1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-01-05 10:10+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:327
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:339
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:353
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:358
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:366
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
98 #: apt-private/private-show.cc:52
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
105 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
106 #: apt-private/private-show.cc:114 apt-private/private-show.cc:116
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
111 msgid "You must give at least one search pattern"
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
146 msgstr " Kandidatas: "
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
163 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
164 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
171 "Usage: apt-cache [options] command\n"
172 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
176 "from APT's binary cache files\n"
179 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
180 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
181 " showsrc - Show source records\n"
182 " stats - Show some basic statistics\n"
183 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
184 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
185 " unmet - Show unmet dependencies\n"
186 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
187 " show - Show a readable record for the package\n"
188 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
189 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
190 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
191 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
192 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
193 " policy - Show policy settings\n"
196 " -h This help text.\n"
197 " -p=? The package cache.\n"
198 " -s=? The source cache.\n"
199 " -q Disable progress indicator.\n"
200 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
201 " -c=? Read this configuration file\n"
202 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
203 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
209 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
210 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
211 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
215 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
219 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
220 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
222 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
224 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
225 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
227 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
228 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
229 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
231 #: cmdline/apt-config.cc:48
232 msgid "Arguments not in pairs"
233 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
235 #: cmdline/apt-config.cc:89
237 "Usage: apt-config [options] command\n"
239 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
242 " shell - Shell mode\n"
243 " dump - Show the configuration\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -c=? Read this configuration file\n"
248 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
252 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
255 " shell - Shell rėžimas\n"
256 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
259 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
260 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
261 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
263 #: cmdline/apt-get.cc:244
265 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
266 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
268 #: cmdline/apt-get.cc:326
270 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
271 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
273 #: cmdline/apt-get.cc:329
275 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
276 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
278 #: cmdline/apt-get.cc:366
280 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
283 #: cmdline/apt-get.cc:422
285 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
288 #: cmdline/apt-get.cc:453
290 msgid "Couldn't find package %s"
291 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
293 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
295 msgid "%s set to manually installed.\n"
296 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
298 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
300 msgid "%s set to automatically installed.\n"
301 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
303 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
305 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
309 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
310 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
311 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
313 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
314 msgid "Unable to lock the download directory"
315 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
317 #: cmdline/apt-get.cc:722
318 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
319 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
321 #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
323 msgid "Unable to find a source package for %s"
324 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
326 #: cmdline/apt-get.cc:779
329 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
333 #: cmdline/apt-get.cc:784
338 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
341 #: cmdline/apt-get.cc:837
343 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
344 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
346 #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
347 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
349 msgid "Couldn't determine free space in %s"
350 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
352 #: cmdline/apt-get.cc:874
354 msgid "You don't have enough free space in %s"
355 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:883
361 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
362 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
364 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
365 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
366 #: cmdline/apt-get.cc:888
368 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
369 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
371 #: cmdline/apt-get.cc:894
373 msgid "Fetch source %s\n"
374 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
376 #: cmdline/apt-get.cc:915
377 msgid "Failed to fetch some archives."
378 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
380 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
381 msgid "Download complete and in download only mode"
382 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
384 #: cmdline/apt-get.cc:946
386 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
387 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
389 #: cmdline/apt-get.cc:958
391 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
392 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
394 #: cmdline/apt-get.cc:959
396 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
397 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
399 #: cmdline/apt-get.cc:981
401 msgid "Build command '%s' failed.\n"
402 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
404 #: cmdline/apt-get.cc:1001
405 msgid "Child process failed"
406 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
408 #: cmdline/apt-get.cc:1020
409 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
410 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
412 #: cmdline/apt-get.cc:1045
415 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
416 "Architectures for setup"
419 #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
421 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
422 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
424 #: cmdline/apt-get.cc:1092
426 msgid "%s has no build depends.\n"
429 #: cmdline/apt-get.cc:1262
432 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
435 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
437 #: cmdline/apt-get.cc:1280
440 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
443 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
445 #: cmdline/apt-get.cc:1303
447 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
449 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
452 #: cmdline/apt-get.cc:1342
455 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
456 "package %s can't satisfy version requirements"
458 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
461 #: cmdline/apt-get.cc:1348
464 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
467 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
469 #: cmdline/apt-get.cc:1371
471 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
472 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
474 #: cmdline/apt-get.cc:1386
476 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
479 #: cmdline/apt-get.cc:1391
480 msgid "Failed to process build dependencies"
483 #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
485 msgid "Changelog for %s (%s)"
486 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
488 #: cmdline/apt-get.cc:1582
489 msgid "Supported modules:"
490 msgstr "Palaikomi moduliai:"
492 #: cmdline/apt-get.cc:1623
494 "Usage: apt-get [options] command\n"
495 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
496 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
498 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
499 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
503 " update - Retrieve new lists of packages\n"
504 " upgrade - Perform an upgrade\n"
505 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
506 " remove - Remove packages\n"
507 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
508 " purge - Remove packages and config files\n"
509 " source - Download source archives\n"
510 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
511 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
512 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
513 " clean - Erase downloaded archive files\n"
514 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
515 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
516 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
517 " download - Download the binary package into the current directory\n"
520 " -h This help text.\n"
521 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
522 " -qq No output except for errors\n"
523 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
524 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
525 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
526 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
527 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
528 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
529 " -b Build the source package after fetching it\n"
530 " -V Show verbose version numbers\n"
531 " -c=? Read this configuration file\n"
532 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
533 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
534 "pages for more information and options.\n"
535 " This APT has Super Cow Powers.\n"
538 #: cmdline/apt-mark.cc:57
540 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
541 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
543 #: cmdline/apt-mark.cc:63
545 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
546 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
548 #: cmdline/apt-mark.cc:65
550 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
551 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
553 #: cmdline/apt-mark.cc:230
555 msgid "%s was already set on hold.\n"
556 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
558 #: cmdline/apt-mark.cc:232
560 msgid "%s was already not hold.\n"
561 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
563 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
564 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
565 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1178
567 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
570 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
572 msgid "%s set on hold.\n"
573 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
575 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
577 msgid "Canceled hold on %s.\n"
578 msgstr "Nepavyko atverti %s"
580 #: cmdline/apt-mark.cc:334
581 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
584 #: cmdline/apt-mark.cc:381
586 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
588 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
589 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
592 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
593 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
596 " -h This help text.\n"
597 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
598 " -qq No output except for errors\n"
599 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
600 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
601 " -c=? Read this configuration file\n"
602 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
603 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
608 "Usage: apt [options] command\n"
612 " list - list packages based on package names\n"
613 " search - search in package descriptions\n"
614 " show - show package details\n"
616 " update - update list of available packages\n"
617 " install - install packages\n"
618 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
620 " edit-sources - edit the source information file\n"
623 #: methods/cdrom.cc:203
625 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
626 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
628 #: methods/cdrom.cc:212
630 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
631 "cannot be used to add new CD-ROMs"
634 #: methods/cdrom.cc:222
636 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
638 #: methods/cdrom.cc:249
640 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
641 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
643 #: methods/cdrom.cc:254
644 msgid "Disk not found."
645 msgstr "Diskas nerastas."
647 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
648 msgid "File not found"
649 msgstr "Failas nerastas"
651 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
652 #: methods/rred.cc:563 methods/rred.cc:576 methods/rred.cc:585
653 msgid "Failed to stat"
656 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:582
657 msgid "Failed to set modification time"
660 #: methods/file.cc:47
661 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
664 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
665 #: methods/ftp.cc:173
669 #: methods/ftp.cc:179
670 msgid "Unable to determine the peer name"
673 #: methods/ftp.cc:184
674 msgid "Unable to determine the local name"
677 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
679 msgid "The server refused the connection and said: %s"
682 #: methods/ftp.cc:221
684 msgid "USER failed, server said: %s"
687 #: methods/ftp.cc:228
689 msgid "PASS failed, server said: %s"
692 #: methods/ftp.cc:248
694 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
698 #: methods/ftp.cc:276
700 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
703 #: methods/ftp.cc:302
705 msgid "TYPE failed, server said: %s"
708 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
709 msgid "Connection timeout"
710 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
712 #: methods/ftp.cc:346
713 msgid "Server closed the connection"
716 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
717 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
719 msgstr "Skaitymo klaida"
721 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
722 msgid "A response overflowed the buffer."
725 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
726 msgid "Protocol corruption"
729 #: methods/ftp.cc:458 methods/rred.cc:240 methods/rsh.cc:243
730 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397
731 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
733 msgstr "Rašymo klaida"
735 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
736 msgid "Could not create a socket"
739 #: methods/ftp.cc:708
740 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
743 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
747 #: methods/ftp.cc:714
748 msgid "Could not connect passive socket."
751 #: methods/ftp.cc:731
752 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
755 #: methods/ftp.cc:745
756 msgid "Could not bind a socket"
759 #: methods/ftp.cc:749
760 msgid "Could not listen on the socket"
763 #: methods/ftp.cc:756
764 msgid "Could not determine the socket's name"
767 #: methods/ftp.cc:788
768 msgid "Unable to send PORT command"
771 #: methods/ftp.cc:798
773 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
776 #: methods/ftp.cc:807
778 msgid "EPRT failed, server said: %s"
781 #: methods/ftp.cc:827
782 msgid "Data socket connect timed out"
785 #: methods/ftp.cc:834
786 msgid "Unable to accept connection"
789 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
790 msgid "Problem hashing file"
793 #: methods/ftp.cc:886
795 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
796 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
798 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
799 msgid "Data socket timed out"
802 #: methods/ftp.cc:931
804 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
807 #. Get the files information
808 #: methods/ftp.cc:1008
812 #: methods/ftp.cc:1120
813 msgid "Unable to invoke "
816 #: methods/connect.cc:76
818 msgid "Connecting to %s (%s)"
819 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
821 #: methods/connect.cc:87
826 #: methods/connect.cc:94
828 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
831 #: methods/connect.cc:100
833 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
836 #: methods/connect.cc:108
838 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
839 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
841 #: methods/connect.cc:126
843 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
844 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
846 #. We say this mainly because the pause here is for the
847 #. ssh connection that is still going
848 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
850 msgid "Connecting to %s"
851 msgstr "Jungiamasi prie %s"
853 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
855 msgid "Could not resolve '%s'"
856 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
858 #: methods/connect.cc:205
860 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
861 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
863 #: methods/connect.cc:209
865 msgid "System error resolving '%s:%s'"
866 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
868 #: methods/connect.cc:211
870 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
873 #: methods/connect.cc:258
875 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
876 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
878 #: methods/gpgv.cc:167
880 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
883 #: methods/gpgv.cc:171
884 msgid "At least one invalid signature was encountered."
887 #: methods/gpgv.cc:173
888 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
891 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
892 #: methods/gpgv.cc:179
895 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
899 #: methods/gpgv.cc:183
900 msgid "Unknown error executing gpgv"
901 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
903 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
904 msgid "The following signatures were invalid:\n"
905 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
907 #: methods/gpgv.cc:230
909 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
911 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
913 #: methods/gzip.cc:65
914 msgid "Empty files can't be valid archives"
917 #: methods/http.cc:519
918 msgid "Error writing to the file"
921 #: methods/http.cc:533
922 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
925 #: methods/http.cc:535
926 msgid "Error reading from server"
929 #: methods/http.cc:571
930 msgid "Error writing to file"
931 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
933 #: methods/http.cc:631
934 msgid "Select failed"
937 #: methods/http.cc:636
938 msgid "Connection timed out"
939 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
941 #: methods/http.cc:659
942 msgid "Error writing to output file"
945 #: methods/server.cc:56
946 msgid "Waiting for headers"
947 msgstr "Laukiama antraščių"
949 #: methods/server.cc:114
950 msgid "Bad header line"
953 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
954 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
957 #: methods/server.cc:176
958 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
961 #: methods/server.cc:199
962 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
965 #: methods/server.cc:201
966 msgid "This HTTP server has broken range support"
969 #: methods/server.cc:225
970 msgid "Unknown date format"
973 #: methods/server.cc:490
974 msgid "Bad header data"
977 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
978 msgid "Connection failed"
979 msgstr "Prisijungti nepavyko"
981 #: methods/server.cc:656
982 msgid "Internal error"
983 msgstr "Vidinė klaida"
985 #: apt-private/private-list.cc:143
989 #: apt-private/private-install.cc:93
990 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
993 #: apt-private/private-install.cc:102
994 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
995 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
997 #: apt-private/private-install.cc:121
998 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1001 #: apt-private/private-install.cc:159
1002 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1003 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1005 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1006 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1007 #: apt-private/private-install.cc:166
1009 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1010 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1012 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1013 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1014 #: apt-private/private-install.cc:171
1016 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1017 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1019 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1020 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1021 #: apt-private/private-install.cc:178
1023 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1024 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1026 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1027 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1028 #: apt-private/private-install.cc:183
1030 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1031 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1033 #: apt-private/private-install.cc:211
1035 msgid "You don't have enough free space in %s."
1036 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1038 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1039 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1040 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1042 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1043 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1046 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1047 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1048 #: apt-private/private-install.cc:231
1049 msgid "Yes, do as I say!"
1050 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1052 #: apt-private/private-install.cc:233
1055 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1056 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1059 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1060 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1063 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1067 #: apt-private/private-install.cc:254
1068 msgid "Do you want to continue?"
1069 msgstr "Ar norite tęsti?"
1071 #: apt-private/private-install.cc:324
1072 msgid "Some files failed to download"
1073 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1075 #: apt-private/private-install.cc:331
1077 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1080 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1081 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1083 #: apt-private/private-install.cc:335
1084 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1085 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1087 #: apt-private/private-install.cc:340
1088 msgid "Unable to correct missing packages."
1089 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1091 #: apt-private/private-install.cc:341
1092 msgid "Aborting install."
1093 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1095 #: apt-private/private-install.cc:377
1097 "The following package disappeared from your system as\n"
1098 "all files have been overwritten by other packages:"
1100 "The following packages disappeared from your system as\n"
1101 "all files have been overwritten by other packages:"
1105 #: apt-private/private-install.cc:381
1106 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1109 #: apt-private/private-install.cc:402
1110 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1113 #: apt-private/private-install.cc:510
1115 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1116 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1120 #. if (Packages == 1)
1122 #. c1out << std::endl;
1124 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1125 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1126 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1129 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1130 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1131 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1133 #: apt-private/private-install.cc:517
1134 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1137 #: apt-private/private-install.cc:524
1140 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1142 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1144 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1145 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1147 #: apt-private/private-install.cc:528
1149 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1151 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1152 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1153 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1155 #: apt-private/private-install.cc:530
1157 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1158 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1159 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1160 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1162 #: apt-private/private-install.cc:624
1163 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1164 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1166 #: apt-private/private-install.cc:626
1168 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1171 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1172 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1174 #: apt-private/private-install.cc:639
1176 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1177 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1178 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1179 "or been moved out of Incoming."
1181 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1182 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1183 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1184 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1186 #: apt-private/private-install.cc:660
1187 msgid "Broken packages"
1188 msgstr "Sugadinti paketai"
1190 #: apt-private/private-install.cc:713
1191 msgid "The following extra packages will be installed:"
1192 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1194 #: apt-private/private-install.cc:803
1195 msgid "Suggested packages:"
1196 msgstr "Siūlomi paketai:"
1198 #: apt-private/private-install.cc:804
1199 msgid "Recommended packages:"
1200 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1202 #: apt-private/private-download.cc:32
1203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1204 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1206 #: apt-private/private-download.cc:36
1207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1210 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1211 msgid "Some packages could not be authenticated"
1212 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1214 #: apt-private/private-download.cc:46
1215 msgid "Install these packages without verification?"
1216 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1218 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1220 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1221 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1223 #: apt-private/private-output.cc:198
1224 msgid "installed,upgradable to: "
1227 #: apt-private/private-output.cc:204
1229 msgid "[installed,local]"
1230 msgstr " [Įdiegtas]"
1232 #: apt-private/private-output.cc:207
1233 msgid "[installed,auto-removable]"
1236 #: apt-private/private-output.cc:209
1238 msgid "[installed,automatic]"
1239 msgstr " [Įdiegtas]"
1241 #: apt-private/private-output.cc:211
1244 msgstr " [Įdiegtas]"
1246 #: apt-private/private-output.cc:217
1247 msgid "[upgradable from: "
1250 #: apt-private/private-output.cc:223
1251 msgid "[residual-config]"
1254 #: apt-private/private-output.cc:314
1255 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1256 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1258 #: apt-private/private-output.cc:404
1260 msgid "but %s is installed"
1261 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1263 #: apt-private/private-output.cc:406
1265 msgid "but %s is to be installed"
1266 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1268 #: apt-private/private-output.cc:413
1269 msgid "but it is not installable"
1270 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1272 #: apt-private/private-output.cc:415
1273 msgid "but it is a virtual package"
1274 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1276 #: apt-private/private-output.cc:418
1277 msgid "but it is not installed"
1278 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1280 #: apt-private/private-output.cc:418
1281 msgid "but it is not going to be installed"
1282 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1284 #: apt-private/private-output.cc:423
1288 #: apt-private/private-output.cc:452
1289 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1290 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1292 #: apt-private/private-output.cc:478
1293 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1294 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1296 #: apt-private/private-output.cc:500
1297 msgid "The following packages have been kept back:"
1298 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1300 #: apt-private/private-output.cc:521
1301 msgid "The following packages will be upgraded:"
1302 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1304 #: apt-private/private-output.cc:542
1305 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1306 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1308 #: apt-private/private-output.cc:562
1309 msgid "The following held packages will be changed:"
1310 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1312 #: apt-private/private-output.cc:617
1314 msgid "%s (due to %s) "
1315 msgstr "%s (dėl %s) "
1317 #: apt-private/private-output.cc:625
1319 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1320 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1322 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1323 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1325 #: apt-private/private-output.cc:656
1327 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1328 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1330 #: apt-private/private-output.cc:660
1332 msgid "%lu reinstalled, "
1333 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1335 #: apt-private/private-output.cc:662
1337 msgid "%lu downgraded, "
1338 msgstr "%lu pasendinti, "
1340 #: apt-private/private-output.cc:664
1342 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1343 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1345 #: apt-private/private-output.cc:668
1347 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1348 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1350 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1351 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1352 #. The user has to answer with an input matching the
1353 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1354 #: apt-private/private-output.cc:690
1358 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1359 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1360 #. The user has to answer with an input matching the
1361 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1362 #: apt-private/private-output.cc:696
1366 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1367 #: apt-private/private-output.cc:707
1371 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1372 #: apt-private/private-output.cc:713
1376 #: apt-private/private-output.cc:735 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1378 msgid "Regex compilation error - %s"
1381 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1382 msgid "Correcting dependencies..."
1383 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1385 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1389 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1390 msgid "Unable to correct dependencies"
1391 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1393 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1395 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1396 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1398 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1402 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1403 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1404 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1406 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1407 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1408 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1410 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1414 #: apt-private/private-update.cc:45
1415 msgid "The update command takes no arguments"
1416 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1418 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1419 msgid "Calculating upgrade... "
1420 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1422 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1424 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1425 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1427 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1431 #: apt-private/private-search.cc:61
1432 msgid "Full Text Search"
1435 #: apt-private/private-show.cc:106
1436 msgid "not a real package (virtual)"
1439 #: apt-private/private-main.cc:19
1441 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1442 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1443 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1444 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1447 #: apt-private/private-sources.cc:41
1449 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1450 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1452 #: apt-private/private-sources.cc:52
1454 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1457 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1461 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1465 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1467 msgstr "Ignoruotas "
1469 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1473 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1475 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1476 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1478 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1483 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1486 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1488 "in the drive '%s' and press enter\n"
1490 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1492 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1494 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1495 #. Only warn if there is no sources.list file.
1496 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1497 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1498 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:207
1499 #: apt-pkg/sourcelist.cc:213 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1500 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1502 msgid "Unable to read %s"
1503 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1505 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1506 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1507 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1508 #: apt-pkg/clean.cc:123
1510 msgid "Unable to change to %s"
1511 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1513 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1514 #. and provide a config option to define that default
1515 #: methods/mirror.cc:280
1517 msgid "No mirror file '%s' found "
1520 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1521 #. and provide a config option to define that default
1522 #: methods/mirror.cc:287
1524 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1525 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1527 #: methods/mirror.cc:315
1529 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1530 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1532 #: methods/mirror.cc:445
1534 msgid "[Mirror: %s]"
1537 #: methods/rred.cc:499
1540 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
1544 #: methods/rred.cc:504
1547 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
1551 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1552 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1553 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1555 #: methods/rsh.cc:340
1556 msgid "Connection closed prematurely"
1559 #: dselect/install:33
1560 msgid "Bad default setting!"
1561 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1563 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1564 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1565 msgid "Press enter to continue."
1566 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1568 #: dselect/install:92
1569 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1572 #: dselect/install:102
1574 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1575 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1577 #: dselect/install:103
1579 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1580 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1582 #: dselect/install:104
1583 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1585 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1588 #: dselect/install:105
1590 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1592 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1593 "paleisti [I]nstall"
1595 #: dselect/update:30
1596 msgid "Merging available information"
1597 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1599 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1601 msgid "%s not a valid DEB package."
1602 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
1604 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1606 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1608 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1609 "from debian packages\n"
1612 " -h This help text\n"
1613 " -t Set the temp dir\n"
1614 " -c=? Read this configuration file\n"
1615 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1617 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1619 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1620 "informacijos išskleidimui\n"
1621 "iš debian paketų\n"
1624 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1625 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1626 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1627 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1629 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1631 msgid "Unable to write to %s"
1632 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1634 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1635 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1636 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1638 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1639 msgid "Package extension list is too long"
1640 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1642 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1643 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1644 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1646 msgid "Error processing directory %s"
1647 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1649 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1650 msgid "Source extension list is too long"
1651 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1653 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1654 msgid "Error writing header to contents file"
1655 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1657 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1659 msgid "Error processing contents %s"
1660 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1662 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1664 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1665 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1666 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1669 " generate config [groups]\n"
1672 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1673 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1674 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1676 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1677 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1678 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1679 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1681 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1682 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1684 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1685 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1686 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1687 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1689 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1690 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1693 " -h This help text\n"
1694 " --md5 Control MD5 generation\n"
1695 " -s=? Source override file\n"
1697 " -d=? Select the optional caching database\n"
1698 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1699 " --contents Control contents file generation\n"
1700 " -c=? Read this configuration file\n"
1701 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1703 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1704 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1705 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1706 " contents kelias\n"
1708 " generate parametras [grupės]\n"
1709 " clean parametras\n"
1711 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1713 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1715 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1717 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1719 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1720 "dydžius. Perrašomasis\n"
1721 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1722 "Sekcijų reikšmės.\n"
1724 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1725 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1726 "perrašomąjį failą\n"
1728 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1729 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1730 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1731 "turėti perrašymo žymes.\n"
1732 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1733 "Vartosenos pavyzdys\n"
1734 "naudojant Debian archyvą:\n"
1735 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1736 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1739 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1740 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1741 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1743 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1744 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1745 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1746 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1748 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1749 msgid "No selections matched"
1750 msgstr "Nėra atitikmenų"
1752 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1754 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1755 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1757 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1759 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1760 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1762 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1764 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1765 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1767 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1770 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1771 "remove and re-create the database."
1773 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1774 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1776 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1778 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1779 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1781 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1782 #: apt-inst/extract.cc:209
1784 msgid "Failed to stat %s"
1785 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1787 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1788 msgid "Archive has no control record"
1791 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1792 msgid "Unable to get a cursor"
1795 #: ftparchive/writer.cc:82
1797 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1798 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1800 #: ftparchive/writer.cc:87
1802 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1803 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1805 #: ftparchive/writer.cc:143
1809 #: ftparchive/writer.cc:145
1813 #: ftparchive/writer.cc:152
1814 msgid "E: Errors apply to file "
1815 msgstr "K: Klaidos failui "
1817 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1819 msgid "Failed to resolve %s"
1820 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1822 #: ftparchive/writer.cc:183
1823 msgid "Tree walking failed"
1824 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1826 #: ftparchive/writer.cc:210
1828 msgid "Failed to open %s"
1829 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1831 #: ftparchive/writer.cc:269
1833 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1836 #: ftparchive/writer.cc:277
1838 msgid "Failed to readlink %s"
1839 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1841 #: ftparchive/writer.cc:281
1843 msgid "Failed to unlink %s"
1844 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1846 #: ftparchive/writer.cc:289
1848 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1849 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1851 #: ftparchive/writer.cc:299
1853 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1856 #: ftparchive/writer.cc:404
1857 msgid "Archive had no package field"
1858 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1860 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1862 msgid " %s has no override entry\n"
1863 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1865 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1867 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1868 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1870 #: ftparchive/writer.cc:712
1872 msgid " %s has no source override entry\n"
1875 #: ftparchive/writer.cc:716
1877 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1880 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1881 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1882 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
1884 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1886 msgid "Unable to open %s"
1887 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1889 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1891 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1892 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
1894 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1896 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1897 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
1899 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1901 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1902 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
1904 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1906 msgid "Failed to read the override file %s"
1907 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
1909 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1911 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1912 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
1914 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1916 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1917 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
1919 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1920 msgid "Failed to create FILE*"
1921 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
1923 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1924 msgid "Failed to fork"
1927 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1928 msgid "Compress child"
1931 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1933 msgid "Internal error, failed to create %s"
1934 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
1936 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1937 msgid "IO to subprocess/file failed"
1938 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
1940 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1941 msgid "Failed to read while computing MD5"
1942 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
1944 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1946 msgid "Problem unlinking %s"
1949 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1951 msgid "Failed to rename %s to %s"
1952 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1954 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1957 "Usage: apt-internal-solver\n"
1959 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1960 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1963 " -h This help text.\n"
1964 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1965 " -c=? Read this configuration file\n"
1966 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1968 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1970 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1971 "informacijos išskleidimui\n"
1972 "iš debian paketų\n"
1975 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1976 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1977 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1978 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1980 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1981 msgid "Unknown package record!"
1982 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1984 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1986 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1988 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1989 "to indicate what kind of file it is.\n"
1992 " -h This help text\n"
1993 " -s Use source file sorting\n"
1994 " -c=? Read this configuration file\n"
1995 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1997 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1999 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2001 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2004 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2005 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2006 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2007 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2009 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2010 msgid "Failed to create pipes"
2013 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2014 msgid "Failed to exec gzip "
2017 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2018 msgid "Corrupted archive"
2019 msgstr "Sugadintas archyvas"
2021 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2022 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2023 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
2025 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2027 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2028 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
2030 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2031 msgid "Invalid archive signature"
2034 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2035 msgid "Error reading archive member header"
2038 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2040 msgid "Invalid archive member header %s"
2043 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2044 msgid "Invalid archive member header"
2047 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2048 msgid "Archive is too short"
2049 msgstr "Archyvas per trumpas"
2051 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2052 msgid "Failed to read the archive headers"
2053 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
2055 #: apt-inst/filelist.cc:382
2056 msgid "DropNode called on still linked node"
2059 #: apt-inst/filelist.cc:414
2060 msgid "Failed to locate the hash element!"
2063 #: apt-inst/filelist.cc:461
2064 msgid "Failed to allocate diversion"
2067 #: apt-inst/filelist.cc:466
2068 msgid "Internal error in AddDiversion"
2071 #: apt-inst/filelist.cc:479
2073 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2076 #: apt-inst/filelist.cc:508
2078 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2081 #: apt-inst/filelist.cc:551
2083 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2086 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2088 msgid "Failed to write file %s"
2091 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2093 msgid "Failed to close file %s"
2096 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2098 msgid "The path %s is too long"
2099 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2101 #: apt-inst/extract.cc:125
2103 msgid "Unpacking %s more than once"
2106 #: apt-inst/extract.cc:135
2108 msgid "The directory %s is diverted"
2111 #: apt-inst/extract.cc:145
2113 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2116 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2117 msgid "The diversion path is too long"
2120 #: apt-inst/extract.cc:242
2122 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2125 #: apt-inst/extract.cc:282
2126 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2129 #: apt-inst/extract.cc:286
2130 msgid "The path is too long"
2131 msgstr "Kelias per ilgas"
2133 #: apt-inst/extract.cc:414
2135 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2138 #: apt-inst/extract.cc:431
2140 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2143 #: apt-inst/extract.cc:491
2145 msgid "Unable to stat %s"
2148 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2149 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2151 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2154 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2156 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2157 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
2159 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2160 msgid "Unparsable control file"
2163 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2164 msgid "Can't mmap an empty file"
2167 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2169 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2172 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2174 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2177 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2179 msgid "Unable to close mmap"
2180 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2182 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2184 msgid "Unable to synchronize mmap"
2185 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2187 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2189 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2192 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2194 msgid "Failed to truncate file"
2195 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2197 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2200 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2201 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2204 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2207 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2211 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2213 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2216 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2217 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2219 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2222 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2223 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2225 msgid "%lih %limin %lis"
2228 #. min means minutes, s means seconds
2229 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2235 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2240 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2242 msgid "Selection %s not found"
2245 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2247 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2250 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2252 msgid "Opening configuration file %s"
2255 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2257 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2260 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2262 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2265 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2267 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2270 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2272 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2275 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2277 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2280 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2282 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2285 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2287 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2290 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2292 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2295 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2297 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2300 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2302 msgid "%c%s... Error!"
2303 msgstr "%c%s... Klaida!"
2305 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2307 msgid "%c%s... Done"
2308 msgstr "%c%s... Baigta"
2310 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2314 #. Print the spinner
2315 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2317 msgid "%c%s... %u%%"
2318 msgstr "%c%s... Baigta"
2320 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2322 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2325 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2326 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2328 msgid "Command line option %s is not understood"
2331 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2333 msgid "Command line option %s is not boolean"
2336 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2338 msgid "Option %s requires an argument."
2339 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2341 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2343 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2346 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2348 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2351 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2353 msgid "Option '%s' is too long"
2356 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2358 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2361 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2363 msgid "Invalid operation %s"
2364 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2366 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2368 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2371 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2372 msgid "Failed to stat the cdrom"
2375 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2377 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2378 msgstr "Klaida užveriant failą"
2380 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2382 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2385 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2387 msgid "Could not open lock file %s"
2388 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2390 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2392 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2395 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2397 msgid "Could not get lock %s"
2398 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2400 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2402 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2405 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2407 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2410 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2412 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2415 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2418 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2421 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2423 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2424 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2426 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2428 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2429 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2431 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2433 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2434 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2436 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2438 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2439 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2441 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2443 msgid "Could not open file %s"
2444 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2446 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2448 msgid "Could not open file descriptor %d"
2449 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2451 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2452 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2453 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2455 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2456 msgid "Failed to exec compressor "
2457 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2459 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2461 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2464 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2466 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2469 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2471 msgid "Problem closing the file %s"
2472 msgstr "Klaida užveriant failą"
2474 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2476 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2477 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2479 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2481 msgid "Problem unlinking the file %s"
2482 msgstr "Klaida užveriant failą"
2484 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2485 msgid "Problem syncing the file"
2486 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2488 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2489 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2491 msgid "No keyring installed in %s."
2492 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
2494 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2495 msgid "Empty package cache"
2498 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2499 msgid "The package cache file is corrupted"
2502 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2503 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2506 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2507 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2510 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2512 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2515 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2516 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2519 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2523 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2525 msgstr "Priešpriklauso"
2527 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2531 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2533 msgstr "Rekomenduoja"
2535 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2537 msgstr "Konfliktuoja"
2539 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2543 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2547 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2551 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2555 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2559 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2563 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2565 msgstr "standartinis"
2567 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2571 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2575 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2576 msgid "Building dependency tree"
2577 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2579 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2580 msgid "Candidate versions"
2581 msgstr "Galimos versijos"
2583 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2584 msgid "Dependency generation"
2585 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2587 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2588 msgid "Reading state information"
2589 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2591 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2593 msgid "Failed to open StateFile %s"
2596 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2598 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2601 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2603 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2606 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2608 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2611 #: apt-pkg/sourcelist.cc:97
2613 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2616 #: apt-pkg/sourcelist.cc:100
2618 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2621 #: apt-pkg/sourcelist.cc:111
2623 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2626 #: apt-pkg/sourcelist.cc:117
2628 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2631 #: apt-pkg/sourcelist.cc:120
2633 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2636 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133
2638 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2641 #: apt-pkg/sourcelist.cc:135
2643 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2646 #: apt-pkg/sourcelist.cc:138
2648 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2651 #: apt-pkg/sourcelist.cc:144
2653 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2656 #: apt-pkg/sourcelist.cc:151
2658 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2661 #: apt-pkg/sourcelist.cc:262
2664 msgstr "Atveriama %s"
2666 #: apt-pkg/sourcelist.cc:274 apt-pkg/cdrom.cc:495
2668 msgid "Line %u too long in source list %s."
2671 #: apt-pkg/sourcelist.cc:298
2673 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2676 #: apt-pkg/sourcelist.cc:302
2678 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2681 #: apt-pkg/sourcelist.cc:340
2683 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2686 #: apt-pkg/sourcelist.cc:348
2688 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2691 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2694 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2695 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2698 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2700 msgid "Could not configure '%s'. "
2701 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2703 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2706 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2707 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2708 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2711 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2713 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2716 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2719 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2722 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2724 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2728 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2729 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2732 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2734 msgid "List directory %spartial is missing."
2735 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2737 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2739 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2740 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2742 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2744 msgid "Unable to lock directory %s"
2745 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2747 #. only show the ETA if it makes sense
2749 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2751 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2752 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2754 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2756 msgid "Retrieving file %li of %li"
2757 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2759 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2761 msgid "The method driver %s could not be found."
2764 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2766 msgid "Method %s did not start correctly"
2769 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2771 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2772 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2774 #: apt-pkg/init.cc:143
2776 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2779 #: apt-pkg/init.cc:159
2780 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2783 #: apt-pkg/clean.cc:57
2785 msgid "Unable to stat %s."
2788 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2789 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2792 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2793 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2794 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2796 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2797 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2799 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2802 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2803 msgid "The list of sources could not be read."
2804 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2806 #: apt-pkg/policy.cc:75
2809 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2810 "available in the sources"
2813 #: apt-pkg/policy.cc:414
2815 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2818 #: apt-pkg/policy.cc:436
2820 msgid "Did not understand pin type %s"
2823 #: apt-pkg/policy.cc:444
2824 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2827 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2828 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2831 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2832 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2833 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2834 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2835 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2836 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2837 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2838 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2839 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2840 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2841 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2843 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2844 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2846 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2847 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2850 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2851 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2854 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2855 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2858 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2859 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2862 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2864 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2867 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2869 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2872 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2873 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2874 msgid "Reading package lists"
2875 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2877 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2878 msgid "Collecting File Provides"
2881 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2882 msgid "IO Error saving source cache"
2885 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2887 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2890 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2891 msgid "Hash Sum mismatch"
2892 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2894 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2895 msgid "Size mismatch"
2896 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2898 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2900 msgid "Invalid file format"
2901 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2903 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1566
2906 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2907 "or malformed file)"
2910 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1582
2912 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2913 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2915 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1624
2916 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2919 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1662
2922 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2923 "repository will not be applied."
2926 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1684
2928 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2931 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2934 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2935 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2938 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2939 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1724 apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2941 msgid "GPG error: %s: %s"
2942 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2944 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1852
2947 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2948 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2951 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1918
2953 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2956 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1976
2959 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2962 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2964 msgid "Unable to parse Release file %s"
2965 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2967 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2969 msgid "No sections in Release file %s"
2970 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2972 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2974 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2977 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2979 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2980 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2982 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2984 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2985 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2987 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2989 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2992 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2995 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2999 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3000 msgid "Identifying.. "
3001 msgstr "Identifikuojama.. "
3003 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3005 msgid "Stored label: %s\n"
3008 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3009 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3010 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3012 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3014 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3015 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3017 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3018 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3019 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3021 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3022 msgid "Waiting for disc...\n"
3023 msgstr "Laukiama disko...\n"
3025 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3026 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3027 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3029 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3030 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3033 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3036 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3040 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3042 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3043 "wrong architecture?"
3046 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3048 msgid "Found label '%s'\n"
3049 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3051 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3052 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3055 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3058 "This disc is called: \n"
3061 "Šio disko pavadinimas: \n"
3064 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3065 msgid "Copying package lists..."
3066 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3068 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3069 msgid "Writing new source list\n"
3070 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3072 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3073 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3076 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3078 msgid "Wrote %i records.\n"
3081 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3083 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3086 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3088 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3091 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3093 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3096 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3098 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3101 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3103 msgid "Hash mismatch for: %s"
3104 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3106 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3108 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3109 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3111 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3113 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3114 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3116 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3118 msgid "Couldn't find task '%s'"
3119 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3121 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3123 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3124 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3126 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3128 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3131 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3134 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3138 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3140 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3143 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3145 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3148 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3150 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3153 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3154 msgid "Send scenario to solver"
3157 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3158 msgid "Send request to solver"
3161 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3162 msgid "Prepare for receiving solution"
3165 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3166 msgid "External solver failed without a proper error message"
3169 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3170 msgid "Execute external solver"
3173 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3175 msgid "Progress: [%3i%%]"
3178 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3179 msgid "Running dpkg"
3182 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3185 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3188 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
3189 "jų panaudoti seni."
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3193 msgid "Installing %s"
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3198 msgid "Configuring %s"
3199 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3204 msgstr "Šalinamas %s"
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3208 msgid "Completely removing %s"
3209 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3213 msgid "Noting disappearance of %s"
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3218 msgid "Running post-installation trigger %s"
3221 #. FIXME: use a better string after freeze
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3224 msgid "Directory '%s' missing"
3225 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3229 msgid "Could not open file '%s'"
3230 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3234 msgid "Preparing %s"
3235 msgstr "Ruošiamas %s"
3237 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3239 msgid "Unpacking %s"
3240 msgstr "Išpakuojamas %s"
3242 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3244 msgid "Preparing to configure %s"
3245 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3247 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3249 msgid "Installed %s"
3252 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3254 msgid "Preparing for removal of %s"
3255 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3257 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3260 msgstr "Pašalintas %s"
3262 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3264 msgid "Preparing to completely remove %s"
3265 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3267 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3269 msgid "Completely removed %s"
3270 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3272 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3274 msgid "Can not write log (%s)"
3275 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
3277 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1045
3278 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3281 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
3282 msgid "Is stdout a terminal?"
3285 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1549
3286 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1611
3290 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3293 #. check if its not a follow up error
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1616
3295 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3298 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1618
3300 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3301 "error from a previous failure."
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1624
3306 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
3312 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3316 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
3318 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3322 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1665
3324 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3327 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3330 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3334 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3336 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3337 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3339 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3340 #. dpkg --configure -a
3341 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3344 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3347 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3352 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3353 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3356 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3357 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3359 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3360 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3363 #~ msgid " [Not candidate version]"
3364 #~ msgstr "Galimos versijos"
3366 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3367 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3370 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3371 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3372 #~ "is only available from another source\n"
3374 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3375 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3376 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3378 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3379 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3382 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3383 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3386 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3387 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3390 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3391 #~ msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
3394 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3395 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3397 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3399 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3403 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3405 #~ "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra "
3408 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3409 #~ msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
3411 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3412 #~ msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
3415 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3416 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3419 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3420 #~ msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
3422 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3423 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3426 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3427 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3429 #~ msgid "Failed to remove %s"
3430 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3432 #~ msgid "Unable to create %s"
3433 #~ msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3435 #~ msgid "Reading file listing"
3436 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3439 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3440 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3442 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3443 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3445 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3446 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3448 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3449 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3451 #~ msgid "decompressor"
3452 #~ msgstr "išskleidiklis"
3455 #~| msgid "Could not open file %s"
3456 #~ msgid "Could not patch file"
3457 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3459 #~ msgid " %4i %s\n"
3460 #~ msgstr " %4i %s\n"
3463 #~ msgstr "%4i %s\n"
3465 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3466 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3469 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3470 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3471 #~ "that package should be filed."
3473 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3474 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3476 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3478 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3479 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3481 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3482 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3484 #~ msgid "Problem during package list update. "
3485 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "