]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
rename 'apt-get files' to 'apt-get indextargets'
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:320
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:322
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:362
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:363
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:364
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:365
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:366
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " مفقودة:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:368
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:370
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:372
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:375
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:377
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:379
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:433
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:439
87 msgid "Total slack space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:454
91 msgid "Total space accounted for: "
92 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
95 #: apt-private/private-show.cc:58
96 #, c-format
97 msgid "Package file %s is out of sync."
98 msgstr ""
99
100 #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
101 #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
102 #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
103 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
104 msgid "No packages found"
105 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
108 #, fuzzy
109 msgid "You must give at least one search pattern"
110 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1505
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
117 #, c-format
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "ملفات الحزم:"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127 msgstr ""
128
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1651
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
135 msgid "(not found)"
136 msgstr "(غير موجود)"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1671
139 msgid " Installed: "
140 msgstr " مُثبّت:"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
143 msgid " Candidate: "
144 msgstr " مرشّح: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
147 msgid "(none)"
148 msgstr "(لاشيء)"
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1705
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr ""
153
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1714
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " جدول النسخ:"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
160 #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
161 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
162 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
163 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1834
169 msgid ""
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
176 "\n"
177 "Commands:\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
193 "\n"
194 "Options:\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 msgstr ""
204
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
206 #, fuzzy
207 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
208 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
209
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
211 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
212 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
217 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
218
219 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
220 msgid ""
221 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
222 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
223 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
224 "mount point."
225 msgstr ""
226
227 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
228 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
229 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
230
231 #: cmdline/apt-config.cc:48
232 msgid "Arguments not in pairs"
233 msgstr ""
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:89
236 msgid ""
237 "Usage: apt-config [options] command\n"
238 "\n"
239 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240 "\n"
241 "Commands:\n"
242 " shell - Shell mode\n"
243 " dump - Show the configuration\n"
244 "\n"
245 "Options:\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -c=? Read this configuration file\n"
248 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
249 msgstr ""
250
251 #: cmdline/apt-get.cc:224
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
254 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
255
256 #: cmdline/apt-get.cc:311
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
259 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
260
261 #: cmdline/apt-get.cc:314
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
264 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
265
266 #: cmdline/apt-get.cc:358
267 #, c-format
268 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
269 msgstr ""
270
271 #: cmdline/apt-get.cc:414
272 #, c-format
273 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
274 msgstr ""
275
276 #: cmdline/apt-get.cc:445
277 #, c-format
278 msgid "Couldn't find package %s"
279 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
280
281 #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
282 #: apt-private/private-install.cc:863
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "%s set to manually installed.\n"
285 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
286
287 #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "%s set to automatically installed.\n"
290 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
291
292 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
293 msgid ""
294 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
295 "instead."
296 msgstr ""
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
299 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
300 msgstr ""
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:598
303 msgid "Unable to lock the download directory"
304 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:716
307 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
308 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
311 #, c-format
312 msgid "Unable to find a source package for %s"
313 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:780
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
319 "%s\n"
320 msgstr ""
321
322 #: cmdline/apt-get.cc:785
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Please use:\n"
326 "bzr branch %s\n"
327 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
328 msgstr ""
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:833
331 #, c-format
332 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
333 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
334
335 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337 #: cmdline/apt-get.cc:863
338 #, c-format
339 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
340 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
341
342 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344 #: cmdline/apt-get.cc:868
345 #, c-format
346 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
347 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
348
349 #: cmdline/apt-get.cc:874
350 #, c-format
351 msgid "Fetch source %s\n"
352 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
353
354 #: cmdline/apt-get.cc:899
355 msgid "Failed to fetch some archives."
356 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
357
358 #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
359 msgid "Download complete and in download only mode"
360 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:929
363 #, c-format
364 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
365 msgstr ""
366
367 #: cmdline/apt-get.cc:942
368 #, c-format
369 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
370 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:943
373 #, c-format
374 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
375 msgstr ""
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:971
378 #, c-format
379 msgid "Build command '%s' failed.\n"
380 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:990
383 msgid "Child process failed"
384 msgstr ""
385
386 #: cmdline/apt-get.cc:1009
387 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
388 msgstr ""
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:1030
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
394 "Architectures for setup"
395 msgstr ""
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:1047
398 #, c-format
399 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
400 msgstr ""
401
402 #: cmdline/apt-get.cc:1057
403 #, c-format
404 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
405 msgstr ""
406
407 #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
408 #, c-format
409 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
410 msgstr ""
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1109
413 #, c-format
414 msgid "%s has no build depends.\n"
415 msgstr ""
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:1279
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
421 "packages"
422 msgstr ""
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:1297
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
428 "found"
429 msgstr ""
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:1320
432 #, c-format
433 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
434 msgstr ""
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:1359
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
440 "package %s can't satisfy version requirements"
441 msgstr ""
442
443 #: cmdline/apt-get.cc:1365
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
447 "version"
448 msgstr ""
449
450 #: cmdline/apt-get.cc:1388
451 #, c-format
452 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
453 msgstr ""
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1403
456 #, c-format
457 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
458 msgstr ""
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1408
461 msgid "Failed to process build dependencies"
462 msgstr ""
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Changelog for %s (%s)"
467 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:1615
470 msgid "Supported modules:"
471 msgstr "الوحدات المدعومة:"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1656
474 msgid ""
475 "Usage: apt-get [options] command\n"
476 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
477 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
478 "\n"
479 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
480 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
481 "and install.\n"
482 "\n"
483 "Commands:\n"
484 " update - Retrieve new lists of packages\n"
485 " upgrade - Perform an upgrade\n"
486 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
487 " remove - Remove packages\n"
488 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
489 " purge - Remove packages and config files\n"
490 " source - Download source archives\n"
491 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
492 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
493 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
494 " clean - Erase downloaded archive files\n"
495 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
496 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
497 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
498 " download - Download the binary package into the current directory\n"
499 "\n"
500 "Options:\n"
501 " -h This help text.\n"
502 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
503 " -qq No output except for errors\n"
504 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
505 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
506 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
507 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
508 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
509 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
510 " -b Build the source package after fetching it\n"
511 " -V Show verbose version numbers\n"
512 " -c=? Read this configuration file\n"
513 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
514 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
515 "pages for more information and options.\n"
516 " This APT has Super Cow Powers.\n"
517 msgstr ""
518
519 #: cmdline/apt-helper.cc:36
520 msgid "Need one URL as argument"
521 msgstr ""
522
523 #: cmdline/apt-helper.cc:49
524 #, fuzzy
525 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
526 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
527
528 #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
529 msgid "Download Failed"
530 msgstr ""
531
532 #: cmdline/apt-helper.cc:93
533 msgid ""
534 "Usage: apt-helper [options] command\n"
535 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
536 "\n"
537 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
538 "\n"
539 "Commands:\n"
540 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
541 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
542 "\n"
543 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
544 msgstr ""
545
546 #: cmdline/apt-mark.cc:65
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
549 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
550
551 #: cmdline/apt-mark.cc:71
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
554 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
555
556 #: cmdline/apt-mark.cc:73
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
559 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
560
561 #: cmdline/apt-mark.cc:238
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s was already set on hold.\n"
564 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:240
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s was already not hold.\n"
569 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
572 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
573 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
574 #, c-format
575 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
576 msgstr ""
577
578 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "%s set on hold.\n"
581 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
582
583 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "Canceled hold on %s.\n"
586 msgstr "فشل فتح %s"
587
588 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
589 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
590 msgstr ""
591
592 #: cmdline/apt-mark.cc:450
593 msgid ""
594 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
595 "\n"
596 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
597 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
598 "\n"
599 "Commands:\n"
600 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
601 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
602 " hold - Mark a package as held back\n"
603 " unhold - Unset a package set as held back\n"
604 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
605 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
606 " showhold - Print the list of package on hold\n"
607 "\n"
608 "Options:\n"
609 " -h This help text.\n"
610 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
611 " -qq No output except for errors\n"
612 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
613 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
614 " -c=? Read this configuration file\n"
615 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
616 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
617 msgstr ""
618
619 #: cmdline/apt.cc:47
620 msgid ""
621 "Usage: apt [options] command\n"
622 "\n"
623 "CLI for apt.\n"
624 "Basic commands: \n"
625 " list - list packages based on package names\n"
626 " search - search in package descriptions\n"
627 " show - show package details\n"
628 "\n"
629 " update - update list of available packages\n"
630 "\n"
631 " install - install packages\n"
632 " remove - remove packages\n"
633 "\n"
634 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
635 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
636 "packages\n"
637 "\n"
638 " edit-sources - edit the source information file\n"
639 msgstr ""
640
641 #: methods/cdrom.cc:203
642 #, c-format
643 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
644 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
645
646 #: methods/cdrom.cc:212
647 msgid ""
648 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
649 "cannot be used to add new CD-ROMs"
650 msgstr ""
651 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
652 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
653
654 #: methods/cdrom.cc:222
655 msgid "Wrong CD-ROM"
656 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
657
658 #: methods/cdrom.cc:249
659 #, c-format
660 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
661 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
662
663 #: methods/cdrom.cc:254
664 msgid "Disk not found."
665 msgstr "لم يُعثر على القرص."
666
667 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
668 msgid "File not found"
669 msgstr "لم يُعثر على الملف"
670
671 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
672 #: methods/rred.cc:608
673 msgid "Failed to stat"
674 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
675
676 #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
677 msgid "Failed to set modification time"
678 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
679
680 #: methods/file.cc:48
681 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
682 msgstr ""
683
684 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
685 #: methods/ftp.cc:178
686 msgid "Logging in"
687 msgstr "تسجيل الدخول"
688
689 #: methods/ftp.cc:184
690 msgid "Unable to determine the peer name"
691 msgstr ""
692
693 #: methods/ftp.cc:189
694 msgid "Unable to determine the local name"
695 msgstr ""
696
697 #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
698 #, c-format
699 msgid "The server refused the connection and said: %s"
700 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
701
702 #: methods/ftp.cc:226
703 #, c-format
704 msgid "USER failed, server said: %s"
705 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
706
707 #: methods/ftp.cc:233
708 #, c-format
709 msgid "PASS failed, server said: %s"
710 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
711
712 #: methods/ftp.cc:253
713 msgid ""
714 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
715 "is empty."
716 msgstr ""
717 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
718 "فارغ."
719
720 #: methods/ftp.cc:281
721 #, c-format
722 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
723 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
724
725 #: methods/ftp.cc:307
726 #, c-format
727 msgid "TYPE failed, server said: %s"
728 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
729
730 #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
731 msgid "Connection timeout"
732 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
733
734 #: methods/ftp.cc:351
735 msgid "Server closed the connection"
736 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
737
738 #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
741 msgid "Read error"
742 msgstr "خطأ في القراءة"
743
744 #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
745 msgid "A response overflowed the buffer."
746 msgstr ""
747
748 #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
749 msgid "Protocol corruption"
750 msgstr ""
751
752 #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
755 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
756 msgid "Write error"
757 msgstr "خطأ في الكتابة"
758
759 #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
760 msgid "Could not create a socket"
761 msgstr ""
762
763 #: methods/ftp.cc:713
764 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
765 msgstr ""
766
767 #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
768 msgid "Failed"
769 msgstr "فشل"
770
771 #: methods/ftp.cc:719
772 msgid "Could not connect passive socket."
773 msgstr ""
774
775 #: methods/ftp.cc:736
776 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
777 msgstr ""
778
779 #: methods/ftp.cc:750
780 msgid "Could not bind a socket"
781 msgstr ""
782
783 #: methods/ftp.cc:754
784 msgid "Could not listen on the socket"
785 msgstr ""
786
787 #: methods/ftp.cc:761
788 msgid "Could not determine the socket's name"
789 msgstr ""
790
791 #: methods/ftp.cc:793
792 msgid "Unable to send PORT command"
793 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
794
795 #: methods/ftp.cc:803
796 #, c-format
797 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
798 msgstr ""
799
800 #: methods/ftp.cc:812
801 #, c-format
802 msgid "EPRT failed, server said: %s"
803 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
804
805 #: methods/ftp.cc:832
806 msgid "Data socket connect timed out"
807 msgstr ""
808
809 #: methods/ftp.cc:839
810 msgid "Unable to accept connection"
811 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
812
813 #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
814 msgid "Problem hashing file"
815 msgstr ""
816
817 #: methods/ftp.cc:892
818 #, c-format
819 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
820 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
821
822 #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
823 msgid "Data socket timed out"
824 msgstr ""
825
826 #: methods/ftp.cc:944
827 #, c-format
828 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
829 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
830
831 #. Get the files information
832 #: methods/ftp.cc:1027
833 msgid "Query"
834 msgstr "استعلام"
835
836 #: methods/ftp.cc:1141
837 msgid "Unable to invoke "
838 msgstr ""
839
840 #: methods/connect.cc:76
841 #, c-format
842 msgid "Connecting to %s (%s)"
843 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
844
845 #: methods/connect.cc:87
846 #, c-format
847 msgid "[IP: %s %s]"
848 msgstr "[IP: %s %s]"
849
850 #: methods/connect.cc:94
851 #, c-format
852 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
853 msgstr ""
854
855 #: methods/connect.cc:100
856 #, c-format
857 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
858 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
859
860 #: methods/connect.cc:108
861 #, c-format
862 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
863 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
864
865 #: methods/connect.cc:126
866 #, c-format
867 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
868 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
869
870 #. We say this mainly because the pause here is for the
871 #. ssh connection that is still going
872 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
873 #, c-format
874 msgid "Connecting to %s"
875 msgstr "الاتصال بـ%s"
876
877 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
878 #, c-format
879 msgid "Could not resolve '%s'"
880 msgstr ""
881
882 #: methods/connect.cc:205
883 #, c-format
884 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
885 msgstr ""
886
887 #: methods/connect.cc:209
888 #, c-format
889 msgid "System error resolving '%s:%s'"
890 msgstr ""
891
892 #: methods/connect.cc:211
893 #, c-format
894 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
895 msgstr ""
896
897 #: methods/connect.cc:258
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
900 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
901
902 #: methods/gpgv.cc:158
903 msgid ""
904 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
905 msgstr ""
906
907 #: methods/gpgv.cc:162
908 msgid "At least one invalid signature was encountered."
909 msgstr ""
910
911 #: methods/gpgv.cc:164
912 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
913 msgstr ""
914
915 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
916 #: methods/gpgv.cc:170
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
920 "authentication?)"
921 msgstr ""
922
923 #: methods/gpgv.cc:174
924 msgid "Unknown error executing apt-key"
925 msgstr ""
926
927 #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
928 msgid "The following signatures were invalid:\n"
929 msgstr ""
930
931 #: methods/gpgv.cc:221
932 msgid ""
933 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
934 "available:\n"
935 msgstr ""
936
937 #: methods/gzip.cc:79
938 msgid "Empty files can't be valid archives"
939 msgstr ""
940
941 #: methods/http.cc:517
942 msgid "Error writing to the file"
943 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
944
945 #: methods/http.cc:531
946 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
947 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
948
949 #: methods/http.cc:533
950 msgid "Error reading from server"
951 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
952
953 #: methods/http.cc:569
954 msgid "Error writing to file"
955 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
956
957 #: methods/http.cc:629
958 msgid "Select failed"
959 msgstr "فشل التحديد"
960
961 #: methods/http.cc:634
962 msgid "Connection timed out"
963 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
964
965 #: methods/http.cc:657
966 msgid "Error writing to output file"
967 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
968
969 #: methods/server.cc:52
970 msgid "Waiting for headers"
971 msgstr "بانتظار الترويسات"
972
973 #: methods/server.cc:111
974 msgid "Bad header line"
975 msgstr "سطر ترويسة سيء"
976
977 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
978 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
979 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
980
981 #: methods/server.cc:173
982 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
983 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
984
985 #: methods/server.cc:193
986 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
987 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
988
989 #: methods/server.cc:195
990 msgid "This HTTP server has broken range support"
991 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
992
993 #: methods/server.cc:219
994 msgid "Unknown date format"
995 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
996
997 #: methods/server.cc:506
998 msgid "Bad header data"
999 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1000
1001 #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1002 msgid "Connection failed"
1003 msgstr "فشل الاتصال"
1004
1005 #: methods/server.cc:589
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1009 "5 apt.conf)"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: methods/server.cc:712
1013 msgid "Internal error"
1014 msgstr "خطأ داخلي"
1015
1016 #: apt-private/private-list.cc:121
1017 msgid "Listing"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: apt-private/private-list.cc:151
1021 #, c-format
1022 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1023 msgid_plural ""
1024 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1025 msgstr[0] ""
1026 msgstr[1] ""
1027
1028 #: apt-private/private-cachefile.cc:95
1029 msgid "Correcting dependencies..."
1030 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1031
1032 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1033 msgid " failed."
1034 msgstr " فشل."
1035
1036 #: apt-private/private-cachefile.cc:101
1037 msgid "Unable to correct dependencies"
1038 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1039
1040 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1041 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1042 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1043
1044 #: apt-private/private-cachefile.cc:106
1045 msgid " Done"
1046 msgstr " تم"
1047
1048 #: apt-private/private-cachefile.cc:110
1049 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1050 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1051
1052 #: apt-private/private-cachefile.cc:113
1053 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1054 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1055
1056 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1057 #: apt-private/private-show.cc:89
1058 msgid "unknown"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: apt-private/private-output.cc:265
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1064 msgstr " [مُثبّتة]"
1065
1066 #: apt-private/private-output.cc:268
1067 #, fuzzy
1068 msgid "[installed,local]"
1069 msgstr " [مُثبّتة]"
1070
1071 #: apt-private/private-output.cc:270
1072 msgid "[installed,auto-removable]"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: apt-private/private-output.cc:272
1076 #, fuzzy
1077 msgid "[installed,automatic]"
1078 msgstr " [مُثبّتة]"
1079
1080 #: apt-private/private-output.cc:274
1081 #, fuzzy
1082 msgid "[installed]"
1083 msgstr " [مُثبّتة]"
1084
1085 #: apt-private/private-output.cc:277
1086 #, c-format
1087 msgid "[upgradable from: %s]"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: apt-private/private-output.cc:281
1091 msgid "[residual-config]"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: apt-private/private-output.cc:455
1095 #, c-format
1096 msgid "but %s is installed"
1097 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1098
1099 #: apt-private/private-output.cc:457
1100 #, c-format
1101 msgid "but %s is to be installed"
1102 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1103
1104 #: apt-private/private-output.cc:464
1105 msgid "but it is not installable"
1106 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1107
1108 #: apt-private/private-output.cc:466
1109 msgid "but it is a virtual package"
1110 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1111
1112 #: apt-private/private-output.cc:469
1113 msgid "but it is not installed"
1114 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1115
1116 #: apt-private/private-output.cc:469
1117 msgid "but it is not going to be installed"
1118 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1119
1120 #: apt-private/private-output.cc:474
1121 msgid " or"
1122 msgstr " أو"
1123
1124 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1125 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: apt-private/private-output.cc:523
1129 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1130 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1131
1132 #: apt-private/private-output.cc:549
1133 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1134 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1135
1136 #: apt-private/private-output.cc:571
1137 msgid "The following packages have been kept back:"
1138 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1139
1140 #: apt-private/private-output.cc:592
1141 msgid "The following packages will be upgraded:"
1142 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1143
1144 #: apt-private/private-output.cc:613
1145 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1146 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1147
1148 #: apt-private/private-output.cc:633
1149 msgid "The following held packages will be changed:"
1150 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1151
1152 #: apt-private/private-output.cc:688
1153 #, c-format
1154 msgid "%s (due to %s) "
1155 msgstr "%s (بسبب %s) "
1156
1157 #: apt-private/private-output.cc:696
1158 msgid ""
1159 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1160 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1161 msgstr ""
1162 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1163 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1164
1165 #: apt-private/private-output.cc:727
1166 #, c-format
1167 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1168 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1169
1170 #: apt-private/private-output.cc:731
1171 #, c-format
1172 msgid "%lu reinstalled, "
1173 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1174
1175 #: apt-private/private-output.cc:733
1176 #, c-format
1177 msgid "%lu downgraded, "
1178 msgstr "%lu مثبطة، "
1179
1180 #: apt-private/private-output.cc:735
1181 #, c-format
1182 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1183 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1184
1185 #: apt-private/private-output.cc:739
1186 #, c-format
1187 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1188 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1189
1190 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1191 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1192 #. The user has to answer with an input matching the
1193 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1194 #: apt-private/private-output.cc:761
1195 msgid "[Y/n]"
1196 msgstr "[Y/n]"
1197
1198 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1199 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1200 #. The user has to answer with an input matching the
1201 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1202 #: apt-private/private-output.cc:767
1203 msgid "[y/N]"
1204 msgstr "[y/N]"
1205
1206 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1207 #: apt-private/private-output.cc:778
1208 msgid "Y"
1209 msgstr "Y"
1210
1211 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1212 #: apt-private/private-output.cc:784
1213 msgid "N"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1217 #, c-format
1218 msgid "Regex compilation error - %s"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: apt-private/private-update.cc:31
1222 msgid "The update command takes no arguments"
1223 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1224
1225 #: apt-private/private-update.cc:95
1226 #, c-format
1227 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1228 msgid_plural ""
1229 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1230 msgstr[0] ""
1231 msgstr[1] ""
1232
1233 #: apt-private/private-update.cc:99
1234 msgid "All packages are up to date."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1238 msgid "Sorting"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: apt-private/private-show.cc:156
1242 #, c-format
1243 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1244 msgid_plural ""
1245 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1246 msgstr[0] ""
1247 msgstr[1] ""
1248
1249 #: apt-private/private-show.cc:163
1250 msgid "not a real package (virtual)"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: apt-private/private-main.cc:32
1254 msgid ""
1255 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1256 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1257 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1258 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: apt-private/private-install.cc:81
1262 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1263 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1264
1265 #: apt-private/private-install.cc:90
1266 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1267 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1268
1269 #: apt-private/private-install.cc:109
1270 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1271 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1272
1273 #: apt-private/private-install.cc:147
1274 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1275 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1276
1277 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1278 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1279 #: apt-private/private-install.cc:154
1280 #, c-format
1281 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1282 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1283
1284 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1285 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1286 #: apt-private/private-install.cc:159
1287 #, c-format
1288 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1289 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1290
1291 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1292 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1293 #: apt-private/private-install.cc:166
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1296 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1297
1298 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1299 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1300 #: apt-private/private-install.cc:171
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1303 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1304
1305 #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1306 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1307 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1308
1309 #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1310 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1314 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1315 #: apt-private/private-install.cc:195
1316 msgid "Yes, do as I say!"
1317 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1318
1319 #: apt-private/private-install.cc:197
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1323 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1324 " ?] "
1325 msgstr ""
1326 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1327 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1328 " ؟] "
1329
1330 #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1331 msgid "Abort."
1332 msgstr "إجهاض."
1333
1334 #: apt-private/private-install.cc:218
1335 msgid "Do you want to continue?"
1336 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1337
1338 #: apt-private/private-install.cc:288
1339 msgid "Some files failed to download"
1340 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1341
1342 #: apt-private/private-install.cc:295
1343 msgid ""
1344 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1345 "missing?"
1346 msgstr ""
1347 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1348 "fix-missing؟"
1349
1350 #: apt-private/private-install.cc:299
1351 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1352 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1353
1354 #: apt-private/private-install.cc:304
1355 msgid "Unable to correct missing packages."
1356 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1357
1358 #: apt-private/private-install.cc:305
1359 msgid "Aborting install."
1360 msgstr "إجهاض التثبيت."
1361
1362 #: apt-private/private-install.cc:341
1363 msgid ""
1364 "The following package disappeared from your system as\n"
1365 "all files have been overwritten by other packages:"
1366 msgid_plural ""
1367 "The following packages disappeared from your system as\n"
1368 "all files have been overwritten by other packages:"
1369 msgstr[0] ""
1370 msgstr[1] ""
1371
1372 #: apt-private/private-install.cc:345
1373 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: apt-private/private-install.cc:366
1377 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: apt-private/private-install.cc:474
1381 msgid ""
1382 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1383 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1384 msgstr ""
1385
1386 #.
1387 #. if (Packages == 1)
1388 #. {
1389 #. c1out << std::endl;
1390 #. c1out <<
1391 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1392 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1393 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1394 #. }
1395 #.
1396 #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1397 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1398 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1399
1400 #: apt-private/private-install.cc:481
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1403 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1404
1405 #: apt-private/private-install.cc:488
1406 #, fuzzy
1407 msgid ""
1408 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1409 msgid_plural ""
1410 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1411 "required:"
1412 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1413 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1414
1415 #: apt-private/private-install.cc:492
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1418 msgid_plural ""
1419 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1420 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1421 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1422
1423 #: apt-private/private-install.cc:494
1424 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1425 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1426 msgstr[0] ""
1427 msgstr[1] ""
1428
1429 #: apt-private/private-install.cc:587
1430 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1431 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1432
1433 #: apt-private/private-install.cc:589
1434 msgid ""
1435 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1436 "solution)."
1437 msgstr ""
1438 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1439
1440 #: apt-private/private-install.cc:612
1441 msgid ""
1442 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1443 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1444 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1445 "or been moved out of Incoming."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: apt-private/private-install.cc:633
1449 msgid "Broken packages"
1450 msgstr "حزم معطوبة"
1451
1452 #: apt-private/private-install.cc:710
1453 msgid "The following extra packages will be installed:"
1454 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1455
1456 #: apt-private/private-install.cc:800
1457 msgid "Suggested packages:"
1458 msgstr "الحزم المقترحة:"
1459
1460 #: apt-private/private-install.cc:801
1461 msgid "Recommended packages:"
1462 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1463
1464 #: apt-private/private-install.cc:823
1465 #, c-format
1466 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1467 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1468
1469 #: apt-private/private-install.cc:827
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1472 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1473
1474 #: apt-private/private-install.cc:839
1475 #, c-format
1476 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1477 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1478
1479 #: apt-private/private-install.cc:844
1480 #, c-format
1481 msgid "%s is already the newest version.\n"
1482 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1483
1484 #: apt-private/private-install.cc:892
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1487 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1488
1489 #: apt-private/private-install.cc:897
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1492 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1493
1494 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1495 #: apt-private/private-install.cc:939
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1498 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1499
1500 #: apt-private/private-install.cc:945
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1503 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1504
1505 #: apt-private/private-download.cc:62
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1509 "user '%s'."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: apt-private/private-download.cc:94
1513 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1514 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1515
1516 #: apt-private/private-download.cc:98
1517 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1518 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1519
1520 #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1521 msgid "Some packages could not be authenticated"
1522 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1523
1524 #: apt-private/private-download.cc:108
1525 msgid "Install these packages without verification?"
1526 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1527
1528 #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1529 #, c-format
1530 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1531 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1532
1533 #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1534 #, c-format
1535 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1536 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1537
1538 #: apt-private/private-download.cc:188
1539 #, c-format
1540 msgid "You don't have enough free space in %s."
1541 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1542
1543 #: apt-private/private-sources.cc:58
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1546 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1547
1548 #: apt-private/private-sources.cc:70
1549 #, c-format
1550 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: apt-private/private-search.cc:69
1554 msgid "Full Text Search"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1558 #, c-format
1559 msgid "Hit:%lu %s"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: apt-private/acqprogress.cc:88
1563 #, c-format
1564 msgid "Get:%lu %s"
1565 msgstr "جلب:%lu %s"
1566
1567 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1568 #, c-format
1569 msgid "Ign:%lu %s"
1570 msgstr "تجاهل:%lu %s"
1571
1572 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1573 #, c-format
1574 msgid "Err:%lu %s"
1575 msgstr "خطأ:%lu %s"
1576
1577 #: apt-private/acqprogress.cc:150
1578 #, c-format
1579 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1580 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1581
1582 #: apt-private/acqprogress.cc:240
1583 #, c-format
1584 msgid " [Working]"
1585 msgstr " [يعمل]"
1586
1587 #: apt-private/acqprogress.cc:301
1588 #, c-format
1589 msgid ""
1590 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1591 " '%s'\n"
1592 "in the drive '%s' and press enter\n"
1593 msgstr ""
1594 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1595 " '%s'\n"
1596 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1597
1598 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1599 #. Only warn if there is no sources.list file.
1600 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1601 #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1602 #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1603 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1604 #: apt-inst/extract.cc:471
1605 #, c-format
1606 msgid "Unable to read %s"
1607 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1608
1609 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1610 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1611 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1612 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1613 #, c-format
1614 msgid "Unable to change to %s"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1618 #. and provide a config option to define that default
1619 #: methods/mirror.cc:280
1620 #, c-format
1621 msgid "No mirror file '%s' found "
1622 msgstr ""
1623
1624 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1625 #. and provide a config option to define that default
1626 #: methods/mirror.cc:287
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1629 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1630
1631 #: methods/mirror.cc:315
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1634 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1635
1636 #: methods/mirror.cc:445
1637 #, c-format
1638 msgid "[Mirror: %s]"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1642 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: methods/rsh.cc:346
1646 msgid "Connection closed prematurely"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: dselect/install:33
1650 msgid "Bad default setting!"
1651 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1652
1653 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1654 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1655 msgid "Press enter to continue."
1656 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1657
1658 #: dselect/install:92
1659 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1660 msgstr ""
1661
1662 #: dselect/install:102
1663 #, fuzzy
1664 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1665 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1666
1667 #: dselect/install:103
1668 #, fuzzy
1669 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1670 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1671
1672 #: dselect/install:104
1673 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1674 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1675
1676 #: dselect/install:105
1677 msgid ""
1678 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1679 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1680
1681 #: dselect/update:30
1682 msgid "Merging available information"
1683 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1684
1685 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1686 msgid ""
1687 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1688 "\n"
1689 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1690 "from debian packages\n"
1691 "\n"
1692 "Options:\n"
1693 " -h This help text\n"
1694 " -t Set the temp dir\n"
1695 " -c=? Read this configuration file\n"
1696 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1697 msgstr ""
1698
1699 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1700 #, fuzzy, c-format
1701 msgid "Unable to mkstemp %s"
1702 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1703
1704 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1705 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1706 #, c-format
1707 msgid "Unable to write to %s"
1708 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1709
1710 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1711 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1712 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1713
1714 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1715 msgid "Package extension list is too long"
1716 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1717
1718 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1719 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1720 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1721 #, c-format
1722 msgid "Error processing directory %s"
1723 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1724
1725 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1726 msgid "Source extension list is too long"
1727 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1728
1729 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1730 msgid "Error writing header to contents file"
1731 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1732
1733 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1734 #, c-format
1735 msgid "Error processing contents %s"
1736 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1737
1738 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1739 msgid ""
1740 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1741 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1742 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1743 " contents path\n"
1744 " release path\n"
1745 " generate config [groups]\n"
1746 " clean config\n"
1747 "\n"
1748 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1749 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1750 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1751 "\n"
1752 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1753 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1754 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1755 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1756 "\n"
1757 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1758 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1759 "\n"
1760 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1761 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1762 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1763 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1764 "Debian archive:\n"
1765 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1766 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1767 "\n"
1768 "Options:\n"
1769 " -h This help text\n"
1770 " --md5 Control MD5 generation\n"
1771 " -s=? Source override file\n"
1772 " -q Quiet\n"
1773 " -d=? Select the optional caching database\n"
1774 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1775 " --contents Control contents file generation\n"
1776 " -c=? Read this configuration file\n"
1777 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1781 msgid "No selections matched"
1782 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1783
1784 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
1785 #, c-format
1786 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1787 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1788
1789 #: ftparchive/cachedb.cc:67
1790 #, c-format
1791 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1792 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1793
1794 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1795 #, c-format
1796 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1797 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1798
1799 #: ftparchive/cachedb.cc:96
1800 msgid ""
1801 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1802 "remove and re-create the database."
1803 msgstr ""
1804
1805 #: ftparchive/cachedb.cc:101
1806 #, c-format
1807 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1808 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1809
1810 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1811 #: apt-inst/extract.cc:216
1812 #, c-format
1813 msgid "Failed to stat %s"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: ftparchive/cachedb.cc:326
1817 #, fuzzy
1818 msgid "Failed to read .dsc"
1819 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1820
1821 #: ftparchive/cachedb.cc:359
1822 msgid "Archive has no control record"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ftparchive/cachedb.cc:526
1826 msgid "Unable to get a cursor"
1827 msgstr ""
1828
1829 #: ftparchive/writer.cc:104
1830 #, c-format
1831 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1832 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1833
1834 #: ftparchive/writer.cc:109
1835 #, c-format
1836 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: ftparchive/writer.cc:165
1840 msgid "E: "
1841 msgstr "E: "
1842
1843 #: ftparchive/writer.cc:167
1844 msgid "W: "
1845 msgstr "W: "
1846
1847 #: ftparchive/writer.cc:174
1848 msgid "E: Errors apply to file "
1849 msgstr ""
1850
1851 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
1852 #, c-format
1853 msgid "Failed to resolve %s"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ftparchive/writer.cc:205
1857 msgid "Tree walking failed"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: ftparchive/writer.cc:232
1861 #, c-format
1862 msgid "Failed to open %s"
1863 msgstr "فشل فتح %s"
1864
1865 #: ftparchive/writer.cc:291
1866 #, c-format
1867 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1868 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1869
1870 #: ftparchive/writer.cc:299
1871 #, c-format
1872 msgid "Failed to readlink %s"
1873 msgstr ""
1874
1875 #: ftparchive/writer.cc:303
1876 #, c-format
1877 msgid "Failed to unlink %s"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: ftparchive/writer.cc:311
1881 #, c-format
1882 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1883 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1884
1885 #: ftparchive/writer.cc:321
1886 #, c-format
1887 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ftparchive/writer.cc:427
1891 msgid "Archive had no package field"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
1895 #, c-format
1896 msgid " %s has no override entry\n"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
1900 #, c-format
1901 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: ftparchive/writer.cc:712
1905 #, c-format
1906 msgid " %s has no source override entry\n"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ftparchive/writer.cc:716
1910 #, c-format
1911 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1912 msgstr ""
1913
1914 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
1915 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1916 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1917
1918 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1919 #, c-format
1920 msgid "Unable to open %s"
1921 msgstr "تعذر فتح %s"
1922
1923 #. skip spaces
1924 #. find end of word
1925 #: ftparchive/override.cc:68
1926 #, c-format
1927 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1928 msgstr ""
1929
1930 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1931 #, c-format
1932 msgid "Failed to read the override file %s"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: ftparchive/override.cc:166
1936 #, c-format
1937 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: ftparchive/override.cc:178
1941 #, c-format
1942 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: ftparchive/override.cc:191
1946 #, c-format
1947 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: ftparchive/multicompress.cc:73
1951 #, c-format
1952 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1953 msgstr ""
1954
1955 #: ftparchive/multicompress.cc:103
1956 #, c-format
1957 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1961 msgid "Failed to create FILE*"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ftparchive/multicompress.cc:195
1965 msgid "Failed to fork"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ftparchive/multicompress.cc:209
1969 msgid "Compress child"
1970 msgstr ""
1971
1972 #: ftparchive/multicompress.cc:232
1973 #, c-format
1974 msgid "Internal error, failed to create %s"
1975 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1976
1977 #: ftparchive/multicompress.cc:305
1978 msgid "IO to subprocess/file failed"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ftparchive/multicompress.cc:343
1982 msgid "Failed to read while computing MD5"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: ftparchive/multicompress.cc:359
1986 #, c-format
1987 msgid "Problem unlinking %s"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1991 #, c-format
1992 msgid "Failed to rename %s to %s"
1993 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1994
1995 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
1996 msgid ""
1997 "Usage: apt-internal-solver\n"
1998 "\n"
1999 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2000 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2001 "\n"
2002 "Options:\n"
2003 " -h This help text.\n"
2004 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2005 " -c=? Read this configuration file\n"
2006 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2007 msgstr ""
2008
2009 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2010 msgid "Unknown package record!"
2011 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
2012
2013 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2014 msgid ""
2015 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2016 "\n"
2017 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2018 "to indicate what kind of file it is.\n"
2019 "\n"
2020 "Options:\n"
2021 " -h This help text\n"
2022 " -s Use source file sorting\n"
2023 " -c=? Read this configuration file\n"
2024 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: apt-pkg/install-progress.cc:59
2028 #, c-format
2029 msgid "Progress: [%3i%%]"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2033 msgid "Running dpkg"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: apt-pkg/init.cc:156
2037 #, c-format
2038 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2039 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2040
2041 #: apt-pkg/init.cc:172
2042 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2046 #, c-format
2047 msgid "Wrote %i records.\n"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2051 #, c-format
2052 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2056 #, c-format
2057 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2061 #, c-format
2062 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2066 #, c-format
2067 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2071 #, fuzzy, c-format
2072 msgid "Hash mismatch for: %s"
2073 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2074
2075 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2076 #, c-format
2077 msgid "The method driver %s could not be found."
2078 msgstr ""
2079
2080 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2081 #, c-format
2082 msgid "Is the package %s installed?"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2086 #, c-format
2087 msgid "Method %s did not start correctly"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2091 #, c-format
2092 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2093 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2094
2095 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2096 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2100 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2101 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2102
2103 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2104 msgid "The list of sources could not be read."
2105 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2106
2107 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2108 msgid "Empty package cache"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2112 msgid "The package cache file is corrupted"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2116 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2120 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2124 #, c-format
2125 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2129 #, c-format
2130 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2134 msgid "Depends"
2135 msgstr "يعتمد"
2136
2137 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2138 msgid "PreDepends"
2139 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2140
2141 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2142 msgid "Suggests"
2143 msgstr "يستحسن"
2144
2145 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2146 msgid "Recommends"
2147 msgstr "يقترح"
2148
2149 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2150 msgid "Conflicts"
2151 msgstr "يعارض"
2152
2153 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2154 msgid "Replaces"
2155 msgstr "يستبدل"
2156
2157 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2158 msgid "Obsoletes"
2159 msgstr "يُلغي"
2160
2161 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2162 msgid "Breaks"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2166 msgid "Enhances"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2170 msgid "important"
2171 msgstr "مهم"
2172
2173 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2174 msgid "required"
2175 msgstr "مطلوب"
2176
2177 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2178 msgid "standard"
2179 msgstr "قياسي"
2180
2181 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2182 msgid "optional"
2183 msgstr "اختياري"
2184
2185 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2186 msgid "extra"
2187 msgstr "إضافي"
2188
2189 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2190 msgid "Calculating upgrade"
2191 msgstr "حساب الترقية"
2192
2193 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2194 #, c-format
2195 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2199 #, c-format
2200 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2204 #, c-format
2205 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2209 #, c-format
2210 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2214 #, c-format
2215 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2219 #, c-format
2220 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2224 #, c-format
2225 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2229 #, c-format
2230 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2234 #, c-format
2235 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2239 #, c-format
2240 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2244 #, c-format
2245 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2249 #, c-format
2250 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2254 #, c-format
2255 msgid "Opening %s"
2256 msgstr "فتح %s"
2257
2258 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2259 #, c-format
2260 msgid "Line %u too long in source list %s."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2264 #, c-format
2265 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2269 #, c-format
2270 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2274 #, c-format
2275 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2279 #, fuzzy, c-format
2280 msgid "Clean of %s is not supported"
2281 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2282
2283 #: apt-pkg/clean.cc:64
2284 #, c-format
2285 msgid "Unable to stat %s."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2289 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2290 msgstr ""
2291
2292 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2293 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2294 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2295 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2296 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2297 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2298 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2299 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2300 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2301 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2302 #, fuzzy, c-format
2303 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2304 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2305
2306 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2307 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2311 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2315 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2319 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2323 #, c-format
2324 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2328 #, c-format
2329 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2333 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2334 msgid "Reading package lists"
2335 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2336
2337 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2338 msgid "Collecting File Provides"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2342 msgid "IO Error saving source cache"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2346 msgid "Send scenario to solver"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-pkg/edsp.cc:244
2350 msgid "Send request to solver"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: apt-pkg/edsp.cc:323
2354 msgid "Prepare for receiving solution"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: apt-pkg/edsp.cc:330
2358 msgid "External solver failed without a proper error message"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2362 msgid "Execute external solver"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2366 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2370 #, c-format
2371 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2372 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2373
2374 #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Hash Sum mismatch"
2377 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2378
2379 #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2380 msgid "Size mismatch"
2381 msgstr "الحجم غير متطابق"
2382
2383 #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Invalid file format"
2386 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2387
2388 #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Signature error"
2391 msgstr "خطأ في الكتابة"
2392
2393 #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2394 msgid "Does not start with a cleartext signature"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2401 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2405 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2406 #, c-format
2407 msgid "GPG error: %s: %s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2411 #, fuzzy, c-format
2412 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2413 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2414
2415 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2416 msgid ""
2417 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2418 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2422 #, c-format
2423 msgid ""
2424 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2425 "authenticated."
2426 msgstr ""
2427
2428 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2429 #, c-format
2430 msgid ""
2431 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2432 "or malformed file)"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2436 #, fuzzy, c-format
2437 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2438 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2439
2440 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2441 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2445 #, c-format
2446 msgid ""
2447 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2448 "repository will not be applied."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2452 #, c-format
2453 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2457 #, c-format
2458 msgid ""
2459 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2460 "contact the owner of the repository."
2461 msgstr ""
2462
2463 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2467 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2471 #, c-format
2472 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2476 #, c-format
2477 msgid ""
2478 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2482 #, c-format
2483 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2487 #, c-format
2488 msgid "List directory %spartial is missing."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2492 #, c-format
2493 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Unable to lock directory %s"
2499 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2500
2501 #. only show the ETA if it makes sense
2502 #. two days
2503 #: apt-pkg/acquire.cc:981
2504 #, c-format
2505 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: apt-pkg/acquire.cc:983
2509 #, c-format
2510 msgid "Retrieving file %li of %li"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2514 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: apt-pkg/policy.cc:83
2518 #, c-format
2519 msgid ""
2520 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2521 "available in the sources"
2522 msgstr ""
2523
2524 #: apt-pkg/policy.cc:422
2525 #, c-format
2526 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/policy.cc:444
2530 #, c-format
2531 msgid "Did not understand pin type %s"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/policy.cc:452
2535 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2539 #, c-format
2540 msgid ""
2541 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2542 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2546 #, fuzzy, c-format
2547 msgid "Could not configure '%s'. "
2548 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2549
2550 #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2551 #, c-format
2552 msgid ""
2553 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2554 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2555 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2559 msgid ""
2560 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2561 "used instead."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2565 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2566 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2567
2568 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2569 #, c-format
2570 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2574 msgid "Waiting for disc...\n"
2575 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2576
2577 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2578 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2579 msgstr "تركيب القرص...\n"
2580
2581 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2582 msgid "Identifying... "
2583 msgstr "جاري التعرف..."
2584
2585 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2586 #, c-format
2587 msgid "Stored label: %s\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2591 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2595 #, c-format
2596 msgid ""
2597 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2598 "%zu signatures\n"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2602 msgid ""
2603 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2604 "wrong architecture?"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2608 #, c-format
2609 msgid "Found label '%s'\n"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2613 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2614 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2615
2616 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2617 #, c-format
2618 msgid ""
2619 "This disc is called: \n"
2620 "'%s'\n"
2621 msgstr ""
2622 "هذا القرص مسمى: \n"
2623 "'%s'\n"
2624
2625 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2626 msgid "Copying package lists..."
2627 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2628
2629 #: apt-pkg/cdrom.cc:866
2630 msgid "Writing new source list\n"
2631 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2632
2633 #: apt-pkg/cdrom.cc:877
2634 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2641 msgstr ""
2642
2643 #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2644 msgid ""
2645 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2646 "held packages."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2650 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2654 msgid "Building dependency tree"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2658 msgid "Candidate versions"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2662 msgid "Dependency generation"
2663 msgstr ""
2664
2665 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2666 #, fuzzy
2667 msgid "Reading state information"
2668 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2669
2670 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2671 #, fuzzy, c-format
2672 msgid "Failed to open StateFile %s"
2673 msgstr "فشل فتح %s"
2674
2675 #: apt-pkg/depcache.cc:258
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2678 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2679
2680 #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2681 #, c-format
2682 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: apt-pkg/cacheset.cc:501
2686 #, c-format
2687 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2688 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2689
2690 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
2691 #, c-format
2692 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2693 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2694
2695 #: apt-pkg/cacheset.cc:629
2696 #, fuzzy, c-format
2697 msgid "Couldn't find task '%s'"
2698 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2699
2700 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2703 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2704
2705 #: apt-pkg/cacheset.cc:641
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2708 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2709
2710 #: apt-pkg/cacheset.cc:680
2711 #, c-format
2712 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/cacheset.cc:719
2716 #, c-format
2717 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: apt-pkg/cacheset.cc:727
2721 #, c-format
2722 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: apt-pkg/cacheset.cc:735
2726 #, c-format
2727 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2731 #, c-format
2732 msgid ""
2733 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2734 "neither of them"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2738 #, fuzzy, c-format
2739 msgid "Unable to parse Release file %s"
2740 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2741
2742 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2743 #, fuzzy, c-format
2744 msgid "No sections in Release file %s"
2745 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2746
2747 #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2748 #, c-format
2749 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2753 #, fuzzy, c-format
2754 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2755 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2756
2757 #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2758 #, fuzzy, c-format
2759 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2760 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2761
2762 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2763 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2764 #, c-format
2765 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2766 msgstr ""
2767
2768 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2769 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2770 #, c-format
2771 msgid "%lih %limin %lis"
2772 msgstr ""
2773
2774 #. min means minutes, s means seconds
2775 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
2776 #, c-format
2777 msgid "%limin %lis"
2778 msgstr ""
2779
2780 #. s means seconds
2781 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
2782 #, c-format
2783 msgid "%lis"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
2787 #, c-format
2788 msgid "Selection %s not found"
2789 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2790
2791 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2792 #, c-format
2793 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
2797 #, c-format
2798 msgid "Could not open lock file %s"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2802 #, c-format
2803 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
2807 #, c-format
2808 msgid "Could not get lock %s"
2809 msgstr ""
2810
2811 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
2812 #, c-format
2813 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
2817 #, c-format
2818 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2822 #, c-format
2823 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
2827 #, c-format
2828 msgid ""
2829 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2833 #, c-format
2834 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2838 #, c-format
2839 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2840 msgstr ""
2841
2842 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
2843 #, c-format
2844 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
2848 #, c-format
2849 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2855 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2856
2857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
2858 #, c-format
2859 msgid "Could not open file %s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
2863 #, fuzzy, c-format
2864 msgid "Could not open file descriptor %d"
2865 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2866
2867 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
2868 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
2872 msgid "Failed to exec compressor "
2873 msgstr ""
2874
2875 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
2876 #, c-format
2877 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
2881 #, c-format
2882 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "Problem closing the file %s"
2888 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2889
2890 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
2891 #, fuzzy, c-format
2892 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2893 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2894
2895 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
2896 #, fuzzy, c-format
2897 msgid "Problem unlinking the file %s"
2898 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
2901 msgid "Problem syncing the file"
2902 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2903
2904 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2905 #, c-format
2906 msgid "%c%s... Error!"
2907 msgstr "%c%s... خطأ!"
2908
2909 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2910 #, c-format
2911 msgid "%c%s... Done"
2912 msgstr "%c%s... تمّ"
2913
2914 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2915 msgid "..."
2916 msgstr ""
2917
2918 #. Print the spinner
2919 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "%c%s... %u%%"
2922 msgstr "%c%s... تمّ"
2923
2924 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2925 msgid "Can't mmap an empty file"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2929 #, c-format
2930 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2936 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2937
2938 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2939 #, fuzzy
2940 msgid "Unable to close mmap"
2941 msgstr "تعذر فتح %s"
2942
2943 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2944 #, fuzzy
2945 msgid "Unable to synchronize mmap"
2946 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2949 #, c-format
2950 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2954 #, fuzzy
2955 msgid "Failed to truncate file"
2956 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2957
2958 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2959 #, c-format
2960 msgid ""
2961 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2962 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2966 #, c-format
2967 msgid ""
2968 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2969 "reached."
2970 msgstr ""
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2973 msgid ""
2974 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2975 msgstr ""
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2978 #, c-format
2979 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2983 msgid "Failed to stat the cdrom"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
2987 #, c-format
2988 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2989 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2990
2991 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
2992 #, c-format
2993 msgid "Opening configuration file %s"
2994 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2995
2996 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2997 #, c-format
2998 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2999 msgstr ""
3000
3001 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3002 #, c-format
3003 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3007 #, c-format
3008 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3012 #, c-format
3013 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3017 #, c-format
3018 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3022 #, c-format
3023 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3027 #, c-format
3028 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3032 #, c-format
3033 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3037 #, c-format
3038 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3042 #, c-format
3043 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3044 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
3045
3046 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3047 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3048 #, c-format
3049 msgid "Command line option %s is not understood"
3050 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
3051
3052 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3053 #, c-format
3054 msgid "Command line option %s is not boolean"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3058 #, c-format
3059 msgid "Option %s requires an argument."
3060 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
3061
3062 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3063 #, c-format
3064 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3065 msgstr ""
3066
3067 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3068 #, c-format
3069 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3073 #, c-format
3074 msgid "Option '%s' is too long"
3075 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
3076
3077 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3078 #, c-format
3079 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3080 msgstr ""
3081
3082 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3083 #, c-format
3084 msgid "Invalid operation %s"
3085 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
3086
3087 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3088 #, fuzzy, c-format
3089 msgid "Installing %s"
3090 msgstr "تم تثبيت %s"
3091
3092 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3093 #, c-format
3094 msgid "Configuring %s"
3095 msgstr "تهيئة %s"
3096
3097 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3098 #, c-format
3099 msgid "Removing %s"
3100 msgstr "إزالة %s"
3101
3102 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Completely removing %s"
3105 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3106
3107 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3108 #, c-format
3109 msgid "Noting disappearance of %s"
3110 msgstr ""
3111
3112 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3113 #, c-format
3114 msgid "Running post-installation trigger %s"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. FIXME: use a better string after freeze
3118 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3119 #, c-format
3120 msgid "Directory '%s' missing"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3124 #, fuzzy, c-format
3125 msgid "Could not open file '%s'"
3126 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3127
3128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3129 #, c-format
3130 msgid "Preparing %s"
3131 msgstr "تحضير %s"
3132
3133 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3134 #, c-format
3135 msgid "Unpacking %s"
3136 msgstr "فتح %s"
3137
3138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3139 #, c-format
3140 msgid "Preparing to configure %s"
3141 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3142
3143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3144 #, c-format
3145 msgid "Installed %s"
3146 msgstr "تم تثبيت %s"
3147
3148 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3149 #, c-format
3150 msgid "Preparing for removal of %s"
3151 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3152
3153 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3154 #, c-format
3155 msgid "Removed %s"
3156 msgstr "تم إزالة %s"
3157
3158 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3159 #, c-format
3160 msgid "Preparing to completely remove %s"
3161 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3162
3163 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3164 #, c-format
3165 msgid "Completely removed %s"
3166 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3167
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3169 #, fuzzy, c-format
3170 msgid "Can not write log (%s)"
3171 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3172
3173 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3174 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3178 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3182 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. check if its not a follow up error
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3187 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3191 msgid ""
3192 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3193 "error from a previous failure."
3194 msgstr ""
3195
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3197 msgid ""
3198 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3199 "error"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3203 msgid ""
3204 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3205 "error"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3209 msgid ""
3210 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3211 "local system"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3215 msgid ""
3216 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3217 msgstr ""
3218
3219 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3220 #, c-format
3221 msgid ""
3222 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3223 "it?"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3229 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3230
3231 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3232 #. dpkg --configure -a
3233 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3237 msgstr ""
3238
3239 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3240 msgid "Not locked"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: apt-inst/filelist.cc:380
3244 msgid "DropNode called on still linked node"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: apt-inst/filelist.cc:412
3248 msgid "Failed to locate the hash element!"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: apt-inst/filelist.cc:459
3252 msgid "Failed to allocate diversion"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: apt-inst/filelist.cc:464
3256 msgid "Internal error in AddDiversion"
3257 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
3258
3259 #: apt-inst/filelist.cc:477
3260 #, c-format
3261 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: apt-inst/filelist.cc:506
3265 #, c-format
3266 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: apt-inst/filelist.cc:549
3270 #, c-format
3271 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3272 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
3273
3274 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3275 #, c-format
3276 msgid "The path %s is too long"
3277 msgstr "المسار %s طويل جداً"
3278
3279 #: apt-inst/extract.cc:132
3280 #, c-format
3281 msgid "Unpacking %s more than once"
3282 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
3283
3284 #: apt-inst/extract.cc:142
3285 #, c-format
3286 msgid "The directory %s is diverted"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: apt-inst/extract.cc:152
3290 #, c-format
3291 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3295 msgid "The diversion path is too long"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: apt-inst/extract.cc:249
3299 #, c-format
3300 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: apt-inst/extract.cc:289
3304 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: apt-inst/extract.cc:293
3308 msgid "The path is too long"
3309 msgstr "المسار طويل جداً"
3310
3311 #: apt-inst/extract.cc:421
3312 #, c-format
3313 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: apt-inst/extract.cc:438
3317 #, c-format
3318 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: apt-inst/extract.cc:498
3322 #, c-format
3323 msgid "Unable to stat %s"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3327 #, c-format
3328 msgid "Failed to write file %s"
3329 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3330
3331 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3332 #, c-format
3333 msgid "Failed to close file %s"
3334 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3335
3336 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3337 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3338 #, c-format
3339 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3343 #, c-format
3344 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3345 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
3346
3347 #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3348 msgid "Unparsable control file"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3352 msgid "Invalid archive signature"
3353 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3354
3355 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3356 msgid "Error reading archive member header"
3357 msgstr ""
3358
3359 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3360 #, fuzzy, c-format
3361 msgid "Invalid archive member header %s"
3362 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3363
3364 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3365 msgid "Invalid archive member header"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3369 msgid "Archive is too short"
3370 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
3371
3372 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3373 msgid "Failed to read the archive headers"
3374 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
3375
3376 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3377 msgid "Failed to create pipes"
3378 msgstr ""
3379
3380 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3381 msgid "Failed to exec gzip "
3382 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3383
3384 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3385 msgid "Corrupted archive"
3386 msgstr "أرشيف فاسد"
3387
3388 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3389 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3390 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
3391
3392 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3393 #, c-format
3394 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3395 msgstr ""
3396
3397 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3398 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3399
3400 #~ msgid "Done"
3401 #~ msgstr "تمّ"
3402
3403 #, fuzzy
3404 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3405 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3406
3407 #, fuzzy
3408 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3409 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3410
3411 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3412 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3413
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3416 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3417
3418 #, fuzzy
3419 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3420 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3421
3422 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3423 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3424
3425 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3426 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3427
3428 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3429 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3433 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3434
3435 #, fuzzy
3436 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3437 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3438
3439 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3440 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3441
3442 #, fuzzy
3443 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3444 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3445
3446 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3447 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3448
3449 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3450 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3451
3452 #~ msgid "Reading file listing"
3453 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3454
3455 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3456 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3457
3458 #~ msgid "Internal error getting a node"
3459 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3460
3461 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3462 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3463
3464 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3465 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3466
3467 #, fuzzy
3468 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3469 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3470
3471 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3472 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3473
3474 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3475 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3476
3477 #, fuzzy
3478 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3479 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3480
3481 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3482 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3483
3484 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3485 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3486
3487 #, fuzzy
3488 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3489 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3490
3491 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3492 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3493
3494 #, fuzzy
3495 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3496 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3497
3498 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3499 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3500
3501 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3502 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3503
3504 #~ msgid " %4i %s\n"
3505 #~ msgstr " %4i %s\n"
3506
3507 #~ msgid "%4i %s\n"
3508 #~ msgstr "%4i %s\n"
3509
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3512 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3513
3514 #, fuzzy
3515 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3516 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3520 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3521
3522 #, fuzzy
3523 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3524 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3528 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3529
3530 #, fuzzy
3531 #~ msgid "openpty failed\n"
3532 #~ msgstr "فشل التحديد"
3533
3534 #~ msgid "File date has changed %s"
3535 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"