1 # Norsk bokmåls oversettelse av meldinger i APT."
2 # Lars Bahner <bahner@debian.org>, 2002."
6 "Project-Id-Version: apt 0.5.5\n"
7 "POT-Creation-Date: 2003-01-11 21:19-0500\n"
8 "PO-Revision-Date: 2002-12-13 10:12:48+0100\n"
9 "Last-Translator: Lars Bahner <bahner@debian.org>\n"
10 "Language-Team: Norsk Bokmål <NO@li.org>\n"
12 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
13 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 #: cmdline/apt-cache.cc:133
17 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
18 msgstr "Pakken %s versjon %s har et uinnfridd avhengighetsforhold:\n"
20 #: cmdline/apt-cache.cc:173 cmdline/apt-cache.cc:525 cmdline/apt-cache.cc:671
21 #: cmdline/apt-cache.cc:885 cmdline/apt-cache.cc:1257
22 #: cmdline/apt-cache.cc:1403
24 msgid "Unable to locate package %s"
25 msgstr "Ute av stand til å stedfeste pakken %s"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:230
28 msgid "Total Package Names : "
29 msgstr "Plassmengde pakkenavn: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 msgid " Normal Packages: "
33 msgstr " Vanlige pakker: "
35 #: cmdline/apt-cache.cc:271
36 msgid " Pure Virtual Packages: "
37 msgstr " Rene liksom-pakker: "
39 #: cmdline/apt-cache.cc:272
40 msgid " Single Virtual Packages: "
41 msgstr " Enkle liksom-pakker: "
43 #: cmdline/apt-cache.cc:273
44 msgid " Mixed Virtual Packages: "
45 msgstr " Sammensatte liksom-pakker: "
47 #: cmdline/apt-cache.cc:274
51 #: cmdline/apt-cache.cc:276
52 msgid "Total Distinct Versions: "
53 msgstr "Plassmengde enestående versjoner: "
55 #: cmdline/apt-cache.cc:278
56 msgid "Total Dependencies: "
57 msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold: "
59 #: cmdline/apt-cache.cc:281
60 msgid "Total Ver/File relations: "
61 msgstr "Plassmengde ver/fil-forhold: "
63 #: cmdline/apt-cache.cc:283
64 msgid "Total Provides Mappings: "
65 msgstr "Plassmengde 'Oppfyller'-kartlegginger: "
67 #: cmdline/apt-cache.cc:295
68 msgid "Total Globbed Strings: "
69 msgstr "Plassmengde klump-strenger (globbed): "
71 #: cmdline/apt-cache.cc:309
72 msgid "Total Dependency Version space: "
73 msgstr "Plassmengde avhengighetsforhold/versjoner: "
75 #: cmdline/apt-cache.cc:314
76 msgid "Total Slack space: "
77 msgstr "Plassmengde slark: "
79 #: cmdline/apt-cache.cc:322
80 msgid "Total Space Accounted for: "
81 msgstr "Samlet mengde redegjort plass: "
83 #: cmdline/apt-cache.cc:444 cmdline/apt-cache.cc:1091
85 msgid "Package file %s is out of sync."
86 msgstr "Pakkefilen %s er ute av takt."
88 #: cmdline/apt-cache.cc:1133
89 msgid "You must give exactly one pattern"
90 msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster"
92 #: cmdline/apt-cache.cc:1357
93 msgid "Package Files:"
96 #: cmdline/apt-cache.cc:1364 cmdline/apt-cache.cc:1450
97 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
98 msgstr "Lager ute av takt, kan ikke x-ref'erere en pakkefil"
100 #: cmdline/apt-cache.cc:1365
105 #. Show any packages have explicit pins
106 #: cmdline/apt-cache.cc:1377
107 msgid "Pinned Packages:"
108 msgstr "Spikrede pakker:"
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1389 cmdline/apt-cache.cc:1430
112 msgstr "(ikke funnet)"
115 #: cmdline/apt-cache.cc:1410
117 msgstr " Installert: "
119 #: cmdline/apt-cache.cc:1412 cmdline/apt-cache.cc:1420
124 #: cmdline/apt-cache.cc:1417
128 #: cmdline/apt-cache.cc:1427
129 msgid " Package Pin: "
130 msgstr " Pakke spikret til: "
132 #. Show the priority tables
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1436
134 msgid " Version Table:"
135 msgstr " Versjonstabell:"
137 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1478 cmdline/apt-cdrom.cc:730 cmdline/apt-config.cc:70
143 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 cmdline/apt-get.cc:2015
144 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
146 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
147 msgstr "%s %s for %s %s kompilert på %s %s\n"
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
152 "Usage: apt-cache [options] command\n"
153 " apt-cache [options] add file1 [file1 ...]\n"
154 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
155 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
157 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
158 "cache files, and query information from them\n"
161 " add - Add an package file to the source cache\n"
162 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
163 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
164 " showsrc - Show source records\n"
165 " stats - Show some basic statistics\n"
166 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
167 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
168 " unmet - Show unmet dependencies\n"
169 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
170 " show - Show a readable record for the package\n"
171 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
172 " pkgnames - List the names of all packages\n"
173 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
174 " policy - Show policy settings\n"
177 " -h This help text.\n"
178 " -p=? The package cache.\n"
179 " -s=? The source cache.\n"
180 " -q Disable progress indicator.\n"
181 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
182 " -c=? Read this configuration file\n"
183 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
184 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
186 "Bruk: apt-cache [valg] ordre\n"
187 " apt-cache [valg] add fil1 [fil1 ...]\n"
188 " apt-cache [valg] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
189 " apt-cache [valg] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
191 "apt-cache er et lavnivå-redskap, brukt til å håndtere APT sine binære\n"
192 "lagerfiler, og forespørre dem efter informasjon.\n"
195 " add - Legg en fil til kildelageret\n"
196 " gencaches - Skip både pakke- og kildekode-lagrene\n"
197 " showpkg - Vis overordnet informasjon om en enkelt pakke\n"
198 " showsrc - Vis kildekode data\n"
199 " stats - Vis enkel statistikk\n"
200 " dump - Dump filen over tilgjengelige pakker i tett form\n"
201 " dumpavail - Dump hele filen over tilgjengelige pakker til stdout\n"
202 " unmet - Vis uinnfridde avhengighetsforhold\n"
203 " search - Søk gjennom pakkelisten efter et regex-mønster\n"
204 " show - Vis et lesbart oppslag for pakken\n"
205 " depends - Vis rå informasjon om avhengighetsforhold for pakken\n"
206 " pkgnames - List alle pakkenavn\n"
207 " dotty - Lag pakke-grafer for GraphVis\n"
208 " policy - Vis policy\n"
211 " -h Denne hjelpetekst\n"
212 " -p=? Pakkelageret\n"
213 " -s=? Kildekodelageret\n"
214 " -q Slå av fremdriftsmåler.\n"
215 " -i Vis utelukkende viktige avhengighetsforhold for unmet-ordren.\n"
216 " -c=? Les denne innstillingsfil.\n"
217 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
218 "Les manualsidene apt-cache(8) og apt.conf(5) for ytterligere informasjon.\n"
220 #: cmdline/apt-config.cc:41
221 msgid "Arguments not in pairs"
222 msgstr "Argumenter ikke parvise"
224 #: cmdline/apt-config.cc:76
226 "Usage: apt-config [options] command\n"
228 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
231 " shell - Shell mode\n"
232 " dump - Show the configuration\n"
235 " -h This help text.\n"
236 " -c=? Read this configuration file\n"
237 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
239 "Bruk: apt-config [innstillinger] ordre\n"
241 "apt-config er et enkelt redskap til å lese APT sin innstillingsfil\n"
244 " shell - Shell (ordrelinje) modus\n"
245 " dump - Vis innstilling\n"
248 " -h Denne hjelpetekst\n"
249 " -c=? Les denne innstillingsfil.\n"
250 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
252 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
254 msgid "%s not a valid DEB package."
255 msgstr "%s er ikke en gyldig DEB-pakke."
257 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
259 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
261 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
262 "from debian packages\n"
265 " -h This help text\n"
266 " -t Set the temp dir\n"
267 " -c=? Read this configuration file\n"
268 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
270 "Bruk: apt-extracttemplates fil1 [fil2 ...]\n"
272 "apt-extracttemplates er et redskap til å hente ut informasjon om "
274 "og maler fra Debian-pakker.\n"
277 " -h Denne hjelpetekst\n"
278 " -t Sett midlertidig mappe\n"
279 " -c=? Les denne innstillingsfil.\n"
280 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
282 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:699
284 msgid "Unable to write to %s"
285 msgstr "Ute av stand til å skrive til %s"
287 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:302
288 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
289 msgstr "Kan ikke bestemme debconf versjon. Er debconf installert?"
291 #. This needs to be a capital
292 #: cmdline/apt-get.cc:116
296 #: cmdline/apt-get.cc:193
297 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
298 msgstr "Følgende pakker har uinnfridde avhengighetsforhold:"
300 #: cmdline/apt-get.cc:283
302 msgid "but %s is installed"
303 msgstr "men %s er installert"
305 #: cmdline/apt-get.cc:285
307 msgid "but %s is to be installed"
308 msgstr "men %s skal installeres"
310 #: cmdline/apt-get.cc:292
311 msgid "but it is not installable"
312 msgstr "men lar seg ikke installere"
314 #: cmdline/apt-get.cc:294
315 msgid "but it is a virtual package"
316 msgstr "men er en liksom-pakke"
318 #: cmdline/apt-get.cc:297
319 msgid "but it is not installed"
320 msgstr "men er ikke installert"
322 #: cmdline/apt-get.cc:297
323 msgid "but it is not going to be installed"
324 msgstr "men skal ikke installeres"
326 #: cmdline/apt-get.cc:302
330 #: cmdline/apt-get.cc:328
331 msgid "The following NEW packages will be installed:"
332 msgstr "Følgende NYE pakker vil bli installerte:"
334 #: cmdline/apt-get.cc:351
335 msgid "The following packages will be REMOVED:"
336 msgstr "Følgende pakker vil bli FJERNET:"
338 #: cmdline/apt-get.cc:371
339 msgid "The following packages have been kept back"
340 msgstr "Følgende pakker tilbakeholdes"
342 #: cmdline/apt-get.cc:390
343 msgid "The following packages will be upgraded"
344 msgstr "Følgende pakker vil bli oppgraderte"
346 #: cmdline/apt-get.cc:409
347 msgid "The following packages will be DOWNGRADED"
348 msgstr "Følgende pakker vil bli NEDGRADERTE"
350 #: cmdline/apt-get.cc:426
351 msgid "The following held packages will be changed:"
352 msgstr "Følgende pakker vil bli endret:"
354 #: cmdline/apt-get.cc:477
356 msgid "%s (due to %s) "
357 msgstr "%s (pga. %s) "
359 #: cmdline/apt-get.cc:484
361 "WARNING: The following essential packages will be removed\n"
362 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
364 "VARSKU: Følgende kjernepakker vil bli fjernet\n"
365 "Dette bør IKKE gjøres, med mindre du vet nøyaktig hva du gjør!"
367 #: cmdline/apt-get.cc:514
369 msgid "%lu packages upgraded, %lu newly installed, "
370 msgstr "%lu pakker oppgraderte, %lu nylig installerte, "
372 #: cmdline/apt-get.cc:518
374 msgid "%lu reinstalled, "
375 msgstr "%lu ominstallerte, "
377 #: cmdline/apt-get.cc:520
379 msgid "%lu downgraded, "
380 msgstr "%lu nedgraderte, "
382 #: cmdline/apt-get.cc:522
384 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
385 msgstr "%lu å fjerne og %lu ikke oppgradert.\n"
387 #: cmdline/apt-get.cc:526
389 msgid "%lu packages not fully installed or removed.\n"
390 msgstr "%lu pakker ikke fullt installert eller fjernet.\n"
392 #: cmdline/apt-get.cc:586
393 msgid "Correcting dependencies..."
394 msgstr "Bøter avhengighetsforhold..."
396 #: cmdline/apt-get.cc:589
400 #: cmdline/apt-get.cc:592
401 msgid "Unable to correct dependencies"
402 msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold"
404 #: cmdline/apt-get.cc:595
405 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
406 msgstr "Ute av stand til å minimere oppgraderingsettet"
408 #: cmdline/apt-get.cc:597
412 #: cmdline/apt-get.cc:601
413 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
414 msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse."
416 #: cmdline/apt-get.cc:604
417 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
418 msgstr "Uinnfridde avhengighetsforhold - Prøv `-f`."
420 #: cmdline/apt-get.cc:657
421 msgid "Packages need to be removed but Remove is disabled."
422 msgstr "Pakker trenges å fjernes, men Fjerning er avslått."
424 #: cmdline/apt-get.cc:683 cmdline/apt-get.cc:1578 cmdline/apt-get.cc:1611
425 msgid "Unable to lock the download directory"
426 msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen"
428 #: cmdline/apt-get.cc:693 cmdline/apt-get.cc:1659 cmdline/apt-get.cc:1870
429 #: apt-pkg/cachefile.cc:67
430 msgid "The list of sources could not be read."
431 msgstr "Kildelisten kan ikke leses."
433 #: cmdline/apt-get.cc:713
435 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
436 msgstr "Trenger å skaffe %sB/%sB med arkiver.\n"
438 #: cmdline/apt-get.cc:716
440 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
441 msgstr "Trenger å skaffe %sB med arkiver.\n"
443 #: cmdline/apt-get.cc:721
445 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
446 msgstr "Efter utpakking vil %sB mere diskplass bli brukt.\n"
448 #: cmdline/apt-get.cc:724
450 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
451 msgstr "Efter utpakking vil %sB med diskplass frigjøres.\n"
453 #: cmdline/apt-get.cc:741
455 msgid "You don't have enough free space in %s."
456 msgstr "Dessverre, ikke nok ledig plass i %s"
458 #: cmdline/apt-get.cc:750
459 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
460 msgstr "Det oppsto problemer og `-y' ble brukt uten `--force-yes'"
462 #: cmdline/apt-get.cc:756 cmdline/apt-get.cc:776
463 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
464 msgstr "`Trivial Only' spesifisert, men dette er intet trivielt inngrep."
466 #: cmdline/apt-get.cc:758
467 msgid "Yes, do as I say!"
468 msgstr "Per Spellemann han hadde ei einaste ku!"
470 #: cmdline/apt-get.cc:760
473 "You are about to do something potentially harmful\n"
474 "To continue type in the phrase '%s'\n"
477 "Du er iferd med å utføre en mulig skadelig handling.\n"
478 "For å få lov til å fortsette skriv nøyaktig: `%s'\n"
481 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:785
485 #: cmdline/apt-get.cc:781
486 msgid "Do you want to continue? [Y/n] "
487 msgstr "Vil du fortsette? [Y/n]"
489 #: cmdline/apt-get.cc:850 cmdline/apt-get.cc:1219 cmdline/apt-get.cc:1768
491 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
492 msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
494 #: cmdline/apt-get.cc:868
495 msgid "Some files failed to download"
496 msgstr "Nedlasting feilet for noen filer"
498 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:1777
499 msgid "Download complete and in download only mode"
500 msgstr "Nedlasting fullført i 'kun nedlasting' modus"
502 #: cmdline/apt-get.cc:875
504 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
507 "Ute av stand til å skaffe noen arkiver. Du kan forsøksvis utføre `apt-get "
508 "update' eller `--fix-missing'?"
510 #: cmdline/apt-get.cc:879
511 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
512 msgstr "`--fix-missing' samt ombytte av media støttes ikke for tiden"
514 #: cmdline/apt-get.cc:884
515 msgid "Unable to correct missing packages."
516 msgstr "Ute av stand til å bøte manglende pakker."
518 #: cmdline/apt-get.cc:885
519 msgid "Aborting Install."
520 msgstr "Avbryter Installasjon."
522 #: cmdline/apt-get.cc:918
524 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
525 msgstr "Merk, velger %s istedetfor %s\n"
527 #: cmdline/apt-get.cc:928
529 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
531 "Omgår %s - den er allerede installert eller ikke satt til oppgradering.\n"
533 #: cmdline/apt-get.cc:946
535 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
536 msgstr "Pakken %s er ikke installert, og derfor heller ikke fjernet\n"
538 #: cmdline/apt-get.cc:957
540 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
541 msgstr "Pakken %s er en liksom-pakke, som oppfylt av:\n"
543 #: cmdline/apt-get.cc:969
545 msgstr " [Installert]"
547 #: cmdline/apt-get.cc:974
548 msgid "You should explicitly select one to install."
549 msgstr "Du må uttrykkelig velge en å installere."
551 #: cmdline/apt-get.cc:979
554 "Package %s has no available version, but exists in the database.\n"
555 "This typically means that the package was mentioned in a dependency and\n"
556 "never uploaded, has been obsoleted or is not available with the contents\n"
559 "Pakken %s har ingen tilgjengelig versjon, men finnes i databasen.\n"
560 "Dette betyr typiskt, at pakken er en nevnt deltager i et avhengighets-\n"
561 "forhold, men aldrig har blitt gjort tilgjengelig; er nullet; eller bare\n"
562 "ikke er nevnt i henvisningene i `sources.list'.\n"
564 #: cmdline/apt-get.cc:997
565 msgid "However the following packages replace it:"
566 msgstr "Følgende pakker erstatter den imidlertid:"
568 #: cmdline/apt-get.cc:1000
570 msgid "Package %s has no installation candidate"
571 msgstr "Pakken %s har ingen installasjonskandidat"
573 #: cmdline/apt-get.cc:1020
575 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
576 msgstr "Gjeninstallasjon av %s er umulig - den kan ikke nedlastes.\n"
578 #: cmdline/apt-get.cc:1028
580 msgid "%s is already the newest version.\n"
581 msgstr "%s er allerede nyeste versjon.\n"
583 #: cmdline/apt-get.cc:1055
585 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
586 msgstr "Utgave '%s' av '%s' ikke funnet"
588 #: cmdline/apt-get.cc:1057
590 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
591 msgstr "Versjon '%s' av '%s' ikke funnet"
593 #: cmdline/apt-get.cc:1063
595 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
596 msgstr "Utvalgt version %s (%s) for %s\n"
598 #: cmdline/apt-get.cc:1173
599 msgid "The update command takes no arguments"
600 msgstr "Oppdateringsordren tar ingen argumenter"
602 #: cmdline/apt-get.cc:1186
603 msgid "Unable to lock the list directory"
604 msgstr "Ute av stand til å låse listemappen"
606 #: cmdline/apt-get.cc:1238
608 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
611 "Nedlasting av noen oversiktfiler feilet. De er ignorerte eller gamle er "
614 #: cmdline/apt-get.cc:1257
615 msgid "Internal Error, AllUpgrade broke stuff"
616 msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
618 #: cmdline/apt-get.cc:1347 cmdline/apt-get.cc:1383
620 msgid "Couldn't find package %s"
621 msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
623 #: cmdline/apt-get.cc:1360
625 msgid "Regex compilation error - %s"
626 msgstr "Regex kompileringsfeil - %s"
628 #: cmdline/apt-get.cc:1370
630 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
631 msgstr "Merk, velger %s istedetfor regex '%s'\n"
633 #: cmdline/apt-get.cc:1400
634 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
635 msgstr "Du vil kanskje utføre `apt-get -f install' for å bøte disse:"
637 #: cmdline/apt-get.cc:1403
639 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
642 "Uinnfridde avhengighetsforhold. Prøv `apt-get -f install' uten pakker "
643 "(ellerbestem en løsning)."
645 #: cmdline/apt-get.cc:1415
647 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
648 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
649 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
650 "or been moved out of Incoming."
652 "Noen pakker kunne ikke installeres. Dette kan bety, du har bestilt\n"
653 "en umulig tilstand eller, hvis du bruker den ustabile utgaven av Debian,\n"
654 "at visse kjernepakker ennu ikke er skapt eller flyttet ut av 'Incoming' for\n"
657 #: cmdline/apt-get.cc:1423
659 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
660 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
661 "that package should be filed."
663 "Eftersom du bare bestilte et enkelt inngrep er det overveiende sannsynlig\n"
664 "at pakken helt enkelt ikke er installérbar og en feilmelding bør føres mot\n"
667 #: cmdline/apt-get.cc:1428
668 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
669 msgstr "Følgende informasjon kan hjelpe med å oppløse tilstanden:"
671 #: cmdline/apt-get.cc:1431
672 msgid "Broken packages"
673 msgstr "Ødelagte pakker"
675 #: cmdline/apt-get.cc:1454
676 msgid "The following extra packages will be installed:"
677 msgstr "Følgende ekstra pakker vil bli installert."
679 #: cmdline/apt-get.cc:1473
680 msgid "Calculating Upgrade... "
681 msgstr "Beregner oppgrdaering... "
683 #: cmdline/apt-get.cc:1476
687 #: cmdline/apt-get.cc:1481
691 #: cmdline/apt-get.cc:1654
692 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
693 msgstr "Minst en pakke å anskaffe kildekoden til må bestemmes"
695 #: cmdline/apt-get.cc:1681 cmdline/apt-get.cc:1888
697 msgid "Unable to find a source package for %s"
698 msgstr "Ute av stand til å finne en kildekodepakke for %s"
700 #: cmdline/apt-get.cc:1728
702 msgid "You don't have enough free space in %s"
703 msgstr "Du har ikke nok ledig plass i %s"
705 #: cmdline/apt-get.cc:1733
707 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
708 msgstr "Trenger å skaffe %sB av %sB fra kildekodearkivet.\n"
710 #: cmdline/apt-get.cc:1736
712 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
713 msgstr "Trenger å skaffe %sB fra kildekodearkivet.\n"
715 #: cmdline/apt-get.cc:1742
717 msgid "Fetch Source %s\n"
718 msgstr "Skaffer kildekode %s\n"
720 #: cmdline/apt-get.cc:1773
721 msgid "Failed to fetch some archives."
722 msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
724 #: cmdline/apt-get.cc:1801
726 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
727 msgstr "Omgår utpakking av allerede utpakket kildemateriale i %s\n"
729 #: cmdline/apt-get.cc:1813
731 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
732 msgstr "Utpakkingsordre '%s' feilet.\n"
734 #: cmdline/apt-get.cc:1830
736 msgid "Build command '%s' failed.\n"
737 msgstr "Byggeordren '%s' feilet.\n"
739 #: cmdline/apt-get.cc:1849
740 msgid "Child process failed"
741 msgstr "Underprosess feilet"
743 #: cmdline/apt-get.cc:1865
744 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
745 msgstr "Minst en pakke å sjekke 'builddeps' for må bestemmes"
747 #: cmdline/apt-get.cc:1893
749 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
750 msgstr "Ute av stand til å bestemme forutsetninger for %s"
752 #: cmdline/apt-get.cc:1913
754 msgid "%s has no build depends.\n"
755 msgstr "%s er uten forutsetninger.\n"
757 #: cmdline/apt-get.cc:1931
760 "%s dependency on %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
763 "%s sin avhengighet av %s kan ikke tilfredsstilles, eftersom pakken %sikke "
766 #: cmdline/apt-get.cc:1983
768 "Some broken packages were found while trying to process build-dependencies.\n"
769 "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
771 "Noen ødelagte pakker ble funnet under behandling av forutsetninger for\n"
772 "bygging. Kanskje `apt-get -f install' kan bøte disse."
774 #: cmdline/apt-get.cc:1988
775 msgid "Failed to process build dependencies"
776 msgstr "Behandling av foutsetninger for bygging feilet"
778 #: cmdline/apt-get.cc:2020
779 msgid "Supported Modules:"
780 msgstr "Støttede moduler:"
782 #: cmdline/apt-get.cc:2061
785 "Usage: apt-get [options] command\n"
786 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
787 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
789 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
790 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
794 " update - Retrieve new lists of packages\n"
795 " upgrade - Perform an upgrade\n"
796 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
797 " remove - Remove packages\n"
798 " source - Download source archives\n"
799 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
800 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
801 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
802 " clean - Erase downloaded archive files\n"
803 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
804 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
807 " -h This help text.\n"
808 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
809 " -qq No output except for errors\n"
810 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
811 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
812 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
813 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
814 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
815 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
816 " -b Build the source package after fetching it\n"
817 " -c=? Read this configuration file\n"
818 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
819 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
820 "pages for more information and options.\n"
821 " This APT has Super Cow Powers.\n"
823 "Bruk: apt-get [innstillinger] ordre\n"
824 " apt-get [innstillinger] install|remove pakke1 [pakke2 ...]\n"
825 " apt-get [innstillinger] source pakke1 [pakke2 ...]\n"
827 "apt-get er et enkelt grensesnitt til bruk fra ordrelinjen for å nedlaste og\n"
828 "installere pakker. De hyppigst brukte ordrer er `update' og 'install'.\n"
831 " update - Hent nye pakkelister\n"
832 " upgrade - Utfør en oppgradering\n"
833 " install - Installér nye pakker (Bruk pakkenavn - ikke filnavn (foo.deb)\n"
834 " remove - Fjern pakker\n"
835 " source - Nedlast kildekode fra arkivene\n"
836 " build-dep - Innstill bygge-forutsetninger for kildekodepakker\n"
837 " dist-upgrade - Oppgradér utgave, les apt-get(8)\n"
838 " dselect-upgrade - Følg 'dselect' sine anbefalinger\n"
839 " clean - Slett nedlastede arkivfiler\n"
840 " autoclean - Slett gamle nedlastede arkivfiler\n"
841 " check - Bekreft, det ikke finnes ødelagte avhengighetsforhold\n"
844 " -h Denne hjelptekst.\n"
845 " -q Loggbar tilbakemelding - ingen fremdriftsmåler\n"
846 " -qq Ingen tilbakemelding - bortsett fra feilmeldinger\n"
847 " -d Blott nedlasting - IKKE installé eller pakk ut arkivfilene\n"
848 " -s Skyggespill. Utfør bestillings-simulering\n"
849 " -y Anta Ja til alle forespørsler uten og spørre\n"
850 " -f Forsøk ferdigstillelse med ubekreftet integritet\n"
851 " -m Forsøk ferdigstillelse manglende pakker\n"
852 " -u Vis liste inklusive oppgraderte pakke\n"
853 " -b Bygg pakken efter anskaffelse av kildekoden\n"
854 " -c=? Les denne innstillingsfilen\n"
855 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
856 "Les manualsiden apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5)\n"
857 "for mere informasjon og flere innstillinger\n"
858 " Denne APT har kraften til en Superku.\n"
860 #: cmdline/acqprogress.cc:55
864 #: cmdline/acqprogress.cc:79
868 #: cmdline/acqprogress.cc:110
872 #: cmdline/acqprogress.cc:114
876 #: cmdline/acqprogress.cc:135
878 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
879 msgstr "Skaffet %sB på %s (%sB/s)\n"
881 #: cmdline/acqprogress.cc:225
885 #: cmdline/acqprogress.cc:271
888 "Media Change: Please insert the disc labeled '%s' in the drive '%s' and "
891 "Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket '%s' i '%s' og tast Enter\n"
893 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
894 msgid "Unknown package record!"
895 msgstr "Ukjent pakkeoppslag"
897 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
899 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
901 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
902 "to indicate what kind of file it is.\n"
905 " -h This help text\n"
906 " -s Use source file sorting\n"
907 " -c=? Read this configuration file\n"
908 " -o=? Set an arbitary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
910 "Bruk: apt-sortpkgs [innstillinger] fil1 [fil2 ...]\n"
912 "apt-sortpkgs er et enkelt redskap til å sortere pakkefiler. Innstillingen\n"
913 "-s brukes til å antyde hvilket slag filen er.\n"
916 " -h Denne hjelpetekst\n"
917 " -s Bruk filsortering\n"
918 " -c=? Les denne innstillingsfilen.\n"
919 " -o=? Sett en vilkårlig innstilling, f.eks. -o dir::cache=/tmp\n"
921 #: dselect/install:32
922 msgid "Bad default setting!"
923 msgstr "Dårlig forinnstilling!"
925 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
926 #: dselect/install:104 dselect/update:45
927 msgid "Press enter to continue."
928 msgstr "Tast Enter og fortsett"
930 # Note to translators: The following four messages belong together. It doesn't
931 # matter where sentences start, but it has to fit in just these four lines, and
932 # at only 80 characters per line, if possible.
933 #: dselect/install:100
934 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
935 msgstr "Feil oppsto ved utpakking. Nu innstilles de innstallerte pakker."
937 #: dselect/install:101
938 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
939 msgstr "Det kan lede til fordobling av feil eller feil forårsaket av "
941 #: dselect/install:102
942 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
943 msgstr "manglende forutsetninger. Det er greit, kun de ovennevnte feil er"
945 #: dselect/install:103
947 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
948 msgstr "av betydning. Vennligst istandsett dem og utfør [I]nstall igjen."
951 msgid "Merging Available information"
952 msgstr "Fletter informasjon om tilgjengelighet"
954 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:115
956 msgid "Failed to create pipes"
957 msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
959 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:140
961 msgid "Failed to exec gzip "
962 msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
964 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:177 apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
965 msgid "Corrupted archive"
968 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192
970 msgid "Tar Checksum failed, archive corrupted"
971 msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
973 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:295
975 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
978 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
979 msgid "Invalid archive signature"
982 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
984 msgid "Error reading archive member header"
985 msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
987 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
988 msgid "Invalid archive member header"
991 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
992 msgid "Archive is too short"
995 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
997 msgid "Failed to read the archive headers"
998 msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
1000 #: apt-inst/filelist.cc:384
1001 msgid "DropNode called on still linked node"
1004 #: apt-inst/filelist.cc:416
1006 msgid "Failed to locate the hash element!"
1007 msgstr "Ute av stand til å fastsette cdrom"
1009 #: apt-inst/filelist.cc:463
1011 msgid "Failed to allocate diversion"
1012 msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
1014 #: apt-inst/filelist.cc:468
1016 msgid "Internal Error in AddDiversion"
1017 msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1019 #: apt-inst/filelist.cc:481
1021 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1024 #: apt-inst/filelist.cc:510
1026 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1029 #: apt-inst/filelist.cc:553
1031 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1034 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1036 msgid "Failed write file %s"
1037 msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1039 #: apt-inst/dirstream.cc:80 apt-inst/dirstream.cc:88
1041 msgid "Failed to close file %s"
1042 msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1044 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1046 msgid "The path %s is too long"
1049 #: apt-inst/extract.cc:127
1051 msgid "Unpacking %s more than once"
1054 #: apt-inst/extract.cc:137
1056 msgid "The directory %s is diverted"
1059 #: apt-inst/extract.cc:147
1061 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1064 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1066 msgid "The diversion path is too long"
1067 msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
1069 #: apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193 apt-inst/extract.cc:210
1070 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
1072 msgid "Failed to stat %s"
1073 msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1075 #: apt-inst/extract.cc:188
1077 msgid "Failed to rename %s to %s"
1078 msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1080 #: apt-inst/extract.cc:243
1082 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1085 #: apt-inst/extract.cc:283
1086 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1089 #: apt-inst/extract.cc:287
1090 msgid "The path is too long"
1093 #: apt-inst/extract.cc:417
1095 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1098 #: apt-inst/extract.cc:434
1100 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1103 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:701
1104 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/acquire.cc:412 apt-pkg/clean.cc:38
1106 msgid "Unable to read %s"
1107 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1109 #: apt-inst/extract.cc:494
1111 msgid "Unable to stat %s"
1112 msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1114 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1116 msgid "Failed to remove %s"
1117 msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1119 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1121 msgid "Unable to create %s"
1122 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1124 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1126 msgid "Failed to stat %sinfo"
1127 msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1129 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1130 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1133 #. Build the status cache
1134 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:643
1135 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:701 apt-pkg/pkgcachegen.cc:706
1136 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:829
1137 msgid "Reading Package Lists"
1138 msgstr "Leser pakkelister"
1140 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1142 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1143 msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1145 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1146 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1148 msgid "Internal Error getting a Package Name"
1149 msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)"
1151 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205
1153 msgid "Reading File Listing"
1154 msgstr "Leser pakkelister"
1156 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1159 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1160 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1164 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1166 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1167 msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1169 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1171 msgid "Internal Error getting a Node"
1172 msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1174 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1176 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1177 msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1179 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1181 msgid "The diversion file is corrupted"
1182 msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
1184 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1185 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1187 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1188 msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1190 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1192 msgid "Internal Error adding a diversion"
1193 msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1195 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1196 msgid "The pkg cache must be initialize first"
1199 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1201 msgid "Reading File List"
1202 msgstr "Leser pakkelister"
1204 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1206 msgid "Failed to find a Package: Header, offset %lu"
1209 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1211 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1214 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1216 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1219 #: apt-inst/deb/debfile.cc:55
1221 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1224 #: apt-inst/deb/debfile.cc:72
1226 msgid "Internal Error, could not locate member %s"
1227 msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1229 #: apt-inst/deb/debfile.cc:104
1231 msgid "Couldn't change to %s"
1232 msgstr "Får ikke låst %s"
1234 #: apt-inst/deb/debfile.cc:125
1236 msgid "Internal Error, could not locate member"
1237 msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1239 #: apt-inst/deb/debfile.cc:158
1241 msgid "Failed to locate a valid control file"
1242 msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1244 #: apt-inst/deb/debfile.cc:243
1246 msgid "Unparsible control file"
1247 msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1249 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82
1250 msgid "Can't mmap an empty file"
1253 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87
1255 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
1256 msgstr "Kunne ikke lave mmap av %lu bytes"
1258 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:941
1260 msgid "Selection %s not found"
1261 msgstr "Utvalg %s ikke funnet"
1263 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:449
1265 msgid "Opening configuration file %s"
1268 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:559
1270 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
1273 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:578
1275 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed Tag"
1278 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:595
1280 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
1283 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:635
1285 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
1288 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
1290 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
1293 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:646 apt-pkg/contrib/configuration.cc:651
1295 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
1298 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:655
1300 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
1303 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
1305 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
1308 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:154
1310 msgid "%c%s... Error!"
1313 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:156
1315 msgid "%c%s... Done"
1316 msgstr "%s... Utført"
1318 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
1320 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
1323 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
1324 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122
1326 msgid "Command line option %s is not understood"
1329 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
1331 msgid "Command line option %s is not boolean"
1334 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
1336 msgid "Option %s requires an argument."
1339 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
1341 msgid "Option %s: Configuration item sepecification must have an =<val>."
1344 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237
1346 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
1349 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268
1351 msgid "Option '%s' is too long"
1354 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301
1356 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
1359 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351
1361 msgid "Invalid operation %s"
1364 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55
1366 msgid "Unable to stat the mount point %s"
1367 msgstr "Ute av stand til å fastsette festepunkt %s (mount point)"
1369 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:44
1371 msgid "Unable to change to %s"
1372 msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1374 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190
1375 msgid "Failed to stat the cdrom"
1376 msgstr "Ute av stand til å fastsette cdrom"
1378 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
1380 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
1383 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
1385 msgid "Could not open lock file %s"
1386 msgstr "Kunne ikke åpne låsfil %s"
1388 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
1390 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
1393 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
1395 msgid "Could not get lock %s"
1396 msgstr "Får ikke låst %s"
1398 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:358
1400 msgid "Waited, for %s but it wasn't there"
1403 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1405 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
1408 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:371
1410 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
1413 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:373
1415 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
1418 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:417
1420 msgid "Could not open file %s"
1421 msgstr "Kunne ikke åpne filen %s"
1423 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:452
1427 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:473
1429 msgid "read, still have %lu to read but none left"
1432 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:491
1436 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:503
1438 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
1441 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:578
1442 msgid "Problem closing the file"
1443 msgstr "Problem ved låsing av filen"
1445 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:584
1446 msgid "Problem unlinking the file"
1449 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
1450 msgid "Problem syncing the file"
1451 msgstr "Problem ved oppdatering av fil"
1453 #: apt-pkg/pkgcache.cc:126
1454 msgid "Empty package cache"
1455 msgstr "Tomt pakkelager"
1457 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
1458 msgid "The package cache file is corrupted"
1459 msgstr "Pakkens lagerfil er ødelagt"
1461 #: apt-pkg/pkgcache.cc:137
1462 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1463 msgstr "Pakkens lagerfil er av en uoverensstemmende versjon"
1465 #: apt-pkg/pkgcache.cc:142
1467 msgid "This APT does not support the Versioning System '%s'"
1468 msgstr "Denne APT støtter ikke versjonssystemet '%s'"
1470 #: apt-pkg/pkgcache.cc:147
1472 msgid "The package cache was build for a different architecture"
1473 msgstr "Pakkens lagerfil ble skapt for en annen arkitektur"
1475 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1477 msgstr "Avhenger av"
1479 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1481 msgstr "Forutsetter"
1483 #: apt-pkg/pkgcache.cc:218
1487 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1491 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1493 msgstr "Konflikterer med"
1495 #: apt-pkg/pkgcache.cc:219
1499 #: apt-pkg/pkgcache.cc:220
1503 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1507 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1511 #: apt-pkg/pkgcache.cc:231
1515 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
1519 #: apt-pkg/pkgcache.cc:232
1523 #: apt-pkg/depcache.cc:60 apt-pkg/depcache.cc:89
1524 msgid "Building Dependency Tree"
1525 msgstr "Skaper oversikt over avhengighetsforhold"
1527 #: apt-pkg/depcache.cc:61
1528 msgid "Candidate Versions"
1529 msgstr "Versjons-kandidater"
1531 #: apt-pkg/depcache.cc:90
1532 msgid "Dependency Generation"
1533 msgstr "Oppretter avhengighetsforhold"
1535 #: apt-pkg/tagfile.cc:72
1537 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
1538 msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (1)"
1540 #: apt-pkg/tagfile.cc:159
1542 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
1543 msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)"
1545 #: apt-pkg/sourcelist.cc:88
1547 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
1548 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI)"
1550 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
1552 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
1553 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist)"
1555 #: apt-pkg/sourcelist.cc:93
1557 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
1558 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (URI fortolkning)"
1560 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
1562 msgid "Malformed line %lu in source list %s (Absolute dist)"
1563 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (Absolutt dist)"
1565 #: apt-pkg/sourcelist.cc:106
1567 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
1568 msgstr "Feilformet linje %lu i kildelisten %s (dist fortolking)"
1570 #: apt-pkg/sourcelist.cc:183 apt-pkg/sourcelist.cc:207
1572 msgid "Vendor block %s is invalid"
1573 msgstr "Utgivers blokk %s er ugyldig"
1575 #: apt-pkg/sourcelist.cc:235
1580 #: apt-pkg/sourcelist.cc:249
1582 msgid "Line %u too long in source list %s."
1583 msgstr "Linje %u i kildelisten %s er for lang"
1585 #: apt-pkg/sourcelist.cc:266
1587 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1588 msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (type)"
1590 #: apt-pkg/sourcelist.cc:270
1592 msgid "Type '%s' is not known in on line %u in source list %s"
1593 msgstr "Typen '%s' er ukjent i linje %u i kildelisten %s"
1595 #: apt-pkg/sourcelist.cc:279 apt-pkg/sourcelist.cc:282
1597 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
1598 msgstr "Feilformet linje %u i kildelisten %s (selgers id)"
1600 #: apt-pkg/sourcelist.cc:296
1602 msgid "Unknown vendor ID '%s' in line %u of source list %s"
1603 msgstr "Ukjent selger ID '%s' i linje %u i kildelisten %s"
1605 #: apt-pkg/packagemanager.cc:402
1608 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1609 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1610 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1612 "Utførelse av forestående installasjon må midlertidigt fjerne den "
1613 "kjernepakken %s pga. en konflikt/forutsettelses-løkke. Dette er ofte stygt, "
1614 "men hvis du virkelig vil det, så aktivér innstillingen APT::Force-LoopBreak."
1616 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37
1618 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1619 msgstr "Oversiktsfil av typen '%s' støttes ikke"
1621 #: apt-pkg/algorithms.cc:238
1624 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
1626 "Pakken %s trenger å installeres på ny, men pakkearkivet kan ikke stedfestes."
1628 #: apt-pkg/algorithms.cc:1056
1630 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
1633 "Feil, pkgProblemResolver::Resolve skapte et brudd, det kan skyldes pakker på "
1636 #: apt-pkg/algorithms.cc:1058
1637 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
1638 msgstr "Ute av stand til å bøte problem, du har ødelagte pakker på hold."
1640 #: apt-pkg/acquire.cc:61
1642 msgid "Lists directory %spartial is missing."
1643 msgstr "Listemappen %spartial mangler."
1645 #: apt-pkg/acquire.cc:65
1647 msgid "Archive directory %spartial is missing."
1648 msgstr "Arkivmappen %spartial mangler."
1650 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
1652 msgid "The method driver %s could not be found."
1653 msgstr "Finner ikke metode-driveren %s."
1655 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
1657 msgid "Method %s did not start correctly"
1658 msgstr "Metoden %s startet ikke korrekt"
1660 #: apt-pkg/init.cc:117
1662 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1663 msgstr "Pakkesystemet '%s' støttes ikke"
1665 #: apt-pkg/init.cc:133
1666 msgid "Unable to determine a suitable system type"
1667 msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
1669 #: apt-pkg/clean.cc:61
1671 msgid "Unable to stat %s."
1672 msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1674 #: apt-pkg/srcrecords.cc:49
1675 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1676 msgstr "Beklager, du må putte noen kilder (URI'er) i din 'sources.list'."
1678 #: apt-pkg/cachefile.cc:73
1679 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1680 msgstr "Pakkelisten eller tilstandsfilen kunne ikke fortolkes eller åpnes."
1682 #: apt-pkg/cachefile.cc:77
1683 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1684 msgstr "Du vil antageligvis utføre `apt-get update' for å bøte disse problemer"
1686 #: apt-pkg/policy.cc:269
1687 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
1688 msgstr "Ugyldig oppslag i foretrekksfilen, manglende pakkehode"
1690 #: apt-pkg/policy.cc:291
1692 msgid "Did not understand pin type %s"
1693 msgstr "Forsto ikke spikring av typen %s"
1695 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
1696 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1697 msgstr "Lageret har et uovernsstemmende versjonssystem"
1699 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
1701 msgid "Error occured while processing %s (NewPackage)"
1702 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewPackage)"
1704 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:129
1706 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage1)"
1707 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage1)"
1709 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:150
1711 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage2)"
1712 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage2)"
1714 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:154
1716 msgid "Error occured while processing %s (NewFileVer1)"
1717 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewFileVer1)"
1719 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:184
1721 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion1)"
1722 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion1)"
1724 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:188
1726 msgid "Error occured while processing %s (UsePackage3)"
1727 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (UsePackage3)"
1729 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:192
1731 msgid "Error occured while processing %s (NewVersion2)"
1732 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (NewVersion2)"
1734 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:207
1735 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1736 msgstr "Jøss, du har overgått antallet pakker APT er istand til."
1738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:210
1739 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1740 msgstr "Jøss, du har overgått antallet versjoner APT er istand til."
1742 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
1743 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1744 msgstr "Jøss, du har overgått antallet avhengighetsforhold APT er istand til."
1746 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:241
1748 msgid "Error occured while processing %s (FindPkg)"
1749 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (FindPkg)"
1751 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
1753 msgid "Error occured while processing %s (CollectFileProvides)"
1754 msgstr "Feil oppsto under gjennomføring av %s (CollectFileProvides)"
1756 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
1758 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
1761 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:574
1763 msgid "Couldn't stat source package list %s"
1764 msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s"
1766 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:658
1767 msgid "Collecting File Provides"
1770 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:774 apt-pkg/pkgcachegen.cc:781
1771 msgid "IO Error saving source cache"
1772 msgstr "IO-feil ved lagring av kildekode-lager"
1774 #: apt-pkg/acquire-item.cc:124
1776 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
1777 msgstr "omdøping feilet, %s (%s -> %s)."
1779 #: apt-pkg/acquire-item.cc:353
1782 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
1783 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
1785 "Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
1786 "pakken selv (grunnet manglende arkitektur)."
1788 #: apt-pkg/acquire-item.cc:388
1791 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
1792 "manually fix this package."
1794 "Klarte ikke å stedfeste en fil for pakken %s. Det kan bety at du må ordne "
1797 #: apt-pkg/acquire-item.cc:419
1800 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
1801 msgstr "Oversiktsfilene er ødelagte. Feltet Filename: mangler for pakken %s."
1803 #: apt-pkg/acquire-item.cc:501
1804 msgid "Size mismatch"
1805 msgstr "Feil størrelse"
1807 #: apt-pkg/acquire-item.cc:511
1808 msgid "MD5Sum mismatch"
1809 msgstr "Feil MD5sum"
1812 #~ msgid "Unable to open DB2 file %s"
1813 #~ msgstr "Ute av stand til å fortolke pakkefilen %s (2)"
1816 #~ msgid "File date has changed %s"
1817 #~ msgstr "Ute av stand til å endre %s"
1820 #~ msgid "Unable to get a cursor"
1821 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1824 #~ msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1825 #~ msgstr "Ute av stand til å låse nedlastingsmappen"
1828 #~ msgid "W: Unable to stat %s\n"
1829 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1832 #~ msgid "Failed to resolve %s"
1833 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1836 #~ msgid "Failed to open %s"
1837 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1840 #~ msgid "Failed to readlink %s"
1841 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1844 #~ msgid "Failed to unlink %s"
1845 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1848 #~ msgid "*** Failed to link %s to %s"
1849 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1852 #~ msgid " %s has no override entry\n"
1853 #~ msgstr "%s er uten forutsetninger.\n"
1856 #~ msgid "Unable to open %s"
1857 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1860 #~ msgid "Failed to read the override file %s"
1861 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1864 #~ msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1865 #~ msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
1868 #~ msgid "Failed to create FILE*"
1869 #~ msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
1872 #~ msgid "Failed to fork"
1876 #~ msgid "Internal Error, Failed to create %s"
1877 #~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
1880 #~ msgid "Failed to create subprocess IPC"
1881 #~ msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
1884 #~ msgid "Failed to exec compressor "
1885 #~ msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
1888 #~ msgid "decompressor"
1889 #~ msgstr "Anskaffelsen av noen pakker feilet."
1892 #~ msgid "IO to subprocess/file failed"
1893 #~ msgstr "Underprosess feilet"
1896 #~ msgid "Failed to read while computing MD5"
1897 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1900 #~ msgid "Problem unlinking %s"
1901 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
1904 #~ msgid "Suggested packages:"
1905 #~ msgstr "Spikrede pakker:"
1908 #~ msgid "Recommended packages:"
1909 #~ msgstr "Ødelagte pakker"
1913 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1914 #~ "package %s can satisfy version requirements"
1916 #~ "%s sin avhengighet av %s kan ikke tilfredsstilles, eftersom pakken %sikke "
1920 #~ msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1921 #~ msgstr "Ute av stand til å lese databasen %s på CD-rom"
1924 #~ msgid "File not found"
1925 #~ msgstr "(ikke funnet)"
1928 #~ msgid "Failed to stat"
1929 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1932 #~ msgid "Failed to set modification time"
1933 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."
1936 #~ msgid "Unable to determine the peer name"
1937 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
1940 #~ msgid "Unable to determine the local name"
1941 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
1944 #~ msgid "USER failed, server said: %s"
1945 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1948 #~ msgid "PASS failed, server said: %s"
1949 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1952 #~ msgid "TYPE failed, server said: %s"
1953 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1956 #~ msgid "Could not create a socket"
1957 #~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1960 #~ msgid "Could not connect passive socket."
1961 #~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1964 #~ msgid "Could not bind a socket"
1965 #~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1968 #~ msgid "Could not listen on the socket"
1969 #~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
1972 #~ msgid "Could not determine the socket's name"
1973 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette en egnet systemtype"
1976 #~ msgid "Unable to send PORT command"
1977 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1980 #~ msgid "EPRT failed, server said: %s"
1981 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1984 #~ msgid "Unable to accept connection"
1985 #~ msgstr "Ute av stand til å bøte avhengighetsforhold"
1988 #~ msgid "Problem hashing file"
1989 #~ msgstr "Problem ved oppdatering av fil"
1992 #~ msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1993 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
1996 #~ msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1997 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
2000 #~ msgid "Unable to invoke "
2001 #~ msgstr "Ute av stand til å lese %s"
2004 #~ msgid "Connecting to %s (%s)"
2005 #~ msgstr "Ute av stand til å endre %s"
2008 #~ msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2009 #~ msgstr "Ute av stand til å endre %s"
2012 #~ msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2013 #~ msgstr "Ute av stand til å endre %s"
2016 #~ msgid "Could not resolve '%s'"
2017 #~ msgstr "Kunne ikke åpne filen %s"
2020 #~ msgid "Unable to connect to %s %s:"
2021 #~ msgstr "Ute av stand til å endre %s"
2024 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
2025 #~ msgstr "Kunne ikke åpne filen %s"
2028 #~ msgid "Unknown date format"
2029 #~ msgstr "Ukjent pakkeoppslag"
2032 #~ msgid "Select failed"
2033 #~ msgstr " feilet."
2036 #~ msgid "Error writing to the file"
2037 #~ msgstr "Problem ved låsing av filen"
2040 #~ msgid "Connection failed"
2041 #~ msgstr " feilet."
2043 #~ msgid "Sorry, you don't have enough free space in %s to hold all the .debs."
2044 #~ msgstr "Dessverre, ikke nok plass i %s til å oppbevare alle pakkene."
2051 #~ msgid "De-replaced "
2052 #~ msgstr "Erstatter"
2055 #~ msgid "Replaced file "
2056 #~ msgstr "Erstatter"
2059 #~ msgid "You must give at least one file name"
2060 #~ msgstr "Du må oppgi nøyaktig ett mønster"
2063 #~ msgid "Regex compilation error"
2064 #~ msgstr "Regex kompileringsfeil - %s"
2067 #~ msgid "Failed to stat %s%s"
2068 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
2071 #~ msgid "Failed to open %s.new"
2072 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
2075 #~ msgid "Failed to rename %s.new to %s"
2076 #~ msgstr "Feilet ved anskaffelse av %s %s\n"
2079 #~ msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
2081 #~ "Medium-skifte: Vennligst innsett platen merket '%s' i '%s' og tast Enter\n"
2084 #~ msgid " package indexes and "
2085 #~ msgstr " Pakke spikret til: "
2088 #~ msgid "This Disc is called:"
2089 #~ msgstr "men %s er installert"
2092 #~ msgid "Couldn't determine free space in %s"
2093 #~ msgstr "Dessverre, ikke nok plass i %s"
2096 #~ msgid "Internal Error, problem resolver broke stuff"
2097 #~ msgstr "Intern feil - AllUpgrade ødela greier"
2100 #~ msgid "Couldn't wait for subprocess"
2101 #~ msgstr "Kunne ikke fastsette listen over kildekode-pakker %s"
2105 #~ msgstr " feilet."
2112 #~ msgid "Could not find a record in the DSC '%s'"
2113 #~ msgstr "Kunne ikke finne pakken %s"
2116 #~ msgid "Failed too stat %s"
2117 #~ msgstr "Ute av stand til å fastsette %s ."