1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2013-05-08 18:12+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:158
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:345
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:357
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:371
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:376
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:384
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1147
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1382
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1384 cmdline/apt-cache.cc:1461 cmdline/apt-mark.cc:46
105 #: cmdline/apt-mark.cc:93 cmdline/apt-mark.cc:219
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1226
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1361
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1456 apt-pkg/cacheset.cc:510
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1486
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "ملفات الحزم:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1493 cmdline/apt-cache.cc:1584
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1507
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1519 cmdline/apt-cache.cc:1564
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1527
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1546 cmdline/apt-cache.cc:1554
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1561
153 msgid " Package pin: "
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1570
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " جدول النسخ:"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1683 cmdline/apt-cdrom.cc:198 cmdline/apt-config.cc:81
162 #: cmdline/apt-get.cc:3363 cmdline/apt-mark.cc:375
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:33 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1690
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:163
221 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
222 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
224 #: cmdline/apt-config.cc:46
225 msgid "Arguments not in pairs"
228 #: cmdline/apt-config.cc:87
230 "Usage: apt-config [options] command\n"
232 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
235 " shell - Shell mode\n"
236 " dump - Show the configuration\n"
239 " -h This help text.\n"
240 " -c=? Read this configuration file\n"
241 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
244 #: cmdline/apt-get.cc:135
248 #: cmdline/apt-get.cc:140
252 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:33
254 msgid "Regex compilation error - %s"
257 #: cmdline/apt-get.cc:260
258 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
261 #: cmdline/apt-get.cc:350
263 msgid "but %s is installed"
264 msgstr "إلا أن %s مثبت"
266 #: cmdline/apt-get.cc:352
268 msgid "but %s is to be installed"
269 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
271 #: cmdline/apt-get.cc:359
272 msgid "but it is not installable"
273 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
275 #: cmdline/apt-get.cc:361
276 msgid "but it is a virtual package"
277 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
279 #: cmdline/apt-get.cc:364
280 msgid "but it is not installed"
281 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
283 #: cmdline/apt-get.cc:364
284 msgid "but it is not going to be installed"
285 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
287 #: cmdline/apt-get.cc:369
291 #: cmdline/apt-get.cc:398
292 msgid "The following NEW packages will be installed:"
293 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
295 #: cmdline/apt-get.cc:424
296 msgid "The following packages will be REMOVED:"
297 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
299 #: cmdline/apt-get.cc:446
300 msgid "The following packages have been kept back:"
301 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
303 #: cmdline/apt-get.cc:467
304 msgid "The following packages will be upgraded:"
305 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
307 #: cmdline/apt-get.cc:488
308 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
309 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
311 #: cmdline/apt-get.cc:508
312 msgid "The following held packages will be changed:"
313 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
315 #: cmdline/apt-get.cc:563
317 msgid "%s (due to %s) "
318 msgstr "%s (بسبب %s) "
320 #: cmdline/apt-get.cc:571
322 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
323 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
325 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
326 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
328 #: cmdline/apt-get.cc:602
330 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
331 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
333 #: cmdline/apt-get.cc:606
335 msgid "%lu reinstalled, "
336 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
338 #: cmdline/apt-get.cc:608
340 msgid "%lu downgraded, "
343 #: cmdline/apt-get.cc:610
345 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
346 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
348 #: cmdline/apt-get.cc:614
350 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
351 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
353 #: cmdline/apt-get.cc:635
355 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
356 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
358 #: cmdline/apt-get.cc:640
360 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
361 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
363 #: cmdline/apt-get.cc:657
365 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
366 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
368 #: cmdline/apt-get.cc:668
372 #: cmdline/apt-get.cc:677
373 msgid " [Not candidate version]"
376 #: cmdline/apt-get.cc:679
377 msgid "You should explicitly select one to install."
378 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
380 #: cmdline/apt-get.cc:682
383 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
384 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
385 "is only available from another source\n"
388 #: cmdline/apt-get.cc:700
389 msgid "However the following packages replace it:"
390 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
392 #: cmdline/apt-get.cc:712
394 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
395 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
397 #: cmdline/apt-get.cc:725
399 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
402 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
403 #: cmdline/apt-get.cc:737 cmdline/apt-get.cc:940
405 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
406 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
408 #: cmdline/apt-get.cc:743 cmdline/apt-get.cc:946
410 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
411 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
413 #: cmdline/apt-get.cc:788
415 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
416 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
418 #: cmdline/apt-get.cc:818
420 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
421 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
423 #: cmdline/apt-get.cc:822
425 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
426 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
428 #: cmdline/apt-get.cc:834
430 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
431 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
433 #: cmdline/apt-get.cc:839
435 msgid "%s is already the newest version.\n"
436 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
438 #: cmdline/apt-get.cc:858 cmdline/apt-get.cc:2159 cmdline/apt-mark.cc:68
440 msgid "%s set to manually installed.\n"
441 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
443 #: cmdline/apt-get.cc:884
445 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
446 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
448 #: cmdline/apt-get.cc:889
450 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
451 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
453 #: cmdline/apt-get.cc:1025
454 msgid "Correcting dependencies..."
455 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
457 #: cmdline/apt-get.cc:1028
461 #: cmdline/apt-get.cc:1031
462 msgid "Unable to correct dependencies"
463 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
465 #: cmdline/apt-get.cc:1034
466 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
467 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
469 #: cmdline/apt-get.cc:1036
473 #: cmdline/apt-get.cc:1040
474 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
475 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
477 #: cmdline/apt-get.cc:1043
478 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
479 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
481 #: cmdline/apt-get.cc:1068
482 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
483 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
485 #: cmdline/apt-get.cc:1072
486 msgid "Authentication warning overridden.\n"
487 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
489 #: cmdline/apt-get.cc:1079
490 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
491 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها [y/N]؟ "
493 #: cmdline/apt-get.cc:1081
494 msgid "Some packages could not be authenticated"
495 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
497 #: cmdline/apt-get.cc:1090 cmdline/apt-get.cc:1251
498 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
499 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
501 #: cmdline/apt-get.cc:1131
502 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
503 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
505 #: cmdline/apt-get.cc:1140
506 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
507 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
509 #: cmdline/apt-get.cc:1151
510 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
511 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
513 #: cmdline/apt-get.cc:1189
514 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
515 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
517 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
518 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
519 #: cmdline/apt-get.cc:1196
521 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
522 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
524 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
525 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
526 #: cmdline/apt-get.cc:1201
528 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
529 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
531 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
532 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
533 #: cmdline/apt-get.cc:1208
535 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
536 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
538 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
539 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
540 #: cmdline/apt-get.cc:1213
542 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
543 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
545 #: cmdline/apt-get.cc:1228 cmdline/apt-get.cc:1231 cmdline/apt-get.cc:2591
546 #: cmdline/apt-get.cc:2594
548 msgid "Couldn't determine free space in %s"
549 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
551 #: cmdline/apt-get.cc:1241
553 msgid "You don't have enough free space in %s."
554 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
556 #: cmdline/apt-get.cc:1257 cmdline/apt-get.cc:1279
557 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
560 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
561 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
562 #: cmdline/apt-get.cc:1261
563 msgid "Yes, do as I say!"
564 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
566 #: cmdline/apt-get.cc:1263
569 "You are about to do something potentially harmful.\n"
570 "To continue type in the phrase '%s'\n"
573 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
574 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
577 #: cmdline/apt-get.cc:1269 cmdline/apt-get.cc:1288
581 #: cmdline/apt-get.cc:1284
582 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
583 msgstr "هل تريد الاستمرار [Y/n]؟"
585 #: cmdline/apt-get.cc:1356 cmdline/apt-get.cc:2656 apt-pkg/algorithms.cc:1560
587 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
588 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
590 #: cmdline/apt-get.cc:1374
591 msgid "Some files failed to download"
592 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
594 #: cmdline/apt-get.cc:1375 cmdline/apt-get.cc:2668
595 msgid "Download complete and in download only mode"
596 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
598 #: cmdline/apt-get.cc:1381
600 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
603 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
606 #: cmdline/apt-get.cc:1385
607 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
608 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
610 #: cmdline/apt-get.cc:1390
611 msgid "Unable to correct missing packages."
612 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
614 #: cmdline/apt-get.cc:1391
615 msgid "Aborting install."
616 msgstr "إجهاض التثبيت."
618 #: cmdline/apt-get.cc:1419
620 "The following package disappeared from your system as\n"
621 "all files have been overwritten by other packages:"
623 "The following packages disappeared from your system as\n"
624 "all files have been overwritten by other packages:"
628 #: cmdline/apt-get.cc:1423
629 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
632 #: cmdline/apt-get.cc:1561
634 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
637 #: cmdline/apt-get.cc:1593
639 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
642 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
643 #: cmdline/apt-get.cc:1631
645 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
648 #: cmdline/apt-get.cc:1647
649 msgid "The update command takes no arguments"
650 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
652 #: cmdline/apt-get.cc:1713
653 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
656 #: cmdline/apt-get.cc:1817
658 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
659 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
663 #. if (Packages == 1)
667 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
668 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
669 #. "that package should be filed.") << endl;
672 #: cmdline/apt-get.cc:1820 cmdline/apt-get.cc:1989
673 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
674 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
676 #: cmdline/apt-get.cc:1824
678 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
679 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
681 #: cmdline/apt-get.cc:1831
684 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
686 "The following packages were automatically installed and are no longer "
688 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
689 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
691 #: cmdline/apt-get.cc:1835
693 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
695 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
696 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
697 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
699 #: cmdline/apt-get.cc:1837
700 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
701 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
705 #: cmdline/apt-get.cc:1856
706 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
707 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
709 #: cmdline/apt-get.cc:1955
710 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
711 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
713 #: cmdline/apt-get.cc:1959
715 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
718 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
720 #: cmdline/apt-get.cc:1974
722 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
723 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
724 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
725 "or been moved out of Incoming."
728 #: cmdline/apt-get.cc:1995
729 msgid "Broken packages"
732 #: cmdline/apt-get.cc:2021
733 msgid "The following extra packages will be installed:"
734 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
736 #: cmdline/apt-get.cc:2111
737 msgid "Suggested packages:"
738 msgstr "الحزم المقترحة:"
740 #: cmdline/apt-get.cc:2112
741 msgid "Recommended packages:"
742 msgstr "الحزم المستحسنة:"
744 #: cmdline/apt-get.cc:2154
746 msgid "Couldn't find package %s"
747 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
749 #: cmdline/apt-get.cc:2161 cmdline/apt-mark.cc:70
751 msgid "%s set to automatically installed.\n"
752 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
754 #: cmdline/apt-get.cc:2169 cmdline/apt-mark.cc:114
756 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
760 #: cmdline/apt-get.cc:2185
761 msgid "Calculating upgrade... "
762 msgstr "حساب الترقية..."
764 #: cmdline/apt-get.cc:2188 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:116
768 #: cmdline/apt-get.cc:2193
772 #: cmdline/apt-get.cc:2260 cmdline/apt-get.cc:2268
773 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
776 #: cmdline/apt-get.cc:2296 cmdline/apt-get.cc:2332
777 msgid "Unable to lock the download directory"
778 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
780 #: cmdline/apt-get.cc:2388
782 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
785 #: cmdline/apt-get.cc:2393
787 msgid "Downloading %s %s"
790 #: cmdline/apt-get.cc:2453
791 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
792 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
794 #: cmdline/apt-get.cc:2493 cmdline/apt-get.cc:2805
796 msgid "Unable to find a source package for %s"
797 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
799 #: cmdline/apt-get.cc:2510
802 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
806 #: cmdline/apt-get.cc:2515
811 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
814 #: cmdline/apt-get.cc:2568
816 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
817 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
819 #: cmdline/apt-get.cc:2605
821 msgid "You don't have enough free space in %s"
822 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
824 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
825 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
826 #: cmdline/apt-get.cc:2614
828 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
829 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
831 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
832 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
833 #: cmdline/apt-get.cc:2619
835 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
836 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
838 #: cmdline/apt-get.cc:2625
840 msgid "Fetch source %s\n"
841 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
843 #: cmdline/apt-get.cc:2663
844 msgid "Failed to fetch some archives."
845 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
847 #: cmdline/apt-get.cc:2694
849 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
852 #: cmdline/apt-get.cc:2706
854 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
855 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
857 #: cmdline/apt-get.cc:2707
859 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
862 #: cmdline/apt-get.cc:2729
864 msgid "Build command '%s' failed.\n"
865 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
867 #: cmdline/apt-get.cc:2749
868 msgid "Child process failed"
871 #: cmdline/apt-get.cc:2768
872 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
875 #: cmdline/apt-get.cc:2793
878 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
879 "Architectures for setup"
882 #: cmdline/apt-get.cc:2817 cmdline/apt-get.cc:2820
884 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
887 #: cmdline/apt-get.cc:2840
889 msgid "%s has no build depends.\n"
892 #: cmdline/apt-get.cc:3010
895 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
899 #: cmdline/apt-get.cc:3028
902 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
906 #: cmdline/apt-get.cc:3051
908 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
911 #: cmdline/apt-get.cc:3090
914 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
915 "package %s can't satisfy version requirements"
918 #: cmdline/apt-get.cc:3096
921 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
925 #: cmdline/apt-get.cc:3119
927 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
930 #: cmdline/apt-get.cc:3135
932 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
935 #: cmdline/apt-get.cc:3140
936 msgid "Failed to process build dependencies"
939 #: cmdline/apt-get.cc:3233 cmdline/apt-get.cc:3245
941 msgid "Changelog for %s (%s)"
942 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
944 #: cmdline/apt-get.cc:3368
945 msgid "Supported modules:"
946 msgstr "الوحدات المدعومة:"
948 #: cmdline/apt-get.cc:3409
950 "Usage: apt-get [options] command\n"
951 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
952 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
954 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
955 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
959 " update - Retrieve new lists of packages\n"
960 " upgrade - Perform an upgrade\n"
961 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
962 " remove - Remove packages\n"
963 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
964 " purge - Remove packages and config files\n"
965 " source - Download source archives\n"
966 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
967 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
968 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
969 " clean - Erase downloaded archive files\n"
970 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
971 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
972 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
973 " download - Download the binary package into the current directory\n"
976 " -h This help text.\n"
977 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
978 " -qq No output except for errors\n"
979 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
980 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
981 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
982 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
983 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
984 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
985 " -b Build the source package after fetching it\n"
986 " -V Show verbose version numbers\n"
987 " -c=? Read this configuration file\n"
988 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
989 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
990 "pages for more information and options.\n"
991 " This APT has Super Cow Powers.\n"
994 #: cmdline/apt-get.cc:3574
996 "NOTE: This is only a simulation!\n"
997 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
998 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
999 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1002 #: cmdline/acqprogress.cc:60
1006 #: cmdline/acqprogress.cc:84
1010 #: cmdline/acqprogress.cc:115
1014 #: cmdline/acqprogress.cc:119
1018 #: cmdline/acqprogress.cc:140
1020 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1021 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1023 #: cmdline/acqprogress.cc:230
1028 #: cmdline/acqprogress.cc:286
1031 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1033 "in the drive '%s' and press enter\n"
1035 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1037 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1039 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1041 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1042 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1044 #: cmdline/apt-mark.cc:61
1046 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1047 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1049 #: cmdline/apt-mark.cc:63
1051 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1052 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1054 #: cmdline/apt-mark.cc:228
1056 msgid "%s was already set on hold.\n"
1057 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1059 #: cmdline/apt-mark.cc:230
1061 msgid "%s was already not hold.\n"
1062 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1064 #: cmdline/apt-mark.cc:245 cmdline/apt-mark.cc:326
1065 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:828 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:223
1066 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
1068 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1071 #: cmdline/apt-mark.cc:260 cmdline/apt-mark.cc:309
1073 msgid "%s set on hold.\n"
1074 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1076 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:314
1078 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1081 #: cmdline/apt-mark.cc:332
1082 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1085 #: cmdline/apt-mark.cc:379
1087 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1089 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1090 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
1093 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1094 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1097 " -h This help text.\n"
1098 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1099 " -qq No output except for errors\n"
1100 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1101 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1102 " -c=? Read this configuration file\n"
1103 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1104 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1107 #: methods/cdrom.cc:203
1109 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1110 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1112 #: methods/cdrom.cc:212
1114 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1115 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1117 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1118 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1120 #: methods/cdrom.cc:222
1121 msgid "Wrong CD-ROM"
1122 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1124 #: methods/cdrom.cc:249
1126 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1127 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1129 #: methods/cdrom.cc:254
1130 msgid "Disk not found."
1131 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1133 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:273
1134 msgid "File not found"
1135 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1137 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
1138 #: methods/rred.cc:512 methods/rred.cc:521
1139 msgid "Failed to stat"
1140 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1142 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:518
1143 msgid "Failed to set modification time"
1144 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1146 #: methods/file.cc:47
1147 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1150 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1151 #: methods/ftp.cc:173
1153 msgstr "تسجيل الدخول"
1155 #: methods/ftp.cc:179
1156 msgid "Unable to determine the peer name"
1159 #: methods/ftp.cc:184
1160 msgid "Unable to determine the local name"
1163 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
1165 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1166 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1168 #: methods/ftp.cc:221
1170 msgid "USER failed, server said: %s"
1171 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1173 #: methods/ftp.cc:228
1175 msgid "PASS failed, server said: %s"
1176 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1178 #: methods/ftp.cc:248
1180 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1183 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1186 #: methods/ftp.cc:276
1188 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1189 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1191 #: methods/ftp.cc:302
1193 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1194 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1196 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:451 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:235
1197 msgid "Connection timeout"
1198 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1200 #: methods/ftp.cc:346
1201 msgid "Server closed the connection"
1202 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1204 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1254
1205 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1263 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1266
1207 msgstr "خطأ في القراءة"
1209 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
1210 msgid "A response overflowed the buffer."
1213 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
1214 msgid "Protocol corruption"
1217 #: methods/ftp.cc:457 methods/rred.cc:238 methods/rsh.cc:241
1218 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1352 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1361
1219 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1364 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1390
1221 msgstr "خطأ في الكتابة"
1223 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:737
1224 msgid "Could not create a socket"
1227 #: methods/ftp.cc:707
1228 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1231 #: methods/ftp.cc:713
1232 msgid "Could not connect passive socket."
1235 #: methods/ftp.cc:730
1236 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1239 #: methods/ftp.cc:744
1240 msgid "Could not bind a socket"
1243 #: methods/ftp.cc:748
1244 msgid "Could not listen on the socket"
1247 #: methods/ftp.cc:755
1248 msgid "Could not determine the socket's name"
1251 #: methods/ftp.cc:787
1252 msgid "Unable to send PORT command"
1253 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1255 #: methods/ftp.cc:797
1257 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1260 #: methods/ftp.cc:806
1262 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1263 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1265 #: methods/ftp.cc:826
1266 msgid "Data socket connect timed out"
1269 #: methods/ftp.cc:833
1270 msgid "Unable to accept connection"
1271 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1273 #: methods/ftp.cc:872 methods/http.cc:1039 methods/rsh.cc:311
1274 msgid "Problem hashing file"
1277 #: methods/ftp.cc:885
1279 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1280 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1282 #: methods/ftp.cc:900 methods/rsh.cc:330
1283 msgid "Data socket timed out"
1286 #: methods/ftp.cc:930
1288 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1289 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1291 #. Get the files information
1292 #: methods/ftp.cc:1007
1296 #: methods/ftp.cc:1119
1297 msgid "Unable to invoke "
1300 #: methods/connect.cc:76
1302 msgid "Connecting to %s (%s)"
1303 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1305 #: methods/connect.cc:87
1308 msgstr "[IP: %s %s]"
1310 #: methods/connect.cc:94
1312 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1315 #: methods/connect.cc:100
1317 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1318 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1320 #: methods/connect.cc:108
1322 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1323 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1325 #: methods/connect.cc:126
1327 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1328 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1330 #. We say this mainly because the pause here is for the
1331 #. ssh connection that is still going
1332 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:433
1334 msgid "Connecting to %s"
1335 msgstr "الاتصال بـ%s"
1337 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
1339 msgid "Could not resolve '%s'"
1342 #: methods/connect.cc:205
1344 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1347 #: methods/connect.cc:209
1349 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1352 #: methods/connect.cc:211
1354 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1357 #: methods/connect.cc:258
1359 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1360 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1362 #: methods/gpgv.cc:169
1364 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1367 #: methods/gpgv.cc:174
1368 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1371 #: methods/gpgv.cc:178
1372 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
1375 #: methods/gpgv.cc:183
1376 msgid "Unknown error executing gpgv"
1379 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
1380 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1383 #: methods/gpgv.cc:231
1385 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1389 #: methods/gzip.cc:65
1390 msgid "Empty files can't be valid archives"
1393 #: methods/http.cc:394
1394 msgid "Waiting for headers"
1395 msgstr "بانتظار الترويسات"
1397 #: methods/http.cc:544
1398 msgid "Bad header line"
1399 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1401 #: methods/http.cc:569 methods/http.cc:576
1402 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1403 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1405 #: methods/http.cc:606
1406 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1407 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1409 #: methods/http.cc:621
1410 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1411 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1413 #: methods/http.cc:623
1414 msgid "This HTTP server has broken range support"
1415 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1417 #: methods/http.cc:647
1418 msgid "Unknown date format"
1419 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1421 #: methods/http.cc:827
1422 msgid "Select failed"
1423 msgstr "فشل التحديد"
1425 #: methods/http.cc:832
1426 msgid "Connection timed out"
1427 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1429 #: methods/http.cc:855
1430 msgid "Error writing to output file"
1431 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1433 #: methods/http.cc:886
1434 msgid "Error writing to file"
1435 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1437 #: methods/http.cc:914
1438 msgid "Error writing to the file"
1439 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1441 #: methods/http.cc:928
1442 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1443 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1445 #: methods/http.cc:930
1446 msgid "Error reading from server"
1447 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1449 #: methods/http.cc:1198
1450 msgid "Bad header data"
1451 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1453 #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1270
1454 msgid "Connection failed"
1455 msgstr "فشل الاتصال"
1457 #: methods/http.cc:1362
1458 msgid "Internal error"
1461 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1462 #. Only warn if there is no sources.list file.
1463 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1464 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
1465 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:513 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1466 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:108
1467 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:362
1469 msgid "Unable to read %s"
1470 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1472 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179
1473 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:491
1474 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1475 #: apt-pkg/clean.cc:123
1477 msgid "Unable to change to %s"
1480 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1481 #. and provide a config option to define that default
1482 #: methods/mirror.cc:280
1484 msgid "No mirror file '%s' found "
1487 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1488 #. and provide a config option to define that default
1489 #: methods/mirror.cc:287
1491 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1492 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1494 #: methods/mirror.cc:442
1496 msgid "[Mirror: %s]"
1499 #: methods/rred.cc:491
1502 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1506 #: methods/rred.cc:496
1509 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1513 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1514 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1517 #: methods/rsh.cc:338
1518 msgid "Connection closed prematurely"
1521 #: dselect/install:32
1522 msgid "Bad default setting!"
1523 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1525 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1526 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1527 msgid "Press enter to continue."
1528 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1530 #: dselect/install:91
1531 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1534 #: dselect/install:101
1536 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1537 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1539 #: dselect/install:102
1541 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1542 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1544 #: dselect/install:103
1545 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1546 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1548 #: dselect/install:104
1550 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1551 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1553 #: dselect/update:30
1554 msgid "Merging available information"
1555 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1557 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:102
1559 msgid "%s not a valid DEB package."
1560 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
1562 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:236
1564 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1566 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1567 "from debian packages\n"
1570 " -h This help text\n"
1571 " -t Set the temp dir\n"
1572 " -c=? Read this configuration file\n"
1573 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1576 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:271 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1386
1578 msgid "Unable to write to %s"
1579 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1581 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:313
1582 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1583 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1585 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1586 msgid "Package extension list is too long"
1587 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1589 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1590 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1591 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1593 msgid "Error processing directory %s"
1594 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1596 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1597 msgid "Source extension list is too long"
1598 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1600 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1601 msgid "Error writing header to contents file"
1602 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1604 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1606 msgid "Error processing contents %s"
1607 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1609 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1611 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1612 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1613 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1616 " generate config [groups]\n"
1619 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1620 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1621 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1623 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1624 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1625 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1626 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1628 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1629 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1631 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1632 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1633 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1634 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1636 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1637 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1640 " -h This help text\n"
1641 " --md5 Control MD5 generation\n"
1642 " -s=? Source override file\n"
1644 " -d=? Select the optional caching database\n"
1645 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1646 " --contents Control contents file generation\n"
1647 " -c=? Read this configuration file\n"
1648 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1651 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1652 msgid "No selections matched"
1653 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1655 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1657 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1658 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1660 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1662 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1663 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1665 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1667 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1668 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1670 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1672 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1673 "remove and re-create the database."
1676 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1678 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1679 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1681 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1682 #: apt-inst/extract.cc:209
1684 msgid "Failed to stat %s"
1687 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1688 msgid "Archive has no control record"
1691 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1692 msgid "Unable to get a cursor"
1695 #: ftparchive/writer.cc:82
1697 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1698 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1700 #: ftparchive/writer.cc:87
1702 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1705 #: ftparchive/writer.cc:143
1709 #: ftparchive/writer.cc:145
1713 #: ftparchive/writer.cc:152
1714 msgid "E: Errors apply to file "
1717 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1719 msgid "Failed to resolve %s"
1722 #: ftparchive/writer.cc:183
1723 msgid "Tree walking failed"
1726 #: ftparchive/writer.cc:210
1728 msgid "Failed to open %s"
1731 #: ftparchive/writer.cc:269
1733 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1734 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1736 #: ftparchive/writer.cc:277
1738 msgid "Failed to readlink %s"
1741 #: ftparchive/writer.cc:281
1743 msgid "Failed to unlink %s"
1746 #: ftparchive/writer.cc:288
1748 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1749 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1751 #: ftparchive/writer.cc:298
1753 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1756 #: ftparchive/writer.cc:403
1757 msgid "Archive had no package field"
1760 #: ftparchive/writer.cc:411 ftparchive/writer.cc:701
1762 msgid " %s has no override entry\n"
1765 #: ftparchive/writer.cc:479 ftparchive/writer.cc:845
1767 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1770 #: ftparchive/writer.cc:711
1772 msgid " %s has no source override entry\n"
1775 #: ftparchive/writer.cc:715
1777 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1780 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1781 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1782 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1784 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1786 msgid "Unable to open %s"
1787 msgstr "تعذر فتح %s"
1789 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1791 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1794 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1796 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1799 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1801 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1804 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1806 msgid "Failed to read the override file %s"
1809 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1811 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1814 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1816 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1819 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1820 msgid "Failed to create FILE*"
1823 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1824 msgid "Failed to fork"
1827 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1828 msgid "Compress child"
1831 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1833 msgid "Internal error, failed to create %s"
1834 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1836 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1837 msgid "IO to subprocess/file failed"
1840 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1841 msgid "Failed to read while computing MD5"
1844 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1846 msgid "Problem unlinking %s"
1849 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1851 msgid "Failed to rename %s to %s"
1852 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1854 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:37
1856 "Usage: apt-internal-solver\n"
1858 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1859 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1862 " -h This help text.\n"
1863 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1864 " -c=? Read this configuration file\n"
1865 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1868 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1869 msgid "Unknown package record!"
1870 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1872 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1874 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1876 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1877 "to indicate what kind of file it is.\n"
1880 " -h This help text\n"
1881 " -s Use source file sorting\n"
1882 " -c=? Read this configuration file\n"
1883 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1886 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1887 msgid "Failed to create pipes"
1890 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1891 msgid "Failed to exec gzip "
1892 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1894 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1895 msgid "Corrupted archive"
1898 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1899 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1900 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1902 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1904 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1907 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1908 msgid "Invalid archive signature"
1909 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1911 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1912 msgid "Error reading archive member header"
1915 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1917 msgid "Invalid archive member header %s"
1918 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1920 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1921 msgid "Invalid archive member header"
1924 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1925 msgid "Archive is too short"
1926 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1928 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1929 msgid "Failed to read the archive headers"
1930 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1932 #: apt-inst/filelist.cc:382
1933 msgid "DropNode called on still linked node"
1936 #: apt-inst/filelist.cc:414
1937 msgid "Failed to locate the hash element!"
1940 #: apt-inst/filelist.cc:461
1941 msgid "Failed to allocate diversion"
1944 #: apt-inst/filelist.cc:466
1945 msgid "Internal error in AddDiversion"
1946 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1948 #: apt-inst/filelist.cc:479
1950 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1953 #: apt-inst/filelist.cc:508
1955 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1958 #: apt-inst/filelist.cc:551
1960 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1961 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1963 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1965 msgid "Failed to write file %s"
1966 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1968 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1970 msgid "Failed to close file %s"
1971 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1973 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
1975 msgid "The path %s is too long"
1976 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1978 #: apt-inst/extract.cc:125
1980 msgid "Unpacking %s more than once"
1981 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1983 #: apt-inst/extract.cc:135
1985 msgid "The directory %s is diverted"
1988 #: apt-inst/extract.cc:145
1990 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1993 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
1994 msgid "The diversion path is too long"
1997 #: apt-inst/extract.cc:242
1999 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2002 #: apt-inst/extract.cc:282
2003 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2006 #: apt-inst/extract.cc:286
2007 msgid "The path is too long"
2008 msgstr "المسار طويل جداً"
2010 #: apt-inst/extract.cc:414
2012 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2015 #: apt-inst/extract.cc:431
2017 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2020 #: apt-inst/extract.cc:491
2022 msgid "Unable to stat %s"
2025 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2027 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2030 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
2031 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
2033 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
2036 #: apt-inst/deb/debfile.cc:120
2038 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2039 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2041 #: apt-inst/deb/debfile.cc:214
2042 msgid "Unparsable control file"
2045 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2046 msgid "Can't mmap an empty file"
2049 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2051 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2054 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2056 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2057 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2059 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2061 msgid "Unable to close mmap"
2062 msgstr "تعذر فتح %s"
2064 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2066 msgid "Unable to synchronize mmap"
2067 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2069 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2071 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2074 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2076 msgid "Failed to truncate file"
2077 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2079 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2082 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2083 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2086 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2089 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2093 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2095 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2098 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2099 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2101 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2104 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2105 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2107 msgid "%lih %limin %lis"
2110 #. min means minutes, s means seconds
2111 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:392
2117 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:397
2122 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1172
2124 msgid "Selection %s not found"
2125 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2127 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:491
2129 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2130 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2132 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:605
2134 msgid "Opening configuration file %s"
2135 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2137 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:773
2139 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2142 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:792
2144 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2147 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:809
2149 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2152 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:849
2154 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2157 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:856
2159 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2162 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:860 apt-pkg/contrib/configuration.cc:865
2164 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2167 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:869
2169 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2172 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872
2174 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2177 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:922
2179 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2182 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2184 msgid "%c%s... Error!"
2185 msgstr "%c%s... خطأ!"
2187 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2189 msgid "%c%s... Done"
2190 msgstr "%c%s... تمّ"
2192 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2196 #. Print the spinner
2197 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2199 msgid "%c%s... %u%%"
2200 msgstr "%c%s... تمّ"
2202 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2204 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2205 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2207 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:105 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2208 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
2210 msgid "Command line option %s is not understood"
2211 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2213 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2215 msgid "Command line option %s is not boolean"
2218 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:189
2220 msgid "Option %s requires an argument."
2221 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2223 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:202 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:208
2225 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2228 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
2230 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2233 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
2235 msgid "Option '%s' is too long"
2236 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2238 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:300
2240 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2243 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:350
2245 msgid "Invalid operation %s"
2246 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2248 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2250 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2253 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2254 msgid "Failed to stat the cdrom"
2257 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:93
2259 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2260 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2262 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2264 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2267 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2269 msgid "Could not open lock file %s"
2272 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:248
2274 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2277 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:252
2279 msgid "Could not get lock %s"
2282 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:506
2284 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2287 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:426
2289 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2292 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2294 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2297 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:453
2300 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2303 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:840
2305 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2308 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:842
2310 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2313 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:243
2315 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2318 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:236
2320 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2323 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:984
2325 msgid "Could not open file %s"
2328 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1046
2330 msgid "Could not open file descriptor %d"
2331 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2333 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1136
2334 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2337 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1192
2338 msgid "Failed to exec compressor "
2341 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1289
2343 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2346 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1378 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
2348 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2351 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1716
2353 msgid "Problem closing the file %s"
2354 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2356 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1728
2358 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2359 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2361 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1739
2363 msgid "Problem unlinking the file %s"
2364 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2366 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1754
2367 msgid "Problem syncing the file"
2368 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2370 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2371 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:76
2373 msgid "No keyring installed in %s."
2374 msgstr "إجهاض التثبيت."
2376 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2377 msgid "Empty package cache"
2380 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2381 msgid "The package cache file is corrupted"
2384 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2385 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2388 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2389 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2392 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2394 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2397 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2398 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2401 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2405 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2407 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2409 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2413 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2417 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2421 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2425 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2429 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2433 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2437 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2441 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2445 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2449 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2453 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2457 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2458 msgid "Building dependency tree"
2461 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2462 msgid "Candidate versions"
2465 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2466 msgid "Dependency generation"
2469 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2471 msgid "Reading state information"
2472 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2474 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2476 msgid "Failed to open StateFile %s"
2479 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2481 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2482 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2484 #: apt-pkg/tagfile.cc:129
2486 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2489 #: apt-pkg/tagfile.cc:216
2491 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2494 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2496 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2499 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2501 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2504 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2506 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2509 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2511 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2514 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2516 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2519 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2521 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2524 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2526 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2529 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2531 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2534 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2536 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2539 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2541 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2544 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2549 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:495
2551 msgid "Line %u too long in source list %s."
2554 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2556 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2559 #: apt-pkg/sourcelist.cc:293
2561 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2564 #: apt-pkg/packagemanager.cc:297 apt-pkg/packagemanager.cc:898
2567 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2568 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2571 #: apt-pkg/packagemanager.cc:473 apt-pkg/packagemanager.cc:504
2573 msgid "Could not configure '%s'. "
2574 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2576 #: apt-pkg/packagemanager.cc:546
2579 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2580 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2581 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2584 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2586 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2589 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2592 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2595 #: apt-pkg/algorithms.cc:1234
2597 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2601 #: apt-pkg/algorithms.cc:1236
2602 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2605 #: apt-pkg/algorithms.cc:1586 apt-pkg/algorithms.cc:1588
2607 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2611 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2613 msgid "List directory %spartial is missing."
2616 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2618 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2621 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2623 msgid "Unable to lock directory %s"
2624 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2626 #. only show the ETA if it makes sense
2628 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2630 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2633 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2635 msgid "Retrieving file %li of %li"
2638 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2640 msgid "The method driver %s could not be found."
2643 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2645 msgid "Method %s did not start correctly"
2648 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2650 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2651 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2653 #: apt-pkg/init.cc:151
2655 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2656 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2658 #: apt-pkg/init.cc:167
2659 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2662 #: apt-pkg/clean.cc:57
2664 msgid "Unable to stat %s."
2667 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2668 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2671 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2672 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2675 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2676 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2677 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2679 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2680 msgid "The list of sources could not be read."
2681 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2683 #: apt-pkg/policy.cc:75
2686 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2687 "available in the sources"
2690 #: apt-pkg/policy.cc:399
2692 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2695 #: apt-pkg/policy.cc:421
2697 msgid "Did not understand pin type %s"
2700 #: apt-pkg/policy.cc:429
2701 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2704 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2705 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2708 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2709 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2710 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2711 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:319
2712 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:332 apt-pkg/pkgcachegen.cc:374
2713 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:395
2714 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:403 apt-pkg/pkgcachegen.cc:407
2715 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:432
2716 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:509
2717 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:516 apt-pkg/pkgcachegen.cc:547
2718 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:561
2720 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2721 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2723 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2724 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2727 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2728 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2731 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2732 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2735 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2736 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2739 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:568
2741 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2744 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1197
2746 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2749 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1285 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1389
2750 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552
2751 msgid "Reading package lists"
2752 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2754 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1302
2755 msgid "Collecting File Provides"
2758 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1494 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1501
2759 msgid "IO Error saving source cache"
2762 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2764 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2765 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2767 #: apt-pkg/acquire-item.cc:599
2768 msgid "MD5Sum mismatch"
2769 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2771 #: apt-pkg/acquire-item.cc:870 apt-pkg/acquire-item.cc:1865
2772 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2008
2774 msgid "Hash Sum mismatch"
2775 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2777 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1370
2780 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2781 "or malformed file)"
2784 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1386
2786 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2787 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2789 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1428
2790 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2793 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2796 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2797 "repository will not be applied."
2800 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2802 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2805 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1518
2808 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2809 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2812 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2813 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1528 apt-pkg/acquire-item.cc:1533
2815 msgid "GPG error: %s: %s"
2818 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1641
2821 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2822 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2825 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1700
2828 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2829 "to manually fix this package."
2832 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1759
2835 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2838 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1857
2839 msgid "Size mismatch"
2840 msgstr "الحجم غير متطابق"
2842 #: apt-pkg/indexrecords.cc:68
2844 msgid "Unable to parse Release file %s"
2845 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2847 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2849 msgid "No sections in Release file %s"
2850 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2852 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2854 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2857 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2859 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2860 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2862 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2864 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2865 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2867 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2869 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2872 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2875 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2879 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2880 msgid "Identifying.. "
2881 msgstr "جاري التعرف..."
2883 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2885 msgid "Stored label: %s\n"
2888 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:907
2890 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2891 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2893 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2895 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2898 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2899 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2900 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2902 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2903 msgid "Waiting for disc...\n"
2904 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2906 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2907 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2908 msgstr "تركيب القرص...\n"
2910 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2911 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2914 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2917 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2921 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2923 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2924 "wrong architecture?"
2927 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2929 msgid "Found label '%s'\n"
2932 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2933 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2934 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2936 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2939 "This disc is called: \n"
2942 "هذا القرص مسمى: \n"
2945 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2946 msgid "Copying package lists..."
2947 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2949 #: apt-pkg/cdrom.cc:857
2950 msgid "Writing new source list\n"
2951 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2953 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2954 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2957 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:764
2959 msgid "Wrote %i records.\n"
2962 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:766
2964 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2967 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:769
2969 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2972 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:772
2974 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2977 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2979 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2982 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2984 msgid "Hash mismatch for: %s"
2985 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2987 #: apt-pkg/cacheset.cc:403
2989 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2990 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2992 #: apt-pkg/cacheset.cc:406
2994 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2995 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2997 #: apt-pkg/cacheset.cc:517
2999 msgid "Couldn't find task '%s'"
3000 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3002 #: apt-pkg/cacheset.cc:523
3004 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3005 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3007 #: apt-pkg/cacheset.cc:534
3009 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3012 #: apt-pkg/cacheset.cc:541 apt-pkg/cacheset.cc:548
3015 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3019 #: apt-pkg/cacheset.cc:555
3021 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3024 #: apt-pkg/cacheset.cc:563
3026 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3029 #: apt-pkg/cacheset.cc:571
3031 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3034 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3035 msgid "Send scenario to solver"
3038 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3039 msgid "Send request to solver"
3042 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3043 msgid "Prepare for receiving solution"
3046 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3047 msgid "External solver failed without a proper error message"
3050 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3051 msgid "Execute external solver"
3054 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73
3056 msgid "Installing %s"
3057 msgstr "تم تثبيت %s"
3059 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:952
3061 msgid "Configuring %s"
3064 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:959
3069 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3071 msgid "Completely removing %s"
3072 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3074 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:77
3076 msgid "Noting disappearance of %s"
3079 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:78
3081 msgid "Running post-installation trigger %s"
3084 #. FIXME: use a better string after freeze
3085 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:705
3087 msgid "Directory '%s' missing"
3090 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:720 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:740
3092 msgid "Could not open file '%s'"
3093 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3095 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:945
3097 msgid "Preparing %s"
3100 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:946
3102 msgid "Unpacking %s"
3105 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:951
3107 msgid "Preparing to configure %s"
3108 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3110 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:953
3112 msgid "Installed %s"
3113 msgstr "تم تثبيت %s"
3115 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:958
3117 msgid "Preparing for removal of %s"
3118 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3120 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:960
3123 msgstr "تم إزالة %s"
3125 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:965
3127 msgid "Preparing to completely remove %s"
3128 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3130 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:966
3132 msgid "Completely removed %s"
3133 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3135 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1213
3136 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1243
3140 msgid "Running dpkg"
3143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3144 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1477
3148 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3151 #. check if its not a follow up error
3152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1482
3153 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1484
3158 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3159 "error from a previous failure."
3162 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1490
3164 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1496
3170 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1503
3176 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3179 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3182 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3186 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3188 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3189 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3191 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3192 #. dpkg --configure -a
3193 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3196 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3199 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3204 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3205 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3207 #~ msgid "Failed to remove %s"
3208 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3210 #~ msgid "Unable to create %s"
3211 #~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3213 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3214 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3216 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3217 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3219 #~ msgid "Reading file listing"
3220 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3222 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3223 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3225 #~ msgid "Internal error getting a node"
3226 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3228 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3229 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3231 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3232 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3235 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3236 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3238 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3239 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3241 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3242 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3245 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3246 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3248 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3249 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3251 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3252 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3255 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3256 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3258 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3259 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3262 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3263 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3265 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3266 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3268 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3269 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3271 #~ msgid " %4i %s\n"
3272 #~ msgstr " %4i %s\n"
3275 #~ msgstr "%4i %s\n"
3278 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3279 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3282 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3283 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3286 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3287 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3290 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3291 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3294 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3295 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3298 #~ msgid "openpty failed\n"
3299 #~ msgstr "فشل التحديد"
3301 #~ msgid "File date has changed %s"
3302 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"