]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/pt_BR.po
support setting empty values (sanely) & removing support for
[apt.git] / doc / po / pt_BR.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) YEAR André Luís Lopes <andrelop@debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # André Luís Lopes <andrelop@ig.com.br>
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: apt-doc 1.0.5\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 17:02+0000\n"
14 "Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
16 "Language: pt_BR\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: Plain text
22 #: apt.ent
23 #, no-wrap
24 msgid ""
25 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
26 " <author>\n"
27 " <othername>APT team</othername>\n"
28 " <contrib></contrib>\n"
29 " </author>\n"
30 "\">\n"
31 msgstr ""
32
33 #. type: Plain text
34 #: apt.ent
35 #, no-wrap
36 msgid ""
37 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
38 "\t<para>\n"
39 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
40 "\t</para>\n"
41 "\">\n"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.ent
46 #, fuzzy, no-wrap
47 msgid ""
48 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
49 "<!ENTITY manbugs \"\n"
50 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
51 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>.\n"
52 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
53 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
54 " &reportbug; command.\n"
55 " </para>\n"
56 " </refsect1>\n"
57 "\">\n"
58 msgstr ""
59 "\n"
60 " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
61 " <para>\n"
62 " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do APT</>.\n"
63 " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
64 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando &reportbug;.\n"
65 " </RefSect1>\n"
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.ent
69 #, fuzzy, no-wrap
70 msgid ""
71 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
72 "<!ENTITY manauthor \"\n"
73 " <refsect1><title>Author</title>\n"
74 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
75 " </para>\n"
76 " </refsect1>\n"
77 "\">\n"
78 msgstr ""
79 "\n"
80 " <RefSect1><Title>Author</>\n"
81 " <para>\n"
82 " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
83 " </RefSect1>\n"
84
85 #. type: Plain text
86 #: apt.ent
87 #, no-wrap
88 msgid ""
89 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
90 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
91 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
92 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
93 " <term><option>--help</option></term>\n"
94 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
95 " </para>\n"
96 " </listitem>\n"
97 " </varlistentry>\n"
98 msgstr ""
99
100 #. type: Plain text
101 #: apt.ent
102 #, no-wrap
103 msgid ""
104 " <varlistentry>\n"
105 " <term><option>-v</option></term>\n"
106 " <term><option>--version</option></term>\n"
107 " <listitem><para>Show the program version.\n"
108 " </para>\n"
109 " </listitem>\n"
110 " </varlistentry>\n"
111 msgstr ""
112
113 #. type: Plain text
114 #: apt.ent
115 #, no-wrap
116 msgid ""
117 " <varlistentry>\n"
118 " <term><option>-c</option></term>\n"
119 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
120 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
121 " The program will read the default configuration file and then this \n"
122 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
123 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
124 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
125 " </para>\n"
126 " </listitem>\n"
127 " </varlistentry>\n"
128 msgstr ""
129
130 #. type: Plain text
131 #: apt.ent
132 #, no-wrap
133 msgid ""
134 " <varlistentry>\n"
135 " <term><option>-o</option></term>\n"
136 " <term><option>--option</option></term>\n"
137 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
138 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
139 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
140 " times to set different options.\n"
141 " </para>\n"
142 " </listitem>\n"
143 " </varlistentry>\n"
144 "\">\n"
145 msgstr ""
146
147 #. type: Plain text
148 #: apt.ent
149 #, fuzzy, no-wrap
150 msgid ""
151 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
152 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
153 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
154 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
155 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
156 " options you can override the config file by using something like \n"
157 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
158 " or several other variations.\n"
159 " </para>\n"
160 "\">\n"
161 msgstr ""
162 "\n"
163 " <para>\n"
164 " Todas as opções de linha de comando podem ser definidas usando o\n"
165 " arquivo de configuração, as descrições indicam a opção de configuração\n"
166 " a ser definida. Para opções booleanas você pode sobrepor o arquivo de\n"
167 " configuração usando algo como <option/-f-/,<option/--no-f/,\n"
168 " <option/-f=no/ ou diversas outras variantes.\n"
169 " </para>\n"
170
171 #. type: Plain text
172 #: apt.ent
173 #, no-wrap
174 msgid ""
175 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
176 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
177 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
178 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
179 " </varlistentry>\n"
180 msgstr ""
181
182 #. type: Plain text
183 #: apt.ent
184 #, no-wrap
185 msgid ""
186 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
187 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
188 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
189 " </varlistentry>\n"
190 "\">\n"
191 msgstr ""
192
193 #. type: Plain text
194 #: apt.ent
195 #, no-wrap
196 msgid ""
197 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
198 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
199 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
200 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
201 " </varlistentry>\n"
202 msgstr ""
203
204 #. type: Plain text
205 #: apt.ent
206 #, no-wrap
207 msgid ""
208 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
209 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
210 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
211 " </varlistentry>\n"
212 "\">\n"
213 msgstr ""
214
215 #. type: Plain text
216 #: apt.ent
217 #, no-wrap
218 msgid ""
219 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
220 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
221 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
222 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
223 " i.e. a preference to get certain packages\n"
224 " from a separate source\n"
225 " or from a different version of a distribution.\n"
226 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
227 " </varlistentry>\n"
228 msgstr ""
229
230 #. type: Plain text
231 #: apt.ent
232 #, no-wrap
233 msgid ""
234 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
235 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
236 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
237 " </varlistentry>\n"
238 "\">\n"
239 msgstr ""
240
241 #. type: Plain text
242 #: apt.ent
243 #, no-wrap
244 msgid ""
245 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
246 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
247 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
248 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
249 " </varlistentry>\n"
250 msgstr ""
251
252 #. type: Plain text
253 #: apt.ent
254 #, no-wrap
255 msgid ""
256 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
257 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
258 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
259 " </varlistentry>\n"
260 "\">\n"
261 msgstr ""
262
263 #. type: Plain text
264 #: apt.ent
265 #, no-wrap
266 msgid ""
267 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
268 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
269 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
270 " &sources-list;\n"
271 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
272 " </varlistentry>\n"
273 msgstr ""
274
275 #. type: Plain text
276 #: apt.ent
277 #, no-wrap
278 msgid ""
279 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
280 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
281 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (<filename>partial</filename> will be implicitly appended)</para></listitem>\n"
282 " </varlistentry>\n"
283 "\">\n"
284 msgstr ""
285
286 #. type: Plain text
287 #: apt.ent
288 #, no-wrap
289 msgid ""
290 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
291 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
292 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
293 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
294 " </varlistentry>\n"
295 msgstr ""
296
297 #. type: Plain text
298 #: apt.ent
299 #, no-wrap
300 msgid ""
301 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
302 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
303 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
304 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
305 " </varlistentry>\n"
306 "\">\n"
307 msgstr ""
308
309 #. type: Plain text
310 #: apt.ent
311 #, no-wrap
312 msgid ""
313 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
314 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
315 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
316 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
317 " </para></listitem>\n"
318 " </varlistentry>\n"
319 "\">\n"
320 msgstr ""
321
322 #. type: Plain text
323 #: apt.ent
324 #, no-wrap
325 msgid ""
326 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
327 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
328 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
329 msgstr "<!ENTITY translation-title \"TRADUÇÃO\">\n"
330
331 #. type: Plain text
332 #: apt.ent
333 #, no-wrap
334 msgid ""
335 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
336 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
337 " specially related to your translation. -->\n"
338 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
339 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
340 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
341 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
342 "\">\n"
343 msgstr ""
344 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
345 " Esta página de manual foi traduzida para o Português do Brasil por\n"
346 " André Luís Lopes <email>andrelop@ig.com.br</email>.\n"
347 "\">\n"
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
354 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
355 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
356 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
357 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
358 "<!ENTITY translation-english \"\n"
359 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
360 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
361 " translation is lagging behind the original content.\n"
362 "\">\n"
363 msgstr ""
364
365 #. type: Plain text
366 #: apt.ent
367 msgid ""
368 "<!-- TRANSLATOR: used as in -o=config_string e.g. -o=Debug::"
369 "pkgProblemResolver=1 --> <!ENTITY synopsis-config-string \"config_string\">"
370 msgstr ""
371
372 #. type: Plain text
373 #: apt.ent
374 msgid ""
375 "<!-- TRANSLATOR: used as in -c=config_file e.g. -c=./apt.conf --> <!ENTITY "
376 "synopsis-config-file \"config_file\">"
377 msgstr ""
378
379 #. type: Plain text
380 #: apt.ent
381 msgid ""
382 "<!-- TRANSLATOR: used as in -t=target_release or pkg/target_release e.g. -"
383 "t=squeeze apt/experimental --> <!ENTITY synopsis-target-release "
384 "\"target_release\">"
385 msgstr ""
386
387 #. type: Plain text
388 #: apt.ent
389 msgid ""
390 "<!-- TRANSLATOR: used as in -a=architecture e.g. -a=armel --> <!ENTITY "
391 "synopsis-architecture \"architecture\">"
392 msgstr ""
393
394 #. type: Plain text
395 #: apt.ent
396 msgid ""
397 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-get install pkg e.g. apt-get install awesome "
398 "--> <!ENTITY synopsis-pkg \"pkg\">"
399 msgstr ""
400
401 #. type: Plain text
402 #: apt.ent
403 msgid ""
404 "<!-- TRANSLATOR: used as in pkg=pkg_version_number e.g. apt=0.8.15 --> <!"
405 "ENTITY synopsis-pkg-ver-number \"pkg_version_number\">"
406 msgstr ""
407
408 #. type: Plain text
409 #: apt.ent
410 msgid ""
411 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache pkgnames prefix e.g. apt-cache "
412 "pkgnames apt --> <!ENTITY synopsis-prefix \"prefix\">"
413 msgstr ""
414
415 #. type: Plain text
416 #: apt.ent
417 msgid ""
418 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cache search regex e.g. apt-cache search "
419 "awesome --> <!ENTITY synopsis-regex \"regex\">"
420 msgstr ""
421
422 #. type: Plain text
423 #: apt.ent
424 msgid ""
425 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-cdrom -d=cdrom_mount_point e.g. apt-cdrom -"
426 "d=/media/cdrom --> <!ENTITY synopsis-cdrom-mount \"cdrom_mount_point\">"
427 msgstr ""
428
429 #. type: Plain text
430 #: apt.ent
431 msgid ""
432 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates -t=temporary_directory e.g. "
433 "apt-extracttemplates -t=/tmp --> <!ENTITY synopsis-tmp-directory "
434 "\"temporary_directory\">"
435 msgstr ""
436
437 #. type: Plain text
438 #: apt.ent
439 msgid ""
440 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-extracttemplates filename --> <!ENTITY "
441 "synopsis-filename \"filename\">"
442 msgstr ""
443
444 #. type: Plain text
445 #: apt.ent
446 msgid ""
447 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
448 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-path \"path\">"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent
453 msgid ""
454 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
455 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-override "
456 "\"override-file\">"
457 msgstr ""
458
459 #. type: Plain text
460 #: apt.ent
461 msgid ""
462 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
463 "packages path override-file pathprefix --> <!ENTITY synopsis-pathprefix "
464 "\"pathprefix\">"
465 msgstr ""
466
467 #. type: Plain text
468 #: apt.ent
469 msgid ""
470 "<!-- TRANSLATOR: used as parameter for apt-ftparchive e.g. apt-ftparchive "
471 "generate section --> <!ENTITY synopsis-section \"section\">"
472 msgstr ""
473
474 #. type: Plain text
475 #: apt.ent
476 msgid ""
477 "<!-- TRANSLATOR: used as in apt-key export keyid e.g. apt-key export "
478 "473041FA --> <!ENTITY synopsis-keyid \"keyid\">"
479 msgstr ""
480
481 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
482 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
483 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
484 msgid "8"
485 msgstr ""
486
487 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
488 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
489 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
490 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
491 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
492 msgid "APT"
493 msgstr ""
494
495 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
496 #: apt.8.xml
497 msgid "command-line interface"
498 msgstr ""
499
500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
501 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
502 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
503 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
504 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
505 #, fuzzy
506 msgid "Description"
507 msgstr "Descrição"
508
509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
510 #: apt.8.xml
511 msgid ""
512 "<command>apt</command> provides a high-level commandline interface for the "
513 "package management system. It is intended as an end user interface and "
514 "enables some options better suited for interactive usage by default compared "
515 "to more specialized APT tools like &apt-get; and &apt-cache;."
516 msgstr ""
517
518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
519 #: apt.8.xml
520 msgid ""
521 "Much like <command>apt</command> itself, its manpage is intended as an end "
522 "user interface and as such only mentions the most used commands and options "
523 "partly to not duplicate information in multiple places and partly to avoid "
524 "overwelming readers with a cornucopia of options and details."
525 msgstr ""
526
527 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
528 #: apt.8.xml
529 msgid "(&apt-get;)"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
533 #: apt.8.xml
534 msgid ""
535 "<option>update</option> is used to download package information from all "
536 "configured sources. Other commands operate on this data to e.g. perform "
537 "package upgrades or search in and display details about all packages "
538 "available for installation."
539 msgstr ""
540
541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
542 #: apt.8.xml
543 msgid ""
544 "<option>upgrade</option> is used to install available upgrades of all "
545 "packages currently installed on the system from the sources configured via "
546 "&sources-list;. New packages will be installed if required to statisfy "
547 "dependencies, but existing packages will never be removed. If an upgrade for "
548 "a package requires the remove of an installed package the upgrade for this "
549 "package isn't performed."
550 msgstr ""
551
552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
553 #: apt.8.xml
554 msgid ""
555 "<literal>full-upgrade</literal> performs the function of upgrade but will "
556 "remove currently installed packages if this is needed to upgrade the system "
557 "as a whole."
558 msgstr ""
559
560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
561 #: apt.8.xml
562 msgid ","
563 msgstr ""
564
565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
566 #: apt.8.xml
567 msgid ""
568 "Performs the requested action on one or more packages specified via &regex;, "
569 "&glob; or exact match. The requested action can be overidden for specific "
570 "packages by append a plus (+) to the package name to install this package or "
571 "a minus (-) to remove it."
572 msgstr ""
573
574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
575 #: apt.8.xml
576 msgid ""
577 "A specific version of a package can be selected for installation by "
578 "following the package name with an equals (=) and the version of the package "
579 "to select. Alternatively the version from a specific release can be selected "
580 "by following the package name with a forward slash (/) and codename (&stable-"
581 "codename;, &testing-codename;, sid …) or suite name (stable, testing, "
582 "unstable). This will also select versions from this release for dependencies "
583 "of this package if needed to satisfy the request."
584 msgstr ""
585
586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
587 #: apt.8.xml
588 msgid ""
589 "Removing a package removes all packaged data, but leaves usually small "
590 "(modified) user configuration files behind, in case the remove was an "
591 "accident. Just issuing an installtion request for the accidently removed "
592 "package will restore it funcation as before in that case. On the other hand "
593 "you can get right of these leftovers via calling <command>purge</command> "
594 "even on already removed packages. Note that this does not effect any data "
595 "or configuration stored in your home directory."
596 msgstr ""
597
598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
599 #: apt.8.xml
600 msgid ""
601 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
602 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
603 "now no longer needed as dependencies changed or the package(s) needing them "
604 "were removed in the meantime."
605 msgstr ""
606
607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
608 #: apt.8.xml
609 msgid ""
610 "Try to ensure that the list does not include applications you have grown to "
611 "like even through they there once installed just as a dependency of another "
612 "package. You can mark such a package as manually installed by using &apt-"
613 "mark;. Packages which you have installed explicitly via <command>install</"
614 "command> are never proposed for automatic removal as well."
615 msgstr ""
616
617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
618 #: apt.8.xml
619 #, fuzzy
620 msgid "(&apt-cache;)"
621 msgstr ""
622 "&apt-docinfo;\n"
623 "\n"
624 " "
625
626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
627 #: apt.8.xml
628 msgid ""
629 "<option>search</option> can be used to search for the given &regex; term(s) "
630 "in the list of the available packages and display matches. This can e.g. be "
631 "useful if you are looking for packages having a specific feature. If you "
632 "are looking for a package including a specific file try &apt-file;."
633 msgstr ""
634
635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
636 #: apt.8.xml
637 msgid ""
638 "Show information about the given package(s) including its dependencies, "
639 "installation and download size, sources the package is available from, the "
640 "description of the packages content and many more. It can e.g. be helpful to "
641 "look at this information before allowing &apt; to remove a package or while "
642 "searching for new packages to install."
643 msgstr ""
644
645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
646 #: apt.8.xml
647 msgid "(work-in-progress)"
648 msgstr ""
649
650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
651 #: apt.8.xml
652 msgid ""
653 "<option>list</option> is somewhat similar to <command>dpkg-query --list</"
654 "command> in that it can display a list of packages satisfying certain "
655 "criteria. It supports &glob; patterns for matching package names as well as "
656 "options to list installed (<option>--installed</option>), upgradeable "
657 "(<option>--upgradeable</option>) or all available (<option>--all-versions</"
658 "option>) versions."
659 msgstr ""
660
661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
662 #: apt.8.xml
663 msgid ""
664 "<literal>edit-sources</literal> lets you edit your &sources-list; files in "
665 "your preferred texteditor while also providing basic sanity checks."
666 msgstr ""
667
668 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
669 #: apt.8.xml
670 msgid "Script usage and Differences to other APT tools"
671 msgstr ""
672
673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
674 #: apt.8.xml
675 msgid ""
676 "The &apt; commandline is designed as a end-user tool and it may change "
677 "behaviour between versions. While it tries to not break backward "
678 "compatibility there is no guarantee for it either if it seems benefitial for "
679 "interactive use."
680 msgstr ""
681
682 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
683 #: apt.8.xml
684 msgid ""
685 "All features of &apt; are available in dedicated APT tools like &apt-get; "
686 "and &apt-cache; as well. &apt; just changes the default value of some "
687 "options (see &apt-conf; and specifically the Binary scope). So prefer using "
688 "these commands (potentially with some additional options enabled) in your "
689 "scripts as they keep backward compatibility as much as possible."
690 msgstr ""
691
692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
693 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml
694 #: apt-secure.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml apt.conf.5.xml
695 #: apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-extracttemplates.1.xml
696 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
697 #, fuzzy
698 msgid "See Also"
699 msgstr "Consulte também"
700
701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
702 #: apt.8.xml
703 msgid ""
704 "&apt-get;, &apt-cache;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, The APT "
705 "User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the APT Howto."
706 msgstr ""
707
708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
709 #: apt.8.xml apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
710 #: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
711 #: apt-ftparchive.1.xml
712 msgid "Diagnostics"
713 msgstr ""
714
715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
716 #: apt.8.xml
717 msgid ""
718 "<command>apt</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
719 "error."
720 msgstr ""
721
722 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
723 #: apt-get.8.xml
724 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
725 msgstr ""
726
727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
728 #: apt-get.8.xml
729 msgid ""
730 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
731 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
732 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &aptitude;, "
733 "&synaptic; and &wajig;."
734 msgstr ""
735
736 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
737 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-cdrom.8.xml apt-config.8.xml
738 #: apt-ftparchive.1.xml
739 msgid ""
740 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
741 "one of the commands below must be present."
742 msgstr ""
743
744 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
745 #: apt-get.8.xml
746 msgid ""
747 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
748 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
749 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
750 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
751 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
752 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
753 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
754 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
755 "as the size of the package files cannot be known in advance."
756 msgstr ""
757
758 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
759 #: apt-get.8.xml
760 msgid ""
761 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
762 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
763 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
764 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
765 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
766 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
767 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
768 "status of another package will be left at their current version. An "
769 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
770 "command> knows that new versions of packages are available."
771 msgstr ""
772
773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
774 #: apt-get.8.xml
775 msgid ""
776 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
777 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
778 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
779 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
780 "important packages at the expense of less important ones if necessary. The "
781 "<literal>dist-upgrade</literal> command may therefore remove some packages. "
782 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of "
783 "locations from which to retrieve desired package files. See also &apt-"
784 "preferences; for a mechanism for overriding the general settings for "
785 "individual packages."
786 msgstr ""
787
788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
789 #: apt-get.8.xml
790 msgid ""
791 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
792 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
793 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
794 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
795 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
796 "new packages)."
797 msgstr ""
798
799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
800 #: apt-get.8.xml
801 msgid ""
802 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
803 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
804 "qualified filename (for instance, in a Debian system, <package>apt-utils</"
805 "package> would be the argument provided, not <filename>apt-utils_&apt-"
806 "product-version;_amd64.deb</filename>). All packages required by the "
807 "package(s) specified for installation will also be retrieved and installed. "
808 "The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> file is used to locate the "
809 "desired packages. If a hyphen is appended to the package name (with no "
810 "intervening space), the identified package will be removed if it is "
811 "installed. Similarly a plus sign can be used to designate a package to "
812 "install. These latter features may be used to override decisions made by apt-"
813 "get's conflict resolution system."
814 msgstr ""
815
816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
817 #: apt-get.8.xml
818 msgid ""
819 "A specific version of a package can be selected for installation by "
820 "following the package name with an equals and the version of the package to "
821 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
822 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
823 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
824 "name (stable, testing, unstable)."
825 msgstr ""
826
827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
828 #: apt-get.8.xml
829 msgid ""
830 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
831 "used with care."
832 msgstr ""
833
834 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
835 #: apt-get.8.xml
836 msgid ""
837 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
838 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
839 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
840 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
841 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
842 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
843 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
844 msgstr ""
845
846 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
847 #: apt-get.8.xml
848 msgid ""
849 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
850 "installation policy for individual packages."
851 msgstr ""
852
853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
854 #: apt-get.8.xml
855 msgid ""
856 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
857 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
858 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
859 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
860 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
861 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
862 "expression."
863 msgstr ""
864
865 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
866 #: apt-get.8.xml
867 msgid ""
868 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
869 "that packages are removed instead of installed. Note that removing a package "
870 "leaves its configuration files on the system. If a plus sign is appended to "
871 "the package name (with no intervening space), the identified package will be "
872 "installed instead of removed."
873 msgstr ""
874
875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
876 #: apt-get.8.xml
877 msgid ""
878 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
879 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
880 "too)."
881 msgstr ""
882
883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
884 #: apt-get.8.xml
885 msgid ""
886 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
887 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
888 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
889 "the newest available version of that source package while respecting the "
890 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
891 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
892 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
893 msgstr ""
894
895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
896 #: apt-get.8.xml
897 msgid ""
898 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
899 "src</literal> lines in the &sources-list; file. This means that you will "
900 "need to add such a line for each repository you want to get sources from; "
901 "otherwise you will probably get either the wrong (too old/too new) source "
902 "versions or none at all."
903 msgstr ""
904
905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
906 #: apt-get.8.xml
907 msgid ""
908 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
909 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command> for "
910 "the architecture as defined by the <command>--host-architecture</command> "
911 "option. If <option>--download-only</option> is specified then the source "
912 "package will not be unpacked."
913 msgstr ""
914
915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
916 #: apt-get.8.xml
917 msgid ""
918 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
919 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
920 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
921 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
922 "literal> option."
923 msgstr ""
924
925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
926 #: apt-get.8.xml
927 msgid ""
928 "Note that source packages are not installed and tracked in the "
929 "<command>dpkg</command> database like binary packages; they are simply "
930 "downloaded to the current directory, like source tarballs."
931 msgstr ""
932
933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
934 #: apt-get.8.xml
935 msgid ""
936 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
937 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package. By default "
938 "the dependencies are satisfied to build the package natively. If desired a "
939 "host-architecture can be specified with the <option>--host-architecture</"
940 "option> option instead."
941 msgstr ""
942
943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
944 #: apt-get.8.xml
945 msgid ""
946 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
947 "and checks for broken dependencies."
948 msgstr ""
949
950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
951 #: apt-get.8.xml
952 msgid ""
953 "<literal>download</literal> will download the given binary package into the "
954 "current directory."
955 msgstr ""
956
957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
958 #: apt-get.8.xml
959 msgid ""
960 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
961 "package files. It removes everything but the lock file from "
962 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
963 "partial/</filename>."
964 msgstr ""
965
966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
967 #: apt-get.8.xml
968 msgid "(and the"
969 msgstr ""
970
971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
972 #: apt-get.8.xml
973 msgid "alias since 1.1)"
974 msgstr ""
975
976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
977 #: apt-get.8.xml
978 msgid ""
979 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
980 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
981 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
982 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
983 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
984 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
985 "is set to off."
986 msgstr ""
987
988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
989 #: apt-get.8.xml
990 msgid ""
991 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
992 "automatically installed to satisfy dependencies for other packages and are "
993 "now no longer needed."
994 msgstr ""
995
996 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
997 #: apt-get.8.xml
998 msgid ""
999 "<literal>changelog</literal> tries to download the changelog of a package "
1000 "and displays it through <command>sensible-pager</command>. By default it "
1001 "displays the changelog for the version that is installed. However, you can "
1002 "specify the same options as for the <option>install</option> command."
1003 msgstr ""
1004
1005 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1006 #: apt-get.8.xml
1007 msgid ""
1008 "Displays by default a deb822 formatted listing of information about all data "
1009 "files (aka index targets) <command>apt-get update</command> would download. "
1010 "Supports a <option>--format</option> option to modify the output format as "
1011 "well as accepts lines of the default output to filter the records by. The "
1012 "command is mainly used as an interface for external tools working with APT "
1013 "to get information as well as filenames for downloaded files so they can use "
1014 "them as well instead of downloading them again on their own. Detailed "
1015 "documentation is omitted here and can instead be found in the source tree in "
1016 "<literal><filename>doc/acquire-additional-files.txt</filename></literal>."
1017 msgstr ""
1018
1019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1020 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml
1021 #: apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
1022 msgid "options"
1023 msgstr ""
1024
1025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1026 #: apt-get.8.xml
1027 msgid ""
1028 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
1029 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
1030 msgstr ""
1031
1032 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1033 #: apt-get.8.xml
1034 msgid ""
1035 "Consider suggested packages as a dependency for installing. Configuration "
1036 "Item: <literal>APT::Install-Suggests</literal>."
1037 msgstr ""
1038
1039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1040 #: apt-get.8.xml
1041 msgid ""
1042 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
1043 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
1044 msgstr ""
1045
1046 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1047 #: apt-get.8.xml
1048 msgid ""
1049 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
1050 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
1051 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
1052 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
1053 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
1054 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
1055 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
1056 "means using <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
1057 "offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
1058 "may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
1059 "Get::Fix-Broken</literal>."
1060 msgstr ""
1061
1062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1063 #: apt-get.8.xml
1064 msgid ""
1065 "Ignore missing packages; if packages cannot be retrieved or fail the "
1066 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
1067 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
1068 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
1069 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
1070 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
1071 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
1072 msgstr ""
1073
1074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1075 #: apt-get.8.xml
1076 msgid ""
1077 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
1078 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
1079 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
1080 msgstr ""
1081
1082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1083 #: apt-get.8.xml
1084 msgid ""
1085 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1086 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
1087 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
1088 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>; you should never "
1089 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
1090 "may decide to do something you did not expect. Configuration Item: "
1091 "<literal>quiet</literal>."
1092 msgstr ""
1093
1094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1095 #: apt-get.8.xml
1096 msgid ""
1097 "No action; perform a simulation of events that would occur based on the "
1098 "current system state but do not actually change the system. Locking will be "
1099 "disabled (<option>Debug::NoLocking</option>) so the system state could "
1100 "change while <command>apt-get</command> is running. Simulations can also be "
1101 "executed by non-root users which might not have read access to all apt "
1102 "configuration distorting the simulation. A notice expressing this warning "
1103 "is also shown by default for non-root users (<option>APT::Get::Show-User-"
1104 "Simulation-Note</option>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Simulate</"
1105 "literal>."
1106 msgstr ""
1107
1108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1109 #: apt-get.8.xml
1110 msgid ""
1111 "Simulated runs print out a series of lines, each representing a "
1112 "<command>dpkg</command> operation: configure (<literal>Conf</literal>), "
1113 "remove (<literal>Remv</literal>) or unpack (<literal>Inst</literal>). "
1114 "Square brackets indicate broken packages, and empty square brackets indicate "
1115 "breaks that are of no consequence (rare)."
1116 msgstr ""
1117
1118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1119 #: apt-get.8.xml
1120 msgid ""
1121 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
1122 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
1123 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
1124 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
1125 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1129 #: apt-get.8.xml
1130 msgid ""
1131 "Automatic \"no\" to all prompts. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1132 "Assume-No</literal>."
1133 msgstr ""
1134
1135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1136 #: apt-get.8.xml
1137 msgid ""
1138 "Show upgraded packages; print out a list of all packages that are to be "
1139 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
1140 msgstr ""
1141
1142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1143 #: apt-get.8.xml
1144 msgid ""
1145 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
1146 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
1147 msgstr ""
1148
1149 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1150 #: apt-get.8.xml
1151 msgid ""
1152 "This option controls the architecture packages are built for by <command>apt-"
1153 "get source --compile</command> and how cross-builddependencies are "
1154 "satisfied. By default is it not set which means that the host architecture "
1155 "is the same as the build architecture (which is defined by <literal>APT::"
1156 "Architecture</literal>). Configuration Item: <literal>APT::Get::Host-"
1157 "Architecture</literal>."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1161 #: apt-get.8.xml
1162 msgid ""
1163 "This option controls the activated build profiles for which a source package "
1164 "is built by <command>apt-get source --compile</command> and how build "
1165 "dependencies are satisfied. By default no build profile is active. More "
1166 "than one build profile can be activated at a time by concatenating them with "
1167 "a comma. Configuration Item: <literal>APT::Build-Profiles</literal>."
1168 msgstr ""
1169
1170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1171 #: apt-get.8.xml
1172 msgid ""
1173 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
1174 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
1175 msgstr ""
1176
1177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1178 #: apt-get.8.xml
1179 msgid ""
1180 "Ignore package holds; this causes <command>apt-get</command> to ignore a "
1181 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
1182 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
1183 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1187 #: apt-get.8.xml
1188 msgid ""
1189 "Allow installing new packages when used in conjunction with "
1190 "<literal>upgrade</literal>. This is useful if the update of a installed "
1191 "package requires new dependencies to be installed. Instead of holding the "
1192 "package back <literal>upgrade</literal> will upgrade the package and install "
1193 "the new dependencies. Note that <literal>upgrade</literal> with this option "
1194 "will never remove packages, only allow adding new ones. Configuration Item: "
1195 "<literal>APT::Get::Upgrade-Allow-New</literal>."
1196 msgstr ""
1197
1198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1199 #: apt-get.8.xml
1200 msgid ""
1201 "Do not upgrade packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1202 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
1203 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
1204 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
1205 msgstr ""
1206
1207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1208 #: apt-get.8.xml
1209 msgid ""
1210 "Do not install new packages; when used in conjunction with <literal>install</"
1211 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will install upgrades for already "
1212 "installed packages only and ignore requests to install new packages. "
1213 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
1214 msgstr ""
1215
1216 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1217 #: apt-get.8.xml
1218 msgid ""
1219 "This is a dangerous option that will cause apt to continue without prompting "
1220 "if it is doing downgrades. It should not be used except in very special "
1221 "situations. Using it can potentially destroy your system! Configuration "
1222 "Item: <literal>APT::Get::allow-downgrades</literal>. Introduced in APT 1.1."
1223 msgstr ""
1224
1225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1226 #: apt-get.8.xml
1227 msgid ""
1228 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1229 "without prompting if it is removing essentials. It should not be used except "
1230 "in very special situations. Using it can potentially destroy your system! "
1231 "Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-remove-essential</literal>. "
1232 "Introduced in APT 1.1."
1233 msgstr ""
1234
1235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1236 #: apt-get.8.xml
1237 msgid ""
1238 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1239 "without prompting if it is changing held packages. It should not be used "
1240 "except in very special situations. Using it can potentially destroy your "
1241 "system! Configuration Item: <literal>APT::Get::allow-change-held-packages</"
1242 "literal>. Introduced in APT 1.1."
1243 msgstr ""
1244
1245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1246 #: apt-get.8.xml
1247 msgid ""
1248 "Force yes; this is a dangerous option that will cause apt to continue "
1249 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
1250 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
1251 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
1252 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>. This is deprecated and replaced by "
1253 "<option>--allow-downgrades</option>, <option>--allow-remove-essential</"
1254 "option>, <option>--allow-change-held-packages</option> in 1.1."
1255 msgstr ""
1256
1257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1258 #: apt-get.8.xml
1259 msgid ""
1260 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
1261 "will have the path, the destination file name, the size and the expected MD5 "
1262 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
1263 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
1264 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
1265 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
1266 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1267 "Print-URIs</literal>."
1268 msgstr ""
1269
1270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1271 #: apt-get.8.xml
1272 msgid ""
1273 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
1274 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
1275 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
1276 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
1277 msgstr ""
1278
1279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1280 #: apt-get.8.xml
1281 msgid ""
1282 "Re-install packages that are already installed and at the newest version. "
1283 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
1284 msgstr ""
1285
1286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1287 #: apt-get.8.xml
1288 msgid ""
1289 "This option is on by default; use <literal>--no-list-cleanup</literal> to "
1290 "turn it off. When it is on, <command>apt-get</command> will automatically "
1291 "manage the contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that "
1292 "obsolete files are erased. The only reason to turn it off is if you "
1293 "frequently change your sources list. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
1294 "List-Cleanup</literal>."
1295 msgstr ""
1296
1297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1298 #: apt-get.8.xml
1299 msgid ""
1300 "This option controls the default input to the policy engine; it creates a "
1301 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
1302 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
1303 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
1304 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
1305 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
1306 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
1307 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
1308 "also the &apt-preferences; manual page."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1312 #: apt-get.8.xml
1313 msgid ""
1314 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
1315 "related to <option>--assume-yes</option>; where <option>--assume-yes</"
1316 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
1317 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
1318 msgstr ""
1319
1320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1321 #: apt-get.8.xml
1322 msgid ""
1323 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
1324 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
1325 msgstr ""
1326
1327 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1328 #: apt-get.8.xml
1329 msgid ""
1330 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
1331 "literal>, then this option acts like running the <literal>autoremove</"
1332 "literal> command, removing unused dependency packages. Configuration Item: "
1333 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
1334 msgstr ""
1335
1336 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1337 #: apt-get.8.xml
1338 msgid ""
1339 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
1340 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
1341 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
1342 "specified, these commands will only accept source package names as "
1343 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
1344 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
1345 "Source</literal>."
1346 msgstr ""
1347
1348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1349 #: apt-get.8.xml
1350 msgid ""
1351 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
1352 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
1353 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
1354 msgstr ""
1355
1356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1357 #: apt-get.8.xml
1358 msgid ""
1359 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
1360 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
1361 msgstr ""
1362
1363 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1364 #: apt-get.8.xml
1365 msgid ""
1366 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
1367 "can be useful while working with local repositories, but is a huge security "
1368 "risk if data authenticity isn't ensured in another way by the user itself. "
1369 "The usage of the <option>Trusted</option> option for &sources-list; entries "
1370 "should usually be preferred over this global override. Configuration Item: "
1371 "<literal>APT::Get::AllowUnauthenticated</literal>."
1372 msgstr ""
1373
1374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1375 #: apt-get.8.xml
1376 msgid ""
1377 "Forbid the update command to acquire unverifiable data from configured "
1378 "sources. Apt will fail at the update command for repositories without valid "
1379 "cryptographically signatures. Configuration Item: <literal>Acquire::"
1380 "AllowInsecureRepositories</literal>."
1381 msgstr ""
1382
1383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1384 #: apt-get.8.xml
1385 msgid ""
1386 "Show user friendly progress information in the terminal window when packages "
1387 "are installed, upgraded or removed. For a machine parsable version of this "
1388 "data see README.progress-reporting in the apt doc directory. Configuration "
1389 "Item: <literal>Dpkg::Progress</literal> and <literal>Dpkg::Progress-Fancy</"
1390 "literal>."
1391 msgstr ""
1392
1393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1394 #: apt-get.8.xml apt-cache.8.xml apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt.conf.5.xml
1395 #: apt_preferences.5.xml
1396 msgid "Files"
1397 msgstr ""
1398
1399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1400 #: apt-get.8.xml
1401 msgid ""
1402 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &sources-list;, &apt-conf;, &apt-config;, "
1403 "&apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-preferences;, the "
1404 "APT Howto."
1405 msgstr ""
1406
1407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1408 #: apt-get.8.xml
1409 msgid ""
1410 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
1411 "error."
1412 msgstr ""
1413
1414 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1415 #: apt-cache.8.xml
1416 msgid "query the APT cache"
1417 msgstr ""
1418
1419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1420 #: apt-cache.8.xml
1421 msgid ""
1422 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
1423 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
1424 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
1425 "output from the package metadata. The metadata is acquired and updated via "
1426 "the 'update' command of e.g. <command>apt-get</command>, so that it can be "
1427 "outdated if the last update is too long ago, but in exchange <command>apt-"
1428 "cache</command> works independently of the availability of the configured "
1429 "sources (e.g. offline)."
1430 msgstr ""
1431
1432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1433 #: apt-cache.8.xml
1434 msgid ""
1435 "<literal>gencaches</literal> creates APT's package cache. This is done "
1436 "implicitly by all commands needing this cache if it is missing or outdated."
1437 msgstr ""
1438
1439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1440 #: apt-cache.8.xml
1441 msgid "&synopsis-pkg;"
1442 msgstr ""
1443
1444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1445 #: apt-cache.8.xml
1446 msgid ""
1447 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
1448 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
1449 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
1450 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
1451 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
1452 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
1453 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
1454 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
1455 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1459 #: apt-cache.8.xml
1460 #, no-wrap
1461 msgid ""
1462 "Package: libreadline2\n"
1463 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
1464 "Reverse Depends: \n"
1465 " libreadlineg2,libreadline2\n"
1466 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
1467 "Dependencies:\n"
1468 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
1469 "Provides:\n"
1470 "2.1-12 - \n"
1471 "Reverse Provides: \n"
1472 msgstr ""
1473
1474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1475 #: apt-cache.8.xml
1476 msgid ""
1477 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
1478 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
1479 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
1480 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
1481 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
1482 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
1483 "best to consult the apt source code."
1484 msgstr ""
1485
1486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1487 #: apt-cache.8.xml
1488 msgid ""
1489 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
1490 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1494 #: apt-cache.8.xml
1495 msgid ""
1496 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
1497 "in the cache."
1498 msgstr ""
1499
1500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1501 #: apt-cache.8.xml
1502 msgid ""
1503 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1504 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1505 "between their names and the names used by other packages for them in "
1506 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1510 #: apt-cache.8.xml
1511 msgid ""
1512 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1513 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1514 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1515 "\"mail-transport-agent\" in the Debian system is a pure virtual package; "
1516 "several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no package "
1517 "named \"mail-transport-agent\"."
1518 msgstr ""
1519
1520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1521 #: apt-cache.8.xml
1522 msgid ""
1523 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1524 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1525 "Debian system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only one "
1526 "package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1527 msgstr ""
1528
1529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1530 #: apt-cache.8.xml
1531 msgid ""
1532 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1533 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1534 "as the package name. For instance, in the Debian system, \"debconf\" is both "
1535 "an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1536 msgstr ""
1537
1538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1539 #: apt-cache.8.xml
1540 msgid ""
1541 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1542 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1543 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1544 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1545 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1546 msgstr ""
1547
1548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1549 #: apt-cache.8.xml
1550 msgid ""
1551 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1552 "found in the cache. If more than one distribution is being accessed (for "
1553 "instance, \"stable\" and \"unstable\"), this value can be considerably "
1554 "larger than the number of total package names."
1555 msgstr ""
1556
1557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1558 #: apt-cache.8.xml
1559 msgid ""
1560 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1561 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1562 msgstr ""
1563
1564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1565 #: apt-cache.8.xml
1566 msgid ""
1567 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1568 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1569 "records that declare the name to be a binary package. Use <option>--only-"
1570 "source</option> to display only source package names."
1571 msgstr ""
1572
1573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1574 #: apt-cache.8.xml
1575 msgid ""
1576 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1577 "It is primarily for debugging."
1578 msgstr ""
1579
1580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1581 #: apt-cache.8.xml
1582 msgid ""
1583 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1584 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1585 msgstr ""
1586
1587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1588 #: apt-cache.8.xml
1589 msgid ""
1590 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1591 "package cache."
1592 msgstr ""
1593
1594 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1595 #: apt-cache.8.xml
1596 msgid ""
1597 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1598 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1599 msgstr ""
1600
1601 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
1602 #: apt-cache.8.xml
1603 msgid "&synopsis-regex;"
1604 msgstr ""
1605
1606 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1607 #: apt-cache.8.xml
1608 msgid ""
1609 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1610 "package lists for the POSIX regex pattern given, see &regex;. It searches "
1611 "the package names and the descriptions for an occurrence of the regular "
1612 "expression and prints out the package name and the short description, "
1613 "including virtual package names. If <option>--full</option> is given then "
1614 "output identical to <literal>show</literal> is produced for each matched "
1615 "package, and if <option>--names-only</option> is given then the long "
1616 "description is not searched, only the package name and provided packages are."
1617 msgstr ""
1618
1619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1620 #: apt-cache.8.xml
1621 msgid ""
1622 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1623 "and'ed together."
1624 msgstr ""
1625
1626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1627 #: apt-cache.8.xml
1628 msgid ""
1629 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1630 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1631 msgstr ""
1632
1633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1634 #: apt-cache.8.xml
1635 msgid ""
1636 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1637 "package has."
1638 msgstr ""
1639
1640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1641 #: apt-cache.8.xml
1642 #, fuzzy
1643 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-prefix;</replaceable></optional>"
1644 msgstr ""
1645 "<programlisting>\n"
1646 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1647
1648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1649 #: apt-cache.8.xml
1650 msgid ""
1651 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1652 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1653 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1654 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1655 "option> option."
1656 msgstr ""
1657
1658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1659 #: apt-cache.8.xml
1660 msgid ""
1661 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1662 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1663 "the generated list."
1664 msgstr ""
1665
1666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1667 #: apt-cache.8.xml
1668 msgid ""
1669 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1670 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1671 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1672 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1673 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1674 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1675 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1676 "GivenOnly</literal> option."
1677 msgstr ""
1678
1679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1680 #: apt-cache.8.xml
1681 msgid ""
1682 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1683 "pure virtual packages are triangles, mixed virtual packages are diamonds, "
1684 "missing packages are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped (leaf "
1685 "packages), blue lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1686 msgstr ""
1687
1688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1689 #: apt-cache.8.xml
1690 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1691 msgstr ""
1692
1693 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1694 #: apt-cache.8.xml
1695 msgid ""
1696 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1697 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1698 msgstr ""
1699
1700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1701 #: apt-cache.8.xml
1702 #, fuzzy
1703 msgid "<optional><replaceable>&synopsis-pkg;</replaceable>…</optional>"
1704 msgstr ""
1705 "<programlisting>\n"
1706 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
1707
1708 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1709 #: apt-cache.8.xml
1710 msgid ""
1711 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1712 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1713 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1714 "selection of the named package."
1715 msgstr ""
1716
1717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1718 #: apt-cache.8.xml
1719 msgid ""
1720 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1721 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1722 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1723 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1724 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1725 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1726 "Architecture</literal>)."
1727 msgstr ""
1728
1729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1730 #: apt-cache.8.xml
1731 msgid ""
1732 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1733 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1734 "pkgcache</literal>."
1735 msgstr ""
1736
1737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1738 #: apt-cache.8.xml
1739 msgid ""
1740 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1741 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1742 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1743 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1744 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1745 msgstr ""
1746
1747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1748 #: apt-cache.8.xml
1749 msgid ""
1750 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1751 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1752 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1753 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1754 msgstr ""
1755
1756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1757 #: apt-cache.8.xml
1758 msgid ""
1759 "Print only important dependencies; for use with <literal>unmet</literal> and "
1760 "<literal>depends</literal>. Causes only Depends and Pre-Depends relations to "
1761 "be printed. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Important</literal>."
1762 msgstr ""
1763
1764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1765 #: apt-cache.8.xml
1766 msgid ""
1767 "Per default the <command>depends</command> and <command>rdepends</command> "
1768 "print all dependencies. This can be tweaked with these flags which will omit "
1769 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1770 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1771 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1772 msgstr ""
1773
1774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1775 #: apt-cache.8.xml
1776 msgid ""
1777 "Per default <command>depends</command> and <command>rdepends</command> print "
1778 "only dependencies explicitly expressed in the metadata. With this flag it "
1779 "will also show dependencies implicitely added based on the encountered "
1780 "data. A <literal>Conflicts: foo</literal> e.g. expresses implicitely that "
1781 "this package also conflicts with the package foo from any other "
1782 "architecture. Configuration Item: <literal>APT::Cache::ShowImplicit</"
1783 "literal>."
1784 msgstr ""
1785
1786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1787 #: apt-cache.8.xml
1788 msgid ""
1789 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1790 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1791 msgstr ""
1792
1793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1794 #: apt-cache.8.xml
1795 msgid ""
1796 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1797 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1798 "versions</option> is specified, only the candidate version will be displayed "
1799 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1800 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1801 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1802 msgstr ""
1803
1804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1805 #: apt-cache.8.xml
1806 msgid ""
1807 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1808 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1809 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1810 msgstr ""
1811
1812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1813 #: apt-cache.8.xml
1814 msgid ""
1815 "Only search on the package and provided package names, not the long "
1816 "descriptions. Configuration Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1817 msgstr ""
1818
1819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1820 #: apt-cache.8.xml
1821 msgid ""
1822 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1823 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1824 "AllNames</literal>."
1825 msgstr ""
1826
1827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1828 #: apt-cache.8.xml
1829 msgid ""
1830 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1831 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1832 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1833 msgstr ""
1834
1835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1836 #: apt-cache.8.xml
1837 msgid ""
1838 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1839 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1840 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1841 msgstr ""
1842
1843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1844 #: apt-cache.8.xml
1845 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1846 msgstr ""
1847
1848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1849 #: apt-cache.8.xml
1850 msgid ""
1851 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1852 "on error."
1853 msgstr ""
1854
1855 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1856 #: apt-key.8.xml
1857 msgid "APT key management utility"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1861 #: apt-key.8.xml
1862 msgid ""
1863 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
1864 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
1865 "keys will be considered trusted."
1866 msgstr ""
1867
1868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1869 #: apt-key.8.xml
1870 msgid "Commands"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1874 #: apt-key.8.xml
1875 msgid ""
1876 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from the "
1877 "filename given with the parameter &synopsis-param-filename; or if the "
1878 "filename is <literal>-</literal> from standard input."
1879 msgstr ""
1880
1881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1882 #: apt-key.8.xml
1883 msgid ""
1884 "It is critical that keys added manually via <command>apt-key</command> are "
1885 "verified to belong to the owner of the repositories they claim to be for "
1886 "otherwise the &apt-secure; infrastructure is completely undermined."
1887 msgstr ""
1888
1889 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1890 #: apt-key.8.xml
1891 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
1892 msgstr ""
1893
1894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1895 #: apt-key.8.xml
1896 msgid "Output the key &synopsis-param-keyid; to standard output."
1897 msgstr ""
1898
1899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1900 #: apt-key.8.xml
1901 msgid "Output all trusted keys to standard output."
1902 msgstr ""
1903
1904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1905 #: apt-key.8.xml
1906 msgid "List trusted keys."
1907 msgstr ""
1908
1909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1910 #: apt-key.8.xml
1911 msgid "List fingerprints of trusted keys."
1912 msgstr ""
1913
1914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1915 #: apt-key.8.xml
1916 msgid ""
1917 "Pass advanced options to gpg. With <command>adv --recv-key</command> you can "
1918 "e.g. download key from keyservers directly into the the trusted set of keys. "
1919 "Note that there are <emphasis>no</emphasis> checks performed, so it is easy "
1920 "to completely undermine the &apt-secure; infrastructure if used without care."
1921 msgstr ""
1922
1923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1924 #: apt-key.8.xml
1925 msgid ""
1926 "Update the local keyring with the archive keyring and remove from the local "
1927 "keyring the archive keys which are no longer valid. The archive keyring is "
1928 "shipped in the <literal>archive-keyring</literal> package of your "
1929 "distribution, e.g. the &keyring-package; package in &keyring-distro;."
1930 msgstr ""
1931
1932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1933 #: apt-key.8.xml
1934 msgid ""
1935 "Perform an update working similarly to the <command>update</command> command "
1936 "above, but get the archive keyring from a URI instead and validate it "
1937 "against a master key. This requires an installed &wget; and an APT build "
1938 "configured to have a server to fetch from and a master keyring to validate. "
1939 "APT in Debian does not support this command, relying on <command>update</"
1940 "command> instead, but Ubuntu's APT does."
1941 msgstr ""
1942
1943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1944 #: apt-key.8.xml apt-mark.8.xml apt-cdrom.8.xml
1945 msgid "Options"
1946 msgstr ""
1947
1948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1949 #: apt-key.8.xml
1950 msgid ""
1951 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
1952 "previous section."
1953 msgstr ""
1954
1955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1956 #: apt-key.8.xml
1957 msgid ""
1958 "With this option it is possible to specify a particular keyring file the "
1959 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
1960 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
1961 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, though <filename>trusted.gpg</"
1962 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
1963 "this one."
1964 msgstr ""
1965
1966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1967 #: apt-key.8.xml
1968 #, fuzzy
1969 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
1970 msgstr "<filename>/etc/apt.conf</>"
1971
1972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1973 #: apt-key.8.xml
1974 msgid "Local trust database of archive keys."
1975 msgstr ""
1976
1977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1978 #: apt-key.8.xml
1979 msgid "&keyring-filename;"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1983 #: apt-key.8.xml
1984 msgid "Keyring of &keyring-distro; archive trusted keys."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1988 #: apt-key.8.xml
1989 msgid "&keyring-removed-filename;"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1993 #: apt-key.8.xml
1994 msgid "Keyring of &keyring-distro; archive removed trusted keys."
1995 msgstr ""
1996
1997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1998 #: apt-key.8.xml
1999 #, fuzzy
2000 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
2001 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2002
2003 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2004 #: apt-mark.8.xml
2005 msgid "show, set and unset various settings for a package"
2006 msgstr ""
2007
2008 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2009 #: apt-mark.8.xml
2010 msgid ""
2011 "<command>apt-mark</command> can be used as a unified frontend to set various "
2012 "settings for a package like marking a package as being automatically/"
2013 "manually installed or changing <command>dpkg</command> selections such as "
2014 "hold, install, deinstall and purge which are respected e.g. by <command>apt-"
2015 "get dselect-upgrade</command> or <command>aptitude</command>."
2016 msgstr ""
2017
2018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2019 #: apt-mark.8.xml
2020 msgid "Automatically and manually installed packages"
2021 msgstr ""
2022
2023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2024 #: apt-mark.8.xml
2025 msgid ""
2026 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
2027 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
2028 "being automatically installed, while package you installed explicitely is "
2029 "marked as manually installed. Once a automatically installed package is no "
2030 "longer depended on by any manually installed package it is considered no "
2031 "longer needed and e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</"
2032 "command> will at least suggest removing them."
2033 msgstr ""
2034
2035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2036 #: apt-mark.8.xml
2037 msgid ""
2038 "<literal>auto</literal> is used to mark a package as being automatically "
2039 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
2040 "installed packages depend on this package."
2041 msgstr ""
2042
2043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2044 #: apt-mark.8.xml
2045 msgid ""
2046 "<literal>manual</literal> is used to mark a package as being manually "
2047 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
2048 "if no other packages depend on it."
2049 msgstr ""
2050
2051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2052 #: apt-mark.8.xml
2053 msgid ""
2054 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
2055 "installed packages with each package on a new line. All automatically "
2056 "installed packages will be listed if no package is given. If packages are "
2057 "given only those which are automatically installed will be shown."
2058 msgstr ""
2059
2060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2061 #: apt-mark.8.xml
2062 msgid ""
2063 "<literal>showmanual</literal> can be used in the same way as "
2064 "<literal>showauto</literal> except that it will print a list of manually "
2065 "installed packages instead."
2066 msgstr ""
2067
2068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2069 #: apt-mark.8.xml
2070 msgid ""
2071 "Read/Write package stats from the filename given with the parameter "
2072 "&synopsis-param-filename; instead of from the default location, which is "
2073 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
2074 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
2075 msgstr ""
2076
2077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2078 #: apt-mark.8.xml
2079 msgid "Prevent changes for a package"
2080 msgstr ""
2081
2082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2083 #: apt-mark.8.xml
2084 msgid ""
2085 "<literal>hold</literal> is used to mark a package as held back, which will "
2086 "prevent the package from being automatically installed, upgraded or removed."
2087 msgstr ""
2088
2089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2090 #: apt-mark.8.xml
2091 msgid ""
2092 "<literal>unhold</literal> is used to cancel a previously set hold on a "
2093 "package to allow all actions again."
2094 msgstr ""
2095
2096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2097 #: apt-mark.8.xml
2098 msgid ""
2099 "<literal>showhold</literal> is used to print a list of packages on hold in "
2100 "the same way as for the other show commands."
2101 msgstr ""
2102
2103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2104 #: apt-mark.8.xml
2105 msgid "Shedule packages for install, remove and purge"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2109 #: apt-mark.8.xml
2110 msgid ""
2111 "Some frontends like <command>apt-get dselect-upgrade</command> can be used "
2112 "to apply previously sheduled changes to the install state of packages. Such "
2113 "changes can be sheduled with the <option>install</option>, <option>remove</"
2114 "option> (also known as <option>deinstall</option>) and <option>purge</"
2115 "option> commands. Packages with a specific selection can be displayed with "
2116 "<option>showinstall</option>, <option>showremove</option> and "
2117 "<option>showpurge</option> respectively. More information about these so "
2118 "called dpkg selections can be found in &dpkg;."
2119 msgstr ""
2120
2121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2122 #: apt-mark.8.xml
2123 msgid ""
2124 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
2125 "error."
2126 msgstr ""
2127
2128 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2129 #: apt-secure.8.xml
2130 msgid "Archive authentication support for APT"
2131 msgstr ""
2132
2133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2134 #: apt-secure.8.xml
2135 msgid ""
2136 "Starting with version 0.6, <command>APT</command> contains code that does "
2137 "signature checking of the Release file for all repositories. This ensures "
2138 "that data like packages in the archive can't be modified by people who have "
2139 "no access to the Release file signing key."
2140 msgstr ""
2141
2142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2143 #: apt-secure.8.xml
2144 msgid ""
2145 "If an archive doesn't have a signed Release file or no Release file at all "
2146 "current APT versions will raise a warning in <command>update</command> "
2147 "operations and frontends like <command>apt-get</command> will require "
2148 "explicit confirmation if an installation request includes a package from "
2149 "such an unauthenticated archive."
2150 msgstr ""
2151
2152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2153 #: apt-secure.8.xml
2154 msgid ""
2155 "In the future APT will refuse to work with unauthenticated repositories by "
2156 "default until support for them is removed entirely. Users have the option to "
2157 "opt-in to this behavior already by setting the configuration option "
2158 "<option>Acquire::AllowInsecureRepositories</option> to <literal>false</"
2159 "literal>."
2160 msgstr ""
2161
2162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2163 #: apt-secure.8.xml
2164 msgid ""
2165 "Note: All APT-based package management frontends like &apt-get;, &aptitude; "
2166 "and &synaptic; support this authentication feature, so this manpage uses "
2167 "<literal>APT</literal> to refer to them all for simplicity only."
2168 msgstr ""
2169
2170 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2171 #: apt-secure.8.xml
2172 msgid "Trusted repositories"
2173 msgstr ""
2174
2175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2176 #: apt-secure.8.xml
2177 msgid ""
2178 "The chain of trust from an APT archive to the end user is made up of several "
2179 "steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this chain; "
2180 "trusting an archive does not mean that you trust its packages not to contain "
2181 "malicious code, but means that you trust the archive maintainer. It's the "
2182 "archive maintainer's responsibility to ensure that the archive's integrity "
2183 "is preserved."
2184 msgstr ""
2185
2186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2187 #: apt-secure.8.xml
2188 msgid ""
2189 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
2190 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
2191 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
2192 "packages respectively)."
2193 msgstr ""
2194
2195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2196 #: apt-secure.8.xml
2197 msgid ""
2198 "The chain of trust in Debian e.g. starts when a maintainer uploads a new "
2199 "package or a new version of a package to the Debian archive. In order to "
2200 "become effective, this upload needs to be signed by a key contained in one "
2201 "of the Debian package maintainers keyrings (available in the debian-keyring "
2202 "package). Maintainers' keys are signed by other maintainers following pre-"
2203 "established procedures to ensure the identity of the key holder. Similar "
2204 "procedures exist in all Debian-based distributions."
2205 msgstr ""
2206
2207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2208 #: apt-secure.8.xml
2209 msgid ""
2210 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
2211 "maintainer signature is stripped off, and checksums of the package are "
2212 "computed and put in the Packages file. The checksums of all of the Packages "
2213 "files are then computed and put into the Release file. The Release file is "
2214 "then signed by the archive key for this &keyring-distro; release, and "
2215 "distributed alongside the packages and the Packages files on &keyring-"
2216 "distro; mirrors. The keys are in the &keyring-distro; archive keyring "
2217 "available in the &keyring-package; package."
2218 msgstr ""
2219
2220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2221 #: apt-secure.8.xml
2222 msgid ""
2223 "End users can check the signature of the Release file, extract a checksum of "
2224 "a package from it and compare it with the checksum of the package they "
2225 "downloaded by hand - or rely on APT doing this automatically."
2226 msgstr ""
2227
2228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2229 #: apt-secure.8.xml
2230 msgid ""
2231 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
2232 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
2233 msgstr ""
2234
2235 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2236 #: apt-secure.8.xml
2237 msgid ""
2238 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
2239 "checking, malicious agents can introduce themselves into the package "
2240 "download process and provide malicious software either by controlling a "
2241 "network element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue "
2242 "server (through ARP or DNS spoofing attacks)."
2243 msgstr ""
2244
2245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2246 #: apt-secure.8.xml
2247 msgid ""
2248 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
2249 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
2250 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
2251 "host."
2252 msgstr ""
2253
2254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2255 #: apt-secure.8.xml
2256 msgid ""
2257 "However, it does not defend against a compromise of the master server itself "
2258 "(which signs the packages) or against a compromise of the key used to sign "
2259 "the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-package "
2260 "signature."
2261 msgstr ""
2262
2263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2264 #: apt-secure.8.xml
2265 msgid "User configuration"
2266 msgstr ""
2267
2268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2269 #: apt-secure.8.xml
2270 msgid ""
2271 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
2272 "by APT to trust repositories. It can be used to add or remove keys as well "
2273 "as list the trusted keys. Limiting which key(s) are able to sign which "
2274 "archive is possible via the <option>Signed-By</option> in &sources-list;."
2275 msgstr ""
2276
2277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2278 #: apt-secure.8.xml
2279 msgid ""
2280 "Note that a default installation already contains all keys to securily "
2281 "acquire packages from the default repositories, so fiddling with "
2282 "<command>apt-key</command> is only needed if third-party repositories are "
2283 "added."
2284 msgstr ""
2285
2286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2287 #: apt-secure.8.xml
2288 msgid ""
2289 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
2290 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
2291 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
2292 "command> so that apt can download and verify the <filename>InRelease</"
2293 "filename> or <filename>Release.gpg</filename> files from the archives you "
2294 "have configured."
2295 msgstr ""
2296
2297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2298 #: apt-secure.8.xml
2299 msgid "Archive configuration"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2303 #: apt-secure.8.xml
2304 msgid ""
2305 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
2306 "maintenance you have to:"
2307 msgstr ""
2308
2309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2310 #: apt-secure.8.xml
2311 msgid ""
2312 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
2313 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
2314 "command> (provided in apt-utils)."
2315 msgstr ""
2316
2317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2318 #: apt-secure.8.xml
2319 msgid ""
2320 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg --"
2321 "clearsign -o InRelease Release</command> and <command>gpg -abs -o Release."
2322 "gpg Release</command>."
2323 msgstr ""
2324
2325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2326 #: apt-secure.8.xml
2327 msgid ""
2328 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
2329 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
2330 "archive. It is best to ship your key in its own keyring package like "
2331 "&keyring-distro; does with &keyring-package; to be able to distribute "
2332 "updates and key transitions automatically later."
2333 msgstr ""
2334
2335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
2336 #: apt-secure.8.xml
2337 msgid ""
2338 "<emphasis>Provide instructions on how to add your archive and key</"
2339 "emphasis>. If your users can't acquire your key securily the chain of trust "
2340 "described above is broken. How you can help users add your key depends on "
2341 "your archive and target audience ranging from having your keyring package "
2342 "included in another archive users already have configured (like the default "
2343 "repositories of their distribution) to leverage the web of trust."
2344 msgstr ""
2345
2346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2347 #: apt-secure.8.xml
2348 msgid ""
2349 "Whenever the contents of the archive change (new packages are added or "
2350 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps outlined "
2351 "above."
2352 msgstr ""
2353
2354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2355 #: apt-secure.8.xml
2356 msgid ""
2357 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
2358 "&debsign;, &debsig-verify;, &gpg;"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2362 #: apt-secure.8.xml
2363 msgid ""
2364 "For more background information you might want to review the <ulink url="
2365 "\"https://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7\">Debian "
2366 "Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian Manual "
2367 "(available also in the harden-doc package) and the <ulink url=\"http://www."
2368 "cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong Distribution HOWTO</"
2369 "ulink> by V. Alex Brennen."
2370 msgstr ""
2371
2372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2373 #: apt-secure.8.xml
2374 msgid "Manpage Authors"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2378 #: apt-secure.8.xml
2379 msgid ""
2380 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
2381 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
2382 msgstr ""
2383
2384 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2385 #: apt-cdrom.8.xml
2386 msgid "APT CD-ROM management utility"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2390 #: apt-cdrom.8.xml
2391 msgid ""
2392 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CD-ROM to APT's list of "
2393 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
2394 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
2395 "burns and verifying the index files."
2396 msgstr ""
2397
2398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2399 #: apt-cdrom.8.xml
2400 msgid ""
2401 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
2402 "system; it cannot be done by hand. Furthermore each disc in a multi-CD set "
2403 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
2404 msgstr ""
2405
2406 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2407 #: apt-cdrom.8.xml
2408 msgid ""
2409 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
2410 "unmount the CD-ROM device, prompt for a disc to be inserted and then proceed "
2411 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
2412 "<filename>.disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
2413 "title."
2414 msgstr ""
2415
2416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2417 #: apt-cdrom.8.xml
2418 msgid ""
2419 "APT uses a CD-ROM ID to track which disc is currently in the drive and "
2420 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
2421 "filename>"
2422 msgstr ""
2423
2424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2425 #: apt-cdrom.8.xml
2426 msgid ""
2427 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
2428 "stored file name"
2429 msgstr ""
2430
2431 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2432 #: apt-cdrom.8.xml
2433 msgid ""
2434 "Do not try to auto-detect the CD-ROM path. Usually combined with the "
2435 "<option>--cdrom</option> option. Configuration Item: <literal>Acquire::"
2436 "cdrom::AutoDetect</literal>."
2437 msgstr ""
2438
2439 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2440 #: apt-cdrom.8.xml
2441 msgid ""
2442 "Mount point; specify the location to mount the CD-ROM. This mount point must "
2443 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
2444 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
2445 msgstr ""
2446
2447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2448 #: apt-cdrom.8.xml
2449 msgid ""
2450 "Rename a disc; change the label of a disc or override the disc's given "
2451 "label. This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a "
2452 "new label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
2453 msgstr ""
2454
2455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2456 #: apt-cdrom.8.xml
2457 msgid ""
2458 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
2459 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
2460 "NoMount</literal>."
2461 msgstr ""
2462
2463 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2464 #: apt-cdrom.8.xml
2465 msgid ""
2466 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
2467 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
2468 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
2469 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
2470 msgstr ""
2471
2472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2473 #: apt-cdrom.8.xml
2474 msgid ""
2475 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
2476 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
2477 "longer to scan the CD but will pick them all up."
2478 msgstr ""
2479
2480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2481 #: apt-cdrom.8.xml
2482 msgid ""
2483 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
2484 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
2485 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
2486 msgstr ""
2487
2488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2489 #: apt-cdrom.8.xml
2490 #, fuzzy
2491 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
2492 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
2493
2494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2495 #: apt-cdrom.8.xml
2496 msgid ""
2497 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2498 "on error."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2502 #: apt-config.8.xml
2503 msgid "APT Configuration Query program"
2504 msgstr ""
2505
2506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2507 #: apt-config.8.xml
2508 msgid ""
2509 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
2510 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
2511 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
2512 "manner that is easy to use for scripted applications."
2513 msgstr ""
2514
2515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2516 #: apt-config.8.xml
2517 msgid ""
2518 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
2519 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
2520 "second the configuration value to query. As output it lists shell assignment "
2521 "commands for each value present. In a shell script it should be used as "
2522 "follows:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
2526 #: apt-config.8.xml
2527 #, no-wrap
2528 msgid ""
2529 "OPTS=\"-f\"\n"
2530 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
2531 "eval $RES\n"
2532 msgstr ""
2533
2534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2535 #: apt-config.8.xml
2536 msgid ""
2537 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
2538 "options with a default of <option>-f</option>."
2539 msgstr ""
2540
2541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2542 #: apt-config.8.xml
2543 msgid ""
2544 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
2545 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
2546 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
2547 msgstr ""
2548
2549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2550 #: apt-config.8.xml
2551 msgid "Just show the contents of the configuration space."
2552 msgstr ""
2553
2554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2555 #: apt-config.8.xml
2556 msgid ""
2557 "Include options which have an empty value. This is the default, so use --no-"
2558 "empty to remove them from the output."
2559 msgstr ""
2560
2561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term><option><replaceable>
2562 #: apt-config.8.xml
2563 msgid "&percnt;f &#x0022;&percnt;v&#x0022;;&percnt;n"
2564 msgstr ""
2565
2566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2567 #: apt-config.8.xml
2568 msgid ""
2569 "Defines the output of each config option. &percnt;t will be replaced with "
2570 "its individual name, &percnt;f with its full hierarchical name and &percnt;v "
2571 "with its value. Use uppercase letters and special characters in the value "
2572 "will be encoded to ensure that it can e.g. be safely used in a quoted-string "
2573 "as defined by RFC822. Additionally &percnt;n will be replaced by a newline, "
2574 "and &percnt;N by a tab. A &percnt; can be printed by using &percnt;&percnt;."
2575 msgstr ""
2576
2577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2578 #: apt-config.8.xml apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml
2579 #: apt-ftparchive.1.xml
2580 #, fuzzy
2581 msgid "&apt-conf;"
2582 msgstr ""
2583 "&apt-docinfo;\n"
2584 "\n"
2585 " "
2586
2587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2588 #: apt-config.8.xml
2589 msgid ""
2590 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
2591 "on error."
2592 msgstr ""
2593
2594 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><contrib>
2595 #: apt.conf.5.xml
2596 msgid "Initial documentation of Debug::*."
2597 msgstr ""
2598
2599 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo><author><email>
2600 #: apt.conf.5.xml
2601 msgid "dburrows@debian.org"
2602 msgstr ""
2603
2604 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
2605 #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml
2606 msgid "5"
2607 msgstr ""
2608
2609 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2610 #: apt.conf.5.xml
2611 msgid "Configuration file for APT"
2612 msgstr ""
2613
2614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2615 #: apt.conf.5.xml
2616 msgid ""
2617 "<filename>/etc/apt/apt.conf</filename> is the main configuration file shared "
2618 "by all the tools in the APT suite of tools, though it is by no means the "
2619 "only place options can be set. The suite also shares a common command line "
2620 "parser to provide a uniform environment."
2621 msgstr ""
2622
2623 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
2624 #: apt.conf.5.xml
2625 msgid ""
2626 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
2627 "following order:"
2628 msgstr ""
2629
2630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2631 #: apt.conf.5.xml
2632 msgid ""
2633 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
2634 "any)"
2635 msgstr ""
2636
2637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2638 #: apt.conf.5.xml
2639 msgid ""
2640 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
2641 "order which have either no or \"<literal>conf</literal>\" as filename "
2642 "extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) "
2643 "and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has "
2644 "ignored a file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::"
2645 "Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which case it will "
2646 "be silently ignored."
2647 msgstr ""
2648
2649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2650 #: apt.conf.5.xml
2651 msgid ""
2652 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
2653 msgstr ""
2654
2655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2656 #: apt.conf.5.xml
2657 msgid ""
2658 "all options set in the binary specific configuration subtree are moved into "
2659 "the root of the tree."
2660 msgstr ""
2661
2662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
2663 #: apt.conf.5.xml
2664 msgid ""
2665 "the command line options are applied to override the configuration "
2666 "directives or to load even more configuration files."
2667 msgstr ""
2668
2669 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2670 #: apt.conf.5.xml
2671 msgid "Syntax"
2672 msgstr ""
2673
2674 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2675 #: apt.conf.5.xml
2676 msgid ""
2677 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
2678 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
2679 "notation; for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
2680 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
2681 "their parent groups."
2682 msgstr ""
2683
2684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2685 #: apt.conf.5.xml
2686 msgid ""
2687 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
2688 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
2689 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
2690 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
2691 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The "
2692 "quotation marks and trailing semicolon are required. The value must be on "
2693 "one line, and there is no kind of string concatenation. Values must not "
2694 "include backslashes or extra quotation marks. Option names are made up of "
2695 "alphanumeric characters and the characters \"/-:._+\". A new scope can be "
2696 "opened with curly braces, like this:"
2697 msgstr ""
2698
2699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2700 #: apt.conf.5.xml
2701 #, no-wrap
2702 msgid ""
2703 "APT {\n"
2704 " Get {\n"
2705 " Assume-Yes \"true\";\n"
2706 " Fix-Broken \"true\";\n"
2707 " };\n"
2708 "};\n"
2709 msgstr ""
2710
2711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2712 #: apt.conf.5.xml
2713 msgid ""
2714 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
2715 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
2716 "a semicolon. Multiple entries can be included, separated by a semicolon."
2717 msgstr ""
2718
2719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
2720 #: apt.conf.5.xml
2721 #, no-wrap
2722 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
2723 msgstr ""
2724
2725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2726 #: apt.conf.5.xml
2727 msgid ""
2728 "In general the sample configuration file &configureindex; is a good guide "
2729 "for how it should look."
2730 msgstr ""
2731
2732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2733 #: apt.conf.5.xml
2734 msgid ""
2735 "Case is not significant in names of configuration items, so in the previous "
2736 "example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
2737 msgstr ""
2738
2739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2740 #: apt.conf.5.xml
2741 msgid ""
2742 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as can "
2743 "be seen in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. If "
2744 "you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
2745 "list. If you specify a name you can override the option in the same way as "
2746 "any other option by reassigning a new value to the option."
2747 msgstr ""
2748
2749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2750 #: apt.conf.5.xml
2751 msgid ""
2752 "Two special commands are defined: <literal>#include</literal> (which is "
2753 "deprecated and not supported by alternative implementations) and "
2754 "<literal>#clear</literal>. <literal>#include</literal> will include the "
2755 "given file, unless the filename ends in a slash, in which case the whole "
2756 "directory is included. <literal>#clear</literal> is used to erase a part of "
2757 "the configuration tree. The specified element and all its descendants are "
2758 "erased. (Note that these lines also need to end with a semicolon.)"
2759 msgstr ""
2760
2761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2762 #: apt.conf.5.xml
2763 msgid ""
2764 "The <literal>#clear</literal> command is the only way to delete a list or a "
2765 "complete scope. Reopening a scope (or using the syntax described below with "
2766 "an appended <literal>::</literal>) will <emphasis>not</emphasis> override "
2767 "previously written entries. Options can only be overridden by addressing a "
2768 "new value to them - lists and scopes can't be overridden, only cleared."
2769 msgstr ""
2770
2771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2772 #: apt.conf.5.xml
2773 msgid ""
2774 "All of the APT tools take an -o option which allows an arbitrary "
2775 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
2776 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
2777 "followed by an equals sign then the new value of the option. To append a new "
2778 "element to a list, add a trailing <literal>::</literal> to the name of the "
2779 "list. (As you might suspect, the scope syntax can't be used on the command "
2780 "line.)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2784 #: apt.conf.5.xml
2785 msgid ""
2786 "Note that appending items to a list using <literal>::</literal> only works "
2787 "for one item per line, and that you should not use it in combination with "
2788 "the scope syntax (which adds <literal>::</literal> implicitly). Using both "
2789 "syntaxes together will trigger a bug which some users unfortunately depend "
2790 "on: an option with the unusual name \"<literal>::</literal>\" which acts "
2791 "like every other option with a name. This introduces many problems; for one "
2792 "thing, users who write multiple lines in this <emphasis>wrong</emphasis> "
2793 "syntax in the hope of appending to a list will achieve the opposite, as only "
2794 "the last assignment for this option \"<literal>::</literal>\" will be used. "
2795 "Future versions of APT will raise errors and stop working if they encounter "
2796 "this misuse, so please correct such statements now while APT doesn't "
2797 "explicitly complain about them."
2798 msgstr ""
2799
2800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2801 #: apt.conf.5.xml
2802 msgid "The APT Group"
2803 msgstr ""
2804
2805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2806 #: apt.conf.5.xml
2807 msgid ""
2808 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
2809 "options for all of the tools."
2810 msgstr ""
2811
2812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2813 #: apt.conf.5.xml
2814 msgid ""
2815 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
2816 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
2817 "compiled for."
2818 msgstr ""
2819
2820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2821 #: apt.conf.5.xml
2822 msgid ""
2823 "All Architectures the system supports. For instance, CPUs implementing the "
2824 "<literal>amd64</literal> (also called <literal>x86-64</literal>) "
2825 "instruction set are also able to execute binaries compiled for the "
2826 "<literal>i386</literal> (<literal>x86</literal>) instruction set. This list "
2827 "is used when fetching files and parsing package lists. The initial default "
2828 "is always the system's native architecture (<literal>APT::Architecture</"
2829 "literal>), and foreign architectures are added to the default list when they "
2830 "are registered via <command>dpkg --add-architecture</command>."
2831 msgstr ""
2832
2833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2834 #: apt.conf.5.xml
2835 msgid ""
2836 "List of all build profiles enabled for build-dependency resolution, without "
2837 "the \"<literal>profile.</literal>\" namespace prefix. By default this list "
2838 "is empty. The <envar>DEB_BUILD_PROFILES</envar> as used by &dpkg-"
2839 "buildpackage; overrides the list notation."
2840 msgstr ""
2841
2842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2843 #: apt.conf.5.xml
2844 msgid ""
2845 "Default release to install packages from if more than one version is "
2846 "available. Contains release name, codename or release version. Examples: "
2847 "'stable', 'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', "
2848 "'4.0', '5.0*'. See also &apt-preferences;."
2849 msgstr ""
2850
2851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2852 #: apt.conf.5.xml
2853 msgid ""
2854 "Ignore held packages; this global option causes the problem resolver to "
2855 "ignore held packages in its decision making."
2856 msgstr ""
2857
2858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2859 #: apt.conf.5.xml
2860 msgid ""
2861 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
2862 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
2863 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
2864 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
2865 msgstr ""
2866
2867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2868 #: apt.conf.5.xml
2869 msgid ""
2870 "Defaults to on, which will cause APT to install essential and important "
2871 "packages as soon as possible in an install/upgrade operation, in order to "
2872 "limit the effect of a failing &dpkg; call. If this option is disabled, APT "
2873 "treats an important package in the same way as an extra package: between the "
2874 "unpacking of the package A and its configuration there can be many other "
2875 "unpack or configuration calls for other unrelated packages B, C etc. If "
2876 "these cause the &dpkg; call to fail (e.g. because package B's maintainer "
2877 "scripts generate an error), this results in a system state in which package "
2878 "A is unpacked but unconfigured - so any package depending on A is now no "
2879 "longer guaranteed to work, as its dependency on A is no longer satisfied."
2880 msgstr ""
2881
2882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2883 #: apt.conf.5.xml
2884 msgid ""
2885 "The immediate configuration marker is also applied in the potentially "
2886 "problematic case of circular dependencies, since a dependency with the "
2887 "immediate flag is equivalent to a Pre-Dependency. In theory this allows APT "
2888 "to recognise a situation in which it is unable to perform immediate "
2889 "configuration, abort, and suggest to the user that the option should be "
2890 "temporarily deactivated in order to allow the operation to proceed. Note "
2891 "the use of the word \"theory\" here; in the real world this problem has "
2892 "rarely been encountered, in non-stable distribution versions, and was caused "
2893 "by wrong dependencies of the package in question or by a system in an "
2894 "already broken state; so you should not blindly disable this option, as the "
2895 "scenario mentioned above is not the only problem it can help to prevent in "
2896 "the first place."
2897 msgstr ""
2898
2899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2900 #: apt.conf.5.xml
2901 msgid ""
2902 "Before a big operation like <literal>dist-upgrade</literal> is run with this "
2903 "option disabled you should try to explicitly <literal>install</literal> the "
2904 "package APT is unable to configure immediately; but please make sure you "
2905 "also report your problem to your distribution and to the APT team with the "
2906 "buglink below, so they can work on improving or correcting the upgrade "
2907 "process."
2908 msgstr ""
2909
2910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2911 #: apt.conf.5.xml
2912 msgid ""
2913 "Never enable this option unless you <emphasis>really</emphasis> know what "
2914 "you are doing. It permits APT to temporarily remove an essential package to "
2915 "break a Conflicts/Conflicts or Conflicts/Pre-Depends loop between two "
2916 "essential packages. <emphasis>Such a loop should never exist and is a grave "
2917 "bug</emphasis>. This option will work if the essential packages are not "
2918 "<command>tar</command>, <command>gzip</command>, <command>libc</command>, "
2919 "<command>dpkg</command>, <command>dash</command> or anything that those "
2920 "packages depend on."
2921 msgstr ""
2922
2923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2924 #: apt.conf.5.xml
2925 msgid ""
2926 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
2927 "the available information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint of "
2928 "the size the cache will grow to, and is therefore the amount of memory APT "
2929 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
2930 "that this amount of space needs to be available for APT; otherwise it will "
2931 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices this value should "
2932 "be lowered while on systems with a lot of configured sources it should be "
2933 "increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in bytes with the default "
2934 "of 1048576 (~1 MB) how much the cache size will be increased in the event "
2935 "the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. This "
2936 "value will be applied again and again until either the cache is big enough "
2937 "to store all information or the size of the cache reaches the <literal>Cache-"
2938 "Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</literal> is 0 which "
2939 "stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> is set to 0 the "
2940 "automatic growth of the cache is disabled."
2941 msgstr ""
2942
2943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2944 #: apt.conf.5.xml
2945 msgid "Defines which packages are considered essential build dependencies."
2946 msgstr ""
2947
2948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2949 #: apt.conf.5.xml
2950 msgid ""
2951 "The Get subsection controls the &apt-get; tool; please see its documentation "
2952 "for more information about the options here."
2953 msgstr ""
2954
2955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2956 #: apt.conf.5.xml
2957 msgid ""
2958 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool; please see its "
2959 "documentation for more information about the options here."
2960 msgstr ""
2961
2962 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2963 #: apt.conf.5.xml
2964 msgid ""
2965 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool; please see its "
2966 "documentation for more information about the options here."
2967 msgstr ""
2968
2969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2970 #: apt.conf.5.xml
2971 msgid "The Acquire Group"
2972 msgstr ""
2973
2974 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2975 #: apt.conf.5.xml
2976 msgid ""
2977 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
2978 "packages as well as the various \"acquire methods\" responsible for the "
2979 "download itself (see also &sources-list;)."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2983 #: apt.conf.5.xml
2984 msgid ""
2985 "Security related option defaulting to true, as giving a Release file's "
2986 "validation an expiration date prevents replay attacks over a long timescale, "
2987 "and can also for example help users to identify mirrors that are no longer "
2988 "updated - but the feature depends on the correctness of the clock on the "
2989 "user system. Archive maintainers are encouraged to create Release files with "
2990 "the <literal>Valid-Until</literal> header, but if they don't or a stricter "
2991 "value is desired the <literal>Max-ValidTime</literal> option below can be "
2992 "used. The <option>Check-Valid-Until</option> option of &sources-list; "
2993 "entries should be preferred to disable the check selectively instead of "
2994 "using this global override."
2995 msgstr ""
2996
2997 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2998 #: apt.conf.5.xml
2999 msgid ""
3000 "Maximum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
3001 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
3002 "should be considered valid. If the Release file itself includes a "
3003 "<literal>Valid-Until</literal> header the earlier date of the two is used as "
3004 "the expiration date. The default value is <literal>0</literal> which stands "
3005 "for \"valid forever\". Archive specific settings can be made by appending "
3006 "the label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
3007 "achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
3008 "Until-Max</option> option there."
3009 msgstr ""
3010
3011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3012 #: apt.conf.5.xml
3013 msgid ""
3014 "Minimum time (in seconds) after its creation (as indicated by the "
3015 "<literal>Date</literal> header) that the <filename>Release</filename> file "
3016 "should be considered valid. Use this if you need to use a seldom updated "
3017 "(local) mirror of a more frequently updated archive with a <literal>Valid-"
3018 "Until</literal> header instead of completely disabling the expiration date "
3019 "checking. Archive specific settings can and should be used by appending the "
3020 "label of the archive to the option name. Preferably, the same can be "
3021 "achieved for specific &sources-list; entries by using the <option>Valid-"
3022 "Until-Min</option> option there."
3023 msgstr ""
3024
3025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3026 #: apt.conf.5.xml
3027 msgid ""
3028 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for indexes (like "
3029 "<filename>Packages</filename> files) instead of downloading whole ones. True "
3030 "by default. Preferably, this can be set for specific &sources-list; entries "
3031 "or index files by using the <option>PDiffs</option> option there."
3032 msgstr ""
3033
3034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3035 #: apt.conf.5.xml
3036 msgid ""
3037 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: "
3038 "<literal>FileLimit</literal> can be used to specify a maximum number of "
3039 "PDiff files should be downloaded to update a file. <literal>SizeLimit</"
3040 "literal> on the other hand is the maximum percentage of the size of all "
3041 "patches compared to the size of the targeted file. If one of these limits is "
3042 "exceeded the complete file is downloaded instead of the patches."
3043 msgstr ""
3044
3045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3046 #: apt.conf.5.xml
3047 msgid ""
3048 "Try to download indexes via an URI constructed from a hashsum of the "
3049 "expected file rather than downloaded via a well-known stable filename. True "
3050 "by default, but automatically disabled if the source indicates no support "
3051 "for it. Usage can be forced with the special value \"force\". Preferably, "
3052 "this can be set for specific &sources-list; entries or index files by using "
3053 "the <option>By-Hash</option> option there."
3054 msgstr ""
3055
3056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3057 #: apt.conf.5.xml
3058 msgid ""
3059 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
3060 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
3061 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
3062 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
3063 "connection per URI type will be opened."
3064 msgstr ""
3065
3066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3067 #: apt.conf.5.xml
3068 msgid ""
3069 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
3070 "files the given number of times."
3071 msgstr ""
3072
3073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3074 #: apt.conf.5.xml
3075 msgid ""
3076 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
3077 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
3078 msgstr ""
3079
3080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3081 #: apt.conf.5.xml
3082 msgid ""
3083 "<literal>http::Proxy</literal> sets the default proxy to use for HTTP URIs. "
3084 "It is in the standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
3085 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
3086 "<literal>http::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
3087 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
3088 "settings is specified, <envar>http_proxy</envar> environment variable will "
3089 "be used."
3090 msgstr ""
3091
3092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3093 #: apt.conf.5.xml
3094 msgid ""
3095 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
3096 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy not to use its cached "
3097 "response under any circumstances. <literal>Max-Age</literal> sets the "
3098 "allowed maximum age (in seconds) of an index file in the cache of the "
3099 "proxy. <literal>No-Store</literal> specifies that the proxy should not "
3100 "store the requested archive files in its cache, which can be used to prevent "
3101 "the proxy from polluting its cache with (big) .deb files."
3102 msgstr ""
3103
3104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3105 #: apt.conf.5.xml
3106 msgid ""
3107 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
3108 "method; this value applies to the connection as well as the data timeout."
3109 msgstr ""
3110
3111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3112 #: apt.conf.5.xml
3113 msgid ""
3114 "The setting <literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be used to "
3115 "enable HTTP pipelining (RFC 2616 section 8.1.2.2) which can be beneficial e."
3116 "g. on high-latency connections. It specifies how many requests are sent in a "
3117 "pipeline. APT tries to detect and workaround misbehaving webservers and "
3118 "proxies at runtime, but if you know that yours does not conform to the "
3119 "HTTP/1.1 specification pipelining can be disabled by setting the value to 0. "
3120 "It is enabled by default with the value 10."
3121 msgstr ""
3122
3123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3124 #: apt.conf.5.xml
3125 msgid ""
3126 "<literal>Acquire::http::AllowRedirect</literal> controls whether APT will "
3127 "follow redirects, which is enabled by default."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3131 #: apt.conf.5.xml
3132 msgid ""
3133 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
3134 "literal> which accepts integer values in kilobytes per second. The default "
3135 "value is 0 which deactivates the limit and tries to use all available "
3136 "bandwidth. Note that this option implicitly disables downloading from "
3137 "multiple servers at the same time."
3138 msgstr ""
3139
3140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3141 #: apt.conf.5.xml
3142 msgid ""
3143 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
3144 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
3145 "clients only if the client uses a known identifier."
3146 msgstr ""
3147
3148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3149 #: apt.conf.5.xml
3150 msgid ""
3151 "<literal>Acquire::http::Proxy-Auto-Detect</literal> can be used to specify "
3152 "an external command to discover the http proxy to use. Apt expects the "
3153 "command to output the proxy on stdout in the style <literal>http://proxy:"
3154 "port/</literal>. This will override the generic <literal>Acquire::http::"
3155 "Proxy</literal> but not any specific host proxy configuration set via "
3156 "<literal>Acquire::http::Proxy::$HOST</literal>. See the &squid-deb-proxy-"
3157 "client; package for an example implementation that uses avahi. This option "
3158 "takes precedence over the legacy option name <literal>ProxyAutoDetect</"
3159 "literal>."
3160 msgstr ""
3161
3162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3163 #: apt.conf.5.xml
3164 msgid ""
3165 "The <literal>Cache-control</literal>, <literal>Timeout</literal>, "
3166 "<literal>AllowRedirect</literal>, <literal>Dl-Limit</literal> and "
3167 "<literal>proxy</literal> options work for HTTPS URIs in the same way as for "
3168 "the <literal>http</literal> method, and default to the same values if they "
3169 "are not explicitly set. The <literal>Pipeline-Depth</literal> option is not "
3170 "yet supported."
3171 msgstr ""
3172
3173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3174 #: apt.conf.5.xml
3175 msgid ""
3176 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
3177 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is the "
3178 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
3179 "suboption determines whether or not the server's host certificate should be "
3180 "verified against trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</"
3181 "literal> is the corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</"
3182 "literal> boolean suboption determines whether or not the server's hostname "
3183 "should be verified. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Host</literal> is the "
3184 "corresponding per-host option. <literal>SslCert</literal> determines what "
3185 "certificate to use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::"
3186 "SslCert</literal> is the corresponding per-host option. <literal>SslKey</"
3187 "literal> determines what private key to use for client authentication. "
3188 "<literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is the corresponding per-host "
3189 "option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides default SSL version to "
3190 "use. It can contain either of the strings '<literal>TLSv1</literal>' or "
3191 "'<literal>SSLv3</literal>'. <literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</"
3192 "literal> is the corresponding per-host option."
3193 msgstr ""
3194
3195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3196 #: apt.conf.5.xml
3197 msgid ""
3198 "<literal>ftp::Proxy</literal> sets the default proxy to use for FTP URIs. "
3199 "It is in the standard form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</"
3200 "literal>. Per host proxies can also be specified by using the form "
3201 "<literal>ftp::Proxy::&lt;host&gt;</literal> with the special keyword "
3202 "<literal>DIRECT</literal> meaning to use no proxies. If no one of the above "
3203 "settings is specified, <envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be "
3204 "used. To use an FTP proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</"
3205 "literal> script in the configuration file. This entry specifies the commands "
3206 "to send to tell the proxy server what to connect to. Please see "
3207 "&configureindex; for an example of how to do this. The substitution "
3208 "variables representing the corresponding URI component are <literal>"
3209 "$(PROXY_USER)</literal>, <literal>$(PROXY_PASS)</literal>, <literal>"
3210 "$(SITE_USER)</literal>, <literal>$(SITE_PASS)</literal>, <literal>$(SITE)</"
3211 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal>."
3212 msgstr ""
3213
3214 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3215 #: apt.conf.5.xml
3216 msgid ""
3217 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
3218 "to leave passive mode on; it works in nearly every environment. However, "
3219 "some situations require that passive mode be disabled and port mode FTP used "
3220 "instead. This can be done globally or for connections that go through a "
3221 "proxy or for a specific host (see the sample config file for examples)."
3222 msgstr ""
3223
3224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3225 #: apt.conf.5.xml
3226 msgid ""
3227 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
3228 "envar> environment variable to an HTTP URL - see the discussion of the http "
3229 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
3230 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
3231 msgstr ""
3232
3233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3234 #: apt.conf.5.xml
3235 msgid ""
3236 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
3237 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
3238 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
3239 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
3240 "that most FTP servers do not support RFC2428."
3241 msgstr ""
3242
3243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3244 #: apt.conf.5.xml
3245 #, no-wrap
3246 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
3247 msgstr ""
3248
3249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3250 #: apt.conf.5.xml
3251 msgid ""
3252 "For URIs using the <literal>cdrom</literal> method, the only configurable "
3253 "option is the mount point, <literal>cdrom::Mount</literal>, which must be "
3254 "the mount point for the CD-ROM (or DVD, or whatever) drive as specified in "
3255 "<filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to provide alternate mount "
3256 "and unmount commands if your mount point cannot be listed in the fstab. The "
3257 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
3258 "<literal>cdrom</literal> block. It is important to have the trailing slash. "
3259 "Unmount commands can be specified using UMount."
3260 msgstr ""
3261
3262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3263 #: apt.conf.5.xml
3264 msgid ""
3265 "For GPGV URIs the only configurable option is <literal>gpgv::Options</"
3266 "literal>, which passes additional parameters to gpgv."
3267 msgstr ""
3268
3269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3270 #: apt.conf.5.xml
3271 #, no-wrap
3272 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3276 #: apt.conf.5.xml
3277 msgid ""
3278 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
3279 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
3280 "compression formats. By default the acquire methods can decompress "
3281 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
3282 "command> compressed files; with this setting more formats can be added on "
3283 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
3284 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3288 #: apt.conf.5.xml
3289 #, no-wrap
3290 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
3294 #: apt.conf.5.xml
3295 #, no-wrap
3296 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
3297 msgstr ""
3298
3299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3300 #: apt.conf.5.xml
3301 msgid ""
3302 "Also, the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
3303 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
3304 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
3305 "in this list on error, so to prefer one over the other type simply add the "
3306 "preferred type first - default types not already added will be implicitly "
3307 "appended to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
3308 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
3309 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
3310 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
3311 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this: "
3312 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
3313 "<literal>bz2</literal> to the list explicitly as it will be added "
3314 "automatically."
3315 msgstr ""
3316
3317 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3318 #: apt.conf.5.xml
3319 #, no-wrap
3320 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3324 #: apt.conf.5.xml
3325 msgid ""
3326 "Note that the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</replaceable></"
3327 "literal> will be checked at run time. If this option has been set, the "
3328 "method will only be used if this file exists; e.g. for the <literal>bzip2</"
3329 "literal> method (the inbuilt) setting is: <placeholder type=\"literallayout"
3330 "\" id=\"0\"/> Note also that list entries specified on the command line will "
3331 "be added at the end of the list specified in the configuration files, but "
3332 "before the default entries. To prefer a type in this case over the ones "
3333 "specified in the configuration files you can set the option direct - not in "
3334 "list style. This will not override the defined list; it will only prefix "
3335 "the list with this type."
3336 msgstr ""
3337
3338 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3339 #: apt.conf.5.xml
3340 msgid ""
3341 "The special type <literal>uncompressed</literal> can be used to give "
3342 "uncompressed files a preference, but note that most archives don't provide "
3343 "uncompressed files so this is mostly only useable for local mirrors."
3344 msgstr ""
3345
3346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3347 #: apt.conf.5.xml
3348 msgid ""
3349 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
3350 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
3351 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
3352 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
3353 msgstr ""
3354
3355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3356 #: apt.conf.5.xml
3357 msgid ""
3358 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
3359 "files are downloaded and in which order APT tries to display the description-"
3360 "translations. APT will try to display the first available description in the "
3361 "language which is listed first. Languages can be defined with their short or "
3362 "long language codes. Note that not all archives provide "
3363 "<filename>Translation</filename> files for every language - the long "
3364 "language codes are especially rare."
3365 msgstr ""
3366
3367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
3368 #: apt.conf.5.xml
3369 #, no-wrap
3370 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3374 #: apt.conf.5.xml
3375 msgid ""
3376 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
3377 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: it will be "
3378 "replaced at runtime with the language codes extracted from the "
3379 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
3380 "that these codes are not included twice in the list. If "
3381 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
3382 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
3383 "force APT to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
3384 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
3385 "meaning code which will stop the search for a suitable "
3386 "<filename>Translation</filename> file. This tells APT to download these "
3387 "translations too, without actually using them unless the environment "
3388 "specifies the languages. So the following example configuration will result "
3389 "in the order \"en, de\" in an English locale or \"de, en\" in a German one. "
3390 "Note that \"fr\" is downloaded, but not used unless APT is used in a French "
3391 "locale (where the order would be \"fr, de, en\"). <placeholder type="
3392 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3396 #: apt.conf.5.xml
3397 msgid ""
3398 "Note: To prevent problems resulting from APT being executed in different "
3399 "environments (e.g. by different users or by other programs) all Translation "
3400 "files which are found in <filename>/var/lib/apt/lists/</filename> will be "
3401 "added to the end of the list (after an implicit \"<literal>none</literal>\")."
3402 msgstr ""
3403
3404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3405 #: apt.conf.5.xml
3406 msgid "When downloading, force to use only the IPv4 protocol."
3407 msgstr ""
3408
3409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3410 #: apt.conf.5.xml
3411 msgid "When downloading, force to use only the IPv6 protocol."
3412 msgstr ""
3413
3414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3415 #: apt.conf.5.xml
3416 msgid ""
3417 "The maximum file size of Release/Release.gpg/InRelease files. The default "
3418 "is 10MB."
3419 msgstr ""
3420
3421 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3422 #: apt.conf.5.xml
3423 msgid ""
3424 "This option controls if apt will use the DNS SRV server record as specified "
3425 "in RFC 2782 to select an alternative server to connect to. The default is "
3426 "\"true\"."
3427 msgstr ""
3428
3429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3430 #: apt.conf.5.xml
3431 msgid ""
3432 "Allow the update operation to load data files from a repository without a "
3433 "trusted signature. If enabled this option no data files will be loaded and "
3434 "the update operation fails with a error for this source. The default is "
3435 "false for backward compatibility. This will be changed in the future."
3436 msgstr ""
3437
3438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3439 #: apt.conf.5.xml
3440 msgid ""
3441 "Allow that a repository that was previously gpg signed to become unsigned "
3442 "durign a update operation. When there is no valid signature of a perviously "
3443 "trusted repository apt will refuse the update. This option can be used to "
3444 "override this protection. You almost certainly never want to enable this. "
3445 "The default is false. Note that apt will still consider packages from this "
3446 "source untrusted and warn about them if you try to install them."
3447 msgstr ""
3448
3449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3450 #: apt.conf.5.xml
3451 msgid "scope"
3452 msgstr ""
3453
3454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3455 #: apt.conf.5.xml
3456 msgid ""
3457 "Acquiring changelogs can only be done if an URI is known from where to get "
3458 "them. Preferable the Release file indicates this in a 'Changelogs' field. "
3459 "If this isn't available the Label/Origin field of the Release file is used "
3460 "to check if a <literal>Acquire::Changelogs::URI::Label::<replaceable>LABEL</"
3461 "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Origin::"
3462 "<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal> option exists and if so this "
3463 "value is taken. The value in the Release file can be overridden with "
3464 "<literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::Label::<replaceable>LABEL</"
3465 "replaceable></literal> or <literal>Acquire::Changelogs::URI::Override::"
3466 "Origin::<replaceable>ORIGIN</replaceable></literal>. The value should be a "
3467 "normal URI to a text file, expect that package specific data is replaced "
3468 "with the placeholder <literal>CHANGEPATH</literal>. The value for it is: 1. "
3469 "if the package is from a component (e.g. <literal>main</literal>) this is "
3470 "the first part otherwise it is omitted, 2. the first letter of source "
3471 "package name, expect if the source package name starts with '<literal>lib</"
3472 "literal>' in which case it will be the first four letters. 3. The complete "
3473 "source package name. 4. the complete name again and 5. the source version. "
3474 "The first (if present), second, third and fourth part are separated by a "
3475 "slash ('<literal>/</literal>') and between the fourth and fifth part is an "
3476 "underscore ('<literal>_</literal>'). The special value '<literal>no</"
3477 "literal>' is available for this option indicating that this source can't be "
3478 "used to acquire changelog files from. Another source will be tried if "
3479 "available in this case."
3480 msgstr ""
3481
3482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3483 #: apt.conf.5.xml
3484 msgid "Binary specific configuration"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3488 #: apt.conf.5.xml
3489 msgid ""
3490 "Especially with the introduction of the <command>apt</command> binary it can "
3491 "be useful to set certain options only for a specific binary as even options "
3492 "which look like they would effect only a certain binary like <option>APT::"
3493 "Get::Show-Versions</option> effect <command>apt-get</command> as well as "
3494 "<command>apt</command>."
3495 msgstr ""
3496
3497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3498 #: apt.conf.5.xml
3499 msgid ""
3500 "Setting an option for a specific binary only can be achieved by setting the "
3501 "option inside the <option>Binary::<replaceable>specific-binary</"
3502 "replaceable></option> scope. Setting the option <option>APT::Get::Show-"
3503 "Versions</option> for the <command>apt</command> only can e.g. by done by "
3504 "setting <option>Binary::apt::APT::Get::Show-Versions</option> instead."
3505 msgstr ""
3506
3507 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3508 #: apt.conf.5.xml
3509 msgid ""
3510 "Note that as seen in the DESCRIPTION section further above you can't set "
3511 "binary-specific options on the commandline itself nor in configuration files "
3512 "loaded via the commandline."
3513 msgstr ""
3514
3515 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3516 #: apt.conf.5.xml
3517 msgid "Directories"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3521 #: apt.conf.5.xml
3522 msgid ""
3523 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
3524 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
3525 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
3526 "&dpkg; status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
3527 "<filename>preferences</filename> file. <literal>Dir::State</literal> "
3528 "contains the default directory to prefix on all sub-items if they do not "
3529 "start with <filename>/</filename> or <filename>./</filename>."
3530 msgstr ""
3531
3532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3533 #: apt.conf.5.xml
3534 msgid ""
3535 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
3536 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
3537 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
3538 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
3539 "be turned off by setting <literal>pkgcache</literal> or "
3540 "<literal>srcpkgcache</literal> to <literal>\"\"</literal>. This will slow "
3541 "down startup but save disk space. It is probably preferable to turn off the "
3542 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> "
3543 "the default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3547 #: apt.conf.5.xml
3548 msgid ""
3549 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
3550 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
3551 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
3552 "effect, unless it is done from the config file specified by "
3553 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
3554 msgstr ""
3555
3556 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3557 #: apt.conf.5.xml
3558 msgid ""
3559 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
3560 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
3561 "main config file is loaded."
3562 msgstr ""
3563
3564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3565 #: apt.conf.5.xml
3566 msgid ""
3567 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
3568 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
3569 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
3570 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
3571 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
3572 "literal> specify the location of the respective programs."
3573 msgstr ""
3574
3575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3576 #: apt.conf.5.xml
3577 msgid ""
3578 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
3579 "set, all paths will be relative to <literal>RootDir</literal>, "
3580 "<emphasis>even paths that are specified absolutely</emphasis>. So, for "
3581 "instance, if <literal>RootDir</literal> is set to <filename>/tmp/staging</"
3582 "filename> and <literal>Dir::State::status</literal> is set to <filename>/var/"
3583 "lib/dpkg/status</filename>, then the status file will be looked up in "
3584 "<filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</filename>. If you want to "
3585 "prefix only relative paths, set <literal>Dir</literal> instead."
3586 msgstr ""
3587
3588 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3589 #: apt.conf.5.xml
3590 msgid ""
3591 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
3592 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
3593 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
3594 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
3595 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
3596 "patterns can use regular expression syntax."
3597 msgstr ""
3598
3599 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3600 #: apt.conf.5.xml
3601 msgid "APT in DSelect"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3605 #: apt.conf.5.xml
3606 msgid ""
3607 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
3608 "control the default behavior. These are in the <literal>DSelect</literal> "
3609 "section."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3613 #: apt.conf.5.xml
3614 msgid ""
3615 "Cache Clean mode; this value may be one of <literal>always</literal>, "
3616 "<literal>prompt</literal>, <literal>auto</literal>, <literal>pre-auto</"
3617 "literal> and <literal>never</literal>. <literal>always</literal> and "
3618 "<literal>prompt</literal> will remove all packages from the cache after "
3619 "upgrading, <literal>prompt</literal> (the default) does so conditionally. "
3620 "<literal>auto</literal> removes only those packages which are no longer "
3621 "downloadable (replaced with a new version for instance). <literal>pre-auto</"
3622 "literal> performs this action before downloading new packages."
3623 msgstr ""
3624
3625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3626 #: apt.conf.5.xml
3627 msgid ""
3628 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3629 "options when it is run for the install phase."
3630 msgstr ""
3631
3632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3633 #: apt.conf.5.xml
3634 msgid ""
3635 "The contents of this variable are passed to &apt-get; as command line "
3636 "options when it is run for the update phase."
3637 msgstr ""
3638
3639 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3640 #: apt.conf.5.xml
3641 msgid ""
3642 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
3643 "The default is to prompt only on error."
3644 msgstr ""
3645
3646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3647 #: apt.conf.5.xml
3648 msgid "How APT calls &dpkg;"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3652 #: apt.conf.5.xml
3653 msgid ""
3654 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
3655 "in the <literal>DPkg</literal> section."
3656 msgstr ""
3657
3658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3659 #: apt.conf.5.xml
3660 msgid ""
3661 "This is a list of options to pass to &dpkg;. The options must be specified "
3662 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
3663 "&dpkg;."
3664 msgstr ""
3665
3666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3667 #: apt.conf.5.xml
3668 msgid ""
3669 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
3670 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3671 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3672 "fail APT will abort."
3673 msgstr ""
3674
3675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3676 #: apt.conf.5.xml
3677 msgid ""
3678 "This is a list of shell commands to run before invoking &dpkg;. Like "
3679 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
3680 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>; should any "
3681 "fail APT will abort. APT will pass the filenames of all .deb files it is "
3682 "going to install to the commands, one per line on the requested file "
3683 "descriptor, defaulting to standard input."
3684 msgstr ""
3685
3686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3687 #: apt.conf.5.xml
3688 msgid ""
3689 "Version 2 of this protocol sends more information through the requested file "
3690 "descriptor: a line with the text <literal>VERSION 2</literal>, the APT "
3691 "configuration space, and a list of package actions with filename and version "
3692 "information."
3693 msgstr ""
3694
3695 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3696 #: apt.conf.5.xml
3697 msgid ""
3698 "Each configuration directive line has the form <literal>key=value</"
3699 "literal>. Special characters (equal signs, newlines, nonprintable "
3700 "characters, quotation marks, and percent signs in <literal>key</literal> and "
3701 "newlines, nonprintable characters, and percent signs in <literal>value</"
3702 "literal>) are %-encoded. Lists are represented by multiple <literal>key::"
3703 "=value</literal> lines with the same key. The configuration section ends "
3704 "with a blank line."
3705 msgstr ""
3706
3707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3708 #: apt.conf.5.xml
3709 msgid ""
3710 "Package action lines consist of five fields in Version 2: old version, "
3711 "direction of version change (&lt; for upgrades, &gt; for downgrades, = for "
3712 "no change), new version, action. The version fields are \"-\" for no version "
3713 "at all (for example when installing a package for the first time; no version "
3714 "is treated as earlier than any real version, so that is an upgrade, "
3715 "indicated as <literal>- &lt; 1.23.4</literal>). The action field is "
3716 "\"**CONFIGURE**\" if the package is being configured, \"**REMOVE**\" if it "
3717 "is being removed, or the filename of a .deb file if it is being unpacked."
3718 msgstr ""
3719
3720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3721 #: apt.conf.5.xml
3722 msgid ""
3723 "In Version 3 after each version field follows the architecture of this "
3724 "version, which is \"-\" if there is no version, and a field showing the "
3725 "MultiArch type \"same\", foreign\", \"allowed\" or \"none\". Note that \"none"
3726 "\" is an incorrect typename which is just kept to remain compatible, it "
3727 "should be read as \"no\" and users are encouraged to support both."
3728 msgstr ""
3729
3730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3731 #: apt.conf.5.xml
3732 msgid ""
3733 "The version of the protocol to be used for the command "
3734 "<literal><replaceable>cmd</replaceable></literal> can be chosen by setting "
3735 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::Version</"
3736 "literal> accordingly, the default being version 1. If APT isn't supporting "
3737 "the requested version it will send the information in the highest version it "
3738 "has support for instead."
3739 msgstr ""
3740
3741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3742 #: apt.conf.5.xml
3743 msgid ""
3744 "The file descriptor to be used to send the information can be requested with "
3745 "<literal>DPkg::Tools::options::<replaceable>cmd</replaceable>::InfoFD</"
3746 "literal> which defaults to <literal>0</literal> for standard input and is "
3747 "available since version 0.9.11. Support for the option can be detected by "
3748 "looking for the environment variable <envar>APT_HOOK_INFO_FD</envar> which "
3749 "contains the number of the used file descriptor as a confirmation."
3750 msgstr ""
3751
3752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3753 #: apt.conf.5.xml
3754 msgid ""
3755 "APT chdirs to this directory before invoking &dpkg;, the default is "
3756 "<filename>/</filename>."
3757 msgstr ""
3758
3759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3760 #: apt.conf.5.xml
3761 msgid ""
3762 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages; the "
3763 "default is to disable signing and produce all binaries."
3764 msgstr ""
3765
3766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
3767 #: apt.conf.5.xml
3768 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3772 #: apt.conf.5.xml
3773 msgid ""
3774 "APT can call &dpkg; in such a way as to let it make aggressive use of "
3775 "triggers over multiple calls of &dpkg;. Without further options &dpkg; will "
3776 "use triggers once each time it runs. Activating these options can therefore "
3777 "decrease the time needed to perform the install or upgrade. Note that it is "
3778 "intended to activate these options per default in the future, but as it "
3779 "drastically changes the way APT calls &dpkg; it needs a lot more testing. "
3780 "<emphasis>These options are therefore currently experimental and should not "
3781 "be used in production environments.</emphasis> It also breaks progress "
3782 "reporting such that all front-ends will currently stay around half (or more) "
3783 "of the time in the 100% state while it actually configures all packages."
3784 msgstr ""
3785
3786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
3787 #: apt.conf.5.xml
3788 #, no-wrap
3789 msgid ""
3790 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
3791 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
3792 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
3793 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
3797 #: apt.conf.5.xml
3798 msgid ""
3799 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
3800 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
3801 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
3802 "enough to help testing them, create a new configuration file and test a "
3803 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
3804 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
3805 "reports. Asking &dpkg; for help could also be useful for debugging proposes, "
3806 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
3807 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3811 #: apt.conf.5.xml
3812 msgid ""
3813 "Add the no triggers flag to all &dpkg; calls (except the ConfigurePending "
3814 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
3815 "short: &dpkg; will not run the triggers when this flag is present unless it "
3816 "is explicitly called to do so in an extra call. Note that this option "
3817 "exists (undocumented) also in older APT versions with a slightly different "
3818 "meaning: Previously these option only append --no-triggers to the configure "
3819 "calls to &dpkg; - now APT will also add this flag to the unpack and remove "
3820 "calls."
3821 msgstr ""
3822
3823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3824 #: apt.conf.5.xml
3825 msgid ""
3826 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
3827 "and \"<literal>no</literal>\". The default value is \"<literal>all</literal>"
3828 "\", which causes APT to configure all packages. The \"<literal>smart</"
3829 "literal>\" way is to configure only packages which need to be configured "
3830 "before another package can be unpacked (Pre-Depends), and let the rest be "
3831 "configured by &dpkg; with a call generated by the ConfigurePending option "
3832 "(see below). On the other hand, \"<literal>no</literal>\" will not configure "
3833 "anything, and totally relies on &dpkg; for configuration (which at the "
3834 "moment will fail if a Pre-Depends is encountered). Setting this option to "
3835 "any value other than <literal>all</literal> will implicitly also activate "
3836 "the next option by default, as otherwise the system could end in an "
3837 "unconfigured and potentially unbootable state."
3838 msgstr ""
3839
3840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3841 #: apt.conf.5.xml
3842 msgid ""
3843 "If this option is set APT will call <command>dpkg --configure --pending</"
3844 "command> to let &dpkg; handle all required configurations and triggers. This "
3845 "option is activated automatically per default if the previous option is not "
3846 "set to <literal>all</literal>, but deactivating it could be useful if you "
3847 "want to run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these "
3848 "sceneries you could deactivate this option in all but the last run."
3849 msgstr ""
3850
3851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3852 #: apt.conf.5.xml
3853 msgid ""
3854 "Useful for the <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
3855 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal>, and "
3856 "&dpkg; treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a "
3857 "showstopper for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will "
3858 "process all triggers, not only the triggers needed to configure this package."
3859 msgstr ""
3860
3861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
3862 #: apt.conf.5.xml
3863 #, no-wrap
3864 msgid ""
3865 "OrderList::Score {\n"
3866 "\tDelete 500;\n"
3867 "\tEssential 200;\n"
3868 "\tImmediate 10;\n"
3869 "\tPreDepends 50;\n"
3870 "};"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3874 #: apt.conf.5.xml
3875 msgid ""
3876 "Essential packages (and their dependencies) should be configured immediately "
3877 "after unpacking. It is a good idea to do this quite early in the upgrade "
3878 "process as these configure calls also currently require <literal>DPkg::"
3879 "TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers (which may not "
3880 "be needed). Essentials get per default a high score but the immediate flag "
3881 "is relatively low (a package which has a Pre-Depends is rated higher). "
3882 "These option and the others in the same group can be used to change the "
3883 "scoring. The following example shows the settings with their default "
3884 "values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
3885 msgstr ""
3886
3887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3888 #: apt.conf.5.xml
3889 msgid "Periodic and Archives options"
3890 msgstr ""
3891
3892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3893 #: apt.conf.5.xml
3894 msgid ""
3895 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
3896 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by the "
3897 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See the top of this script "
3898 "for the brief documentation of these options."
3899 msgstr ""
3900
3901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3902 #: apt.conf.5.xml
3903 msgid "Debug options"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3907 #: apt.conf.5.xml
3908 msgid ""
3909 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
3910 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
3911 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
3912 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
3913 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
3914 "few may be:"
3915 msgstr ""
3916
3917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3918 #: apt.conf.5.xml
3919 msgid ""
3920 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
3921 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
3922 "literal>."
3923 msgstr ""
3924
3925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3926 #: apt.conf.5.xml
3927 msgid ""
3928 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
3929 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
3930 "literal>) as a non-root user."
3931 msgstr ""
3932
3933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3934 #: apt.conf.5.xml
3935 msgid ""
3936 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
3937 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
3938 msgstr ""
3939
3940 #. TODO: provide a
3941 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
3942 #. to do this.
3943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
3944 #: apt.conf.5.xml
3945 msgid ""
3946 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
3947 "in CD-ROM IDs."
3948 msgstr ""
3949
3950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3951 #: apt.conf.5.xml
3952 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3956 #: apt.conf.5.xml
3957 msgid ""
3958 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
3959 msgstr ""
3960
3961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3962 #: apt.conf.5.xml
3963 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
3964 msgstr ""
3965
3966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3967 #: apt.conf.5.xml
3968 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
3969 msgstr ""
3970
3971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3972 #: apt.conf.5.xml
3973 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
3974 msgstr ""
3975
3976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3977 #: apt.conf.5.xml
3978 msgid ""
3979 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
3980 "<literal>gpg</literal>."
3981 msgstr ""
3982
3983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3984 #: apt.conf.5.xml
3985 msgid ""
3986 "Output information about the process of accessing collections of packages "
3987 "stored on CD-ROMs."
3988 msgstr ""
3989
3990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3991 #: apt.conf.5.xml
3992 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
3993 msgstr ""
3994
3995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3996 #: apt.conf.5.xml
3997 msgid ""
3998 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
3999 "literal> libraries."
4000 msgstr ""
4001
4002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4003 #: apt.conf.5.xml
4004 msgid ""
4005 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
4006 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
4007 "a CD-ROM."
4008 msgstr ""
4009
4010 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4011 #: apt.conf.5.xml
4012 msgid ""
4013 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
4014 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4018 #: apt.conf.5.xml
4019 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
4020 msgstr ""
4021
4022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4023 #: apt.conf.5.xml
4024 msgid ""
4025 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
4026 "cryptographic signatures of downloaded files."
4027 msgstr ""
4028
4029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4030 #: apt.conf.5.xml
4031 msgid ""
4032 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
4033 "and errors relating to package index list diffs."
4034 msgstr ""
4035
4036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4037 #: apt.conf.5.xml
4038 msgid ""
4039 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
4040 "index diffs instead of full indices."
4041 msgstr ""
4042
4043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4044 #: apt.conf.5.xml
4045 msgid ""
4046 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
4047 msgstr ""
4048
4049 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4050 #: apt.conf.5.xml
4051 msgid ""
4052 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
4053 "the removal of unused packages."
4054 msgstr ""
4055
4056 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4057 #: apt.conf.5.xml
4058 msgid ""
4059 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
4060 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
4061 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
4062 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
4063 "pkgProblemResolver</literal> for that."
4064 msgstr ""
4065
4066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4067 #: apt.conf.5.xml
4068 msgid ""
4069 "Generate debug messages describing which packages are marked as keep/install/"
4070 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
4071 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional "
4072 "spaces under the original entry. The format for each line is "
4073 "<literal>MarkKeep</literal>, <literal>MarkDelete</literal> or "
4074 "<literal>MarkInstall</literal> followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -"
4075 "&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)</literal> where <literal>a.b.c</literal> is "
4076 "the current version of the package, <literal>d.e.f</literal> is the version "
4077 "considered for installation and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, "
4078 "but not considered for installation (because of a low pin score). The later "
4079 "two can be omitted if there is none or if it is the same as the installed "
4080 "version. <literal>section</literal> is the name of the section the package "
4081 "appears in."
4082 msgstr ""
4083
4084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4085 #: apt.conf.5.xml
4086 msgid ""
4087 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
4088 "invoked, with arguments separated by a single space character."
4089 msgstr ""
4090
4091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4092 #: apt.conf.5.xml
4093 msgid ""
4094 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
4095 "any errors encountered while parsing it."
4096 msgstr ""
4097
4098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4099 #: apt.conf.5.xml
4100 msgid ""
4101 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
4102 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
4103 msgstr ""
4104
4105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4106 #: apt.conf.5.xml
4107 msgid ""
4108 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
4109 msgstr ""
4110
4111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4112 #: apt.conf.5.xml
4113 msgid "Output the priority of each package list on startup."
4114 msgstr ""
4115
4116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4117 #: apt.conf.5.xml
4118 msgid ""
4119 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
4120 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
4121 msgstr ""
4122
4123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4124 #: apt.conf.5.xml
4125 msgid ""
4126 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
4127 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
4128 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
4129 msgstr ""
4130
4131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4132 #: apt.conf.5.xml
4133 msgid ""
4134 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
4135 "list</filename>."
4136 msgstr ""
4137
4138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4139 #: apt.conf.5.xml
4140 msgid ""
4141 "Display the external commands that are called by apt hooks. This includes e."
4142 "g. the config options <literal>DPkg::{Pre,Post}-Invoke</literal> or "
4143 "<literal>APT::Update::{Pre,Post}-Invoke</literal>."
4144 msgstr ""
4145
4146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4147 #: apt.conf.5.xml apt_preferences.5.xml sources.list.5.xml apt-ftparchive.1.xml
4148 #, fuzzy
4149 msgid "Examples"
4150 msgstr "Exemplos"
4151
4152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4153 #: apt.conf.5.xml
4154 msgid ""
4155 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
4156 "possible options."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. ? reading apt.conf
4160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4161 #: apt.conf.5.xml
4162 #, fuzzy
4163 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
4164 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
4165
4166 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4167 #: apt_preferences.5.xml
4168 #, fuzzy
4169 msgid "Preference control file for APT"
4170 msgstr "Arquivo de controle de preferências para o APT"
4171
4172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4173 #: apt_preferences.5.xml
4174 #, fuzzy
4175 msgid ""
4176 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
4177 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
4178 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
4179 "installation."
4180 msgstr ""
4181 "O arquivo de preferências do APT <filename>/etc/apt/preferences</filename> "
4182 "pode ser usado para controlar quais versões de pacotes serão selecionadas "
4183 "para instalação."
4184
4185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4186 #: apt_preferences.5.xml
4187 #, fuzzy
4188 msgid ""
4189 "Several versions of a package may be available for installation when the "
4190 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
4191 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
4192 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
4193 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
4194 "priority for installation. The APT preferences override the priorities that "
4195 "APT assigns to package versions by default, thus giving the user control "
4196 "over which one is selected for installation."
4197 msgstr ""
4198 "Diversas versões de um pacote podem estar disponíveis para instalação quando "
4199 "o arquivo &sources-list; contém referências para mais de uma distribuição "
4200 "(por exemplo, <literal>stable</literal> e <literal>testing</literal>). O APT "
4201 "atribui uma prioridade para cada versão que esteja disponível. Sujeito a "
4202 "obstáculos de dependências, o <command>apt-get</command> seleciona para "
4203 "instalação a versão com a maior prioridade. O arquivo de preferências do APT "
4204 "sobrepoe as prioridades que o APT atribui a cada versão de pacote por "
4205 "padrão, dando assim ao usuário controle sobre qual versão do pacote é "
4206 "selecionada para instalação."
4207
4208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4209 #: apt_preferences.5.xml
4210 #, fuzzy
4211 msgid ""
4212 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
4213 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
4214 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
4215 "the &sources-list; file. The APT preferences do not affect the choice of "
4216 "instance, only the choice of version."
4217 msgstr ""
4218 "Diversas instâncias da mesma versão de um pacote pode estar disponíveis "
4219 "quando o arquivo &sources-list; contém referências a mais de uma fonte. "
4220 "Nesse caso, o <command>apt-get</command> faz o download da instância listada "
4221 "antes no arquivo &sources-list; . O arquivo de preferências do APT não afeta "
4222 "a escolha da instância."
4223
4224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4225 #: apt_preferences.5.xml
4226 msgid ""
4227 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
4228 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
4229 "not question the preferences, so wrong settings can lead to uninstallable "
4230 "packages or wrong decisions while upgrading packages. Even more problems "
4231 "will arise if multiple distribution releases are mixed without a good "
4232 "understanding of the following paragraphs. Packages included in a specific "
4233 "release aren't tested in (and therefore don't always work as expected in) "
4234 "older or newer releases, or together with other packages from different "
4235 "releases. You have been warned."
4236 msgstr ""
4237
4238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4239 #: apt_preferences.5.xml
4240 msgid ""
4241 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
4242 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
4243 "following naming convention: The files have either no or \"<literal>pref</"
4244 "literal>\" as filename extension and only contain alphanumeric, hyphen (-), "
4245 "underscore (_) and period (.) characters. Otherwise APT will print a notice "
4246 "that it has ignored a file, unless that file matches a pattern in the "
4247 "<literal>Dir::Ignore-Files-Silently</literal> configuration list - in which "
4248 "case it will be silently ignored."
4249 msgstr ""
4250
4251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4252 #: apt_preferences.5.xml
4253 #, fuzzy
4254 msgid "APT's Default Priority Assignments"
4255 msgstr "Atribuições de Prioridade Padrão do APT"
4256
4257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4258 #: apt_preferences.5.xml
4259 #, fuzzy, no-wrap
4260 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
4261 msgstr ""
4262 "<programlisting>\n"
4263 "<command>apt-get install -t testing <replaceable>algum-pacote</replaceable></command>\n"
4264
4265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
4266 #: apt_preferences.5.xml
4267 #, fuzzy, no-wrap
4268 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4269 msgstr ""
4270 "<programlisting>\n"
4271 "APT::Default-Release \"stable\";\n"
4272
4273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4274 #: apt_preferences.5.xml
4275 #, fuzzy
4276 msgid ""
4277 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
4278 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
4279 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
4280 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
4281 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
4282 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
4283 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
4284 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
4285 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
4286 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
4287 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
4288 msgstr ""
4289 "Caso não exista um arquivo de preferências ou caso não exista uma entrada no "
4290 "arquivo que se aplique a uma instância em particular, a prioridade atribuída "
4291 "a essa instância é a prioridade da distribuição para a qual a instância "
4292 "pertence. É possível selecionar uma distribuição, conhecida como \"a versão "
4293 "alvo\" (the target release), que recebe uma prioridade maior do que as "
4294 "outras distribuições. A versão alvo pode ser definida na linha de comando do "
4295 "<command>apt-get</command> ou no arquivo de configuração do APT <filename>/"
4296 "etc/apt/apt.conf</filename>. Por exemplo,"
4297
4298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4299 #: apt_preferences.5.xml
4300 #, fuzzy
4301 msgid ""
4302 "If the target release has been specified then APT uses the following "
4303 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign:"
4304 msgstr ""
4305 "Caso uma versão alvo tenha sido especificada o APT usará o seguinte "
4306 "algoritmo para definir as prioridades das instâncias de um pacote. "
4307 "Atribuirá :"
4308
4309 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4310 #: apt_preferences.5.xml
4311 #, fuzzy
4312 msgid "priority 1"
4313 msgstr "prioridade 100"
4314
4315 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4316 #: apt_preferences.5.xml
4317 msgid ""
4318 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
4319 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" but <emphasis>not</"
4320 "emphasis> as \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
4321 "<literal>experimental</literal> archive."
4322 msgstr ""
4323
4324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4325 #: apt_preferences.5.xml
4326 #, fuzzy
4327 msgid "priority 100"
4328 msgstr "prioridade 100"
4329
4330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4331 #: apt_preferences.5.xml
4332 msgid ""
4333 "to the version that is already installed (if any) and to the versions coming "
4334 "from archives which in their <filename>Release</filename> files are marked "
4335 "as \"NotAutomatic: yes\" and \"ButAutomaticUpgrades: yes\" like the Debian "
4336 "backports archive since <literal>squeeze-backports</literal>."
4337 msgstr ""
4338
4339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4340 #: apt_preferences.5.xml
4341 #, fuzzy
4342 msgid "priority 500"
4343 msgstr "prioridade 500"
4344
4345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4346 #: apt_preferences.5.xml
4347 #, fuzzy
4348 msgid "to the versions that do not belong to the target release."
4349 msgstr ""
4350 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4351
4352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4353 #: apt_preferences.5.xml
4354 #, fuzzy
4355 msgid "priority 990"
4356 msgstr "prioridade 990"
4357
4358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4359 #: apt_preferences.5.xml
4360 #, fuzzy
4361 msgid "to the versions that belong to the target release."
4362 msgstr ""
4363 "para as instâncias que não estejam instaladas e pertençam a versão alvo."
4364
4365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4366 #: apt_preferences.5.xml
4367 msgid ""
4368 "The highest of those priorities whose description matches the version is "
4369 "assigned to the version."
4370 msgstr ""
4371
4372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4373 #: apt_preferences.5.xml
4374 #, fuzzy
4375 msgid ""
4376 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
4377 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
4378 "uninstalled package versions, except versions coming from archives which in "
4379 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
4380 "- these versions get the priority 1 or priority 100 if it is additionally "
4381 "marked as \"ButAutomaticUpgrades: yes\"."
4382 msgstr ""
4383 "Caso nenhuma versão alvo tenha sido especificada, o APT simplesmente irá "
4384 "atribuir a prioridade 100 para todas as instâncias de pacotes instaladas e a "
4385 "prioridade 500 para todas as instâncias de pacotes não instaladas."
4386
4387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4388 #: apt_preferences.5.xml
4389 #, fuzzy
4390 msgid ""
4391 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
4392 "determine which version of a package to install."
4393 msgstr ""
4394 "O APT aplica as regras a seguir, listadas em ordem de precedência, para "
4395 "determinar qual instância de um pacote instalar."
4396
4397 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4398 #: apt_preferences.5.xml
4399 #, fuzzy
4400 msgid ""
4401 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
4402 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
4403 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
4404 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
4405 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
4406 msgstr ""
4407 "Nunca faz um downgrade a menos que a prioridade de uma instância disponível "
4408 "exceda 1000. (Fazer um \"downgrade\" é instalar uma versão menos recente de "
4409 "um pacote no lugar de uma versão mais recente. Note que nenhuma das "
4410 "prioridades padrão do APT excede 1000; prioridades altas como essa podem ser "
4411 "definidas somente no arquivo de preferências. Note também que fazer um "
4412 "\"downgrade\" pode ser arriscado.)"
4413
4414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4415 #: apt_preferences.5.xml
4416 #, fuzzy
4417 msgid "Install the highest priority version."
4418 msgstr "Instala a instância de prioridade mais alta."
4419
4420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4421 #: apt_preferences.5.xml
4422 #, fuzzy
4423 msgid ""
4424 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
4425 "(that is, the one with the higher version number)."
4426 msgstr ""
4427 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade, instala a instância "
4428 "mais recente (ou seja, aquela com o maior número de versão)."
4429
4430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4431 #: apt_preferences.5.xml
4432 #, fuzzy
4433 msgid ""
4434 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
4435 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
4436 "literal> option is given, install the uninstalled one."
4437 msgstr ""
4438 "Caso duas ou mais instâncias possuam a mesma prioridade e número de versão "
4439 "mas os pacotes sejam diferentes em alguns de seus metadados ou a opção "
4440 "<literal>--reinstall</literal> seja fornecida, instala aquela desinstalada."
4441
4442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4443 #: apt_preferences.5.xml
4444 #, fuzzy
4445 msgid ""
4446 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
4447 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
4448 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
4449 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4450 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4451 msgstr ""
4452 "Em uma situação típica, a instância instalada de um pacote (prioridade 100) "
4453 "não é tão recente quanto uma das versões disponíveis nas fontes listadas no "
4454 "arquivo &sources-list; (prioridade 500 ou 990). Então o pacote será "
4455 "atualizado quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-"
4456 "pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get dist-upgrade</command> "
4457 "forem executados."
4458
4459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4460 #: apt_preferences.5.xml
4461 #, fuzzy
4462 msgid ""
4463 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
4464 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
4465 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
4466 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
4467 msgstr ""
4468 "Mais raramente, a versão instalada de um pacote é <emphasis>mais</emphasis> "
4469 "recente do que qualquer uma das outras versões disponíveis. O dowgrade do "
4470 "pacote não será feito quando os comandos <command>apt-get install "
4471 "<replaceable>algum-pacote</replaceable></command> ou <command>apt-get "
4472 "upgrade</command> forem executados."
4473
4474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4475 #: apt_preferences.5.xml
4476 #, fuzzy
4477 msgid ""
4478 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
4479 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
4480 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
4481 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
4482 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
4483 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
4484 "than the installed version."
4485 msgstr ""
4486 "Algumas vezes a versão instalada de um pacote é mais recente que a versão "
4487 "que pertence a versão alvo, mas não tão recente quanto a versão que pertence "
4488 "a alguma outra distribuição. Um pacote como esse será na verdade atualizado "
4489 "quando os comandos <command>apt-get install <replaceable>algum-pacote</"
4490 "replaceable></command> ou <command>apt-get upgrade</command> forem "
4491 "executados, devido a pelo menos <emphasis>uma</emphasis> das versões "
4492 "disponíveis possuir uma prioridade maior do que a versão instalada."
4493
4494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4495 #: apt_preferences.5.xml
4496 #, fuzzy
4497 msgid "The Effect of APT Preferences"
4498 msgstr "O Efeito das Preferências do APT"
4499
4500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4501 #: apt_preferences.5.xml
4502 #, fuzzy
4503 msgid ""
4504 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
4505 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
4506 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
4507 "specific form and a general form."
4508 msgstr ""
4509 "O arquivo de preferências do APT permite ao administrador do sistema "
4510 "personalizar prioridades. O arquivo consiste de um ou mais registros de "
4511 "múltiplas linhas separados por linhas em branco. Registros podem possuir uma "
4512 "das duas formas, uma forma específica e uma forma geral."
4513
4514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4515 #: apt_preferences.5.xml
4516 #, fuzzy
4517 msgid ""
4518 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
4519 "specified packages with a specified version or version range. For example, "
4520 "the following record assigns a high priority to all versions of the "
4521 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
4522 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". Multiple packages can be separated by "
4523 "spaces."
4524 msgstr ""
4525 "A forma específica atribui uma uma prioridade (uma \"Pin-Priority\") para um "
4526 "pacote e versão ou faixa de versão especificados. Por exemplo, o registro a "
4527 "seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões do pacote "
4528 "<filename>perl</filename> os quais tenham seus números de versão iniciando "
4529 "com \"<literal>5.8</literal>\"."
4530
4531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4532 #: apt_preferences.5.xml
4533 #, fuzzy, no-wrap
4534 msgid ""
4535 "Package: perl\n"
4536 "Pin: version &good-perl;*\n"
4537 "Pin-Priority: 1001\n"
4538 msgstr ""
4539 "<programlisting>\n"
4540 "Package: perl\n"
4541 "Pin: version 5.8*\n"
4542 "Pin-Priority: 1001\n"
4543
4544 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4545 #: apt_preferences.5.xml
4546 #, fuzzy
4547 msgid ""
4548 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
4549 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
4550 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
4551 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
4552 "fully qualified domain name."
4553 msgstr ""
4554 "O forma geral atribui uma prioridade para todas as versões de pacotes em uma "
4555 "dada distribuição (isto é, para toda as versões de pacotes que estejam em um "
4556 "certo arquivo <filename>Release</filename>) ou para todas as versões de "
4557 "pacotes que provenientes de um site Internet em particular, como "
4558 "identificado pelo nome de domínio totalmente qualificado do site Internet."
4559
4560 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4561 #: apt_preferences.5.xml
4562 #, fuzzy
4563 msgid ""
4564 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
4565 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
4566 "all package versions available from the local site."
4567 msgstr ""
4568 "Essa entrada de forma geral no arquivo de preferências do APT aplica-se "
4569 "somente a grupos de pacotes. Por exemplo, o registro a seguir faz com que o "
4570 "APT atribua uma prioridade alta para todas as versões de pacotes disponíveis "
4571 "no site local."
4572
4573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4574 #: apt_preferences.5.xml
4575 #, fuzzy, no-wrap
4576 msgid ""
4577 "Package: *\n"
4578 "Pin: origin \"\"\n"
4579 "Pin-Priority: 999\n"
4580 msgstr ""
4581 "<programlisting>\n"
4582 "Package: *\n"
4583 "Pin: origin \"\"\n"
4584 "Pin-Priority: 999\n"
4585
4586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4587 #: apt_preferences.5.xml
4588 msgid ""
4589 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
4590 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
4591 "high priority to all versions available from the server identified by the "
4592 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
4593 msgstr ""
4594
4595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4596 #: apt_preferences.5.xml
4597 #, fuzzy, no-wrap
4598 msgid ""
4599 "Package: *\n"
4600 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
4601 "Pin-Priority: 999\n"
4602 msgstr ""
4603 "<programlisting>\n"
4604 "Package: *\n"
4605 "Pin: origin \"\"\n"
4606 "Pin-Priority: 999\n"
4607
4608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4609 #: apt_preferences.5.xml
4610 #, fuzzy
4611 msgid ""
4612 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
4613 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
4614 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
4615 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
4616 "\"."
4617 msgstr ""
4618 "Uma nota de aviso : a palavra-chave usada aqui é \"<literal>origin</literal>"
4619 "\". Esta palavra não deve ser confundida com a origem (\"Origin:\") de uma "
4620 "distribuição como especificado em um arquivo <filename>Release</filename>. O "
4621 "que segue a tag \"Origin:\" em um arquivo <filename>Release</filename> não é "
4622 "um endereço de site Internet mas sim nome de autor ou distribuidor (vendor), "
4623 "como \"Debian\" ou \"Ximian\"."
4624
4625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4626 #: apt_preferences.5.xml
4627 #, fuzzy
4628 msgid ""
4629 "The following record assigns a low priority to all package versions "
4630 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
4631 "literal>\"."
4632 msgstr ""
4633 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4634 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4635 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4636
4637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4638 #: apt_preferences.5.xml
4639 #, fuzzy, no-wrap
4640 msgid ""
4641 "Package: *\n"
4642 "Pin: release a=unstable\n"
4643 "Pin-Priority: 50\n"
4644 msgstr ""
4645 "<programlisting>\n"
4646 "Package: *\n"
4647 "Pin: release a=unstable\n"
4648 "Pin-Priority: 50\n"
4649
4650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4651 #: apt_preferences.5.xml
4652 #, fuzzy
4653 msgid ""
4654 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4655 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
4656 "</literal>\"."
4657 msgstr ""
4658 "O registro a seguir atribui uma prioridade baixa para todas as versões de "
4659 "pacote que pertençam a qualquer distribuição cujo nome do Repositório seja "
4660 "\"<literal>unstable</literal>\"."
4661
4662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4663 #: apt_preferences.5.xml
4664 #, fuzzy, no-wrap
4665 msgid ""
4666 "Package: *\n"
4667 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
4668 "Pin-Priority: 900\n"
4669 msgstr ""
4670 "<programlisting>\n"
4671 "Package: *\n"
4672 "Pin: release a=unstable\n"
4673 "Pin-Priority: 50\n"
4674
4675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4676 #: apt_preferences.5.xml
4677 #, fuzzy
4678 msgid ""
4679 "The following record assigns a high priority to all package versions "
4680 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
4681 "and whose release Version number is \"<literal>&stable-version;</literal>\"."
4682 msgstr ""
4683 "O registro a seguir atribui uma prioridade alta para todas as versões de "
4684 "pacotes que pertençam a qualquer versão cujo nome do Repositório seja "
4685 "\"<literal>stable</literal>\" e cujo número de versão seja \"<literal>3.0</"
4686 "literal>\"."
4687
4688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
4689 #: apt_preferences.5.xml
4690 #, fuzzy, no-wrap
4691 msgid ""
4692 "Package: *\n"
4693 "Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
4694 "Pin-Priority: 500\n"
4695 msgstr ""
4696 "<programlisting>\n"
4697 "Package: *\n"
4698 "Pin: release a=unstable, v=3.0\n"
4699 "Pin-Priority: 50\n"
4700
4701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4702 #: apt_preferences.5.xml
4703 msgid ""
4704 "The effect of the comma operator is similar to an \"and\" in logic: All "
4705 "conditions must be satisfied for the pin to match. There is one exception: "
4706 "For any type of condition (such as two \"a\" conditions), only the last such "
4707 "condition is checked."
4708 msgstr ""
4709
4710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4711 #: apt_preferences.5.xml
4712 msgid "Regular expressions and &glob; syntax"
4713 msgstr ""
4714
4715 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4716 #: apt_preferences.5.xml
4717 msgid ""
4718 "APT also supports pinning by &glob; expressions, and regular expressions "
4719 "surrounded by slashes. For example, the following example assigns the "
4720 "priority 500 to all packages from experimental where the name starts with "
4721 "gnome (as a &glob;-like expression) or contains the word kde (as a POSIX "
4722 "extended regular expression surrounded by slashes)."
4723 msgstr ""
4724
4725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4726 #: apt_preferences.5.xml
4727 #, fuzzy, no-wrap
4728 msgid ""
4729 "Package: gnome* /kde/\n"
4730 "Pin: release a=experimental\n"
4731 "Pin-Priority: 500\n"
4732 msgstr ""
4733 "<programlisting>\n"
4734 "Package: *\n"
4735 "Pin: release a=unstable\n"
4736 "Pin-Priority: 50\n"
4737
4738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4739 #: apt_preferences.5.xml
4740 msgid ""
4741 "The rule for those expressions is that they can occur anywhere where a "
4742 "string can occur. Thus, the following pin assigns the priority 990 to all "
4743 "packages from a release starting with &ubuntu-codename;."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4747 #: apt_preferences.5.xml
4748 #, fuzzy, no-wrap
4749 msgid ""
4750 "Package: *\n"
4751 "Pin: release n=&ubuntu-codename;*\n"
4752 "Pin-Priority: 990\n"
4753 msgstr ""
4754 "<programlisting>\n"
4755 "Package: *\n"
4756 "Pin: release a=unstable\n"
4757 "Pin-Priority: 50\n"
4758
4759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4760 #: apt_preferences.5.xml
4761 msgid ""
4762 "If a regular expression occurs in a <literal>Package</literal> field, the "
4763 "behavior is the same as if this regular expression were replaced with a list "
4764 "of all package names it matches. It is undecided whether this will change in "
4765 "the future; thus you should always list wild-card pins first, so later "
4766 "specific pins override it. The pattern \"<literal>*</literal>\" in a "
4767 "Package field is not considered a &glob; expression in itself."
4768 msgstr ""
4769
4770 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4771 #: apt_preferences.5.xml
4772 #, fuzzy
4773 msgid "How APT Interprets Priorities"
4774 msgstr "Como o APT Interpreta Prioridades"
4775
4776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4777 #: apt_preferences.5.xml
4778 #, fuzzy
4779 msgid ""
4780 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
4781 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking):"
4782 msgstr ""
4783 "Prioridades (P) atribuídas no arquivo de preferências do APT devem ser "
4784 "números inteiros positivos ou negativos. Eles são interpretados como a "
4785 "seguir (a grosso modo):"
4786
4787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4788 #: apt_preferences.5.xml
4789 msgid "P &gt;= 1000"
4790 msgstr "P &gt;= 1000"
4791
4792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4793 #: apt_preferences.5.xml
4794 #, fuzzy
4795 msgid ""
4796 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
4797 "package"
4798 msgstr ""
4799 "faz com que uma instância seja instalada mesmo caso isso constitua um "
4800 "dowgrade do pacote"
4801
4802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4803 #: apt_preferences.5.xml
4804 msgid "990 &lt;= P &lt; 1000"
4805 msgstr "990 &lt;= P &lt; 1000"
4806
4807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4808 #: apt_preferences.5.xml
4809 #, fuzzy
4810 msgid ""
4811 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
4812 "release, unless the installed version is more recent"
4813 msgstr ""
4814 "faz com que uma versão seja instalada mesmo caso a mesma não venha de uma "
4815 "versão alvo, a menos que a versão instalada seja mais recente"
4816
4817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4818 #: apt_preferences.5.xml
4819 msgid "500 &lt;= P &lt; 990"
4820 msgstr "500 &lt;= P &lt; 990"
4821
4822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4823 #: apt_preferences.5.xml
4824 #, fuzzy
4825 msgid ""
4826 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4827 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
4828 msgstr ""
4829 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4830 "disponível pertencente a versão alvo ou a versão instalada seja mais recente"
4831
4832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4833 #: apt_preferences.5.xml
4834 msgid "100 &lt;= P &lt; 500"
4835 msgstr "100 &lt;= P &lt; 500"
4836
4837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4838 #: apt_preferences.5.xml
4839 #, fuzzy
4840 msgid ""
4841 "causes a version to be installed unless there is a version available "
4842 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
4843 msgstr ""
4844 "faz com que uma versão seja instalada a menos que exista uma versão "
4845 "disponível pertencente a alguma outra distribuição ou a versão instalada "
4846 "seja mais recente"
4847
4848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4849 #: apt_preferences.5.xml
4850 msgid "0 &lt; P &lt; 100"
4851 msgstr "0 &lt; P &lt; 100"
4852
4853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4854 #: apt_preferences.5.xml
4855 #, fuzzy
4856 msgid ""
4857 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
4858 "the package"
4859 msgstr ""
4860 "faz com que uma versão seja instalada somente caso não exista uma versão "
4861 "instalada do pacote"
4862
4863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4864 #: apt_preferences.5.xml
4865 msgid "P &lt; 0"
4866 msgstr "P &lt; 0"
4867
4868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4869 #: apt_preferences.5.xml
4870 #, fuzzy
4871 msgid "prevents the version from being installed"
4872 msgstr "impede a versão de ser instalada"
4873
4874 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
4875 #: apt_preferences.5.xml
4876 msgid "P = 0"
4877 msgstr ""
4878
4879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
4880 #: apt_preferences.5.xml
4881 msgid "has undefined behaviour, do not use it."
4882 msgstr ""
4883
4884 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4885 #: apt_preferences.5.xml
4886 #, fuzzy
4887 msgid ""
4888 "The first specific-form record matching an available package version "
4889 "determines the priority of the package version. Failing that, the priority "
4890 "of the package is defined as the maximum of all priorities defined by "
4891 "generic-form records matching the version. Records defined using patterns "
4892 "in the Pin field other than \"*\" are treated like specific-form records."
4893 msgstr ""
4894 "Caso um dos registro de forma específica descritos acima case (match) com "
4895 "uma versão disponível do pacote então o primeiro desses registros "
4896 "encontrados determinará a prioridade da versão do pacote. Na falha desse "
4897 "cenário, caso quaisquer registros de forma genérica casem (match) com uma "
4898 "versão do pacote disponível então o primeiro desses registros encontrado "
4899 "determinará a prioridade da versão do pacote."
4900
4901 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4902 #: apt_preferences.5.xml
4903 #, fuzzy
4904 msgid ""
4905 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
4906 "presented earlier:"
4907 msgstr ""
4908 "Por exemplo, suponha que o arquivo de preferências do APT contenha os três "
4909 "registros apresentados anteriormente :"
4910
4911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
4912 #: apt_preferences.5.xml
4913 #, fuzzy, no-wrap
4914 msgid ""
4915 "Package: perl\n"
4916 "Pin: version &good-perl;*\n"
4917 "Pin-Priority: 1001\n"
4918 "\n"
4919 "Package: *\n"
4920 "Pin: origin \"\"\n"
4921 "Pin-Priority: 999\n"
4922 "\n"
4923 "Package: *\n"
4924 "Pin: release unstable\n"
4925 "Pin-Priority: 50\n"
4926 msgstr ""
4927 "<programlisting>\n"
4928 "Package: perl\n"
4929 "Pin: version 5.8*\n"
4930 "Pin-Priority: 1001\n"
4931 "\n"
4932 "Package: *\n"
4933 "Pin: origin \"\"\n"
4934 "Pin-Priority: 999\n"
4935 "\n"
4936 "Package: *\n"
4937 "Pin: release unstable\n"
4938 "Pin-Priority: 50\n"
4939
4940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4941 #: apt_preferences.5.xml
4942 msgid "Then:"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4946 #: apt_preferences.5.xml
4947 #, fuzzy
4948 msgid ""
4949 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
4950 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
4951 "\"<literal>&good-perl;</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> &good-perl;"
4952 "* version of <literal>perl</literal> is available and the installed version "
4953 "is &bad-perl;*, then <literal>perl</literal> will be downgraded."
4954 msgstr ""
4955 "A versão mais recente disponível do pacote <literal>perl</literal> será "
4956 "instalado, contanto que esse número de versão da versão inicie com "
4957 "\"<literal>5.8</literal>\". Caso <emphasis>qualquer</emphasis> versão 5.8* "
4958 "de <literal>perl</literal> esteja disponível e a versão instalada seja 5.9*, "
4959 "será feito um downgrade do <literal>perl</literal>."
4960
4961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4962 #: apt_preferences.5.xml
4963 #, fuzzy
4964 msgid ""
4965 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
4966 "available from the local system has priority over other versions, even "
4967 "versions belonging to the target release."
4968 msgstr ""
4969 "Uma versão de qualquer pacote diferente de <literal>perl</literal> que "
4970 "esteja disponível no sistema local possui prioridade sobre outras versões, "
4971 "mesmo versões pertencentes a versão alvo."
4972
4973 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
4974 #: apt_preferences.5.xml
4975 #, fuzzy
4976 msgid ""
4977 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
4978 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
4979 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
4980 "and no version of the package is already installed."
4981 msgstr ""
4982 "Uma versão de um pacote cuja origem não seja o sistema local mas sim algum "
4983 "outro site listado no arquivo &sources-list; e que pertença a uma "
4984 "distribuição <literal>unstable</literal> é instalada somente caso a mesma "
4985 "seja selecionada para instalação e nenhuma versão do pacote já esteja "
4986 "instalada."
4987
4988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
4989 #: apt_preferences.5.xml
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
4992 msgstr "Determinação da Versão do Pacote e Propriedades da Distribuição"
4993
4994 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
4995 #: apt_preferences.5.xml
4996 #, fuzzy
4997 msgid ""
4998 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
4999 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
5000 "describe the packages available at that location."
5001 msgstr ""
5002 "As localidades listadas em um arquivo &sources-list; devem fornecer arquivos "
5003 "<filename>Packages</filename> e <filename>Release</filename> para descrever "
5004 "os pacotes disponíveis nessas localidades."
5005
5006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5007 #: apt_preferences.5.xml
5008 #, fuzzy
5009 msgid ""
5010 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
5011 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
5012 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
5013 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
5014 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
5015 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
5016 "relevant for setting APT priorities:"
5017 msgstr ""
5018 "O arquivo <filename>Packages</filename> é normalmente encontrado no "
5019 "diretório <filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable>/"
5020 "<replaceable>componente</replaceable>/<replaceable>arquitetura</"
5021 "replaceable></filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/main/"
5022 "binary-i386/Packages</filename>. O arquivo consiste de uma série de "
5023 "registros de múltiplas linhas, uma para cada pacote disponível no diretório. "
5024 "Somente duas linhas em cada registro são relevantes para definir prioridades "
5025 "do APT :"
5026
5027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5028 #: apt_preferences.5.xml
5029 #, fuzzy
5030 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
5031 msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
5032
5033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5034 #: apt_preferences.5.xml
5035 #, fuzzy
5036 msgid "gives the package name"
5037 msgstr "informa o nome do pacote"
5038
5039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5040 #: apt_preferences.5.xml
5041 #, fuzzy
5042 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
5043 msgstr "a linha <literal>Version:</literal>"
5044
5045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5046 #: apt_preferences.5.xml
5047 #, fuzzy
5048 msgid "gives the version number for the named package"
5049 msgstr "informa o número de versão do pacote"
5050
5051 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5052 #: apt_preferences.5.xml
5053 #, fuzzy
5054 msgid ""
5055 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
5056 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
5057 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
5058 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
5059 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
5060 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
5061 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
5062 "relevant for setting APT priorities:"
5063 msgstr ""
5064 "O arquivo <filename>Release</filename> é normalmente encontrado no diretório "
5065 "<filename>.../dists/<replaceable>nome-distribuição</replaceable></"
5066 "filename> : por exemplo, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, ou "
5067 "<filename>.../dists/woody/Release</filename>. O arquivo consiste de um "
5068 "registro de múltiplas linhas o qual se aplica a <emphasis>todos</emphasis> "
5069 "os pacotes na àrvore de diretórios abaixo de seu diretório pai. Diferente do "
5070 "arquivo <filename>Packages</filename>, quase todas as linhas em um arquivo "
5071 "<filename>Release</filename> são relevantes para a definição de prioridades "
5072 "do APT :"
5073
5074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5075 #: apt_preferences.5.xml
5076 #, fuzzy
5077 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
5078 msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
5079
5080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5081 #: apt_preferences.5.xml
5082 #, fuzzy
5083 msgid ""
5084 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
5085 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
5086 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
5087 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
5088 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
5089 "the line:"
5090 msgstr ""
5091 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5092 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5093 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5094 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5095 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5096 "requerer a linha :"
5097
5098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5099 #: apt_preferences.5.xml
5100 #, fuzzy, no-wrap
5101 msgid "Pin: release a=stable\n"
5102 msgstr ""
5103 "<programlisting>\n"
5104 "Pin: release a=stable\n"
5105
5106 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5107 #: apt_preferences.5.xml
5108 #, fuzzy
5109 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
5110 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5111
5112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5113 #: apt_preferences.5.xml
5114 #, fuzzy
5115 msgid ""
5116 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
5117 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
5118 "the packages in the directory tree below the parent of the "
5119 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
5120 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
5121 "preferences file would require the line:"
5122 msgstr ""
5123 "dá nome ao repositório para o qual todos os pacotes na àrvore de diretório "
5124 "pertencem. Por exemplo, a linha \"Archive: stable\" especifica que todos os "
5125 "pacotes na àrvore de diretório abaixo do diretório pai do arquivo "
5126 "<filename>Release</filename> estão no respositório <literal>stable</"
5127 "literal>. Especificar esse valor no arquivo de preferências do APT iria "
5128 "requerer a linha :"
5129
5130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5131 #: apt_preferences.5.xml
5132 #, fuzzy, no-wrap
5133 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5134 msgstr ""
5135 "<programlisting>\n"
5136 "Pin: release a=stable\n"
5137
5138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5139 #: apt_preferences.5.xml
5140 #, fuzzy
5141 msgid ""
5142 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
5143 "belong to Debian release version &stable-version;. Note that there is "
5144 "normally no version number for the <literal>testing</literal> and "
5145 "<literal>unstable</literal> distributions because they have not been "
5146 "released yet. Specifying this in the APT preferences file would require one "
5147 "of the following lines."
5148 msgstr ""
5149 "dá nome a versão da distribuição. Por exemplo, os pacote na àrvore podem "
5150 "pertencer a distribuição Debian versão 3.0. Note que normalmente não existe "
5151 "número de versão para as distribuições <literal>testing</literal> e "
5152 "<literal>unstable</literal> devido as mesmas não terem sido lançadas ainda. "
5153 "Especificar isso no arquivo de preferências do APT iria requerer uma das "
5154 "linhas a seguir."
5155
5156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5157 #: apt_preferences.5.xml
5158 #, fuzzy, no-wrap
5159 msgid ""
5160 "Pin: release v=&stable-version;\n"
5161 "Pin: release a=stable, v=&stable-version;\n"
5162 "Pin: release &stable-version;\n"
5163 msgstr ""
5164 "<programlisting>\n"
5165 "Pin: release v=3.0\n"
5166 "Pin: release a=stable v=3.0\n"
5167 "Pin: release 3.0\n"
5168
5169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5170 #: apt_preferences.5.xml
5171 #, fuzzy
5172 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
5173 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
5174
5175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5176 #: apt_preferences.5.xml
5177 #, fuzzy
5178 msgid ""
5179 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
5180 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
5181 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
5182 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
5183 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
5184 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
5185 msgstr ""
5186 "dá nome ao componente de licenciamento associado com os pacotes na àrvore de "
5187 "diretório do arquivo <filename>Release</filename>. Por exemplo, a linha "
5188 "\"Component: main\" especifica que todos os pacotes na àrvore de diretório "
5189 "são do componente <literal>main</literal>, o que significa que as mesmas "
5190 "estão licenciadas sob os termos da Linhas Guias Debian para o Software Livre "
5191 "(a DFSG). Especificar esse componente no arquivo de preferências do APT iria "
5192 "requerer a linha :"
5193
5194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5195 #: apt_preferences.5.xml
5196 #, fuzzy, no-wrap
5197 msgid "Pin: release c=main\n"
5198 msgstr ""
5199 "<programlisting>\n"
5200 "Pin: release c=main\n"
5201
5202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5203 #: apt_preferences.5.xml
5204 #, fuzzy
5205 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
5206 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
5207
5208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5209 #: apt_preferences.5.xml
5210 #, fuzzy
5211 msgid ""
5212 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
5213 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5214 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
5215 "the line:"
5216 msgstr ""
5217 "dá nome ao produtor dos pacotes na àrvore de diretório do arquivo "
5218 "<filename>Release</filename>. O mais comum é esse valor ser <literal>Debian</"
5219 "literal>. Especificar essa origem no arquivo de preferências do APT iria "
5220 "requerer a linha :"
5221
5222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5223 #: apt_preferences.5.xml
5224 #, fuzzy, no-wrap
5225 msgid "Pin: release o=Debian\n"
5226 msgstr ""
5227 "<programlisting>\n"
5228 "Pin: release o=Debian\n"
5229
5230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5231 #: apt_preferences.5.xml
5232 #, fuzzy
5233 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
5234 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
5235
5236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5237 #: apt_preferences.5.xml
5238 #, fuzzy
5239 msgid ""
5240 "names the label of the packages in the directory tree of the "
5241 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
5242 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
5243 "the line:"
5244 msgstr ""
5245 "dá nome ao rótulo (label) dos pacotes na árvore de diretório. O mais comum é "
5246 "esse valor ser <literal>Debian</literal>. Especificar esse rótulo (label) no "
5247 "arquivo de preferências do APT iria requerer a linha :"
5248
5249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
5250 #: apt_preferences.5.xml
5251 #, fuzzy, no-wrap
5252 msgid "Pin: release l=Debian\n"
5253 msgstr ""
5254 "<programlisting>\n"
5255 "Pin: release l=Debian\n"
5256
5257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5258 #: apt_preferences.5.xml
5259 #, fuzzy
5260 msgid ""
5261 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
5262 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
5263 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
5264 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
5265 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
5266 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
5267 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
5268 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
5269 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
5270 "<literal>unstable</literal> distribution."
5271 msgstr ""
5272 "Todos os arquivos <filename>Packages</filename> e <filename>Release</"
5273 "filename> obtidos das localidades listadas no arquivo &sources-list; são "
5274 "mantidos no diretório <filename>/var/lib/apt/lists</filename> ou no arquivo "
5275 "indicado pela variável <literal>Dir::State::Lists</literal> no arquivo "
5276 "<filename>apt.conf</filename>. Por exemplo, o arquivo <filename>debian.lcs."
5277 "mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> contém "
5278 "o arquivo <filename>Release</filename> obtido do site <literal>debian.lcs."
5279 "mit.edu</literal> para a arquitetura <literal>binary-i386</literal>, "
5280 "arquivos do componente <literal>contrib</literal> da distribuição "
5281 "<literal>unstable</literal>."
5282
5283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5284 #: apt_preferences.5.xml
5285 #, fuzzy
5286 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
5287 msgstr "Linhas Opcionais em um Registro de Preferências do APT"
5288
5289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5290 #: apt_preferences.5.xml
5291 #, fuzzy
5292 msgid ""
5293 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
5294 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
5295 "provides a place for comments."
5296 msgstr ""
5297 "Cada registro em um arquivo de preferências do APT pode opcionalmente "
5298 "iniciar com uma ou mais linhas iniciadas com a palavra <literal>Explanation:"
5299 "</literal>. Isto oferece um local para inserir comentários."
5300
5301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5302 #: apt_preferences.5.xml
5303 #, fuzzy
5304 msgid "Tracking Stable"
5305 msgstr "Acompanhando a Stable"
5306
5307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5308 #: apt_preferences.5.xml
5309 #, fuzzy, no-wrap
5310 msgid ""
5311 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
5312 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
5313 "Package: *\n"
5314 "Pin: release a=stable\n"
5315 "Pin-Priority: 900\n"
5316 "\n"
5317 "Package: *\n"
5318 "Pin: release o=Debian\n"
5319 "Pin-Priority: -10\n"
5320 msgstr ""
5321 "<programlisting>\n"
5322 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5323 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5324 "Package: *\n"
5325 "Pin: release a=stable\n"
5326 "Pin-Priority: 900\n"
5327 "\n"
5328 "Package: *\n"
5329 "Pin: release o=Debian\n"
5330 "Pin-Priority: -10\n"
5331
5332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5333 #: apt_preferences.5.xml
5334 #, fuzzy
5335 msgid ""
5336 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5337 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5338 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
5339 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
5340 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5341 msgstr ""
5342 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5343 "prioridade maior do que a prioridade padrão (500) para todas as versões de "
5344 "pacotes pertencentes a distribuição <literal>stable</literal> e uma "
5345 "prioridade proibitivamente baixa para versões de pacotes pertencentes a "
5346 "outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5347
5348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5349 #: apt_preferences.5.xml
5350 #, fuzzy, no-wrap
5351 msgid ""
5352 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
5353 "apt-get upgrade\n"
5354 "apt-get dist-upgrade\n"
5355 msgstr ""
5356 "<programlisting>\n"
5357 "apt-get install <replaceable>nome-pacote</replaceable>\n"
5358 "apt-get upgrade\n"
5359 "apt-get dist-upgrade\n"
5360
5361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5362 #: apt_preferences.5.xml
5363 #, fuzzy
5364 msgid ""
5365 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5366 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5367 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5368 "id=\"0\"/>"
5369 msgstr ""
5370 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5371 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5372 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5373
5374 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5375 #: apt_preferences.5.xml
5376 #, fuzzy, no-wrap
5377 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
5378 msgstr ""
5379 "<programlisting>\n"
5380 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5381
5382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5383 #: apt_preferences.5.xml
5384 #, fuzzy
5385 msgid ""
5386 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5387 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
5388 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
5389 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5390 msgstr ""
5391 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5392 "última versão da distribuição <literal>testing</literal>; o pacote não serpa "
5393 "atualizado novamente a menos que esse comando seja executado novamente."
5394
5395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5396 #: apt_preferences.5.xml
5397 #, fuzzy
5398 msgid "Tracking Testing or Unstable"
5399 msgstr "Acompanhando a Testing"
5400
5401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5402 #: apt_preferences.5.xml
5403 #, fuzzy, no-wrap
5404 msgid ""
5405 "Package: *\n"
5406 "Pin: release a=testing\n"
5407 "Pin-Priority: 900\n"
5408 "\n"
5409 "Package: *\n"
5410 "Pin: release a=unstable\n"
5411 "Pin-Priority: 800\n"
5412 "\n"
5413 "Package: *\n"
5414 "Pin: release o=Debian\n"
5415 "Pin-Priority: -10\n"
5416 msgstr ""
5417 "<programlisting>\n"
5418 "Package: *\n"
5419 "Pin: release a=testing\n"
5420 "Pin-Priority: 900\n"
5421 "\n"
5422 "Package: *\n"
5423 "Pin: release a=unstable\n"
5424 "Pin-Priority: 800\n"
5425 "\n"
5426 "Package: *\n"
5427 "Pin: release o=Debian\n"
5428 "Pin-Priority: -10\n"
5429
5430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5431 #: apt_preferences.5.xml
5432 #, fuzzy
5433 msgid ""
5434 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
5435 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
5436 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
5437 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
5438 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
5439 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5440 msgstr ""
5441 "O arquivo de preferências do APT a seguir fará com que o APT atribua uma "
5442 "prioridade maior para versões de pacote da distribuição <literal>testing</"
5443 "literal>, uma prioridade menor para versões de pacotes da distribuição "
5444 "<literal>unstable</literal> e uma prioridade proibitivamente baixa para "
5445 "versões de pacotes de outras distribuições <literal>Debian</literal>."
5446
5447 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5448 #: apt_preferences.5.xml
5449 #, fuzzy
5450 msgid ""
5451 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5452 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
5453 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
5454 "id=\"0\"/>"
5455 msgstr ""
5456 "Com um arquivo &sources-list; adequado e o arquivo de preferências do APT "
5457 "acima, quaisquer dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para "
5458 "a(s) última(s) versão(ões) <literal>testing</literal>."
5459
5460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5461 #: apt_preferences.5.xml
5462 #, fuzzy, no-wrap
5463 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
5464 msgstr ""
5465 "<programlisting>\n"
5466 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/unstable\n"
5467
5468 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5469 #: apt_preferences.5.xml
5470 #, fuzzy
5471 msgid ""
5472 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5473 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
5474 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
5475 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
5476 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
5477 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5478 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5479 msgstr ""
5480 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5481 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5482 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5483 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5484 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5485 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5486 "recente que a versão instalada."
5487
5488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5489 #: apt_preferences.5.xml
5490 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
5491 msgstr ""
5492
5493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5494 #: apt_preferences.5.xml
5495 #, fuzzy, no-wrap
5496 msgid ""
5497 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
5498 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
5499 "Package: *\n"
5500 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
5501 "Pin-Priority: 900\n"
5502 "\n"
5503 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
5504 "Package: *\n"
5505 "Pin: release n=sid\n"
5506 "Pin-Priority: 800\n"
5507 "\n"
5508 "Package: *\n"
5509 "Pin: release o=Debian\n"
5510 "Pin-Priority: -10\n"
5511 msgstr ""
5512 "<programlisting>\n"
5513 "Explanation: Desinstala ou não instala nenhuma versão de pacote originada\n"
5514 "Explanation: do Debian a não ser aquelas na distribuição stable\n"
5515 "Package: *\n"
5516 "Pin: release a=stable\n"
5517 "Pin-Priority: 900\n"
5518 "\n"
5519 "Package: *\n"
5520 "Pin: release o=Debian\n"
5521 "Pin-Priority: -10\n"
5522
5523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5524 #: apt_preferences.5.xml
5525 msgid ""
5526 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
5527 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
5528 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
5529 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
5530 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
5531 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
5532 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
5533 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
5534 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
5535 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5536 msgstr ""
5537
5538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5539 #: apt_preferences.5.xml
5540 #, fuzzy
5541 msgid ""
5542 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
5543 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
5544 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
5545 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5546 msgstr ""
5547 "Com um arquivo &sources-list; apropriado e o arquivo de preferências acima, "
5548 "quaisquer um dos comandos a seguir farão com que o APT atualize para a(s) "
5549 "ulítma(s) versão(ôes) <literal>stable</literal>."
5550
5551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5552 #: apt_preferences.5.xml
5553 #, fuzzy, no-wrap
5554 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
5555 msgstr ""
5556 "<programlisting>\n"
5557 "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
5558
5559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5560 #: apt_preferences.5.xml
5561 #, fuzzy
5562 msgid ""
5563 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
5564 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
5565 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
5566 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
5567 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
5568 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
5569 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
5570 msgstr ""
5571 "O comando a seguir fará com que o APT atualize o pacote especificado para a "
5572 "última versão da distribuição <literal>unstable</literal>. Assim, o comando "
5573 "<command>apt-get upgrade</command> irá atualizar o pacote para a versão "
5574 "<literal>testing</literal> mais recente caso essa versão seja mais recente "
5575 "que a versão instalada, caso não seja, o pacote será atualizado para a "
5576 "versão <literal>unstable</literal> mais recente caso a mesma seja mais "
5577 "recente que a versão instalada."
5578
5579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5580 #: apt_preferences.5.xml
5581 #, fuzzy
5582 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5583 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
5584
5585 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5586 #: sources.list.5.xml
5587 msgid "List of configured APT data sources"
5588 msgstr ""
5589
5590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5591 #: sources.list.5.xml
5592 msgid ""
5593 "The source list <filename>/etc/apt/sources.list</filename> and the the files "
5594 "contained in <filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename> are designed to "
5595 "support any number of active sources and a variety of source media. The "
5596 "files list one source per line (one line style) or contain multiline stanzas "
5597 "defining one or more sources per stanza (deb822 style), with the most "
5598 "preferred source listed first (in case a single version is available from "
5599 "more than one source). The information available from the configured sources "
5600 "is acquired by <command>apt-get update</command> (or by an equivalent "
5601 "command from another APT front-end)."
5602 msgstr ""
5603
5604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5605 #: sources.list.5.xml
5606 msgid "sources.list.d"
5607 msgstr ""
5608
5609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5610 #: sources.list.5.xml
5611 msgid ""
5612 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
5613 "add sources.list entries in separate files. Two different file formats are "
5614 "allowed as described in the next two sections. Filenames need to have "
5615 "either the extension <filename>.list</filename> or <filename>.sources</"
5616 "filename> depending on the contained format. The filenames may only contain "
5617 "letters (a-z and A-Z), digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period "
5618 "(.) characters. Otherwise APT will print a notice that it has ignored a "
5619 "file, unless that file matches a pattern in the <literal>Dir::Ignore-Files-"
5620 "Silently</literal> configuration list - in which case it will be silently "
5621 "ignored."
5622 msgstr ""
5623
5624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5625 #: sources.list.5.xml
5626 msgid "one line style format"
5627 msgstr ""
5628
5629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5630 #: sources.list.5.xml
5631 msgid ""
5632 "Files in this format have the extension <filename>.list</filename>. Each "
5633 "line specifying a source starts with a type (e.g. <literal>deb-src</"
5634 "literal>) followed by options and arguments for this type. Individual "
5635 "entries cannot be continued onto a following line. Empty lines are ignored, "
5636 "and a <literal>#</literal> character anywhere on a line marks the remainder "
5637 "of that line as a comment. Consequently an entry can be disabled by "
5638 "commenting out the entire line. If options should be provided they are "
5639 "separated by spaces and all of them together are enclosed by square brackets "
5640 "(<literal>[]</literal>) included in the line after the type separated from "
5641 "it with a space. If an option allows multiple values these are separated "
5642 "from each other with a comma (<literal>,</literal>). An option name is "
5643 "separated from its value(s) by a equal sign (<literal>=</literal>). "
5644 "Multivalue options have also <literal>-=</literal> and <literal>+=</literal> "
5645 "as separator which instead of replacing the default with the given value(s) "
5646 "modify the default value(s) to remove or include the given values."
5647 msgstr ""
5648
5649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5650 #: sources.list.5.xml
5651 msgid ""
5652 "This is the traditional format and supported by all apt versions. Note that "
5653 "not all options as described below are supported by all apt versions. Note "
5654 "also that some older applications parsing this format on its own might not "
5655 "expect to encounter options as they were uncommon before the introduction of "
5656 "multi-architecture support."
5657 msgstr ""
5658
5659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5660 #: sources.list.5.xml
5661 msgid "deb822 style format"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5665 #: sources.list.5.xml
5666 msgid ""
5667 "Files in this format have the extension <filename>.sources</filename>. The "
5668 "format is similar in syntax to other files used by Debian and its "
5669 "derivatives, like the metadata itself apt will download from the configured "
5670 "sources or the <filename>debian/control</filename> file in a Debian source "
5671 "package. Individual entries are separated by an empty line, additional "
5672 "empty lines are ignored, and a <literal>#</literal> character at the start "
5673 "of the line marks the entire line as a comment. An entry can hence be "
5674 "disabled by commenting out each line belonging to the stanza, but it is "
5675 "usually easier to add the field \"Enabled: no\" to the stanza to disable the "
5676 "entry. Removing the field or setting it to yes reenables it. Options have "
5677 "the same syntax as every other field: A fieldname separated by a colon "
5678 "(<literal>:</literal>) and optionally spaces from its value(s). Note "
5679 "especially that multiple values are separated by spaces, not by commas as in "
5680 "the one line format. Multivalue fields like <literal>Architectures</literal> "
5681 "also have <literal>Architectures-Add</literal> and <literal>Architectures-"
5682 "Remove</literal> to modify the default value rather than replacing it."
5683 msgstr ""
5684
5685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5686 #: sources.list.5.xml
5687 msgid ""
5688 "This is a new format supported by apt itself since version 1.1. Previous "
5689 "versions ignore such files with a notice message as described earlier. It "
5690 "is intended to make this format gradually the default format and deprecating "
5691 "the previously described one line style format as it is easier to create, "
5692 "extend and modify by humans and machines alike especially if a lot of "
5693 "sources and/or options are involved. Developers who are working with and/or "
5694 "parsing apt sources are highly encouraged to add support for this format and "
5695 "to contact the APT team to coordinate and share this work. Users can freely "
5696 "adopt this format already, but could encounter problems with software not "
5697 "supporting the format yet."
5698 msgstr ""
5699
5700 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5701 #: sources.list.5.xml
5702 msgid "The deb and deb-src types: General Format"
5703 msgstr ""
5704
5705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5706 #: sources.list.5.xml
5707 msgid ""
5708 "The <literal>deb</literal> type references a typical two-level Debian "
5709 "archive, <filename>distribution/component</filename>. The "
5710 "<literal>distribution</literal> is generally a suite name like "
5711 "<literal>stable</literal> or <literal>testing</literal> or a codename like "
5712 "<literal>&stable-codename;</literal> or <literal>&testing-codename;</"
5713 "literal> while component is one of <literal>main</literal>, "
5714 "<literal>contrib</literal> or <literal>non-free</literal>. The <literal>deb-"
5715 "src</literal> type references a Debian distribution's source code in the "
5716 "same form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> "
5717 "line is required to fetch source indexes."
5718 msgstr ""
5719
5720 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5721 #: sources.list.5.xml
5722 msgid ""
5723 "The format for two one line style entries using the <literal>deb</literal> "
5724 "and <literal>deb-src</literal> types is:"
5725 msgstr ""
5726
5727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
5728 #: sources.list.5.xml
5729 #, no-wrap
5730 msgid ""
5731 "deb [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]\n"
5732 "deb-src [ option1=value1 option2=value2 ] uri suite [component1] [component2] [...]"
5733 msgstr ""
5734
5735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5736 #: sources.list.5.xml
5737 #, no-wrap
5738 msgid ""
5739 " Types: deb deb-src\n"
5740 " URIs: uri\n"
5741 " Suites: suite\n"
5742 " Components: [component1] [component2] [...]\n"
5743 " option1: value1\n"
5744 " option2: value2\n"
5745 " "
5746 msgstr ""
5747
5748 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5749 #: sources.list.5.xml
5750 msgid ""
5751 "Alternatively the equivalent entry in deb822 style looks like this: "
5752 "<placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5753 msgstr ""
5754
5755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5756 #: sources.list.5.xml
5757 msgid ""
5758 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
5759 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
5760 "<literal>suite</literal> can specify an exact path, in which case the "
5761 "components must be omitted and <literal>suite</literal> must end with a "
5762 "slash (<literal>/</literal>). This is useful for the case when only a "
5763 "particular sub-directory of the archive denoted by the URI is of interest. "
5764 "If <literal>suite</literal> does not specify an exact path, at least one "
5765 "<literal>component</literal> must be present."
5766 msgstr ""
5767
5768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5769 #: sources.list.5.xml
5770 msgid ""
5771 "<literal>suite</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)</"
5772 "literal> which expands to the Debian architecture (such as <literal>amd64</"
5773 "literal> or <literal>armel</literal>) used on the system. This permits "
5774 "architecture-independent <filename>sources.list</filename> files to be used. "
5775 "In general this is only of interest when specifying an exact path, "
5776 "<literal>APT</literal> will automatically generate a URI with the current "
5777 "architecture otherwise."
5778 msgstr ""
5779
5780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5781 #: sources.list.5.xml
5782 msgid ""
5783 "Especially in the one line style format since only one distribution can be "
5784 "specified per line it may be necessary to have multiple lines for the same "
5785 "URI, if a subset of all available distributions or components at that "
5786 "location is desired. APT will sort the URI list after it has generated a "
5787 "complete set internally, and will collapse multiple references to the same "
5788 "Internet host, for instance, into a single connection, so that it does not "
5789 "inefficiently establish a connection, close it, do something else, and then "
5790 "re-establish a connection to that same host. APT also parallelizes "
5791 "connections to different hosts to more effectively deal with sites with low "
5792 "bandwidth."
5793 msgstr ""
5794
5795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5796 #: sources.list.5.xml
5797 msgid ""
5798 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
5799 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
5800 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
5801 "followed by distant Internet hosts, for example)."
5802 msgstr ""
5803
5804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5805 #: sources.list.5.xml
5806 #, no-wrap
5807 msgid "&sourceslist-list-format;"
5808 msgstr ""
5809
5810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
5811 #: sources.list.5.xml
5812 #, no-wrap
5813 msgid "&sourceslist-sources-format;"
5814 msgstr ""
5815
5816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5817 #: sources.list.5.xml
5818 msgid ""
5819 "As an example, the sources for your distribution could look like this in one "
5820 "line style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> or like "
5821 "this in deb822 style format: <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
5822 msgstr ""
5823
5824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5825 #: sources.list.5.xml
5826 msgid "The deb and deb-src types: Options"
5827 msgstr ""
5828
5829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5830 #: sources.list.5.xml
5831 msgid ""
5832 "Each source entry can have options specified modifying which and how the "
5833 "source is accessed and data acquired from it. Format, syntax and names of "
5834 "the options varies between the two formats one line and deb822 style as "
5835 "described, but they have both the same options available. For simplicity we "
5836 "list the deb822 fieldname and provide the one line name in brackets. "
5837 "Remember that beside setting multivalue options explicitly, there is also "
5838 "the option to modify them based on the default, but we aren't listing those "
5839 "names explicitly here. Unsupported options are silently ignored by all APT "
5840 "versions."
5841 msgstr ""
5842
5843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5844 #: sources.list.5.xml
5845 msgid ""
5846 "<option>Architectures</option> (<option>arch</option>) is a multivalue "
5847 "option defining for which architectures information should be downloaded. If "
5848 "this option isn't set the default is all architectures as defined by the "
5849 "<option>APT::Architectures</option> config option."
5850 msgstr ""
5851
5852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5853 #: sources.list.5.xml
5854 msgid ""
5855 "<option>Languages</option> (<option>lang</option>) is a multivalue option "
5856 "defining for which languages information like translated package "
5857 "descriptions should be downloaded. If this option isn't set the default is "
5858 "all languages as defined by the <option>Acquire::Languages</option> config "
5859 "option."
5860 msgstr ""
5861
5862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5863 #: sources.list.5.xml
5864 msgid ""
5865 "<option>Targets</option> (<option>target</option>) is a multivalue option "
5866 "defining which download targets apt will try to acquire from this source. If "
5867 "not specified, the default set is defined by the <option>Acquire::"
5868 "IndexTargets</option> configuration scope. Aditionally, specific targets "
5869 "can be enabled or disabled by using the identifier as field name instead of "
5870 "using this multivalue option."
5871 msgstr ""
5872
5873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5874 #: sources.list.5.xml
5875 msgid ""
5876 "<option>PDiffs</option> (<option>pdiffs</option>) is a yes/no value which "
5877 "controls if APT should try to use PDiffs to update old indexes instead of "
5878 "downloading the new indexes entirely. The value of this option is ignored if "
5879 "the repository doesn't announce the availability of PDiffs. Defaults to the "
5880 "value of the option with the same name for a specific index file defined in "
5881 "the <option>Acquire::IndexTargets</option> scope, which itself default to "
5882 "the value of configuration option <option>Acquire::PDiffs</option> which "
5883 "defaults to <literal>yes</literal>."
5884 msgstr ""
5885
5886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5887 #: sources.list.5.xml
5888 msgid ""
5889 "<option>By-Hash</option> (<option>by-hash</option>) can have the value \"yes"
5890 "\", \"no\" or \"force\" and controls if APT should try to acquire indexes "
5891 "via an URI constructed from a hashsum of the expected file instead of using "
5892 "the well-known stable filename of the index. Using this can avoid hashsum "
5893 "mismatches, but requires a supporting mirror. The value \"yes\"/\"no\" "
5894 "activates/disables the use of this feature if this source indicates support "
5895 "for it, while \"force\" will enable the feature regardless of what the "
5896 "source indicates. Defaults to the value of the option of the same name for "
5897 "a specific index file defined in the <option>Acquire::IndexTargets</option> "
5898 "scope, which itself defaults to the value of configuration option "
5899 "<option>Acquire::By-Hash</option> which defaults to <literal>yes</literal>."
5900 msgstr ""
5901
5902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5903 #: sources.list.5.xml
5904 msgid ""
5905 "Further more, there are options which if set effect <emphasis>all</emphasis> "
5906 "sources with the same URI and Suite, so they have to be set on all such "
5907 "entries and can not be varied between different components. APT will try to "
5908 "detect and error out on such anomalies."
5909 msgstr ""
5910
5911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5912 #: sources.list.5.xml
5913 msgid ""
5914 "<option>Trusted</option> (<option>trusted</option>) is a tri-state value "
5915 "which defaults to APT deciding if a source is considered trusted or if "
5916 "warnings should be raised before e.g. packages are installed from this "
5917 "source. This option can be used to override this decision either with the "
5918 "value <literal>yes</literal>, which lets APT consider this source always as "
5919 "a trusted source even if it has no or fails authentication checks by "
5920 "disabling parts of &apt-secure; and should therefore only be used in a local "
5921 "and trusted context (if at all) as otherwise security is breached. The "
5922 "opposite can be achieved with the value no, which causes the source to be "
5923 "handled as untrusted even if the authentication checks passed successfully. "
5924 "The default value can't be set explicitly."
5925 msgstr ""
5926
5927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5928 #: sources.list.5.xml
5929 msgid ""
5930 "<option>Signed-By</option> (<option>signed-by</option>) is either an "
5931 "absolute path to a keyring file (has to be accessible and readable for the "
5932 "<literal>_apt</literal> user, so ensure everyone has read-permissions on the "
5933 "file) or a fingerprint of a key in either the <filename>trusted.gpg</"
5934 "filename> keyring or in one of the keyrings in the <filename>trusted.gpg.d/</"
5935 "filename> directory (see <command>apt-key fingerprint</command>). If the "
5936 "option is set only the key(s) in this keyring or only the key with this "
5937 "fingerprint is used for the &apt-secure; verification of this repository. "
5938 "Otherwise all keys in the trusted keyrings are considered valid signers for "
5939 "this repository."
5940 msgstr ""
5941
5942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5943 #: sources.list.5.xml
5944 msgid ""
5945 "<option>Check-Valid-Until</option> (<option>check-valid-until</option>) is "
5946 "a yes/no value which controls if APT should try to detect replay attacks. A "
5947 "repository creator can declare until then the data provided in the "
5948 "repository should be considered valid and if this time is reached, but no "
5949 "new data is provided the data is considered expired and an error is raised. "
5950 "Beside increasing security as a malicious attacker can't sent old data "
5951 "forever denying a user to be able to upgrade to a new version, this also "
5952 "helps users identify mirrors which are no longer updated. Some repositories "
5953 "like historic archives aren't updated anymore by design through, so this "
5954 "check can be disabled by setting this option to <literal>no</literal>. "
5955 "Defaults to the value of configuration option <option>Acquire::Check-Valid-"
5956 "Until</option> which itself defaults to <literal>yes</literal>."
5957 msgstr ""
5958
5959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5960 #: sources.list.5.xml
5961 msgid ""
5962 "<option>Valid-Until-Min</option> (<option>valid-until-min</option>) and "
5963 "<option>Valid-Until-Max</option> (<option>valid-until-max</option>) can be "
5964 "used to raise or lower the time period in seconds in which the data from "
5965 "this repository is considered valid. -Max can be especially useful if the "
5966 "repository provides no Valid-Until field on its Release file to set your own "
5967 "value, while -Min can be used to increase the valid time on seldom updated "
5968 "(local) mirrors of a more frequently updated but less accessible archive "
5969 "(which is in the sources.list as well) instead of disabling the check "
5970 "entirely. Default to the value of the configuration options "
5971 "<option>Acquire::Min-ValidTime</option> and <option>Acquire::Max-ValidTime</"
5972 "option> which are both unset by default."
5973 msgstr ""
5974
5975 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5976 #: sources.list.5.xml
5977 msgid "URI specification"
5978 msgstr ""
5979
5980 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5981 #: sources.list.5.xml
5982 msgid "The currently recognized URI types are:"
5983 msgstr ""
5984
5985 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5986 #: sources.list.5.xml
5987 msgid ""
5988 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
5989 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
5990 "archives."
5991 msgstr ""
5992
5993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5994 #: sources.list.5.xml
5995 msgid ""
5996 "The cdrom scheme allows APT to use a local CD-ROM drive with media swapping. "
5997 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
5998 msgstr ""
5999
6000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6001 #: sources.list.5.xml
6002 msgid ""
6003 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
6004 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
6005 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
6006 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
6007 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
6008 "authentication."
6009 msgstr ""
6010
6011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6012 #: sources.list.5.xml
6013 msgid ""
6014 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
6015 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
6016 "Please note that an FTP proxy can be specified by using the "
6017 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable. It is possible to specify an "
6018 "HTTP proxy (HTTP proxy servers often understand FTP URLs) using this "
6019 "environment variable and <emphasis>only</emphasis> this environment "
6020 "variable. Proxies using HTTP specified in the configuration file will be "
6021 "ignored."
6022 msgstr ""
6023
6024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6025 #: sources.list.5.xml
6026 msgid ""
6027 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6028 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6029 "This is useful for people using removable media to copy files around with "
6030 "APT."
6031 msgstr ""
6032
6033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6034 #: sources.list.5.xml
6035 msgid ""
6036 "The rsh/ssh method invokes RSH/SSH to connect to a remote host and access "
6037 "the files as a given user. Prior configuration of rhosts or RSA keys is "
6038 "recommended. The standard <command>find</command> and <command>dd</command> "
6039 "commands are used to perform the file transfers from the remote host."
6040 msgstr ""
6041
6042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6043 #: sources.list.5.xml
6044 msgid "adding more recognizable URI types"
6045 msgstr ""
6046
6047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6048 #: sources.list.5.xml
6049 msgid ""
6050 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages, "
6051 "which should follow the naming scheme <package>apt-transport-"
6052 "<replaceable>method</replaceable></package>. For instance, the APT team "
6053 "also maintains the package <package>apt-transport-https</package>, which "
6054 "provides access methods for HTTPS URIs with features similar to the http "
6055 "method. Methods for using e.g. debtorrent are also available - see &apt-"
6056 "transport-debtorrent;."
6057 msgstr ""
6058
6059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6060 #: sources.list.5.xml
6061 msgid ""
6062 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/apt/debian for "
6063 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
6064 msgstr ""
6065
6066 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6067 #: sources.list.5.xml
6068 #, no-wrap
6069 msgid "deb file:/home/apt/debian stable main contrib non-free"
6070 msgstr ""
6071
6072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6073 #: sources.list.5.xml
6074 #, no-wrap
6075 msgid ""
6076 "Types: deb\n"
6077 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6078 "Suites: stable\n"
6079 "Components: main contrib non-free"
6080 msgstr ""
6081
6082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6083 #: sources.list.5.xml
6084 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
6085 msgstr ""
6086
6087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6088 #: sources.list.5.xml
6089 #, no-wrap
6090 msgid "deb file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
6091 msgstr ""
6092
6093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6094 #: sources.list.5.xml
6095 #, no-wrap
6096 msgid ""
6097 "Types: deb\n"
6098 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6099 "Suites: unstable\n"
6100 "Components: main contrib non-free"
6101 msgstr ""
6102
6103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6104 #: sources.list.5.xml
6105 msgid "Source line for the above"
6106 msgstr ""
6107
6108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6109 #: sources.list.5.xml
6110 #, no-wrap
6111 msgid "deb-src file:/home/apt/debian unstable main contrib non-free"
6112 msgstr ""
6113
6114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6115 #: sources.list.5.xml
6116 #, no-wrap
6117 msgid ""
6118 "Types: deb-src\n"
6119 "URIs: file:/home/apt/debian\n"
6120 "Suites: unstable\n"
6121 "Components: main contrib non-free"
6122 msgstr ""
6123
6124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6125 #: sources.list.5.xml
6126 msgid ""
6127 "The first line gets package information for the architectures in "
6128 "<literal>APT::Architectures</literal> while the second always retrieves "
6129 "<literal>amd64</literal> and <literal>armel</literal>."
6130 msgstr ""
6131
6132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6133 #: sources.list.5.xml
6134 #, no-wrap
6135 msgid ""
6136 "deb http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main\n"
6137 "deb [ arch=amd64,armel ] http://httpredir.debian.org/debian &stable-codename; main"
6138 msgstr ""
6139
6140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6141 #: sources.list.5.xml
6142 #, no-wrap
6143 msgid ""
6144 "Types: deb\n"
6145 "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
6146 "Suites: &stable-codename;\n"
6147 "Components: main\n"
6148 "\n"
6149 "Types: deb\n"
6150 "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
6151 "Suites: &stable-codename;\n"
6152 "Components: main\n"
6153 "Architectures: amd64 armel\n"
6154 msgstr ""
6155
6156 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6157 #: sources.list.5.xml
6158 msgid ""
6159 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
6160 "hamm/main area."
6161 msgstr ""
6162
6163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6164 #: sources.list.5.xml
6165 #, no-wrap
6166 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6167 msgstr ""
6168
6169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6170 #: sources.list.5.xml
6171 #, no-wrap
6172 msgid ""
6173 "Types: deb\n"
6174 "URIs: http://archive.debian.org/debian-archive\n"
6175 "Suites: hamm\n"
6176 "Components: main"
6177 msgstr ""
6178
6179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6180 #: sources.list.5.xml
6181 msgid ""
6182 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6183 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
6184 msgstr ""
6185
6186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6187 #: sources.list.5.xml
6188 #, no-wrap
6189 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
6190 msgstr ""
6191
6192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6193 #: sources.list.5.xml
6194 #, no-wrap
6195 msgid ""
6196 "Types: deb\n"
6197 "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
6198 "Suites: &stable-codename;\n"
6199 "Components: contrib"
6200 msgstr ""
6201
6202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6203 #: sources.list.5.xml
6204 msgid ""
6205 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6206 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6207 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
6208 "a single FTP session will be used for both resource lines."
6209 msgstr ""
6210
6211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6212 #: sources.list.5.xml
6213 #, no-wrap
6214 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6215 msgstr ""
6216
6217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6218 #: sources.list.5.xml
6219 #, no-wrap
6220 msgid ""
6221 "Types: deb\n"
6222 "URIs: ftp://ftp.debian.org/debian\n"
6223 "Suites: unstable\n"
6224 "Components: contrib"
6225 msgstr ""
6226
6227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6228 #: sources.list.5.xml
6229 #, no-wrap
6230 msgid "deb http://ftp.tlh.debian.org/universe unstable/binary-$(ARCH)/"
6231 msgstr ""
6232
6233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6234 #: sources.list.5.xml
6235 #, no-wrap
6236 msgid ""
6237 "Types: deb\n"
6238 "URIs: http://ftp.tlh.debian.org/universe\n"
6239 "Suites: unstable/binary-$(ARCH)/"
6240 msgstr ""
6241
6242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6243 #: sources.list.5.xml
6244 msgid ""
6245 "Uses HTTP to access the archive at ftp.tlh.debian.org, under the universe "
6246 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
6247 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-amd64</filename> on "
6248 "amd64, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
6249 "only illustrates how to use the substitution variable; official debian "
6250 "archives are not structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" "
6251 "id=\"0\"/> <placeholder type=\"literallayout\" id=\"1\"/>"
6252 msgstr ""
6253
6254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6255 #: sources.list.5.xml
6256 msgid ""
6257 "Uses HTTP to get binary packages as well as sources from the stable, testing "
6258 "and unstable suites and the components main and contrib."
6259 msgstr ""
6260
6261 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6262 #: sources.list.5.xml
6263 #, no-wrap
6264 msgid ""
6265 "deb http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
6266 "deb-src http://httpredir.debian.org/debian stable main contrib\n"
6267 "deb http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
6268 "deb-src http://httpredir.debian.org/debian testing main contrib\n"
6269 "deb http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib\n"
6270 "deb-src http://httpredir.debian.org/debian unstable main contrib"
6271 msgstr ""
6272
6273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6274 #: sources.list.5.xml
6275 #, no-wrap
6276 msgid ""
6277 "Types: deb deb-src\n"
6278 "URIs: http://httpredir.debian.org/debian\n"
6279 "Suites: stable testing unstable\n"
6280 "Components: main contrib\n"
6281 msgstr ""
6282
6283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6284 #: sources.list.5.xml
6285 #, fuzzy
6286 msgid "&apt-get;, &apt-conf;"
6287 msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6288
6289 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
6290 #: apt-extracttemplates.1.xml apt-sortpkgs.1.xml apt-ftparchive.1.xml
6291 msgid "1"
6292 msgstr ""
6293
6294 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6295 #: apt-extracttemplates.1.xml
6296 msgid ""
6297 "Utility to extract <command>debconf</command> config and templates from "
6298 "Debian packages"
6299 msgstr ""
6300
6301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6302 #: apt-extracttemplates.1.xml
6303 msgid ""
6304 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
6305 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
6306 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
6307 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
6308 "format:"
6309 msgstr ""
6310
6311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6312 #: apt-extracttemplates.1.xml
6313 msgid "package version template-file config-script"
6314 msgstr ""
6315
6316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6317 #: apt-extracttemplates.1.xml
6318 msgid ""
6319 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
6320 "specified by the <option>-t</option> or <option>--tempdir</option> "
6321 "(<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</literal>) directory, with "
6322 "filenames of the form <filename>package.template.XXXXXX</filename> and "
6323 "<filename>package.config.XXXXXX</filename>"
6324 msgstr ""
6325
6326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6327 #: apt-extracttemplates.1.xml
6328 msgid ""
6329 "Temporary directory in which to write extracted <command>debconf</command> "
6330 "template files and config scripts. Configuration Item: <literal>APT::"
6331 "ExtractTemplates::TempDir</literal>"
6332 msgstr ""
6333
6334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6335 #: apt-extracttemplates.1.xml
6336 msgid ""
6337 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
6338 "decimal 100 on error."
6339 msgstr ""
6340
6341 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6342 #: apt-sortpkgs.1.xml
6343 msgid "Utility to sort package index files"
6344 msgstr ""
6345
6346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6347 #: apt-sortpkgs.1.xml
6348 msgid ""
6349 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (source index or "
6350 "package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
6351 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
6352 "internal sorting rules."
6353 msgstr ""
6354
6355 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6356 #: apt-sortpkgs.1.xml
6357 msgid ""
6358 "All output is sent to standard output; the input must be a seekable file."
6359 msgstr ""
6360
6361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6362 #: apt-sortpkgs.1.xml
6363 msgid ""
6364 "Use source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
6365 "SortPkgs::Source</literal>."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6369 #: apt-sortpkgs.1.xml
6370 msgid ""
6371 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
6372 "100 on error."
6373 msgstr ""
6374
6375 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6376 #: apt-ftparchive.1.xml
6377 msgid "Utility to generate index files"
6378 msgstr ""
6379
6380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6381 #: apt-ftparchive.1.xml
6382 msgid ""
6383 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
6384 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
6385 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
6386 "site."
6387 msgstr ""
6388
6389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6390 #: apt-ftparchive.1.xml
6391 msgid ""
6392 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
6393 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
6394 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
6395 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
6396 "generation process for a complete archive."
6397 msgstr ""
6398
6399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6400 #: apt-ftparchive.1.xml
6401 msgid ""
6402 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
6403 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
6404 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
6405 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
6406 "output files."
6407 msgstr ""
6408
6409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6410 #: apt-ftparchive.1.xml
6411 msgid ""
6412 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
6413 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
6414 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
6415 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
6416 msgstr ""
6417
6418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6419 #: apt-ftparchive.1.xml
6420 msgid ""
6421 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
6422 msgstr ""
6423
6424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6425 #: apt-ftparchive.1.xml
6426 msgid ""
6427 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
6428 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
6429 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
6430 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
6431 msgstr ""
6432
6433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6434 #: apt-ftparchive.1.xml
6435 msgid ""
6436 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
6437 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
6438 "change the source override file that will be used."
6439 msgstr ""
6440
6441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6442 #: apt-ftparchive.1.xml
6443 msgid ""
6444 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
6445 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
6446 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
6447 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
6448 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
6449 "package is separated by a comma in the output."
6450 msgstr ""
6451
6452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6453 #: apt-ftparchive.1.xml
6454 msgid ""
6455 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
6456 "directory tree. It recursively searches the given directory for uncompressed "
6457 "<filename>Packages</filename> and <filename>Sources</filename> files and "
6458 "ones compressed with <command>gzip</command>, <command>bzip2</command> or "
6459 "<command>lzma</command> as well as <filename>Release</filename> and "
6460 "<filename>md5sum.txt</filename> files by default (<literal>APT::FTPArchive::"
6461 "Release::Default-Patterns</literal>). Additional filename patterns can be "
6462 "added by listing them in <literal>APT::FTPArchive::Release::Patterns</"
6463 "literal>. It then writes to stdout a <filename>Release</filename> file "
6464 "containing (by default) an MD5, SHA1, SHA256 and SHA512 digest for each file."
6465 msgstr ""
6466
6467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6468 #: apt-ftparchive.1.xml
6469 msgid ""
6470 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
6471 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
6472 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
6473 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
6474 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
6475 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
6476 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
6477 "<literal>Description</literal>."
6478 msgstr ""
6479
6480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6481 #: apt-ftparchive.1.xml
6482 msgid ""
6483 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
6484 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
6485 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
6486 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
6487 "maintaining the required settings."
6488 msgstr ""
6489
6490 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6491 #: apt-ftparchive.1.xml
6492 msgid ""
6493 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
6494 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
6495 msgstr ""
6496
6497 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6498 #: apt-ftparchive.1.xml
6499 msgid "The Generate Configuration"
6500 msgstr ""
6501
6502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6503 #: apt-ftparchive.1.xml
6504 msgid ""
6505 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
6506 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
6507 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
6508 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
6509 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
6510 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
6511 msgstr ""
6512
6513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6514 #: apt-ftparchive.1.xml
6515 msgid ""
6516 "The generate configuration has four separate sections, each described below."
6517 msgstr ""
6518
6519 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6520 #: apt-ftparchive.1.xml
6521 #, fuzzy
6522 msgid "<literal>Dir</literal> Section"
6523 msgstr "a linha <literal>Origin:</literal>"
6524
6525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6526 #: apt-ftparchive.1.xml
6527 msgid ""
6528 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
6529 "to locate the files required during the generation process. These "
6530 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
6531 "to produce a complete an absolute path."
6532 msgstr ""
6533
6534 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6535 #: apt-ftparchive.1.xml
6536 msgid ""
6537 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
6538 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
6539 "nodes."
6540 msgstr ""
6541
6542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6543 #: apt-ftparchive.1.xml
6544 msgid "Specifies the location of the override files."
6545 msgstr ""
6546
6547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6548 #: apt-ftparchive.1.xml
6549 msgid "Specifies the location of the cache files."
6550 msgstr ""
6551
6552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6553 #: apt-ftparchive.1.xml
6554 msgid ""
6555 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
6556 "literal> setting is used below."
6557 msgstr ""
6558
6559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6560 #: apt-ftparchive.1.xml
6561 #, fuzzy
6562 msgid "<literal>Default</literal> Section"
6563 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6564
6565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6566 #: apt-ftparchive.1.xml
6567 msgid ""
6568 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
6569 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
6570 "override these defaults with a per-section setting."
6571 msgstr ""
6572
6573 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6574 #: apt-ftparchive.1.xml
6575 msgid ""
6576 "Sets the default compression schemes to use for the package index files. It "
6577 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
6578 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
6579 "'. gzip'."
6580 msgstr ""
6581
6582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6583 #: apt-ftparchive.1.xml
6584 msgid ""
6585 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
6586 "defaults to '.deb'."
6587 msgstr ""
6588
6589 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6590 #: apt-ftparchive.1.xml
6591 msgid ""
6592 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6593 "controls the compression for the Sources files."
6594 msgstr ""
6595
6596 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6597 #: apt-ftparchive.1.xml
6598 msgid ""
6599 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
6600 "defaults to '.dsc'."
6601 msgstr ""
6602
6603 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6604 #: apt-ftparchive.1.xml
6605 msgid ""
6606 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6607 "controls the compression for the Contents files."
6608 msgstr ""
6609
6610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6611 #: apt-ftparchive.1.xml
6612 msgid ""
6613 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
6614 "controls the compression for the Translation-en master file."
6615 msgstr ""
6616
6617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6618 #: apt-ftparchive.1.xml
6619 msgid ""
6620 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
6621 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
6622 "Links</literal> setting."
6623 msgstr ""
6624
6625 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6626 #: apt-ftparchive.1.xml
6627 msgid ""
6628 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
6629 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
6630 msgstr ""
6631
6632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6633 #: apt-ftparchive.1.xml
6634 msgid ""
6635 "Specifies whether long descriptions should be included in the "
6636 "<filename>Packages</filename> file or split out into a master "
6637 "<filename>Translation-en</filename> file."
6638 msgstr ""
6639
6640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6641 #: apt-ftparchive.1.xml
6642 #, fuzzy
6643 msgid "<literal>TreeDefault</literal> Section"
6644 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6645
6646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6647 #: apt-ftparchive.1.xml
6648 msgid ""
6649 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
6650 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
6651 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
6652 msgstr ""
6653
6654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6655 #: apt-ftparchive.1.xml
6656 msgid ""
6657 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
6658 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
6659 "be rebuilt."
6660 msgstr ""
6661
6662 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6663 #: apt-ftparchive.1.xml
6664 msgid ""
6665 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
6666 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
6667 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
6668 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
6669 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
6670 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
6671 msgstr ""
6672
6673 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6674 #: apt-ftparchive.1.xml
6675 msgid ""
6676 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
6677 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
6678 msgstr ""
6679
6680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6681 #: apt-ftparchive.1.xml
6682 msgid ""
6683 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
6684 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
6685 msgstr ""
6686
6687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6688 #: apt-ftparchive.1.xml
6689 msgid ""
6690 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6691 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
6692 msgstr ""
6693
6694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6695 #: apt-ftparchive.1.xml
6696 msgid ""
6697 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6698 "source/Sources</filename>"
6699 msgstr ""
6700
6701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6702 #: apt-ftparchive.1.xml
6703 msgid ""
6704 "Sets the output Translation-en master file with the long descriptions if "
6705 "they should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>"
6706 "$(DIST)/$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
6707 msgstr ""
6708
6709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6710 #: apt-ftparchive.1.xml
6711 msgid ""
6712 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
6713 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
6714 "filename>"
6715 msgstr ""
6716
6717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6718 #: apt-ftparchive.1.xml
6719 msgid ""
6720 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
6721 "Contents-$(ARCH)</filename>. If this setting causes multiple Packages files "
6722 "to map onto a single Contents file (as is the default) then <command>apt-"
6723 "ftparchive</command> will integrate those package files together "
6724 "automatically."
6725 msgstr ""
6726
6727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6728 #: apt-ftparchive.1.xml
6729 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
6730 msgstr ""
6731
6732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6733 #: apt-ftparchive.1.xml
6734 msgid ""
6735 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
6736 "can share the same database."
6737 msgstr ""
6738
6739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6740 #: apt-ftparchive.1.xml
6741 msgid ""
6742 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6743 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6744 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
6745 msgstr ""
6746
6747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6748 #: apt-ftparchive.1.xml
6749 msgid ""
6750 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
6751 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
6752 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
6753 "when processing source indexes."
6754 msgstr ""
6755
6756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6757 #: apt-ftparchive.1.xml
6758 #, fuzzy
6759 msgid "<literal>Tree</literal> Section"
6760 msgstr "a linha <literal>Label:</literal>"
6761
6762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6763 #: apt-ftparchive.1.xml
6764 msgid ""
6765 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
6766 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
6767 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
6768 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
6769 "variable."
6770 msgstr ""
6771
6772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6773 #: apt-ftparchive.1.xml
6774 msgid ""
6775 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
6776 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
6777 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
6778 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
6779 msgstr ""
6780
6781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6782 #: apt-ftparchive.1.xml
6783 msgid ""
6784 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
6785 "can be used in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
6786 "variables."
6787 msgstr ""
6788
6789 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6790 #: apt-ftparchive.1.xml
6791 #, no-wrap
6792 msgid ""
6793 "for i in Sections do \n"
6794 " for j in Architectures do\n"
6795 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
6796 " "
6797 msgstr ""
6798
6799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6800 #: apt-ftparchive.1.xml
6801 msgid ""
6802 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
6803 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
6804 "\" id=\"0\"/>"
6805 msgstr ""
6806
6807 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6808 #: apt-ftparchive.1.xml
6809 msgid ""
6810 "This is a space separated list of sections which appear under the "
6811 "distribution; typically this is something like <literal>main contrib non-"
6812 "free</literal>"
6813 msgstr ""
6814
6815 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6816 #: apt-ftparchive.1.xml
6817 msgid ""
6818 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
6819 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
6820 "this tree has a source archive."
6821 msgstr ""
6822
6823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6824 #: apt-ftparchive.1.xml
6825 msgid ""
6826 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
6827 "and maintainer address information."
6828 msgstr ""
6829
6830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6831 #: apt-ftparchive.1.xml
6832 msgid ""
6833 "Sets the source override file. The override file contains section "
6834 "information."
6835 msgstr ""
6836
6837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6838 #: apt-ftparchive.1.xml
6839 msgid "Sets the binary extra override file."
6840 msgstr ""
6841
6842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6843 #: apt-ftparchive.1.xml
6844 msgid "Sets the source extra override file."
6845 msgstr ""
6846
6847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6848 #: apt-ftparchive.1.xml
6849 #, fuzzy
6850 msgid "<literal>BinDirectory</literal> Section"
6851 msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
6852
6853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6854 #: apt-ftparchive.1.xml
6855 msgid ""
6856 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
6857 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
6858 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
6859 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
6860 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
6861 msgstr ""
6862
6863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6864 #: apt-ftparchive.1.xml
6865 msgid "Sets the Packages file output."
6866 msgstr ""
6867
6868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6869 #: apt-ftparchive.1.xml
6870 msgid ""
6871 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
6872 "<literal>Sources</literal> is required."
6873 msgstr ""
6874
6875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6876 #: apt-ftparchive.1.xml
6877 msgid "Sets the Contents file output (optional)."
6878 msgstr ""
6879
6880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6881 #: apt-ftparchive.1.xml
6882 msgid "Sets the binary override file."
6883 msgstr ""
6884
6885 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6886 #: apt-ftparchive.1.xml
6887 msgid "Sets the source override file."
6888 msgstr ""
6889
6890 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6891 #: apt-ftparchive.1.xml
6892 msgid "Sets the cache DB."
6893 msgstr ""
6894
6895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6896 #: apt-ftparchive.1.xml
6897 msgid "Appends a path to all the output paths."
6898 msgstr ""
6899
6900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6901 #: apt-ftparchive.1.xml
6902 msgid "Specifies the file list file."
6903 msgstr ""
6904
6905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6906 #: apt-ftparchive.1.xml
6907 msgid "The Binary Override File"
6908 msgstr ""
6909
6910 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6911 #: apt-ftparchive.1.xml
6912 msgid ""
6913 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
6914 "contains four fields separated by spaces. The first field is the package "
6915 "name, the second is the priority to force that package to, the third is the "
6916 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
6917 "permutation field."
6918 msgstr ""
6919
6920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6921 #: apt-ftparchive.1.xml
6922 #, no-wrap
6923 msgid "old [// oldn]* => new"
6924 msgstr ""
6925
6926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6927 #: apt-ftparchive.1.xml
6928 #, no-wrap
6929 msgid "new"
6930 msgstr ""
6931
6932 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6933 #: apt-ftparchive.1.xml
6934 msgid ""
6935 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
6936 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
6937 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
6938 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
6939 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
6940 "maintainer field."
6941 msgstr ""
6942
6943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6944 #: apt-ftparchive.1.xml
6945 msgid "The Source Override File"
6946 msgstr ""
6947
6948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6949 #: apt-ftparchive.1.xml
6950 msgid ""
6951 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
6952 "contains two fields separated by spaces. The first field is the source "
6953 "package name, the second is the section to assign it."
6954 msgstr ""
6955
6956 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6957 #: apt-ftparchive.1.xml
6958 msgid "The Extra Override File"
6959 msgstr ""
6960
6961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6962 #: apt-ftparchive.1.xml
6963 msgid ""
6964 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
6965 "the output. It has three columns, the first is the package, the second is "
6966 "the tag and the remainder of the line is the new value."
6967 msgstr ""
6968
6969 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6970 #: apt-ftparchive.1.xml
6971 msgid ""
6972 "Generate the given checksum. These options default to on, when turned off "
6973 "the generated index files will not have the checksum fields where possible. "
6974 "Configuration Items: <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Checksum</"
6975 "replaceable></literal> and <literal>APT::FTPArchive::<replaceable>Index</"
6976 "replaceable>::<replaceable>Checksum</replaceable></literal> where "
6977 "<literal><replaceable>Index</replaceable></literal> can be "
6978 "<literal>Packages</literal>, <literal>Sources</literal> or <literal>Release</"
6979 "literal> and <literal><replaceable>Checksum</replaceable></literal> can be "
6980 "<literal>MD5</literal>, <literal>SHA1</literal>, <literal>SHA256</literal> "
6981 "or <literal>SHA512</literal>."
6982 msgstr ""
6983
6984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6985 #: apt-ftparchive.1.xml
6986 msgid ""
6987 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
6988 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
6989 msgstr ""
6990
6991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6992 #: apt-ftparchive.1.xml
6993 msgid ""
6994 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
6995 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
6996 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
6997 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
6998 msgstr ""
6999
7000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7001 #: apt-ftparchive.1.xml
7002 msgid ""
7003 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
7004 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
7005 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
7006 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
7007 msgstr ""
7008
7009 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7010 #: apt-ftparchive.1.xml
7011 msgid ""
7012 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
7013 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
7014 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
7015 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
7016 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
7017 msgstr ""
7018
7019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7020 #: apt-ftparchive.1.xml
7021 msgid ""
7022 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
7023 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
7024 "literal>."
7025 msgstr ""
7026
7027 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7028 #: apt-ftparchive.1.xml
7029 msgid ""
7030 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
7031 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
7032 msgstr ""
7033
7034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7035 #: apt-ftparchive.1.xml
7036 msgid ""
7037 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
7038 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
7039 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
7040 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
7041 msgstr ""
7042
7043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7044 #: apt-ftparchive.1.xml
7045 msgid ""
7046 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
7047 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
7048 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
7049 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
7050 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
7051 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
7052 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
7053 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
7054 "are useless."
7055 msgstr ""
7056
7057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7058 #: apt-ftparchive.1.xml
7059 msgid ""
7060 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
7061 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
7062 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
7063 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
7064 "in the generate command."
7065 msgstr ""
7066
7067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
7068 #: apt-ftparchive.1.xml
7069 #, no-wrap
7070 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
7071 msgstr ""
7072
7073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7074 #: apt-ftparchive.1.xml
7075 msgid ""
7076 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
7077 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
7078 msgstr ""
7079
7080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7081 #: apt-ftparchive.1.xml
7082 msgid ""
7083 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
7084 "100 on error."
7085 msgstr ""
7086
7087 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
7088 #: guide.dbk offline.dbk
7089 msgid "en"
7090 msgstr ""
7091
7092 #. type: Content of: <book><title>
7093 #: guide.dbk
7094 msgid "APT User's Guide"
7095 msgstr ""
7096
7097 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><personname>
7098 #: guide.dbk offline.dbk
7099 msgid "Jason Gunthorpe"
7100 msgstr ""
7101
7102 #. type: Content of: <book><bookinfo><authorgroup><author><email>
7103 #: guide.dbk offline.dbk
7104 msgid "jgg@debian.org"
7105 msgstr ""
7106
7107 #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
7108 #: guide.dbk offline.dbk
7109 msgid "Version &apt-product-version;"
7110 msgstr ""
7111
7112 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
7113 #: guide.dbk
7114 msgid ""
7115 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7116 msgstr ""
7117
7118 #. type: Content of: <book><bookinfo>
7119 #: guide.dbk
7120 msgid ""
7121 "<copyright><year>1998</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
7122 msgstr ""
7123
7124 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><title>
7125 #: guide.dbk offline.dbk
7126 msgid "License Notice"
7127 msgstr ""
7128
7129 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
7130 #: guide.dbk offline.dbk
7131 msgid ""
7132 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7133 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7134 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7135 "or (at your option) any later version."
7136 msgstr ""
7137
7138 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
7139 #: guide.dbk offline.dbk
7140 msgid ""
7141 "For more details, on Debian systems, see the file /usr/share/common-licenses/"
7142 "GPL for the full license."
7143 msgstr ""
7144
7145 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7146 #: guide.dbk
7147 msgid "General"
7148 msgstr ""
7149
7150 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7151 #: guide.dbk
7152 msgid ""
7153 "The APT package currently contains two sections, the APT <command>dselect</"
7154 "command> method and the <command>apt-get</command> command line user "
7155 "interface. Both provide a way to install and remove packages as well as "
7156 "download new packages from the Internet."
7157 msgstr ""
7158
7159 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7160 #: guide.dbk
7161 msgid "Anatomy of the Package System"
7162 msgstr ""
7163
7164 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7165 #: guide.dbk
7166 msgid ""
7167 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7168 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7169 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7170 msgstr ""
7171
7172 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7173 #: guide.dbk
7174 msgid ""
7175 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7176 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7177 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7178 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7179 "in mail transport agents, X servers and so on."
7180 msgstr ""
7181
7182 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7183 #: guide.dbk
7184 msgid ""
7185 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7186 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7187 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7188 "properly."
7189 msgstr ""
7190
7191 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7192 #: guide.dbk
7193 msgid ""
7194 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7195 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7196 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7197 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7198 msgstr ""
7199
7200 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7201 #: guide.dbk
7202 msgid ""
7203 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7204 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7205 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7206 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7207 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7208 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7209 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7210 "other mail transport agents."
7211 msgstr ""
7212
7213 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7214 #: guide.dbk
7215 msgid ""
7216 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7217 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7218 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7219 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7220 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7221 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7222 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7223 "trying to manually fix packages."
7224 msgstr ""
7225
7226 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7227 #: guide.dbk
7228 msgid ""
7229 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7230 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7231 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7232 "packages for installation."
7233 msgstr ""
7234
7235 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7236 #: guide.dbk
7237 msgid "apt-get"
7238 msgstr ""
7239
7240 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7241 #: guide.dbk
7242 msgid ""
7243 "<command>apt-get</command> provides a simple way to install packages from "
7244 "the command line. Unlike <command>dpkg</command>, <command>apt-get</command> "
7245 "does not understand .deb files, it works with the package's proper name and "
7246 "can only install .deb archives from a <emphasis>Source</emphasis>."
7247 msgstr ""
7248
7249 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
7250 #: guide.dbk
7251 msgid ""
7252 "If you are using an http proxy server you must set the http_proxy "
7253 "environment variable first, see sources.list(5)"
7254 msgstr ""
7255
7256 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7257 #: guide.dbk
7258 msgid ""
7259 "The first <placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/> thing that should be "
7260 "done before using <command>apt-get</command> is to fetch the package lists "
7261 "from the <emphasis>Sources</emphasis> so that it knows what packages are "
7262 "available. This is done with <literal>apt-get update</literal>. For instance,"
7263 msgstr ""
7264
7265 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7266 #: guide.dbk
7267 #, no-wrap
7268 msgid ""
7269 "# apt-get update\n"
7270 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7271 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7272 "Reading Package Lists... Done\n"
7273 "Building Dependency Tree... Done\n"
7274 msgstr ""
7275
7276 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7277 #: guide.dbk
7278 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7279 msgstr ""
7280
7281 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7282 #: guide.dbk
7283 msgid "upgrade"
7284 msgstr ""
7285
7286 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7287 #: guide.dbk
7288 msgid ""
7289 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7290 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7291 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7292 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7293 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7294 "on new packages or conflict with some other package. <command>dselect</"
7295 "command> or <literal>apt-get install</literal> can be used to force these "
7296 "packages to install."
7297 msgstr ""
7298
7299 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7300 #: guide.dbk
7301 msgid "install"
7302 msgstr ""
7303
7304 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7305 #: guide.dbk
7306 msgid ""
7307 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7308 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7309 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7310 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7311 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7312 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7313 "anything other than its arguments are changed."
7314 msgstr ""
7315
7316 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><term>
7317 #: guide.dbk
7318 msgid "dist-upgrade"
7319 msgstr ""
7320
7321 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7322 #: guide.dbk
7323 msgid ""
7324 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7325 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7326 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7327 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7328 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7329 "<command>dselect</command>. Once dist-upgrade has completed then "
7330 "<command>dselect</command> can be used to install any packages that may have "
7331 "been left out."
7332 msgstr ""
7333
7334 #. type: Content of: <book><chapter><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7335 #: guide.dbk
7336 msgid ""
7337 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7338 "decisions may sometimes be quite surprising."
7339 msgstr ""
7340
7341 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7342 #: guide.dbk
7343 msgid ""
7344 "<command>apt-get</command> has several command line options that are "
7345 "detailed in its man page, <citerefentry><refentrytitle>apt-get</"
7346 "refentrytitle><manvolnum>8</manvolnum></citerefentry>. The most useful "
7347 "option is <literal>-d</literal> which does not install the fetched files. If "
7348 "the system has to download a large number of package it would be undesired "
7349 "to start installing them in case something goes wrong. When <literal>-d</"
7350 "literal> is used the downloaded archives can be installed by simply running "
7351 "the command that caused them to be downloaded again without <literal>-d</"
7352 "literal>."
7353 msgstr ""
7354
7355 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7356 #: guide.dbk
7357 msgid "DSelect"
7358 msgstr ""
7359
7360 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7361 #: guide.dbk
7362 msgid ""
7363 "The APT <command>dselect</command> method provides the complete APT system "
7364 "with the <command>dselect</command> package selection GUI. <command>dselect</"
7365 "command> is used to select the packages to be installed or removed and APT "
7366 "actually installs them."
7367 msgstr ""
7368
7369 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7370 #: guide.dbk
7371 msgid ""
7372 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <command>dselect</"
7373 "command> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7374 "<emphasis>Sources</emphasis> which are places to fetch archives from. These "
7375 "can be remote Internet sites, local Debian mirrors or CD-ROMs. Each source "
7376 "can provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7377 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CD-ROM then "
7378 "it is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7379 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7380 "your CD-ROM before downloading from the Internet."
7381 msgstr ""
7382
7383 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7384 #: guide.dbk
7385 #, no-wrap
7386 msgid ""
7387 " Set up a list of distribution source locations\n"
7388 "\n"
7389 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7390 " The access schemes I know about are: http file\n"
7391 "\n"
7392 " For example:\n"
7393 " file:/mnt/debian,\n"
7394 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7395 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7396 "\n"
7397 "\n"
7398 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:\n"
7399 msgstr ""
7400
7401 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7402 #: guide.dbk
7403 msgid ""
7404 "The <emphasis>Sources</emphasis> setup starts by asking for the base of the "
7405 "Debian archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the "
7406 "distribution to get."
7407 msgstr ""
7408
7409 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7410 #: guide.dbk
7411 #, no-wrap
7412 msgid ""
7413 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7414 " package file ending in a /. The distribution\n"
7415 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7416 "\n"
7417 " Distribution [stable]:\n"
7418 msgstr ""
7419
7420 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7421 #: guide.dbk
7422 msgid ""
7423 "The distribution refers to the Debian version in the archive, "
7424 "<emphasis>stable</emphasis> refers to the latest released version and "
7425 "<emphasis>unstable</emphasis> refers to the developmental version. "
7426 "<emphasis>non-US</emphasis> is only available on some mirrors and refers to "
7427 "packages that contain encryption technology or other things that cannot be "
7428 "exported from the United States. Importing these packages into the US is "
7429 "legal however."
7430 msgstr ""
7431
7432 #. type: Content of: <book><chapter><screen>
7433 #: guide.dbk
7434 #, no-wrap
7435 msgid ""
7436 " Please give the components to get\n"
7437 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7438 "\n"
7439 " Components [main contrib non-free]:\n"
7440 msgstr ""
7441
7442 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7443 #: guide.dbk
7444 msgid ""
7445 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7446 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7447 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7448 "restrictions placed on their use and distribution."
7449 msgstr ""
7450
7451 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7452 #: guide.dbk
7453 msgid ""
7454 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7455 "until you have specified all that you want."
7456 msgstr ""
7457
7458 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7459 #: guide.dbk
7460 msgid ""
7461 "Before starting to use <command>dselect</command> it is necessary to update "
7462 "the available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset "
7463 "of <literal>apt-get update</literal> that makes the fetched information "
7464 "available to <command>dselect</command>. [U]pdate must be performed even if "
7465 "<literal>apt-get update</literal> has been run before."
7466 msgstr ""
7467
7468 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7469 #: guide.dbk
7470 msgid ""
7471 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7472 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7473 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7474 "them together."
7475 msgstr ""
7476
7477 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7478 #: guide.dbk
7479 msgid ""
7480 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7481 "have been successfully installed. To change this behavior place "
7482 "<literal>Dselect::clean \"prompt\";</literal> in /etc/apt/apt.conf."
7483 msgstr ""
7484
7485 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7486 #: guide.dbk
7487 msgid "The Interface"
7488 msgstr ""
7489
7490 #. type: Content of: <book><chapter><para><footnote><para>
7491 #: guide.dbk
7492 msgid ""
7493 "The <command>dselect</command> method actually is a set of wrapper scripts "
7494 "to <command>apt-get</command>. The method actually provides more "
7495 "functionality than is present in <command>apt-get</command> alone."
7496 msgstr ""
7497
7498 #. type: Content of: <book><chapter><para>
7499 #: guide.dbk
7500 msgid ""
7501 "Both that APT <command>dselect</command> method and <command>apt-get</"
7502 "command> share the same interface. It is a simple system that generally "
7503 "tells you what it will do and then goes and does it. <placeholder type="
7504 "\"footnote\" id=\"0\"/> After printing out a summary of what will happen APT "
7505 "then will print out some informative status messages so that you can "
7506 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7507 msgstr ""
7508
7509 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7510 #: guide.dbk
7511 msgid "Startup"
7512 msgstr ""
7513
7514 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7515 #: guide.dbk
7516 msgid ""
7517 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7518 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7519 "At any time these operations can be performed by running <literal>apt-get "
7520 "check</literal>."
7521 msgstr ""
7522
7523 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7524 #: guide.dbk
7525 #, no-wrap
7526 msgid ""
7527 "# apt-get check\n"
7528 "Reading Package Lists... Done\n"
7529 "Building Dependency Tree... Done\n"
7530 msgstr ""
7531
7532 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7533 #: guide.dbk
7534 msgid ""
7535 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7536 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7537 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7538 "warning will be printed when apt-get exits."
7539 msgstr ""
7540
7541 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7542 #: guide.dbk
7543 msgid ""
7544 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7545 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7546 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7547 "will be printed out and <command>apt-get</command> will refuse to run."
7548 msgstr ""
7549
7550 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7551 #: guide.dbk
7552 #, no-wrap
7553 msgid ""
7554 "# apt-get check\n"
7555 "Reading Package Lists... Done\n"
7556 "Building Dependency Tree... Done\n"
7557 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7558 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7559 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7560 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7561 " blast: Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
7562 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7563 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7564 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7565 " bash-builtins: Depends: bash (&gt;= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7566 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7567 " Depends: xlib6g (&gt;= 3.3-5) but it is not installed\n"
7568 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (&lt;&lt; 2.1-2.1)\n"
7569 msgstr ""
7570
7571 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7572 #: guide.dbk
7573 msgid ""
7574 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7575 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7576 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7577 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7578 "problem is also included."
7579 msgstr ""
7580
7581 #. type: Content of: <book><chapter><section><para><footnote><para>
7582 #: guide.dbk
7583 msgid ""
7584 "APT however considers all known dependencies and attempts to prevent broken "
7585 "packages"
7586 msgstr ""
7587
7588 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7589 #: guide.dbk
7590 msgid ""
7591 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7592 "is caused by <command>dpkg</command> missing some subtle relationships "
7593 "between packages when performing upgrades. <placeholder type=\"footnote\" id="
7594 "\"0\"/>. The second is if a package installation fails during an operation. "
7595 "In this situation a package may have been unpacked without its dependents "
7596 "being installed."
7597 msgstr ""
7598
7599 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7600 #: guide.dbk
7601 msgid ""
7602 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7603 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7604 "supplying the <literal>-f</literal> option to <command>apt-get</command> "
7605 "will cause APT to deduce a possible solution to the problem and then "
7606 "continue on. The APT <command>dselect</command> method always supplies the "
7607 "<literal>-f</literal> option to allow for easy continuation of failed "
7608 "maintainer scripts."
7609 msgstr ""
7610
7611 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7612 #: guide.dbk
7613 msgid ""
7614 "However, if the <literal>-f</literal> option is used to correct a seriously "
7615 "broken system caused by the first case then it is possible that it will "
7616 "either fail immediately or the installation sequence will fail. In either "
7617 "case it is necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to "
7618 "correct the situation enough to allow APT to proceed."
7619 msgstr ""
7620
7621 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7622 #: guide.dbk
7623 msgid "The Status Report"
7624 msgstr ""
7625
7626 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7627 #: guide.dbk
7628 msgid ""
7629 "Before proceeding <command>apt-get</command> will present a report on what "
7630 "will happen. Generally the report reflects the type of operation being "
7631 "performed but there are several common elements. In all cases the lists "
7632 "reflect the final state of things, taking into account the <literal>-f</"
7633 "literal> option and any other relevant activities to the command being "
7634 "executed."
7635 msgstr ""
7636
7637 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7638 #: guide.dbk
7639 msgid "The Extra Package list"
7640 msgstr ""
7641
7642 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7643 #: guide.dbk
7644 #, no-wrap
7645 msgid ""
7646 "The following extra packages will be installed:\n"
7647 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7648 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7649 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7650 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7651 " ssh\n"
7652 msgstr ""
7653
7654 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7655 #: guide.dbk
7656 msgid ""
7657 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7658 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7659 "generated for an <literal>install</literal> command. The listed packages are "
7660 "often the result of an Auto Install."
7661 msgstr ""
7662
7663 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7664 #: guide.dbk
7665 msgid "The Packages to Remove"
7666 msgstr ""
7667
7668 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7669 #: guide.dbk
7670 #, no-wrap
7671 msgid ""
7672 "The following packages will be REMOVED:\n"
7673 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7674 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7675 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7676 " nas xpilot xfig\n"
7677 msgstr ""
7678
7679 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7680 #: guide.dbk
7681 msgid ""
7682 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7683 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7684 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7685 "The <literal>-f</literal> option is especially good at generating packages "
7686 "to remove so extreme care should be used in that case. The list may contain "
7687 "packages that are going to be removed because they are only partially "
7688 "installed, possibly due to an aborted installation."
7689 msgstr ""
7690
7691 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7692 #: guide.dbk
7693 msgid "The New Packages list"
7694 msgstr ""
7695
7696 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7697 #: guide.dbk
7698 #, no-wrap
7699 msgid ""
7700 "The following NEW packages will installed:\n"
7701 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base\n"
7702 msgstr ""
7703
7704 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7705 #: guide.dbk
7706 msgid ""
7707 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7708 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7709 "done."
7710 msgstr ""
7711
7712 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7713 #: guide.dbk
7714 msgid "The Kept Back list"
7715 msgstr ""
7716
7717 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7718 #: guide.dbk
7719 #, no-wrap
7720 msgid ""
7721 "The following packages have been kept back\n"
7722 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7723 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver\n"
7724 msgstr ""
7725
7726 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7727 #: guide.dbk
7728 msgid ""
7729 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
7730 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
7731 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
7732 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
7733 "to install is with <literal>apt-get install</literal> or by using "
7734 "<command>dselect</command> to resolve their problems."
7735 msgstr ""
7736
7737 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7738 #: guide.dbk
7739 msgid "Held Packages warning"
7740 msgstr ""
7741
7742 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7743 #: guide.dbk
7744 #, no-wrap
7745 msgid ""
7746 "The following held packages will be changed:\n"
7747 " cvs\n"
7748 msgstr ""
7749
7750 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7751 #: guide.dbk
7752 msgid ""
7753 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
7754 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
7755 "This should only happen during dist-upgrade or install."
7756 msgstr ""
7757
7758 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
7759 #: guide.dbk
7760 msgid "Final summary"
7761 msgstr ""
7762
7763 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7764 #: guide.dbk
7765 msgid ""
7766 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7767 msgstr ""
7768
7769 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><screen>
7770 #: guide.dbk
7771 #, no-wrap
7772 msgid ""
7773 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7774 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7775 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used.\n"
7776 msgstr ""
7777
7778 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7779 #: guide.dbk
7780 msgid ""
7781 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7782 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7783 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7784 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7785 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7786 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7787 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7788 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7789 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7790 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7791 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7792 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7793 "the amount of space that will be freed."
7794 msgstr ""
7795
7796 #. type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
7797 #: guide.dbk
7798 msgid ""
7799 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7800 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7801 msgstr ""
7802
7803 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7804 #: guide.dbk
7805 msgid "The Status Display"
7806 msgstr ""
7807
7808 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7809 #: guide.dbk
7810 msgid ""
7811 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7812 "status messages."
7813 msgstr ""
7814
7815 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7816 #: guide.dbk
7817 #, no-wrap
7818 msgid ""
7819 "# apt-get update\n"
7820 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7821 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7822 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7823 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7824 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7825 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s\n"
7826 msgstr ""
7827
7828 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7829 #: guide.dbk
7830 msgid ""
7831 "The lines starting with <emphasis>Get</emphasis> are printed out when APT "
7832 "begins to fetch a file while the last line indicates the progress of the "
7833 "download. The first percent value on the progress line indicates the total "
7834 "percent done of all files. Unfortunately since the size of the Package files "
7835 "is unknown <literal>apt-get update</literal> estimates the percent done "
7836 "which causes some inaccuracies."
7837 msgstr ""
7838
7839 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7840 #: guide.dbk
7841 msgid ""
7842 "The next section of the status line is repeated once for each download "
7843 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
7844 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
7845 "<emphasis>Forking</emphasis> which means the OS is loading the download "
7846 "module. The first word after the [ is the fetch number as shown on the "
7847 "history lines. The next word is the short form name of the object being "
7848 "downloaded. For archives it will contain the name of the package that is "
7849 "being fetched."
7850 msgstr ""
7851
7852 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7853 #: guide.dbk
7854 msgid ""
7855 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
7856 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
7857 "<emphasis>Connecting</emphasis> to <emphasis>Waiting for file</emphasis> to "
7858 "<emphasis>Downloading</emphasis> or <emphasis>Resuming</emphasis>. The final "
7859 "value is the number of bytes downloaded from the remote site. Once the "
7860 "download begins this is represented as <literal>102/10.2k</literal> "
7861 "indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 kilobytes is expected. "
7862 "The total size is always shown in 4 figure notation to preserve space. After "
7863 "the size display is a percent meter for the file itself. The second last "
7864 "element is the instantaneous average speed. This values is updated every 5 "
7865 "seconds and reflects the rate of data transfer for that period. Finally is "
7866 "shown the estimated transfer time. This is updated regularly and reflects "
7867 "the time to complete everything at the shown transfer rate."
7868 msgstr ""
7869
7870 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7871 #: guide.dbk
7872 msgid ""
7873 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
7874 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
7875 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
7876 "for logging to a file, use the <literal>-q</literal> option to remove the "
7877 "status display."
7878 msgstr ""
7879
7880 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7881 #: guide.dbk
7882 msgid "Dpkg"
7883 msgstr ""
7884
7885 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7886 #: guide.dbk
7887 msgid ""
7888 "APT uses <command>dpkg</command> for installing the archives and will switch "
7889 "over to the <command>dpkg</command> interface once downloading is completed. "
7890 "<command>dpkg</command> will also ask a number of questions as it processes "
7891 "the packages and the packages themselves may also ask several questions. "
7892 "Before each question there is usually a description of what it is asking and "
7893 "the questions are too varied to discuss completely here."
7894 msgstr ""
7895
7896 #. type: Content of: <book><title>
7897 #: offline.dbk
7898 msgid "Using APT Offline"
7899 msgstr ""
7900
7901 #. type: Content of: <book><bookinfo><abstract><para>
7902 #: offline.dbk
7903 msgid ""
7904 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
7905 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
7906 msgstr ""
7907
7908 #. type: Content of: <book><bookinfo>
7909 #: offline.dbk
7910 msgid ""
7911 "<copyright><year>1999</year><holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>"
7912 msgstr ""
7913
7914 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7915 #: offline.dbk
7916 msgid "Introduction"
7917 msgstr ""
7918
7919 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7920 #: offline.dbk
7921 msgid "Overview"
7922 msgstr ""
7923
7924 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7925 #: offline.dbk
7926 msgid ""
7927 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
7928 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
7929 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
7930 "fast connection but they are physically distant."
7931 msgstr ""
7932
7933 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7934 #: offline.dbk
7935 msgid ""
7936 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
7937 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
7938 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
7939 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
7940 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
7941 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
7942 "different OS and a download tool like wget. Let <emphasis>remote host</"
7943 "emphasis> mean the machine downloading the packages, and <emphasis>target "
7944 "host</emphasis> the one with bad or no connection."
7945 msgstr ""
7946
7947 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7948 #: offline.dbk
7949 msgid ""
7950 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
7951 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
7952 "that the disc should be formatted with a filesystem that can handle long "
7953 "file names such as ext2, fat32 or vfat."
7954 msgstr ""
7955
7956 #. type: Content of: <book><chapter><title>
7957 #: offline.dbk
7958 msgid "Using APT on both machines"
7959 msgstr ""
7960
7961 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7962 #: offline.dbk
7963 msgid ""
7964 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
7965 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
7966 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
7967 "to download. The disk directory structure should look like:"
7968 msgstr ""
7969
7970 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
7971 #: offline.dbk
7972 #, no-wrap
7973 msgid ""
7974 " /disc/\n"
7975 " archives/\n"
7976 " partial/\n"
7977 " lists/\n"
7978 " partial/\n"
7979 " status\n"
7980 " sources.list\n"
7981 " apt.conf\n"
7982 msgstr ""
7983
7984 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
7985 #: offline.dbk
7986 msgid "The configuration file"
7987 msgstr ""
7988
7989 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
7990 #: offline.dbk
7991 msgid ""
7992 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
7993 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
7994 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
7995 "the status file should be a copy of <emphasis>/var/lib/dpkg/status</"
7996 "emphasis> from the <emphasis>target host</emphasis>. Please note, if you are "
7997 "using a local archive you must use copy URIs, the syntax is identical to "
7998 "file URIs."
7999 msgstr ""
8000
8001 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8002 #: offline.dbk
8003 msgid ""
8004 "<emphasis>apt.conf</emphasis> must contain the necessary information to make "
8005 "APT use the disc:"
8006 msgstr ""
8007
8008 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8009 #: offline.dbk
8010 #, no-wrap
8011 msgid ""
8012 " APT\n"
8013 " {\n"
8014 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8015 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8016 " Architecture \"i386\";\n"
8017 "\n"
8018 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8019 " };\n"
8020 "\n"
8021 " Dir\n"
8022 " {\n"
8023 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8024 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8025 " State \"/disc/\";\n"
8026 " State::status \"status\";\n"
8027 "\n"
8028 " // Binary caches will be stored locally\n"
8029 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8030 " Cache \"/tmp/\";\n"
8031 "\n"
8032 " // Location of the source list.\n"
8033 " Etc \"/disc/\";\n"
8034 " };\n"
8035 msgstr ""
8036
8037 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8038 #: offline.dbk
8039 msgid ""
8040 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8041 "configuration file in <emphasis>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</"
8042 "emphasis>."
8043 msgstr ""
8044
8045 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8046 #: offline.dbk
8047 msgid ""
8048 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy "
8049 "<emphasis>/var/lib/dpkg/status</emphasis> to it. You will also need to "
8050 "create the directories outlined in the Overview, <emphasis>archives/partial/"
8051 "</emphasis> and <emphasis>lists/partial/</emphasis>. Then take the disc to "
8052 "the remote machine and configure the sources.list. On the remote machine "
8053 "execute the following:"
8054 msgstr ""
8055
8056 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8057 #: offline.dbk
8058 #, no-wrap
8059 msgid ""
8060 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8061 " # apt-get update\n"
8062 " [ APT fetches the package files ]\n"
8063 " # apt-get dist-upgrade\n"
8064 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]\n"
8065 msgstr ""
8066
8067 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8068 #: offline.dbk
8069 msgid ""
8070 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8071 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8072 "such as <emphasis>dselect</emphasis>. However this presents a problem in "
8073 "communicating your selections back to the local computer."
8074 msgstr ""
8075
8076 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8077 #: offline.dbk
8078 msgid ""
8079 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8080 "the target machine. Take the disc back and run:"
8081 msgstr ""
8082
8083 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8084 #: offline.dbk
8085 #, no-wrap
8086 msgid ""
8087 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8088 " # apt-get check\n"
8089 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8090 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8091 " [ Or any other APT command ]\n"
8092 msgstr ""
8093
8094 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8095 #: offline.dbk
8096 msgid ""
8097 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8098 "local one. This is very important!"
8099 msgstr ""
8100
8101 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8102 #: offline.dbk
8103 msgid ""
8104 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8105 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8106 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8107 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8108 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8109 msgstr ""
8110
8111 #. type: Content of: <book><chapter><title>
8112 #: offline.dbk
8113 msgid "Using APT and wget"
8114 msgstr ""
8115
8116 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8117 #: offline.dbk
8118 msgid ""
8119 "<emphasis>wget</emphasis> is a popular and portable download tool that can "
8120 "run on nearly any machine. Unlike the method above this requires that the "
8121 "Debian machine already has a list of available packages."
8122 msgstr ""
8123
8124 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8125 #: offline.dbk
8126 msgid ""
8127 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8128 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8129 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8130 "packages."
8131 msgstr ""
8132
8133 #. type: Content of: <book><chapter><section><title>
8134 #: offline.dbk
8135 #, fuzzy
8136 msgid "Operation"
8137 msgstr "Descrição"
8138
8139 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8140 #: offline.dbk
8141 msgid ""
8142 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8143 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8144 msgstr ""
8145
8146 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8147 #: offline.dbk
8148 #, no-wrap
8149 msgid ""
8150 " # apt-get dist-upgrade\n"
8151 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8152 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade &gt; uris\n"
8153 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' &lt; uris &gt; /disc/wget-script\n"
8154 msgstr ""
8155
8156 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8157 #: offline.dbk
8158 msgid ""
8159 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8160 "upgrade."
8161 msgstr ""
8162
8163 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8164 #: offline.dbk
8165 msgid ""
8166 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8167 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8168 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8169 "output on the disc."
8170 msgstr ""
8171
8172 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8173 #: offline.dbk
8174 msgid "The remote machine would do something like"
8175 msgstr ""
8176
8177 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8178 #: offline.dbk
8179 #, no-wrap
8180 msgid ""
8181 " # cd /disc\n"
8182 " # sh -x ./wget-script\n"
8183 " [ wait.. ]\n"
8184 msgstr ""
8185
8186 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8187 #: offline.dbk
8188 msgid ""
8189 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8190 "installation can proceed using,"
8191 msgstr ""
8192
8193 #. type: Content of: <book><chapter><section><screen>
8194 #: offline.dbk
8195 #, no-wrap
8196 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade\n"
8197 msgstr ""
8198
8199 #. type: Content of: <book><chapter><section><para>
8200 #: offline.dbk
8201 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8202 msgstr ""
8203
8204 #, fuzzy
8205 #~ msgid "The option <literal>DPkg::Progress-Fancy</literal> is enabled."
8206 #~ msgstr "a linha <literal>Package:</literal>"
8207
8208 #, fuzzy
8209 #~ msgid "The option <literal>APT::Color</literal> is enabled."
8210 #~ msgstr "a linha <literal>Component:</literal>"
8211
8212 #, fuzzy
8213 #~ msgid ""
8214 #~ "The option <literal>upgrade</literal> has <literal>--with-new-pkgs</"
8215 #~ "literal> enabled by default."
8216 #~ msgstr "a linha <literal>Archive:</literal>"
8217
8218 #, fuzzy
8219 #~ msgid ""
8220 #~ "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
8221 #~ "release."
8222 #~ msgstr ""
8223 #~ "para as instâncias que não estã instaladas e que não pertencem a versão "
8224 #~ "alvo."
8225
8226 #, fuzzy
8227 #~ msgid "Some examples:"
8228 #~ msgstr "Exemplos"
8229
8230 #, fuzzy
8231 #~ msgid ""
8232 #~ "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
8233 #~ "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
8234 #~ "B<reportbug>(1) command."
8235 #~ msgstr ""
8236 #~ "\n"
8237 #~ " <RefSect1><Title>Bugs</>\n"
8238 #~ " <para>\n"
8239 #~ " Consulte a <ulink url='http://bugs.debian.org/apt'>página de bugs do "
8240 #~ "APT</>.\n"
8241 #~ " Caso você queira relatar um bug no APT, por favor consulte o arquivo\n"
8242 #~ " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</> ou o comando "
8243 #~ "&reportbug;.\n"
8244 #~ " </RefSect1>\n"
8245
8246 #, fuzzy
8247 #~ msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
8248 #~ msgstr ""
8249 #~ "\n"
8250 #~ " <RefSect1><Title>Author</>\n"
8251 #~ " <para>\n"
8252 #~ " O APT foi escrito pela equipe APT <email>apt@packages.debian.org</>.\n"
8253 #~ " </RefSect1>\n"
8254
8255 #, fuzzy
8256 #~ msgid ""
8257 #~ "Package: *\n"
8258 #~ "Pin: release n=karmic*\n"
8259 #~ "Pin-Priority: 990\n"
8260 #~ msgstr ""
8261 #~ "<programlisting>\n"
8262 #~ "Package: *\n"
8263 #~ "Pin: release a=unstable\n"
8264 #~ "Pin-Priority: 50\n"
8265
8266 #, fuzzy
8267 #~ msgid "Dir Section"
8268 #~ msgstr "Descrição"
8269
8270 #, fuzzy
8271 #~ msgid "<replaceable>&synopsis-filename;</replaceable>"
8272 #~ msgstr ""
8273 #~ "<programlisting>\n"
8274 #~ "apt-get install <replaceable>pacote</replaceable>/testing\n"
8275
8276 #, fuzzy
8277 #~ msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
8278 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8279
8280 #, fuzzy
8281 #~ msgid "&file-preferences;"
8282 #~ msgstr "apt_preferences"
8283
8284 #, fuzzy
8285 #~ msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product;"
8286 #~ msgstr "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
8287
8288 #, fuzzy
8289 #~ msgid ""
8290 #~ "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
8291 #~ "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
8292 #~ " <refentryinfo>\n"
8293 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
8294 #~ " <author>\n"
8295 #~ " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
8296 #~ " <contrib></contrib>\n"
8297 #~ " </author>\n"
8298 #~ " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></"
8299 #~ "copyright>\n"
8300 #~ " <date>28 October 2008</date>\n"
8301 #~ " <productname>Linux</productname>\n"
8302 #~ " </refentryinfo>\n"
8303 #~ "\">\n"
8304 #~ msgstr ""
8305 #~ "\n"
8306 #~ " <docinfo>\n"
8307 #~ " <address><email>apt@packages.debian.org</></address>\n"
8308 #~ " <author><firstname>Jason</> <surname>Gunthorpe</></>\n"
8309 #~ " <copyright><year>1998-2001</> <holder>Jason Gunthorpe</></>\n"
8310 #~ " <date>12 Março 2001</>\n"
8311 #~ " </docinfo>\n"
8312
8313 #, fuzzy
8314 #~ msgid "to the version that is already installed (if any)."
8315 #~ msgstr "para a instância que já esteja instalada (caso exista)."
8316
8317 #, fuzzy
8318 #~ msgid ""
8319 #~ "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record "
8320 #~ "is optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last "
8321 #~ "value specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: "
8322 #~ "release ...</literal>."
8323 #~ msgstr ""
8324 #~ "A linha <literal>Pin-Priority:</literal> em cada registro de preferências "
8325 #~ "do APT é opcional. Caso omitida, o APT atribuirá uma prioridade de 1 "
8326 #~ "menos o último valor especificado em uma linha iniciando com <literal>Pin-"
8327 #~ "Priority: release ...</literal>."
8328
8329 #, fuzzy
8330 #~ msgid ""
8331 #~ "\n"
8332 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8333 #~ " <ListItem><Para>\n"
8334 #~ " Show a short usage summary.\n"
8335 #~ " </VarListEntry>\n"
8336 #~ " \n"
8337 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8338 #~ " <ListItem><Para>\n"
8339 #~ " Show the program version.\n"
8340 #~ " </VarListEntry>\n"
8341 #~ "\n"
8342 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8343 #~ " <ListItem><Para>\n"
8344 #~ " Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
8345 #~ " The program will read the default configuration file and then this \n"
8346 #~ " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
8347 #~ " </VarListEntry>\n"
8348 #~ " \n"
8349 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8350 #~ " <ListItem><Para>\n"
8351 #~ " Set a Configuration Option; This will set an arbitary "
8352 #~ "configuration \n"
8353 #~ " option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8354 #~ " </VarListEntry>\n"
8355 #~ msgstr ""
8356 #~ "\n"
8357 #~ " <VarListEntry><term><option/-h/</><term><option/--help/</>\n"
8358 #~ " <ListItem><Para>\n"
8359 #~ " Exibe um pequeno resumo de uso.\n"
8360 #~ " </VarListEntry>\n"
8361 #~ " \n"
8362 #~ " <VarListEntry><term><option/-v/</><term><option/--version/</>\n"
8363 #~ " <ListItem><Para>\n"
8364 #~ " Exibe a versão do programa.\n"
8365 #~ " </VarListEntry>\n"
8366 #~ "\n"
8367 #~ " <VarListEntry><term><option/-c/</><term><option/--config-file/</>\n"
8368 #~ " <ListItem><Para>\n"
8369 #~ " Arquivo de Configuração; Especifica um arquivo de configuração\n"
8370 #~ " a ser usado. O programa irá ler o arquivo de configuração padrão\n"
8371 #~ " e então este arquivo de configuração. Consulte &apt-conf; para\n"
8372 #~ " informação de sintaxe. \n"
8373 #~ " </VarListEntry>\n"
8374 #~ " \n"
8375 #~ " <VarListEntry><term><option/-o/</><term><option/--option/</>\n"
8376 #~ " <ListItem><Para>\n"
8377 #~ " Defie uma Opção de Configuração; Esta opção irá definir uma opção\n"
8378 #~ " de configuração arbitrária. A sintaxe é <option>-o Foo::Bar=bar</>.\n"
8379 #~ " </VarListEntry>\n"
8380
8381 #, fuzzy
8382 #~ msgid "</programlisting> Then:"
8383 #~ msgstr "</programlisting> Então :"