."
4418 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
4419
4420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4421 #: apt_preferences.5.xml
4422 #, fuzzy
4423 msgid ""
4424 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4425 "(that is, the one with the higher version number)."
4426 msgstr ""
4427 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
4428 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
4429
4430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4431 #: apt_preferences.5.xml
4432 #, fuzzy
4433 msgid ""
4434 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4435 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4436 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4437 msgstr ""
4438 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
4439 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
4440 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
4441
4442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4443 #: apt_preferences.5.xml
4444 #, fuzzy
4445 msgid ""
4446 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4447 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4448 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4449 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4450 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4451 msgstr ""
4452 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
4453 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
4454 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
4455 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
4456 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
4457 "forem executados."
4458
4459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4460 #: apt_preferences.5.xml
4461 #, fuzzy
4462 msgid ""
4463 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4464 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4465 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4466 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4467 msgstr ""
4468 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
4469 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
4470 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
4471 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
4472 "upgrade</command> forem executados."
4473
4474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4475 #: apt_preferences.5.xml
4476 #, fuzzy
4477 msgid ""
4478 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4479 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4480 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4481 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4482 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4483 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4484 "than the installed version."
4485 msgstr ""
4486 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
4487 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
4488 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
4489 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
4490 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
4491 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
4492 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
4493
4494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4495 #: apt_preferences.5.xml
4496 #, fuzzy
4497 msgid "The Effect of APT Preferences"
4498 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
4499
4500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4501 #: apt_preferences.5.xml
4502 #, fuzzy
4503 msgid ""
4504 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4505 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4506 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4507 "specific form and a general form."
4508 msgstr ""
4509 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
4510 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
4511 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
4512 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
4513
4514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4515 #: apt_preferences.5.xml
4516 #, fuzzy
4517 msgid ""
4518 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4519 "specified packages with a specified version or version range. For example, "
4520 "the following record assigns a high priority to all versions of the "
4521 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4522 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". Multiple packages can be separated by "
4523 "spaces."
4524 msgstr ""
4525 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
4526 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
4527 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
4528 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
4529 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
4530
4531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4532 #: apt_preferences.5.xml
4533 #, no-wrap
4534 msgid ""
4535 "Package: perl\n"
4536 "Pin: version &good-perl;*\n"
4537 "Pin-Priority: 1001\n"
4538 msgstr ""
4539 "Package: perl\n"
4540 "Pin: version &good-perl;*\n"
4541 "Pin-Priority: 1001\n"
4542
4543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4544 #: apt_preferences.5.xml
4545 #, fuzzy
4546 msgid ""
4547 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4548 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4549 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4550 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4551 "fully qualified domain name."
4552 msgstr ""
4553 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
4554 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
4555 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
4556 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
4557 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
4558
4559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4560 #: apt_preferences.5.xml
4561 #, fuzzy
4562 msgid ""
4563 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4564 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4565 "all package versions available from the local site."
4566 msgstr ""
4567 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
4568 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
4569 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
4570 "no site local."
4571
4572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4573 #: apt_preferences.5.xml
4574 #, no-wrap
4575 msgid ""
4576 "Package: *\n"
4577 "Pin: origin \"\"\n"
4578 "Pin-Priority: 999\n"
4579 msgstr ""
4580 "Package: *\n"
4581 "Pin: origin \"\"\n"
4582 "Pin-Priority: 999\n"
4583
4584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4585 #: apt_preferences.5.xml
4586 msgid ""
4587 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4588 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4589 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4590 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4591 msgstr ""
4592
4593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4594 #: apt_preferences.5.xml
4595 #, no-wrap
4596 msgid ""
4597 "Package: *\n"
4598 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4599 "Pin-Priority: 999\n"
4600 msgstr ""
4601 "Package: *\n"
4602 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4603 "Pin-Priority: 999\n"
4604
4605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4606 #: apt_preferences.5.xml
4607 #, fuzzy
4608 msgid ""
4609 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4610 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4611 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4612 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4613 "\"."
4614 msgstr ""
4615 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
4616 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
4617 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
4618 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
4619 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
4620 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
4621
4622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4623 #: apt_preferences.5.xml
4624 #, fuzzy
4625 msgid ""
4626 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4627 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4628 "literal>\"."
4629 msgstr ""
4630 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4631 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4632 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4633
4634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4635 #: apt_preferences.5.xml
4636 #, no-wrap
4637 msgid ""
4638 "Package: *\n"
4639 "Pin: release a=unstable\n"
4640 "Pin-Priority: 50\n"
4641 msgstr ""
4642 "Package: *\n"
4643 "Pin: release a=unstable\n"
4644 "Pin-Priority: 50\n"
4645
4646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4647 #: apt_preferences.5.xml
4648 #, fuzzy
4649 msgid ""
4650 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4651 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&debian-testing-"
4652 "codename;</literal>\"."
4653 msgstr ""
4654 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4655 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4656 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4657
4658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4659 #: apt_preferences.5.xml
4660 #, no-wrap
4661 msgid ""
4662 "Package: *\n"
4663 "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
4664 "Pin-Priority: 900\n"
4665 msgstr ""
4666 "Package: *\n"
4667 "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
4668 "Pin-Priority: 900\n"
4669
4670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4671 #: apt_preferences.5.xml
4672 #, fuzzy
4673 msgid ""
4674 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4675 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4676 "and whose release Version number is \"<literal>&debian-stable-version;</"
4677 "literal>\"."
4678 msgstr ""
4679 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
4680 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
4681 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
4682 "literal>\"."
4683
4684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4685 #: apt_preferences.5.xml
4686 #, no-wrap
4687 msgid ""
4688 "Package: *\n"
4689 "Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
4690 "Pin-Priority: 500\n"
4691 msgstr ""
4692 "Package: *\n"
4693 "Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
4694 "Pin-Priority: 500\n"
4695
4696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4697 #: apt_preferences.5.xml
4698 msgid ""
4699 "The effect of the comma operator is similar to an \"and\" in logic: All "
4700 "conditions must be satisfied for the pin to match. There is one exception: "
4701 "For any type of condition (such as two \"a\" conditions), only the last such "
4702 "condition is checked."
4703 msgstr ""
4704
4705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4706 #: apt_preferences.5.xml
4707 msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4711 #: apt_preferences.5.xml
4712 msgid ""
4713 "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
4714 "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
4715 "priority 500 to all packages from experimental where the name starts with "
4716 "gnome (as a &glob;-like expression) or contains the word kde (as a POSIX "
4717 "extended regular expression surrounded by slashes)."
4718 msgstr ""
4719
4720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4721 #: apt_preferences.5.xml
4722 #, no-wrap
4723 msgid ""
4724 "Package: gnome* /kde/\n"
4725 "Pin: release a=experimental\n"
4726 "Pin-Priority: 500\n"
4727 msgstr ""
4728 "Package: gnome* /kde/\n"
4729 "Pin: release a=experimental\n"
4730 "Pin-Priority: 500\n"
4731
4732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4733 #: apt_preferences.5.xml
4734 msgid ""
4735 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4736 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4737 "packages from a release starting with &ubuntu-codename;."
4738 msgstr ""
4739
4740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4741 #: apt_preferences.5.xml
4742 #, no-wrap
4743 msgid ""
4744 "Package: *\n"
4745 "Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n"
4746 "Pin-Priority: 990\n"
4747 msgstr ""
4748 "Package: *\n"
4749 "Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n"
4750 "Pin-Priority: 990\n"
4751
4752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4753 #: apt_preferences.5.xml
4754 msgid ""
4755 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4756 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4757 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4758 "the future; thus you should always list wild-card pins first, so later "
4759 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4760 "Package field is not considered a &glob; expression in itself."
4761 msgstr ""
4762
4763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4764 #: apt_preferences.5.xml
4765 #, fuzzy
4766 msgid "How APT Interprets Priorities"
4767 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
4768
4769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4770 #: apt_preferences.5.xml
4771 #, fuzzy
4772 msgid ""
4773 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
4774 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
4775 msgstr ""
4776 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
4777 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
4778 "seguir (a grosso modo):"
4779
4780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4781 #: apt_preferences.5.xml
4782 msgid "P &gt;= 1000"
4783 msgstr "P &gt;= 1000"
4784
4785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4786 #: apt_preferences.5.xml
4787 #, fuzzy
4788 msgid ""
4789 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
4790 "package"
4791 msgstr ""
4792 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
4793 "dowgrade do pacote"
4794
4795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4796 #: apt_preferences.5.xml
4797 msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
4798 msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
4799
4800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4801 #: apt_preferences.5.xml
4802 #, fuzzy
4803 msgid ""
4804 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
4805 "release, unless the installed version is more recent"
4806 msgstr ""
4807 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
4808 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
4809
4810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4811 #: apt_preferences.5.xml
4812 msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
4813 msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
4814
4815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4816 #: apt_preferences.5.xml
4817 #, fuzzy
4818 msgid ""
4819 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4820 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
4821 msgstr ""
4822 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4823 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
4824
4825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4826 #: apt_preferences.5.xml
4827 msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
4828 msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
4829
4830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4831 #: apt_preferences.5.xml
4832 #, fuzzy
4833 msgid ""
4834 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4835 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
4836 msgstr ""
4837 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4838 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
4839 "seja mais recente"
4840
4841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4842 #: apt_preferences.5.xml
4843 msgid "0 &lt; P &lt; 100"
4844 msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
4845
4846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4847 #: apt_preferences.5.xml
4848 #, fuzzy
4849 msgid ""
4850 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
4851 "the package"
4852 msgstr ""
4853 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
4854 "instalada do pacote"
4855
4856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4857 #: apt_preferences.5.xml
4858 msgid "P &lt; 0"
4859 msgstr "P &lt; 0"
4860
4861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4862 #: apt_preferences.5.xml
4863 #, fuzzy
4864 msgid "prevents the version from being installed"
4865 msgstr "impede a versão de ser instalada"
4866
4867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4868 #: apt_preferences.5.xml
4869 msgid "P = 0"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4873 #: apt_preferences.5.xml
4874 msgid "has undefined behaviour, do not use it."
4875 msgstr ""
4876
4877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4878 #: apt_preferences.5.xml
4879 #, fuzzy
4880 msgid ""
4881 "The first specific-form record matching an available package version "
4882 "determines the priority of the package version. Failing that, the priority "
4883 "of the package is defined as the maximum of all priorities defined by "
4884 "generic-form records matching the version. Records defined using patterns "
4885 "in the Pin field other than \"*\" are treated like specific-form records."
4886 msgstr ""
4887 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
4888 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
4889 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
4890 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
4891 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
4892 "determinará a prioridade da versão do pacote."
4893
4894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4895 #: apt_preferences.5.xml
4896 #, fuzzy
4897 msgid ""
4898 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
4899 "presented earlier:"
4900 msgstr ""
4901 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
4902 "registros apresentados anteriormente :"
4903
4904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4905 #: apt_preferences.5.xml
4906 #, no-wrap
4907 msgid ""
4908 "Package: perl\n"
4909 "Pin: version &good-perl;*\n"
4910 "Pin-Priority: 1001\n"
4911 "\n"
4912 "Package: *\n"
4913 "Pin: origin \"\"\n"
4914 "Pin-Priority: 999\n"
4915 "\n"
4916 "Package: *\n"
4917 "Pin: release unstable\n"
4918 "Pin-Priority: 50\n"
4919 msgstr ""
4920 "Package: perl\n"
4921 "Pin: version &good-perl;*\n"
4922 "Pin-Priority: 1001\n"
4923 "\n"
4924 "Package: *\n"
4925 "Pin: origin \"\"\n"
4926 "Pin-Priority: 999\n"
4927 "\n"
4928 "Package: *\n"
4929 "Pin: release unstable\n"
4930 "Pin-Priority: 50\n"
4931
4932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4933 #: apt_preferences.5.xml
4934 msgid "Then:"
4935 msgstr ""
4936
4937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4938 #: apt_preferences.5.xml
4939 #, fuzzy
4940 msgid ""
4941 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
4942 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
4943 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-perl;"
4944 "* version of <literal>perl</literal> is available and the installed version "
4945 "is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded."
4946 msgstr ""
4947 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
4948 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
4949 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
4950 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
4951 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
4952
4953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4954 #: apt_preferences.5.xml
4955 #, fuzzy
4956 msgid ""
4957 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
4958 "available from the local system has priority over other versions, even "
4959 "versions belonging to the target release."
4960 msgstr ""
4961 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
4962 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
4963 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
4964
4965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4966 #: apt_preferences.5.xml
4967 #, fuzzy
4968 msgid ""
4969 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
4970 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
4971 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
4972 "and no version of the package is already installed."
4973 msgstr ""
4974 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
4975 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
4976 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
4977 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
4978 "instalada."
4979
4980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4981 #: apt_preferences.5.xml
4982 #, fuzzy
4983 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
4984 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
4985
4986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4987 #: apt_preferences.5.xml
4988 #, fuzzy
4989 msgid ""
4990 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
4991 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
4992 "describe the packages available at that location."
4993 msgstr ""
4994 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
4995 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
4996 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
4997
4998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4999 #: apt_preferences.5.xml
5000 #, fuzzy
5001 msgid ""
5002 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
5003 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
5004 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
5005 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
5006 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
5007 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
5008 "relevant for setting APT priorities:"
5009 msgstr ""
5010 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
5011 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
5012 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
5013 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
5014 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
5015 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
5016 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
5017 "do APT :"
5018
5019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5020 #: apt_preferences.5.xml
5021 #, fuzzy
5022 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
5023 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5024
5025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5026 #: apt_preferences.5.xml
5027 #, fuzzy
5028 msgid "gives the package name"
5029 msgstr "informa o nome do pacote"
5030
5031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5032 #: apt_preferences.5.xml
5033 #, fuzzy
5034 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5035 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5036
5037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5038 #: apt_preferences.5.xml
5039 #, fuzzy
5040 msgid "gives the version number for the named package"
5041 msgstr "informa o número de versão do pacote"
5042
5043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5044 #: apt_preferences.5.xml
5045 #, fuzzy
5046 msgid ""
5047 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5048 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5049 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5050 "dists/&debian-stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single "
5051 "multi-line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages "
5052 "in the directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</"
5053 "filename> file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> "
5054 "file are relevant for setting APT priorities:"
5055 msgstr ""
5056 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
5057 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
5058 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
5059 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
5060 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
5061 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
5062 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
5063 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
5064 "do APT :"
5065
5066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5067 #: apt_preferences.5.xml
5068 #, fuzzy
5069 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5070 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5071
5072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5073 #: apt_preferences.5.xml
5074 #, fuzzy
5075 msgid ""
5076 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5077 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5078 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5079 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5080 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5081 "the line:"
5082 msgstr ""
5083 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5084 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5085 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5086 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5087 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5088 "requerer a linha :"
5089
5090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5091 #: apt_preferences.5.xml
5092 #, no-wrap
5093 msgid "Pin: release a=stable\n"
5094 msgstr "Pin: release a=stable\n"
5095
5096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5097 #: apt_preferences.5.xml
5098 #, fuzzy
5099 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5100 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5101
5102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5103 #: apt_preferences.5.xml
5104 #, fuzzy
5105 msgid ""
5106 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5107 "For example, the line \"Codename: &debian-testing-codename;\" specifies that "
5108 "all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5109 "<filename>Release</filename> file belong to a version named <literal>&debian-"
5110 "testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT preferences "
5111 "file would require the line:"
5112 msgstr ""
5113 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5114 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5115 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5116 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5117 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5118 "requerer a linha :"
5119
5120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5121 #: apt_preferences.5.xml
5122 #, no-wrap
5123 msgid "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
5124 msgstr "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
5125
5126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5127 #: apt_preferences.5.xml
5128 #, fuzzy
5129 msgid ""
5130 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5131 "belong to Debian release version &debian-stable-version;. Note that there "
5132 "is normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
5133 "<literal>unstable</literal> distributions because they have not been "
5134 "released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one "
5135 "of the following lines."
5136 msgstr ""
5137 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
5138 "pertencer a distribuição Debian versão 3.0. Note que normalmente não existe "
5139 "número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> e "
5140 "<literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas ainda. "
5141 "Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma das "
5142 "linhas a seguir."
5143
5144 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5145 #: apt_preferences.5.xml
5146 #, no-wrap
5147 msgid ""
5148 "Pin: release v=&debian-stable-version;\n"
5149 "Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
5150 "Pin: release &debian-stable-version;\n"
5151 msgstr ""
5152 "Pin: release v=&debian-stable-version;\n"
5153 "Pin: release a=stable, v=&debian-stable-version;\n"
5154 "Pin: release &debian-stable-version;\n"
5155
5156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5157 #: apt_preferences.5.xml
5158 #, fuzzy
5159 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5160 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5161
5162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5163 #: apt_preferences.5.xml
5164 #, fuzzy
5165 msgid ""
5166 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5167 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5168 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5169 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5170 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5171 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5172 msgstr ""
5173 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
5174 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
5175 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
5176 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
5177 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
5178 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
5179 "requerer a linha :"
5180
5181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5182 #: apt_preferences.5.xml
5183 #, no-wrap
5184 msgid "Pin: release c=main\n"
5185 msgstr "Pin: release c=main\n"
5186
5187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5188 #: apt_preferences.5.xml
5189 #, fuzzy
5190 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5191 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5192
5193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5194 #: apt_preferences.5.xml
5195 #, fuzzy
5196 msgid ""
5197 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5198 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5199 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5200 "the line:"
5201 msgstr ""
5202 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
5203 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
5204 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
5205 "requerer a linha :"
5206
5207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5208 #: apt_preferences.5.xml
5209 #, fuzzy, no-wrap
5210 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5211 msgstr "Pin: release o=Debian\n"
5212
5213 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5214 #: apt_preferences.5.xml
5215 #, fuzzy
5216 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5217 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5218
5219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5220 #: apt_preferences.5.xml
5221 #, fuzzy
5222 msgid ""
5223 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5224 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5225 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5226 "the line:"
5227 msgstr ""
5228 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
5229 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
5230 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
5231
5232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5233 #: apt_preferences.5.xml
5234 #, no-wrap
5235 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5236 msgstr "Pin: release l=Debian\n"
5237
5238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5239 #: apt_preferences.5.xml
5240 #, fuzzy
5241 msgid ""
5242 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5243 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5244 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5245 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5246 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5247 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5248 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5249 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5250 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5251 "<literal>unstable</literal> distribution."
5252 msgstr ""
5253 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
5254 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
5255 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
5256 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
5257 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
5258 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
5259 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
5260 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
5261 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
5262 "<literal>unstable</literal>."
5263
5264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5265 #: apt_preferences.5.xml
5266 #, fuzzy
5267 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5268 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
5269
5270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5271 #: apt_preferences.5.xml
5272 #, fuzzy
5273 msgid ""
5274 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5275 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5276 "provides a place for comments."
5277 msgstr ""
5278 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
5279 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
5280 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
5281
5282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5283 #: apt_preferences.5.xml
5284 #, fuzzy
5285 msgid "Tracking Stable"
5286 msgstr "Acompanhando a Stable"
5287
5288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5289 #: apt_preferences.5.xml
5290 #, fuzzy, no-wrap
5291 msgid ""
5292 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5293 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5294 "Package: *\n"
5295 "Pin: release a=stable\n"
5296 "Pin-Priority: 900\n"
5297 "\n"
5298 "Package: *\n"
5299 "Pin: release o=Debian\n"
5300 "Pin-Priority: -10\n"
5301 msgstr ""
5302 "<programlisting>\n"
5303 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5304 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5305 "Package: *\n"
5306 "Pin: release a=stable\n"
5307 "Pin-Priority: 900\n"
5308 "\n"
5309 "Package: *\n"
5310 "Pin: release o=Debian\n"
5311 "Pin-Priority: -10\n"
5312
5313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5314 #: apt_preferences.5.xml
5315 #, fuzzy
5316 msgid ""
5317 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5318 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5319 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5320 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5321 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5322 msgstr ""
5323 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5324 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
5325 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
5326 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
5327 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5328
5329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5330 #: apt_preferences.5.xml
5331 #, fuzzy, no-wrap
5332 msgid ""
5333 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5334 "apt-get upgrade\n"
5335 "apt-get dist-upgrade\n"
5336 msgstr ""
5337 "<programlisting>\n"
5338 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
5339 "apt-get upgrade\n"
5340 "apt-get dist-upgrade\n"
5341
5342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5343 #: apt_preferences.5.xml
5344 #, fuzzy
5345 msgid ""
5346 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5347 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5348 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5349 "id=\"0\"/>"
5350 msgstr ""
5351 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5352 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5353 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5354
5355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5356 #: apt_preferences.5.xml
5357 #, fuzzy, no-wrap
5358 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5359 msgstr ""
5360 "<programlisting>\n"
5361 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5362
5363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5364 #: apt_preferences.5.xml
5365 #, fuzzy
5366 msgid ""
5367 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5368 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5369 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5370 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5371 msgstr ""
5372 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5373 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
5374 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
5375
5376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5377 #: apt_preferences.5.xml
5378 #, fuzzy
5379 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5380 msgstr "Acompanhando a Testing"
5381
5382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5383 #: apt_preferences.5.xml
5384 #, no-wrap
5385 msgid ""
5386 "Package: *\n"
5387 "Pin: release a=testing\n"
5388 "Pin-Priority: 900\n"
5389 "\n"
5390 "Package: *\n"
5391 "Pin: release a=unstable\n"
5392 "Pin-Priority: 800\n"
5393 "\n"
5394 "Package: *\n"
5395 "Pin: release o=Debian\n"
5396 "Pin-Priority: -10\n"
5397 msgstr ""
5398 "Package: *\n"
5399 "Pin: release a=testing\n"
5400 "Pin-Priority: 900\n"
5401 "\n"
5402 "Package: *\n"
5403 "Pin: release a=unstable\n"
5404 "Pin-Priority: 800\n"
5405 "\n"
5406 "Package: *\n"
5407 "Pin: release o=Debian\n"
5408 "Pin-Priority: -10\n"
5409
5410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5411 #: apt_preferences.5.xml
5412 #, fuzzy
5413 msgid ""
5414 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5415 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5416 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5417 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5418 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5419 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5420 msgstr ""
5421 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5422 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
5423 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
5424 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
5425 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5426
5427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5428 #: apt_preferences.5.xml
5429 #, fuzzy
5430 msgid ""
5431 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5432 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5433 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5434 "id=\"0\"/>"
5435 msgstr ""
5436 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
5437 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para "
5438 "a(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
5439
5440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5441 #: apt_preferences.5.xml
5442 #, no-wrap
5443 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5444 msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
5445
5446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5447 #: apt_preferences.5.xml
5448 #, fuzzy
5449 msgid ""
5450 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5451 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5452 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5453 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5454 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5455 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5456 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5457 msgstr ""
5458 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5459 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5460 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5461 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5462 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5463 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5464 "recente que a versão instalada."
5465
5466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5467 #: apt_preferences.5.xml
5468 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5469 msgstr ""
5470
5471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5472 #: apt_preferences.5.xml
5473 #, fuzzy, no-wrap
5474 msgid ""
5475 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5476 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &debian-testing-codename; or sid\n"
5477 "Package: *\n"
5478 "Pin: release n=&debian-testing-codename;\n"
5479 "Pin-Priority: 900\n"
5480 "\n"
5481 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5482 "Package: *\n"
5483 "Pin: release n=sid\n"
5484 "Pin-Priority: 800\n"
5485 "\n"
5486 "Package: *\n"
5487 "Pin: release o=Debian\n"
5488 "Pin-Priority: -10\n"
5489 msgstr ""
5490 "<programlisting>\n"
5491 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5492 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5493 "Package: *\n"
5494 "Pin: release a=stable\n"
5495 "Pin-Priority: 900\n"
5496 "\n"
5497 "Package: *\n"
5498 "Pin: release o=Debian\n"
5499 "Pin-Priority: -10\n"
5500
5501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5502 #: apt_preferences.5.xml
5503 msgid ""
5504 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5505 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5506 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5507 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5508 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5509 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5510 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5511 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5512 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5513 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5514 msgstr ""
5515
5516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5517 #: apt_preferences.5.xml
5518 #, fuzzy
5519 msgid ""
5520 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5521 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5522 "the release codenamed with <literal>&debian-testing-codename;</literal>. "
5523 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5524 msgstr ""
5525 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5526 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5527 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5528
5529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5530 #: apt_preferences.5.xml
5531 #, no-wrap
5532 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5533 msgstr "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/sid\n"
5534
5535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5536 #: apt_preferences.5.xml
5537 #, fuzzy
5538 msgid ""
5539 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5540 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5541 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5542 "recent <literal>&debian-testing-codename;</literal> version if that is more "
5543 "recent than the installed version, otherwise, to the most recent "
5544 "<literal>sid</literal> version if that is more recent than the installed "
5545 "version. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5546 msgstr ""
5547 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5548 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5549 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5550 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5551 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5552 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5553 "recente que a versão instalada."
5554
5555 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5556 #: apt_preferences.5.xml
5557 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5558 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5559
5560 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5561 #: sources.list.5.xml
5562 msgid "List of configured APT data sources"
5563 msgstr ""
5564
5565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5566 #: sources.list.5.xml
5567 msgid ""
5568 "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the files "
5569 "contained in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> are designed to "
5570 "support any number of active sources and a variety of source media. The "
5571 "files list one source per line (one-line style) or contain multiline stanzas "
5572 "defining one or more sources per stanza (deb822 style), with the most "
5573 "preferred source listed first (in case a single version is available from "
5574 "more than one source). The information available from the configured sources "
5575 "is acquired by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent "
5576 "command from another APT front-end)."
5577 msgstr ""
5578
5579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5580 #: sources.list.5.xml
5581 msgid "sources.list.d"
5582 msgstr ""
5583
5584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5585 #: sources.list.5.xml
5586 msgid ""
5587 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5588 "add sources.list entries in separate files. Two different file formats are "
5589 "allowed as described in the next two sections. Filenames need to have "
5590 "either the extension <filename>.list</filename> or <filename>.sources</"
5591 "filename> depending on the contained format. The filenames may only contain "
5592 "letters (a-z and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period "
5593 "(.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a "
5594 "file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-"
5595 "Silently</literal> configuration list - in which case it will be silently "
5596 "ignored."
5597 msgstr ""
5598
5599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5600 #: sources.list.5.xml
5601 msgid "One-Line-Style Format"
5602 msgstr ""
5603
5604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5605 #: sources.list.5.xml
5606 msgid ""
5607 "Files in this format have the extension <filename>.list</filename>. Each "
5608 "line specifying a source starts with a type (e.g. <literal>deb-src</"
5609 "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
5610 "entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, "
5611 "and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder "
5612 "of that line as a comment. Consequently an entry can be disabled by "
5613 "commenting out the entire line. If options should be provided they are "
5614 "separated by spaces and all of them together are enclosed by square brackets "
5615 "(<literal>[]</literal>) included in the line after the type separated from "
5616 "it with a space. If an option allows multiple values these are separated "
5617 "from each other with a comma (<literal>,</literal>). An option name is "
5618 "separated from its value(s) by an equals sign (<literal>=</literal>). "
5619 "Multivalue options also have <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> "
5620 "as separators, which instead of replacing the default with the given "
5621 "value(s) modify the default value(s) to remove or include the given values."
5622 msgstr ""
5623
5624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5625 #: sources.list.5.xml
5626 msgid ""
5627 "This is the traditional format and supported by all apt versions. Note that "
5628 "not all options as described below are supported by all apt versions. Note "
5629 "also that some older applications parsing this format on their own might not "
5630 "expect to encounter options as they were uncommon before the introduction of "
5631 "multi-architecture support."
5632 msgstr ""
5633
5634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5635 #: sources.list.5.xml
5636 msgid "deb822-Style Format"
5637 msgstr ""
5638
5639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5640 #: sources.list.5.xml
5641 msgid ""
5642 "Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. The "
5643 "format is similar in syntax to other files used by Debian and its "
5644 "derivatives, such as the metadata files that apt will download from the "
5645 "configured sources or the <filename>debian/control</filename> file in a "
5646 "Debian source package. Individual entries are separated by an empty line; "
5647 "additional empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at "
5648 "the start of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence "
5649 "be disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is "
5650 "usually easier to add the field \"Enabled: no\" to the stanza to disable the "
5651 "entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have "
5652 "the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon "
5653 "(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note "
5654 "especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in "
5655 "the one-line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> "
5656 "also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-"
5657 "Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it."
5658 msgstr ""
5659
5660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5661 #: sources.list.5.xml
5662 msgid ""
5663 "This is a new format supported by apt itself since version 1.1. Previous "
5664 "versions ignore such files with a notice message as described earlier. It "
5665 "is intended to make this format gradually the default format, deprecating "
5666 "the previously described one-line-style format, as it is easier to create, "
5667 "extend and modify for humans and machines alike especially if a lot of "
5668 "sources and/or options are involved. Developers who are working with and/or "
5669 "parsing apt sources are highly encouraged to add support for this format and "
5670 "to contact the APT team to coordinate and share this work. Users can freely "
5671 "adopt this format already, but may encounter problems with software not "
5672 "supporting the format yet."
5673 msgstr ""
5674
5675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5676 #: sources.list.5.xml
5677 msgid "The deb and deb-src Types: General Format"
5678 msgstr ""
5679
5680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5681 #: sources.list.5.xml
5682 msgid ""
5683 "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
5684 "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
5685 "<literal>distribution</literal> is generally a suite name like "
5686 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5687 "<literal>&debian-stable-codename;</literal> or <literal>&debian-testing-"
5688 "codename;</literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
5689 "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-"
5690 "src</literal> type references a Debian distribution's source code in the "
5691 "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> "
5692 "line is required to fetch source indexes."
5693 msgstr ""
5694
5695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5696 #: sources.list.5.xml
5697 msgid ""
5698 "The format for two one-line-style entries using the <literal>deb</literal> "
5699 "and <literal>deb-src</literal> types is:"
5700 msgstr ""
5701
5702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5703 #: sources.list.5.xml
5704 #, no-wrap
5705 msgid ""
5706 "deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]\n"
5707 "deb-src [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]"
5708 msgstr ""
5709
5710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5711 #: sources.list.5.xml
5712 #, no-wrap
5713 msgid ""
5714 " Types: deb deb-src\n"
5715 " URIs: uri\n"
5716 " Suites: suite\n"
5717 " Components: [component1] [component2] [...]\n"
5718 " option1: value1\n"
5719 " option2: value2\n"
5720 " "
5721 msgstr ""
5722
5723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5724 #: sources.list.5.xml
5725 msgid ""
5726 "Alternatively the equivalent entry in deb822 style looks like this: "
5727 "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5728 msgstr ""
5729
5730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5731 #: sources.list.5.xml
5732 msgid ""
5733 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5734 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5735 "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the "
5736 "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a "
5737 "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
5738 "particular sub-directory of the archive denoted by the URI is of interest. "
5739 "If <literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
5740 "<literal>component</literal> must be present."
5741 msgstr ""
5742
5743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5744 #: sources.list.5.xml
5745 msgid ""
5746 "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
5747 "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
5748 "literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits "
5749 "architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. "
5750 "In general this is only of interest when specifying an exact path; "
5751 "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
5752 "architecture otherwise."
5753 msgstr ""
5754
5755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5756 #: sources.list.5.xml
5757 msgid ""
5758 "Especially in the one-line-style format since only one distribution can be "
5759 "specified per line it may be necessary to have multiple lines for the same "
5760 "URI, if a subset of all available distributions or components at that "
5761 "location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a "
5762 "complete set internally, and will collapse multiple references to the same "
5763 "Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not "
5764 "inefficiently establish a connection, close it, do something else, and then "
5765 "re-establish a connection to that same host. APT also parallelizes "
5766 "connections to different hosts to more effectively deal with sites with low "
5767 "bandwidth."
5768 msgstr ""
5769
5770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5771 #: sources.list.5.xml
5772 msgid ""
5773 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5774 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5775 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5776 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5777 msgstr ""
5778
5779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5780 #: sources.list.5.xml
5781 #, no-wrap
5782 msgid "&sourceslist-list-format;"
5783 msgstr ""
5784
5785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5786 #: sources.list.5.xml
5787 #, no-wrap
5788 msgid "&sourceslist-sources-format;"
5789 msgstr ""
5790
5791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5792 #: sources.list.5.xml
5793 msgid ""
5794 "As an example, the sources for your distribution could look like this in one-"
5795 "line-style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like "
5796 "this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
5797 msgstr ""
5798
5799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5800 #: sources.list.5.xml
5801 msgid "The deb and deb-src types: Options"
5802 msgstr ""
5803
5804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5805 #: sources.list.5.xml
5806 msgid ""
5807 "Each source entry can have options specified to modify which source is "
5808 "accessed and how data is acquired from it. Format, syntax and names of the "
5809 "options vary between the one-line-style and deb822-style formats as "
5810 "described, but they both have the same options available. For simplicity we "
5811 "list the deb822 fieldname and provide the one-line name in brackets. "
5812 "Remember that besides setting multivalue options explicitly, there is also "
5813 "the option to modify them based on the default, but we aren't listing those "
5814 "names explicitly here. Unsupported options are silently ignored by all APT "
5815 "versions."
5816 msgstr ""
5817
5818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5819 #: sources.list.5.xml
5820 msgid ""
5821 "<option>Architectures</option> (<option>arch</option>) is a multivalue "
5822 "option defining for which architectures information should be downloaded. If "
5823 "this option isn't set the default is all architectures as defined by the "
5824 "<option>APT::Architectures</option> config option."
5825 msgstr ""
5826
5827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5828 #: sources.list.5.xml
5829 msgid ""
5830 "<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option "
5831 "defining for which languages information such as translated package "
5832 "descriptions should be downloaded. If this option isn't set the default is "
5833 "all languages as defined by the <option>Acquire::Languages</option> config "
5834 "option."
5835 msgstr ""
5836
5837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5838 #: sources.list.5.xml
5839 msgid ""
5840 "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option "
5841 "defining which download targets apt will try to acquire from this source. If "
5842 "not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::"
5843 "IndexTargets</option> configuration scope (targets are specified by their "
5844 "name in the <literal>Created-By</literal> field). Additionally, targets can "
5845 "be enabled or disabled by using the <literal>Identifier</literal> field as "
5846 "an option with a boolean value instead of using this multivalue option."
5847 msgstr ""
5848
5849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5850 #: sources.list.5.xml
5851 msgid ""
5852 "<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>) is a yes/no value which "
5853 "controls if APT should try to use PDiffs to update old indexes instead of "
5854 "downloading the new indexes entirely. The value of this option is ignored if "
5855 "the repository doesn't announce the availability of PDiffs. Defaults to the "
5856 "value of the option with the same name for a specific index file defined in "
5857 "the <option>Acquire::IndexTargets</option> scope, which itself defaults to "
5858 "the value of configuration option <option>Acquire::PDiffs</option> which "
5859 "defaults to <literal>yes</literal>."
5860 msgstr ""
5861
5862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5863 #: sources.list.5.xml
5864 msgid ""
5865 "<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) can have the value "
5866 "<literal>yes</literal>, <literal>no</literal> or <literal>force</literal> "
5867 "and controls if APT should try to acquire indexes via a URI constructed from "
5868 "a hashsum of the expected file instead of using the well-known stable "
5869 "filename of the index. Using this can avoid hashsum mismatches, but requires "
5870 "a supporting mirror. A <literal>yes</literal> or <literal>no</literal> value "
5871 "activates/disables the use of this feature if this source indicates support "
5872 "for it, while <literal>force</literal> will enable the feature regardless of "
5873 "what the source indicates. Defaults to the value of the option of the same "
5874 "name for a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</"
5875 "option> scope, which itself defaults to the value of configuration option "
5876 "<option>Acquire::By-Hash</option> which defaults to <literal>yes</literal>."
5877 msgstr ""
5878
5879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5880 #: sources.list.5.xml
5881 msgid ""
5882 "Furthermore, there are options which if set affect <emphasis>all</emphasis> "
5883 "sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such "
5884 "entries and can not be varied between different components. APT will try to "
5885 "detect and error out on such anomalies."
5886 msgstr ""
5887
5888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5889 #: sources.list.5.xml
5890 msgid ""
5891 "<option>Allow-Insecure</option> (<option>allow-insecure</option>), "
5892 "<option>Allow-Weak</option> (<option>allow-weak</option>) and <option>Allow-"
5893 "Downgrade-To-Insecure</option> (<option>allow-downgrade-to-insecure</"
5894 "option>) are boolean values which all default to <literal>no</literal>. If "
5895 "set to <literal>yes</literal> they circumvent parts of &apt-secure; and "
5896 "should therefore not be used lightly!"
5897 msgstr ""
5898
5899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5900 #: sources.list.5.xml
5901 msgid ""
5902 "<option>Trusted</option> (<option>trusted</option>) is a tri-state value "
5903 "which defaults to APT deciding if a source is considered trusted or if "
5904 "warnings should be raised before e.g. packages are installed from this "
5905 "source. This option can be used to override that decision. The value "
5906 "<literal>yes</literal> tells APT always to consider this source as trusted, "
5907 "even if it doesn't pass authentication checks. It disables parts of &apt-"
5908 "secure;, and should therefore only be used in a local and trusted context "
5909 "(if at all) as otherwise security is breached. The value <literal>no</"
5910 "literal> does the opposite, causing the source to be handled as untrusted "
5911 "even if the authentication checks passed successfully. The default value "
5912 "can't be set explicitly."
5913 msgstr ""
5914
5915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5916 #: sources.list.5.xml
5917 msgid ""
5918 "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an "
5919 "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the "
5920 "<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the "
5921 "file) or one or more fingerprints of keys either in the <filename>trusted."
5922 "gpg</filename> keyring or in the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</"
5923 "filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the "
5924 "option is set, only the key(s) in this keyring or only the keys with these "
5925 "fingerprints are used for the &apt-secure; verification of this repository. "
5926 "Defaults to the value of the option with the same name if set in the "
5927 "previously acquired <filename>Release</filename> file. Otherwise all keys "
5928 "in the trusted keyrings are considered valid signers for this repository."
5929 msgstr ""
5930
5931 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5932 #: sources.list.5.xml
5933 msgid ""
5934 "<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is "
5935 "a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A "
5936 "repository creator can declare a time until which the data provided in the "
5937 "repository should be considered valid, and if this time is reached, but no "
5938 "new data is provided, the data is considered expired and an error is "
5939 "raised. Besides increasing security, as a malicious attacker can't send old "
5940 "data forever to prevent a user from upgrading to a new version, this also "
5941 "helps users identify mirrors which are no longer updated. However, some "
5942 "repositories such as historic archives are not updated any more by design, "
5943 "so this check can be disabled by setting this option to <literal>no</"
5944 "literal>. Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::"
5945 "Check-Valid-Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>."
5946 msgstr ""
5947
5948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5949 #: sources.list.5.xml
5950 msgid ""
5951 "<option>Valid-Until-Min</option> (<option>valid-until-min</option>) and "
5952 "<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) can be "
5953 "used to raise or lower the time period in seconds in which the data from "
5954 "this repository is considered valid. -Max can be especially useful if the "
5955 "repository provides no Valid-Until field on its Release file to set your own "
5956 "value, while -Min can be used to increase the valid time on seldom updated "
5957 "(local) mirrors of a more frequently updated but less accessible archive "
5958 "(which is in the sources.list as well) instead of disabling the check "
5959 "entirely. Default to the value of the configuration options "
5960 "<option>Acquire::Min-ValidTime</option> and <option>Acquire::Max-ValidTime</"
5961 "option> which are both unset by default."
5962 msgstr ""
5963
5964 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5965 #: sources.list.5.xml
5966 msgid "URI Specification"
5967 msgstr ""
5968
5969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5970 #: sources.list.5.xml
5971 msgid "The currently recognized URI types are:"
5972 msgstr ""
5973
5974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5975 #: sources.list.5.xml
5976 msgid ""
5977 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5978 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5979 "archives."
5980 msgstr ""
5981
5982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5983 #: sources.list.5.xml
5984 msgid ""
5985 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
5986 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
5987 msgstr ""
5988
5989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5990 #: sources.list.5.xml
5991 msgid ""
5992 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
5993 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
5994 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
5995 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
5996 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
5997 "authentication."
5998 msgstr ""
5999
6000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6001 #: sources.list.5.xml
6002 msgid ""
6003 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
6004 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
6005 "Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
6006 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
6007 "HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
6008 "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
6009 "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
6010 "ignored."
6011 msgstr ""
6012
6013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6014 #: sources.list.5.xml
6015 msgid ""
6016 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6017 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6018 "This is useful for people using removable media to copy files around with "
6019 "APT."
6020 msgstr ""
6021
6022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6023 #: sources.list.5.xml
6024 msgid ""
6025 "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
6026 "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
6027 "recommended. The standard <command>find</command> and <command>dd</command> "
6028 "commands are used to perform the file transfers from the remote host."
6029 msgstr ""
6030
6031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6032 #: sources.list.5.xml
6033 msgid "adding more recognizable URI types"
6034 msgstr ""
6035
6036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6037 #: sources.list.5.xml
6038 msgid ""
6039 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
6040 "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
6041 "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
6042 "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
6043 "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
6044 "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
6045 "transport-debtorrent;."
6046 msgstr ""
6047
6048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6049 #: sources.list.5.xml
6050 msgid ""
6051 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/apt/debian for "
6052 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
6053 msgstr ""
6054
6055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6056 #: sources.list.5.xml
6057 #, no-wrap
6058 msgid "deb file:/home/apt/debian stable main contrib non-free"
6059 msgstr ""
6060
6061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6062 #: sources.list.5.xml
6063 #, no-wrap
6064 msgid ""
6065 "Types: deb\n"
6066 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6067 "Suites: stable\n"
6068 "Components: main contrib non-free"
6069 msgstr ""
6070
6071 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6072 #: sources.list.5.xml
6073 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
6074 msgstr ""
6075
6076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6077 #: sources.list.5.xml
6078 #, no-wrap
6079 msgid "deb file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
6080 msgstr ""
6081
6082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6083 #: sources.list.5.xml
6084 #, no-wrap
6085 msgid ""
6086 "Types: deb\n"
6087 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6088 "Suites: unstable\n"
6089 "Components: main contrib non-free"
6090 msgstr ""
6091
6092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6093 #: sources.list.5.xml
6094 msgid "Sources specification for the above."
6095 msgstr ""
6096
6097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6098 #: sources.list.5.xml
6099 #, no-wrap
6100 msgid "deb-src file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
6101 msgstr ""
6102
6103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6104 #: sources.list.5.xml
6105 #, no-wrap
6106 msgid ""
6107 "Types: deb-src\n"
6108 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6109 "Suites: unstable\n"
6110 "Components: main contrib non-free"
6111 msgstr ""
6112
6113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6114 #: sources.list.5.xml
6115 msgid ""
6116 "The first line gets package information for the architectures in "
6117 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
6118 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
6119 msgstr ""
6120
6121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6122 #: sources.list.5.xml
6123 #, no-wrap
6124 msgid ""
6125 "deb http://deb.debian.org/debian &debian-stable-codename; main\n"
6126 "deb [ arch=amd64,armel ] http://deb.debian.org/debian &debian-stable-codename; main"
6127 msgstr ""
6128
6129 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6130 #: sources.list.5.xml
6131 #, no-wrap
6132 msgid ""
6133 "Types: deb\n"
6134 "URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
6135 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
6136 "Components: main\n"
6137 "\n"
6138 "Types: deb\n"
6139 "URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
6140 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
6141 "Components: main\n"
6142 "Architectures: amd64 armel\n"
6143 msgstr ""
6144
6145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6146 #: sources.list.5.xml
6147 msgid ""
6148 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
6149 "hamm/main area."
6150 msgstr ""
6151
6152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6153 #: sources.list.5.xml
6154 #, no-wrap
6155 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6156 msgstr ""
6157
6158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6159 #: sources.list.5.xml
6160 #, no-wrap
6161 msgid ""
6162 "Types: deb\n"
6163 "URIs: http://archive.debian.org/debian-archive\n"
6164 "Suites: hamm\n"
6165 "Components: main"
6166 msgstr ""
6167
6168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6169 #: sources.list.5.xml
6170 msgid ""
6171 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6172 "directory, and uses only the &debian-stable-codename;/contrib area."
6173 msgstr ""
6174
6175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6176 #: sources.list.5.xml
6177 #, no-wrap
6178 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &debian-stable-codename; contrib"
6179 msgstr ""
6180
6181 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6182 #: sources.list.5.xml
6183 #, no-wrap
6184 msgid ""
6185 "Types: deb\n"
6186 "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
6187 "Suites: &debian-stable-codename;\n"
6188 "Components: contrib"
6189 msgstr ""
6190
6191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6192 #: sources.list.5.xml
6193 msgid ""
6194 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6195 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6196 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
6197 "a single FTP session will be used for both resource lines."
6198 msgstr ""
6199
6200 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6201 #: sources.list.5.xml
6202 #, no-wrap
6203 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6204 msgstr ""
6205
6206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6207 #: sources.list.5.xml
6208 #, no-wrap
6209 msgid ""
6210 "Types: deb\n"
6211 "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
6212 "Suites: unstable\n"
6213 "Components: contrib"
6214 msgstr ""
6215
6216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6217 #: sources.list.5.xml
6218 #, no-wrap
6219 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
6220 msgstr ""
6221
6222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6223 #: sources.list.5.xml
6224 #, no-wrap
6225 msgid ""
6226 "Types: deb\n"
6227 "URIs: http://ftp.tlh.debian.org/universe\n"
6228 "Suites: unstable/binary-$(ARCH)/"
6229 msgstr ""
6230
6231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6232 #: sources.list.5.xml
6233 msgid ""
6234 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
6235 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
6236 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
6237 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
6238 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
6239 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
6240 "id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
6241 msgstr ""
6242
6243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6244 #: sources.list.5.xml
6245 msgid ""
6246 "Uses HTTP to get binary packages as well as sources from the stable, testing "
6247 "and unstable suites and the components main and contrib."
6248 msgstr ""
6249
6250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6251 #: sources.list.5.xml
6252 #, no-wrap
6253 msgid ""
6254 "deb http://deb.debian.org/debian stable main contrib\n"
6255 "deb-src http://deb.debian.org/debian stable main contrib\n"
6256 "deb http://deb.debian.org/debian testing main contrib\n"
6257 "deb-src http://deb.debian.org/debian testing main contrib\n"
6258 "deb http://deb.debian.org/debian unstable main contrib\n"
6259 "deb-src http://deb.debian.org/debian unstable main contrib"
6260 msgstr ""
6261
6262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6263 #: sources.list.5.xml
6264 #, no-wrap
6265 msgid ""
6266 "Types: deb deb-src\n"
6267 "URIs: http://deb.debian.org/debian\n"
6268 "Suites: stable testing unstable\n"
6269 "Components: main contrib\n"
6270 msgstr ""
6271
6272 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6273 #: sources.list.5.xml
6274 msgid "&apt-get;, &apt-conf;, &apt-acquire-additional-files;"
6275 msgstr "&apt-get;, &apt-conf;, &apt-acquire-additional-files;"
6276
6277 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
6278 #: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
6279 msgid "1"
6280 msgstr ""
6281
6282 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6283 #: apt-extracttemplates.1.xml
6284 msgid ""
6285 "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
6286 "Debian packages"
6287 msgstr ""
6288
6289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6290 #: apt-extracttemplates.1.xml
6291 msgid ""
6292 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
6293 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
6294 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
6295 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
6296 "format:"
6297 msgstr ""
6298
6299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6300 #: apt-extracttemplates.1.xml
6301 msgid "package version template-file config-script"
6302 msgstr ""
6303
6304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6305 #: apt-extracttemplates.1.xml
6306 msgid ""
6307 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
6308 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
6309 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
6310 "filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
6311 "<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
6312 msgstr ""
6313
6314 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6315 #: apt-extracttemplates.1.xml
6316 msgid ""
6317 "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
6318 "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
6319 "ExtractTemplates::TempDir</literal>"
6320 msgstr ""
6321
6322 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6323 #: apt-extracttemplates.1.xml
6324 msgid ""
6325 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
6326 "decimal 100 on error."
6327 msgstr ""
6328
6329 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6330 #: apt-sortpkgs.1.xml
6331 msgid "Utility to sort package index files"
6332 msgstr ""
6333
6334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6335 #: apt-sortpkgs.1.xml
6336 msgid ""
6337 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
6338 "package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
6339 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
6340 "internal sorting rules."
6341 msgstr ""
6342
6343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6344 #: apt-sortpkgs.1.xml
6345 msgid ""
6346 "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
6347 msgstr ""
6348
6349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6350 #: apt-sortpkgs.1.xml
6351 msgid ""
6352 "Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
6353 "SortPkgs::Source</literal>."
6354 msgstr ""
6355
6356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6357 #: apt-sortpkgs.1.xml
6358 msgid ""
6359 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
6360 "100 on error."
6361 msgstr ""
6362
6363 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6364 #: apt-ftparchive.1.xml
6365 msgid "Utility to generate index files"
6366 msgstr ""
6367
6368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6369 #: apt-ftparchive.1.xml
6370 msgid ""
6371 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
6372 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
6373 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
6374 "site."
6375 msgstr ""
6376
6377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6378 #: apt-ftparchive.1.xml
6379 msgid ""
6380 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
6381 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
6382 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
6383 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
6384 "generation process for a complete archive."
6385 msgstr ""
6386
6387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6388 #: apt-ftparchive.1.xml
6389 msgid ""
6390 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
6391 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
6392 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
6393 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
6394 "output files."
6395 msgstr ""
6396
6397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6398 #: apt-ftparchive.1.xml
6399 msgid ""
6400 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
6401 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
6402 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
6403 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
6404 msgstr ""
6405
6406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6407 #: apt-ftparchive.1.xml
6408 msgid ""
6409 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
6410 msgstr ""
6411
6412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6413 #: apt-ftparchive.1.xml
6414 msgid ""
6415 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
6416 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
6417 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
6418 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
6419 msgstr ""
6420
6421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6422 #: apt-ftparchive.1.xml
6423 msgid ""
6424 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
6425 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
6426 "change the source override file that will be used."
6427 msgstr ""
6428
6429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6430 #: apt-ftparchive.1.xml
6431 msgid ""
6432 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
6433 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
6434 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
6435 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
6436 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
6437 "package is separated by a comma in the output."
6438 msgstr ""
6439
6440 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6441 #: apt-ftparchive.1.xml
6442 msgid ""
6443 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
6444 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
6445 "and compressed <filename>Packages</filename>, <filename>Sources</filename>, "
6446 "<filename>Contents</filename>, <filename>Components</filename> and "
6447 "<filename>icons</filename> files as well as <filename>Release</filename>, "
6448 "<filename>Index</filename> and <filename>md5sum.txt</filename> files by "
6449 "default (<literal>APT::FTPArchive::Release::Default-Patterns</literal>). "
6450 "Additional filename patterns can be added by listing them in <literal>APT::"
6451 "FTPArchive::Release::Patterns</literal>. It then writes to stdout a "
6452 "<filename>Release</filename> file containing (by default) an MD5, SHA1, "
6453 "SHA256 and SHA512 digest for each file."
6454 msgstr ""
6455
6456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6457 #: apt-ftparchive.1.xml
6458 msgid ""
6459 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
6460 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
6461 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
6462 "supported fields are <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
6463 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
6464 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>NotAutomatic</literal>, "
6465 "<literal>ButAutomaticUpgrades</literal>, <literal>Acquire-By-Hash</literal>, "
6466 "<literal>Valid-Until</literal>, <literal>Signed-By</literal>, "
6467 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal> and "
6468 "<literal>Description</literal>."
6469 msgstr ""
6470
6471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6472 #: apt-ftparchive.1.xml
6473 msgid ""
6474 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
6475 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
6476 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
6477 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
6478 "maintaining the required settings."
6479 msgstr ""
6480
6481 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6482 #: apt-ftparchive.1.xml
6483 msgid ""
6484 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
6485 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
6486 msgstr ""
6487
6488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6489 #: apt-ftparchive.1.xml
6490 msgid "The Generate Configuration"
6491 msgstr ""
6492
6493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6494 #: apt-ftparchive.1.xml
6495 msgid ""
6496 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
6497 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
6498 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
6499 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
6500 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
6501 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
6502 msgstr ""
6503
6504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6505 #: apt-ftparchive.1.xml
6506 msgid ""
6507 "The generate configuration has four separate sections, each described below."
6508 msgstr ""
6509
6510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6511 #: apt-ftparchive.1.xml
6512 #, fuzzy
6513 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
6514 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6515
6516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6517 #: apt-ftparchive.1.xml
6518 msgid ""
6519 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
6520 "to locate the files required during the generation process. These "
6521 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
6522 "to produce a complete an absolute path."
6523 msgstr ""
6524
6525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6526 #: apt-ftparchive.1.xml
6527 msgid ""
6528 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
6529 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
6530 "nodes."
6531 msgstr ""
6532
6533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6534 #: apt-ftparchive.1.xml
6535 msgid "Specifies the location of the override files."
6536 msgstr ""
6537
6538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6539 #: apt-ftparchive.1.xml
6540 msgid "Specifies the location of the cache files."
6541 msgstr ""
6542
6543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6544 #: apt-ftparchive.1.xml
6545 msgid ""
6546 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
6547 "literal> setting is used below."
6548 msgstr ""
6549
6550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6551 #: apt-ftparchive.1.xml
6552 #, fuzzy
6553 msgid "<literal>Default</literal> Section"
6554 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6555
6556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6557 #: apt-ftparchive.1.xml
6558 msgid ""
6559 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
6560 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
6561 "override these defaults with a per-section setting."
6562 msgstr ""
6563
6564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6565 #: apt-ftparchive.1.xml
6566 msgid ""
6567 "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
6568 "is a string that contains a space separated list of at least one of the "
6569 "compressors configured via the <option>APT::Compressor</option> "
6570 "configuration scope. The default for all compression schemes is '. gzip'."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6574 #: apt-ftparchive.1.xml
6575 msgid ""
6576 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
6577 "defaults to '.deb'."
6578 msgstr ""
6579
6580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6581 #: apt-ftparchive.1.xml
6582 msgid ""
6583 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6584 "controls the compression for the Sources files."
6585 msgstr ""
6586
6587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6588 #: apt-ftparchive.1.xml
6589 msgid ""
6590 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
6591 "defaults to '.dsc'."
6592 msgstr ""
6593
6594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6595 #: apt-ftparchive.1.xml
6596 msgid ""
6597 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6598 "controls the compression for the Contents files."
6599 msgstr ""
6600
6601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6602 #: apt-ftparchive.1.xml
6603 msgid ""
6604 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6605 "controls the compression for the Translation-en master file."
6606 msgstr ""
6607
6608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6609 #: apt-ftparchive.1.xml
6610 msgid ""
6611 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
6612 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
6613 "Links</literal> setting."
6614 msgstr ""
6615
6616 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6617 #: apt-ftparchive.1.xml
6618 msgid ""
6619 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
6620 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
6621 msgstr ""
6622
6623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6624 #: apt-ftparchive.1.xml
6625 msgid ""
6626 "Specifies whether long descriptions should be included in the "
6627 "<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
6628 "<filename>Translation-en</filename> file."
6629 msgstr ""
6630
6631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6632 #: apt-ftparchive.1.xml
6633 #, fuzzy
6634 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
6635 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6636
6637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6638 #: apt-ftparchive.1.xml
6639 msgid ""
6640 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
6641 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
6642 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
6643 msgstr ""
6644
6645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6646 #: apt-ftparchive.1.xml
6647 msgid ""
6648 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
6649 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
6650 "be rebuilt."
6651 msgstr ""
6652
6653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6654 #: apt-ftparchive.1.xml
6655 msgid ""
6656 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
6657 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
6658 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
6659 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
6660 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
6661 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
6662 msgstr ""
6663
6664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6665 #: apt-ftparchive.1.xml
6666 msgid ""
6667 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
6668 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
6669 msgstr ""
6670
6671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6672 #: apt-ftparchive.1.xml
6673 msgid ""
6674 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
6675 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
6676 msgstr ""
6677
6678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6679 #: apt-ftparchive.1.xml
6680 msgid ""
6681 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6682 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
6683 msgstr ""
6684
6685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6686 #: apt-ftparchive.1.xml
6687 msgid ""
6688 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6689 "source/Sources</filename>"
6690 msgstr ""
6691
6692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6693 #: apt-ftparchive.1.xml
6694 msgid ""
6695 "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
6696 "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
6697 "$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
6698 msgstr ""
6699
6700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6701 #: apt-ftparchive.1.xml
6702 msgid ""
6703 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
6704 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
6705 "filename>"
6706 msgstr ""
6707
6708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6709 #: apt-ftparchive.1.xml
6710 msgid ""
6711 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6712 "Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
6713 "to map onto a single Contents file (as is the default) then <command>apt-"
6714 "ftparchive</command> will integrate those package files together "
6715 "automatically."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6719 #: apt-ftparchive.1.xml
6720 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
6721 msgstr ""
6722
6723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6724 #: apt-ftparchive.1.xml
6725 msgid ""
6726 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
6727 "can share the same database."
6728 msgstr ""
6729
6730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6731 #: apt-ftparchive.1.xml
6732 msgid ""
6733 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6734 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6735 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
6736 msgstr ""
6737
6738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6739 #: apt-ftparchive.1.xml
6740 msgid ""
6741 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6742 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6743 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
6744 "when processing source indexes."
6745 msgstr ""
6746
6747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6748 #: apt-ftparchive.1.xml
6749 #, fuzzy
6750 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
6751 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6752
6753 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6754 #: apt-ftparchive.1.xml
6755 msgid ""
6756 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
6757 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
6758 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
6759 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
6760 "variable."
6761 msgstr ""
6762
6763 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6764 #: apt-ftparchive.1.xml
6765 msgid ""
6766 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
6767 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
6768 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
6769 "setting such as <filename>dists/&debian-stable-codename;</filename>."
6770 msgstr ""
6771
6772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6773 #: apt-ftparchive.1.xml
6774 msgid ""
6775 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
6776 "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
6777 "variables."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6781 #: apt-ftparchive.1.xml
6782 #, no-wrap
6783 msgid ""
6784 "for i in Sections do \n"
6785 " for j in Architectures do\n"
6786 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
6787 " "
6788 msgstr ""
6789
6790 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6791 #: apt-ftparchive.1.xml
6792 msgid ""
6793 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
6794 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
6795 "\" id=\"0\"/>"
6796 msgstr ""
6797
6798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6799 #: apt-ftparchive.1.xml
6800 msgid ""
6801 "This is a space separated list of sections which appear under the "
6802 "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
6803 "free</literal>"
6804 msgstr ""
6805
6806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6807 #: apt-ftparchive.1.xml
6808 msgid ""
6809 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
6810 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
6811 "this tree has a source archive. The architecture 'all' signals that "
6812 "architecture specific files like <filename>Packages</filename> should not "
6813 "include information about architecture <literal>all</literal> packages in "
6814 "all files as they will be available in a dedicated file."
6815 msgstr ""
6816
6817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6818 #: apt-ftparchive.1.xml
6819 msgid ""
6820 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
6821 "and maintainer address information."
6822 msgstr ""
6823
6824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6825 #: apt-ftparchive.1.xml
6826 msgid ""
6827 "Sets the source override file. The override file contains section "
6828 "information."
6829 msgstr ""
6830
6831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6832 #: apt-ftparchive.1.xml
6833 msgid "Sets the binary extra override file."
6834 msgstr ""
6835
6836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6837 #: apt-ftparchive.1.xml
6838 msgid "Sets the source extra override file."
6839 msgstr ""
6840
6841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6842 #: apt-ftparchive.1.xml
6843 #, fuzzy
6844 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
6845 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6846
6847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6848 #: apt-ftparchive.1.xml
6849 msgid ""
6850 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
6851 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
6852 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
6853 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
6854 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
6855 msgstr ""
6856
6857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6858 #: apt-ftparchive.1.xml
6859 msgid "Sets the Packages file output."
6860 msgstr ""
6861
6862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6863 #: apt-ftparchive.1.xml
6864 msgid ""
6865 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
6866 "<literal>Sources</literal> is required."
6867 msgstr ""
6868
6869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6870 #: apt-ftparchive.1.xml
6871 msgid "Sets the Contents file output (optional)."
6872 msgstr ""
6873
6874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6875 #: apt-ftparchive.1.xml
6876 msgid "Sets the binary override file."
6877 msgstr ""
6878
6879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6880 #: apt-ftparchive.1.xml
6881 msgid "Sets the source override file."
6882 msgstr ""
6883
6884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6885 #: apt-ftparchive.1.xml
6886 msgid "Sets the cache DB."
6887 msgstr ""
6888
6889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6890 #: apt-ftparchive.1.xml
6891 msgid "Appends a path to all the output paths."
6892 msgstr ""
6893
6894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6895 #: apt-ftparchive.1.xml
6896 msgid "Specifies the file list file."
6897 msgstr ""
6898
6899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6900 #: apt-ftparchive.1.xml
6901 msgid "The Binary Override File"
6902 msgstr ""
6903
6904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6905 #: apt-ftparchive.1.xml
6906 msgid ""
6907 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
6908 "contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
6909 "name, the second is the priority to force that package to, the third is the "
6910 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
6911 "permutation field."
6912 msgstr ""
6913
6914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6915 #: apt-ftparchive.1.xml
6916 #, no-wrap
6917 msgid "old [// oldn]* => new"
6918 msgstr ""
6919
6920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6921 #: apt-ftparchive.1.xml
6922 #, no-wrap
6923 msgid "new"
6924 msgstr ""
6925
6926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6927 #: apt-ftparchive.1.xml
6928 msgid ""
6929 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
6930 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
6931 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
6932 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
6933 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
6934 "maintainer field."
6935 msgstr ""
6936
6937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6938 #: apt-ftparchive.1.xml
6939 msgid "The Source Override File"
6940 msgstr ""
6941
6942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6943 #: apt-ftparchive.1.xml
6944 msgid ""
6945 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
6946 "contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
6947 "package name, the second is the section to assign it."
6948 msgstr ""
6949
6950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6951 #: apt-ftparchive.1.xml
6952 msgid "The Extra Override File"
6953 msgstr ""
6954
6955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6956 #: apt-ftparchive.1.xml
6957 msgid ""
6958 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
6959 "the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
6960 "the tag and the remainder of the line is the new value."
6961 msgstr ""
6962
6963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6964 #: apt-ftparchive.1.xml
6965 msgid ""
6966 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
6967 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
6968 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
6969 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
6970 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
6971 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
6972 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
6973 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
6974 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA256</literal> "
6975 "or <literal>SHA512</literal>."
6976 msgstr ""
6977
6978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6979 #: apt-ftparchive.1.xml
6980 msgid ""
6981 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
6982 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
6983 msgstr ""
6984
6985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6986 #: apt-ftparchive.1.xml
6987 msgid ""
6988 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
6989 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
6990 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
6991 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
6992 msgstr ""
6993
6994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6995 #: apt-ftparchive.1.xml
6996 msgid ""
6997 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
6998 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
6999 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
7000 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
7001 msgstr ""
7002
7003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7004 #: apt-ftparchive.1.xml
7005 msgid ""
7006 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
7007 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
7008 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
7009 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
7010 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
7011 msgstr ""
7012
7013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7014 #: apt-ftparchive.1.xml
7015 msgid ""
7016 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
7017 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
7018 "literal>."
7019 msgstr ""
7020
7021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7022 #: apt-ftparchive.1.xml
7023 msgid ""
7024 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
7025 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
7026 msgstr ""
7027
7028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7029 #: apt-ftparchive.1.xml
7030 msgid ""
7031 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
7032 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
7033 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
7034 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
7035 msgstr ""
7036
7037 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7038 #: apt-ftparchive.1.xml
7039 msgid ""
7040 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
7041 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
7042 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
7043 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
7044 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
7045 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
7046 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
7047 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
7048 "are useless."
7049 msgstr ""
7050
7051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7052 #: apt-ftparchive.1.xml
7053 msgid ""
7054 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
7055 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
7056 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
7057 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
7058 "in the generate command."
7059 msgstr ""
7060
7061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
7062 #: apt-ftparchive.1.xml
7063 #, no-wrap
7064 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
7065 msgstr ""
7066
7067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7068 #: apt-ftparchive.1.xml
7069 msgid ""
7070 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
7071 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7072 msgstr ""
7073
7074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7075 #: apt-ftparchive.1.xml
7076 msgid ""
7077 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
7078 "100 on error."
7079 msgstr ""
7080
7081 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
7082 #: guide.dbk offline.dbk
7083 msgid "en"
7084 msgstr ""
7085
7086 #. type: Content of: <book><title>
7087 #: guide.dbk
7088 msgid "APT User's Guide"
7089 msgstr ""
7090
7091 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
7092 #: guide.dbk offline.dbk
7093 msgid "Jason Gunthorpe"
7094 msgstr ""
7095
7096 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
7097 #: guide.dbk offline.dbk
7098 msgid "jgg@debian.org"
7099 msgstr ""
7100
7101 #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
7102 #: guide.dbk offline.dbk
7103 msgid "Version &apt-product-version;"
7104 msgstr ""
7105
7106 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
7107 #: guide.dbk
7108 msgid ""
7109 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7110 msgstr ""
7111
7112 #. type: Content of: <book><bookinfo>
7113 #: guide.dbk
7114 msgid ""
7115 "<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
7116 msgstr ""
7117
7118 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
7119 #: guide.dbk offline.dbk
7120 msgid "License Notice"
7121 msgstr ""
7122
7123 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
7124 #: guide.dbk offline.dbk
7125 msgid ""
7126 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7127 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7128 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7129 "or (at your option) any later version."
7130 msgstr ""
7131
7132 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
7133 #: guide.dbk offline.dbk
7134 msgid ""
7135 "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
7136 "GPL for the full license."
7137 msgstr ""
7138
7139 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7140 #: guide.dbk
7141 msgid "General"
7142 msgstr ""
7143
7144 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7145 #: guide.dbk
7146 msgid ""
7147 "The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
7148 "command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
7149 "interface. Both provide a way to install and remove packages as well as "
7150 "download new packages from the Internet."
7151 msgstr ""
7152
7153 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7154 #: guide.dbk
7155 msgid "Anatomy of the Package System"
7156 msgstr ""
7157
7158 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7159 #: guide.dbk
7160 msgid ""
7161 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7162 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7163 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7164 msgstr ""
7165
7166 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7167 #: guide.dbk
7168 msgid ""
7169 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7170 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7171 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7172 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7173 "in mail transport agents, X servers and so on."
7174 msgstr ""
7175
7176 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7177 #: guide.dbk
7178 msgid ""
7179 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7180 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7181 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7182 "properly."
7183 msgstr ""
7184
7185 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7186 #: guide.dbk
7187 msgid ""
7188 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7189 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7190 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7191 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7192 msgstr ""
7193
7194 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7195 #: guide.dbk
7196 msgid ""
7197 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7198 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7199 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7200 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7201 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7202 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7203 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7204 "other mail transport agents."
7205 msgstr ""
7206
7207 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7208 #: guide.dbk
7209 msgid ""
7210 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7211 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7212 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7213 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7214 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7215 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7216 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7217 "trying to manually fix packages."
7218 msgstr ""
7219
7220 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7221 #: guide.dbk
7222 msgid ""
7223 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7224 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7225 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7226 "packages for installation."
7227 msgstr ""
7228
7229 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7230 #: guide.dbk
7231 msgid "apt-get"
7232 msgstr ""
7233
7234 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7235 #: guide.dbk
7236 msgid ""
7237 "<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
7238 "the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
7239 "does not understand .deb files, it works with the package's proper name and "
7240 "can only install .deb archives from a <emphasis>Source</emphasis>."
7241 msgstr ""
7242
7243 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
7244 #: guide.dbk
7245 msgid ""
7246 "If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
7247 "environment variable first, see sources.list(5)"
7248 msgstr ""
7249
7250 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7251 #: guide.dbk
7252 msgid ""
7253 "The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
7254 "done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
7255 "from the <emphasis>Sources</emphasis> so that it knows what packages are "
7256 "available. This is done with <literal>apt-get update</literal>. For instance,"
7257 msgstr ""
7258
7259 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7260 #: guide.dbk
7261 #, no-wrap
7262 msgid ""
7263 "# apt-get update\n"
7264 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7265 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7266 "Reading Package Lists... Done\n"
7267 "Building Dependency Tree... Done\n"
7268 msgstr ""
7269
7270 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7271 #: guide.dbk
7272 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7273 msgstr ""
7274
7275 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7276 #: guide.dbk
7277 msgid "upgrade"
7278 msgstr ""
7279
7280 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7281 #: guide.dbk
7282 msgid ""
7283 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7284 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7285 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7286 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7287 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7288 "on new packages or conflict with some other package. <command>dselect</"
7289 "command> or <literal>apt-get install</literal> can be used to force these "
7290 "packages to install."
7291 msgstr ""
7292
7293 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7294 #: guide.dbk
7295 msgid "install"
7296 msgstr ""
7297
7298 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7299 #: guide.dbk
7300 msgid ""
7301 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7302 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7303 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7304 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7305 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7306 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7307 "anything other than its arguments are changed."
7308 msgstr ""
7309
7310 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7311 #: guide.dbk
7312 msgid "dist-upgrade"
7313 msgstr ""
7314
7315 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7316 #: guide.dbk
7317 msgid ""
7318 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7319 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7320 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7321 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7322 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7323 "<command>dselect</command>. Once dist-upgrade has completed then "
7324 "<command>dselect</command> can be used to install any packages that may have "
7325 "been left out."
7326 msgstr ""
7327
7328 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7329 #: guide.dbk
7330 msgid ""
7331 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7332 "decisions may sometimes be quite surprising."
7333 msgstr ""
7334
7335 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7336 #: guide.dbk
7337 msgid ""
7338 "<command>apt-get</command> has several command line options that are "
7339 "detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
7340 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The most useful "
7341 "option is <literal>-d</literal> which does not install the fetched files. If "
7342 "the system has to download a large number of package it would be undesired "
7343 "to start installing them in case something goes wrong. When <literal>-d</"
7344 "literal> is used the downloaded archives can be installed by simply running "
7345 "the command that caused them to be downloaded again without <literal>-d</"
7346 "literal>."
7347 msgstr ""
7348
7349 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7350 #: guide.dbk
7351 msgid "DSelect"
7352 msgstr ""
7353
7354 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7355 #: guide.dbk
7356 msgid ""
7357 "The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
7358 "with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
7359 "command> is used to select the packages to be installed or removed and APT "
7360 "actually installs them."
7361 msgstr ""
7362
7363 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7364 #: guide.dbk
7365 msgid ""
7366 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
7367 "command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7368 "<emphasis>Sources</emphasis> which are places to fetch archives from. These "
7369 "can be remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source "
7370 "can provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7371 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
7372 "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7373 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7374 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
7375 msgstr ""
7376
7377 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7378 #: guide.dbk
7379 #, no-wrap
7380 msgid ""
7381 " Set up a list of distribution source locations\n"
7382 "\n"
7383 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7384 " The access schemes I know about are: http file\n"
7385 "\n"
7386 " For example:\n"
7387 " file:/mnt/debian,\n"
7388 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7389 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7390 "\n"
7391 "\n"
7392 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
7393 msgstr ""
7394
7395 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7396 #: guide.dbk
7397 msgid ""
7398 "The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
7399 "Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
7400 "distribution to get."
7401 msgstr ""
7402
7403 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7404 #: guide.dbk
7405 #, no-wrap
7406 msgid ""
7407 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7408 " package file ending in a /. The distribution\n"
7409 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7410 "\n"
7411 " Distribution [stable]:\n"
7412 msgstr ""
7413
7414 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7415 #: guide.dbk
7416 msgid ""
7417 "The distribution refers to the Debian version in the archive, "
7418 "<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
7419 "<emphasis>unstable</emphasis> refers to the developmental version. "
7420 "<emphasis>non-US</emphasis> is only available on some mirrors and refers to "
7421 "packages that contain encryption technology or other things that cannot be "
7422 "exported from the United States. Importing these packages into the US is "
7423 "legal however."
7424 msgstr ""
7425
7426 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7427 #: guide.dbk
7428 #, no-wrap
7429 msgid ""
7430 " Please give the components to get\n"
7431 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7432 "\n"
7433 " Components [main contrib non-free]:\n"
7434 msgstr ""
7435
7436 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7437 #: guide.dbk
7438 msgid ""
7439 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7440 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7441 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7442 "restrictions placed on their use and distribution."
7443 msgstr ""
7444
7445 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7446 #: guide.dbk
7447 msgid ""
7448 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7449 "until you have specified all that you want."
7450 msgstr ""
7451
7452 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7453 #: guide.dbk
7454 msgid ""
7455 "Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
7456 "the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
7457 "of <literal>apt-get update</literal> that makes the fetched information "
7458 "available to <command>dselect</command>. [U]pdate must be performed even if "
7459 "<literal>apt-get update</literal> has been run before."
7460 msgstr ""
7461
7462 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7463 #: guide.dbk
7464 msgid ""
7465 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7466 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7467 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7468 "them together."
7469 msgstr ""
7470
7471 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7472 #: guide.dbk
7473 msgid ""
7474 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7475 "have been successfully installed. To change this behavior place "
7476 "<literal>Dselect::clean \"prompt\";</literal> in /etc/apt/apt.conf."
7477 msgstr ""
7478
7479 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7480 #: guide.dbk
7481 msgid "The Interface"
7482 msgstr ""
7483
7484 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
7485 #: guide.dbk
7486 msgid ""
7487 "The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
7488 "to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
7489 "functionality than is present in <command>apt-get</command> alone."
7490 msgstr ""
7491
7492 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7493 #: guide.dbk
7494 msgid ""
7495 "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
7496 "command> share the same interface. It is a simple system that generally "
7497 "tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type="
7498 "\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT "
7499 "then will print out some informative status messages so that you can "
7500 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7501 msgstr ""
7502
7503 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7504 #: guide.dbk
7505 msgid "Startup"
7506 msgstr ""
7507
7508 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7509 #: guide.dbk
7510 msgid ""
7511 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7512 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7513 "At any time these operations can be performed by running <literal>apt-get "
7514 "check</literal>."
7515 msgstr ""
7516
7517 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7518 #: guide.dbk
7519 #, no-wrap
7520 msgid ""
7521 "# apt-get check\n"
7522 "Reading Package Lists... Done\n"
7523 "Building Dependency Tree... Done\n"
7524 msgstr ""
7525
7526 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7527 #: guide.dbk
7528 msgid ""
7529 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7530 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7531 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7532 "warning will be printed when apt-get exits."
7533 msgstr ""
7534
7535 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7536 #: guide.dbk
7537 msgid ""
7538 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7539 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7540 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7541 "will be printed out and <command>apt-get</command> will refuse to run."
7542 msgstr ""
7543
7544 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7545 #: guide.dbk
7546 #, no-wrap
7547 msgid ""
7548 "# apt-get check\n"
7549 "Reading Package Lists... Done\n"
7550 "Building Dependency Tree... Done\n"
7551 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7552 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7553 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7554 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7555 " blast: Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
7556 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7557 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7558 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7559 " bash-builtins: Depends: bash (&gt;= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7560 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7561 " Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
7562 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
7563 msgstr ""
7564
7565 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7566 #: guide.dbk
7567 msgid ""
7568 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7569 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7570 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7571 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7572 "problem is also included."
7573 msgstr ""
7574
7575 #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
7576 #: guide.dbk
7577 msgid ""
7578 "APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
7579 "packages"
7580 msgstr ""
7581
7582 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7583 #: guide.dbk
7584 msgid ""
7585 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7586 "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
7587 "between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id="
7588 "\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. "
7589 "In this situation a package may have been unpacked without its dependents "
7590 "being installed."
7591 msgstr ""
7592
7593 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7594 #: guide.dbk
7595 msgid ""
7596 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7597 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7598 "supplying the <literal>-f</literal> option to <command>apt-get</command> "
7599 "will cause APT to deduce a possible solution to the problem and then "
7600 "continue on. The APT <command>dselect</command> method always supplies the "
7601 "<literal>-f</literal> option to allow for easy continuation of failed "
7602 "maintainer scripts."
7603 msgstr ""
7604
7605 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7606 #: guide.dbk
7607 msgid ""
7608 "However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
7609 "broken system caused by the first case then it is possible that it will "
7610 "either fail immediately or the installation sequence will fail. In either "
7611 "case it is necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to "
7612 "correct the situation enough to allow APT to proceed."
7613 msgstr ""
7614
7615 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7616 #: guide.dbk
7617 msgid "The Status Report"
7618 msgstr ""
7619
7620 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7621 #: guide.dbk
7622 msgid ""
7623 "Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
7624 "will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
7625 "performed but there are several common elements. In all cases the lists "
7626 "reflect the final state of things, taking into account the <literal>-f</"
7627 "literal> option and any other relevant activities to the command being "
7628 "executed."
7629 msgstr ""
7630
7631 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7632 #: guide.dbk
7633 msgid "The Extra Package list"
7634 msgstr ""
7635
7636 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7637 #: guide.dbk
7638 #, no-wrap
7639 msgid ""
7640 "The following extra packages will be installed:\n"
7641 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7642 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7643 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7644 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7645 " ssh\n"
7646 msgstr ""
7647
7648 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7649 #: guide.dbk
7650 msgid ""
7651 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7652 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7653 "generated for an <literal>install</literal> command. The listed packages are "
7654 "often the result of an Auto Install."
7655 msgstr ""
7656
7657 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7658 #: guide.dbk
7659 msgid "The Packages to Remove"
7660 msgstr ""
7661
7662 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7663 #: guide.dbk
7664 #, no-wrap
7665 msgid ""
7666 "The following packages will be REMOVED:\n"
7667 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7668 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7669 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7670 " nas xpilot xfig\n"
7671 msgstr ""
7672
7673 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7674 #: guide.dbk
7675 msgid ""
7676 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7677 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7678 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7679 "The <literal>-f</literal> option is especially good at generating packages "
7680 "to remove so extreme care should be used in that case. The list may contain "
7681 "packages that are going to be removed because they are only partially "
7682 "installed, possibly due to an aborted installation."
7683 msgstr ""
7684
7685 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7686 #: guide.dbk
7687 msgid "The New Packages list"
7688 msgstr ""
7689
7690 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7691 #: guide.dbk
7692 #, no-wrap
7693 msgid ""
7694 "The following NEW packages will installed:\n"
7695 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
7696 msgstr ""
7697
7698 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7699 #: guide.dbk
7700 msgid ""
7701 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7702 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7703 "done."
7704 msgstr ""
7705
7706 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7707 #: guide.dbk
7708 msgid "The Kept Back list"
7709 msgstr ""
7710
7711 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7712 #: guide.dbk
7713 #, no-wrap
7714 msgid ""
7715 "The following packages have been kept back\n"
7716 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7717 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
7718 msgstr ""
7719
7720 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7721 #: guide.dbk
7722 msgid ""
7723 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
7724 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
7725 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
7726 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
7727 "to install is with <literal>apt-get install</literal> or by using "
7728 "<command>dselect</command> to resolve their problems."
7729 msgstr ""
7730
7731 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7732 #: guide.dbk
7733 msgid "Held Packages warning"
7734 msgstr ""
7735
7736 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7737 #: guide.dbk
7738 #, no-wrap
7739 msgid ""
7740 "The following held packages will be changed:\n"
7741 " cvs\n"
7742 msgstr ""
7743
7744 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7745 #: guide.dbk
7746 msgid ""
7747 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
7748 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
7749 "This should only happen during dist-upgrade or install."
7750 msgstr ""
7751
7752 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7753 #: guide.dbk
7754 msgid "Final summary"
7755 msgstr ""
7756
7757 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7758 #: guide.dbk
7759 msgid ""
7760 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7761 msgstr ""
7762
7763 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7764 #: guide.dbk
7765 #, no-wrap
7766 msgid ""
7767 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7768 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7769 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used.\n"
7770 msgstr ""
7771
7772 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7773 #: guide.dbk
7774 msgid ""
7775 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7776 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7777 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7778 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7779 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7780 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7781 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7782 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7783 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7784 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7785 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7786 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7787 "the amount of space that will be freed."
7788 msgstr ""
7789
7790 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7791 #: guide.dbk
7792 msgid ""
7793 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7794 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7795 msgstr ""
7796
7797 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7798 #: guide.dbk
7799 msgid "The Status Display"
7800 msgstr ""
7801
7802 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7803 #: guide.dbk
7804 msgid ""
7805 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7806 "status messages."
7807 msgstr ""
7808
7809 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7810 #: guide.dbk
7811 #, no-wrap
7812 msgid ""
7813 "# apt-get update\n"
7814 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7815 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7816 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7817 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7818 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7819 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
7820 msgstr ""
7821
7822 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7823 #: guide.dbk
7824 msgid ""
7825 "The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
7826 "begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
7827 "download. The first percent value on the progress line indicates the total "
7828 "percent done of all files. Unfortunately since the size of the Package files "
7829 "is unknown <literal>apt-get update</literal> estimates the percent done "
7830 "which causes some inaccuracies."
7831 msgstr ""
7832
7833 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7834 #: guide.dbk
7835 msgid ""
7836 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7837 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7838 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7839 "<emphasis>Forking</emphasis> which means the OS is loading the download "
7840 "module. The first word after the [ is the fetch number as shown on the "
7841 "history lines. The next word is the short form name of the object being "
7842 "downloaded. For archives it will contain the name of the package that is "
7843 "being fetched."
7844 msgstr ""
7845
7846 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7847 #: guide.dbk
7848 msgid ""
7849 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7850 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7851 "<emphasis>Connecting</emphasis> to <emphasis>Waiting for file</emphasis> to "
7852 "<emphasis>Downloading</emphasis> or <emphasis>Resuming</emphasis>. The final "
7853 "value is the number of bytes downloaded from the remote site. Once the "
7854 "download begins this is represented as <literal>102/10.2k</literal> "
7855 "indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 kilobytes is expected. "
7856 "The total size is always shown in 4 figure notation to preserve space. After "
7857 "the size display is a percent meter for the file itself. The second last "
7858 "element is the instantaneous average speed. This values is updated every 5 "
7859 "seconds and reflects the rate of data transfer for that period. Finally is "
7860 "shown the estimated transfer time. This is updated regularly and reflects "
7861 "the time to complete everything at the shown transfer rate."
7862 msgstr ""
7863
7864 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7865 #: guide.dbk
7866 msgid ""
7867 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7868 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7869 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7870 "for logging to a file, use the <literal>-q</literal> option to remove the "
7871 "status display."
7872 msgstr ""
7873
7874 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7875 #: guide.dbk
7876 msgid "Dpkg"
7877 msgstr ""
7878
7879 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7880 #: guide.dbk
7881 msgid ""
7882 "APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
7883 "over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
7884 "<command>dpkg</command> will also ask a number of questions as it processes "
7885 "the packages and the packages themselves may also ask several questions. "
7886 "Before each question there is usually a description of what it is asking and "
7887 "the questions are too varied to discuss completely here."
7888 msgstr ""
7889
7890 #. type: Content of: <book><title>
7891 #: offline.dbk
7892 msgid "Using APT Offline"
7893 msgstr ""
7894
7895 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
7896 #: offline.dbk
7897 msgid ""
7898 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7899 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7900 msgstr ""
7901
7902 #. type: Content of: <book><bookinfo>
7903 #: offline.dbk
7904 msgid ""
7905 "<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
7906 msgstr ""
7907
7908 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7909 #: offline.dbk
7910 msgid "Introduction"
7911 msgstr ""
7912
7913 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7914 #: offline.dbk
7915 msgid "Overview"
7916 msgstr ""
7917
7918 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7919 #: offline.dbk
7920 msgid ""
7921 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7922 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7923 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7924 "fast connection but they are physically distant."
7925 msgstr ""
7926
7927 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7928 #: offline.dbk
7929 msgid ""
7930 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7931 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7932 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7933 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7934 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7935 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7936 "different OS and a download tool like wget. Let <emphasis>remote host</"
7937 "emphasis> mean the machine downloading the packages, and <emphasis>target "
7938 "host</emphasis> the one with bad or no connection."
7939 msgstr ""
7940
7941 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7942 #: offline.dbk
7943 msgid ""
7944 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7945 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7946 "that the disc should be formatted with a filesystem that can handle long "
7947 "file names such as ext2, fat32 or vfat."
7948 msgstr ""
7949
7950 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7951 #: offline.dbk
7952 msgid "Using APT on both machines"
7953 msgstr ""
7954
7955 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7956 #: offline.dbk
7957 msgid ""
7958 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7959 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7960 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7961 "to download. The disk directory structure should look like:"
7962 msgstr ""
7963
7964 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7965 #: offline.dbk
7966 #, no-wrap
7967 msgid ""
7968 " /disc/\n"
7969 " archives/\n"
7970 " partial/\n"
7971 " lists/\n"
7972 " partial/\n"
7973 " status\n"
7974 " sources.list\n"
7975 " apt.conf\n"
7976 msgstr ""
7977
7978 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7979 #: offline.dbk
7980 msgid "The configuration file"
7981 msgstr ""
7982
7983 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7984 #: offline.dbk
7985 msgid ""
7986 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7987 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7988 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7989 "the status file should be a copy of <emphasis>/var/lib/dpkg/status</"
7990 "emphasis> from the <emphasis>target host</emphasis>. Please note, if you are "
7991 "using a local archive you must use copy URIs, the syntax is identical to "
7992 "file URIs."
7993 msgstr ""
7994
7995 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7996 #: offline.dbk
7997 msgid ""
7998 "<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
7999 "APT use the disc:"
8000 msgstr ""
8001
8002 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8003 #: offline.dbk
8004 #, no-wrap
8005 msgid ""
8006 " APT\n"
8007 " {\n"
8008 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8009 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8010 " Architecture \"i386\";\n"
8011 "\n"
8012 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8013 " };\n"
8014 "\n"
8015 " Dir\n"
8016 " {\n"
8017 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8018 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8019 " State \"/disc/\";\n"
8020 " State::status \"status\";\n"
8021 "\n"
8022 " // Binary caches will be stored locally\n"
8023 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8024 " Cache \"/tmp/\";\n"
8025 "\n"
8026 " // Location of the source list.\n"
8027 " Etc \"/disc/\";\n"
8028 " };\n"
8029 msgstr ""
8030
8031 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8032 #: offline.dbk
8033 msgid ""
8034 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8035 "configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
8036 "emphasis>."
8037 msgstr ""
8038
8039 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8040 #: offline.dbk
8041 msgid ""
8042 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
8043 "<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
8044 "create the directories outlined in the Overview, <emphasis>archives/partial/"
8045 "</emphasis> and <emphasis>lists/partial/</emphasis>. Then take the disc to "
8046 "the remote machine and configure the sources.list. On the remote machine "
8047 "execute the following:"
8048 msgstr ""
8049
8050 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8051 #: offline.dbk
8052 #, no-wrap
8053 msgid ""
8054 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8055 " # apt-get update\n"
8056 " [ APT fetches the package files ]\n"
8057 " # apt-get dist-upgrade\n"
8058 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]\n"
8059 msgstr ""
8060
8061 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8062 #: offline.dbk
8063 msgid ""
8064 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8065 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8066 "such as <emphasis>dselect</emphasis>. However this presents a problem in "
8067 "communicating your selections back to the local computer."
8068 msgstr ""
8069
8070 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8071 #: offline.dbk
8072 msgid ""
8073 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8074 "the target machine. Take the disc back and run:"
8075 msgstr ""
8076
8077 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8078 #: offline.dbk
8079 #, no-wrap
8080 msgid ""
8081 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8082 " # apt-get check\n"
8083 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8084 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8085 " [ Or any other APT command ]\n"
8086 msgstr ""
8087
8088 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8089 #: offline.dbk
8090 msgid ""
8091 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8092 "local one. This is very important!"
8093 msgstr ""
8094
8095 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8096 #: offline.dbk
8097 msgid ""
8098 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8099 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8100 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8101 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8102 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8103 msgstr ""
8104
8105 #. type: Content of: <book><chapter><title>
8106 #: offline.dbk
8107 msgid "Using APT and wget"
8108 msgstr ""
8109
8110 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8111 #: offline.dbk
8112 msgid ""
8113 "<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
8114 "run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
8115 "Debian machine already has a list of available packages."
8116 msgstr ""
8117
8118 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8119 #: offline.dbk
8120 msgid ""
8121 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8122 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8123 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8124 "packages."
8125 msgstr ""
8126
8127 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
8128 #: offline.dbk
8129 #, fuzzy
8130 msgid "Operation"
8131 msgstr "Descrição"
8132
8133 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8134 #: offline.dbk
8135 msgid ""
8136 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8137 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8138 msgstr ""
8139
8140 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8141 #: offline.dbk
8142 #, no-wrap
8143 msgid ""
8144 " # apt-get dist-upgrade\n"
8145 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8146 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade &gt; uris\n"
8147 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /disc/wget-script\n"
8148 msgstr ""
8149
8150 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8151 #: offline.dbk
8152 msgid ""
8153 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8154 "upgrade."
8155 msgstr ""
8156
8157 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8158 #: offline.dbk
8159 msgid ""
8160 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8161 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8162 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8163 "output on the disc."
8164 msgstr ""
8165
8166 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8167 #: offline.dbk
8168 msgid "The remote machine would do something like"
8169 msgstr ""
8170
8171 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8172 #: offline.dbk
8173 #, no-wrap
8174 msgid ""
8175 " # cd /disc\n"
8176 " # sh -x ./wget-script\n"
8177 " [ wait.. ]\n"
8178 msgstr ""
8179
8180 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8181 #: offline.dbk
8182 msgid ""
8183 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8184 "installation can proceed using,"
8185 msgstr ""
8186
8187 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8188 #: offline.dbk
8189 #, no-wrap
8190 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
8191 msgstr ""
8192
8193 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8194 #: offline.dbk
8195 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8196 msgstr ""
8197
8198 #, fuzzy
8199 #~ msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
8200 #~ msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
8201
8202 #, fuzzy
8203 #~ msgid "&apt-get;, &apt-conf;"
8204 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8205
8206 #, fuzzy
8207 #~ msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
8208 #~ msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
8209
8210 #, fuzzy
8211 #~ msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
8212 #~ msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
8213
8214 #, fuzzy
8215 #~ msgid ""
8216 #~ "The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</"
8217 #~ "literal> enabled by default."
8218 #~ msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
8219
8220 #, fuzzy
8221 #~ msgid ""
8222 #~ "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
8223 #~ "release."
8224 #~ msgstr ""
8225 #~ "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão "
8226 #~ "alvo."
8227
8228 #, fuzzy
8229 #~ msgid "Some examples:"
8230 #~ msgstr "Exemplos"
8231
8232 #, fuzzy
8233 #~ msgid ""
8234 #~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
8235 #~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
8236 #~ "B<reportbug>(1) command."
8237 #~ msgstr ""
8238 #~ "\n"
8239 #~ " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
8240 #~ " <para>\n"
8241 #~ " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do "
8242 #~ "APT</>.\n"
8243 #~ " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
8244 #~ " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
8245 #~ "&reportbug;.\n"
8246 #~ " </RefSect1>\n"
8247
8248 #, fuzzy
8249 #~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
8250 #~ msgstr ""
8251 #~ "\n"
8252 #~ " <RefSect1><Title>Author</>\n"
8253 #~ " <para>\n"
8254 #~ " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
8255 #~ " </RefSect1>\n"
8256
8257 #, fuzzy
8258 #~ msgid ""
8259 #~ "Package: *\n"
8260 #~ "Pin: release n=karmic*\n"
8261 #~ "Pin-Priority: 990\n"
8262 #~ msgstr ""
8263 #~ "<programlisting>\n"
8264 #~ "Package: *\n"
8265 #~ "Pin: release a=unstable\n"
8266 #~ "Pin-Priority: 50\n"
8267
8268 #, fuzzy
8269 #~ msgid "Dir Section"
8270 #~ msgstr "Descrição"
8271
8272 #, fuzzy
8273 #~ msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
8274 #~ msgstr ""
8275 #~ "<programlisting>\n"
8276 #~ "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
8277
8278 #, fuzzy
8279 #~ msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
8280 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8281
8282 #, fuzzy
8283 #~ msgid "&file-preferences;"
8284 #~ msgstr "apt_preferences"
8285
8286 #, fuzzy
8287 #~ msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product;"
8288 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8289
8290 #, fuzzy
8291 #~ msgid ""
8292 #~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
8293 #~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
8294 #~ " <refentryinfo>\n"
8295 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
8296 #~ " <author>\n"
8297 #~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
8298 #~ " <contrib></contrib>\n"
8299 #~ " </author>\n"
8300 #~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></"
8301 #~ "copyright>\n"
8302 #~ " <date>28 October 2008</date>\n"
8303 #~ " <productname>Linux</productname>\n"
8304 #~ " </refentryinfo>\n"
8305 #~ "\">\n"
8306 #~ msgstr ""
8307 #~ "\n"
8308 #~ " <docinfo>\n"
8309 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
8310 #~ " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
8311 #~ " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
8312 #~ " <date>12 Março 2001</>\n"
8313 #~ " </docinfo>\n"
8314
8315 #, fuzzy
8316 #~ msgid "to the version that is already installed (if any)."
8317 #~ msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
8318
8319 #, fuzzy
8320 #~ msgid ""
8321 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
8322 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
8323 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
8324 #~ "release ...</literal>."
8325 #~ msgstr ""
8326 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
8327 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
8328 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
8329 #~ "Priority: release ...</literal>."
8330
8331 #, fuzzy
8332 #~ msgid ""
8333 #~ "\n"
8334 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8335 #~ " <ListItem><Para>\n"
8336 #~ " Show a short usage summary.\n"
8337 #~ " </VarListEntry>\n"
8338 #~ " \n"
8339 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8340 #~ " <ListItem><Para>\n"
8341 #~ " Show the program version.\n"
8342 #~ " </VarListEntry>\n"
8343 #~ "\n"
8344 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8345 #~ " <ListItem><Para>\n"
8346 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8347 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8348 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8349 #~ " </VarListEntry>\n"
8350 #~ " \n"
8351 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8352 #~ " <ListItem><Para>\n"
8353 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8354 #~ "configuration \n"
8355 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8356 #~ " </VarListEntry>\n"
8357 #~ msgstr ""
8358 #~ "\n"
8359 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8360 #~ " <ListItem><Para>\n"
8361 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8362 #~ " </VarListEntry>\n"
8363 #~ " \n"
8364 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8365 #~ " <ListItem><Para>\n"
8366 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8367 #~ " </VarListEntry>\n"
8368 #~ "\n"
8369 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8370 #~ " <ListItem><Para>\n"
8371 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8372 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8373 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8374 #~ " informação de sintaxe. \n"
8375 #~ " </VarListEntry>\n"
8376 #~ " \n"
8377 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8378 #~ " <ListItem><Para>\n"
8379 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8380 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8381 #~ " </VarListEntry>\n"
8382
8383 #, fuzzy
8384 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8385 #~ msgstr "</programlisting> Então :"