]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/it.po
refresh po/pot files in doc/ and po/
[apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2010-07-30 12:46+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "Language: \n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #. type: TH
22 #: apt.8:17
23 #, no-wrap
24 msgid "apt"
25 msgstr "apt"
26
27 #. type: TH
28 #: apt.8:17
29 #, no-wrap
30 msgid "16 June 1998"
31 msgstr ""
32
33 #. type: TH
34 #: apt.8:17
35 #, no-wrap
36 msgid "Debian GNU/Linux"
37 msgstr ""
38
39 #. type: SH
40 #: apt.8:18
41 #, no-wrap
42 msgid "NAME"
43 msgstr ""
44
45 #. type: Plain text
46 #: apt.8:20
47 msgid "apt - Advanced Package Tool"
48 msgstr ""
49
50 #. type: SH
51 #: apt.8:20
52 #, no-wrap
53 msgid "SYNOPSIS"
54 msgstr ""
55
56 #. type: Plain text
57 #: apt.8:22
58 msgid "B<apt>"
59 msgstr ""
60
61 #. type: SH
62 #: apt.8:22
63 #, no-wrap
64 msgid "DESCRIPTION"
65 msgstr ""
66
67 #. type: Plain text
68 #: apt.8:31
69 msgid ""
70 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
71 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
72 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
73 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
74 msgstr ""
75
76 #. type: SH
77 #: apt.8:31
78 #, no-wrap
79 msgid "OPTIONS"
80 msgstr ""
81
82 #. type: Plain text
83 #: apt.8:33 apt.8:35
84 msgid "None."
85 msgstr ""
86
87 #. type: SH
88 #: apt.8:33
89 #, no-wrap
90 msgid "FILES"
91 msgstr ""
92
93 #. type: SH
94 #: apt.8:35
95 #, no-wrap
96 msgid "SEE ALSO"
97 msgstr ""
98
99 #. type: Plain text
100 #: apt.8:42
101 msgid ""
102 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
103 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
104 msgstr ""
105
106 #. type: SH
107 #: apt.8:42
108 #, no-wrap
109 msgid "DIAGNOSTICS"
110 msgstr ""
111
112 #. type: Plain text
113 #: apt.8:44
114 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
115 msgstr ""
116
117 #. type: SH
118 #: apt.8:44
119 #, no-wrap
120 msgid "BUGS"
121 msgstr ""
122
123 #. type: Plain text
124 #: apt.8:46
125 msgid "This manpage isn't even started."
126 msgstr ""
127
128 #. type: Plain text
129 #: apt.8:55
130 msgid ""
131 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
132 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
133 "B<reportbug>(1) command."
134 msgstr ""
135
136 #. type: SH
137 #: apt.8:55
138 #, no-wrap
139 msgid "AUTHOR"
140 msgstr ""
141
142 #. type: Plain text
143 #: apt.8:56
144 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
145 msgstr ""
146
147 #. type: Plain text
148 #: apt.ent:2
149 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
150 msgstr ""
151
152 #. type: Plain text
153 #: apt.ent:10
154 msgid ""
155 "<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
156 "ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
157 "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
158 "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
159 "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
160 msgstr ""
161
162 #. type: Plain text
163 #: apt.ent:17
164 #, no-wrap
165 msgid ""
166 "<!-- Cross references to other man pages -->\n"
167 "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
168 " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
169 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
170 " </citerefentry>\"\n"
171 ">\n"
172 msgstr ""
173
174 #. type: Plain text
175 #: apt.ent:23
176 #, no-wrap
177 msgid ""
178 "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
179 " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
180 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
181 " </citerefentry>\"\n"
182 ">\n"
183 msgstr ""
184
185 #. type: Plain text
186 #: apt.ent:29
187 #, no-wrap
188 msgid ""
189 "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
190 " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
191 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
192 " </citerefentry>\"\n"
193 ">\n"
194 msgstr ""
195
196 #. type: Plain text
197 #: apt.ent:35
198 #, no-wrap
199 msgid ""
200 "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
201 " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
202 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
203 " </citerefentry>\"\n"
204 ">\n"
205 msgstr ""
206
207 #. type: Plain text
208 #: apt.ent:41
209 #, no-wrap
210 msgid ""
211 "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
212 " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
213 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
214 " </citerefentry>\"\n"
215 ">\n"
216 msgstr ""
217
218 #. type: Plain text
219 #: apt.ent:47
220 #, no-wrap
221 msgid ""
222 "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
223 " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
224 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
225 " </citerefentry>\"\n"
226 ">\n"
227 msgstr ""
228
229 #. type: Plain text
230 #: apt.ent:53
231 #, no-wrap
232 msgid ""
233 "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
234 " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
235 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
236 " </citerefentry>\"\n"
237 ">\n"
238 msgstr ""
239
240 #. type: Plain text
241 #: apt.ent:59
242 #, no-wrap
243 msgid ""
244 "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
245 " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
246 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
247 " </citerefentry>\"\n"
248 ">\n"
249 msgstr ""
250
251 #. type: Plain text
252 #: apt.ent:65
253 #, no-wrap
254 msgid ""
255 "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
256 " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
257 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
258 " </citerefentry>\"\n"
259 ">\n"
260 msgstr ""
261
262 #. type: Plain text
263 #: apt.ent:72
264 #, no-wrap
265 msgid ""
266 "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
267 " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
268 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
269 " </citerefentry>\"\n"
270 ">\n"
271 msgstr ""
272
273 #. type: Plain text
274 #: apt.ent:78
275 #, no-wrap
276 msgid ""
277 "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
278 " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
279 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
280 " </citerefentry>\"\n"
281 ">\n"
282 msgstr ""
283
284 #. type: Plain text
285 #: apt.ent:84
286 #, no-wrap
287 msgid ""
288 "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
289 " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
290 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
291 " </citerefentry>\"\n"
292 ">\n"
293 msgstr ""
294
295 #. type: Plain text
296 #: apt.ent:90
297 #, no-wrap
298 msgid ""
299 "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
300 " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
301 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
302 " </citerefentry>\"\n"
303 ">\n"
304 msgstr ""
305
306 #. type: Plain text
307 #: apt.ent:96
308 #, no-wrap
309 msgid ""
310 "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
311 " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
312 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
313 " </citerefentry>\"\n"
314 ">\n"
315 msgstr ""
316
317 #. type: Plain text
318 #: apt.ent:102
319 #, no-wrap
320 msgid ""
321 "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
322 " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
323 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
324 " </citerefentry>\"\n"
325 ">\n"
326 msgstr ""
327
328 #. type: Plain text
329 #: apt.ent:108
330 #, no-wrap
331 msgid ""
332 "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
333 " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
334 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
335 " </citerefentry>\"\n"
336 ">\n"
337 msgstr ""
338
339 #. type: Plain text
340 #: apt.ent:114
341 #, no-wrap
342 msgid ""
343 "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
344 " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
345 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
346 " </citerefentry>\"\n"
347 ">\n"
348 msgstr ""
349
350 #. type: Plain text
351 #: apt.ent:120
352 #, no-wrap
353 msgid ""
354 "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
355 " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
356 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
357 " </citerefentry>\"\n"
358 ">\n"
359 msgstr ""
360
361 #. type: Plain text
362 #: apt.ent:126
363 #, no-wrap
364 msgid ""
365 "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
366 " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
367 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
368 " </citerefentry>\"\n"
369 ">\n"
370 msgstr ""
371
372 #. type: Plain text
373 #: apt.ent:132
374 #, no-wrap
375 msgid ""
376 "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
377 " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
378 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
379 " </citerefentry>\"\n"
380 ">\n"
381 msgstr ""
382
383 #. type: Plain text
384 #: apt.ent:138
385 #, no-wrap
386 msgid ""
387 "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
388 " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
389 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
390 " </citerefentry>\"\n"
391 ">\n"
392 msgstr ""
393
394 #. type: Plain text
395 #: apt.ent:144
396 #, no-wrap
397 msgid ""
398 "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
399 " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
400 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
401 " </citerefentry>\"\n"
402 ">\n"
403 msgstr ""
404
405 #. type: Plain text
406 #: apt.ent:150
407 #, no-wrap
408 msgid ""
409 "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
410 " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
411 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
412 " </citerefentry>\"\n"
413 ">\n"
414 msgstr ""
415
416 #. type: Plain text
417 #: apt.ent:162
418 #, no-wrap
419 msgid ""
420 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
421 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
422 " <refentryinfo>\n"
423 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
424 " <author>\n"
425 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
426 " <contrib></contrib>\n"
427 " </author>\n"
428 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
429 " <date>28 October 2008</date>\n"
430 " <productname>Linux</productname>\n"
431 msgstr ""
432
433 #. type: Plain text
434 #: apt.ent:165
435 #, no-wrap
436 msgid ""
437 " </refentryinfo>\n"
438 "\"> \n"
439 msgstr ""
440
441 #. type: Plain text
442 #: apt.ent:171
443 #, no-wrap
444 msgid ""
445 "<!ENTITY apt-email \"\n"
446 " <address>\n"
447 " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
448 " </address>\n"
449 "\">\n"
450 msgstr ""
451
452 #. type: Plain text
453 #: apt.ent:179
454 #, no-wrap
455 msgid ""
456 "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
457 " <author>\n"
458 " <firstname>Jason</firstname>\n"
459 " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
460 " <contrib></contrib>\n"
461 " </author>\n"
462 "\">\n"
463 msgstr ""
464
465 #. type: Plain text
466 #: apt.ent:187
467 #, no-wrap
468 msgid ""
469 "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
470 " <author>\n"
471 " <firstname>Mike</firstname>\n"
472 " <surname>O'Connor</surname>\n"
473 " <contrib></contrib>\n"
474 " </author>\n"
475 "\">\n"
476 msgstr ""
477
478 #. type: Plain text
479 #: apt.ent:194
480 #, no-wrap
481 msgid ""
482 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
483 " <author>\n"
484 " <othername>APT team</othername>\n"
485 " <contrib></contrib>\n"
486 " </author>\n"
487 "\">\n"
488 msgstr ""
489
490 #. type: Plain text
491 #: apt.ent:198 apt.ent:209
492 #, no-wrap
493 msgid ""
494 "<!ENTITY apt-product \"\n"
495 " <productname>Linux</productname>\n"
496 "\">\n"
497 msgstr ""
498
499 #. type: Plain text
500 #: apt.ent:205
501 #, no-wrap
502 msgid ""
503 "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
504 " <copyright>\n"
505 " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
506 " <year>1998-2001</year>\n"
507 " </copyright>\n"
508 "\">\n"
509 msgstr ""
510
511 #. type: Plain text
512 #: apt.ent:215
513 #, no-wrap
514 msgid ""
515 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
516 "\t<para>\n"
517 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
518 "\t</para>\n"
519 "\">\n"
520 msgstr ""
521
522 #. type: Plain text
523 #: apt.ent:226
524 #, no-wrap
525 msgid ""
526 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
527 "<!ENTITY manbugs \"\n"
528 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
529 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
530 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
531 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
532 " &reportbug; command.\n"
533 " </para>\n"
534 " </refsect1>\n"
535 "\">\n"
536 msgstr ""
537
538 #. type: Plain text
539 #: apt.ent:234
540 #, no-wrap
541 msgid ""
542 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
543 "<!ENTITY manauthor \"\n"
544 " <refsect1><title>Author</title>\n"
545 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
546 " </para>\n"
547 " </refsect1>\n"
548 "\">\n"
549 msgstr ""
550
551 #. type: Plain text
552 #: apt.ent:244
553 #, no-wrap
554 msgid ""
555 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
556 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
557 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
558 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
559 " <term><option>--help</option></term>\n"
560 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
561 " </para>\n"
562 " </listitem>\n"
563 " </varlistentry>\n"
564 msgstr ""
565
566 #. type: Plain text
567 #: apt.ent:252
568 #, no-wrap
569 msgid ""
570 " <varlistentry>\n"
571 " <term><option>-v</option></term>\n"
572 " <term><option>--version</option></term>\n"
573 " <listitem><para>Show the program version.\n"
574 " </para>\n"
575 " </listitem>\n"
576 " </varlistentry>\n"
577 msgstr ""
578
579 #. type: Plain text
580 #: apt.ent:264
581 #, no-wrap
582 msgid ""
583 " <varlistentry>\n"
584 " <term><option>-c</option></term>\n"
585 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
586 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
587 " The program will read the default configuration file and then this \n"
588 " configuration file. If configuration settings need to be set before the\n"
589 " default configuration files are parsed specify a file with the <envar>APT_CONFIG</envar>\n"
590 " environment variable. See &apt-conf; for syntax information.\n"
591 " </para>\n"
592 " </listitem>\n"
593 " </varlistentry>\n"
594 msgstr ""
595
596 #. type: Plain text
597 #: apt.ent:276
598 #, no-wrap
599 msgid ""
600 " <varlistentry>\n"
601 " <term><option>-o</option></term>\n"
602 " <term><option>--option</option></term>\n"
603 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
604 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
605 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
606 " times to set different options.\n"
607 " </para>\n"
608 " </listitem>\n"
609 " </varlistentry>\n"
610 "\">\n"
611 msgstr ""
612
613 #. type: Plain text
614 #: apt.ent:287
615 #, no-wrap
616 msgid ""
617 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
618 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
619 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
620 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
621 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
622 " options you can override the config file by using something like \n"
623 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
624 " or several other variations.\n"
625 " </para>\n"
626 "\">\n"
627 msgstr ""
628
629 #. type: Plain text
630 #: apt.ent:293
631 #, no-wrap
632 msgid ""
633 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
634 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
635 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
636 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
637 " </varlistentry>\n"
638 msgstr ""
639
640 #. type: Plain text
641 #: apt.ent:299
642 #, no-wrap
643 msgid ""
644 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
645 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
646 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
647 " </varlistentry>\n"
648 "\">\n"
649 msgstr ""
650
651 #. type: Plain text
652 #: apt.ent:305
653 #, no-wrap
654 msgid ""
655 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
656 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
657 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
658 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
659 " </varlistentry>\n"
660 msgstr ""
661
662 #. type: Plain text
663 #: apt.ent:311
664 #, no-wrap
665 msgid ""
666 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
667 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
668 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
669 " </varlistentry>\n"
670 "\">\n"
671 msgstr ""
672
673 #. type: Plain text
674 #: apt.ent:321
675 #, no-wrap
676 msgid ""
677 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
678 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
679 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
680 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
681 " i.e. a preference to get certain packages\n"
682 " from a separate source\n"
683 " or from a different version of a distribution.\n"
684 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
685 " </varlistentry>\n"
686 msgstr ""
687
688 #. type: Plain text
689 #: apt.ent:327
690 #, no-wrap
691 msgid ""
692 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
693 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
694 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
695 " </varlistentry>\n"
696 "\">\n"
697 msgstr ""
698
699 #. type: Plain text
700 #: apt.ent:333
701 #, no-wrap
702 msgid ""
703 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
704 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
705 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
706 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
707 " </varlistentry>\n"
708 msgstr ""
709
710 #. type: Plain text
711 #: apt.ent:339
712 #, no-wrap
713 msgid ""
714 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
715 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
716 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
717 " </varlistentry>\n"
718 "\">\n"
719 msgstr ""
720
721 #. type: Plain text
722 #: apt.ent:346
723 #, no-wrap
724 msgid ""
725 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
726 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
727 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
728 " &sources-list;\n"
729 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
730 " </varlistentry>\n"
731 msgstr ""
732
733 #. type: Plain text
734 #: apt.ent:352
735 #, no-wrap
736 msgid ""
737 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
738 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
739 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
740 " </varlistentry>\n"
741 "\">\n"
742 msgstr ""
743
744 #. type: Plain text
745 #: apt.ent:358
746 #, no-wrap
747 msgid ""
748 "<!ENTITY file-trustedgpg \"\n"
749 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename></term>\n"
750 " <listitem><para>Keyring of local trusted keys, new keys will be added here.\n"
751 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Trusted</literal>.</para></listitem>\n"
752 " </varlistentry>\n"
753 msgstr ""
754
755 #. type: Plain text
756 #: apt.ent:365
757 #, no-wrap
758 msgid ""
759 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/trusted.gpg.d/</filename></term>\n"
760 " <listitem><para>File fragments for the trusted keys, additional keyrings can\n"
761 " be stored here (by other packages or the administrator).\n"
762 " Configuration Item <literal>Dir::Etc::TrustedParts</literal>.</para></listitem>\n"
763 " </varlistentry>\n"
764 "\">\n"
765 msgstr ""
766
767 #. type: Plain text
768 #: apt.ent:373
769 #, no-wrap
770 msgid ""
771 "<!ENTITY file-extended_states \"\n"
772 " <varlistentry><term><filename>/var/lib/apt/extended_states</filename></term>\n"
773 " <listitem><para>Status list of auto-installed packages.\n"
774 " Configuration Item: <literal>Dir::State::extended_states</literal>.\n"
775 " </para></listitem>\n"
776 " </varlistentry>\n"
777 "\">\n"
778 msgstr ""
779
780 #. type: Plain text
781 #: apt.ent:377
782 #, no-wrap
783 msgid ""
784 "<!-- TRANSLATOR: This is the section header for the following paragraphs - comparable\n"
785 " to the other headers like NAME and DESCRIPTION and should therefore be uppercase. -->\n"
786 "<!ENTITY translation-title \"TRANSLATION\">\n"
787 msgstr ""
788
789 #. type: Plain text
790 #: apt.ent:386
791 #, no-wrap
792 msgid ""
793 "<!-- TRANSLATOR: This is a placeholder. You should write here who has contributed\n"
794 " to the translation in the past, who is responsible now and maybe further information\n"
795 " specially related to your translation. -->\n"
796 "<!ENTITY translation-holder \"\n"
797 " The english translation was done by John Doe <email>john@doe.org</email> in 2009,\n"
798 " 2010 and Daniela Acme <email>daniela@acme.us</email> in 2010 together with the\n"
799 " Debian Dummy l10n Team <email>debian-l10n-dummy@lists.debian.org</email>.\n"
800 "\">\n"
801 msgstr ""
802
803 #. type: Plain text
804 #: apt.ent:397
805 #, no-wrap
806 msgid ""
807 "<!-- TRANSLATOR: As a translation is allowed to have 20% of untranslated/fuzzy strings\n"
808 " in a shipped manpage newer/modified paragraphs will maybe appear in english in\n"
809 " the generated manpage. This sentence is therefore here to tell the reader that this\n"
810 " is not a mistake by the translator - obviously the target is that at least for stable\n"
811 " releases this sentence is not needed. :) -->\n"
812 "<!ENTITY translation-english \"\n"
813 " Note that this translated document may contain untranslated parts.\n"
814 " This is done on purpose, to avoid losing content when the\n"
815 " translation is lagging behind the original content.\n"
816 "\">\n"
817 msgstr ""
818
819 #. type: Plain text
820 #: apt.ent:400
821 msgid ""
822 "<!ENTITY oldstable-codename \"etch\"> <!ENTITY stable-codename \"lenny\"> <!"
823 "ENTITY testing-codename \"squeeze\">"
824 msgstr ""
825
826 #. The last update date
827 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
828 #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
829 #: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
830 msgid ""
831 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
832 "February 2004</date>"
833 msgstr ""
834
835 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
836 #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
837 #, fuzzy
838 msgid "apt-cache"
839 msgstr "apt-get"
840
841 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
842 #: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
843 #: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
844 msgid "8"
845 msgstr ""
846
847 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
848 #: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
849 #: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
850 #: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
851 #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
852 #: sources.list.5.xml:24
853 msgid "APT"
854 msgstr ""
855
856 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
857 #: apt-cache.8.xml:30
858 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
859 msgstr ""
860
861 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
862 #: apt-cache.8.xml:36
863 msgid ""
864 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
865 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
866 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
867 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
868 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
869 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
870 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
871 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
872 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
873 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
874 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
875 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
876 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
877 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
878 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
879 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
880 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
881 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
882 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
883 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
884 msgstr ""
885
886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
887 #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
888 #: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:56 apt-get.8.xml:111
889 #: apt-key.8.xml:35 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
890 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
891 #: sources.list.5.xml:33
892 msgid "Description"
893 msgstr ""
894
895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
896 #: apt-cache.8.xml:63
897 msgid ""
898 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
899 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
900 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
901 "output from the package metadata."
902 msgstr ""
903
904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
905 #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:117
906 msgid ""
907 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
908 "one of the commands below must be present."
909 msgstr ""
910
911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
912 #: apt-cache.8.xml:72
913 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
914 msgstr ""
915
916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
917 #: apt-cache.8.xml:73
918 msgid ""
919 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
920 "cache. This is for debugging only."
921 msgstr ""
922
923 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
924 #: apt-cache.8.xml:77
925 msgid "gencaches"
926 msgstr ""
927
928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
929 #: apt-cache.8.xml:78
930 msgid ""
931 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
932 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
933 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
934 msgstr ""
935
936 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
937 #: apt-cache.8.xml:84
938 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
939 msgstr ""
940
941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
942 #: apt-cache.8.xml:85
943 msgid ""
944 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
945 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
946 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
947 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
948 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
949 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
950 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
951 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
952 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
953 msgstr ""
954
955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
956 #: apt-cache.8.xml:97
957 #, no-wrap
958 msgid ""
959 "Package: libreadline2\n"
960 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
961 "Reverse Depends: \n"
962 " libreadlineg2,libreadline2\n"
963 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
964 "Dependencies:\n"
965 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
966 "Provides:\n"
967 "2.1-12 - \n"
968 "Reverse Provides: \n"
969 msgstr ""
970
971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
972 #: apt-cache.8.xml:109
973 msgid ""
974 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
975 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
976 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
977 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
978 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
979 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
980 "best to consult the apt source code."
981 msgstr ""
982
983 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
984 #: apt-cache.8.xml:118
985 msgid "stats"
986 msgstr ""
987
988 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
989 #: apt-cache.8.xml:118
990 msgid ""
991 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
992 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
993 msgstr ""
994
995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
996 #: apt-cache.8.xml:121
997 msgid ""
998 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
999 "in the cache."
1000 msgstr ""
1001
1002 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1003 #: apt-cache.8.xml:125
1004 msgid ""
1005 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
1006 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
1007 "between their names and the names used by other packages for them in "
1008 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
1009 msgstr ""
1010
1011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1012 #: apt-cache.8.xml:131
1013 msgid ""
1014 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
1015 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
1016 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
1017 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
1018 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
1019 "package named \"mail-transport-agent\"."
1020 msgstr ""
1021
1022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1023 #: apt-cache.8.xml:139
1024 msgid ""
1025 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
1026 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
1027 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
1028 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
1029 msgstr ""
1030
1031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1032 #: apt-cache.8.xml:145
1033 msgid ""
1034 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
1035 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
1036 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
1037 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
1038 msgstr ""
1039
1040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1041 #: apt-cache.8.xml:152
1042 msgid ""
1043 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
1044 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
1045 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
1046 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
1047 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
1048 msgstr ""
1049
1050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1051 #: apt-cache.8.xml:159
1052 msgid ""
1053 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
1054 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
1055 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
1056 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
1057 "considerably larger than the number of total package names."
1058 msgstr ""
1059
1060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
1061 #: apt-cache.8.xml:166
1062 msgid ""
1063 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
1064 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
1065 msgstr ""
1066
1067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1068 #: apt-cache.8.xml:173
1069 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1070 msgstr ""
1071
1072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1073 #: apt-cache.8.xml:174
1074 msgid ""
1075 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1076 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1077 "records that declare the name to be a Binary."
1078 msgstr ""
1079
1080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1081 #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
1082 msgid "dump"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1086 #: apt-cache.8.xml:180
1087 msgid ""
1088 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1089 "It is primarily for debugging."
1090 msgstr ""
1091
1092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1093 #: apt-cache.8.xml:184
1094 msgid "dumpavail"
1095 msgstr ""
1096
1097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1098 #: apt-cache.8.xml:185
1099 msgid ""
1100 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1101 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1102 msgstr ""
1103
1104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1105 #: apt-cache.8.xml:189
1106 msgid "unmet"
1107 msgstr ""
1108
1109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1110 #: apt-cache.8.xml:190
1111 msgid ""
1112 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1113 "package cache."
1114 msgstr ""
1115
1116 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1117 #: apt-cache.8.xml:194
1118 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1119 msgstr ""
1120
1121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1122 #: apt-cache.8.xml:195
1123 msgid ""
1124 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1125 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1129 #: apt-cache.8.xml:200
1130 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1134 #: apt-cache.8.xml:201
1135 msgid ""
1136 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1137 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1138 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1139 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1140 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1141 "the package name and the short description, including virtual package "
1142 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1143 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1144 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1145 "searched, only the package name is."
1146 msgstr ""
1147
1148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1149 #: apt-cache.8.xml:214
1150 msgid ""
1151 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1152 "and'ed together."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1156 #: apt-cache.8.xml:218
1157 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1158 msgstr ""
1159
1160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1161 #: apt-cache.8.xml:219
1162 msgid ""
1163 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1164 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1165 msgstr ""
1166
1167 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1168 #: apt-cache.8.xml:223
1169 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1170 msgstr ""
1171
1172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1173 #: apt-cache.8.xml:224
1174 msgid ""
1175 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1176 "package has."
1177 msgstr ""
1178
1179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1180 #: apt-cache.8.xml:228
1181 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1185 #: apt-cache.8.xml:229
1186 msgid ""
1187 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1188 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1189 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1190 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1191 "option> option."
1192 msgstr ""
1193
1194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1195 #: apt-cache.8.xml:234
1196 msgid ""
1197 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1198 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1199 "the generated list."
1200 msgstr ""
1201
1202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1203 #: apt-cache.8.xml:239
1204 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1208 #: apt-cache.8.xml:240
1209 msgid ""
1210 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1211 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1212 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1213 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1214 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1215 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1216 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1217 "GivenOnly</literal> option."
1218 msgstr ""
1219
1220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1221 #: apt-cache.8.xml:249
1222 msgid ""
1223 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1224 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1225 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1226 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1227 msgstr ""
1228
1229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1230 #: apt-cache.8.xml:254
1231 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1232 msgstr ""
1233
1234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1235 #: apt-cache.8.xml:257
1236 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1240 #: apt-cache.8.xml:258
1241 msgid ""
1242 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1243 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1244 msgstr ""
1245
1246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1247 #: apt-cache.8.xml:262
1248 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1249 msgstr ""
1250
1251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1252 #: apt-cache.8.xml:263
1253 msgid ""
1254 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1255 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1256 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1257 "selection of the named package."
1258 msgstr ""
1259
1260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1261 #: apt-cache.8.xml:269
1262 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1263 msgstr ""
1264
1265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1266 #: apt-cache.8.xml:270
1267 msgid ""
1268 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1269 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1270 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1271 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1272 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1273 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1274 "Architecture</literal>)."
1275 msgstr ""
1276
1277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1278 #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
1279 #: apt-ftparchive.1.xml:519 apt-get.8.xml:305 apt-mark.8.xml:89
1280 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:556 apt.conf.5.xml:578
1281 msgid "options"
1282 msgstr ""
1283
1284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1285 #: apt-cache.8.xml:285
1286 msgid "<option>-p</option>"
1287 msgstr ""
1288
1289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1290 #: apt-cache.8.xml:285
1291 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1295 #: apt-cache.8.xml:286
1296 msgid ""
1297 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1298 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1299 "pkgcache</literal>."
1300 msgstr ""
1301
1302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1303 #: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:562 apt-get.8.xml:362
1304 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
1305 msgid "<option>-s</option>"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1309 #: apt-cache.8.xml:291
1310 msgid "<option>--src-cache</option>"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1314 #: apt-cache.8.xml:292
1315 msgid ""
1316 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1317 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1318 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1319 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1320 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1321 msgstr ""
1322
1323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1324 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:352
1325 msgid "<option>-q</option>"
1326 msgstr ""
1327
1328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1329 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:536 apt-get.8.xml:352
1330 msgid "<option>--quiet</option>"
1331 msgstr ""
1332
1333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1334 #: apt-cache.8.xml:300
1335 msgid ""
1336 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1337 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1338 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1339 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1340 msgstr ""
1341
1342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1343 #: apt-cache.8.xml:306
1344 msgid "<option>-i</option>"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1348 #: apt-cache.8.xml:306
1349 msgid "<option>--important</option>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1353 #: apt-cache.8.xml:307
1354 msgid ""
1355 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1356 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1357 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1358 msgstr ""
1359
1360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1361 #: apt-cache.8.xml:312
1362 msgid "<option>--no-pre-depends</option>"
1363 msgstr ""
1364
1365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1366 #: apt-cache.8.xml:313
1367 msgid "<option>--no-depends</option>"
1368 msgstr ""
1369
1370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1371 #: apt-cache.8.xml:314
1372 msgid "<option>--no-recommends</option>"
1373 msgstr ""
1374
1375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1376 #: apt-cache.8.xml:315
1377 msgid "<option>--no-suggests</option>"
1378 msgstr ""
1379
1380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1381 #: apt-cache.8.xml:316
1382 msgid "<option>--no-conflicts</option>"
1383 msgstr ""
1384
1385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1386 #: apt-cache.8.xml:317
1387 msgid "<option>--no-breaks</option>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1391 #: apt-cache.8.xml:318
1392 msgid "<option>--no-replaces</option>"
1393 msgstr ""
1394
1395 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1396 #: apt-cache.8.xml:319
1397 msgid "<option>--no-enhances</option>"
1398 msgstr ""
1399
1400 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1401 #: apt-cache.8.xml:320
1402 msgid ""
1403 "Per default the <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> "
1404 "print all dependencies. This can be twicked with these flags which will omit "
1405 "the specified dependency type. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1406 "Show<replaceable>DependencyType</replaceable></literal> e.g. <literal>APT::"
1407 "Cache::ShowRecommends</literal>."
1408 msgstr ""
1409
1410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1411 #: apt-cache.8.xml:326 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:319
1412 msgid "<option>-f</option>"
1413 msgstr ""
1414
1415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1416 #: apt-cache.8.xml:326
1417 msgid "<option>--full</option>"
1418 msgstr ""
1419
1420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1421 #: apt-cache.8.xml:327
1422 msgid ""
1423 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1424 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1425 msgstr ""
1426
1427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1428 #: apt-cache.8.xml:331 apt-cdrom.8.xml:131 apt-ftparchive.1.xml:574
1429 msgid "<option>-a</option>"
1430 msgstr ""
1431
1432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1433 #: apt-cache.8.xml:331
1434 msgid "<option>--all-versions</option>"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1438 #: apt-cache.8.xml:332
1439 msgid ""
1440 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1441 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1442 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1443 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1444 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1445 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1446 msgstr ""
1447
1448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1449 #: apt-cache.8.xml:340
1450 msgid "<option>-g</option>"
1451 msgstr ""
1452
1453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1454 #: apt-cache.8.xml:340
1455 msgid "<option>--generate</option>"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1459 #: apt-cache.8.xml:341
1460 msgid ""
1461 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1462 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1463 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1464 msgstr ""
1465
1466 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1467 #: apt-cache.8.xml:346
1468 msgid "<option>--names-only</option>"
1469 msgstr ""
1470
1471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1472 #: apt-cache.8.xml:346 apt-cdrom.8.xml:139
1473 msgid "<option>-n</option>"
1474 msgstr ""
1475
1476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1477 #: apt-cache.8.xml:347
1478 msgid ""
1479 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1480 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1481 msgstr ""
1482
1483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1484 #: apt-cache.8.xml:351
1485 msgid "<option>--all-names</option>"
1486 msgstr ""
1487
1488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1489 #: apt-cache.8.xml:352
1490 msgid ""
1491 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1492 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1493 "AllNames</literal>."
1494 msgstr ""
1495
1496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1497 #: apt-cache.8.xml:357
1498 msgid "<option>--recurse</option>"
1499 msgstr ""
1500
1501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1502 #: apt-cache.8.xml:358
1503 msgid ""
1504 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1505 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1506 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1507 msgstr ""
1508
1509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1510 #: apt-cache.8.xml:363
1511 msgid "<option>--installed</option>"
1512 msgstr ""
1513
1514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1515 #: apt-cache.8.xml:365
1516 msgid ""
1517 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1518 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1519 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1520 msgstr ""
1521
1522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1523 #: apt-cache.8.xml:370 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
1524 #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:602 apt-get.8.xml:547
1525 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1526 msgid "&apt-commonoptions;"
1527 msgstr ""
1528
1529 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1530 #: apt-cache.8.xml:375 apt-get.8.xml:552 apt-key.8.xml:153 apt-mark.8.xml:122
1531 #: apt.conf.5.xml:1089 apt_preferences.5.xml:644
1532 msgid "Files"
1533 msgstr ""
1534
1535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1536 #: apt-cache.8.xml:377
1537 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1538 msgstr ""
1539
1540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1541 #: apt-cache.8.xml:382 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
1542 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:618 apt-get.8.xml:562
1543 #: apt-key.8.xml:174 apt-mark.8.xml:128 apt-secure.8.xml:181
1544 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1095 apt_preferences.5.xml:651
1545 #: sources.list.5.xml:233
1546 msgid "See Also"
1547 msgstr ""
1548
1549 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1550 #: apt-cache.8.xml:383
1551 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1552 msgstr ""
1553
1554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1555 #: apt-cache.8.xml:387 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
1556 #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:622 apt-get.8.xml:568
1557 #: apt-mark.8.xml:132 apt-sortpkgs.1.xml:73
1558 msgid "Diagnostics"
1559 msgstr ""
1560
1561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1562 #: apt-cache.8.xml:388
1563 msgid ""
1564 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1565 "on error."
1566 msgstr ""
1567
1568 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1569 #: apt-cdrom.8.xml:13
1570 msgid ""
1571 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1572 "February 2004</date>"
1573 msgstr ""
1574
1575 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1576 #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
1577 msgid "apt-cdrom"
1578 msgstr ""
1579
1580 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1581 #: apt-cdrom.8.xml:29
1582 msgid "APT CDROM management utility"
1583 msgstr ""
1584
1585 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1586 #: apt-cdrom.8.xml:35
1587 msgid ""
1588 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1589 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1590 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1591 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1592 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1593 msgstr ""
1594
1595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1596 #: apt-cdrom.8.xml:48
1597 msgid ""
1598 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1599 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1600 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1601 "burns and verifying the index files."
1602 msgstr ""
1603
1604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1605 #: apt-cdrom.8.xml:55
1606 msgid ""
1607 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1608 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1609 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1610 msgstr ""
1611
1612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1613 #: apt-cdrom.8.xml:65
1614 msgid "add"
1615 msgstr ""
1616
1617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1618 #: apt-cdrom.8.xml:66
1619 msgid ""
1620 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1621 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then proceed "
1622 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1623 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1624 "title."
1625 msgstr ""
1626
1627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1628 #: apt-cdrom.8.xml:74
1629 msgid ""
1630 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1631 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1632 "filename>"
1633 msgstr ""
1634
1635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1636 #: apt-cdrom.8.xml:81
1637 msgid "ident"
1638 msgstr ""
1639
1640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1641 #: apt-cdrom.8.xml:82
1642 msgid ""
1643 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1644 "stored file name"
1645 msgstr ""
1646
1647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1648 #: apt-cdrom.8.xml:61
1649 msgid ""
1650 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1651 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1652 "\" id=\"0\"/>"
1653 msgstr ""
1654
1655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1656 #: apt-cdrom.8.xml:91 apt-key.8.xml:139
1657 msgid "Options"
1658 msgstr ""
1659
1660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1661 #: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:530 apt-get.8.xml:314
1662 msgid "<option>-d</option>"
1663 msgstr ""
1664
1665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1666 #: apt-cdrom.8.xml:95
1667 msgid "<option>--cdrom</option>"
1668 msgstr ""
1669
1670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1671 #: apt-cdrom.8.xml:96
1672 msgid ""
1673 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1674 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1675 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1676 msgstr ""
1677
1678 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1679 #: apt-cdrom.8.xml:104
1680 msgid "<option>-r</option>"
1681 msgstr ""
1682
1683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1684 #: apt-cdrom.8.xml:104
1685 msgid "<option>--rename</option>"
1686 msgstr ""
1687
1688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1689 #: apt-cdrom.8.xml:105
1690 msgid ""
1691 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1692 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1693 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1694 msgstr ""
1695
1696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1697 #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:333
1698 msgid "<option>-m</option>"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1702 #: apt-cdrom.8.xml:113
1703 msgid "<option>--no-mount</option>"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1707 #: apt-cdrom.8.xml:114
1708 msgid ""
1709 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1710 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1711 "NoMount</literal>."
1712 msgstr ""
1713
1714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1715 #: apt-cdrom.8.xml:121
1716 msgid "<option>--fast</option>"
1717 msgstr ""
1718
1719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1720 #: apt-cdrom.8.xml:122
1721 msgid ""
1722 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1723 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1724 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1725 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1726 msgstr ""
1727
1728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1729 #: apt-cdrom.8.xml:131
1730 msgid "<option>--thorough</option>"
1731 msgstr ""
1732
1733 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1734 #: apt-cdrom.8.xml:132
1735 msgid ""
1736 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1737 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1738 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1739 msgstr ""
1740
1741 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1742 #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:364
1743 msgid "<option>--just-print</option>"
1744 msgstr ""
1745
1746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1747 #: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:366
1748 msgid "<option>--recon</option>"
1749 msgstr ""
1750
1751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1752 #: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:367
1753 msgid "<option>--no-act</option>"
1754 msgstr ""
1755
1756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1757 #: apt-cdrom.8.xml:143
1758 msgid ""
1759 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1760 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1761 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1762 msgstr ""
1763
1764 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1765 #: apt-cdrom.8.xml:156
1766 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1767 msgstr ""
1768
1769 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1770 #: apt-cdrom.8.xml:161
1771 msgid ""
1772 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1773 "on error."
1774 msgstr ""
1775
1776 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1777 #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
1778 msgid "apt-config"
1779 msgstr ""
1780
1781 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1782 #: apt-config.8.xml:30
1783 msgid "APT Configuration Query program"
1784 msgstr ""
1785
1786 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1787 #: apt-config.8.xml:36
1788 msgid ""
1789 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1790 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1791 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1792 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1796 #: apt-config.8.xml:48
1797 msgid ""
1798 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1799 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1800 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1801 "manner that is easy to use by scripted applications."
1802 msgstr ""
1803
1804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1805 #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:72
1806 msgid ""
1807 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1808 "one of the commands below must be present."
1809 msgstr ""
1810
1811 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1812 #: apt-config.8.xml:58
1813 msgid "shell"
1814 msgstr ""
1815
1816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1817 #: apt-config.8.xml:60
1818 msgid ""
1819 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1820 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1821 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1822 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1823 "should be used like:"
1824 msgstr ""
1825
1826 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1827 #: apt-config.8.xml:68
1828 #, no-wrap
1829 msgid ""
1830 "OPTS=\"-f\"\n"
1831 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1832 "eval $RES\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1836 #: apt-config.8.xml:73
1837 msgid ""
1838 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1839 "options with a default of <option>-f</option>."
1840 msgstr ""
1841
1842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1843 #: apt-config.8.xml:77
1844 msgid ""
1845 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1846 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1847 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1848 msgstr ""
1849
1850 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1851 #: apt-config.8.xml:86
1852 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1853 msgstr ""
1854
1855 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1856 #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:619
1857 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
1858 msgid "&apt-conf;"
1859 msgstr ""
1860
1861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1862 #: apt-config.8.xml:109
1863 msgid ""
1864 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1865 "on error."
1866 msgstr ""
1867
1868 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1869 #: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
1870 msgid "apt-extracttemplates"
1871 msgstr ""
1872
1873 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1874 #: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
1875 msgid "1"
1876 msgstr ""
1877
1878 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1879 #: apt-extracttemplates.1.xml:30
1880 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1881 msgstr ""
1882
1883 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1884 #: apt-extracttemplates.1.xml:36
1885 msgid ""
1886 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1887 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1888 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1889 "arg>"
1890 msgstr ""
1891
1892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1893 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1894 msgid ""
1895 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1896 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1897 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1898 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1899 "format:"
1900 msgstr ""
1901
1902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1903 #: apt-extracttemplates.1.xml:49
1904 msgid "package version template-file config-script"
1905 msgstr ""
1906
1907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1908 #: apt-extracttemplates.1.xml:50
1909 msgid ""
1910 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1911 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1912 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1913 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1914 msgstr ""
1915
1916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1917 #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:481
1918 msgid "<option>-t</option>"
1919 msgstr ""
1920
1921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1922 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
1923 msgid "<option>--tempdir</option>"
1924 msgstr ""
1925
1926 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1927 #: apt-extracttemplates.1.xml:62
1928 msgid ""
1929 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1930 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1931 "TempDir</literal>"
1932 msgstr ""
1933
1934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1935 #: apt-extracttemplates.1.xml:79
1936 msgid ""
1937 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1938 "decimal 100 on error."
1939 msgstr ""
1940
1941 #. The last update date
1942 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1943 #: apt-ftparchive.1.xml:13
1944 msgid ""
1945 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1946 "August 2009</date>"
1947 msgstr ""
1948
1949 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1950 #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
1951 msgid "apt-ftparchive"
1952 msgstr ""
1953
1954 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1955 #: apt-ftparchive.1.xml:30
1956 msgid "Utility to generate index files"
1957 msgstr ""
1958
1959 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1960 #: apt-ftparchive.1.xml:36
1961 msgid ""
1962 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1963 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1964 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1965 "arg> <arg><option>--arch <replaceable>architecture</replaceable></option></"
1966 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1967 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1968 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1969 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1970 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1971 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1972 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1973 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1974 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1975 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1976 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1977 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1978 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1979 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1983 #: apt-ftparchive.1.xml:57
1984 msgid ""
1985 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1986 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1987 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1988 "site."
1989 msgstr ""
1990
1991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1992 #: apt-ftparchive.1.xml:61
1993 msgid ""
1994 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1995 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1996 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1997 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1998 "generation process for a complete archive."
1999 msgstr ""
2000
2001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2002 #: apt-ftparchive.1.xml:67
2003 msgid ""
2004 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
2005 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
2006 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
2007 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
2008 "output files."
2009 msgstr ""
2010
2011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2012 #: apt-ftparchive.1.xml:76
2013 msgid "packages"
2014 msgstr ""
2015
2016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2017 #: apt-ftparchive.1.xml:78
2018 msgid ""
2019 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
2020 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
2021 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
2022 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
2023 msgstr ""
2024
2025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2026 #: apt-ftparchive.1.xml:83 apt-ftparchive.1.xml:107
2027 msgid ""
2028 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
2029 msgstr ""
2030
2031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2032 #: apt-ftparchive.1.xml:86
2033 msgid "sources"
2034 msgstr ""
2035
2036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2037 #: apt-ftparchive.1.xml:88
2038 msgid ""
2039 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
2040 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2041 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
2042 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
2043 msgstr ""
2044
2045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2046 #: apt-ftparchive.1.xml:93
2047 msgid ""
2048 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
2049 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
2050 "change the source override file that will be used."
2051 msgstr ""
2052
2053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2054 #: apt-ftparchive.1.xml:98
2055 msgid "contents"
2056 msgstr ""
2057
2058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2059 #: apt-ftparchive.1.xml:100
2060 msgid ""
2061 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
2062 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
2063 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
2064 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
2065 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
2066 "package is separated by a comma in the output."
2067 msgstr ""
2068
2069 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2070 #: apt-ftparchive.1.xml:110
2071 msgid "release"
2072 msgstr ""
2073
2074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2075 #: apt-ftparchive.1.xml:112
2076 msgid ""
2077 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
2078 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
2079 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
2080 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
2081 "digest and SHA1 digest for each file."
2082 msgstr ""
2083
2084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2085 #: apt-ftparchive.1.xml:119
2086 msgid ""
2087 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
2088 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
2089 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
2090 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
2091 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
2092 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Valid-Until</literal>, "
2093 "<literal>Architectures</literal>, <literal>Components</literal>, "
2094 "<literal>Description</literal>."
2095 msgstr ""
2096
2097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2098 #: apt-ftparchive.1.xml:130
2099 #, fuzzy
2100 msgid "generate"
2101 msgstr "Descrizione generale"
2102
2103 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2104 #: apt-ftparchive.1.xml:132
2105 msgid ""
2106 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
2107 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
2108 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
2109 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
2110 "maintaining the required settings."
2111 msgstr ""
2112
2113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2114 #: apt-ftparchive.1.xml:139 apt-get.8.xml:278
2115 msgid "clean"
2116 msgstr ""
2117
2118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2119 #: apt-ftparchive.1.xml:141
2120 msgid ""
2121 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
2122 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
2123 msgstr ""
2124
2125 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2126 #: apt-ftparchive.1.xml:147
2127 msgid "The Generate Configuration"
2128 msgstr ""
2129
2130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2131 #: apt-ftparchive.1.xml:149
2132 msgid ""
2133 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2134 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2135 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2136 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2137 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2138 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2139 msgstr ""
2140
2141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2142 #: apt-ftparchive.1.xml:157
2143 msgid ""
2144 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2145 msgstr ""
2146
2147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2148 #: apt-ftparchive.1.xml:159
2149 msgid "Dir Section"
2150 msgstr ""
2151
2152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2153 #: apt-ftparchive.1.xml:161
2154 msgid ""
2155 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2156 "to locate the files required during the generation process. These "
2157 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2158 "to produce a complete an absolute path."
2159 msgstr ""
2160
2161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2162 #: apt-ftparchive.1.xml:166
2163 msgid "ArchiveDir"
2164 msgstr ""
2165
2166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2167 #: apt-ftparchive.1.xml:168
2168 msgid ""
2169 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2170 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2171 "nodes."
2172 msgstr ""
2173
2174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2175 #: apt-ftparchive.1.xml:173
2176 msgid "OverrideDir"
2177 msgstr ""
2178
2179 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2180 #: apt-ftparchive.1.xml:175
2181 msgid "Specifies the location of the override files."
2182 msgstr ""
2183
2184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2185 #: apt-ftparchive.1.xml:178
2186 msgid "CacheDir"
2187 msgstr ""
2188
2189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2190 #: apt-ftparchive.1.xml:180
2191 msgid "Specifies the location of the cache files"
2192 msgstr ""
2193
2194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2195 #: apt-ftparchive.1.xml:183
2196 msgid "FileListDir"
2197 msgstr ""
2198
2199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2200 #: apt-ftparchive.1.xml:185
2201 msgid ""
2202 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2203 "literal> setting is used below."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2207 #: apt-ftparchive.1.xml:191
2208 msgid "Default Section"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2212 #: apt-ftparchive.1.xml:193
2213 msgid ""
2214 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2215 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2216 "override these defaults with a per-section setting."
2217 msgstr ""
2218
2219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2220 #: apt-ftparchive.1.xml:197
2221 msgid "Packages::Compress"
2222 msgstr ""
2223
2224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2225 #: apt-ftparchive.1.xml:199
2226 msgid ""
2227 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2228 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2229 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2230 "'. gzip'."
2231 msgstr ""
2232
2233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2234 #: apt-ftparchive.1.xml:205
2235 msgid "Packages::Extensions"
2236 msgstr ""
2237
2238 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2239 #: apt-ftparchive.1.xml:207
2240 msgid ""
2241 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2242 "defaults to '.deb'."
2243 msgstr ""
2244
2245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2246 #: apt-ftparchive.1.xml:211
2247 msgid "Sources::Compress"
2248 msgstr ""
2249
2250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2251 #: apt-ftparchive.1.xml:213
2252 msgid ""
2253 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2254 "controls the compression for the Sources files."
2255 msgstr ""
2256
2257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2258 #: apt-ftparchive.1.xml:217
2259 msgid "Sources::Extensions"
2260 msgstr ""
2261
2262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2263 #: apt-ftparchive.1.xml:219
2264 msgid ""
2265 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2266 "defaults to '.dsc'."
2267 msgstr ""
2268
2269 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2270 #: apt-ftparchive.1.xml:223
2271 msgid "Contents::Compress"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2275 #: apt-ftparchive.1.xml:225
2276 msgid ""
2277 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2278 "controls the compression for the Contents files."
2279 msgstr ""
2280
2281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2282 #: apt-ftparchive.1.xml:229
2283 msgid "Translation::Compress"
2284 msgstr ""
2285
2286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2287 #: apt-ftparchive.1.xml:231
2288 msgid ""
2289 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2290 "controls the compression for the Translation-en master file."
2291 msgstr ""
2292
2293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2294 #: apt-ftparchive.1.xml:235
2295 msgid "DeLinkLimit"
2296 msgstr ""
2297
2298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2299 #: apt-ftparchive.1.xml:237
2300 msgid ""
2301 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2302 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2303 "Links</literal> setting."
2304 msgstr ""
2305
2306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2307 #: apt-ftparchive.1.xml:242
2308 msgid "FileMode"
2309 msgstr ""
2310
2311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2312 #: apt-ftparchive.1.xml:244
2313 msgid ""
2314 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2315 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2316 msgstr ""
2317
2318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2319 #: apt-ftparchive.1.xml:249 apt-ftparchive.1.xml:395
2320 msgid "LongDescription"
2321 msgstr ""
2322
2323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2324 #: apt-ftparchive.1.xml:251 apt-ftparchive.1.xml:397
2325 msgid ""
2326 "Sets if long descriptions should be included in the Packages file or split "
2327 "out into a master Translation-en file."
2328 msgstr ""
2329
2330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2331 #: apt-ftparchive.1.xml:257
2332 msgid "TreeDefault Section"
2333 msgstr ""
2334
2335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2336 #: apt-ftparchive.1.xml:259
2337 msgid ""
2338 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2339 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2340 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2341 msgstr ""
2342
2343 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2344 #: apt-ftparchive.1.xml:264
2345 msgid "MaxContentsChange"
2346 msgstr ""
2347
2348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2349 #: apt-ftparchive.1.xml:266
2350 msgid ""
2351 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2352 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2353 "be rebuilt."
2354 msgstr ""
2355
2356 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2357 #: apt-ftparchive.1.xml:271
2358 msgid "ContentsAge"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2362 #: apt-ftparchive.1.xml:273
2363 msgid ""
2364 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2365 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2366 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2367 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2368 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2369 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2370 msgstr ""
2371
2372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2373 #: apt-ftparchive.1.xml:282
2374 msgid "Directory"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2378 #: apt-ftparchive.1.xml:284
2379 msgid ""
2380 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2381 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2382 msgstr ""
2383
2384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2385 #: apt-ftparchive.1.xml:288
2386 msgid "SrcDirectory"
2387 msgstr ""
2388
2389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2390 #: apt-ftparchive.1.xml:290
2391 msgid ""
2392 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2393 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2394 msgstr ""
2395
2396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2397 #: apt-ftparchive.1.xml:294 apt-ftparchive.1.xml:433
2398 msgid "Packages"
2399 msgstr ""
2400
2401 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2402 #: apt-ftparchive.1.xml:296
2403 msgid ""
2404 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2405 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2409 #: apt-ftparchive.1.xml:300 apt-ftparchive.1.xml:438
2410 msgid "Sources"
2411 msgstr ""
2412
2413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2414 #: apt-ftparchive.1.xml:302
2415 msgid ""
2416 "Sets the output Sources file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2417 "source/Sources</filename>"
2418 msgstr ""
2419
2420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2421 #: apt-ftparchive.1.xml:306
2422 msgid "Translation"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2426 #: apt-ftparchive.1.xml:308
2427 msgid ""
2428 "Set the output Translation-en master file with the long descriptions if they "
2429 "should be not included in the Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2430 "$(SECTION)/i18n/Translation-en</filename>"
2431 msgstr ""
2432
2433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2434 #: apt-ftparchive.1.xml:313
2435 msgid "InternalPrefix"
2436 msgstr ""
2437
2438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2439 #: apt-ftparchive.1.xml:315
2440 msgid ""
2441 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2442 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2443 "filename>"
2444 msgstr ""
2445
2446 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2447 #: apt-ftparchive.1.xml:320 apt-ftparchive.1.xml:444
2448 msgid "Contents"
2449 msgstr ""
2450
2451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2452 #: apt-ftparchive.1.xml:322
2453 msgid ""
2454 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2455 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2456 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2457 "command> will integrate those package files together automatically."
2458 msgstr ""
2459
2460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2461 #: apt-ftparchive.1.xml:329
2462 msgid "Contents::Header"
2463 msgstr ""
2464
2465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2466 #: apt-ftparchive.1.xml:331
2467 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2468 msgstr ""
2469
2470 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2471 #: apt-ftparchive.1.xml:334 apt-ftparchive.1.xml:469
2472 msgid "BinCacheDB"
2473 msgstr ""
2474
2475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2476 #: apt-ftparchive.1.xml:336
2477 msgid ""
2478 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2479 "can share the same database."
2480 msgstr ""
2481
2482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2483 #: apt-ftparchive.1.xml:340
2484 msgid "FileList"
2485 msgstr ""
2486
2487 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2488 #: apt-ftparchive.1.xml:342
2489 msgid ""
2490 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2491 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2492 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2493 msgstr ""
2494
2495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2496 #: apt-ftparchive.1.xml:347
2497 msgid "SourceFileList"
2498 msgstr ""
2499
2500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2501 #: apt-ftparchive.1.xml:349
2502 msgid ""
2503 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2504 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2505 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2506 "when processing source indexes."
2507 msgstr ""
2508
2509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2510 #: apt-ftparchive.1.xml:357
2511 msgid "Tree Section"
2512 msgstr ""
2513
2514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2515 #: apt-ftparchive.1.xml:359
2516 msgid ""
2517 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2518 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2519 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2520 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2521 "variable."
2522 msgstr ""
2523
2524 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2525 #: apt-ftparchive.1.xml:364
2526 msgid ""
2527 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2528 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2529 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2530 "setting such as <filename>dists/&stable-codename;</filename>."
2531 msgstr ""
2532
2533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2534 #: apt-ftparchive.1.xml:369
2535 msgid ""
2536 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2537 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2538 "variables."
2539 msgstr ""
2540
2541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
2542 #: apt-ftparchive.1.xml:375
2543 #, no-wrap
2544 msgid ""
2545 "for i in Sections do \n"
2546 " for j in Architectures do\n"
2547 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2548 " "
2549 msgstr ""
2550
2551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2552 #: apt-ftparchive.1.xml:372
2553 msgid ""
2554 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2555 "command> performs an operation similar to: <placeholder type=\"programlisting"
2556 "\" id=\"0\"/>"
2557 msgstr ""
2558
2559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2560 #: apt-ftparchive.1.xml:381
2561 msgid "Sections"
2562 msgstr ""
2563
2564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2565 #: apt-ftparchive.1.xml:383
2566 msgid ""
2567 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2568 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2569 "free</literal>"
2570 msgstr ""
2571
2572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2573 #: apt-ftparchive.1.xml:388
2574 msgid "Architectures"
2575 msgstr ""
2576
2577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2578 #: apt-ftparchive.1.xml:390
2579 msgid ""
2580 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2581 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2582 "this tree has a source archive."
2583 msgstr ""
2584
2585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2586 #: apt-ftparchive.1.xml:401 apt-ftparchive.1.xml:449
2587 msgid "BinOverride"
2588 msgstr ""
2589
2590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2591 #: apt-ftparchive.1.xml:403
2592 msgid ""
2593 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2594 "and maintainer address information."
2595 msgstr ""
2596
2597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2598 #: apt-ftparchive.1.xml:407 apt-ftparchive.1.xml:454
2599 msgid "SrcOverride"
2600 msgstr ""
2601
2602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2603 #: apt-ftparchive.1.xml:409
2604 msgid ""
2605 "Sets the source override file. The override file contains section "
2606 "information."
2607 msgstr ""
2608
2609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2610 #: apt-ftparchive.1.xml:413 apt-ftparchive.1.xml:459
2611 msgid "ExtraOverride"
2612 msgstr ""
2613
2614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2615 #: apt-ftparchive.1.xml:415 apt-ftparchive.1.xml:461
2616 msgid "Sets the binary extra override file."
2617 msgstr ""
2618
2619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2620 #: apt-ftparchive.1.xml:418 apt-ftparchive.1.xml:464
2621 msgid "SrcExtraOverride"
2622 msgstr ""
2623
2624 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2625 #: apt-ftparchive.1.xml:420 apt-ftparchive.1.xml:466
2626 msgid "Sets the source extra override file."
2627 msgstr ""
2628
2629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2630 #: apt-ftparchive.1.xml:425
2631 msgid "BinDirectory Section"
2632 msgstr ""
2633
2634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2635 #: apt-ftparchive.1.xml:427
2636 msgid ""
2637 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2638 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2639 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2640 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2641 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2642 msgstr ""
2643
2644 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2645 #: apt-ftparchive.1.xml:435
2646 msgid "Sets the Packages file output."
2647 msgstr ""
2648
2649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2650 #: apt-ftparchive.1.xml:440
2651 msgid ""
2652 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2653 "<literal>Sources</literal> is required."
2654 msgstr ""
2655
2656 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2657 #: apt-ftparchive.1.xml:446
2658 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2659 msgstr ""
2660
2661 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2662 #: apt-ftparchive.1.xml:451
2663 msgid "Sets the binary override file."
2664 msgstr ""
2665
2666 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2667 #: apt-ftparchive.1.xml:456
2668 msgid "Sets the source override file."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2672 #: apt-ftparchive.1.xml:471
2673 msgid "Sets the cache DB."
2674 msgstr ""
2675
2676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2677 #: apt-ftparchive.1.xml:474
2678 msgid "PathPrefix"
2679 msgstr ""
2680
2681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2682 #: apt-ftparchive.1.xml:476
2683 msgid "Appends a path to all the output paths."
2684 msgstr ""
2685
2686 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2687 #: apt-ftparchive.1.xml:479
2688 msgid "FileList, SourceFileList"
2689 msgstr ""
2690
2691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2692 #: apt-ftparchive.1.xml:481
2693 msgid "Specifies the file list file."
2694 msgstr ""
2695
2696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2697 #: apt-ftparchive.1.xml:488
2698 msgid "The Binary Override File"
2699 msgstr ""
2700
2701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2702 #: apt-ftparchive.1.xml:489
2703 msgid ""
2704 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2705 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2706 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2707 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2708 "permutation field."
2709 msgstr ""
2710
2711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2712 #: apt-ftparchive.1.xml:495
2713 #, no-wrap
2714 msgid "old [// oldn]* => new"
2715 msgstr ""
2716
2717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2718 #: apt-ftparchive.1.xml:497
2719 #, no-wrap
2720 msgid "new"
2721 msgstr ""
2722
2723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2724 #: apt-ftparchive.1.xml:494
2725 msgid ""
2726 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2727 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2728 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2729 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2730 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2731 "maintainer field."
2732 msgstr ""
2733
2734 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2735 #: apt-ftparchive.1.xml:505
2736 msgid "The Source Override File"
2737 msgstr ""
2738
2739 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2740 #: apt-ftparchive.1.xml:507
2741 msgid ""
2742 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2743 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2744 "package name, the second is the section to assign it."
2745 msgstr ""
2746
2747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2748 #: apt-ftparchive.1.xml:512
2749 msgid "The Extra Override File"
2750 msgstr ""
2751
2752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2753 #: apt-ftparchive.1.xml:514
2754 msgid ""
2755 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2756 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2757 "tag and the remainder of the line is the new value."
2758 msgstr ""
2759
2760 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2761 #: apt-ftparchive.1.xml:523
2762 msgid "<option>--md5</option>"
2763 msgstr ""
2764
2765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2766 #: apt-ftparchive.1.xml:525
2767 msgid ""
2768 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2769 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2770 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2771 msgstr ""
2772
2773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2774 #: apt-ftparchive.1.xml:530
2775 msgid "<option>--db</option>"
2776 msgstr ""
2777
2778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2779 #: apt-ftparchive.1.xml:532
2780 msgid ""
2781 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2782 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2783 msgstr ""
2784
2785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2786 #: apt-ftparchive.1.xml:538
2787 msgid ""
2788 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2789 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2790 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2791 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2792 msgstr ""
2793
2794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2795 #: apt-ftparchive.1.xml:544
2796 msgid "<option>--delink</option>"
2797 msgstr ""
2798
2799 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2800 #: apt-ftparchive.1.xml:546
2801 msgid ""
2802 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2803 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2804 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2805 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2806 msgstr ""
2807
2808 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2809 #: apt-ftparchive.1.xml:552
2810 msgid "<option>--contents</option>"
2811 msgstr ""
2812
2813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2814 #: apt-ftparchive.1.xml:554
2815 msgid ""
2816 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2817 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2818 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2819 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2820 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2821 msgstr ""
2822
2823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2824 #: apt-ftparchive.1.xml:562
2825 msgid "<option>--source-override</option>"
2826 msgstr ""
2827
2828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2829 #: apt-ftparchive.1.xml:564
2830 msgid ""
2831 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2832 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2833 "literal>."
2834 msgstr ""
2835
2836 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2837 #: apt-ftparchive.1.xml:568
2838 msgid "<option>--readonly</option>"
2839 msgstr ""
2840
2841 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2842 #: apt-ftparchive.1.xml:570
2843 msgid ""
2844 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2845 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2846 msgstr ""
2847
2848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2849 #: apt-ftparchive.1.xml:574
2850 msgid "<option>--arch</option>"
2851 msgstr ""
2852
2853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2854 #: apt-ftparchive.1.xml:575
2855 msgid ""
2856 "Accept in the <literal>packages</literal> and <literal>contents</literal> "
2857 "commands only package files matching <literal>*_arch.deb</literal> or "
2858 "<literal>*_all.deb</literal> instead of all package files in the given "
2859 "path. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Architecture</literal>."
2860 msgstr ""
2861
2862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2863 #: apt-ftparchive.1.xml:581
2864 msgid "<option>APT::FTPArchive::AlwaysStat</option>"
2865 msgstr ""
2866
2867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2868 #: apt-ftparchive.1.xml:583
2869 msgid ""
2870 "&apt-ftparchive; caches as much as possible of metadata in a cachedb. If "
2871 "packages are recompiled and/or republished with the same version again, this "
2872 "will lead to problems as the now outdated cached metadata like size and "
2873 "checksums will be used. With this option enabled this will no longer happen "
2874 "as it will be checked if the file was changed. Note that this option is set "
2875 "to \"<literal>false</literal>\" by default as it is not recommend to upload "
2876 "multiply versions/builds of a package with the same versionnumber, so in "
2877 "theory nobody will have these problems and therefore all these extra checks "
2878 "are useless."
2879 msgstr ""
2880
2881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2882 #: apt-ftparchive.1.xml:593
2883 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2884 msgstr ""
2885
2886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2887 #: apt-ftparchive.1.xml:595
2888 msgid ""
2889 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2890 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2891 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2892 "that the <filename>Translation-en</filename> master file can only be created "
2893 "in the generate command."
2894 msgstr ""
2895
2896 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2897 #: apt-ftparchive.1.xml:607 apt.conf.5.xml:1083 apt_preferences.5.xml:491
2898 #: sources.list.5.xml:193
2899 msgid "Examples"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2903 #: apt-ftparchive.1.xml:613
2904 #, no-wrap
2905 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2906 msgstr ""
2907
2908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2909 #: apt-ftparchive.1.xml:609
2910 msgid ""
2911 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2912 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2913 msgstr ""
2914
2915 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2916 #: apt-ftparchive.1.xml:623
2917 msgid ""
2918 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2919 "100 on error."
2920 msgstr ""
2921
2922 #. The last update date
2923 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2924 #: apt-get.8.xml:13
2925 msgid ""
2926 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2927 "November 2008</date>"
2928 msgstr ""
2929
2930 #. type: <heading></heading>
2931 #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
2932 #, fuzzy
2933 msgid "apt-get"
2934 msgstr "apt-get"
2935
2936 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2937 #: apt-get.8.xml:30
2938 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2939 msgstr ""
2940
2941 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2942 #: apt-get.8.xml:36
2943 msgid ""
2944 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2945 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2946 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2947 "<option>-t=</option> <arg choice='plain'> <replaceable>target_release</"
2948 "replaceable> </arg> </arg> <group choice=\"req\"> <arg "
2949 "choice='plain'>update</arg> <arg choice='plain'>upgrade</arg> <arg "
2950 "choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg choice='plain'>dist-upgrade</arg> "
2951 "<arg choice='plain'>install <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2952 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2953 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2954 "choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </group> </"
2955 "arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep="
2956 "\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2957 "choice='plain'>purge <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
2958 "replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" "
2959 "rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> "
2960 "<arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> "
2961 "<arg choice='plain'> /<replaceable>target_release</replaceable> </arg> </"
2962 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2963 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2964 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2965 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2966 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2967 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2968 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2969 "</group> </arg> </group>"
2970 msgstr ""
2971
2972 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2973 #: apt-get.8.xml:112
2974 msgid ""
2975 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2976 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2977 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2978 "&aptitude;, &synaptic; and &wajig;."
2979 msgstr ""
2980
2981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2982 #: apt-get.8.xml:121 apt-key.8.xml:124
2983 #, fuzzy
2984 msgid "update"
2985 msgstr "upgrade"
2986
2987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2988 #: apt-get.8.xml:122
2989 msgid ""
2990 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2991 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2992 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2993 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2994 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2995 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2996 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2997 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2998 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2999 msgstr ""
3000
3001 #. type: <tag></tag>
3002 #: apt-get.8.xml:133 guide.sgml:121
3003 #, fuzzy
3004 msgid "upgrade"
3005 msgstr "upgrade"
3006
3007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3008 #: apt-get.8.xml:134
3009 msgid ""
3010 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
3011 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
3012 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
3013 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
3014 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
3015 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
3016 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
3017 "status of another package will be left at their current version. An "
3018 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
3019 "command> knows that new versions of packages are available."
3020 msgstr ""
3021
3022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3023 #: apt-get.8.xml:146
3024 #, fuzzy
3025 msgid "dselect-upgrade"
3026 msgstr "dist-upgrade"
3027
3028 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3029 #: apt-get.8.xml:147
3030 msgid ""
3031 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
3032 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
3033 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
3034 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
3035 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
3036 "new packages)."
3037 msgstr ""
3038
3039 #. type: <tag></tag>
3040 #: apt-get.8.xml:156 guide.sgml:140
3041 #, fuzzy
3042 msgid "dist-upgrade"
3043 msgstr "dist-upgrade"
3044
3045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3046 #: apt-get.8.xml:157
3047 msgid ""
3048 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
3049 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
3050 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
3051 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
3052 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
3053 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
3054 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
3055 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
3056 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
3057 msgstr ""
3058
3059 #. type: <tag></tag>
3060 #: apt-get.8.xml:169 guide.sgml:131
3061 #, fuzzy
3062 msgid "install"
3063 msgstr "install"
3064
3065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3066 #: apt-get.8.xml:171
3067 msgid ""
3068 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
3069 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
3070 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
3071 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
3072 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
3073 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
3074 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
3075 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3076 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
3077 "a package to install. These latter features may be used to override "
3078 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
3079 msgstr ""
3080
3081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3082 #: apt-get.8.xml:189
3083 msgid ""
3084 "A specific version of a package can be selected for installation by "
3085 "following the package name with an equals and the version of the package to "
3086 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
3087 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
3088 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
3089 "name (stable, testing, unstable)."
3090 msgstr ""
3091
3092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3093 #: apt-get.8.xml:196
3094 msgid ""
3095 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
3096 "used with care."
3097 msgstr ""
3098
3099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3100 #: apt-get.8.xml:199
3101 msgid ""
3102 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
3103 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
3104 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
3105 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
3106 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
3107 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
3108 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
3109 msgstr ""
3110
3111 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3112 #: apt-get.8.xml:210
3113 msgid ""
3114 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
3115 "installation policy for individual packages."
3116 msgstr ""
3117
3118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3119 #: apt-get.8.xml:214
3120 msgid ""
3121 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
3122 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
3123 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
3124 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
3125 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
3126 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
3127 "expression."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3131 #: apt-get.8.xml:223
3132 msgid "remove"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3136 #: apt-get.8.xml:224
3137 msgid ""
3138 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
3139 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
3140 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
3141 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
3142 "installed instead of removed."
3143 msgstr ""
3144
3145 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3146 #: apt-get.8.xml:231
3147 msgid "purge"
3148 msgstr ""
3149
3150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3151 #: apt-get.8.xml:232
3152 msgid ""
3153 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
3154 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
3155 "too)."
3156 msgstr ""
3157
3158 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3159 #: apt-get.8.xml:236
3160 msgid "source"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3164 #: apt-get.8.xml:237
3165 msgid ""
3166 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
3167 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
3168 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
3169 "the newest available version of that source package while respect the "
3170 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
3171 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
3172 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
3173 msgstr ""
3174
3175 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3176 #: apt-get.8.xml:245
3177 msgid ""
3178 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
3179 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
3180 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
3181 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
3182 "none) source version than the one you have installed or could install."
3183 msgstr ""
3184
3185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3186 #: apt-get.8.xml:252
3187 msgid ""
3188 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
3189 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
3190 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
3191 "not be unpacked."
3192 msgstr ""
3193
3194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3195 #: apt-get.8.xml:257
3196 msgid ""
3197 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3198 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3199 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
3200 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3201 "literal> option."
3202 msgstr ""
3203
3204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3205 #: apt-get.8.xml:263
3206 msgid ""
3207 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3208 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3209 "balls."
3210 msgstr ""
3211
3212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3213 #: apt-get.8.xml:268
3214 msgid "build-dep"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3218 #: apt-get.8.xml:269
3219 msgid ""
3220 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
3221 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
3222 msgstr ""
3223
3224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3225 #: apt-get.8.xml:273
3226 msgid "check"
3227 msgstr ""
3228
3229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3230 #: apt-get.8.xml:274
3231 msgid ""
3232 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3233 "and checks for broken dependencies."
3234 msgstr ""
3235
3236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3237 #: apt-get.8.xml:279
3238 msgid ""
3239 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3240 "package files. It removes everything but the lock file from "
3241 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3242 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3243 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3244 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3245 "disk space."
3246 msgstr ""
3247
3248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3249 #: apt-get.8.xml:288
3250 msgid "autoclean"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3254 #: apt-get.8.xml:289
3255 msgid ""
3256 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3257 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3258 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3259 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3260 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3261 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3262 "is set to off."
3263 msgstr ""
3264
3265 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3266 #: apt-get.8.xml:298
3267 msgid "autoremove"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3271 #: apt-get.8.xml:299
3272 msgid ""
3273 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3274 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3275 "are no more needed."
3276 msgstr ""
3277
3278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3279 #: apt-get.8.xml:309 apt-get.8.xml:415
3280 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3284 #: apt-get.8.xml:310
3285 msgid ""
3286 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3287 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3288 msgstr ""
3289
3290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3291 #: apt-get.8.xml:314
3292 msgid "<option>--download-only</option>"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3296 #: apt-get.8.xml:315
3297 msgid ""
3298 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3299 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3300 msgstr ""
3301
3302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3303 #: apt-get.8.xml:319
3304 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3308 #: apt-get.8.xml:320
3309 msgid ""
3310 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3311 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3312 "to deduce a likely solution. If packages are specified, these have to "
3313 "completely correct the problem. The option is sometimes necessary when "
3314 "running APT for the first time; APT itself does not allow broken package "
3315 "dependencies to exist on a system. It is possible that a system's dependency "
3316 "structure can be so corrupt as to require manual intervention (which usually "
3317 "means using &dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some "
3318 "of the offending packages). Use of this option together with <option>-m</"
3319 "option> may produce an error in some situations. Configuration Item: "
3320 "<literal>APT::Get::Fix-Broken</literal>."
3321 msgstr ""
3322
3323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3324 #: apt-get.8.xml:333
3325 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3329 #: apt-get.8.xml:334
3330 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3334 #: apt-get.8.xml:335
3335 msgid ""
3336 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3337 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3338 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3339 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3340 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3341 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3342 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3343 msgstr ""
3344
3345 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3346 #: apt-get.8.xml:345
3347 msgid "<option>--no-download</option>"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3351 #: apt-get.8.xml:346
3352 msgid ""
3353 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3354 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3355 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3356 msgstr ""
3357
3358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3359 #: apt-get.8.xml:353
3360 msgid ""
3361 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3362 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3363 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3364 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3365 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3366 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3367 "<literal>quiet</literal>."
3368 msgstr ""
3369
3370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3371 #: apt-get.8.xml:363
3372 msgid "<option>--simulate</option>"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3376 #: apt-get.8.xml:365
3377 msgid "<option>--dry-run</option>"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3381 #: apt-get.8.xml:368
3382 msgid ""
3383 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3384 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3385 "Simulate</literal>."
3386 msgstr ""
3387
3388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3389 #: apt-get.8.xml:372
3390 msgid ""
3391 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3392 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3393 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3394 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3395 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3396 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3397 msgstr ""
3398
3399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3400 #: apt-get.8.xml:378
3401 msgid ""
3402 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3403 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3404 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3405 "that are of no consequence (rare)."
3406 msgstr ""
3407
3408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3409 #: apt-get.8.xml:385
3410 msgid "<option>-y</option>"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3414 #: apt-get.8.xml:385
3415 msgid "<option>--yes</option>"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3419 #: apt-get.8.xml:386
3420 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3424 #: apt-get.8.xml:387
3425 msgid ""
3426 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3427 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3428 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3429 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3430 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3431 msgstr ""
3432
3433 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3434 #: apt-get.8.xml:394
3435 msgid "<option>-u</option>"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3439 #: apt-get.8.xml:394
3440 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3444 #: apt-get.8.xml:395
3445 msgid ""
3446 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3447 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3448 msgstr ""
3449
3450 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3451 #: apt-get.8.xml:400
3452 msgid "<option>-V</option>"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3456 #: apt-get.8.xml:400
3457 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3461 #: apt-get.8.xml:401
3462 msgid ""
3463 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3464 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3465 msgstr ""
3466
3467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3468 #: apt-get.8.xml:405
3469 msgid "<option>-b</option>"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3473 #: apt-get.8.xml:405
3474 msgid "<option>--compile</option>"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3478 #: apt-get.8.xml:406
3479 msgid "<option>--build</option>"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3483 #: apt-get.8.xml:407
3484 msgid ""
3485 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3486 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3487 msgstr ""
3488
3489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3490 #: apt-get.8.xml:411
3491 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3492 msgstr ""
3493
3494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3495 #: apt-get.8.xml:412
3496 msgid "Also install recommended packages."
3497 msgstr ""
3498
3499 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3500 #: apt-get.8.xml:416
3501 msgid "Do not install recommended packages."
3502 msgstr ""
3503
3504 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3505 #: apt-get.8.xml:419
3506 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3507 msgstr ""
3508
3509 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3510 #: apt-get.8.xml:420
3511 msgid ""
3512 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3513 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3514 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3515 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3516 msgstr ""
3517
3518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3519 #: apt-get.8.xml:426
3520 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3524 #: apt-get.8.xml:427
3525 msgid ""
3526 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3527 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3528 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3529 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3530 msgstr ""
3531
3532 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3533 #: apt-get.8.xml:433
3534 msgid "<option>--only-upgrade</option>"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3538 #: apt-get.8.xml:434
3539 msgid ""
3540 "Do not install new packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3541 "literal>, <literal>only-upgrade</literal> will prevent packages on the "
3542 "command line from being upgraded if they are not already installed. "
3543 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-Upgrade</literal>."
3544 msgstr ""
3545
3546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3547 #: apt-get.8.xml:440
3548 msgid "<option>--force-yes</option>"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3552 #: apt-get.8.xml:441
3553 msgid ""
3554 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3555 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3556 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3557 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3558 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3559 msgstr ""
3560
3561 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3562 #: apt-get.8.xml:448
3563 msgid "<option>--print-uris</option>"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3567 #: apt-get.8.xml:449
3568 msgid ""
3569 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3570 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3571 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3572 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3573 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3574 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3575 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3576 "Print-URIs</literal>."
3577 msgstr ""
3578
3579 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3580 #: apt-get.8.xml:459
3581 msgid "<option>--purge</option>"
3582 msgstr ""
3583
3584 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3585 #: apt-get.8.xml:460
3586 msgid ""
3587 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3588 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3589 "<option>remove --purge</option> is equivalent to the <option>purge</option> "
3590 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3591 msgstr ""
3592
3593 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3594 #: apt-get.8.xml:467
3595 msgid "<option>--reinstall</option>"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3599 #: apt-get.8.xml:468
3600 msgid ""
3601 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3602 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3603 msgstr ""
3604
3605 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3606 #: apt-get.8.xml:472
3607 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3611 #: apt-get.8.xml:473
3612 msgid ""
3613 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3614 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3615 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3616 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3617 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3618 "Cleanup</literal>."
3619 msgstr ""
3620
3621 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3622 #: apt-get.8.xml:482
3623 msgid "<option>--target-release</option>"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3627 #: apt-get.8.xml:483
3628 msgid "<option>--default-release</option>"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3632 #: apt-get.8.xml:484
3633 msgid ""
3634 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3635 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3636 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3637 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3638 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3639 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3640 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3641 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3642 "also the &apt-preferences; manual page."
3643 msgstr ""
3644
3645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3646 #: apt-get.8.xml:497
3647 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3651 #: apt-get.8.xml:499
3652 msgid ""
3653 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3654 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3655 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3656 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3657 msgstr ""
3658
3659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3660 #: apt-get.8.xml:505
3661 msgid "<option>--no-remove</option>"
3662 msgstr ""
3663
3664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3665 #: apt-get.8.xml:506
3666 msgid ""
3667 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3668 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3669 msgstr ""
3670
3671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3672 #: apt-get.8.xml:511
3673 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3677 #: apt-get.8.xml:512
3678 msgid ""
3679 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3680 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3681 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3682 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3683 msgstr ""
3684
3685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3686 #: apt-get.8.xml:518
3687 msgid "<option>--only-source</option>"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3691 #: apt-get.8.xml:519
3692 msgid ""
3693 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3694 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3695 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3696 "specified, these commands will only accept source package names as "
3697 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3698 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3699 "Source</literal>."
3700 msgstr ""
3701
3702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3703 #: apt-get.8.xml:529
3704 msgid "<option>--diff-only</option>"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3708 #: apt-get.8.xml:529
3709 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3713 #: apt-get.8.xml:529
3714 msgid "<option>--tar-only</option>"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3718 #: apt-get.8.xml:530
3719 msgid ""
3720 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3721 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3722 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3723 msgstr ""
3724
3725 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3726 #: apt-get.8.xml:535
3727 msgid "<option>--arch-only</option>"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3731 #: apt-get.8.xml:536
3732 msgid ""
3733 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3734 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3735 msgstr ""
3736
3737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3738 #: apt-get.8.xml:540
3739 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3743 #: apt-get.8.xml:541
3744 msgid ""
3745 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3746 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3747 "AllowUnauthenticated</literal>."
3748 msgstr ""
3749
3750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3751 #: apt-get.8.xml:554
3752 msgid ""
3753 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3754 "&file-statelists;"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3758 #: apt-get.8.xml:563
3759 msgid ""
3760 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3761 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3762 "preferences;, the APT Howto."
3763 msgstr ""
3764
3765 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3766 #: apt-get.8.xml:569
3767 msgid ""
3768 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3769 "error."
3770 msgstr ""
3771
3772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3773 #: apt-get.8.xml:572
3774 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3778 #: apt-get.8.xml:573
3779 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3783 #: apt-get.8.xml:576
3784 msgid "CURRENT AUTHORS"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3788 #: apt-get.8.xml:578
3789 msgid "&apt-author.team;"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3793 #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
3794 #, fuzzy
3795 msgid "apt-key"
3796 msgstr "apt-get"
3797
3798 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3799 #: apt-key.8.xml:22
3800 msgid "APT key management utility"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3804 #: apt-key.8.xml:28
3805 msgid ""
3806 "<command>apt-key</command> <arg><option>--keyring <replaceable>filename</"
3807 "replaceable></option></arg> <arg><replaceable>command</replaceable></arg> "
3808 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3809 "arg>"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3813 #: apt-key.8.xml:37
3814 msgid ""
3815 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3816 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3817 "keys will be considered trusted."
3818 msgstr ""
3819
3820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3821 #: apt-key.8.xml:43
3822 msgid "Commands"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3826 #: apt-key.8.xml:45
3827 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3831 #: apt-key.8.xml:49
3832 msgid ""
3833 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3834 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3835 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3836 msgstr ""
3837
3838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3839 #: apt-key.8.xml:57
3840 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3844 #: apt-key.8.xml:61
3845 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3846 msgstr ""
3847
3848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3849 #: apt-key.8.xml:68
3850 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3854 #: apt-key.8.xml:72
3855 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3856 msgstr ""
3857
3858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3859 #: apt-key.8.xml:79
3860 msgid "exportall"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3864 #: apt-key.8.xml:83
3865 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3866 msgstr ""
3867
3868 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3869 #: apt-key.8.xml:90
3870 msgid "list"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3874 #: apt-key.8.xml:94
3875 msgid "List trusted keys."
3876 msgstr ""
3877
3878 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3879 #: apt-key.8.xml:101
3880 msgid "finger"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3884 #: apt-key.8.xml:105
3885 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3886 msgstr ""
3887
3888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3889 #: apt-key.8.xml:112
3890 msgid "adv"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3894 #: apt-key.8.xml:116
3895 msgid ""
3896 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3897 "public key."
3898 msgstr ""
3899
3900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3901 #: apt-key.8.xml:128
3902 msgid ""
3903 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3904 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3905 msgstr ""
3906
3907 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3908 #: apt-key.8.xml:140
3909 msgid ""
3910 "Note that options need to be defined before the commands described in the "
3911 "previous section."
3912 msgstr ""
3913
3914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3915 #: apt-key.8.xml:142
3916 msgid "--keyring <replaceable>filename</replaceable>"
3917 msgstr ""
3918
3919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3920 #: apt-key.8.xml:143
3921 msgid ""
3922 "With this option it is possible to specify a specific keyring file the "
3923 "command should operate on. The default is that a command is executed on the "
3924 "<filename>trusted.gpg</filename> file as well as on all parts in the "
3925 "<filename>trusted.gpg.d</filename> directory, through <filename>trusted.gpg</"
3926 "filename> is the primary keyring which means that e.g. new keys are added to "
3927 "this one."
3928 msgstr ""
3929
3930 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3931 #: apt-key.8.xml:156
3932 msgid "&file-trustedgpg;"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3936 #: apt-key.8.xml:158
3937 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3941 #: apt-key.8.xml:159
3942 msgid "Local trust database of archive keys."
3943 msgstr ""
3944
3945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3946 #: apt-key.8.xml:162
3947 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3951 #: apt-key.8.xml:163
3952 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3953 msgstr ""
3954
3955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3956 #: apt-key.8.xml:166
3957 msgid ""
3958 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3962 #: apt-key.8.xml:167
3963 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3964 msgstr ""
3965
3966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3967 #: apt-key.8.xml:176
3968 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. The last update date
3972 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3973 #: apt-mark.8.xml:13
3974 msgid ""
3975 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3976 "August 2009</date>"
3977 msgstr ""
3978
3979 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3980 #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
3981 msgid "apt-mark"
3982 msgstr ""
3983
3984 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3985 #: apt-mark.8.xml:30
3986 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3987 msgstr ""
3988
3989 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3990 #: apt-mark.8.xml:36
3991 msgid ""
3992 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3993 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3994 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3995 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3996 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3997 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4001 #: apt-mark.8.xml:53
4002 msgid ""
4003 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
4004 "being automatically installed."
4005 msgstr ""
4006
4007 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4008 #: apt-mark.8.xml:57
4009 msgid ""
4010 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
4011 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
4012 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
4013 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
4014 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
4015 msgstr ""
4016
4017 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4018 #: apt-mark.8.xml:65
4019 msgid "markauto"
4020 msgstr ""
4021
4022 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4023 #: apt-mark.8.xml:66
4024 msgid ""
4025 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
4026 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
4027 "installed packages depend on this package."
4028 msgstr ""
4029
4030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4031 #: apt-mark.8.xml:73
4032 msgid "unmarkauto"
4033 msgstr ""
4034
4035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4036 #: apt-mark.8.xml:74
4037 msgid ""
4038 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
4039 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
4040 "if no other packages depend on it."
4041 msgstr ""
4042
4043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4044 #: apt-mark.8.xml:81
4045 msgid "showauto"
4046 msgstr ""
4047
4048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4049 #: apt-mark.8.xml:82
4050 msgid ""
4051 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
4052 "installed packages with each package on a new line."
4053 msgstr ""
4054
4055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4056 #: apt-mark.8.xml:93
4057 msgid ""
4058 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
4059 msgstr ""
4060
4061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4062 #: apt-mark.8.xml:94
4063 msgid ""
4064 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
4065 "option>"
4066 msgstr ""
4067
4068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4069 #: apt-mark.8.xml:97
4070 msgid ""
4071 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
4072 "filename> instead of the default location, which is "
4073 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
4074 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
4075 msgstr ""
4076
4077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4078 #: apt-mark.8.xml:103
4079 msgid "<option>-h</option>"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4083 #: apt-mark.8.xml:104
4084 msgid "<option>--help</option>"
4085 msgstr ""
4086
4087 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4088 #: apt-mark.8.xml:105
4089 msgid "Show a short usage summary."
4090 msgstr ""
4091
4092 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4093 #: apt-mark.8.xml:111
4094 msgid "<option>-v</option>"
4095 msgstr ""
4096
4097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4098 #: apt-mark.8.xml:112
4099 msgid "<option>--version</option>"
4100 msgstr ""
4101
4102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4103 #: apt-mark.8.xml:113
4104 msgid "Show the program version."
4105 msgstr ""
4106
4107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
4108 #: apt-mark.8.xml:124
4109 msgid " &file-extended_states;"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4113 #: apt-mark.8.xml:129
4114 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4118 #: apt-mark.8.xml:133
4119 msgid ""
4120 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
4121 "error."
4122 msgstr ""
4123
4124 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4125 #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
4126 msgid "apt-secure"
4127 msgstr ""
4128
4129 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4130 #: apt-secure.8.xml:37
4131 msgid "Archive authentication support for APT"
4132 msgstr ""
4133
4134 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4135 #: apt-secure.8.xml:42
4136 msgid ""
4137 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
4138 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
4139 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
4140 "the Release file signing key."
4141 msgstr ""
4142
4143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4144 #: apt-secure.8.xml:50
4145 msgid ""
4146 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
4147 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
4148 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
4149 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
4150 "sources to be verified before downloading packages from them."
4151 msgstr ""
4152
4153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4154 #: apt-secure.8.xml:59
4155 msgid ""
4156 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
4157 "authentication feature."
4158 msgstr ""
4159
4160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4161 #: apt-secure.8.xml:64
4162 msgid "Trusted archives"
4163 msgstr ""
4164
4165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4166 #: apt-secure.8.xml:67
4167 msgid ""
4168 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
4169 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
4170 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
4171 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
4172 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
4173 "archive integrity is correct."
4174 msgstr ""
4175
4176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4177 #: apt-secure.8.xml:75
4178 msgid ""
4179 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
4180 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
4181 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
4182 "packages respectively)."
4183 msgstr ""
4184
4185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4186 #: apt-secure.8.xml:82
4187 msgid ""
4188 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
4189 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
4190 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
4191 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
4192 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
4193 "procedures to ensure the identity of the key holder."
4194 msgstr ""
4195
4196 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4197 #: apt-secure.8.xml:92
4198 msgid ""
4199 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
4200 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
4201 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
4202 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
4203 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
4204 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
4205 msgstr ""
4206
4207 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4208 #: apt-secure.8.xml:102
4209 msgid ""
4210 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
4211 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
4212 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
4213 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
4214 "file are checked."
4215 msgstr ""
4216
4217 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4218 #: apt-secure.8.xml:109
4219 msgid ""
4220 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
4221 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
4222 msgstr ""
4223
4224 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4225 #: apt-secure.8.xml:114
4226 msgid ""
4227 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
4228 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
4229 "process and provide malicious software either by controlling a network "
4230 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
4231 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
4232 msgstr ""
4233
4234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4235 #: apt-secure.8.xml:122
4236 msgid ""
4237 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
4238 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
4239 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
4240 "host."
4241 msgstr ""
4242
4243 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4244 #: apt-secure.8.xml:129
4245 msgid ""
4246 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4247 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4248 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4249 "package signature."
4250 msgstr ""
4251
4252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4253 #: apt-secure.8.xml:135
4254 msgid "User configuration"
4255 msgstr ""
4256
4257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4258 #: apt-secure.8.xml:137
4259 msgid ""
4260 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4261 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4262 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4263 "keys used in the Debian package repositories."
4264 msgstr ""
4265
4266 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4267 #: apt-secure.8.xml:144
4268 msgid ""
4269 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4270 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4271 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4272 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
4273 "filename> files from the archives you have configured."
4274 msgstr ""
4275
4276 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4277 #: apt-secure.8.xml:153
4278 msgid "Archive configuration"
4279 msgstr ""
4280
4281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4282 #: apt-secure.8.xml:155
4283 msgid ""
4284 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4285 "maintenance you have to:"
4286 msgstr ""
4287
4288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4289 #: apt-secure.8.xml:160
4290 msgid ""
4291 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4292 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4293 "command> (provided in apt-utils)."
4294 msgstr ""
4295
4296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4297 #: apt-secure.8.xml:165
4298 msgid ""
4299 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
4300 "o Release.gpg Release</command>."
4301 msgstr ""
4302
4303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4304 #: apt-secure.8.xml:168
4305 msgid ""
4306 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4307 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4308 "archive."
4309 msgstr ""
4310
4311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4312 #: apt-secure.8.xml:175
4313 msgid ""
4314 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4315 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4316 "outlined."
4317 msgstr ""
4318
4319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4320 #: apt-secure.8.xml:183
4321 msgid ""
4322 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4323 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4327 #: apt-secure.8.xml:187
4328 msgid ""
4329 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4330 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4331 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4332 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4333 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4334 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4335 msgstr ""
4336
4337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4338 #: apt-secure.8.xml:200
4339 msgid "Manpage Authors"
4340 msgstr ""
4341
4342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4343 #: apt-secure.8.xml:202
4344 msgid ""
4345 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4346 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4347 msgstr ""
4348
4349 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4350 #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
4351 msgid "apt-sortpkgs"
4352 msgstr ""
4353
4354 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4355 #: apt-sortpkgs.1.xml:30
4356 msgid "Utility to sort package index files"
4357 msgstr ""
4358
4359 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4360 #: apt-sortpkgs.1.xml:36
4361 msgid ""
4362 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4363 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4364 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4365 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4366 msgstr ""
4367
4368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4369 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4370 msgid ""
4371 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4372 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4373 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4374 "internal sorting rules."
4375 msgstr ""
4376
4377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4378 #: apt-sortpkgs.1.xml:51
4379 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4380 msgstr ""
4381
4382 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4383 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
4384 msgid "<option>--source</option>"
4385 msgstr ""
4386
4387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4388 #: apt-sortpkgs.1.xml:60
4389 msgid ""
4390 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4391 "SortPkgs::Source</literal>."
4392 msgstr ""
4393
4394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4395 #: apt-sortpkgs.1.xml:74
4396 msgid ""
4397 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4398 "100 on error."
4399 msgstr ""
4400
4401 #. The last update date
4402 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4403 #: apt.conf.5.xml:13
4404 msgid ""
4405 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4406 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4407 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4408 "&apt-product; <date>16 January 2010</date>"
4409 msgstr ""
4410
4411 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4412 #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
4413 msgid "apt.conf"
4414 msgstr ""
4415
4416 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4417 #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
4418 msgid "5"
4419 msgstr ""
4420
4421 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4422 #: apt.conf.5.xml:36
4423 msgid "Configuration file for APT"
4424 msgstr ""
4425
4426 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4427 #: apt.conf.5.xml:40
4428 msgid ""
4429 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4430 "suite of tools, but by far not the only place changes to options can be "
4431 "made. All tools therefore share the configuration files and also use a "
4432 "common command line parser to provide a uniform environment."
4433 msgstr ""
4434
4435 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><para>
4436 #: apt.conf.5.xml:45
4437 msgid ""
4438 "When an APT tool starts up it will read the configuration files in the "
4439 "following order:"
4440 msgstr ""
4441
4442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4443 #: apt.conf.5.xml:47
4444 msgid ""
4445 "the file specified by the <envar>APT_CONFIG</envar> environment variable (if "
4446 "any)"
4447 msgstr ""
4448
4449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4450 #: apt.conf.5.xml:49
4451 msgid ""
4452 "all files in <literal>Dir::Etc::Parts</literal> in alphanumeric ascending "
4453 "order which have no or \"<literal>conf</literal>\" as filename extension and "
4454 "which only contain alphanumeric, hyphen (-), underscore (_) and period (.) "
4455 "characters - otherwise they will be silently ignored."
4456 msgstr ""
4457
4458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4459 #: apt.conf.5.xml:54
4460 msgid ""
4461 "the main configuration file specified by <literal>Dir::Etc::main</literal>"
4462 msgstr ""
4463
4464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><orderedlist><listitem><para>
4465 #: apt.conf.5.xml:56
4466 msgid ""
4467 "the command line options are applied to override the configuration "
4468 "directives or to load even more configuration files."
4469 msgstr ""
4470
4471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4472 #: apt.conf.5.xml:60
4473 msgid "Syntax"
4474 msgstr ""
4475
4476 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4477 #: apt.conf.5.xml:61
4478 msgid ""
4479 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4480 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4481 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4482 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4483 "their parent groups."
4484 msgstr ""
4485
4486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4487 #: apt.conf.5.xml:67
4488 msgid ""
4489 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4490 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4491 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4492 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4493 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4494 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4495 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4496 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4497 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4498 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4499 "opened with curly braces, like:"
4500 msgstr ""
4501
4502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4503 #: apt.conf.5.xml:81
4504 #, no-wrap
4505 msgid ""
4506 "APT {\n"
4507 " Get {\n"
4508 " Assume-Yes \"true\";\n"
4509 " Fix-Broken \"true\";\n"
4510 " };\n"
4511 "};\n"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4515 #: apt.conf.5.xml:89
4516 msgid ""
4517 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4518 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4519 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4520 msgstr ""
4521
4522 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4523 #: apt.conf.5.xml:94
4524 #, no-wrap
4525 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4526 msgstr ""
4527
4528 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4529 #: apt.conf.5.xml:97
4530 msgid ""
4531 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4532 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4533 msgstr ""
4534
4535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4536 #: apt.conf.5.xml:101
4537 msgid ""
4538 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4539 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4540 msgstr ""
4541
4542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4543 #: apt.conf.5.xml:104
4544 msgid ""
4545 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4546 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4547 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4548 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4549 "option by reassigning a new value to the option."
4550 msgstr ""
4551
4552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4553 #: apt.conf.5.xml:109
4554 msgid ""
4555 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4556 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4557 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4558 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4559 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4560 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4561 "lines also need to end with a semicolon.)"
4562 msgstr ""
4563
4564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4565 #: apt.conf.5.xml:117
4566 msgid ""
4567 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4568 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4569 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4570 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4571 "overridden, only cleared."
4572 msgstr ""
4573
4574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4575 #: apt.conf.5.xml:122
4576 msgid ""
4577 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4578 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4579 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4580 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4581 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4582 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4583 msgstr ""
4584
4585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4586 #: apt.conf.5.xml:129
4587 msgid ""
4588 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4589 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4590 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4591 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4592 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4593 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4594 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4595 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4596 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4597 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4598 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4599 "them."
4600 msgstr ""
4601
4602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4603 #: apt.conf.5.xml:141
4604 msgid "The APT Group"
4605 msgstr ""
4606
4607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4608 #: apt.conf.5.xml:142
4609 msgid ""
4610 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4611 "options for all of the tools."
4612 msgstr ""
4613
4614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4615 #: apt.conf.5.xml:146
4616 msgid "Architecture"
4617 msgstr ""
4618
4619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4620 #: apt.conf.5.xml:147
4621 msgid ""
4622 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4623 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4624 "compiled for."
4625 msgstr ""
4626
4627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4628 #: apt.conf.5.xml:152
4629 msgid "Default-Release"
4630 msgstr ""
4631
4632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4633 #: apt.conf.5.xml:153
4634 msgid ""
4635 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4636 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4637 "'testing', 'unstable', '&stable-codename;', '&testing-codename;', '4.0', "
4638 "'5.0*'. See also &apt-preferences;."
4639 msgstr ""
4640
4641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4642 #: apt.conf.5.xml:158
4643 msgid "Ignore-Hold"
4644 msgstr ""
4645
4646 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4647 #: apt.conf.5.xml:159
4648 msgid ""
4649 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4650 "ignore held packages in its decision making."
4651 msgstr ""
4652
4653 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4654 #: apt.conf.5.xml:163
4655 msgid "Clean-Installed"
4656 msgstr ""
4657
4658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4659 #: apt.conf.5.xml:164
4660 msgid ""
4661 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4662 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4663 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4664 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4665 msgstr ""
4666
4667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4668 #: apt.conf.5.xml:170
4669 msgid "Immediate-Configure"
4670 msgstr ""
4671
4672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4673 #: apt.conf.5.xml:171
4674 msgid ""
4675 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4676 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4677 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4678 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4679 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4680 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4681 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4682 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4683 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4684 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4685 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4686 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4687 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4688 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4689 "which it is unable to perform immediate configuration, errors out and refers "
4690 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4691 "temporarily to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4692 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4693 "world a few times in non-stable distribution versions and was caused by "
4694 "wrong dependencies of the package in question or by a system in an already "
4695 "broken state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4696 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4697 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4698 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4699 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4700 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4701 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4702 "improving or correcting the upgrade process."
4703 msgstr ""
4704
4705 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4706 #: apt.conf.5.xml:193
4707 msgid "Force-LoopBreak"
4708 msgstr ""
4709
4710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4711 #: apt.conf.5.xml:194
4712 msgid ""
4713 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4714 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4715 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4716 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4717 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4718 "those packages depend on."
4719 msgstr ""
4720
4721 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4722 #: apt.conf.5.xml:202
4723 msgid "Cache-Start, Cache-Grow and Cache-Limit"
4724 msgstr ""
4725
4726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4727 #: apt.conf.5.xml:203
4728 msgid ""
4729 "APT uses since version 0.7.26 a resizable memory mapped cache file to store "
4730 "the 'available' information. <literal>Cache-Start</literal> acts as a hint "
4731 "to which size the Cache will grow and is therefore the amount of memory APT "
4732 "will request at startup. The default value is 20971520 bytes (~20 MB). Note "
4733 "that these amount of space need to be available for APT otherwise it will "
4734 "likely fail ungracefully, so for memory restricted devices these value "
4735 "should be lowered while on systems with a lot of configured sources this "
4736 "might be increased. <literal>Cache-Grow</literal> defines in byte with the "
4737 "default of 1048576 (~1 MB) how much the Cache size will be increased in the "
4738 "event the space defined by <literal>Cache-Start</literal> is not enough. "
4739 "These value will be applied again and again until either the cache is big "
4740 "enough to store all information or the size of the cache reaches the "
4741 "<literal>Cache-Limit</literal>. The default of <literal>Cache-Limit</"
4742 "literal> is 0 which stands for no limit. If <literal>Cache-Grow</literal> "
4743 "is set to 0 the automatic grow of the cache is disabled."
4744 msgstr ""
4745
4746 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4747 #: apt.conf.5.xml:218
4748 msgid "Build-Essential"
4749 msgstr ""
4750
4751 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4752 #: apt.conf.5.xml:219
4753 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4754 msgstr ""
4755
4756 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4757 #: apt.conf.5.xml:222
4758 msgid "Get"
4759 msgstr ""
4760
4761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4762 #: apt.conf.5.xml:223
4763 msgid ""
4764 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4765 "for more information about the options here."
4766 msgstr ""
4767
4768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4769 #: apt.conf.5.xml:227
4770 msgid "Cache"
4771 msgstr ""
4772
4773 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4774 #: apt.conf.5.xml:228
4775 msgid ""
4776 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4777 "documentation for more information about the options here."
4778 msgstr ""
4779
4780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4781 #: apt.conf.5.xml:232
4782 msgid "CDROM"
4783 msgstr ""
4784
4785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4786 #: apt.conf.5.xml:233
4787 msgid ""
4788 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4789 "documentation for more information about the options here."
4790 msgstr ""
4791
4792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4793 #: apt.conf.5.xml:239
4794 msgid "The Acquire Group"
4795 msgstr ""
4796
4797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4798 #: apt.conf.5.xml:244
4799 msgid "Check-Valid-Until"
4800 msgstr ""
4801
4802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4803 #: apt.conf.5.xml:245
4804 msgid ""
4805 "Security related option defaulting to true as an expiring validation for a "
4806 "Release file prevents longtime replay attacks and can e.g. also help users "
4807 "to identify no longer updated mirrors - but the feature depends on the "
4808 "correctness of the time on the user system. Archive maintainers are "
4809 "encouraged to create Release files with the <literal>Valid-Until</literal> "
4810 "header, but if they don't or a stricter value is volitional the following "
4811 "<literal>Max-ValidTime</literal> option can be used."
4812 msgstr ""
4813
4814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4815 #: apt.conf.5.xml:255
4816 msgid "Max-ValidTime"
4817 msgstr ""
4818
4819 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4820 #: apt.conf.5.xml:256
4821 msgid ""
4822 "Seconds the Release file should be considered valid after it was created. "
4823 "The default is \"for ever\" (0) if the Release file of the archive doesn't "
4824 "include a <literal>Valid-Until</literal> header. If it does then this date "
4825 "is the default. The date from the Release file or the date specified by the "
4826 "creation time of the Release file (<literal>Date</literal> header) plus the "
4827 "seconds specified with this options are used to check if the validation of a "
4828 "file has expired by using the earlier date of the two. Archive specific "
4829 "settings can be made by appending the label of the archive to the option "
4830 "name."
4831 msgstr ""
4832
4833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4834 #: apt.conf.5.xml:268
4835 msgid "PDiffs"
4836 msgstr ""
4837
4838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4839 #: apt.conf.5.xml:269
4840 msgid ""
4841 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4842 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4843 msgstr ""
4844
4845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4846 #: apt.conf.5.xml:272
4847 msgid ""
4848 "Two sub-options to limit the use of PDiffs are also available: With "
4849 "<literal>FileLimit</literal> can be specified how many PDiff files are "
4850 "downloaded at most to patch a file. <literal>SizeLimit</literal> on the "
4851 "other hand is the maximum precentage of the size of all patches compared to "
4852 "the size of the targeted file. If one of these limits is exceeded the "
4853 "complete file is downloaded instead of the patches."
4854 msgstr ""
4855
4856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4857 #: apt.conf.5.xml:281
4858 msgid "Queue-Mode"
4859 msgstr ""
4860
4861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4862 #: apt.conf.5.xml:282
4863 msgid ""
4864 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4865 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4866 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4867 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4868 "connection per URI type will be opened."
4869 msgstr ""
4870
4871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4872 #: apt.conf.5.xml:289
4873 msgid "Retries"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4877 #: apt.conf.5.xml:290
4878 msgid ""
4879 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4880 "files the given number of times."
4881 msgstr ""
4882
4883 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4884 #: apt.conf.5.xml:294
4885 msgid "Source-Symlinks"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4889 #: apt.conf.5.xml:295
4890 msgid ""
4891 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4892 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4893 msgstr ""
4894
4895 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4896 #: apt.conf.5.xml:299 sources.list.5.xml:139
4897 msgid "http"
4898 msgstr ""
4899
4900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4901 #: apt.conf.5.xml:300
4902 msgid ""
4903 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4904 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4905 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4906 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4907 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4908 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4909 msgstr ""
4910
4911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4912 #: apt.conf.5.xml:308
4913 msgid ""
4914 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4915 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4916 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4917 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4918 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4919 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4920 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4921 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4922 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4923 msgstr ""
4924
4925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4926 #: apt.conf.5.xml:318 apt.conf.5.xml:382
4927 msgid ""
4928 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4929 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4930 "timeout."
4931 msgstr ""
4932
4933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4934 #: apt.conf.5.xml:321
4935 msgid ""
4936 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4937 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4938 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4939 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4940 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4941 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4942 "are in violation of RFC 2068."
4943 msgstr ""
4944
4945 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4946 #: apt.conf.5.xml:329
4947 msgid ""
4948 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4949 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4950 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4951 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4952 "multiple servers at the same time.)"
4953 msgstr ""
4954
4955 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4956 #: apt.conf.5.xml:334
4957 msgid ""
4958 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4959 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4960 "clients only if the client uses a known identifier."
4961 msgstr ""
4962
4963 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4964 #: apt.conf.5.xml:340
4965 msgid "https"
4966 msgstr ""
4967
4968 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4969 #: apt.conf.5.xml:341
4970 msgid ""
4971 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4972 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4973 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4974 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4975 "not supported yet."
4976 msgstr ""
4977
4978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4979 #: apt.conf.5.xml:347
4980 msgid ""
4981 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4982 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4983 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4984 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4985 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4986 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4987 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4988 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4989 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4990 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4991 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4992 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4993 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4994 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4995 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4996 "option."
4997 msgstr ""
4998
4999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5000 #: apt.conf.5.xml:365 sources.list.5.xml:150
5001 msgid "ftp"
5002 msgstr ""
5003
5004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5005 #: apt.conf.5.xml:366
5006 msgid ""
5007 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
5008 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
5009 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
5010 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
5011 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
5012 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
5013 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
5014 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
5015 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
5016 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
5017 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
5018 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
5019 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
5020 "respective URI component."
5021 msgstr ""
5022
5023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5024 #: apt.conf.5.xml:385
5025 msgid ""
5026 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
5027 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
5028 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
5029 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
5030 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
5031 msgstr ""
5032
5033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5034 #: apt.conf.5.xml:392
5035 msgid ""
5036 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
5037 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
5038 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
5039 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
5040 msgstr ""
5041
5042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5043 #: apt.conf.5.xml:397
5044 msgid ""
5045 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
5046 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
5047 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
5048 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
5049 "that most FTP servers do not support RFC2428."
5050 msgstr ""
5051
5052 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5053 #: apt.conf.5.xml:404 sources.list.5.xml:132
5054 msgid "cdrom"
5055 msgstr ""
5056
5057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5058 #: apt.conf.5.xml:410
5059 #, no-wrap
5060 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
5061 msgstr ""
5062
5063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5064 #: apt.conf.5.xml:405
5065 msgid ""
5066 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
5067 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
5068 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
5069 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
5070 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
5071 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
5072 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
5073 "can be specified using UMount."
5074 msgstr ""
5075
5076 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5077 #: apt.conf.5.xml:415
5078 msgid "gpgv"
5079 msgstr ""
5080
5081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5082 #: apt.conf.5.xml:416
5083 msgid ""
5084 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
5085 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
5086 "passed to gpgv."
5087 msgstr ""
5088
5089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5090 #: apt.conf.5.xml:421
5091 msgid "CompressionTypes"
5092 msgstr ""
5093
5094 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5095 #: apt.conf.5.xml:427
5096 #, no-wrap
5097 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
5098 msgstr ""
5099
5100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5101 #: apt.conf.5.xml:422
5102 msgid ""
5103 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
5104 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
5105 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
5106 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
5107 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
5108 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
5109 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
5110 msgstr ""
5111
5112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5113 #: apt.conf.5.xml:432
5114 #, no-wrap
5115 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
5116 msgstr ""
5117
5118 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
5119 #: apt.conf.5.xml:435
5120 #, no-wrap
5121 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
5122 msgstr ""
5123
5124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5125 #: apt.conf.5.xml:428
5126 msgid ""
5127 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
5128 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
5129 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
5130 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
5131 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
5132 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
5133 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
5134 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
5135 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
5136 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
5137 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
5138 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
5139 msgstr ""
5140
5141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5142 #: apt.conf.5.xml:439
5143 #, no-wrap
5144 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
5145 msgstr ""
5146
5147 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5148 #: apt.conf.5.xml:437
5149 msgid ""
5150 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
5151 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
5152 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
5153 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
5154 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
5155 "the list specified in the configuration files, but before the default "
5156 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
5157 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
5158 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
5159 "type."
5160 msgstr ""
5161
5162 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5163 #: apt.conf.5.xml:444
5164 msgid ""
5165 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
5166 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
5167 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
5168 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
5169 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
5170 msgstr ""
5171
5172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5173 #: apt.conf.5.xml:450
5174 msgid "GzipIndexes"
5175 msgstr ""
5176
5177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5178 #: apt.conf.5.xml:452
5179 msgid ""
5180 "When downloading <literal>gzip</literal> compressed indexes (Packages, "
5181 "Sources, or Translations), keep them gzip compressed locally instead of "
5182 "unpacking them. This saves quite a lot of disk space at the expense of more "
5183 "CPU requirements when building the local package caches. False by default."
5184 msgstr ""
5185
5186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
5187 #: apt.conf.5.xml:459
5188 msgid "Languages"
5189 msgstr ""
5190
5191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5192 #: apt.conf.5.xml:460
5193 msgid ""
5194 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
5195 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
5196 "Translations. APT will try to display the first available Description in the "
5197 "Language which is listed at first. Languages can be defined with their short "
5198 "or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
5199 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
5200 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
5201 "before you set here impossible values."
5202 msgstr ""
5203
5204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
5205 #: apt.conf.5.xml:476
5206 #, no-wrap
5207 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
5208 msgstr ""
5209
5210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5211 #: apt.conf.5.xml:466
5212 msgid ""
5213 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
5214 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
5215 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
5216 "<literal>LC_MESSAGES</literal> environment variable. It will also ensure "
5217 "that these codes are not included twice in the list. If "
5218 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
5219 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
5220 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
5221 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
5222 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
5223 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
5224 "know that it should download also this files without actually use them if "
5225 "the environment doesn't specify this languages. So the following example "
5226 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
5227 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
5228 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
5229 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id="
5230 "\"0\"/>"
5231 msgstr ""
5232
5233 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5234 #: apt.conf.5.xml:240
5235 msgid ""
5236 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
5237 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5238 msgstr ""
5239
5240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5241 #: apt.conf.5.xml:483
5242 msgid "Directories"
5243 msgstr ""
5244
5245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5246 #: apt.conf.5.xml:485
5247 msgid ""
5248 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
5249 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
5250 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
5251 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
5252 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
5253 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
5254 "filename> or <filename>./</filename>."
5255 msgstr ""
5256
5257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5258 #: apt.conf.5.xml:492
5259 msgid ""
5260 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
5261 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
5262 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
5263 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
5264 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
5265 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
5266 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
5267 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
5268 msgstr ""
5269
5270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5271 #: apt.conf.5.xml:501
5272 msgid ""
5273 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
5274 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
5275 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
5276 "effect, unless it is done from the config file specified by "
5277 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
5278 msgstr ""
5279
5280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5281 #: apt.conf.5.xml:507
5282 msgid ""
5283 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
5284 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
5285 "main config file is loaded."
5286 msgstr ""
5287
5288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5289 #: apt.conf.5.xml:511
5290 msgid ""
5291 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
5292 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
5293 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
5294 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
5295 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
5296 "literal> specify the location of the respective programs."
5297 msgstr ""
5298
5299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5300 #: apt.conf.5.xml:519
5301 msgid ""
5302 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
5303 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
5304 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
5305 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
5306 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
5307 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
5308 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
5309 "filename>."
5310 msgstr ""
5311
5312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5313 #: apt.conf.5.xml:532
5314 msgid ""
5315 "The <literal>Ignore-Files-Silently</literal> list can be used to specify "
5316 "which files APT should silently ignore while parsing the files in the "
5317 "fragment directories. Per default a file which end with <literal>.disabled</"
5318 "literal>, <literal>~</literal>, <literal>.bak</literal> or <literal>.dpkg-[a-"
5319 "z]+</literal> is silently ignored. As seen in the last default value these "
5320 "patterns can use regular expression syntax."
5321 msgstr ""
5322
5323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5324 #: apt.conf.5.xml:541
5325 #, fuzzy
5326 msgid "APT in DSelect"
5327 msgstr "DSelect"
5328
5329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5330 #: apt.conf.5.xml:543
5331 msgid ""
5332 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
5333 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
5334 "section."
5335 msgstr ""
5336
5337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5338 #: apt.conf.5.xml:547
5339 msgid "Clean"
5340 msgstr ""
5341
5342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5343 #: apt.conf.5.xml:548
5344 msgid ""
5345 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5346 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5347 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5348 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5349 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5350 "packages."
5351 msgstr ""
5352
5353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5354 #: apt.conf.5.xml:557
5355 msgid ""
5356 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5357 "when it is run for the install phase."
5358 msgstr ""
5359
5360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5361 #: apt.conf.5.xml:561
5362 msgid "Updateoptions"
5363 msgstr ""
5364
5365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5366 #: apt.conf.5.xml:562
5367 msgid ""
5368 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5369 "when it is run for the update phase."
5370 msgstr ""
5371
5372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5373 #: apt.conf.5.xml:566
5374 msgid "PromptAfterUpdate"
5375 msgstr ""
5376
5377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5378 #: apt.conf.5.xml:567
5379 msgid ""
5380 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5381 "The default is to prompt only on error."
5382 msgstr ""
5383
5384 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5385 #: apt.conf.5.xml:573
5386 msgid "How APT calls dpkg"
5387 msgstr ""
5388
5389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5390 #: apt.conf.5.xml:574
5391 msgid ""
5392 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5393 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5394 msgstr ""
5395
5396 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5397 #: apt.conf.5.xml:579
5398 msgid ""
5399 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5400 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5401 "&dpkg;."
5402 msgstr ""
5403
5404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5405 #: apt.conf.5.xml:584
5406 msgid "Pre-Invoke"
5407 msgstr ""
5408
5409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5410 #: apt.conf.5.xml:584
5411 msgid "Post-Invoke"
5412 msgstr ""
5413
5414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5415 #: apt.conf.5.xml:585
5416 msgid ""
5417 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5418 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5419 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5420 "fail APT will abort."
5421 msgstr ""
5422
5423 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5424 #: apt.conf.5.xml:591
5425 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5426 msgstr ""
5427
5428 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5429 #: apt.conf.5.xml:592
5430 msgid ""
5431 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5432 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5433 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5434 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5435 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5436 msgstr ""
5437
5438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5439 #: apt.conf.5.xml:598
5440 msgid ""
5441 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5442 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5443 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5444 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5445 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5446 msgstr ""
5447
5448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5449 #: apt.conf.5.xml:605
5450 msgid "Run-Directory"
5451 msgstr ""
5452
5453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5454 #: apt.conf.5.xml:606
5455 msgid ""
5456 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5457 "</filename>."
5458 msgstr ""
5459
5460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5461 #: apt.conf.5.xml:610
5462 msgid "Build-options"
5463 msgstr ""
5464
5465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5466 #: apt.conf.5.xml:611
5467 msgid ""
5468 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5469 "default is to disable signing and produce all binaries."
5470 msgstr ""
5471
5472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5473 #: apt.conf.5.xml:616
5474 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5475 msgstr ""
5476
5477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5478 #: apt.conf.5.xml:617
5479 msgid ""
5480 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5481 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5482 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5483 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5484 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5485 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5486 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5487 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5488 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5489 "100% state while it actually configures all packages."
5490 msgstr ""
5491
5492 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5493 #: apt.conf.5.xml:632
5494 #, no-wrap
5495 msgid ""
5496 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5497 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5498 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5499 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5500 msgstr ""
5501
5502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5503 #: apt.conf.5.xml:626
5504 msgid ""
5505 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5506 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5507 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5508 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5509 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5510 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5511 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5512 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5513 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5514 msgstr ""
5515
5516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5517 #: apt.conf.5.xml:638
5518 msgid "DPkg::NoTriggers"
5519 msgstr ""
5520
5521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5522 #: apt.conf.5.xml:639
5523 msgid ""
5524 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5525 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5526 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5527 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5528 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5529 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5530 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5531 msgstr ""
5532
5533 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5534 #: apt.conf.5.xml:646
5535 msgid "PackageManager::Configure"
5536 msgstr ""
5537
5538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5539 #: apt.conf.5.xml:647
5540 msgid ""
5541 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5542 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5543 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5544 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5545 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5546 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5547 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5548 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5549 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5550 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5551 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5552 msgstr ""
5553
5554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5555 #: apt.conf.5.xml:657
5556 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5557 msgstr ""
5558
5559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5560 #: apt.conf.5.xml:658
5561 msgid ""
5562 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5563 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5564 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5565 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5566 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5567 "you could deactivate this option in all but the last run."
5568 msgstr ""
5569
5570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5571 #: apt.conf.5.xml:664
5572 msgid "DPkg::TriggersPending"
5573 msgstr ""
5574
5575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5576 #: apt.conf.5.xml:665
5577 msgid ""
5578 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5579 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5580 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5581 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5582 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5583 msgstr ""
5584
5585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5586 #: apt.conf.5.xml:670
5587 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5588 msgstr ""
5589
5590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5591 #: apt.conf.5.xml:671
5592 msgid ""
5593 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5594 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5595 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5596 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5597 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5598 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5599 "really useful."
5600 msgstr ""
5601
5602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5603 #: apt.conf.5.xml:678
5604 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5605 msgstr ""
5606
5607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5608 #: apt.conf.5.xml:686
5609 #, no-wrap
5610 msgid ""
5611 "OrderList::Score {\n"
5612 "\tDelete 500;\n"
5613 "\tEssential 200;\n"
5614 "\tImmediate 10;\n"
5615 "\tPreDepends 50;\n"
5616 "};"
5617 msgstr ""
5618
5619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5620 #: apt.conf.5.xml:679
5621 msgid ""
5622 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5623 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5624 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5625 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5626 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5627 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5628 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5629 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5630 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5631 msgstr ""
5632
5633 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5634 #: apt.conf.5.xml:699
5635 msgid "Periodic and Archives options"
5636 msgstr ""
5637
5638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5639 #: apt.conf.5.xml:700
5640 msgid ""
5641 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5642 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5643 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5644 "the brief documentation of these options."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5648 #: apt.conf.5.xml:708
5649 msgid "Debug options"
5650 msgstr ""
5651
5652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5653 #: apt.conf.5.xml:710
5654 msgid ""
5655 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5656 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5657 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5658 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5659 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5660 "few may be:"
5661 msgstr ""
5662
5663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5664 #: apt.conf.5.xml:721
5665 msgid ""
5666 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5667 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5668 "literal>."
5669 msgstr ""
5670
5671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5672 #: apt.conf.5.xml:729
5673 msgid ""
5674 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5675 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5676 "literal>) as a non-root user."
5677 msgstr ""
5678
5679 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5680 #: apt.conf.5.xml:738
5681 msgid ""
5682 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5683 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5684 msgstr ""
5685
5686 #. TODO: provide a
5687 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5688 #. to do this.
5689 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5690 #: apt.conf.5.xml:746
5691 msgid ""
5692 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5693 "in CDROM IDs."
5694 msgstr ""
5695
5696 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5697 #: apt.conf.5.xml:756
5698 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5699 msgstr ""
5700
5701 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5702 #: apt.conf.5.xml:761
5703 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5704 msgstr ""
5705
5706 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5707 #: apt.conf.5.xml:765
5708 msgid ""
5709 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5710 msgstr ""
5711
5712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5713 #: apt.conf.5.xml:772
5714 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5715 msgstr ""
5716
5717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5718 #: apt.conf.5.xml:776
5719 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5720 msgstr ""
5721
5722 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5723 #: apt.conf.5.xml:783
5724 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5725 msgstr ""
5726
5727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5728 #: apt.conf.5.xml:787
5729 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5730 msgstr ""
5731
5732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5733 #: apt.conf.5.xml:794
5734 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5735 msgstr ""
5736
5737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5738 #: apt.conf.5.xml:798
5739 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5740 msgstr ""
5741
5742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5743 #: apt.conf.5.xml:805
5744 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5745 msgstr ""
5746
5747 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5748 #: apt.conf.5.xml:809
5749 msgid ""
5750 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5751 "<literal>gpg</literal>."
5752 msgstr ""
5753
5754 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5755 #: apt.conf.5.xml:816
5756 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5757 msgstr ""
5758
5759 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5760 #: apt.conf.5.xml:820
5761 msgid ""
5762 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5763 "stored on CD-ROMs."
5764 msgstr ""
5765
5766 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5767 #: apt.conf.5.xml:827
5768 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5769 msgstr ""
5770
5771 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5772 #: apt.conf.5.xml:830
5773 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5774 msgstr ""
5775
5776 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5777 #: apt.conf.5.xml:837
5778 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5779 msgstr ""
5780
5781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5782 #: apt.conf.5.xml:840
5783 msgid ""
5784 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5785 "literal> libraries."
5786 msgstr ""
5787
5788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5789 #: apt.conf.5.xml:847
5790 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5791 msgstr ""
5792
5793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5794 #: apt.conf.5.xml:850
5795 msgid ""
5796 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5797 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5798 "a CD-ROM."
5799 msgstr ""
5800
5801 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5802 #: apt.conf.5.xml:858
5803 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5804 msgstr ""
5805
5806 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5807 #: apt.conf.5.xml:861
5808 msgid ""
5809 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5810 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5811 msgstr ""
5812
5813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5814 #: apt.conf.5.xml:869
5815 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5816 msgstr ""
5817
5818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5819 #: apt.conf.5.xml:873
5820 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5821 msgstr ""
5822
5823 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5824 #: apt.conf.5.xml:880
5825 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5826 msgstr ""
5827
5828 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5829 #: apt.conf.5.xml:883
5830 msgid ""
5831 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5832 "cryptographic signatures of downloaded files."
5833 msgstr ""
5834
5835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5836 #: apt.conf.5.xml:890
5837 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5838 msgstr ""
5839
5840 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5841 #: apt.conf.5.xml:893
5842 msgid ""
5843 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5844 "and errors relating to package index list diffs."
5845 msgstr ""
5846
5847 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5848 #: apt.conf.5.xml:901
5849 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5850 msgstr ""
5851
5852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5853 #: apt.conf.5.xml:905
5854 msgid ""
5855 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5856 "index diffs instead of full indices."
5857 msgstr ""
5858
5859 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5860 #: apt.conf.5.xml:912
5861 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5862 msgstr ""
5863
5864 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5865 #: apt.conf.5.xml:916
5866 msgid ""
5867 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5868 msgstr ""
5869
5870 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5871 #: apt.conf.5.xml:923
5872 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5873 msgstr ""
5874
5875 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5876 #: apt.conf.5.xml:927
5877 msgid ""
5878 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5879 "the removal of unused packages."
5880 msgstr ""
5881
5882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5883 #: apt.conf.5.xml:934
5884 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5885 msgstr ""
5886
5887 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5888 #: apt.conf.5.xml:937
5889 msgid ""
5890 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5891 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5892 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5893 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5894 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5895 msgstr ""
5896
5897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5898 #: apt.conf.5.xml:948
5899 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5900 msgstr ""
5901
5902 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5903 #: apt.conf.5.xml:951
5904 msgid ""
5905 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5906 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5907 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5908 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5909 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5910 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5911 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5912 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5913 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5914 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5915 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5916 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5917 msgstr ""
5918
5919 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5920 #: apt.conf.5.xml:970
5921 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5922 msgstr ""
5923
5924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5925 #: apt.conf.5.xml:973
5926 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5927 msgstr ""
5928
5929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5930 #: apt.conf.5.xml:980
5931 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5932 msgstr ""
5933
5934 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5935 #: apt.conf.5.xml:983
5936 msgid ""
5937 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5938 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5939 msgstr ""
5940
5941 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5942 #: apt.conf.5.xml:991
5943 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5944 msgstr ""
5945
5946 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5947 #: apt.conf.5.xml:994
5948 msgid ""
5949 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5950 "any errors encountered while parsing it."
5951 msgstr ""
5952
5953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5954 #: apt.conf.5.xml:1001
5955 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5956 msgstr ""
5957
5958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5959 #: apt.conf.5.xml:1005
5960 msgid ""
5961 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5962 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5963 msgstr ""
5964
5965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5966 #: apt.conf.5.xml:1013
5967 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5968 msgstr ""
5969
5970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5971 #: apt.conf.5.xml:1017
5972 msgid ""
5973 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5974 msgstr ""
5975
5976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5977 #: apt.conf.5.xml:1024
5978 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5979 msgstr ""
5980
5981 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5982 #: apt.conf.5.xml:1028
5983 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5984 msgstr ""
5985
5986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5987 #: apt.conf.5.xml:1034
5988 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5989 msgstr ""
5990
5991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5992 #: apt.conf.5.xml:1038
5993 msgid ""
5994 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5995 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5996 msgstr ""
5997
5998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5999 #: apt.conf.5.xml:1046
6000 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
6001 msgstr ""
6002
6003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6004 #: apt.conf.5.xml:1049
6005 msgid ""
6006 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
6007 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
6008 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
6009 msgstr ""
6010
6011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
6012 #: apt.conf.5.xml:1057
6013 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
6014 msgstr ""
6015
6016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6017 #: apt.conf.5.xml:1061
6018 msgid ""
6019 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
6020 "list</filename>."
6021 msgstr ""
6022
6023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6024 #: apt.conf.5.xml:1084
6025 msgid ""
6026 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
6027 "possible options."
6028 msgstr ""
6029
6030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6031 #: apt.conf.5.xml:1091
6032 msgid "&file-aptconf;"
6033 msgstr ""
6034
6035 #. ? reading apt.conf
6036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6037 #: apt.conf.5.xml:1096
6038 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
6039 msgstr ""
6040
6041 #. The last update date
6042 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
6043 #: apt_preferences.5.xml:13
6044 msgid ""
6045 "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>16 February 2010</date>"
6046 msgstr ""
6047
6048 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6049 #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
6050 msgid "apt_preferences"
6051 msgstr ""
6052
6053 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6054 #: apt_preferences.5.xml:29
6055 msgid "Preference control file for APT"
6056 msgstr ""
6057
6058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6059 #: apt_preferences.5.xml:34
6060 msgid ""
6061 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
6062 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
6063 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
6064 "installation."
6065 msgstr ""
6066
6067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6068 #: apt_preferences.5.xml:39
6069 msgid ""
6070 "Several versions of a package may be available for installation when the "
6071 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
6072 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
6073 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
6074 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
6075 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
6076 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
6077 "user control over which one is selected for installation."
6078 msgstr ""
6079
6080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6081 #: apt_preferences.5.xml:49
6082 msgid ""
6083 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
6084 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
6085 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
6086 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
6087 "choice of instance, only the choice of version."
6088 msgstr ""
6089
6090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6091 #: apt_preferences.5.xml:56
6092 msgid ""
6093 "Preferences are a strong power in the hands of a system administrator but "
6094 "they can become also their biggest nightmare if used without care! APT will "
6095 "not questioning the preferences so wrong settings will therefore lead to "
6096 "uninstallable packages or wrong decisions while upgrading packages. Even "
6097 "more problems will arise if multiply distribution releases are mixed without "
6098 "a good understanding of the following paragraphs. Packages included in a "
6099 "specific release aren't tested in and therefore doesn't always work as "
6100 "expected in older or newer releases or together with other packages from "
6101 "different releases. You have been warned."
6102 msgstr ""
6103
6104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6105 #: apt_preferences.5.xml:67
6106 msgid ""
6107 "Note that the files in the <filename>/etc/apt/preferences.d</filename> "
6108 "directory are parsed in alphanumeric ascending order and need to obey the "
6109 "following naming convention: The files have no or \"<literal>pref</literal>"
6110 "\" as filename extension and which only contain alphanumeric, hyphen (-), "
6111 "underscore (_) and period (.) characters - otherwise they will be silently "
6112 "ignored."
6113 msgstr ""
6114
6115 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6116 #: apt_preferences.5.xml:74
6117 msgid "APT's Default Priority Assignments"
6118 msgstr ""
6119
6120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6121 #: apt_preferences.5.xml:89
6122 #, no-wrap
6123 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
6124 msgstr ""
6125
6126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6127 #: apt_preferences.5.xml:92
6128 #, no-wrap
6129 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
6130 msgstr ""
6131
6132 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6133 #: apt_preferences.5.xml:76
6134 msgid ""
6135 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
6136 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
6137 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
6138 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
6139 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
6140 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
6141 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
6142 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
6143 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
6144 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
6145 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
6146 msgstr ""
6147
6148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6149 #: apt_preferences.5.xml:101
6150 msgid "priority 1"
6151 msgstr ""
6152
6153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6154 #: apt_preferences.5.xml:102
6155 msgid ""
6156 "to the versions coming from archives which in their <filename>Release</"
6157 "filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" like the debian "
6158 "experimental archive."
6159 msgstr ""
6160
6161 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6162 #: apt_preferences.5.xml:107
6163 msgid "priority 100"
6164 msgstr ""
6165
6166 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6167 #: apt_preferences.5.xml:108
6168 msgid "to the version that is already installed (if any)."
6169 msgstr ""
6170
6171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6172 #: apt_preferences.5.xml:112
6173 msgid "priority 500"
6174 msgstr ""
6175
6176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6177 #: apt_preferences.5.xml:113
6178 msgid ""
6179 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
6180 "release."
6181 msgstr ""
6182
6183 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6184 #: apt_preferences.5.xml:117
6185 msgid "priority 990"
6186 msgstr ""
6187
6188 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6189 #: apt_preferences.5.xml:118
6190 msgid ""
6191 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
6192 msgstr ""
6193
6194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6195 #: apt_preferences.5.xml:96
6196 msgid ""
6197 "If the target release has been specified then APT uses the following "
6198 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
6199 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6200 msgstr ""
6201
6202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6203 #: apt_preferences.5.xml:123
6204 msgid ""
6205 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
6206 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
6207 "uninstalled package versions, expect versions coming from archives which in "
6208 "their <filename>Release</filename> files are marked as \"NotAutomatic: yes\" "
6209 "- these versions get the priority 1."
6210 msgstr ""
6211
6212 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6213 #: apt_preferences.5.xml:129
6214 msgid ""
6215 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
6216 "determine which version of a package to install."
6217 msgstr ""
6218
6219 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6220 #: apt_preferences.5.xml:132
6221 msgid ""
6222 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
6223 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
6224 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
6225 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
6226 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
6227 msgstr ""
6228
6229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6230 #: apt_preferences.5.xml:138
6231 msgid "Install the highest priority version."
6232 msgstr ""
6233
6234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6235 #: apt_preferences.5.xml:139
6236 msgid ""
6237 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
6238 "(that is, the one with the higher version number)."
6239 msgstr ""
6240
6241 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6242 #: apt_preferences.5.xml:142
6243 msgid ""
6244 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
6245 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
6246 "literal> option is given, install the uninstalled one."
6247 msgstr ""
6248
6249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6250 #: apt_preferences.5.xml:148
6251 msgid ""
6252 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
6253 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
6254 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
6255 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6256 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6257 msgstr ""
6258
6259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6260 #: apt_preferences.5.xml:155
6261 msgid ""
6262 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
6263 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
6264 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
6265 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
6266 msgstr ""
6267
6268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6269 #: apt_preferences.5.xml:160
6270 msgid ""
6271 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
6272 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
6273 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
6274 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
6275 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
6276 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
6277 "than the installed version."
6278 msgstr ""
6279
6280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6281 #: apt_preferences.5.xml:169
6282 msgid "The Effect of APT Preferences"
6283 msgstr ""
6284
6285 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6286 #: apt_preferences.5.xml:171
6287 msgid ""
6288 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
6289 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
6290 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
6291 "specific form and a general form."
6292 msgstr ""
6293
6294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6295 #: apt_preferences.5.xml:177
6296 msgid ""
6297 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
6298 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
6299 "following record assigns a high priority to all versions of the "
6300 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
6301 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
6302 msgstr ""
6303
6304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6305 #: apt_preferences.5.xml:184
6306 #, no-wrap
6307 msgid ""
6308 "Package: perl\n"
6309 "Pin: version 5.8*\n"
6310 "Pin-Priority: 1001\n"
6311 msgstr ""
6312
6313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6314 #: apt_preferences.5.xml:190
6315 msgid ""
6316 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
6317 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
6318 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
6319 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
6320 "fully qualified domain name."
6321 msgstr ""
6322
6323 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6324 #: apt_preferences.5.xml:196
6325 msgid ""
6326 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
6327 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
6328 "all package versions available from the local site."
6329 msgstr ""
6330
6331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6332 #: apt_preferences.5.xml:201
6333 #, no-wrap
6334 msgid ""
6335 "Package: *\n"
6336 "Pin: origin \"\"\n"
6337 "Pin-Priority: 999\n"
6338 msgstr ""
6339
6340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6341 #: apt_preferences.5.xml:206
6342 msgid ""
6343 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\" "
6344 "which can be used to match a hostname. The following record will assign a "
6345 "high priority to all versions available from the server identified by the "
6346 "hostname \"ftp.de.debian.org\""
6347 msgstr ""
6348
6349 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6350 #: apt_preferences.5.xml:210
6351 #, no-wrap
6352 msgid ""
6353 "Package: *\n"
6354 "Pin: origin \"ftp.de.debian.org\"\n"
6355 "Pin-Priority: 999\n"
6356 msgstr ""
6357
6358 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6359 #: apt_preferences.5.xml:214
6360 msgid ""
6361 "This should <emphasis>not</emphasis> be confused with the Origin of a "
6362 "distribution as specified in a <filename>Release</filename> file. What "
6363 "follows the \"Origin:\" tag in a <filename>Release</filename> file is not an "
6364 "Internet address but an author or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian"
6365 "\"."
6366 msgstr ""
6367
6368 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6369 #: apt_preferences.5.xml:219
6370 msgid ""
6371 "The following record assigns a low priority to all package versions "
6372 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
6373 "literal>\"."
6374 msgstr ""
6375
6376 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6377 #: apt_preferences.5.xml:223
6378 #, no-wrap
6379 msgid ""
6380 "Package: *\n"
6381 "Pin: release a=unstable\n"
6382 "Pin-Priority: 50\n"
6383 msgstr ""
6384
6385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6386 #: apt_preferences.5.xml:228
6387 msgid ""
6388 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6389 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>&testing-codename;"
6390 "</literal>\"."
6391 msgstr ""
6392
6393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6394 #: apt_preferences.5.xml:232
6395 #, no-wrap
6396 msgid ""
6397 "Package: *\n"
6398 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6399 "Pin-Priority: 900\n"
6400 msgstr ""
6401
6402 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6403 #: apt_preferences.5.xml:237
6404 msgid ""
6405 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6406 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6407 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6408 msgstr ""
6409
6410 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6411 #: apt_preferences.5.xml:242
6412 #, no-wrap
6413 msgid ""
6414 "Package: *\n"
6415 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6416 "Pin-Priority: 500\n"
6417 msgstr ""
6418
6419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6420 #: apt_preferences.5.xml:253
6421 msgid "How APT Interprets Priorities"
6422 msgstr ""
6423
6424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6425 #: apt_preferences.5.xml:261
6426 msgid "P &gt; 1000"
6427 msgstr ""
6428
6429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6430 #: apt_preferences.5.xml:262
6431 msgid ""
6432 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6433 "package"
6434 msgstr ""
6435
6436 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6437 #: apt_preferences.5.xml:266
6438 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6439 msgstr ""
6440
6441 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6442 #: apt_preferences.5.xml:267
6443 msgid ""
6444 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6445 "release, unless the installed version is more recent"
6446 msgstr ""
6447
6448 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6449 #: apt_preferences.5.xml:272
6450 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6451 msgstr ""
6452
6453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6454 #: apt_preferences.5.xml:273
6455 msgid ""
6456 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6457 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6458 msgstr ""
6459
6460 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6461 #: apt_preferences.5.xml:278
6462 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6463 msgstr ""
6464
6465 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6466 #: apt_preferences.5.xml:279
6467 msgid ""
6468 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6469 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6470 msgstr ""
6471
6472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6473 #: apt_preferences.5.xml:284
6474 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6475 msgstr ""
6476
6477 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6478 #: apt_preferences.5.xml:285
6479 msgid ""
6480 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6481 "the package"
6482 msgstr ""
6483
6484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6485 #: apt_preferences.5.xml:289
6486 msgid "P &lt; 0"
6487 msgstr ""
6488
6489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6490 #: apt_preferences.5.xml:290
6491 msgid "prevents the version from being installed"
6492 msgstr ""
6493
6494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6495 #: apt_preferences.5.xml:256
6496 msgid ""
6497 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6498 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6499 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6500 msgstr ""
6501
6502 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6503 #: apt_preferences.5.xml:295
6504 msgid ""
6505 "If any specific-form records match an available package version then the "
6506 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6507 "that, if any general-form records match an available package version then "
6508 "the first such record determines the priority of the package version."
6509 msgstr ""
6510
6511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6512 #: apt_preferences.5.xml:301
6513 msgid ""
6514 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6515 "presented earlier:"
6516 msgstr ""
6517
6518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6519 #: apt_preferences.5.xml:305
6520 #, no-wrap
6521 msgid ""
6522 "Package: perl\n"
6523 "Pin: version 5.8*\n"
6524 "Pin-Priority: 1001\n"
6525 "\n"
6526 "Package: *\n"
6527 "Pin: origin \"\"\n"
6528 "Pin-Priority: 999\n"
6529 "\n"
6530 "Package: *\n"
6531 "Pin: release unstable\n"
6532 "Pin-Priority: 50\n"
6533 msgstr ""
6534
6535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6536 #: apt_preferences.5.xml:318
6537 msgid "Then:"
6538 msgstr ""
6539
6540 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6541 #: apt_preferences.5.xml:320
6542 msgid ""
6543 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6544 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6545 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6546 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6547 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6548 msgstr ""
6549
6550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6551 #: apt_preferences.5.xml:325
6552 msgid ""
6553 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6554 "available from the local system has priority over other versions, even "
6555 "versions belonging to the target release."
6556 msgstr ""
6557
6558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6559 #: apt_preferences.5.xml:329
6560 msgid ""
6561 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6562 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6563 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6564 "and no version of the package is already installed."
6565 msgstr ""
6566
6567 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6568 #: apt_preferences.5.xml:339
6569 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6570 msgstr ""
6571
6572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6573 #: apt_preferences.5.xml:341
6574 msgid ""
6575 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6576 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6577 "describe the packages available at that location."
6578 msgstr ""
6579
6580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6581 #: apt_preferences.5.xml:353
6582 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6583 msgstr ""
6584
6585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6586 #: apt_preferences.5.xml:354
6587 msgid "gives the package name"
6588 msgstr ""
6589
6590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6591 #: apt_preferences.5.xml:357 apt_preferences.5.xml:407
6592 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6593 msgstr ""
6594
6595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6596 #: apt_preferences.5.xml:358
6597 msgid "gives the version number for the named package"
6598 msgstr ""
6599
6600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6601 #: apt_preferences.5.xml:345
6602 msgid ""
6603 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6604 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6605 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6606 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6607 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6608 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6609 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6610 "\"0\"/>"
6611 msgstr ""
6612
6613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6614 #: apt_preferences.5.xml:374
6615 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6616 msgstr ""
6617
6618 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6619 #: apt_preferences.5.xml:375
6620 msgid ""
6621 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6622 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6623 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6624 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6625 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6626 "the line:"
6627 msgstr ""
6628
6629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6630 #: apt_preferences.5.xml:385
6631 #, no-wrap
6632 msgid "Pin: release a=stable\n"
6633 msgstr ""
6634
6635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6636 #: apt_preferences.5.xml:391
6637 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6638 msgstr ""
6639
6640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6641 #: apt_preferences.5.xml:392
6642 msgid ""
6643 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6644 "For example, the line \"Codename: &testing-codename;\" specifies that all of "
6645 "the packages in the directory tree below the parent of the "
6646 "<filename>Release</filename> file belong to a version named "
6647 "<literal>&testing-codename;</literal>. Specifying this value in the APT "
6648 "preferences file would require the line:"
6649 msgstr ""
6650
6651 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6652 #: apt_preferences.5.xml:401
6653 #, no-wrap
6654 msgid "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6655 msgstr ""
6656
6657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6658 #: apt_preferences.5.xml:408
6659 msgid ""
6660 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6661 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6662 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6663 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6664 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6665 msgstr ""
6666
6667 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6668 #: apt_preferences.5.xml:417
6669 #, no-wrap
6670 msgid ""
6671 "Pin: release v=3.0\n"
6672 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6673 "Pin: release 3.0\n"
6674 msgstr ""
6675
6676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6677 #: apt_preferences.5.xml:426
6678 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6679 msgstr ""
6680
6681 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6682 #: apt_preferences.5.xml:427
6683 msgid ""
6684 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6685 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6686 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6687 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6688 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6689 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6690 msgstr ""
6691
6692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6693 #: apt_preferences.5.xml:436
6694 #, no-wrap
6695 msgid "Pin: release c=main\n"
6696 msgstr ""
6697
6698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6699 #: apt_preferences.5.xml:442
6700 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6701 msgstr ""
6702
6703 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6704 #: apt_preferences.5.xml:443
6705 msgid ""
6706 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6707 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6708 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6709 "the line:"
6710 msgstr ""
6711
6712 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6713 #: apt_preferences.5.xml:449
6714 #, no-wrap
6715 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6716 msgstr ""
6717
6718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6719 #: apt_preferences.5.xml:455
6720 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6721 msgstr ""
6722
6723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6724 #: apt_preferences.5.xml:456
6725 msgid ""
6726 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6727 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6728 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6729 "the line:"
6730 msgstr ""
6731
6732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6733 #: apt_preferences.5.xml:462
6734 #, no-wrap
6735 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6736 msgstr ""
6737
6738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6739 #: apt_preferences.5.xml:363
6740 msgid ""
6741 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6742 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6743 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6744 "dists/&stable-codename;/Release</filename>. It consists of a single multi-"
6745 "line record which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the "
6746 "directory tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> "
6747 "file, nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are "
6748 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6749 "\"0\"/>"
6750 msgstr ""
6751
6752 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6753 #: apt_preferences.5.xml:469
6754 msgid ""
6755 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6756 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6757 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6758 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6759 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6760 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6761 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6762 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6763 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6764 "<literal>unstable</literal> distribution."
6765 msgstr ""
6766
6767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6768 #: apt_preferences.5.xml:482
6769 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6770 msgstr ""
6771
6772 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6773 #: apt_preferences.5.xml:484
6774 msgid ""
6775 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6776 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6777 "provides a place for comments."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6781 #: apt_preferences.5.xml:493
6782 msgid "Tracking Stable"
6783 msgstr ""
6784
6785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6786 #: apt_preferences.5.xml:501
6787 #, no-wrap
6788 msgid ""
6789 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6790 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6791 "Package: *\n"
6792 "Pin: release a=stable\n"
6793 "Pin-Priority: 900\n"
6794 "\n"
6795 "Package: *\n"
6796 "Pin: release o=Debian\n"
6797 "Pin-Priority: -10\n"
6798 msgstr ""
6799
6800 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6801 #: apt_preferences.5.xml:495
6802 msgid ""
6803 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6804 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6805 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6806 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6807 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6808 msgstr ""
6809
6810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6811 #: apt_preferences.5.xml:518 apt_preferences.5.xml:564
6812 #: apt_preferences.5.xml:622
6813 #, no-wrap
6814 msgid ""
6815 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6816 "apt-get upgrade\n"
6817 "apt-get dist-upgrade\n"
6818 msgstr ""
6819
6820 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6821 #: apt_preferences.5.xml:513
6822 msgid ""
6823 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6824 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6825 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6826 "id=\"0\"/>"
6827 msgstr ""
6828
6829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6830 #: apt_preferences.5.xml:530
6831 #, no-wrap
6832 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6833 msgstr ""
6834
6835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6836 #: apt_preferences.5.xml:524
6837 msgid ""
6838 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6839 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6840 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6841 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6842 msgstr ""
6843
6844 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6845 #: apt_preferences.5.xml:536
6846 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6847 msgstr ""
6848
6849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6850 #: apt_preferences.5.xml:545
6851 #, no-wrap
6852 msgid ""
6853 "Package: *\n"
6854 "Pin: release a=testing\n"
6855 "Pin-Priority: 900\n"
6856 "\n"
6857 "Package: *\n"
6858 "Pin: release a=unstable\n"
6859 "Pin-Priority: 800\n"
6860 "\n"
6861 "Package: *\n"
6862 "Pin: release o=Debian\n"
6863 "Pin-Priority: -10\n"
6864 msgstr ""
6865
6866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6867 #: apt_preferences.5.xml:538
6868 msgid ""
6869 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6870 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6871 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6872 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6873 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
6874 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6875 msgstr ""
6876
6877 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6878 #: apt_preferences.5.xml:559
6879 msgid ""
6880 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6881 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6882 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6883 "id=\"0\"/>"
6884 msgstr ""
6885
6886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6887 #: apt_preferences.5.xml:579
6888 #, no-wrap
6889 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
6890 msgstr ""
6891
6892 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6893 #: apt_preferences.5.xml:570
6894 msgid ""
6895 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6896 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
6897 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
6898 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
6899 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
6900 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6901 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6902 msgstr ""
6903
6904 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6905 #: apt_preferences.5.xml:586
6906 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
6907 msgstr ""
6908
6909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6910 #: apt_preferences.5.xml:600
6911 #, no-wrap
6912 msgid ""
6913 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
6914 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with &testing-codename; or sid\n"
6915 "Package: *\n"
6916 "Pin: release n=&testing-codename;\n"
6917 "Pin-Priority: 900\n"
6918 "\n"
6919 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
6920 "Package: *\n"
6921 "Pin: release n=sid\n"
6922 "Pin-Priority: 800\n"
6923 "\n"
6924 "Package: *\n"
6925 "Pin: release o=Debian\n"
6926 "Pin-Priority: -10\n"
6927 msgstr ""
6928
6929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6930 #: apt_preferences.5.xml:588
6931 msgid ""
6932 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6933 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6934 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
6935 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
6936 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
6937 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
6938 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
6939 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
6940 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
6941 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6942 msgstr ""
6943
6944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6945 #: apt_preferences.5.xml:617
6946 msgid ""
6947 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6948 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
6949 "the release codenamed with <literal>&testing-codename;</literal>. "
6950 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6951 msgstr ""
6952
6953 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6954 #: apt_preferences.5.xml:637
6955 #, no-wrap
6956 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
6957 msgstr ""
6958
6959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6960 #: apt_preferences.5.xml:628
6961 msgid ""
6962 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6963 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
6964 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
6965 "recent <literal>&testing-codename;</literal> version if that is more recent "
6966 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</"
6967 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6968 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6969 msgstr ""
6970
6971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6972 #: apt_preferences.5.xml:646
6973 msgid "&file-preferences;"
6974 msgstr ""
6975
6976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6977 #: apt_preferences.5.xml:652
6978 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6979 msgstr ""
6980
6981 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6982 #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
6983 msgid "sources.list"
6984 msgstr ""
6985
6986 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6987 #: sources.list.5.xml:30
6988 msgid "Package resource list for APT"
6989 msgstr ""
6990
6991 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6992 #: sources.list.5.xml:34
6993 msgid ""
6994 "The package resource list is used to locate archives of the package "
6995 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
6996 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
6997 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
6998 msgstr ""
6999
7000 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7001 #: sources.list.5.xml:39
7002 msgid ""
7003 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
7004 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
7005 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
7006 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
7007 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
7008 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
7009 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
7010 "comment by using a #."
7011 msgstr ""
7012
7013 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7014 #: sources.list.5.xml:50
7015 msgid "sources.list.d"
7016 msgstr ""
7017
7018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7019 #: sources.list.5.xml:51
7020 msgid ""
7021 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
7022 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
7023 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
7024 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
7025 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
7026 "Otherwise they will be silently ignored."
7027 msgstr ""
7028
7029 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7030 #: sources.list.5.xml:60
7031 msgid "The deb and deb-src types"
7032 msgstr ""
7033
7034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7035 #: sources.list.5.xml:61
7036 msgid ""
7037 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
7038 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
7039 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
7040 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
7041 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
7042 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
7043 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
7044 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
7045 "is required to fetch source indexes."
7046 msgstr ""
7047
7048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7049 #: sources.list.5.xml:73
7050 msgid ""
7051 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
7052 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
7053 msgstr ""
7054
7055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7056 #: sources.list.5.xml:76
7057 #, no-wrap
7058 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
7059 msgstr ""
7060
7061 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7062 #: sources.list.5.xml:78
7063 msgid ""
7064 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
7065 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
7066 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
7067 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
7068 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
7069 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
7070 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
7071 "literal> must be present."
7072 msgstr ""
7073
7074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7075 #: sources.list.5.xml:87
7076 msgid ""
7077 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
7078 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
7079 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
7080 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
7081 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
7082 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
7083 msgstr ""
7084
7085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7086 #: sources.list.5.xml:95
7087 msgid ""
7088 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
7089 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
7090 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
7091 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
7092 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
7093 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
7094 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
7095 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
7096 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
7097 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
7098 msgstr ""
7099
7100 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7101 #: sources.list.5.xml:107
7102 msgid ""
7103 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
7104 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
7105 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
7106 "followed by distant Internet hosts, for example)."
7107 msgstr ""
7108
7109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7110 #: sources.list.5.xml:112
7111 msgid "Some examples:"
7112 msgstr ""
7113
7114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7115 #: sources.list.5.xml:114
7116 #, no-wrap
7117 msgid ""
7118 "deb http://ftp.debian.org/debian &stable-codename; main contrib non-free\n"
7119 "deb http://security.debian.org/ &stable-codename;/updates main contrib non-free\n"
7120 " "
7121 msgstr ""
7122
7123 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
7124 #: sources.list.5.xml:120
7125 msgid "URI specification"
7126 msgstr ""
7127
7128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7129 #: sources.list.5.xml:125
7130 msgid "file"
7131 msgstr ""
7132
7133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7134 #: sources.list.5.xml:127
7135 msgid ""
7136 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
7137 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
7138 "archives."
7139 msgstr ""
7140
7141 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7142 #: sources.list.5.xml:134
7143 msgid ""
7144 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
7145 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
7146 msgstr ""
7147
7148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7149 #: sources.list.5.xml:141
7150 msgid ""
7151 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
7152 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
7153 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
7154 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
7155 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
7156 "authentication."
7157 msgstr ""
7158
7159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7160 #: sources.list.5.xml:152
7161 msgid ""
7162 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
7163 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
7164 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
7165 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
7166 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
7167 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
7168 "ignored."
7169 msgstr ""
7170
7171 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7172 #: sources.list.5.xml:161
7173 msgid "copy"
7174 msgstr ""
7175
7176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7177 #: sources.list.5.xml:163
7178 msgid ""
7179 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
7180 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
7181 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
7182 msgstr ""
7183
7184 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7185 #: sources.list.5.xml:168
7186 msgid "rsh"
7187 msgstr ""
7188
7189 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7190 #: sources.list.5.xml:168
7191 msgid "ssh"
7192 msgstr ""
7193
7194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7195 #: sources.list.5.xml:170
7196 msgid ""
7197 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
7198 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
7199 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
7200 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
7201 "file transfers from the remote."
7202 msgstr ""
7203
7204 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
7205 #: sources.list.5.xml:178
7206 msgid "more recognizable URI types"
7207 msgstr ""
7208
7209 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
7210 #: sources.list.5.xml:180
7211 msgid ""
7212 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
7213 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
7214 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintains "
7215 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
7216 "access methods for https-URIs with features similar to the http method, but "
7217 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
7218 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
7219 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
7220 msgstr ""
7221
7222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7223 #: sources.list.5.xml:122
7224 msgid ""
7225 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
7226 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
7227 msgstr ""
7228
7229 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7230 #: sources.list.5.xml:194
7231 msgid ""
7232 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
7233 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
7234 msgstr ""
7235
7236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7237 #: sources.list.5.xml:196
7238 #, no-wrap
7239 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
7240 msgstr ""
7241
7242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7243 #: sources.list.5.xml:198
7244 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
7245 msgstr ""
7246
7247 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7248 #: sources.list.5.xml:199
7249 #, no-wrap
7250 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7251 msgstr ""
7252
7253 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7254 #: sources.list.5.xml:201
7255 msgid "Source line for the above"
7256 msgstr ""
7257
7258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7259 #: sources.list.5.xml:202
7260 #, no-wrap
7261 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
7262 msgstr ""
7263
7264 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7265 #: sources.list.5.xml:204
7266 msgid ""
7267 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
7268 "hamm/main area."
7269 msgstr ""
7270
7271 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7272 #: sources.list.5.xml:206
7273 #, no-wrap
7274 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
7275 msgstr ""
7276
7277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7278 #: sources.list.5.xml:208
7279 msgid ""
7280 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7281 "directory, and uses only the &stable-codename;/contrib area."
7282 msgstr ""
7283
7284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7285 #: sources.list.5.xml:210
7286 #, no-wrap
7287 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian &stable-codename; contrib"
7288 msgstr ""
7289
7290 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7291 #: sources.list.5.xml:212
7292 msgid ""
7293 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
7294 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
7295 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
7296 "a single FTP session will be used for both resource lines."
7297 msgstr ""
7298
7299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7300 #: sources.list.5.xml:216
7301 #, no-wrap
7302 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
7303 msgstr ""
7304
7305 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7306 #: sources.list.5.xml:218
7307 msgid ""
7308 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7309 "directory."
7310 msgstr ""
7311
7312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
7313 #: sources.list.5.xml:220
7314 #, no-wrap
7315 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
7316 msgstr ""
7317
7318 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
7319 #: sources.list.5.xml:229
7320 #, no-wrap
7321 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
7322 msgstr ""
7323
7324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7325 #: sources.list.5.xml:222
7326 msgid ""
7327 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
7328 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
7329 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
7330 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
7331 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
7332 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
7333 msgstr ""
7334
7335 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
7336 #: sources.list.5.xml:234
7337 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
7338 msgstr ""
7339
7340 #. type: <title></title>
7341 #: guide.sgml:4
7342 #, fuzzy
7343 msgid "APT User's Guide"
7344 msgstr "Guida dell'utente di APT"
7345
7346 #. type: <author></author>
7347 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
7348 #, fuzzy
7349 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7350 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
7351
7352 #. type: <version></version>
7353 #: guide.sgml:7
7354 #, fuzzy
7355 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7356 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
7357
7358 #. type: <abstract></abstract>
7359 #: guide.sgml:11
7360 #, fuzzy
7361 msgid ""
7362 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
7363 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
7364
7365 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
7366 #: guide.sgml:15
7367 #, fuzzy
7368 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7369 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
7370
7371 #. type: <p></p>
7372 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
7373 #, fuzzy
7374 msgid ""
7375 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
7376 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
7377 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
7378 "or (at your option) any later version."
7379 msgstr ""
7380 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
7381 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
7382 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
7383 "qualsiasi versione successiva."
7384
7385 #. type: <p></p>
7386 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
7387 #, fuzzy
7388 msgid ""
7389 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
7390 "common-licenses/GPL for the full license."
7391 msgstr ""
7392 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
7393 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
7394
7395 #. type: <heading></heading>
7396 #: guide.sgml:32
7397 #, fuzzy
7398 msgid "General"
7399 msgstr "Descrizione generale"
7400
7401 #. type: <p></p>
7402 #: guide.sgml:38
7403 #, fuzzy
7404 msgid ""
7405 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7406 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7407 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7408 "packages from the Internet."
7409 msgstr ""
7410 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
7411 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
7412 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
7413 "scaricarne altri da Internet."
7414
7415 #. type: <heading></heading>
7416 #: guide.sgml:39
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Anatomy of the Package System"
7419 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
7420
7421 #. type: <p></p>
7422 #: guide.sgml:44
7423 #, fuzzy
7424 msgid ""
7425 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7426 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7427 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7428 msgstr ""
7429 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
7430 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
7431 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
7432 "sistema di dipendenze."
7433
7434 #. type: <p></p>
7435 #: guide.sgml:52
7436 #, fuzzy
7437 msgid ""
7438 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7439 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7440 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7441 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7442 "in mail transport agents, X servers and so on."
7443 msgstr ""
7444 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
7445 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
7446 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
7447 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
7448 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
7449 "elettronica, i server X e così via."
7450
7451 #. type: <p></p>
7452 #: guide.sgml:57
7453 #, fuzzy
7454 msgid ""
7455 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7456 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7457 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7458 "properly."
7459 msgstr ""
7460 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
7461 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
7462 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
7463
7464 #. type: <p></p>
7465 #: guide.sgml:63
7466 #, fuzzy
7467 msgid ""
7468 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7469 "with GPG. Without GPGP installed mailcrypt is useless, so mailcrypt has a "
7470 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7471 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7472 msgstr ""
7473 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
7474 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
7475 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
7476 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
7477 "inutile."
7478
7479 #. type: <p></p>
7480 #: guide.sgml:73
7481 #, fuzzy
7482 msgid ""
7483 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7484 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7485 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7486 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7487 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7488 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7489 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7490 "other mail transport agents."
7491 msgstr ""
7492 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
7493 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
7494 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
7495 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
7496 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
7497 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
7498 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
7499 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
7500 "conflitto con tutti gli altri."
7501
7502 #. type: <p></p>
7503 #: guide.sgml:83
7504 #, fuzzy
7505 msgid ""
7506 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7507 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7508 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7509 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7510 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7511 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7512 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7513 "trying to manually fix packages."
7514 msgstr ""
7515 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
7516 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
7517 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
7518 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
7519 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
7520 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
7521 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
7522 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
7523
7524 #. type: <p></p>
7525 #: guide.sgml:88
7526 #, fuzzy
7527 msgid ""
7528 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7529 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7530 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7531 "packages for installation."
7532 msgstr ""
7533 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
7534 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
7535 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
7536 "pacchetti da installare."
7537
7538 #. type: <p></p>
7539 #: guide.sgml:102
7540 #, fuzzy
7541 msgid ""
7542 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7543 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7544 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7545 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7546 msgstr ""
7547 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
7548 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
7549 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
7550 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
7551
7552 #. type: <p></p>
7553 #: guide.sgml:109
7554 #, fuzzy
7555 msgid ""
7556 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7557 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7558 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7559 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7560 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7561 "instance,"
7562 msgstr ""
7563 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
7564 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
7565 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
7566 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
7567 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
7568
7569 #. type: <example></example>
7570 #: guide.sgml:116
7571 #, fuzzy, no-wrap
7572 msgid ""
7573 "# apt-get update\n"
7574 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7575 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7576 "Reading Package Lists... Done\n"
7577 "Building Dependency Tree... Done"
7578 msgstr ""
7579 "# apt-get update\n"
7580 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7581 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7582 "Reading Package Lists... Done\n"
7583 "Building Dependency Tree... Done"
7584
7585 #. type: <p><taglist>
7586 #: guide.sgml:120
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7589 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
7590
7591 #. type: <p></p>
7592 #: guide.sgml:131
7593 #, fuzzy
7594 msgid ""
7595 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7596 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7597 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7598 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7599 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7600 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7601 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7602 msgstr ""
7603 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
7604 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
7605 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
7606 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
7607 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
7608 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
7609 "<tt>apt-get install</tt>."
7610
7611 #. type: <p></p>
7612 #: guide.sgml:140
7613 #, fuzzy
7614 msgid ""
7615 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7616 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7617 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7618 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7619 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7620 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7621 "anything other than its arguments are changed."
7622 msgstr ""
7623 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
7624 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
7625 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
7626 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
7627 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
7628 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
7629 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
7630 "linea di comando."
7631
7632 #. type: <p></p>
7633 #: guide.sgml:149
7634 #, fuzzy
7635 msgid ""
7636 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7637 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7638 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7639 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7640 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7641 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7642 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7643 msgstr ""
7644 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
7645 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
7646 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
7647 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
7648 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
7649 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
7650 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
7651 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
7652 "tralasciati."
7653
7654 #. type: <p></p>
7655 #: guide.sgml:152
7656 #, fuzzy
7657 msgid ""
7658 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7659 "decisions may sometimes be quite surprising."
7660 msgstr ""
7661 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
7662 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
7663
7664 #. type: <p></p>
7665 #: guide.sgml:163
7666 #, fuzzy
7667 msgid ""
7668 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7669 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7670 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7671 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7672 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7673 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7674 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7675 msgstr ""
7676 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
7677 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
7678 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
7679 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
7680 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
7681 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
7682 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
7683 "<tt>-d</tt>."
7684
7685 #. type: <heading></heading>
7686 #: guide.sgml:168
7687 #, fuzzy
7688 msgid "DSelect"
7689 msgstr "DSelect"
7690
7691 #. type: <p></p>
7692 #: guide.sgml:173
7693 #, fuzzy
7694 msgid ""
7695 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7696 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7697 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7698 "them."
7699 msgstr ""
7700 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
7701 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
7702 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
7703 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
7704
7705 #. type: <p></p>
7706 #: guide.sgml:184
7707 #, fuzzy
7708 msgid ""
7709 "To enable the APT method you need to select [A]ccess in <prgn>dselect</prgn> "
7710 "and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7711 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7712 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7713 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7714 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7715 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7716 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7717 "your CDROM before downloading from the Internet."
7718 msgstr ""
7719 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
7720 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
7721 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
7722 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
7723 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
7724 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
7725 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
7726 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
7727 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
7728
7729 #. type: <example></example>
7730 #: guide.sgml:198
7731 #, fuzzy, no-wrap
7732 msgid ""
7733 " Set up a list of distribution source locations\n"
7734 "\t \n"
7735 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7736 " The access schemes I know about are: http file\n"
7737 "\t \n"
7738 " For example:\n"
7739 " file:/mnt/debian,\n"
7740 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7741 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7742 " \n"
7743 " \n"
7744 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7745 msgstr ""
7746 " Set up a list of distribution source locations\n"
7747 "\t \n"
7748 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7749 " The access schemes I know about are: http file\n"
7750 "\t \n"
7751 " For example:\n"
7752 " file:/mnt/debian,\n"
7753 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7754 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7755 " \n"
7756 " \n"
7757 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7758
7759 #. type: <p></p>
7760 #: guide.sgml:205
7761 #, fuzzy
7762 msgid ""
7763 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7764 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7765 "get."
7766 msgstr ""
7767 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
7768 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
7769 "scaricare."
7770
7771 #. type: <example></example>
7772 #: guide.sgml:212
7773 #, fuzzy, no-wrap
7774 msgid ""
7775 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7776 " package file ending in a /. The distribution\n"
7777 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7778 " \n"
7779 " Distribution [stable]:"
7780 msgstr ""
7781 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7782 " package file ending in a /. The distribution\n"
7783 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7784 " \n"
7785 " Distribution [stable]:"
7786
7787 #. type: <p></p>
7788 #: guide.sgml:222
7789 #, fuzzy
7790 msgid ""
7791 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7792 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7793 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7794 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7795 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7796 "into the US is legal however."
7797 msgstr ""
7798 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
7799 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
7800 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
7801 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
7802 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
7803 "questi pacchetti negli US è però legale."
7804
7805 #. type: <example></example>
7806 #: guide.sgml:228
7807 #, fuzzy, no-wrap
7808 msgid ""
7809 " Please give the components to get\n"
7810 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7811 " \n"
7812 " Components [main contrib non-free]:"
7813 msgstr ""
7814 " Please give the components to get\n"
7815 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7816 " \n"
7817 " Components [main contrib non-free]:"
7818
7819 #. type: <p></p>
7820 #: guide.sgml:236
7821 #, fuzzy
7822 msgid ""
7823 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7824 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7825 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7826 "restrictions placed on their use and distribution."
7827 msgstr ""
7828 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
7829 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
7830 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
7831 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
7832 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
7833
7834 #. type: <p></p>
7835 #: guide.sgml:240
7836 #, fuzzy
7837 msgid ""
7838 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7839 "until you have specified all that you want."
7840 msgstr ""
7841 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
7842 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
7843 "gli elementi che volete."
7844
7845 #. type: <p></p>
7846 #: guide.sgml:247
7847 #, fuzzy
7848 msgid ""
7849 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7850 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a superset of "
7851 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7852 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7853 "tt> has been run before."
7854 msgstr ""
7855 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
7856 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
7857 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
7858 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
7859 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
7860
7861 #. type: <p></p>
7862 #: guide.sgml:253
7863 #, fuzzy
7864 msgid ""
7865 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7866 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7867 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7868 "them together."
7869 msgstr ""
7870 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
7871 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
7872 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
7873 "contenute in [I]nstall."
7874
7875 #. type: <p></p>
7876 #: guide.sgml:258
7877 #, fuzzy
7878 msgid ""
7879 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7880 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7881 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7882 msgstr ""
7883 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
7884 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
7885 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7886
7887 #. type: <heading></heading>
7888 #: guide.sgml:264
7889 #, fuzzy
7890 msgid "The Interface"
7891 msgstr "L'interfaccia"
7892
7893 #. type: <p></p>
7894 #: guide.sgml:278
7895 #, fuzzy
7896 msgid ""
7897 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7898 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7899 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7900 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7901 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7902 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7903 "then will print out some informative status messages so that you can "
7904 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7905 msgstr ""
7906 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
7907 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
7908 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
7909 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
7910 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
7911 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
7912 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
7913 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
7914 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
7915
7916 #. type: <heading></heading>
7917 #: guide.sgml:280
7918 #, fuzzy
7919 msgid "Startup"
7920 msgstr "Avvio"
7921
7922 #. type: <p></p>
7923 #: guide.sgml:284
7924 #, fuzzy
7925 msgid ""
7926 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7927 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7928 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7929 "tt>."
7930 msgstr ""
7931 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
7932 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
7933 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
7934 "con <tt>apt-get check</tt>"
7935
7936 #. type: <example></example>
7937 #: guide.sgml:289
7938 #, fuzzy, no-wrap
7939 msgid ""
7940 "# apt-get check\n"
7941 "Reading Package Lists... Done\n"
7942 "Building Dependency Tree... Done"
7943 msgstr ""
7944 "# apt-get check\n"
7945 "Reading Package Lists... Done\n"
7946 "Building Dependancy Tree... Done"
7947
7948 #. type: <p></p>
7949 #: guide.sgml:297
7950 #, fuzzy
7951 msgid ""
7952 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7953 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7954 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7955 "warning will be printed when apt-get exits."
7956 msgstr ""
7957 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
7958 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
7959 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
7960 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
7961 "get."
7962
7963 #. type: <p></p>
7964 #: guide.sgml:303
7965 #, fuzzy
7966 msgid ""
7967 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7968 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7969 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7970 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7971 msgstr ""
7972 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
7973 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
7974 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
7975 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
7976 "eseguire alcuna operazione."
7977
7978 #. type: <example></example>
7979 #: guide.sgml:320
7980 #, fuzzy, no-wrap
7981 msgid ""
7982 "# apt-get check\n"
7983 "Reading Package Lists... Done\n"
7984 "Building Dependency Tree... Done\n"
7985 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7986 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7987 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7988 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7989 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7990 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7991 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7992 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7993 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7994 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7995 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7996 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7997 msgstr ""
7998 "# apt-get check\n"
7999 "Reading Package Lists... Done\n"
8000 "Building Dependancy Tree... Done\n"
8001 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
8002 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
8003 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
8004 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
8005 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
8006 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
8007 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
8008 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
8009 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
8010 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
8011 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
8012 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
8013
8014 #. type: <p></p>
8015 #: guide.sgml:329
8016 #, fuzzy
8017 msgid ""
8018 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
8019 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
8020 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
8021 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
8022 "problem is also included."
8023 msgstr ""
8024 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
8025 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
8026 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
8027 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
8028 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
8029
8030 #. type: <p></p>
8031 #: guide.sgml:337
8032 #, fuzzy
8033 msgid ""
8034 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
8035 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
8036 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
8037 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
8038 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
8039 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
8040 "installed."
8041 msgstr ""
8042 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
8043 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
8044 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
8045 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
8046 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
8047 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
8048 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
8049 "stati installati."
8050
8051 #. type: <p></p>
8052 #: guide.sgml:345
8053 #, fuzzy
8054 msgid ""
8055 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
8056 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
8057 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
8058 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
8059 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
8060 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
8061 msgstr ""
8062 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
8063 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
8064 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
8065 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
8066 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
8067 "script errati."
8068
8069 #. type: <p></p>
8070 #: guide.sgml:351
8071 #, fuzzy
8072 msgid ""
8073 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
8074 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
8075 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
8076 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
8077 "the situation enough to allow APT to proceed."
8078 msgstr ""
8079 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
8080 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
8081 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
8082 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
8083 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
8084
8085 #. type: <heading></heading>
8086 #: guide.sgml:356
8087 #, fuzzy
8088 msgid "The Status Report"
8089 msgstr "Il resoconto sullo stato"
8090
8091 #. type: <p></p>
8092 #: guide.sgml:363
8093 #, fuzzy
8094 msgid ""
8095 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
8096 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
8097 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
8098 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
8099 "other relevant activities to the command being executed."
8100 msgstr ""
8101 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
8102 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
8103 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
8104 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
8105 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
8106 "eseguire."
8107
8108 #. type: <heading></heading>
8109 #: guide.sgml:364
8110 #, fuzzy
8111 msgid "The Extra Package list"
8112 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
8113
8114 #. type: <example></example>
8115 #: guide.sgml:372
8116 #, fuzzy, no-wrap
8117 msgid ""
8118 "The following extra packages will be installed:\n"
8119 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
8120 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
8121 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
8122 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
8123 " ssh"
8124 msgstr ""
8125 "The following extra packages will be installed:\n"
8126 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
8127 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
8128 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
8129 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
8130 " ssh"
8131
8132 #. type: <p></p>
8133 #: guide.sgml:379
8134 #, fuzzy
8135 msgid ""
8136 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
8137 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
8138 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
8139 "result of an Auto Install."
8140 msgstr ""
8141 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
8142 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
8143 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
8144 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
8145 "Install)."
8146
8147 #. type: <heading></heading>
8148 #: guide.sgml:382
8149 #, fuzzy
8150 msgid "The Packages to Remove"
8151 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
8152
8153 #. type: <example></example>
8154 #: guide.sgml:389
8155 #, fuzzy, no-wrap
8156 msgid ""
8157 "The following packages will be REMOVED:\n"
8158 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8159 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8160 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8161 " nas xpilot xfig"
8162 msgstr ""
8163 "The following packages will be REMOVED:\n"
8164 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
8165 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
8166 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
8167 " nas xpilot xfig"
8168
8169 #. type: <p></p>
8170 #: guide.sgml:399
8171 #, fuzzy
8172 msgid ""
8173 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
8174 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
8175 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
8176 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
8177 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
8178 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
8179 "possibly due to an aborted installation."
8180 msgstr ""
8181 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
8182 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
8183 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
8184 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
8185 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
8186 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
8187 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
8188 "un'installazione non terminata correttamente."
8189
8190 #. type: <heading></heading>
8191 #: guide.sgml:402
8192 #, fuzzy
8193 msgid "The New Packages list"
8194 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
8195
8196 #. type: <example></example>
8197 #: guide.sgml:406
8198 #, fuzzy, no-wrap
8199 msgid ""
8200 "The following NEW packages will installed:\n"
8201 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8202 msgstr ""
8203 "The following NEW packages will installed:\n"
8204 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
8205
8206 #. type: <p></p>
8207 #: guide.sgml:411
8208 #, fuzzy
8209 msgid ""
8210 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
8211 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
8212 "done."
8213 msgstr ""
8214 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
8215 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
8216 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
8217
8218 #. type: <heading></heading>
8219 #: guide.sgml:414
8220 #, fuzzy
8221 msgid "The Kept Back list"
8222 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
8223
8224 #. type: <example></example>
8225 #: guide.sgml:419
8226 #, fuzzy, no-wrap
8227 msgid ""
8228 "The following packages have been kept back\n"
8229 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8230 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8231 msgstr ""
8232 "The following packages have been kept back\n"
8233 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
8234 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
8235
8236 #. type: <p></p>
8237 #: guide.sgml:428
8238 #, fuzzy
8239 msgid ""
8240 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
8241 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
8242 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
8243 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
8244 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
8245 "to resolve their problems."
8246 msgstr ""
8247 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
8248 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
8249 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
8250 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
8251 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
8252 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
8253 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
8254 "prgn> per risolvere i problemi."
8255
8256 #. type: <heading></heading>
8257 #: guide.sgml:431
8258 #, fuzzy
8259 msgid "Held Packages warning"
8260 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
8261
8262 #. type: <example></example>
8263 #: guide.sgml:435
8264 #, fuzzy, no-wrap
8265 msgid ""
8266 "The following held packages will be changed:\n"
8267 " cvs"
8268 msgstr ""
8269 "The following held packages will be changed:\n"
8270 " cvs"
8271
8272 #. type: <p></p>
8273 #: guide.sgml:441
8274 #, fuzzy
8275 msgid ""
8276 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
8277 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
8278 "This should only happen during dist-upgrade or install."
8279 msgstr ""
8280 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
8281 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
8282 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
8283 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
8284
8285 #. type: <heading></heading>
8286 #: guide.sgml:444
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Final summary"
8289 msgstr "Resoconto finale"
8290
8291 #. type: <p></p>
8292 #: guide.sgml:447
8293 #, fuzzy
8294 msgid ""
8295 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
8296 msgstr ""
8297 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
8298
8299 #. type: <example></example>
8300 #: guide.sgml:452
8301 #, fuzzy, no-wrap
8302 msgid ""
8303 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8304 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8305 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8306 msgstr ""
8307 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
8308 "12 packages not fully installed or removed.\n"
8309 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
8310
8311 #. type: <p></p>
8312 #: guide.sgml:470
8313 #, fuzzy
8314 msgid ""
8315 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
8316 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
8317 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
8318 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
8319 "installation. The final line shows the space requirements that the "
8320 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
8321 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
8322 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
8323 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
8324 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
8325 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
8326 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
8327 "the amount of space that will be freed."
8328 msgstr ""
8329 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
8330 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
8331 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
8332 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
8333 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
8334 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
8335 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
8336 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
8337 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
8338 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
8339 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
8340 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
8341 "indicare lo spazio che verrà liberato."
8342
8343 #. type: <p></p>
8344 #: guide.sgml:473
8345 #, fuzzy
8346 msgid ""
8347 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
8348 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
8349 msgstr ""
8350 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
8351 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
8352
8353 #. type: <heading></heading>
8354 #: guide.sgml:477
8355 #, fuzzy
8356 msgid "The Status Display"
8357 msgstr "La visualizzazione dello stato"
8358
8359 #. type: <p></p>
8360 #: guide.sgml:481
8361 #, fuzzy
8362 msgid ""
8363 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
8364 "status messages."
8365 msgstr ""
8366 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
8367 "serie di messaggi di stato."
8368
8369 #. type: <example></example>
8370 #: guide.sgml:490
8371 #, fuzzy, no-wrap
8372 msgid ""
8373 "# apt-get update\n"
8374 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8375 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8376 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8377 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8378 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8379 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8380 msgstr ""
8381 "# apt-get update\n"
8382 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
8383 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
8384 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
8385 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
8386 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
8387 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
8388
8389 #. type: <p></p>
8390 #: guide.sgml:500
8391 #, fuzzy
8392 msgid ""
8393 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8394 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8395 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8396 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8397 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8398 "inaccuracies."
8399 msgstr ""
8400 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
8401 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
8402 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
8403 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
8404 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
8405
8406 #. type: <p></p>
8407 #: guide.sgml:509
8408 #, fuzzy
8409 msgid ""
8410 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8411 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8412 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8413 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8414 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8415 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8416 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8417 msgstr ""
8418 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
8419 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
8420 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
8421 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
8422 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
8423 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
8424 "nome del pacchetto."
8425
8426 #. type: <p></p>
8427 #: guide.sgml:524
8428 #, fuzzy
8429 msgid ""
8430 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8431 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8432 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8433 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8434 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8435 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8436 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8437 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8438 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8439 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8440 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8441 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8442 "rate."
8443 msgstr ""
8444 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
8445 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
8446 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
8447 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
8448 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
8449 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
8450 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
8451 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
8452 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
8453 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
8454 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
8455 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
8456 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
8457 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
8458 "mostrata."
8459
8460 #. type: <p></p>
8461 #: guide.sgml:530
8462 #, fuzzy
8463 msgid ""
8464 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8465 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8466 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8467 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8468 "display."
8469 msgstr ""
8470 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
8471 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
8472 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
8473 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
8474 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
8475 "l'opzione <tt>-q</tt>."
8476
8477 #. type: <heading></heading>
8478 #: guide.sgml:535
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Dpkg"
8481 msgstr "Dpkg"
8482
8483 #. type: <p></p>
8484 #: guide.sgml:542
8485 #, fuzzy
8486 msgid ""
8487 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8488 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8489 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8490 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8491 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8492 "questions are too varied to discuss completely here."
8493 msgstr ""
8494 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
8495 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
8496 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
8497 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
8498 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
8499 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
8500 "occasione."
8501
8502 #. type: <title></title>
8503 #: offline.sgml:4
8504 msgid "Using APT Offline"
8505 msgstr ""
8506
8507 #. type: <version></version>
8508 #: offline.sgml:7
8509 #, fuzzy
8510 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8511 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
8512
8513 #. type: <abstract></abstract>
8514 #: offline.sgml:12
8515 msgid ""
8516 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8517 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8518 msgstr ""
8519
8520 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8521 #: offline.sgml:16
8522 #, fuzzy
8523 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8524 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
8525
8526 #. type: <heading></heading>
8527 #: offline.sgml:32
8528 msgid "Introduction"
8529 msgstr ""
8530
8531 #. type: <heading></heading>
8532 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8533 msgid "Overview"
8534 msgstr ""
8535
8536 #. type: <p></p>
8537 #: offline.sgml:40
8538 msgid ""
8539 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8540 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8541 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8542 "fast connection but they are physically distant."
8543 msgstr ""
8544
8545 #. type: <p></p>
8546 #: offline.sgml:51
8547 msgid ""
8548 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8549 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8550 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8551 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8552 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8553 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8554 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8555 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8556 "bad or no connection."
8557 msgstr ""
8558
8559 #. type: <p></p>
8560 #: offline.sgml:57
8561 msgid ""
8562 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8563 "essential premise to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8564 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8565 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8566 msgstr ""
8567
8568 #. type: <heading></heading>
8569 #: offline.sgml:63
8570 msgid "Using APT on both machines"
8571 msgstr ""
8572
8573 #. type: <p><example>
8574 #: offline.sgml:71
8575 msgid ""
8576 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8577 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8578 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8579 "to download. The disk directory structure should look like:"
8580 msgstr ""
8581
8582 #. type: <example></example>
8583 #: offline.sgml:80
8584 #, no-wrap
8585 msgid ""
8586 " /disc/\n"
8587 " archives/\n"
8588 " partial/\n"
8589 " lists/\n"
8590 " partial/\n"
8591 " status\n"
8592 " sources.list\n"
8593 " apt.conf"
8594 msgstr ""
8595
8596 #. type: <heading></heading>
8597 #: offline.sgml:88
8598 msgid "The configuration file"
8599 msgstr ""
8600
8601 #. type: <p></p>
8602 #: offline.sgml:96
8603 msgid ""
8604 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8605 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8606 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8607 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8608 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8609 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8610 msgstr ""
8611
8612 #. type: <p><example>
8613 #: offline.sgml:100
8614 msgid ""
8615 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8616 "disc:"
8617 msgstr ""
8618
8619 #. type: <example></example>
8620 #: offline.sgml:124
8621 #, no-wrap
8622 msgid ""
8623 " APT\n"
8624 " {\n"
8625 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8626 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8627 " Architecture \"i386\";\n"
8628 " \n"
8629 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8630 " };\n"
8631 " \n"
8632 " Dir\n"
8633 " {\n"
8634 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8635 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8636 " State \"/disc/\";\n"
8637 " State::status \"status\";\n"
8638 "\n"
8639 " // Binary caches will be stored locally\n"
8640 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8641 " Cache \"/tmp/\";\n"
8642 " \n"
8643 " // Location of the source list.\n"
8644 " Etc \"/disc/\";\n"
8645 " };"
8646 msgstr ""
8647
8648 #. type: </example></p>
8649 #: offline.sgml:129
8650 msgid ""
8651 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8652 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8653 msgstr ""
8654
8655 #. type: <p><example>
8656 #: offline.sgml:136
8657 msgid ""
8658 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8659 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8660 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8661 "em>. Then take the disc to the remote machine and configure the sources."
8662 "list. On the remote machine execute the following:"
8663 msgstr ""
8664
8665 #. type: <example></example>
8666 #: offline.sgml:142
8667 #, no-wrap
8668 msgid ""
8669 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8670 " # apt-get update\n"
8671 " [ APT fetches the package files ]\n"
8672 " # apt-get dist-upgrade\n"
8673 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8674 msgstr ""
8675
8676 #. type: </example></p>
8677 #: offline.sgml:149
8678 msgid ""
8679 "The dist-upgrade command can be replaced with any other standard APT "
8680 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8681 "such as <em>dselect</em>. However this presents a problem in communicating "
8682 "your selections back to the local computer."
8683 msgstr ""
8684
8685 #. type: <p><example>
8686 #: offline.sgml:153
8687 msgid ""
8688 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8689 "the target machine. Take the disc back and run:"
8690 msgstr ""
8691
8692 #. type: <example></example>
8693 #: offline.sgml:159
8694 #, no-wrap
8695 msgid ""
8696 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8697 " # apt-get check\n"
8698 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8699 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8700 " [ Or any other APT command ]"
8701 msgstr ""
8702
8703 #. type: <p></p>
8704 #: offline.sgml:165
8705 msgid ""
8706 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8707 "local one. This is very important!"
8708 msgstr ""
8709
8710 #. type: <p></p>
8711 #: offline.sgml:172
8712 msgid ""
8713 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8714 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8715 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8716 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8717 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8718 msgstr ""
8719
8720 #. type: <heading></heading>
8721 #: offline.sgml:178
8722 msgid "Using APT and wget"
8723 msgstr ""
8724
8725 #. type: <p></p>
8726 #: offline.sgml:185
8727 msgid ""
8728 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8729 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8730 "already has a list of available packages."
8731 msgstr ""
8732
8733 #. type: <p></p>
8734 #: offline.sgml:190
8735 msgid ""
8736 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8737 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8738 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8739 "packages."
8740 msgstr ""
8741
8742 #. type: <heading></heading>
8743 #: offline.sgml:196
8744 msgid "Operation"
8745 msgstr ""
8746
8747 #. type: <p><example>
8748 #: offline.sgml:200
8749 msgid ""
8750 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8751 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8752 msgstr ""
8753
8754 #. type: <example></example>
8755 #: offline.sgml:205
8756 #, no-wrap
8757 msgid ""
8758 " # apt-get dist-upgrade \n"
8759 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8760 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8761 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8762 msgstr ""
8763
8764 #. type: </example></p>
8765 #: offline.sgml:210
8766 msgid ""
8767 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8768 "upgrade."
8769 msgstr ""
8770
8771 #. type: <p></p>
8772 #: offline.sgml:216
8773 msgid ""
8774 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8775 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8776 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8777 "output on the disc."
8778 msgstr ""
8779
8780 #. type: <p><example>
8781 #: offline.sgml:219
8782 msgid "The remote machine would do something like"
8783 msgstr ""
8784
8785 #. type: <example></example>
8786 #: offline.sgml:223
8787 #, no-wrap
8788 msgid ""
8789 " # cd /disc\n"
8790 " # sh -x ./wget-script\n"
8791 " [ wait.. ]"
8792 msgstr ""
8793
8794 #. type: </example><example>
8795 #: offline.sgml:228
8796 msgid ""
8797 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8798 "installation can proceed using,"
8799 msgstr ""
8800
8801 #. type: <example></example>
8802 #: offline.sgml:230
8803 #, no-wrap
8804 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8805 msgstr ""
8806
8807 #. type: </example></p>
8808 #: offline.sgml:234
8809 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8810 msgstr ""