1 # Slovak translation of APT
3 # initial sk.po made from Czech translation (cs.po)
4 # thanks to Miroslav Kure <kurem@debian.cz>
8 "Project-Id-Version: apt\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-07 00:57+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-09-10 18:50+0200\n"
12 "Last-Translator: Peter Mann <Peter.Mann@tuke.sk>\n"
13 "Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: cmdline/apt-cache.cc:143
20 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
21 msgstr "Balík %s verzie %s má nesplnené závislosti:\n"
23 #: cmdline/apt-cache.cc:183 cmdline/apt-cache.cc:552 cmdline/apt-cache.cc:640
24 #: cmdline/apt-cache.cc:796 cmdline/apt-cache.cc:1018
25 #: cmdline/apt-cache.cc:1419 cmdline/apt-cache.cc:1570
27 msgid "Unable to locate package %s"
28 msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
30 #: cmdline/apt-cache.cc:247
31 msgid "Total package names : "
32 msgstr "Celkom názvov balíkov: "
34 #: cmdline/apt-cache.cc:287
35 msgid " Normal packages: "
36 msgstr " Normálnych balíkov: "
38 #: cmdline/apt-cache.cc:288
39 msgid " Pure virtual packages: "
40 msgstr " Čisto virtuálnych balíkov: "
42 #: cmdline/apt-cache.cc:289
43 msgid " Single virtual packages: "
44 msgstr " Jednoduchých virtuálnych balíkov: "
46 #: cmdline/apt-cache.cc:290
47 msgid " Mixed virtual packages: "
48 msgstr " Zmiešaných virtuálnych balíkov: "
50 #: cmdline/apt-cache.cc:291
52 msgstr " Chýbajúcich: "
54 #: cmdline/apt-cache.cc:293
55 msgid "Total distinct versions: "
56 msgstr "Celkom rôznych verzií: "
58 #: cmdline/apt-cache.cc:295
60 msgid "Total Distinct Descriptions: "
61 msgstr "Celkom rôznych verzií: "
63 #: cmdline/apt-cache.cc:297
64 msgid "Total dependencies: "
65 msgstr "Celkom závislostí: "
67 #: cmdline/apt-cache.cc:300
68 msgid "Total ver/file relations: "
69 msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
71 #: cmdline/apt-cache.cc:302
73 msgid "Total Desc/File relations: "
74 msgstr "Celkom vzťahov ver/súbor: "
76 #: cmdline/apt-cache.cc:304
77 msgid "Total Provides mappings: "
78 msgstr "Celkom poskytnutých mapovaní: "
80 #: cmdline/apt-cache.cc:316
81 msgid "Total globbed strings: "
82 msgstr "Celkom globovaných reťazcov: "
84 #: cmdline/apt-cache.cc:330
85 msgid "Total dependency version space: "
86 msgstr "Celkom miesta závislých verzií: "
88 #: cmdline/apt-cache.cc:335
89 msgid "Total slack space: "
90 msgstr "Celkom jalového miesta: "
92 #: cmdline/apt-cache.cc:343
93 msgid "Total space accounted for: "
94 msgstr "Celkom priradeného miesta: "
96 #: cmdline/apt-cache.cc:471 cmdline/apt-cache.cc:1218
98 msgid "Package file %s is out of sync."
99 msgstr "Súbor balíkov %s je neaktuálny."
101 #: cmdline/apt-cache.cc:1293
102 msgid "You must give exactly one pattern"
103 msgstr "Musíte zadať práve jeden vzor"
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1447
106 msgid "No packages found"
107 msgstr "Neboli nájdené žiadne balíky"
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
110 msgid "Package files:"
111 msgstr "Súbory balíka:"
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1531 cmdline/apt-cache.cc:1617
114 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
115 msgstr "Cache je neaktuálna, nedá sa odvolať na súbor balíka"
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1532
122 #. Show any packages have explicit pins
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1544
124 msgid "Pinned packages:"
125 msgstr "Pripevnené balíky:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1556 cmdline/apt-cache.cc:1597
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
134 msgstr " Nainštalovaná verzia: "
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1587
141 #: cmdline/apt-cache.cc:1584
145 #: cmdline/apt-cache.cc:1594
146 msgid " Package pin: "
147 msgstr " Pripevnený balík:"
149 #. Show the priority tables
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1603
151 msgid " Version table:"
152 msgstr " Tabuľka verzií:"
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1618
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1714 cmdline/apt-cdrom.cc:138 cmdline/apt-config.cc:70
160 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:550
161 #: cmdline/apt-get.cc:2564 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
163 msgid "%s %s for %s %s compiled on %s %s\n"
164 msgstr "%s %s pre %s %s skompilovaný na %s %s\n"
166 #: cmdline/apt-cache.cc:1721
168 "Usage: apt-cache [options] command\n"
169 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
170 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
174 "cache files, and query information from them\n"
177 " add - Add a package file to the source cache\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphVis\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 "Použitie: apt-cache [voľby] príkaz\n"
205 " apt-cache [voľby] add súbor1 [súbor2 ...]\n"
206 " apt-cache [voľby] showpkg balík1 [balík2 ...]\n"
207 " apt-cache [voľby] showsrc balík1 [balík2 ...]\n"
209 "apt-cache je nízkoúrovňový nástroj na spravovanie binárnych\n"
210 "súborov vo vyrovnávacej pamäti APT a na ich prehľadávanie\n"
213 " add - Pridá súbor Packages do zdrojovej vyrovnávacej pamäti\n"
214 " gencaches - Zostaví vyrovnávaciu pamäť balíkov a zdrojov\n"
215 " showpkg - Zobrazí všeobecné údaje o balíku\n"
216 " showsrc - Zobrazí zdrojové záznamy\n"
217 " stats - Zobrazí základné štatistiky\n"
218 " dump - Zobrazí celý súbor v zhustenej podobe\n"
219 " dumpavail - Vypíše súbor dostupných balíkov na štandartný výstup\n"
220 " unmet - Zobrazí nesplnené závislosti\n"
221 " search - Prehľadá zoznam balíkov podľa regulárneho výrazu\n"
222 " show - Zobrazí prehľadné informácie o balíku\n"
223 " depends - Zobrazí základné údaje o závislostiach balíka\n"
224 " rdepends - Zobrazí údaje o spätných závislostiach balíka\n"
225 " pkgnames - Vypíše zoznam názvov všetkých balíkov\n"
226 " dotty - Vytvorí diagramy balíka pre GraphVis\n"
227 " xvcg - Vytvorí diagramy balíka pre xvcg\n"
228 " policy - Zobrazí nastavenia zásad\n"
231 " -h Táto nápoveda.\n"
232 " -p=? Vyrovnávacia pamäť balíkov.\n"
233 " -s=? Vyrovnávacia pamäť zdrojov.\n"
234 " -q Nezobrazí indikátor priebehu.\n"
235 " -i Pri príkaze unmet zobrazí iba dôležité závislosti.\n"
236 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
237 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
238 "Viac informácií nájdete v manuálových stránkach apt-cache(8) a apt.conf(5).\n"
240 #: cmdline/apt-cdrom.cc:78
241 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
242 msgstr "Zadajte názov tohto disku, napríklad 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
244 #: cmdline/apt-cdrom.cc:93
245 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
246 msgstr "Vložte disk do mechaniky a stlačte Enter"
248 #: cmdline/apt-cdrom.cc:117
249 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
250 msgstr "Zopakujte tento proces pre všetky CD v sade diskov."
252 #: cmdline/apt-config.cc:41
253 msgid "Arguments not in pairs"
254 msgstr "Argumenty nie sú vo dvojiciach"
256 #: cmdline/apt-config.cc:76
258 "Usage: apt-config [options] command\n"
260 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
263 " shell - Shell mode\n"
264 " dump - Show the configuration\n"
267 " -h This help text.\n"
268 " -c=? Read this configuration file\n"
269 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271 "Použitie: apt-config [voľby] príkaz\n"
273 "apt-config je jednoduchý nástroj na čítanie konfiguračného súboru APT\n"
276 " shell - Shellový režim\n"
277 " dump - Zobrazí nastavenie\n"
280 " -h Táto nápoveda.\n"
281 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
282 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
284 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
286 msgid "%s not a valid DEB package."
287 msgstr "%s nie je platný DEB balík."
289 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
291 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
293 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
294 "from debian packages\n"
297 " -h This help text\n"
298 " -t Set the temp dir\n"
299 " -c=? Read this configuration file\n"
300 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
302 "Použitie: apt-extracttemplates súbor1 [súbor2 ...]\n"
304 "apt-extracttemplates je nástroj na vyňatie konfiguračných skriptov\n"
305 "a šablón z debian balíkov\n"
308 " -h Táto nápoveda.\n"
309 " -t Nastaví dočasný adresár\n"
310 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
311 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
313 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:819
314 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:815
316 msgid "Unable to write to %s"
317 msgstr "Do %s sa nedá zapisovať"
319 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
320 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
321 msgstr "Nedá sa určiť verzia programu debconf. Je debconf nainštalovaný?"
323 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:167 ftparchive/apt-ftparchive.cc:341
324 msgid "Package extension list is too long"
325 msgstr "Zoznam rozšírení balíka je príliš dlhý"
327 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:169 ftparchive/apt-ftparchive.cc:183
328 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:206 ftparchive/apt-ftparchive.cc:256
329 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:270 ftparchive/apt-ftparchive.cc:292
331 msgid "Error processing directory %s"
332 msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
334 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:254
335 msgid "Source extension list is too long"
336 msgstr "Zoznam zdrojových rozšírení je príliš dlhý"
338 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
339 msgid "Error writing header to contents file"
340 msgstr "Chyba pri zapisovaní hlavičky do súboru"
342 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
344 msgid "Error processing contents %s"
345 msgstr "Chyba pri spracovávaní obsahu %s"
347 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:556
349 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
350 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
351 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
354 " generate config [groups]\n"
357 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
358 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
359 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
361 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
362 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
363 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
364 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
366 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
367 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
369 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
370 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
371 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
372 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
374 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
375 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
378 " -h This help text\n"
379 " --md5 Control MD5 generation\n"
380 " -s=? Source override file\n"
382 " -d=? Select the optional caching database\n"
383 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
384 " --contents Control contents file generation\n"
385 " -c=? Read this configuration file\n"
386 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
388 "Použitie: apt-ftparchive [voľby] príkaz\n"
389 "Príkazy: packages binárna_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
390 " sources zdrojová_cesta [súbor_override [prefix_cesty]]\n"
393 " generate konfiguračný_súbor [skupiny]\n"
394 " clean konfiguračný_súbor\n"
396 "apt-ftparchive generuje indexové súbory archívov Debianu. Podporuje\n"
397 "niekoľko režimov vytvárania - od plne automatického až po funkčnú\n"
398 "náhradu príkazov dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
400 "apt-ftparchive zo stromu .deb súborov vygeneruje súbory Packages. Súbor\n"
401 "Packages okrem všetkých riadiacich polí každého balíka obsahuje tiež jeho\n"
402 "veľkosť a MD5 súčet. Podporovaný je tiež súbor 'override', pomocou ktorého\n"
403 "môžete vynútiť hodnoty polí Priority a Section.\n"
405 "Podobne vie apt-ftparchive vygenerovať zo stromu súborov .dsc súbory\n"
406 "Sources. Voľbou --source-override môžete určiť zdrojový súbor 'override'.\n"
408 "Príkazy 'packages' a 'sources' by sa mali spúšťať v koreni stromu.\n"
409 "Binárna_cesta by mala ukazovať na začiatok rekurzívneho hľadania\n"
410 "a súbor 'override' by mal obsahovať príznaky pre nahradenie. Ak je udaný\n"
411 "prefix_cesty, pridá sa do polí 'filename'.\n"
412 "Skutočný príklad z archívu Debianu:\n"
413 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
414 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
417 " -h Táto nápoveda\n"
418 " --md5 Vygeneruje kontrolný MD5 súčet\n"
419 " -s=? Zdrojový súbor 'override'\n"
421 " -d=? Zvolí voliteľnú databázu pre vyrovnávaciu pamäť\n"
422 " --no-delink Povolí ladiaci režim\n"
423 " --contents Vygeneruje súbor Contents\n"
424 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
425 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu"
427 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:762
428 msgid "No selections matched"
429 msgstr "Nevyhovel žiaden výber"
431 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:835
433 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
434 msgstr "V balíkovom súbore skupiny `%s' chýbajú niektoré súbory"
436 #: ftparchive/cachedb.cc:47
438 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
439 msgstr "DB je narušená, súbor je premenovaný na %s.old"
441 #: ftparchive/cachedb.cc:65
443 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
444 msgstr "DB je neaktuálna, prebieha pokus o aktualizáciu %s"
446 #: ftparchive/cachedb.cc:76
448 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
449 "remove and re-create the database."
451 "Formát DB je neplatný. Ak ste aktualizovali staršiu verziu apt, musíte "
452 "odstrániť a znovu vytvoriť databázu."
454 #: ftparchive/cachedb.cc:81
456 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
457 msgstr "Nedá sa otvoriť DB súbor %s: %s"
459 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
460 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121 methods/gpgv.cc:272
462 msgid "Failed to stat %s"
463 msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
465 #: ftparchive/cachedb.cc:242
466 msgid "Archive has no control record"
467 msgstr "Archív nemá riadiaci záznam"
469 #: ftparchive/cachedb.cc:448
470 msgid "Unable to get a cursor"
471 msgstr "Nedá sa získať kurzor"
473 #: ftparchive/writer.cc:79
475 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
476 msgstr "W: Adresár %s sa nedá čítať\n"
478 #: ftparchive/writer.cc:84
480 msgid "W: Unable to stat %s\n"
481 msgstr "W: %s sa nedá vyhodnotiť\n"
483 #: ftparchive/writer.cc:135
487 #: ftparchive/writer.cc:137
491 #: ftparchive/writer.cc:144
492 msgid "E: Errors apply to file "
493 msgstr "E: Chyby sa týkajú súboru "
495 #: ftparchive/writer.cc:161 ftparchive/writer.cc:191
497 msgid "Failed to resolve %s"
498 msgstr "Chyba pri zisťovaní %s"
500 #: ftparchive/writer.cc:173
501 msgid "Tree walking failed"
502 msgstr "Priechod stromom zlyhal"
504 #: ftparchive/writer.cc:198
506 msgid "Failed to open %s"
507 msgstr "%s sa nedá otvoriť"
509 #: ftparchive/writer.cc:257
511 msgid " DeLink %s [%s]\n"
512 msgstr "Odlinkovanie %s [%s]\n"
514 #: ftparchive/writer.cc:265
516 msgid "Failed to readlink %s"
517 msgstr "Linka %s sa nedá čítať"
519 #: ftparchive/writer.cc:269
521 msgid "Failed to unlink %s"
522 msgstr "%s sa nedá odlinkovať"
524 #: ftparchive/writer.cc:276
526 msgid "*** Failed to link %s to %s"
527 msgstr "*** Nepodarilo sa zlinkovať %s s %s"
529 #: ftparchive/writer.cc:286
531 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
532 msgstr " Bol dosiahnutý odlinkovací limit %sB.\n"
534 #: ftparchive/writer.cc:390
535 msgid "Archive had no package field"
536 msgstr "Archív neobsahuje pole package"
538 #: ftparchive/writer.cc:398 ftparchive/writer.cc:613
540 msgid " %s has no override entry\n"
541 msgstr " %s nemá žiadnu položku pre override\n"
543 #: ftparchive/writer.cc:443 ftparchive/writer.cc:701
545 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
546 msgstr " správcom %s je %s, nie %s\n"
548 #: ftparchive/writer.cc:623
550 msgid " %s has no source override entry\n"
551 msgstr " %s nemá žiadnu source položku pre override\n"
553 #: ftparchive/writer.cc:627
555 msgid " %s has no binary override entry either\n"
556 msgstr " %s nemá žiadnu binary položku pre override\n"
558 #: ftparchive/contents.cc:317
560 msgid "Internal error, could not locate member %s"
561 msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť časť %s"
563 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
564 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
565 msgstr "realloc - Zlyhal pokus o pridelenie pamäti"
567 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:146
569 msgid "Unable to open %s"
570 msgstr "%s sa nedá otvoriť"
572 #: ftparchive/override.cc:64 ftparchive/override.cc:170
574 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
575 msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #1"
577 #: ftparchive/override.cc:78 ftparchive/override.cc:182
579 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
580 msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #2"
582 #: ftparchive/override.cc:92 ftparchive/override.cc:195
584 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
585 msgstr "Skomolený súbor %s, riadok %lu #3"
587 #: ftparchive/override.cc:131 ftparchive/override.cc:205
589 msgid "Failed to read the override file %s"
590 msgstr "Nepodarilo sa prečítať override súbor %s"
592 #: ftparchive/multicompress.cc:75
594 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
595 msgstr "Neznámy kompresný algoritmus '%s'"
597 #: ftparchive/multicompress.cc:105
599 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
600 msgstr "Komprimovaný výstup %s potrebuje kompresnú sadu"
602 #: ftparchive/multicompress.cc:172 methods/rsh.cc:91
603 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
604 msgstr "Zlyhalo vytvorenie medziprocesovej rúry k podprocesu"
606 #: ftparchive/multicompress.cc:198
607 msgid "Failed to create FILE*"
608 msgstr "Zlyhalo vytvorenie FILE*"
610 #: ftparchive/multicompress.cc:201
611 msgid "Failed to fork"
612 msgstr "Volanie fork() zlyhalo"
614 #: ftparchive/multicompress.cc:215
615 msgid "Compress child"
616 msgstr "Komprimovať potomka"
618 #: ftparchive/multicompress.cc:238
620 msgid "Internal error, failed to create %s"
621 msgstr "Interná chyba, nepodarilo sa vytvoriť %s"
623 #: ftparchive/multicompress.cc:289
624 msgid "Failed to create subprocess IPC"
625 msgstr "Nedá sa vytvoriť podproces IPC"
627 #: ftparchive/multicompress.cc:324
628 msgid "Failed to exec compressor "
629 msgstr "Nepodarilo sa spustiť kompresor "
631 #: ftparchive/multicompress.cc:363
635 #: ftparchive/multicompress.cc:406
636 msgid "IO to subprocess/file failed"
637 msgstr "V/V operácia s podprocesom/súborom zlyhala"
639 #: ftparchive/multicompress.cc:458
640 msgid "Failed to read while computing MD5"
641 msgstr "Chyba čítania pri výpočte MD5"
643 #: ftparchive/multicompress.cc:475
645 msgid "Problem unlinking %s"
646 msgstr "Problém s odlinkovaním %s"
648 #: ftparchive/multicompress.cc:490 apt-inst/extract.cc:188
650 msgid "Failed to rename %s to %s"
651 msgstr "Premenovanie %s na %s zlyhalo"
653 #: cmdline/apt-get.cc:121
657 #: cmdline/apt-get.cc:143 cmdline/apt-get.cc:1655
659 msgid "Regex compilation error - %s"
660 msgstr "Chyba pri preklade regulárneho výrazu - %s"
662 #: cmdline/apt-get.cc:238
663 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
664 msgstr "Nasledovné balíky majú nesplnené závislosti:"
666 #: cmdline/apt-get.cc:328
668 msgid "but %s is installed"
669 msgstr "ale nainštalovaný je %s"
671 #: cmdline/apt-get.cc:330
673 msgid "but %s is to be installed"
674 msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
676 #: cmdline/apt-get.cc:337
677 msgid "but it is not installable"
678 msgstr "ale sa nedá nainštalovať"
680 #: cmdline/apt-get.cc:339
681 msgid "but it is a virtual package"
682 msgstr "ale je to virtuálny balík"
684 #: cmdline/apt-get.cc:342
685 msgid "but it is not installed"
686 msgstr "ale nie je nainštalovaný"
688 #: cmdline/apt-get.cc:342
689 msgid "but it is not going to be installed"
690 msgstr "ale sa nebude inštalovať"
692 #: cmdline/apt-get.cc:347
696 #: cmdline/apt-get.cc:376
697 msgid "The following NEW packages will be installed:"
698 msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
700 #: cmdline/apt-get.cc:402
701 msgid "The following packages will be REMOVED:"
702 msgstr "Nasledovné balíky sa ODSTRÁNIA:"
704 #: cmdline/apt-get.cc:424
705 msgid "The following packages have been kept back:"
706 msgstr "Nasledovné balíky sa ponechajú v súčasnej verzii:"
708 #: cmdline/apt-get.cc:445
709 msgid "The following packages will be upgraded:"
710 msgstr "Nasledovné balíky sa aktualizujú:"
712 #: cmdline/apt-get.cc:466
713 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
714 msgstr "Nasledovné balíky sa DEGRADUJÚ:"
716 #: cmdline/apt-get.cc:486
717 msgid "The following held packages will be changed:"
718 msgstr "Nasledovné pridržané balíky sa zmenia:"
720 #: cmdline/apt-get.cc:539
722 msgid "%s (due to %s) "
723 msgstr "%s (kvôli %s) "
725 #: cmdline/apt-get.cc:547
727 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
728 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
730 "UPOZORNENIE: Nasledovné dôležité balíky sa odstránia.\n"
731 "Ak presne neviete, čo robíte, tak to NEROBTE!"
733 #: cmdline/apt-get.cc:578
735 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
736 msgstr "%lu aktualizovaných, %lu nových inštalovaných, "
738 #: cmdline/apt-get.cc:582
740 msgid "%lu reinstalled, "
741 msgstr "%lu reinštalovaných, "
743 #: cmdline/apt-get.cc:584
745 msgid "%lu downgraded, "
746 msgstr "%lu degradovaných, "
748 #: cmdline/apt-get.cc:586
750 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
751 msgstr "%lu na odstránenie a %lu neaktualizovaných.\n"
753 #: cmdline/apt-get.cc:590
755 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
756 msgstr "%lu iba čiastočne nainštalovaných alebo odstránených.\n"
758 #: cmdline/apt-get.cc:664
759 msgid "Correcting dependencies..."
760 msgstr "Opravujú sa závislosti..."
762 #: cmdline/apt-get.cc:667
766 #: cmdline/apt-get.cc:670
767 msgid "Unable to correct dependencies"
768 msgstr "Závislosti sa nedajú opraviť"
770 #: cmdline/apt-get.cc:673
771 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
772 msgstr "Sada pre aktualizáciu sa nedá minimalizovať"
774 #: cmdline/apt-get.cc:675
778 #: cmdline/apt-get.cc:679
779 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
780 msgstr "Na opravu môžete spustiť `apt-get -f install'."
782 #: cmdline/apt-get.cc:682
783 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
784 msgstr "Nesplnené závislosti. Skúste použiť -f."
786 #: cmdline/apt-get.cc:704
787 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
788 msgstr "UPOZORNENIE: Pri nasledovných balíkoch sa nedá overiť vierohodnosť!"
790 #: cmdline/apt-get.cc:708
791 msgid "Authentication warning overridden.\n"
792 msgstr "Upozornenie o vierohodnosti bolo potlačené.\n"
794 #: cmdline/apt-get.cc:715
795 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
796 msgstr "Nainštalovať tieto nekontrolované balíky [y/N]? "
798 #: cmdline/apt-get.cc:717
799 msgid "Some packages could not be authenticated"
800 msgstr "Nedala sa zistiť vierohodnosť niektorých balíkov"
802 #: cmdline/apt-get.cc:726 cmdline/apt-get.cc:873
803 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
804 msgstr "Nastali problémy a -y bolo použité bez --force-yes"
806 #: cmdline/apt-get.cc:770
807 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
808 msgstr "Vnútorná chyba, InstallPackages bolo volané s poškodenými balíkmi!"
810 #: cmdline/apt-get.cc:779
811 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
812 msgstr "Je potrebné odstránenie balíka, ale funkcia Odstrániť je vypnutá."
814 #: cmdline/apt-get.cc:790
815 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
816 msgstr "Vnútorná chyba, Triedenie sa neukončilo"
818 #: cmdline/apt-get.cc:806 cmdline/apt-get.cc:1995 cmdline/apt-get.cc:2028
819 msgid "Unable to lock the download directory"
820 msgstr "Adresár pre sťahovanie sa nedá zamknúť"
822 #: cmdline/apt-get.cc:816 cmdline/apt-get.cc:2076 cmdline/apt-get.cc:2312
823 #: apt-pkg/cachefile.cc:67 apt-pkg/cachefile.cc:63
824 msgid "The list of sources could not be read."
825 msgstr "Nedá sa načítať zoznam zdrojov."
827 #: cmdline/apt-get.cc:831
828 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
830 "Nezvyčajná udalosť... Veľkosti nesúhlasia, pošlite e-mail na apt@packages."
833 #: cmdline/apt-get.cc:836
835 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
836 msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB archívov.\n"
838 #: cmdline/apt-get.cc:839
840 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
841 msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB archívov.\n"
843 #: cmdline/apt-get.cc:844
845 msgid "After unpacking %sB of additional disk space will be used.\n"
846 msgstr "Po rozbalení sa na disku použije ďalších %sB.\n"
848 #: cmdline/apt-get.cc:847
850 msgid "After unpacking %sB disk space will be freed.\n"
851 msgstr "Po rozbalení sa na disku uvoľní %sB.\n"
853 #: cmdline/apt-get.cc:861 cmdline/apt-get.cc:2166
855 msgid "Couldn't determine free space in %s"
856 msgstr "Na %s sa nedá zistiť veľkosť voľného miesta"
858 #: cmdline/apt-get.cc:864
860 msgid "You don't have enough free space in %s."
861 msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta."
863 #: cmdline/apt-get.cc:879 cmdline/apt-get.cc:899
864 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
865 msgstr "Zadané 'iba triviálne', ale toto nie je triviálna operácia."
867 #: cmdline/apt-get.cc:881
868 msgid "Yes, do as I say!"
869 msgstr "Áno, urob to, čo vravím!"
871 #: cmdline/apt-get.cc:883
874 "You are about to do something potentially harmful.\n"
875 "To continue type in the phrase '%s'\n"
878 "Možno sa chystáte vykonať niečo škodlivé.\n"
879 "Pre pokračovanie opíšte frázu '%s'\n"
882 #: cmdline/apt-get.cc:889 cmdline/apt-get.cc:908
886 #: cmdline/apt-get.cc:904
887 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
888 msgstr "Chcete pokračovať [Y/n]? "
890 #: cmdline/apt-get.cc:976 cmdline/apt-get.cc:1383 cmdline/apt-get.cc:2209
892 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
893 msgstr "Zlyhalo stiahnutie %s %s\n"
895 #: cmdline/apt-get.cc:994
896 msgid "Some files failed to download"
897 msgstr "Niektoré súbory sa nedajú stiahnuť"
899 #: cmdline/apt-get.cc:995 cmdline/apt-get.cc:2218
900 msgid "Download complete and in download only mode"
901 msgstr "Sťahovanie ukončené v režime \"iba stiahnuť\""
903 #: cmdline/apt-get.cc:1001
905 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
908 "Niektoré archívy sa nedajú stiahnuť. Skúste spustiť apt-get update alebo --"
911 #: cmdline/apt-get.cc:1005
912 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
913 msgstr "--fix-missing a výmena média nie sú momentálne podporované"
915 #: cmdline/apt-get.cc:1010
916 msgid "Unable to correct missing packages."
917 msgstr "Chýbajúce balíky sa nedajú opraviť."
919 #: cmdline/apt-get.cc:1011
920 msgid "Aborting install."
921 msgstr "Inštalácia sa prerušuje."
923 #: cmdline/apt-get.cc:1045
925 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
926 msgstr "Poznámka: %s sa vyberá namiesto %s\n"
928 #: cmdline/apt-get.cc:1055
930 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
931 msgstr "Preskakuje sa %s, pretože je už nainštalovaný.\n"
933 #: cmdline/apt-get.cc:1073
935 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
936 msgstr "Balík %s nie je nainštalovaný, nedá sa teda odstrániť\n"
938 #: cmdline/apt-get.cc:1084
940 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
941 msgstr "Balík %s je virtuálny balík poskytovaný:\n"
943 #: cmdline/apt-get.cc:1096
945 msgstr "[Inštalovaný]"
947 #: cmdline/apt-get.cc:1101
948 msgid "You should explicitly select one to install."
949 msgstr "Mali by ste explicitne vybrať jeden na inštaláciu."
951 #: cmdline/apt-get.cc:1106
954 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
955 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
956 "is only available from another source\n"
958 "Balík %s nie je dostupný, ale odkazuje naň iný balík. Možno to znamená,\n"
959 "že balík chýba, bol zrušený, alebo je dostupný iba z iného zdroja\n"
961 #: cmdline/apt-get.cc:1125
962 msgid "However the following packages replace it:"
963 msgstr "Avšak nahrádzajú ho nasledovné balíky:"
965 #: cmdline/apt-get.cc:1128
967 msgid "Package %s has no installation candidate"
968 msgstr "Balík %s nemá kandidáta na inštaláciu"
970 #: cmdline/apt-get.cc:1148
972 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
973 msgstr "Nie je možná reinštalácia %s, pretože sa nedá stiahnuť.\n"
975 #: cmdline/apt-get.cc:1156
977 msgid "%s is already the newest version.\n"
978 msgstr "%s je už najnovšej verzie.\n"
980 #: cmdline/apt-get.cc:1185
982 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
983 msgstr "Nebolo nájdené vydanie '%s' pre '%s'"
985 #: cmdline/apt-get.cc:1187
987 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
988 msgstr "Nebola nájdená verzia '%s' pre '%s'"
990 #: cmdline/apt-get.cc:1193
992 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
993 msgstr "Zvolená verzia %s (%s) pre %s\n"
995 #: cmdline/apt-get.cc:1330
996 msgid "The update command takes no arguments"
997 msgstr "Príkaz update neprijíma žiadne argumenty"
999 #: cmdline/apt-get.cc:1343
1000 msgid "Unable to lock the list directory"
1001 msgstr "Adresár zoznamov sa nedá zamknúť"
1003 #: cmdline/apt-get.cc:1410 cmdline/apt-get.cc:1412
1005 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
1008 "Niektoré indexové súbory sa nepodarilo stiahnuť, boli ignorované, alebo sa "
1009 "použili staršie verzie."
1011 #: cmdline/apt-get.cc:1433
1012 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1465
1018 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1020 msgstr "Nainštalujú sa nasledovné NOVÉ balíky:"
1022 #: cmdline/apt-get.cc:1467
1023 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1026 #: cmdline/apt-get.cc:1472
1028 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1029 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1032 #: cmdline/apt-get.cc:1475 cmdline/apt-get.cc:1736
1033 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1034 msgstr "Nasledovné informácie vám možno pomôžu vyriešiť túto situáciu:"
1036 #: cmdline/apt-get.cc:1479
1038 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1039 msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci"
1041 #: cmdline/apt-get.cc:1498
1042 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1043 msgstr "Vnútorná chyba, AllUpgrade pokazil veci"
1045 #: cmdline/apt-get.cc:1543
1047 msgid "Couldn't find task %s"
1048 msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1050 #: cmdline/apt-get.cc:1642 cmdline/apt-get.cc:1678
1052 msgid "Couldn't find package %s"
1053 msgstr "Balík %s sa nedá nájsť"
1055 #: cmdline/apt-get.cc:1665
1057 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1058 msgstr "Poznámka: vyberá sa %s pre regulárny výraz '%s'\n"
1060 #: cmdline/apt-get.cc:1695
1062 msgid "%s set to manual installed.\n"
1063 msgstr "ale inštalovať sa bude %s"
1065 #: cmdline/apt-get.cc:1708
1066 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1067 msgstr "Na opravu nasledovných môžete spustiť `apt-get -f install':"
1069 #: cmdline/apt-get.cc:1711
1071 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1074 "Nesplnené závislosti. Skúste spustiť 'apt-get -f install' bez balíkov (alebo "
1075 "navrhnite riešenie)."
1077 #: cmdline/apt-get.cc:1723
1079 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1080 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1081 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1082 "or been moved out of Incoming."
1084 "Niektoré balíky sa nedajú nainštalovať. To môže znamenať, že požadujete\n"
1085 "nemožnú situáciu, alebo ak používate nestabilnú distribúciu, že\n"
1086 "požadované balíky ešte neboli vytvorené alebo presunuté z fronty\n"
1087 "Novoprichádzajúcich (Incoming) balíkov."
1089 #: cmdline/apt-get.cc:1731
1091 "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1092 "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1093 "that package should be filed."
1095 "Pretože ste požiadali iba o jednoduchú operáciu, je takmer isté, že\n"
1096 "balík nie je inštalovateľný a mali by ste zaslať hlásenie o chybe\n"
1097 "(bug report) pre daný balík."
1099 #: cmdline/apt-get.cc:1739
1100 msgid "Broken packages"
1101 msgstr "Poškodené balíky"
1103 #: cmdline/apt-get.cc:1770
1104 msgid "The following extra packages will be installed:"
1105 msgstr "Nainštalujú sa nasledovné extra balíky:"
1107 #: cmdline/apt-get.cc:1859
1108 msgid "Suggested packages:"
1109 msgstr "Navrhované balíky:"
1111 #: cmdline/apt-get.cc:1860
1112 msgid "Recommended packages:"
1113 msgstr "Odporúčané balíky:"
1115 #: cmdline/apt-get.cc:1888
1116 msgid "Calculating upgrade... "
1117 msgstr "Prepočítava sa aktualizácia... "
1119 #: cmdline/apt-get.cc:1891 methods/ftp.cc:702 methods/connect.cc:101
1123 #: cmdline/apt-get.cc:1896
1127 #: cmdline/apt-get.cc:1963 cmdline/apt-get.cc:1971
1128 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1129 msgstr "Vnútorná chyba, problem resolver pokazil veci"
1131 #: cmdline/apt-get.cc:2071
1132 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1133 msgstr "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa stiahnu zdrojové texty"
1135 #: cmdline/apt-get.cc:2101 cmdline/apt-get.cc:2330
1137 msgid "Unable to find a source package for %s"
1138 msgstr "Nedá sa nájsť zdrojový balík pre %s"
1140 #: cmdline/apt-get.cc:2145
1142 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1143 msgstr "Preskakuje sa už stiahnutý súbor '%s'\n"
1145 #: cmdline/apt-get.cc:2169
1147 msgid "You don't have enough free space in %s"
1148 msgstr "Na %s nemáte dostatok voľného miesta"
1150 #: cmdline/apt-get.cc:2174
1152 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1153 msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB/%sB zdrojových archívov.\n"
1155 #: cmdline/apt-get.cc:2177
1157 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1158 msgstr "Je potrebné stiahnuť %sB zdrojových archívov.\n"
1160 #: cmdline/apt-get.cc:2183
1162 msgid "Fetch source %s\n"
1163 msgstr "Stiahnuť zdroj %s\n"
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2214
1166 msgid "Failed to fetch some archives."
1167 msgstr "Zlyhalo stiahnutie niektorých archívov."
1169 #: cmdline/apt-get.cc:2242
1171 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1172 msgstr "Preskakuje sa rozbalenie už rozbaleného zdroja v %s\n"
1174 #: cmdline/apt-get.cc:2254
1176 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1177 msgstr "Príkaz pre rozbalenie '%s' zlyhal.\n"
1179 #: cmdline/apt-get.cc:2255
1181 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1182 msgstr "Skontrolujte, či je nainštalovaný balík 'dpkg-dev'.\n"
1184 #: cmdline/apt-get.cc:2272
1186 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1187 msgstr "Príkaz pre zostavenie '%s' zlyhal.\n"
1189 #: cmdline/apt-get.cc:2291
1190 msgid "Child process failed"
1191 msgstr "Proces potomka zlyhal"
1193 #: cmdline/apt-get.cc:2307
1194 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1196 "Musíte zadať aspoň jeden balík, pre ktorý sa budú overovať závislosti na "
1199 #: cmdline/apt-get.cc:2335
1201 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1202 msgstr "Nedajú sa získať závislosti pre zostavenie %s"
1204 #: cmdline/apt-get.cc:2355
1206 msgid "%s has no build depends.\n"
1207 msgstr "%s nemá žiadne závislosti pre zostavenie.\n"
1209 #: cmdline/apt-get.cc:2407
1212 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1214 msgstr "%s závislosť pre %s sa nemôže splniť, pretože sa nedá nájsť balík %s"
1216 #: cmdline/apt-get.cc:2459
1219 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1220 "package %s can satisfy version requirements"
1222 "%s závislosť pre %s sa nedá splniť, protože sa nedá nájsť verzia balíku %s, "
1223 "ktorá zodpovedá požiadavke na verziu"
1225 #: cmdline/apt-get.cc:2494
1227 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1229 "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: Inštalovaný balík %s je príliš nový"
1231 #: cmdline/apt-get.cc:2519
1233 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1234 msgstr "Zlyhalo splnenie %s závislosti pre %s: %s"
1236 #: cmdline/apt-get.cc:2533
1238 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1239 msgstr "Závislosti pre zostavenie %s sa nedajú splniť."
1241 #: cmdline/apt-get.cc:2537
1242 msgid "Failed to process build dependencies"
1243 msgstr "Spracovanie závislostí pre zostavenie zlyhalo"
1245 #: cmdline/apt-get.cc:2569
1246 msgid "Supported modules:"
1247 msgstr "Podporované moduly:"
1249 #: cmdline/apt-get.cc:2610
1252 "Usage: apt-get [options] command\n"
1253 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1254 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1256 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1257 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1261 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1262 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1263 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1264 " remove - Remove packages\n"
1265 " source - Download source archives\n"
1266 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1267 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1268 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1269 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1270 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1271 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1274 " -h This help text.\n"
1275 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1276 " -qq No output except for errors\n"
1277 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1278 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1279 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1280 " -f Attempt to continue if the integrity check fails\n"
1281 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1282 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1283 " -b Build the source package after fetching it\n"
1284 " -V Show verbose version numbers\n"
1285 " -c=? Read this configuration file\n"
1286 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1287 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1288 "pages for more information and options.\n"
1289 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1291 "Použitie: apt-get [voľby] príkaz\n"
1292 " apt-get [voľby] install|remove balík1 [balík2 ...]\n"
1293 " apt-get [voľby] source balík1 [balík2 ...]\n"
1295 "apt-get je jednoduché rozhranie v príkazovom riadku pre sťahovanie\n"
1296 "a inštaláciu balíkov. Najpoužívanejšími príkazmi sú update a install.\n"
1299 " update - Získa zoznam nových balíkov\n"
1300 " upgrade - Vykoná aktualizáciu\n"
1301 " install - Nainštaluje nové balíky (balík je libc6, nie libc6."
1303 " remove - Odstráni balíky\n"
1304 " source - Stiahne zdrojové archívy\n"
1305 " build-dep - Nastaví závislosti pre zostavenie pre zdrojové balíky\n"
1306 " dist-upgrade - Aktualizácia distribúcie, viď apt-get(8)\n"
1307 " dselect-upgrade - Riadi sa podľa výberu v dselect-e\n"
1308 " clean - Zmaže stiahnuté archívy\n"
1309 " autoclean - Zmaže staré stiahnuté archívy\n"
1310 " check - Overí, či nejestvujú poškodené závislosti\n"
1313 " -h Táto nápoveda\n"
1314 " -q Nezobrazí indikátor priebehu - pre záznam\n"
1315 " -qq Zobrazí iba chyby\n"
1316 " -d Iba stiahne - neinštaluje ani nerozbaľuje archívy\n"
1317 " -s Iba napodobňuje prevádzané akcie\n"
1318 " -y Na všetky otázky odpovedá Áno\n"
1319 " -f Skúsi pokračovať, aj keď zlyhá kontrola integrity\n"
1320 " -m Skúsi pokračovať, aj keď sa nepodarí nájsť archívy\n"
1321 " -u Zobrazí tiež zoznam aktualizovaných balíkov\n"
1322 " -b Po stiahnutí zdrojového balíka ho aj skompiluje\n"
1323 " -V Zobrazí čísla verzií\n"
1324 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1325 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1326 "Viac volieb nájdete v manuálových stránkách apt-get(8), sources.list(5)\n"
1328 " Toto APT má schopnosti posvätnej kravy.\n"
1330 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1332 msgstr "Už existuje "
1334 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1336 msgstr "Získava sa:"
1338 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1342 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1346 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1348 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1349 msgstr "%sB sa stiahlo za %s (%sB/s)\n"
1351 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1354 msgstr " [Spracúva sa]"
1356 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1359 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1361 "in the drive '%s' and press enter\n"
1363 "Výmena média: Vložte disk nazvaný\n"
1365 "do mechaniky '%s' a stlačte Enter\n"
1367 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1368 msgid "Unknown package record!"
1369 msgstr "Neznámy záznam o balíku!"
1371 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1373 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1375 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1376 "to indicate what kind of file it is.\n"
1379 " -h This help text\n"
1380 " -s Use source file sorting\n"
1381 " -c=? Read this configuration file\n"
1382 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1384 "Použitie: apt-sortpkgs [voľby] súbor1 [súbor2 ...]\n"
1386 "apt-sortpkgs je jednoduchý nástroj na zotriedenie súborov Packages.\n"
1387 "Voľbou -s si zvolíte typ súboru.\n"
1390 " -h Táto nápoveda\n"
1391 " -s Zotriedi zdrojový súbor\n"
1392 " -c=? Načíta tento konfiguračný súbor\n"
1393 " -o=? Nastaví ľubovoľnú voľbu, napr. -o dir::cache=/tmp\n"
1395 #: dselect/install:32
1396 msgid "Bad default setting!"
1397 msgstr "Chybné predvolené nastavenie!"
1399 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:93
1400 #: dselect/install:104 dselect/update:45
1401 msgid "Press enter to continue."
1402 msgstr "Stlačte Enter, ak chcete pokračovať."
1404 #: dselect/install:100
1405 msgid "Some errors occurred while unpacking. I'm going to configure the"
1406 msgstr "Pri rozbaľovaní došlo k nejakým chybám. Teraz sa nastavia"
1408 #: dselect/install:101
1409 msgid "packages that were installed. This may result in duplicate errors"
1410 msgstr "balíky, ktoré sa nainštalovali. Môže to spôsobiť chybové správy"
1412 #: dselect/install:102
1413 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1414 msgstr "o nesplnených závislostiach. Je to v poriadku, dôležité sú iba"
1416 #: dselect/install:103
1418 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1420 "chyby nad touto správou. Opravte ich a potom znovu spusťte [I]nštalovať"
1422 #: dselect/update:30
1423 msgid "Merging available information"
1424 msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
1426 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1427 msgid "Failed to create pipes"
1428 msgstr "Vytvorenie rúry zlyhalo"
1430 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1431 msgid "Failed to exec gzip "
1432 msgstr "Spustenie gzip zlyhalo "
1434 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
1435 msgid "Corrupted archive"
1436 msgstr "Porušený archív"
1438 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1439 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1440 msgstr "Kontrolný súčet pre tar zlyhal, archív je poškodený"
1442 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:299
1444 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1445 msgstr "Neznáma hlavička TARu typ %u, člen %s"
1447 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:73
1448 msgid "Invalid archive signature"
1449 msgstr "Neplatný podpis archívu"
1451 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:81
1452 msgid "Error reading archive member header"
1453 msgstr "Chyba pri čítaní záhlavia prvku archívu"
1455 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:93 apt-inst/contrib/arfile.cc:105
1456 msgid "Invalid archive member header"
1457 msgstr "Neplatné záhlavie prvku archívu"
1459 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:131
1460 msgid "Archive is too short"
1461 msgstr "Archív je príliš krátky"
1463 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1464 msgid "Failed to read the archive headers"
1465 msgstr "Chyba pri čítaní hlavičiek archívu"
1467 #: apt-inst/filelist.cc:384
1468 msgid "DropNode called on still linked node"
1469 msgstr "Pokus o uvoľnenie uzla (DropNode) na stále prepojenom uzle"
1471 #: apt-inst/filelist.cc:416
1472 msgid "Failed to locate the hash element!"
1473 msgstr "Hashovací prvok sa nedá nájsť!"
1475 #: apt-inst/filelist.cc:463
1476 msgid "Failed to allocate diversion"
1477 msgstr "Nedá sa alokovať diverzia"
1479 #: apt-inst/filelist.cc:468
1480 msgid "Internal error in AddDiversion"
1481 msgstr "Vnútorná chyba pri AddDiversion"
1483 #: apt-inst/filelist.cc:481
1485 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1486 msgstr "Pokus o prepísanie diverzie, %s -> %s a %s/%s"
1488 #: apt-inst/filelist.cc:510
1490 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1491 msgstr "Dvojité pridanie diverzie %s -> %s"
1493 #: apt-inst/filelist.cc:553
1495 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1496 msgstr "Duplicitný konfiguračný súbor %s/%s"
1498 #: apt-inst/dirstream.cc:45 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:53
1500 msgid "Failed to write file %s"
1501 msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
1503 #: apt-inst/dirstream.cc:96 apt-inst/dirstream.cc:104
1505 msgid "Failed to close file %s"
1506 msgstr "Zatvorenie súboru %s zlyhalo"
1508 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1510 msgid "The path %s is too long"
1511 msgstr "Cesta %s je príliš dlhá"
1513 #: apt-inst/extract.cc:127
1515 msgid "Unpacking %s more than once"
1516 msgstr "%s sa rozbaľuje viackrát"
1518 #: apt-inst/extract.cc:137
1520 msgid "The directory %s is diverted"
1521 msgstr "Adresár %s je divertovaný"
1523 #: apt-inst/extract.cc:147
1525 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1526 msgstr "Balík sa pokúša zapisovať do diverzného cieľa %s/%s"
1528 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1529 msgid "The diversion path is too long"
1530 msgstr "Diverzná cesta je príliš dlhá"
1532 #: apt-inst/extract.cc:243
1534 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1535 msgstr "Adresár %s sa nahradí neadresárom"
1537 #: apt-inst/extract.cc:283
1538 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1539 msgstr "Nedá sa nájsť uzol v jeho hashovacej oblasti"
1541 #: apt-inst/extract.cc:287
1542 msgid "The path is too long"
1543 msgstr "Cesta je príliš dlhá"
1545 #: apt-inst/extract.cc:417
1547 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1548 msgstr "Prepísať zodpovedajúci balík bez udania verzie pre %s"
1550 #: apt-inst/extract.cc:434
1552 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1553 msgstr "Súbor %s/%s prepisuje ten z balíka %s"
1555 #: apt-inst/extract.cc:467 apt-pkg/contrib/configuration.cc:750
1556 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/sourcelist.cc:324
1557 #: apt-pkg/acquire.cc:421 apt-pkg/clean.cc:38
1558 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:748 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:150
1559 #: apt-pkg/sourcelist.cc:320 apt-pkg/acquire.cc:418 apt-pkg/clean.cc:34
1561 msgid "Unable to read %s"
1562 msgstr "%s sa nedá čítať"
1564 #: apt-inst/extract.cc:494
1566 msgid "Unable to stat %s"
1567 msgstr "%s sa nedá vyhodnotiť"
1569 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1571 msgid "Failed to remove %s"
1572 msgstr "Odstránenie %s zlyhalo"
1574 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1576 msgid "Unable to create %s"
1577 msgstr "%s sa nedá vytvoriť"
1579 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1581 msgid "Failed to stat %sinfo"
1582 msgstr "Vyhodnotenie %sinfo zlyhalo"
1584 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1585 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1586 msgstr "Adresáre info a temp musia byť na tom istom súborovom systéme"
1588 #. Build the status cache
1589 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:752
1590 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:821 apt-pkg/pkgcachegen.cc:826
1591 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:949 apt-pkg/pkgcachegen.cc:748
1592 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:817 apt-pkg/pkgcachegen.cc:822
1593 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:945
1594 msgid "Reading package lists"
1595 msgstr "Načítavajú sa zoznamy balíkov"
1597 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1599 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1600 msgstr "Nedá sa zmeniť na admin adresár %sinfo"
1602 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1603 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1604 msgid "Internal error getting a package name"
1605 msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní názvu balíka"
1607 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1608 msgid "Reading file listing"
1609 msgstr "Načítavam výpis súborov"
1611 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1614 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1615 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1618 "Otvorenie súboru zoznamov '%sinfo/%s' zlyhalo. Ak nemôžete obnoviť tento "
1619 "súbor, vytvorte ho nový prázdny a ihneď znovu nainštalujte tú istú verziu "
1622 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1624 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1625 msgstr "Chyba pri čítaní súboru so zoznamami %sinfo/%s"
1627 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1628 msgid "Internal error getting a node"
1629 msgstr "Vnútorná chyba pri získavaní uzla"
1631 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1633 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1634 msgstr "Zlyhalo otvorenie súboru s diverziami %sdiversions"
1636 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1637 msgid "The diversion file is corrupted"
1638 msgstr "Diverzný súbor je porušený"
1640 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1641 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1643 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1644 msgstr "Neplatný riadok v diverznom súbore: %s"
1646 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1647 msgid "Internal error adding a diversion"
1648 msgstr "Vnútorná chyba pri pridávaní diverzie"
1650 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1651 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1652 msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov sa musí najprv inicializovať"
1654 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1656 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1657 msgstr "Chyba pri hľadaní Balíka: Hlavička, offset %lu"
1659 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1661 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1662 msgstr "Zlá sekcia ConfFile v stavovom súbore na pozícii %lu"
1664 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1666 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1667 msgstr "Chyba pri spracovaní MD5. Offset %lu"
1669 #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1671 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1672 msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s'"
1674 #: apt-inst/deb/debfile.cc:52
1676 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s' or '%s' member"
1677 msgstr "Toto nie je platný DEB archív, chýba časť '%s' alebo '%s'"
1679 #: apt-inst/deb/debfile.cc:112
1681 msgid "Couldn't change to %s"
1682 msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
1684 #: apt-inst/deb/debfile.cc:138
1685 msgid "Internal error, could not locate member"
1686 msgstr "Vnútorná chyba, nedá sa nájsť člen"
1688 #: apt-inst/deb/debfile.cc:171
1689 msgid "Failed to locate a valid control file"
1690 msgstr "Nedá sa nájsť platný riadiaci súbor"
1692 #: apt-inst/deb/debfile.cc:256
1693 msgid "Unparsable control file"
1694 msgstr "Nespracovateľný riadiaci súbor"
1696 #: methods/cdrom.cc:114
1698 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1699 msgstr "Nedá sa čítať databáza na cdrom %s"
1701 #: methods/cdrom.cc:123
1703 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1704 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1706 "Pre pridanie CD do APT použijte apt-cdrom. apt-get update sa nedá využiť na "
1707 "pridávanie nových CD."
1709 #: methods/cdrom.cc:131
1710 msgid "Wrong CD-ROM"
1713 #: methods/cdrom.cc:166
1715 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1716 msgstr "Nedá sa odpojiť CD-ROM v %s - možno sa ešte používa."
1718 #: methods/cdrom.cc:171
1719 msgid "Disk not found."
1720 msgstr "Disk sa nenašiel."
1722 #: methods/cdrom.cc:179 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1723 msgid "File not found"
1724 msgstr "Súbor sa nenašiel"
1726 #: methods/copy.cc:42 methods/gpgv.cc:281 methods/gzip.cc:141
1727 #: methods/gzip.cc:150 methods/rred.cc:234 methods/rred.cc:243
1728 #: methods/copy.cc:43
1729 msgid "Failed to stat"
1730 msgstr "Vyhodnotenie zlyhalo"
1732 #: methods/copy.cc:79 methods/gpgv.cc:278 methods/gzip.cc:147
1733 #: methods/rred.cc:240 methods/copy.cc:80
1734 msgid "Failed to set modification time"
1735 msgstr "Zlyhalo nastavenie času zmeny"
1737 #: methods/file.cc:44
1738 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1739 msgstr "Neplatné URI, lokálne URI nesmie začínať s //"
1741 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1742 #: methods/ftp.cc:162
1744 msgstr "Prihlasovanie"
1746 #: methods/ftp.cc:168
1747 msgid "Unable to determine the peer name"
1748 msgstr "Nedá sa zistiť názov druhej strany"
1750 #: methods/ftp.cc:173
1751 msgid "Unable to determine the local name"
1752 msgstr "Nedá sa zistiť lokálny názov"
1754 #: methods/ftp.cc:204 methods/ftp.cc:232
1756 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1757 msgstr "Server zamietol naše spojenie s chybou: %s"
1759 #: methods/ftp.cc:210
1761 msgid "USER failed, server said: %s"
1762 msgstr "USER zlyhal, server odpovedal: %s"
1764 #: methods/ftp.cc:217
1766 msgid "PASS failed, server said: %s"
1767 msgstr "PASS zlyhal, server odpovedal: %s"
1769 #: methods/ftp.cc:237
1771 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1774 "Bol zadaný proxy server, ale nie prihlasovací skript. Acquire::ftp::"
1775 "ProxyLogin je prázdny."
1777 #: methods/ftp.cc:265
1779 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1780 msgstr "Príkaz '%s' prihlasovacieho skriptu zlyhal, server odpovedal: %s"
1782 #: methods/ftp.cc:291
1784 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1785 msgstr "TYPE zlyhal, server odpovedal: %s"
1787 #: methods/ftp.cc:329 methods/ftp.cc:440 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1788 msgid "Connection timeout"
1789 msgstr "Uplynul čas spojenia"
1791 #: methods/ftp.cc:335
1792 msgid "Server closed the connection"
1793 msgstr "Server ukončil spojenie"
1795 #: methods/ftp.cc:338 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:471 methods/rsh.cc:190
1796 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:469
1798 msgstr "Chyba pri čítaní"
1800 #: methods/ftp.cc:345 methods/rsh.cc:197
1801 msgid "A response overflowed the buffer."
1802 msgstr "Odpoveď preplnila zásobník."
1804 #: methods/ftp.cc:362 methods/ftp.cc:374
1805 msgid "Protocol corruption"
1806 msgstr "Narušenie protokolu"
1808 #: methods/ftp.cc:446 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:510 methods/rsh.cc:232
1809 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
1811 msgstr "Chyba pri zápise"
1813 #: methods/ftp.cc:687 methods/ftp.cc:693 methods/ftp.cc:729
1814 msgid "Could not create a socket"
1815 msgstr "Nedá sa vytvoriť socket"
1817 #: methods/ftp.cc:698
1818 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1819 msgstr "Nedá sa pripojiť dátový socket, uplynul čas spojenia"
1821 #: methods/ftp.cc:704
1822 msgid "Could not connect passive socket."
1823 msgstr "Nedá sa pripojiť pasívny socket."
1825 #: methods/ftp.cc:722
1826 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1827 msgstr "getaddrinfo nezískal počúvajúci socket"
1829 #: methods/ftp.cc:736
1830 msgid "Could not bind a socket"
1831 msgstr "Nedá sa nadviazať socket"
1833 #: methods/ftp.cc:740
1834 msgid "Could not listen on the socket"
1835 msgstr "Na sockete sa nedá počúvať"
1837 #: methods/ftp.cc:747
1838 msgid "Could not determine the socket's name"
1839 msgstr "Názov socketu sa nedá zistiť"
1841 #: methods/ftp.cc:779
1842 msgid "Unable to send PORT command"
1843 msgstr "Príkaz PORT sa nedá odoslať"
1845 #: methods/ftp.cc:789
1847 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1848 msgstr "Neznáma rodina adries %u (AF_*)"
1850 #: methods/ftp.cc:798
1852 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1853 msgstr "EPRT zlyhal, server odpovedal: %s"
1855 #: methods/ftp.cc:818
1856 msgid "Data socket connect timed out"
1857 msgstr "Uplynulo spojenie dátového socketu"
1859 #: methods/ftp.cc:825
1860 msgid "Unable to accept connection"
1861 msgstr "Spojenie sa nedá prijať"
1863 #: methods/ftp.cc:864 methods/http.cc:958 methods/rsh.cc:303
1864 #: methods/http.cc:959
1865 msgid "Problem hashing file"
1866 msgstr "Problém s hashovaním súboru"
1868 #: methods/ftp.cc:877
1870 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1871 msgstr "Súbor sa nedá stiahnuť, server odpovedal '%s'"
1873 #: methods/ftp.cc:892 methods/rsh.cc:322
1874 msgid "Data socket timed out"
1875 msgstr "Uplynula doba dátového socketu"
1877 #: methods/ftp.cc:922
1879 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1880 msgstr "Prenos dát zlyhal, server odpovedal '%s'"
1882 #. Get the files information
1883 #: methods/ftp.cc:997
1887 #: methods/ftp.cc:1109
1888 msgid "Unable to invoke "
1889 msgstr "Nedá sa vyvolať "
1891 #: methods/connect.cc:64
1893 msgid "Connecting to %s (%s)"
1894 msgstr "Pripája sa k %s (%s)"
1896 #: methods/connect.cc:71
1899 msgstr "[IP: %s %s]"
1901 #: methods/connect.cc:80
1903 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1904 msgstr "Nedá sa vytvoriť socket pre %s (f=%u t=%u p=%u)"
1906 #: methods/connect.cc:86
1908 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1909 msgstr "Nedá sa nadviazať spojenie na %s:%s (%s)."
1911 #: methods/connect.cc:93
1913 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1914 msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s), uplynul čas spojenia"
1916 #: methods/connect.cc:108
1918 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1919 msgstr "Nedá sa pripojiť k %s:%s (%s)."
1921 #. We say this mainly because the pause here is for the
1922 #. ssh connection that is still going
1923 #: methods/connect.cc:136 methods/rsh.cc:425
1925 msgid "Connecting to %s"
1926 msgstr "Pripája sa k %s"
1928 #: methods/connect.cc:167
1930 msgid "Could not resolve '%s'"
1931 msgstr "Nedá sa zistiť '%s'"
1933 #: methods/connect.cc:173
1935 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1936 msgstr "Dočasné zlyhanie pri zisťovaní '%s'"
1938 #: methods/connect.cc:176
1940 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i)"
1941 msgstr "Niečo veľmi zlé sa prihodilo pri zisťovaní '%s:%s' (%i)"
1943 #: methods/connect.cc:223
1945 msgid "Unable to connect to %s %s:"
1946 msgstr "Nedá sa pripojiť k %s %s:"
1948 #: methods/gpgv.cc:65
1950 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1951 msgstr "Zväzok kľúčov '%s' je nedostupný."
1953 #: methods/gpgv.cc:100
1954 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1956 "CHYBA: zoznam argumentov z Acquire::gpgv::Options je príliš dlhý. Ukončuje "
1959 #: methods/gpgv.cc:204
1961 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1962 msgstr "Vnútorná chyba: Správna signatúra, ale sa nedá zistiť odtlačok kľúča?!"
1964 #: methods/gpgv.cc:209
1965 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1966 msgstr "Bola zistená aspoň jedna nesprávna signatúra."
1968 #: methods/gpgv.cc:213
1970 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gnupg installed?)"
1971 msgstr "Nedá sa spustiť '%s' na kontrolu signatúry (je nainštalované gnupg?)"
1973 #: methods/gpgv.cc:218
1974 msgid "Unknown error executing gpgv"
1975 msgstr "Neznáma chyba pri spustení gpgv"
1977 #: methods/gpgv.cc:249
1978 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1979 msgstr "Nasledovné signatúry sú neplatné:\n"
1981 #: methods/gpgv.cc:256
1983 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1986 "Nasledovné signatúry sa nedajú overiť, pretože nie je dostupný verejný "
1989 #: methods/gzip.cc:64
1991 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1992 msgstr "Nedá sa otvoriť rúra pre %s"
1994 #: methods/gzip.cc:109
1996 msgid "Read error from %s process"
1997 msgstr "Chyba pri čítaní z procesu %s"
1999 #: methods/http.cc:376 methods/http.cc:377
2000 msgid "Waiting for headers"
2001 msgstr "Čaká sa na hlavičky"
2003 #: methods/http.cc:522 methods/http.cc:523
2005 msgid "Got a single header line over %u chars"
2006 msgstr "Získal sa jeden riadok hlavičky cez %u znakov"
2008 #: methods/http.cc:530 methods/http.cc:531
2009 msgid "Bad header line"
2010 msgstr "Chybná hlavička"
2012 #: methods/http.cc:549 methods/http.cc:556 methods/http.cc:550
2013 #: methods/http.cc:557
2014 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2015 msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku odpovede"
2017 #: methods/http.cc:585 methods/http.cc:586
2018 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2019 msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Length"
2021 #: methods/http.cc:600 methods/http.cc:601
2022 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2023 msgstr "HTTP server poslal neplatnú hlavičku Content-Range"
2025 #: methods/http.cc:602 methods/http.cc:603
2026 msgid "This HTTP server has broken range support"
2027 msgstr "Tento HTTP server má poškodenú podporu rozsahov"
2029 #: methods/http.cc:626 methods/http.cc:627
2030 msgid "Unknown date format"
2031 msgstr "Neznámy formát dátumu"
2033 #: methods/http.cc:773 methods/http.cc:774
2034 msgid "Select failed"
2035 msgstr "Výber zlyhal"
2037 #: methods/http.cc:778 methods/http.cc:779
2038 msgid "Connection timed out"
2039 msgstr "Uplynul čas spojenia"
2041 #: methods/http.cc:801 methods/http.cc:802
2042 msgid "Error writing to output file"
2043 msgstr "Chyba zápisu do výstupného súboru"
2045 #: methods/http.cc:832 methods/http.cc:833
2046 msgid "Error writing to file"
2047 msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2049 #: methods/http.cc:860 methods/http.cc:861
2050 msgid "Error writing to the file"
2051 msgstr "Chyba zápisu do súboru"
2053 #: methods/http.cc:874 methods/http.cc:875
2054 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2055 msgstr "Chyba pri čítaní zo servera. Druhá strana ukončila spojenie"
2057 #: methods/http.cc:876 methods/http.cc:877
2058 msgid "Error reading from server"
2059 msgstr "Chyba pri čítaní zo servera"
2061 #: methods/http.cc:1107 methods/http.cc:1104
2062 msgid "Bad header data"
2063 msgstr "Zlé dátové záhlavie"
2065 #: methods/http.cc:1124 methods/http.cc:1121 methods/http.cc:1176
2066 msgid "Connection failed"
2067 msgstr "Spojenie zlyhalo"
2069 #: methods/http.cc:1215 methods/http.cc:1228
2070 msgid "Internal error"
2071 msgstr "Vnútorná chyba"
2073 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:82 apt-pkg/contrib/mmap.cc:78
2074 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:80
2075 msgid "Can't mmap an empty file"
2076 msgstr "Nedá sa vykonať mmap prázdneho súboru"
2078 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:87 apt-pkg/contrib/mmap.cc:83
2079 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:85
2081 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2082 msgstr "Nedá sa urobiť mmap %lu bajtov"
2084 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:981 apt-pkg/contrib/strutl.cc:978
2086 msgid "Selection %s not found"
2087 msgstr "Voľba %s nenájdená"
2089 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:436 apt-pkg/contrib/configuration.cc:434
2091 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2092 msgstr "Nerozpoznaná skratka typu: '%c'"
2094 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:494 apt-pkg/contrib/configuration.cc:492
2096 msgid "Opening configuration file %s"
2097 msgstr "Otvára sa konfiguračný súbor %s"
2099 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:512
2101 msgid "Line %d too long (max %d)"
2102 msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
2104 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:608 apt-pkg/contrib/configuration.cc:606
2106 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2107 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Blok začína bez názvu."
2109 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:627 apt-pkg/contrib/configuration.cc:625
2111 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2112 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Skomolená značka"
2114 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:644 apt-pkg/contrib/configuration.cc:642
2116 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2117 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Za hodnotou nasledujú chybné údaje"
2119 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684 apt-pkg/contrib/configuration.cc:682
2121 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2123 "Syntaktická chyba %s:%u: Direktívy sa dajú vykonať len na najvyššej úrovni"
2125 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:691 apt-pkg/contrib/configuration.cc:689
2127 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2128 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Príliš mnoho vnorených prepojení (include)"
2130 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:695 apt-pkg/contrib/configuration.cc:700
2131 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:693 apt-pkg/contrib/configuration.cc:698
2133 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2134 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Zahrnuté odtiaľ"
2136 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:704 apt-pkg/contrib/configuration.cc:702
2138 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2139 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Nepodporovaná direktíva '%s'"
2141 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:738 apt-pkg/contrib/configuration.cc:736
2143 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2144 msgstr "Syntaktická chyba %s:%u: Na konci súboru sú chybné údaje"
2146 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155 apt-pkg/contrib/progress.cc:152
2147 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2149 msgid "%c%s... Error!"
2150 msgstr "%c%s... Chyba!"
2152 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:157 apt-pkg/contrib/progress.cc:154
2153 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2155 msgid "%c%s... Done"
2156 msgstr "%c%s... Hotovo"
2158 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2160 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2161 msgstr "Parameter príkazového riadku '%c' [z %s] je neznámy"
2163 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:106 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:114
2164 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:122 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103
2165 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2167 msgid "Command line option %s is not understood"
2168 msgstr "Nezrozumiteľný parameter %s v príkazovom riadku"
2170 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2172 msgid "Command line option %s is not boolean"
2173 msgstr "Parameter príkazového riadku %s nie je pravdivostná hodnota"
2175 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2176 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2178 msgid "Option %s requires an argument."
2179 msgstr "Voľba %s vyžaduje argument."
2181 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:201 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:207
2182 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2184 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2185 msgstr "Parameter %s: Zadanie konfiguračnej položky musí obsahovať =<hodn>."
2187 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:237 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2189 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2190 msgstr "Voľba %s vyžaduje ako argument celé číslo (integer), nie '%s'"
2192 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:268 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2194 msgid "Option '%s' is too long"
2195 msgstr "Voľba '%s' je príliš dlhá"
2197 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:301 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2199 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2200 msgstr "Nezrozumiteľný význam %s, skúste true alebo false. "
2202 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:351 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2204 msgid "Invalid operation %s"
2205 msgstr "Neplatná operácia %s"
2207 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:55 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2209 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2210 msgstr "Prípojný bod %s sa nedá vyhodnotiť"
2212 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:149 apt-pkg/acquire.cc:427 apt-pkg/clean.cc:44
2213 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:146 apt-pkg/acquire.cc:424 apt-pkg/clean.cc:40
2215 msgid "Unable to change to %s"
2216 msgstr "Nedá sa prejsť do %s"
2218 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:190 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2219 msgid "Failed to stat the cdrom"
2220 msgstr "Nedá sa vyhodnotiť cdrom"
2222 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:82 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:80
2224 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2225 msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s, ktorý je iba na čítanie, sa nepoužíva"
2227 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:87 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:85
2229 msgid "Could not open lock file %s"
2230 msgstr "Zámkový súbor %s sa nedá otvoriť"
2232 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:105 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:103
2234 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2235 msgstr "Zamykanie pre zámkový súbor %s pripojený cez nfs sa nepoužíva"
2237 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:109 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:107
2239 msgid "Could not get lock %s"
2240 msgstr "Zámok %s sa nedá získať"
2242 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:377 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375
2244 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2245 msgstr "Čakalo sa na %s, ale nebolo to tam"
2247 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:387 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:385
2249 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2250 msgstr "Podproces %s obdržal chybu segmentácie."
2252 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:388
2254 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2255 msgstr "Podproces %s vrátil chybový kód (%u)"
2257 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:392 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:390
2259 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2260 msgstr "Podproces %s neočakávane skončil"
2262 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:436 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:434
2264 msgid "Could not open file %s"
2265 msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
2267 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:492 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:490
2269 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2270 msgstr "čítanie, stále treba prečítať %lu, ale už nič neostáva"
2272 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:522 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:520
2274 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2275 msgstr "zápis, stále treba zapísať %lu, no nedá sa to"
2277 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:597 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:595
2278 msgid "Problem closing the file"
2279 msgstr "Problém pri zatváraní súboru"
2281 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:603 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:601
2282 msgid "Problem unlinking the file"
2283 msgstr "Problém pri odstraňovaní súboru"
2285 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:614 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:612
2286 msgid "Problem syncing the file"
2287 msgstr "Problém pri synchronizovaní súboru"
2289 #: apt-pkg/pkgcache.cc:132
2290 msgid "Empty package cache"
2291 msgstr "Vyrovnávacia pamäť balíkov je prázdna"
2293 #: apt-pkg/pkgcache.cc:138
2294 msgid "The package cache file is corrupted"
2295 msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je poškodený"
2297 #: apt-pkg/pkgcache.cc:143
2298 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2299 msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov je nezlučiteľnej verzie"
2301 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2303 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2304 msgstr "Tento APT nepodporuje systém pre správu verzií '%s'"
2306 #: apt-pkg/pkgcache.cc:153
2307 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2308 msgstr "Súbor vyrovnávacej pamäti balíkov bol vytvorený pre inú architektúru"
2310 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2314 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2316 msgstr "Predzávisí na"
2318 #: apt-pkg/pkgcache.cc:224
2322 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2326 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2330 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2334 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2336 msgstr "Zneplatňuje"
2338 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2342 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2346 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2350 #: apt-pkg/pkgcache.cc:237
2354 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2358 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2362 #: apt-pkg/depcache.cc:98 apt-pkg/depcache.cc:127 apt-pkg/depcache.cc:121
2363 #: apt-pkg/depcache.cc:150
2364 msgid "Building dependency tree"
2365 msgstr "Vytvára sa strom závislostí"
2367 #: apt-pkg/depcache.cc:99 apt-pkg/depcache.cc:122
2368 msgid "Candidate versions"
2369 msgstr "Kandidátske verzie"
2371 #: apt-pkg/depcache.cc:128 apt-pkg/depcache.cc:151
2372 msgid "Dependency generation"
2373 msgstr "Generovanie závislostí"
2375 #: apt-pkg/depcache.cc:149 apt-pkg/depcache.cc:168 apt-pkg/depcache.cc:172
2376 #: apt-pkg/depcache.cc:191 apt-pkg/depcache.cc:195
2378 msgid "Reading state information"
2379 msgstr "Zlučujú sa dostupné informácie"
2381 #: apt-pkg/depcache.cc:196 apt-pkg/depcache.cc:219
2383 msgid "Failed to open StateFile %s"
2384 msgstr "%s sa nedá otvoriť"
2386 #: apt-pkg/depcache.cc:202 apt-pkg/depcache.cc:225
2388 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2389 msgstr "Zápis súboru %s zlyhal"
2391 #: apt-pkg/tagfile.cc:106 apt-pkg/tagfile.cc:102
2393 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2394 msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (1)"
2396 #: apt-pkg/tagfile.cc:193 apt-pkg/tagfile.cc:189
2398 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2399 msgstr "Súbor %s sa nedá spracovať (2)"
2401 #: apt-pkg/sourcelist.cc:94 apt-pkg/sourcelist.cc:90
2403 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2404 msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (URI)"
2406 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96 apt-pkg/sourcelist.cc:92
2408 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2409 msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (dist)"
2411 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99 apt-pkg/sourcelist.cc:95
2413 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2414 msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie URI)"
2416 #: apt-pkg/sourcelist.cc:105 apt-pkg/sourcelist.cc:101
2418 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2419 msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (Absolútny dist)"
2421 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112 apt-pkg/sourcelist.cc:108
2423 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2424 msgstr "Skomolený riadok %lu v zozname zdrojov %s (spracovanie dist)"
2426 #: apt-pkg/sourcelist.cc:203 apt-pkg/sourcelist.cc:199
2429 msgstr "Otvára sa %s"
2431 #: apt-pkg/sourcelist.cc:220 apt-pkg/cdrom.cc:450 apt-pkg/sourcelist.cc:216
2432 #: apt-pkg/cdrom.cc:448
2434 msgid "Line %u too long in source list %s."
2435 msgstr "Riadok %u v zozname zdrojov %s je príliš dlhý."
2437 #: apt-pkg/sourcelist.cc:240 apt-pkg/sourcelist.cc:236
2439 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2440 msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (typ)"
2442 #: apt-pkg/sourcelist.cc:244 apt-pkg/sourcelist.cc:240
2444 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2445 msgstr "Typ '%s' je neznámy na riadku %u v zozname zdrojov %s"
2447 #: apt-pkg/sourcelist.cc:252 apt-pkg/sourcelist.cc:255
2448 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248 apt-pkg/sourcelist.cc:251
2450 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2451 msgstr "Skomolený riadok %u v zozname zdrojov %s (id výrobcu)"
2453 #: apt-pkg/packagemanager.cc:403 apt-pkg/packagemanager.cc:399
2456 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2457 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2458 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2460 "Tento beh inštalácie si vyžiada dočasné odstránenie kľúčového balíka %s "
2461 "kvôli slučke v Conflicts/Pre-Depends. Často je to nevhodné, ale ak to chcete "
2462 "naozaj urobiť, aktivujte možnosť APT::Force-LoopBreak."
2464 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:37 apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2466 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2467 msgstr "Indexový typ súboru '%s' nie je podporovaný"
2469 #: apt-pkg/algorithms.cc:248 apt-pkg/algorithms.cc:247
2472 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2473 msgstr "Je nutné preinštalovať balík %s, ale nemôžem pre neho nájsť archív."
2475 #: apt-pkg/algorithms.cc:1104 apt-pkg/algorithms.cc:1103
2476 #: apt-pkg/algorithms.cc:1105
2478 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2481 "Chyba, pkgProblemResolver::Resolve vytvára poruchy, čo môže být spôsobené "
2482 "pridržanými balíkmi."
2484 #: apt-pkg/algorithms.cc:1106 apt-pkg/algorithms.cc:1105
2485 #: apt-pkg/algorithms.cc:1107
2486 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2487 msgstr "Problémy sa nedajú opraviť, niektoré balíky držíte v poškodenom stave."
2489 #: apt-pkg/acquire.cc:62 apt-pkg/acquire.cc:59
2491 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2492 msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2494 #: apt-pkg/acquire.cc:66 apt-pkg/acquire.cc:63
2496 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2497 msgstr "Archívny adresár %spartial chýba."
2499 #. only show the ETA if it makes sense
2501 #: apt-pkg/acquire.cc:830 apt-pkg/acquire.cc:827
2503 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2504 msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li (zostáva %s)"
2506 #: apt-pkg/acquire.cc:832 apt-pkg/acquire.cc:829
2508 msgid "Retrieving file %li of %li"
2509 msgstr "Sťahuje sa %li. súbor z %li"
2511 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113 apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2513 msgid "The method driver %s could not be found."
2514 msgstr "Nedá sa nájsť ovládač spôsobu %s."
2516 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:162 apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2518 msgid "Method %s did not start correctly"
2519 msgstr "Spôsob %s nebol správne spustený"
2521 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:384 apt-pkg/acquire-worker.cc:396
2522 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:398
2524 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2525 msgstr "Vložte disk nazvaný '%s' do mechaniky '%s' a stlačte Enter."
2527 #: apt-pkg/init.cc:125 apt-pkg/init.cc:124
2529 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2530 msgstr "Balíčkovací systém '%s' nie je podporovaný"
2532 #: apt-pkg/init.cc:141 apt-pkg/init.cc:140
2533 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2534 msgstr "Nedá sa určiť vhodný typ balíčkovacieho systému"
2536 #: apt-pkg/clean.cc:61 apt-pkg/clean.cc:57
2538 msgid "Unable to stat %s."
2539 msgstr "Nedá sa vyhodnotiť %s."
2541 #: apt-pkg/srcrecords.cc:48 apt-pkg/srcrecords.cc:44
2542 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2543 msgstr "Do sources.list musíte zadať nejaké 'zdrojové' URI"
2545 #: apt-pkg/cachefile.cc:73 apt-pkg/cachefile.cc:69
2546 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2547 msgstr "Zoznamy balíkov alebo stavový súbor sa nedajú spracovať alebo otvoriť."
2549 #: apt-pkg/cachefile.cc:77 apt-pkg/cachefile.cc:73
2550 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2551 msgstr "Na opravu týchto problémov môžete skúsiť spustiť apt-get update"
2553 #: apt-pkg/policy.cc:270 apt-pkg/policy.cc:267
2554 msgid "Invalid record in the preferences file, no Package header"
2555 msgstr "Neplatný záznam v súbore preferencií, žiadne záhlavie balíka"
2557 #: apt-pkg/policy.cc:292 apt-pkg/policy.cc:289
2559 msgid "Did not understand pin type %s"
2560 msgstr "Nezrozumiteľné pripevnenie typu %s"
2562 #: apt-pkg/policy.cc:300 apt-pkg/policy.cc:297
2563 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2564 msgstr "Pre pripevnenie nebola zadaná žiadna (alebo nulová) priorita"
2566 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:76 apt-pkg/pkgcachegen.cc:72
2567 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2568 msgstr "Vyrovnávacia pamäť má nezlučiteľný systém na správu verzií"
2570 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:119 apt-pkg/pkgcachegen.cc:115
2572 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2573 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewPackage)"
2575 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:134 apt-pkg/pkgcachegen.cc:130
2577 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2578 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage1)"
2580 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:157
2582 msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
2583 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2585 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:182 apt-pkg/pkgcachegen.cc:178
2587 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2588 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage2)"
2590 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:186 apt-pkg/pkgcachegen.cc:182
2592 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2593 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2595 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:217 apt-pkg/pkgcachegen.cc:213
2597 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2598 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion1)"
2600 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:221 apt-pkg/pkgcachegen.cc:217
2602 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2603 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (UsePackage3)"
2605 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:225 apt-pkg/pkgcachegen.cc:221
2607 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2608 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewVersion2)"
2610 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:249
2612 msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
2613 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2615 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:255 apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2616 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2618 "Fíha, prekročili ste počet názvov balíkov, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2620 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258 apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2621 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2622 msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2624 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:261 apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2626 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2627 msgstr "Fíha, prekročili ste počet verzií, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2629 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2630 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2632 "Fíha, prekročili ste počet závislostí, ktoré toto APT zvládne spracovať."
2634 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:292 apt-pkg/pkgcachegen.cc:288
2636 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2637 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (FindPkg)"
2639 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:305 apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2641 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2642 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (CollectFileProvides)"
2644 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:311 apt-pkg/pkgcachegen.cc:307
2646 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2647 msgstr "Pri spracovaní závislostí nebol nájdený balík %s %s"
2649 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:682 apt-pkg/pkgcachegen.cc:678
2651 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2652 msgstr "Nedá sa vyhodnotiť zoznam zdrojových balíkov %s"
2654 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:767 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
2655 msgid "Collecting File Provides"
2656 msgstr "Collecting File poskytuje"
2658 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:894 apt-pkg/pkgcachegen.cc:901
2659 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:890 apt-pkg/pkgcachegen.cc:897
2660 msgid "IO Error saving source cache"
2661 msgstr "V/V chyba pri ukladaní zdrojovej vyrovnávacej pamäte"
2663 #: apt-pkg/acquire-item.cc:127
2665 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2666 msgstr "premenovanie zlyhalo, %s (%s -> %s)."
2668 #: apt-pkg/acquire-item.cc:405 apt-pkg/acquire-item.cc:662
2669 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1412 apt-pkg/acquire-item.cc:401
2670 msgid "MD5Sum mismatch"
2671 msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2673 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107 apt-pkg/acquire-item.cc:1097
2674 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1100
2675 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2676 msgstr "Nie sú dostupné žiadne verejné kľúče ku kľúčom s nasledovnými ID:\n"
2678 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1220 apt-pkg/acquire-item.cc:1210
2679 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1213
2682 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2683 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2685 "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. To by mohlo znamenať, že tento balík je "
2686 "potrebné opraviť manuálne (kvôli chýbajúcej architektúre)."
2688 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1279 apt-pkg/acquire-item.cc:1269
2689 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1272
2692 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2693 "manually fix this package."
2695 "Nedá sa nájsť súbor s balíkom %s. Asi budete musieť opraviť tento balík "
2698 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1315 apt-pkg/acquire-item.cc:1310
2699 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1313
2702 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2703 msgstr "Indexové súbory balíka sú narušené. Chýba pole Filename: pre balík %s."
2705 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1402 apt-pkg/acquire-item.cc:1397
2706 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1400
2707 msgid "Size mismatch"
2708 msgstr "Veľkosti sa nezhodujú"
2710 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2712 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2713 msgstr "Blok výrobcu %s neobsahuje otlačok (fingerprint)"
2715 #: apt-pkg/cdrom.cc:531 apt-pkg/cdrom.cc:529
2718 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2721 "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2722 "Pripája sa CD-ROM\n"
2724 #: apt-pkg/cdrom.cc:540 apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:538
2725 #: apt-pkg/cdrom.cc:620 apt-pkg/cdrom.cc:627
2726 msgid "Identifying.. "
2727 msgstr "Identifikuje sa.."
2729 #: apt-pkg/cdrom.cc:565 apt-pkg/cdrom.cc:563
2731 msgid "Stored label: %s \n"
2732 msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2734 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:583 apt-pkg/cdrom.cc:590
2736 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2737 msgstr "Použije sa CD-ROM prípojný bod %s\n"
2739 #: apt-pkg/cdrom.cc:603 apt-pkg/cdrom.cc:601 apt-pkg/cdrom.cc:608
2740 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2741 msgstr "CD-ROM sa odpája\n"
2743 #: apt-pkg/cdrom.cc:607 apt-pkg/cdrom.cc:605 apt-pkg/cdrom.cc:612
2744 msgid "Waiting for disc...\n"
2745 msgstr "Čaká sa na disk...\n"
2747 #. Mount the new CDROM
2748 #: apt-pkg/cdrom.cc:615 apt-pkg/cdrom.cc:613 apt-pkg/cdrom.cc:620
2749 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2750 msgstr "Pripája sa CD-ROM...\n"
2752 #: apt-pkg/cdrom.cc:633 apt-pkg/cdrom.cc:631 apt-pkg/cdrom.cc:638
2753 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2754 msgstr "Na disku sa hľadajú indexové súbory..\n"
2756 #: apt-pkg/cdrom.cc:673 apt-pkg/cdrom.cc:671
2759 "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and %i "
2762 "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n"
2764 #: apt-pkg/cdrom.cc:710 apt-pkg/cdrom.cc:708 apt-pkg/cdrom.cc:715
2766 msgid "Found label '%s'\n"
2767 msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2769 #: apt-pkg/cdrom.cc:739 apt-pkg/cdrom.cc:737 apt-pkg/cdrom.cc:744
2770 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2771 msgstr "Neplatný názov, skúste znova.\n"
2773 #: apt-pkg/cdrom.cc:755 apt-pkg/cdrom.cc:753 apt-pkg/cdrom.cc:760
2776 "This disc is called: \n"
2779 "Názov tohto disku je: \n"
2782 #: apt-pkg/cdrom.cc:759 apt-pkg/cdrom.cc:757 apt-pkg/cdrom.cc:764
2783 msgid "Copying package lists..."
2784 msgstr "Kopírujú sa zoznamy balíkov..."
2786 #: apt-pkg/cdrom.cc:785 apt-pkg/cdrom.cc:783 apt-pkg/cdrom.cc:790
2787 msgid "Writing new source list\n"
2788 msgstr "Zapisuje sa nový zoznam zdrojov\n"
2790 #: apt-pkg/cdrom.cc:794 apt-pkg/cdrom.cc:792 apt-pkg/cdrom.cc:799
2791 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2792 msgstr "Položky zoznamu zdrojov pre tento disk sú:\n"
2794 #: apt-pkg/cdrom.cc:836 apt-pkg/cdrom.cc:834 apt-pkg/cdrom.cc:570
2795 #: apt-pkg/cdrom.cc:841
2797 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2798 msgstr "CD-ROM sa odpája..."
2800 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:830 apt-pkg/indexcopy.cc:823
2802 msgid "Wrote %i records.\n"
2803 msgstr "Zapísaných %i záznamov.\n"
2805 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:832 apt-pkg/indexcopy.cc:825
2807 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2808 msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi súbormi.\n"
2810 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:835 apt-pkg/indexcopy.cc:828
2812 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2813 msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chybnými súbormi\n"
2815 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:838 apt-pkg/indexcopy.cc:831
2817 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2818 msgstr "Zapísaných %i záznamov s %i chýbajúcimi a %i chybnými súbormi\n"
2820 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:358 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:522
2821 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:596
2823 msgid "Preparing %s"
2824 msgstr "Pripravuje sa %s"
2826 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:359 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:523
2827 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:597
2829 msgid "Unpacking %s"
2830 msgstr "Rozbaľuje sa %s"
2832 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:364 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:528
2833 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:602
2835 msgid "Preparing to configure %s"
2836 msgstr "Pripravuje sa nastavenie %s"
2838 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:365 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:529
2839 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:603
2841 msgid "Configuring %s"
2842 msgstr "Nastavuje sa %s"
2844 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:366 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:530
2845 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:608
2847 msgid "Installed %s"
2848 msgstr "Nainštalovaný balík %s"
2850 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:371 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:535
2851 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:613 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:615
2852 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:616
2854 msgid "Preparing for removal of %s"
2855 msgstr "Pripravuje sa odstránenie %s"
2857 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:372 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:536
2858 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:618
2861 msgstr "Odstraňuje sa %s"
2863 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:373 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:537
2864 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:619
2867 msgstr "Odstránený balík %s"
2869 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:378 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:542
2870 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:624
2872 msgid "Preparing to completely remove %s"
2873 msgstr "Pripravuje sa úplné odstránenie %s"
2875 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:379 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:543
2876 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:625
2878 msgid "Completely removed %s"
2879 msgstr "Balík '%s' je úplne odstránený"
2881 #: methods/rsh.cc:330
2882 msgid "Connection closed prematurely"
2883 msgstr "Spojenie bolo predčasne ukončené"
2885 #: methods/rred.cc:219
2886 msgid "Could not patch file"
2887 msgstr "Súbor %s sa nedá otvoriť súbor"
2889 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:510
2891 msgid "Line %d too long (max %u)"
2892 msgstr "Riadok %d je príliš dlhý (nanajvýš %d)"
2894 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:153
2896 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2897 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2899 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:245
2901 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2902 msgstr "Chyba pri spracovávaní %s (NewFileVer1)"
2904 #: apt-pkg/acquire-item.cc:647 apt-pkg/acquire-item.cc:1405
2905 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1408
2907 msgid "Hash Sum mismatch"
2908 msgstr "Nezhoda MD5 súčtov"
2910 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:566 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:513
2912 msgid "Directory '%s' missing"
2913 msgstr "Adresár zoznamov %spartial chýba."
2915 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:709
2917 msgid "openpty failed\n"
2918 msgstr "Výber zlyhal"
2920 #: apt-pkg/cdrom.cc:563
2922 msgid "Stored label: %s\n"
2923 msgstr "Uložená menovka: %s \n"
2925 #: apt-pkg/cdrom.cc:678
2928 "Found %u package indexes, %u source indexes, %u translation indexes and %u "
2931 "Nájdených %i indexov balíkov, %i indexov zdrojových balíkov a %i signatúr\n"
2933 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:605 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:606
2935 msgid "Processing triggers for %s"
2936 msgstr "Chyba pri spracovávaní adresára %s"
2938 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:775
2939 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2942 #~ msgid "File date has changed %s"
2943 #~ msgstr "Dátum súboru sa zmenil %s"