]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/fi.po
Merge remote-tracking branch 'upstream/debian/experimental' into feature/srv-records
[apt.git] / po / fi.po
1 # translation of fi.po to Finnish
2 # Finnish translation of apt.
3 # This file is put in the public domain.
4 # Tapio Lehtonen <tale@debian.org>, 2004-2006,2008.
5 #
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 0.5.26\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-12-11 14:52+0200\n"
13 "Last-Translator: Tapio Lehtonen <tale@debian.org>\n"
14 "Language-Team: Finnish <debian-l10n-finnish@lists.debian.org>\n"
15 "Language: fi\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:320
27 msgid "Total package names: "
28 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
29
30 #: cmdline/apt-cache.cc:322
31 #, fuzzy
32 msgid "Total package structures: "
33 msgstr "Pakettien kokonaismäärä : "
34
35 #: cmdline/apt-cache.cc:362
36 msgid " Normal packages: "
37 msgstr " Tavallisia paketteja: "
38
39 #: cmdline/apt-cache.cc:363
40 msgid " Pure virtual packages: "
41 msgstr " Aitoja näennäispaketteja: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:364
44 msgid " Single virtual packages: "
45 msgstr " Yksinkertaisia näennäispaketteja: "
46
47 #: cmdline/apt-cache.cc:365
48 msgid " Mixed virtual packages: "
49 msgstr " Sekanäennäispaketteja: "
50
51 #: cmdline/apt-cache.cc:366
52 msgid " Missing: "
53 msgstr " Puuttuu: "
54
55 #: cmdline/apt-cache.cc:368
56 msgid "Total distinct versions: "
57 msgstr "Eri versioita yhteensä: "
58
59 #: cmdline/apt-cache.cc:370
60 msgid "Total distinct descriptions: "
61 msgstr "Eri kuvauksia yhteensä: "
62
63 #: cmdline/apt-cache.cc:372
64 msgid "Total dependencies: "
65 msgstr "Riippuvuuksia yhteensä: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:375
68 msgid "Total ver/file relations: "
69 msgstr "Versio/tdsto suhteita yht: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:377
72 msgid "Total Desc/File relations: "
73 msgstr "Kuvaus/tdsto suhteita yht: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:379
76 msgid "Total Provides mappings: "
77 msgstr "Tarjoamiskuvauksia yhteensä: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:433
80 msgid "Total globbed strings: "
81 msgstr "Erilaisia merkkijonoja yhteensä: "
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:439
84 msgid "Total slack space: "
85 msgstr "Löysää tilaa yhteensä: "
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:454
88 msgid "Total space accounted for: "
89 msgstr "Käytetty tila yhteensä: "
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
92 #: apt-private/private-show.cc:58
93 #, c-format
94 msgid "Package file %s is out of sync."
95 msgstr "Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla."
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
98 #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
99 #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
100 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
101 msgid "No packages found"
102 msgstr "Yhtään pakettia ei löytynyt"
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
105 #, fuzzy
106 msgid "You must give at least one search pattern"
107 msgstr "On annettava täsmälleen yksi lauseke"
108
109 #: cmdline/apt-cache.cc:1505
110 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
111 msgstr ""
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
114 #, c-format
115 msgid "Unable to locate package %s"
116 msgstr "Pakettia %s ei löydy"
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
119 msgid "Package files:"
120 msgstr "Pakettitiedostot:"
121
122 #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
123 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
124 msgstr "Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta"
125
126 #. Show any packages have explicit pins
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1651
128 msgid "Pinned packages:"
129 msgstr "Paketit joissa tunniste:"
130
131 #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
132 msgid "(not found)"
133 msgstr "(ei löydy)"
134
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1671
136 msgid " Installed: "
137 msgstr " Asennettu: "
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
140 msgid " Candidate: "
141 msgstr " Ehdokas: "
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
144 msgid "(none)"
145 msgstr "(ei mitään)"
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1705
148 msgid " Package pin: "
149 msgstr " Paketin tunnistenumero: "
150
151 #. Show the priority tables
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1714
153 msgid " Version table:"
154 msgstr " Versiotaulukko:"
155
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
157 #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
158 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
159 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
160 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
161 #, c-format
162 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163 msgstr "%s %s laitealustalle %s käännöksen päiväys %s %s\n"
164
165 #: cmdline/apt-cache.cc:1834
166 #, fuzzy
167 msgid ""
168 "Usage: apt-cache [options] command\n"
169 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 "\n"
172 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
173 "from APT's binary cache files\n"
174 "\n"
175 "Commands:\n"
176 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
177 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
178 " showsrc - Show source records\n"
179 " stats - Show some basic statistics\n"
180 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
181 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
182 " unmet - Show unmet dependencies\n"
183 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
184 " show - Show a readable record for the package\n"
185 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
186 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
187 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
188 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
189 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
190 " policy - Show policy settings\n"
191 "\n"
192 "Options:\n"
193 " -h This help text.\n"
194 " -p=? The package cache.\n"
195 " -s=? The source cache.\n"
196 " -q Disable progress indicator.\n"
197 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
198 " -c=? Read this configuration file\n"
199 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
200 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
201 msgstr ""
202 "Käyttö : apt-cache [valitsimet] komento\n"
203 " apt-cache [valitsimet] add tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
204 " apt-cache [valitsimet] showpkg pkt1 [pkt2 ...]\n"
205 " apt-cache [valitsimet] showsrc pkt1 [pkt2 ...]\n"
206 "\n"
207 "apt-cache on alemman tason työkalu APT:n konekielisten\n"
208 "välimuistitiedostojen käsittelyyn ja tutkimiseen\n"
209 "Komennot:\n"
210 " add - Lisää paketti lähdevälimuistiin\n"
211 " gencaches - Tee sekä pakettivarasto että lähdevälimuisti\n"
212 " showpkg - Näytä joitain perustietoja yhdestä paketista\n"
213 " showsrc - Näytä lähdetietueet\n"
214 " stats - Näytä joitain perustilastoja\n"
215 " dump - Näytä koko tiedosto suppeassa muodossa\n"
216 " dumpavail - Tulosta saatavissa olevien luettelo oletustulosteeseen\n"
217 " unmet - Näytä tyydyttymättömät riippuvuudet\n"
218 " search - Etsi pakettiluettelosta säännöllisellä lausekkeella\n"
219 " show - Näytä paketin tietue luettavassa muodossa\n"
220 " depends - Näytä paketin riippuvuustiedot käsittelemättömässä muodossa\n"
221 " rdepends - Näytä paketin käänteiset riippuvuudet\n"
222 " pkgnames - Luettele järjestelmän kaikkien pakettien nimet\n"
223 " dotty - Tee paketeista graafit GraphViz-muodossa\n"
224 " xvcg - Tee paketeista graafit xvcg-muodossa\n"
225 " policy - Näytä mistä asennuspaketteja haetaan\n"
226 "\n"
227 "Valitsimet:\n"
228 " -h Tämä ohje\n"
229 " -p=? Pakettivarasto\n"
230 " -s=? Lähdevälimuisti\n"
231 " -q Poista edistymisen ilmaisin\n"
232 " -i Näytä vain tärkeät riippuvuudet unmet-komennossa\n"
233 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
234 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
235 "Lisätietoja apt-cache(8) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilla.\n"
236
237 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
238 #, fuzzy
239 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
240 msgstr "Kirjoita levylle nimi, kuten \"Debian 2.1r1 Levy 1\""
241
242 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
243 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
244 msgstr "Aseta levy asemaan ja paina Enter"
245
246 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
247 #, fuzzy, c-format
248 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
249 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
250
251 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
252 msgid ""
253 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
254 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
255 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
256 "mount point."
257 msgstr ""
258
259 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
260 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
261 msgstr "Toista tämä lopuille rompuille kasassasi."
262
263 #: cmdline/apt-config.cc:48
264 msgid "Arguments not in pairs"
265 msgstr "Parametrit eivät ole pareittain"
266
267 #: cmdline/apt-config.cc:89
268 msgid ""
269 "Usage: apt-config [options] command\n"
270 "\n"
271 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
272 "\n"
273 "Commands:\n"
274 " shell - Shell mode\n"
275 " dump - Show the configuration\n"
276 "\n"
277 "Options:\n"
278 " -h This help text.\n"
279 " -c=? Read this configuration file\n"
280 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
281 msgstr ""
282 "Käyttö: apt-config [valitsimet] komento\n"
283 "\n"
284 "apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen\n"
285 "\n"
286 "Komennot:\n"
287 " shell - Muista ohjelmista käytettäväksi\n"
288 " dump - Näytä asetukset\n"
289 "\n"
290 "Valitsimet:\n"
291 " -h Tämä ohje\n"
292 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
293 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:224
296 #, fuzzy, c-format
297 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
298 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
299
300 #: cmdline/apt-get.cc:311
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
303 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
304
305 #: cmdline/apt-get.cc:314
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
308 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:358
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
313 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:414
316 #, c-format
317 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
318 msgstr ""
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:445
321 #, c-format
322 msgid "Couldn't find package %s"
323 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
326 #: apt-private/private-install.cc:863
327 #, c-format
328 msgid "%s set to manually installed.\n"
329 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
330
331 #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
332 #, fuzzy, c-format
333 msgid "%s set to automatically installed.\n"
334 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
335
336 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
337 msgid ""
338 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
339 "instead."
340 msgstr ""
341
342 #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
343 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
344 msgstr "Sisäinen virhe, resolver rikkoi jotain"
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:598
347 msgid "Unable to lock the download directory"
348 msgstr "Noutokansiota ei saatu lukittua"
349
350 #: cmdline/apt-get.cc:716
351 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
352 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
353
354 #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
355 #, c-format
356 msgid "Unable to find a source package for %s"
357 msgstr "Paketin %s lähdekoodipakettia ei löytynyt"
358
359 #: cmdline/apt-get.cc:780
360 #, c-format
361 msgid ""
362 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
363 "%s\n"
364 msgstr ""
365
366 #: cmdline/apt-get.cc:785
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Please use:\n"
370 "bzr branch %s\n"
371 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
372 msgstr ""
373
374 #: cmdline/apt-get.cc:833
375 #, c-format
376 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
377 msgstr "Ohitetaan jo noudettu tiedosto \"%s\"\n"
378
379 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
380 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
381 #: cmdline/apt-get.cc:863
382 #, c-format
383 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
384 msgstr "On noudettava %st/%st lähdekoodiarkistoja.\n"
385
386 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
387 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
388 #: cmdline/apt-get.cc:868
389 #, c-format
390 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
391 msgstr "On noudettava %st lähdekoodiarkistoja.\n"
392
393 #: cmdline/apt-get.cc:874
394 #, c-format
395 msgid "Fetch source %s\n"
396 msgstr "Nouda lähdekoodi %s\n"
397
398 #: cmdline/apt-get.cc:899
399 msgid "Failed to fetch some archives."
400 msgstr "Joidenkin arkistojen noutaminen ei onnistunut."
401
402 #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
403 msgid "Download complete and in download only mode"
404 msgstr "Nouto on valmis ja määrätty vain nouto"
405
406 #: cmdline/apt-get.cc:929
407 #, c-format
408 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
409 msgstr "Ohitetaan purku jo puretun lähdekoodin %s kohdalla\n"
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:942
412 #, c-format
413 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
414 msgstr "Purkukomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:943
417 #, c-format
418 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
419 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:971
422 #, c-format
423 msgid "Build command '%s' failed.\n"
424 msgstr "Paketointikomento \"%s\" ei onnistunut.\n"
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:990
427 msgid "Child process failed"
428 msgstr "Lapsiprosessi kaatui"
429
430 #: cmdline/apt-get.cc:1009
431 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
432 msgstr ""
433 "On annettava ainakin yksi paketti jonka paketointiriippuvuudet tarkistetaan"
434
435 #: cmdline/apt-get.cc:1030
436 #, c-format
437 msgid ""
438 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
439 "Architectures for setup"
440 msgstr ""
441
442 #: cmdline/apt-get.cc:1047
443 #, c-format
444 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
445 msgstr ""
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:1057
448 #, fuzzy, c-format
449 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
450 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
451
452 #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
453 #, c-format
454 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
455 msgstr "Paketille %s ei ole saatavilla riippuvuustietoja"
456
457 #: cmdline/apt-get.cc:1109
458 #, c-format
459 msgid "%s has no build depends.\n"
460 msgstr "Paketille %s ei ole määritetty paketointiriippuvuuksia.\n"
461
462 #: cmdline/apt-get.cc:1279
463 #, fuzzy, c-format
464 msgid ""
465 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
466 "packages"
467 msgstr ""
468 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
469
470 #: cmdline/apt-get.cc:1297
471 #, c-format
472 msgid ""
473 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
474 "found"
475 msgstr ""
476 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1320
479 #, c-format
480 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
481 msgstr ""
482 "Riippuvutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: Asennettu paketti %s on liian "
483 "uusi"
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:1359
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid ""
488 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
489 "package %s can't satisfy version requirements"
490 msgstr ""
491 "%s riippuvuutta paketille %s ei voi tyydyttää koska mikään paketin %s versio "
492 "ei vastaa versioriippuvuuksia"
493
494 #: cmdline/apt-get.cc:1365
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid ""
497 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
498 "version"
499 msgstr ""
500 "riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää koska pakettia %s ei löydy"
501
502 #: cmdline/apt-get.cc:1388
503 #, c-format
504 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
505 msgstr "Riippuvuutta %s paketille %s ei voi tyydyttää: %s"
506
507 #: cmdline/apt-get.cc:1403
508 #, c-format
509 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
510 msgstr "Paketointiriippuvuuksia paketille %s ei voi tyydyttää."
511
512 #: cmdline/apt-get.cc:1408
513 msgid "Failed to process build dependencies"
514 msgstr "Paketointiriippuvuuksien käsittely ei onnistunut"
515
516 #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
517 #, fuzzy, c-format
518 msgid "Changelog for %s (%s)"
519 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
520
521 #: cmdline/apt-get.cc:1615
522 msgid "Supported modules:"
523 msgstr "Tuetut moduulit:"
524
525 #: cmdline/apt-get.cc:1656
526 #, fuzzy
527 msgid ""
528 "Usage: apt-get [options] command\n"
529 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
530 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
531 "\n"
532 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
533 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
534 "and install.\n"
535 "\n"
536 "Commands:\n"
537 " update - Retrieve new lists of packages\n"
538 " upgrade - Perform an upgrade\n"
539 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
540 " remove - Remove packages\n"
541 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
542 " purge - Remove packages and config files\n"
543 " source - Download source archives\n"
544 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
545 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
546 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
547 " clean - Erase downloaded archive files\n"
548 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
549 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
550 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
551 " download - Download the binary package into the current directory\n"
552 "\n"
553 "Options:\n"
554 " -h This help text.\n"
555 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
556 " -qq No output except for errors\n"
557 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
558 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
559 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
560 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
561 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
562 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
563 " -b Build the source package after fetching it\n"
564 " -V Show verbose version numbers\n"
565 " -c=? Read this configuration file\n"
566 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
567 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
568 "pages for more information and options.\n"
569 " This APT has Super Cow Powers.\n"
570 msgstr ""
571 "Käyttö: apt-get [valitsimet] komento\n"
572 " apt-get [valitsimet] install|remove pkt1 [pkt2 ...]\n"
573 " apt-get [valitsimet] source pkt1 [pkt2 ...]\n"
574 "\n"
575 "apt-get on yksinkertainen komentorivityökalu pakettien noutamiseen\n"
576 "ja asentamiseen. Useimmiten käytetyt komennot ovat update ja \n"
577 "install.\n"
578 "Komennot:\n"
579 " update - Nouda uusi pakettiluettelo\n"
580 " upgrade - Tee päivitys\n"
581 " install - Asenna uusia paketteja (esim. libc6 eikä libc6.deb)\n"
582 " remove - Poista paketteja\n"
583 " autoremove - Poista kaikki käyttämättömät paketit\n"
584 " purge - Poista paketit asennustiedostoineen\n"
585 " source - Nouda lähdekoodiarkistoja\n"
586 " build-dep - Määritä paketointiriippuvuudet lähdekoodipaketeille\n"
587 " dist-upgrade - Koko jakelun päivitys, katso apt-get(8)\n"
588 " dselect-upgrade - Noudata dselect:n valintoja\n"
589 " clean - Poista noudetut pakettitiedostot\n"
590 " autoclean - Poista vanhat noudetut tiedostot\n"
591 " check - Tarkasta ettei ole tyydyttämättömiä riippuvuuksia\n"
592 "\n"
593 "Valitsimet:\n"
594 " -h Tämä ohje\n"
595 " -q Lokiin sopiva tulostus - edistymisen ilmaisin jätetään pois\n"
596 " -qq Ei lainkaan tulostusta paitsi virheistä\n"
597 " -d Vain nouto - paketteja EI asenneta tai pureta\n"
598 " -s Älä tee mitään. Oikean toiminnan simulaatio\n"
599 " -y Vastataan Kyllä kaikkiin kysymyksiin eikä kehoitetta näytetä\n"
600 " -f Yritä jatkaa jos eheystarkastus löysi virheen\n"
601 " -m Yritä jatkaa jos arkistojen sijainti ei selviä\n"
602 " -u Näytä luettelo myös päivitetyistä paketeista\n"
603 " -b Käännä lähdekoodipaketti noudon jälkeen\n"
604 " -V Näytä pitkät versionumerot\n"
605 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
606 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
607 "Katso apt-get(8), sources.list(5) ja apt.conf(5) käsikirjasivuilta\n"
608 "lisätietoja ja lisää valitsimia.\n"
609 " This APT has Super Cow Powers.\n"
610
611 #: cmdline/apt-helper.cc:36
612 msgid "Need one URL as argument"
613 msgstr ""
614
615 #: cmdline/apt-helper.cc:49
616 #, fuzzy
617 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
618 msgstr "On annettava ainakin yksi paketti jonka lähdekoodi noudetaan"
619
620 #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
621 msgid "Download Failed"
622 msgstr ""
623
624 #: cmdline/apt-helper.cc:93
625 msgid ""
626 "Usage: apt-helper [options] command\n"
627 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
628 "\n"
629 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
630 "\n"
631 "Commands:\n"
632 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
633 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
634 "\n"
635 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
636 msgstr ""
637
638 #: cmdline/apt-mark.cc:65
639 #, fuzzy, c-format
640 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
641 msgstr "mutta ei ole asennettu"
642
643 #: cmdline/apt-mark.cc:71
644 #, fuzzy, c-format
645 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
646 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
647
648 #: cmdline/apt-mark.cc:73
649 #, fuzzy, c-format
650 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
651 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
652
653 #: cmdline/apt-mark.cc:238
654 #, fuzzy, c-format
655 msgid "%s was already set on hold.\n"
656 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
657
658 #: cmdline/apt-mark.cc:240
659 #, fuzzy, c-format
660 msgid "%s was already not hold.\n"
661 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
662
663 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
664 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
665 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
666 #, c-format
667 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
668 msgstr "Odotettiin %s, mutta sitä ei ollut"
669
670 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
671 #, fuzzy, c-format
672 msgid "%s set on hold.\n"
673 msgstr "%s on merkitty käyttäjän toimesta asennetuksi.\n"
674
675 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
676 #, fuzzy, c-format
677 msgid "Canceled hold on %s.\n"
678 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
679
680 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
681 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
682 msgstr ""
683
684 #: cmdline/apt-mark.cc:450
685 msgid ""
686 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
687 "\n"
688 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
689 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
690 "\n"
691 "Commands:\n"
692 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
693 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
694 " hold - Mark a package as held back\n"
695 " unhold - Unset a package set as held back\n"
696 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
697 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
698 " showhold - Print the list of package on hold\n"
699 "\n"
700 "Options:\n"
701 " -h This help text.\n"
702 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
703 " -qq No output except for errors\n"
704 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
705 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
706 " -c=? Read this configuration file\n"
707 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
708 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
709 msgstr ""
710
711 #: cmdline/apt.cc:47
712 msgid ""
713 "Usage: apt [options] command\n"
714 "\n"
715 "CLI for apt.\n"
716 "Basic commands: \n"
717 " list - list packages based on package names\n"
718 " search - search in package descriptions\n"
719 " show - show package details\n"
720 "\n"
721 " update - update list of available packages\n"
722 "\n"
723 " install - install packages\n"
724 " remove - remove packages\n"
725 "\n"
726 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
727 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
728 "packages\n"
729 "\n"
730 " edit-sources - edit the source information file\n"
731 msgstr ""
732
733 #: methods/cdrom.cc:203
734 #, c-format
735 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
736 msgstr "Rompputietokantaa %s ei voi lukea"
737
738 #: methods/cdrom.cc:212
739 msgid ""
740 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
741 "cannot be used to add new CD-ROMs"
742 msgstr ""
743 "Käytä komentoa apt-cdrom jotta APT tunnistaa tämän rompun, apt-get update ei "
744 "osaa lisätä uusia romppuja"
745
746 #: methods/cdrom.cc:222
747 msgid "Wrong CD-ROM"
748 msgstr "Väärä romppu"
749
750 #: methods/cdrom.cc:249
751 #, c-format
752 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
753 msgstr "Rompun %s irrottaminen ei onnistu, se on ehkä käytössä."
754
755 #: methods/cdrom.cc:254
756 msgid "Disk not found."
757 msgstr "Levyä ei löydy"
758
759 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
760 msgid "File not found"
761 msgstr "Tiedostoa ei löydy"
762
763 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
764 #: methods/rred.cc:608
765 msgid "Failed to stat"
766 msgstr "Komento stat ei toiminut"
767
768 #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
769 msgid "Failed to set modification time"
770 msgstr "Tiedoston muutospäivämäärää ei saatu vaihdettua"
771
772 #: methods/file.cc:48
773 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
774 msgstr "URI on kelvoton, paikallinen URI ei saa alkaa //"
775
776 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
777 #: methods/ftp.cc:178
778 msgid "Logging in"
779 msgstr "Kirjaudutaan sisään"
780
781 #: methods/ftp.cc:184
782 msgid "Unable to determine the peer name"
783 msgstr "Vastapään nimeä ei saa selville"
784
785 #: methods/ftp.cc:189
786 msgid "Unable to determine the local name"
787 msgstr "Paikallista nimeä ei saa selville"
788
789 #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
790 #, c-format
791 msgid "The server refused the connection and said: %s"
792 msgstr "Palvelin ei huolinut yhteyttä ilmoituksella: %s"
793
794 #: methods/ftp.cc:226
795 #, c-format
796 msgid "USER failed, server said: %s"
797 msgstr "USER ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
798
799 #: methods/ftp.cc:233
800 #, c-format
801 msgid "PASS failed, server said: %s"
802 msgstr "PASS ei onnistunut, palvelimen ilmoitus: %s"
803
804 #: methods/ftp.cc:253
805 msgid ""
806 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
807 "is empty."
808 msgstr ""
809 "Määritettiin välipalvelin mutta ei komentotiedostoa kirjautumiseen, Acquire::"
810 "ftp::ProxyLogin on tyhjä."
811
812 #: methods/ftp.cc:281
813 #, c-format
814 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
815 msgstr "Komentotiedoston rivi \"%s\" ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
816
817 #: methods/ftp.cc:307
818 #, c-format
819 msgid "TYPE failed, server said: %s"
820 msgstr "TYPE ei toiminut, palvelin ilmoitti: %s"
821
822 #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
823 msgid "Connection timeout"
824 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
825
826 #: methods/ftp.cc:351
827 msgid "Server closed the connection"
828 msgstr "Palvelin sulki yhteyden"
829
830 #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
831 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
832 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
833 msgid "Read error"
834 msgstr "Lukuvirhe"
835
836 #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
837 msgid "A response overflowed the buffer."
838 msgstr "Vastaus aiheutti puskurin ylivuodon."
839
840 #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
841 msgid "Protocol corruption"
842 msgstr "Yhteyskäytäntö on turmeltunut"
843
844 #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
845 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
846 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
848 msgid "Write error"
849 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
850
851 #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
852 msgid "Could not create a socket"
853 msgstr "Pistoketta ei voitu luoda"
854
855 #: methods/ftp.cc:713
856 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
857 msgstr "Pistoketta ei voitu kytkeä, yhteys aikakatkaistiin"
858
859 #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
860 msgid "Failed"
861 msgstr "Ei onnistunut"
862
863 #: methods/ftp.cc:719
864 msgid "Could not connect passive socket."
865 msgstr "Passiivista pistoketta ei voitu kytkeä."
866
867 #: methods/ftp.cc:736
868 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
869 msgstr "getaddrinfo ei saanut kuuntelupistoketta"
870
871 #: methods/ftp.cc:750
872 msgid "Could not bind a socket"
873 msgstr "Pistoketta ei voitu nimetä"
874
875 #: methods/ftp.cc:754
876 msgid "Could not listen on the socket"
877 msgstr "Pistoketta ei voitu kuunnella"
878
879 #: methods/ftp.cc:761
880 msgid "Could not determine the socket's name"
881 msgstr "Pistokkeen nimeä ei saatu selville"
882
883 #: methods/ftp.cc:793
884 msgid "Unable to send PORT command"
885 msgstr "Komennon PORT lähetys ei onnistu"
886
887 #: methods/ftp.cc:803
888 #, c-format
889 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
890 msgstr "Tuntematon osoiteperhe %u (AF_*)"
891
892 #: methods/ftp.cc:812
893 #, c-format
894 msgid "EPRT failed, server said: %s"
895 msgstr "EPRT ei onnistunut, palvelin ilmoitti: %s"
896
897 #: methods/ftp.cc:832
898 msgid "Data socket connect timed out"
899 msgstr "Pistokkeen kytkeminen aikakatkaistiin"
900
901 #: methods/ftp.cc:839
902 msgid "Unable to accept connection"
903 msgstr "Yhteyttä ei voitu hyväksyä"
904
905 #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
906 msgid "Problem hashing file"
907 msgstr "Pulmia tiedoston hajautuksessa"
908
909 #: methods/ftp.cc:892
910 #, c-format
911 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
912 msgstr "Tiedostoa ei saatu noudettua, palvelin ilmoitti \"%s\""
913
914 #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
915 msgid "Data socket timed out"
916 msgstr "Pistoke aikakatkaistiin"
917
918 #: methods/ftp.cc:944
919 #, c-format
920 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
921 msgstr "Tiedonsiirto ei onnistunut, palvelin ilmoitti \"%s\""
922
923 #. Get the files information
924 #: methods/ftp.cc:1027
925 msgid "Query"
926 msgstr "Kysely"
927
928 #: methods/ftp.cc:1141
929 msgid "Unable to invoke "
930 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
931
932 #: methods/connect.cc:76
933 #, c-format
934 msgid "Connecting to %s (%s)"
935 msgstr "Avataan yhteys %s (%s)"
936
937 #: methods/connect.cc:87
938 #, c-format
939 msgid "[IP: %s %s]"
940 msgstr "[IP: %s %s]"
941
942 #: methods/connect.cc:94
943 #, c-format
944 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
945 msgstr "Pistokeen luonti ei onnistu %s (f=%u t=%u p=%u)"
946
947 #: methods/connect.cc:100
948 #, c-format
949 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
950 msgstr "Yhteyden %s avaus ei onnistu: %s (%s)."
951
952 #: methods/connect.cc:108
953 #, c-format
954 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
955 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s), yhteys aikakatkaistiin"
956
957 #: methods/connect.cc:126
958 #, c-format
959 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
960 msgstr "Yhteyttä %s ei voitu muodostaa: %s (%s)"
961
962 #. We say this mainly because the pause here is for the
963 #. ssh connection that is still going
964 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
965 #, c-format
966 msgid "Connecting to %s"
967 msgstr "Avataan yhteys %s"
968
969 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
970 #, c-format
971 msgid "Could not resolve '%s'"
972 msgstr "Nimeä \"%s\" ei voitu selvittää"
973
974 #: methods/connect.cc:205
975 #, c-format
976 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
977 msgstr "Tilapäinen häiriö selvitettäessä \"%s\""
978
979 #: methods/connect.cc:209
980 #, fuzzy, c-format
981 msgid "System error resolving '%s:%s'"
982 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
983
984 #: methods/connect.cc:211
985 #, fuzzy, c-format
986 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
987 msgstr "Jotain kenkkua tapahtui selvitettäessä \"%s: %s\" (%i)"
988
989 #: methods/connect.cc:258
990 #, fuzzy, c-format
991 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
992 msgstr "Ei ole mahdollista muodostaa yhteyttä %s %s:"
993
994 #: methods/gpgv.cc:158
995 msgid ""
996 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
997 msgstr ""
998 "Sisäinen virhe: Allekirjoitus kelpaa, mutta avaimen sormenjälki tuntematon?!"
999
1000 #: methods/gpgv.cc:162
1001 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1002 msgstr "LÖytyi ainakin yksi kelvoton allekirjoitus."
1003
1004 #: methods/gpgv.cc:164
1005 #, fuzzy
1006 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1007 msgstr ""
1008 "Ei käynnistynyt \"%s\" allekirjoitusta tarkistamaan (onko gnupg asennettu?)"
1009
1010 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1011 #: methods/gpgv.cc:170
1012 #, c-format
1013 msgid ""
1014 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1015 "authentication?)"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: methods/gpgv.cc:174
1019 msgid "Unknown error executing apt-key"
1020 msgstr "Tapahtui tuntematon virhe suoritettaessa apt-key"
1021
1022 #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
1023 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1024 msgstr "Seuraavat allekirjoitukset eivät olleet kelvollisia:\n"
1025
1026 #: methods/gpgv.cc:221
1027 msgid ""
1028 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1029 "available:\n"
1030 msgstr ""
1031 "Seuraavia allekirjoituksia ei voinut varmentaa koska julkista avainta ei ole "
1032 "saatavilla:\n"
1033
1034 #: methods/gzip.cc:79
1035 msgid "Empty files can't be valid archives"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: methods/http.cc:517
1039 msgid "Error writing to the file"
1040 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1041
1042 #: methods/http.cc:531
1043 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1044 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta. Etäpää sulki yhteyden"
1045
1046 #: methods/http.cc:533
1047 msgid "Error reading from server"
1048 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa palvelimelta"
1049
1050 #: methods/http.cc:569
1051 msgid "Error writing to file"
1052 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tiedostoon"
1053
1054 #: methods/http.cc:629
1055 msgid "Select failed"
1056 msgstr "Select ei toiminut"
1057
1058 #: methods/http.cc:634
1059 msgid "Connection timed out"
1060 msgstr "Yhteys aikakatkaistiin"
1061
1062 #: methods/http.cc:657
1063 msgid "Error writing to output file"
1064 msgstr "Tapahtui virhe kirjoitettaessa tulostustiedostoon"
1065
1066 #: methods/server.cc:52
1067 msgid "Waiting for headers"
1068 msgstr "Odotetaan otsikoita"
1069
1070 #: methods/server.cc:111
1071 msgid "Bad header line"
1072 msgstr "Virheellinen otsikkorivi"
1073
1074 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1075 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1076 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen vastausotsikon"
1077
1078 #: methods/server.cc:173
1079 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1080 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Length-otsikon"
1081
1082 #: methods/server.cc:193
1083 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1084 msgstr "HTTP-palvelin lähetti virheellisen Content-Range-otsikon"
1085
1086 #: methods/server.cc:195
1087 msgid "This HTTP server has broken range support"
1088 msgstr "HTTP-palvelimen arvoaluetuki on rikki"
1089
1090 #: methods/server.cc:219
1091 msgid "Unknown date format"
1092 msgstr "Tuntematon päiväysmuoto"
1093
1094 #: methods/server.cc:506
1095 msgid "Bad header data"
1096 msgstr "Virheellinen otsikkotieto"
1097
1098 #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1099 msgid "Connection failed"
1100 msgstr "Yhteys ei toiminut"
1101
1102 #: methods/server.cc:589
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1106 "5 apt.conf)"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: methods/server.cc:712
1110 msgid "Internal error"
1111 msgstr "Sisäinen virhe"
1112
1113 #: apt-private/private-list.cc:121
1114 msgid "Listing"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: apt-private/private-list.cc:151
1118 #, c-format
1119 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1120 msgid_plural ""
1121 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1122 msgstr[0] ""
1123 msgstr[1] ""
1124
1125 #: apt-private/private-cachefile.cc:95
1126 msgid "Correcting dependencies..."
1127 msgstr "Korjataan riippuvuuksia..."
1128
1129 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1130 msgid " failed."
1131 msgstr " ei onnistunut."
1132
1133 #: apt-private/private-cachefile.cc:101
1134 msgid "Unable to correct dependencies"
1135 msgstr "Riippuvuuksien korjaus ei onnistu"
1136
1137 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1138 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1139 msgstr "Päivitysjoukon minimointi ei onnistu"
1140
1141 #: apt-private/private-cachefile.cc:106
1142 msgid " Done"
1143 msgstr " Valmis"
1144
1145 #: apt-private/private-cachefile.cc:110
1146 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1147 msgstr "Halunnet suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä."
1148
1149 #: apt-private/private-cachefile.cc:113
1150 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1151 msgstr "Tyydyttämättömiä riippuvuuksia. Koita käyttää -f."
1152
1153 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1154 #: apt-private/private-show.cc:89
1155 msgid "unknown"
1156 msgstr ""
1157
1158 #: apt-private/private-output.cc:265
1159 #, fuzzy, c-format
1160 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1161 msgstr " [Asennettu]"
1162
1163 #: apt-private/private-output.cc:268
1164 #, fuzzy
1165 msgid "[installed,local]"
1166 msgstr " [Asennettu]"
1167
1168 #: apt-private/private-output.cc:270
1169 msgid "[installed,auto-removable]"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: apt-private/private-output.cc:272
1173 #, fuzzy
1174 msgid "[installed,automatic]"
1175 msgstr " [Asennettu]"
1176
1177 #: apt-private/private-output.cc:274
1178 #, fuzzy
1179 msgid "[installed]"
1180 msgstr " [Asennettu]"
1181
1182 #: apt-private/private-output.cc:277
1183 #, c-format
1184 msgid "[upgradable from: %s]"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: apt-private/private-output.cc:281
1188 msgid "[residual-config]"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: apt-private/private-output.cc:455
1192 #, c-format
1193 msgid "but %s is installed"
1194 msgstr "mutta %s on asennettu"
1195
1196 #: apt-private/private-output.cc:457
1197 #, c-format
1198 msgid "but %s is to be installed"
1199 msgstr "mutta %s on merkitty asennettavaksi"
1200
1201 #: apt-private/private-output.cc:464
1202 msgid "but it is not installable"
1203 msgstr "mutta ei ole asennuskelpoinen"
1204
1205 #: apt-private/private-output.cc:466
1206 msgid "but it is a virtual package"
1207 msgstr "mutta on näennäispaketti"
1208
1209 #: apt-private/private-output.cc:469
1210 msgid "but it is not installed"
1211 msgstr "mutta ei ole asennettu"
1212
1213 #: apt-private/private-output.cc:469
1214 msgid "but it is not going to be installed"
1215 msgstr "mutta ei ole merkitty asennettavaksi"
1216
1217 #: apt-private/private-output.cc:474
1218 msgid " or"
1219 msgstr " tai"
1220
1221 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1222 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1223 msgstr "Näillä paketeilla on tyydyttämättömiä riippuvuuksia:"
1224
1225 #: apt-private/private-output.cc:523
1226 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1227 msgstr "Seuraavat UUDET paketit asennetaan:"
1228
1229 #: apt-private/private-output.cc:549
1230 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1231 msgstr "Seuraavat paketit POISTETAAN:"
1232
1233 #: apt-private/private-output.cc:571
1234 msgid "The following packages have been kept back:"
1235 msgstr "Nämä paketit on jätetty odottamaan:"
1236
1237 #: apt-private/private-output.cc:592
1238 msgid "The following packages will be upgraded:"
1239 msgstr "Nämä paketit päivitetään:"
1240
1241 #: apt-private/private-output.cc:613
1242 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1243 msgstr "Nämä paketit VARHENNETAAN:"
1244
1245 #: apt-private/private-output.cc:633
1246 msgid "The following held packages will be changed:"
1247 msgstr "Seuraavat pysytetyt paketit muutetaan:"
1248
1249 #: apt-private/private-output.cc:688
1250 #, c-format
1251 msgid "%s (due to %s)"
1252 msgstr "%s (syynä %s)"
1253
1254 #: apt-private/private-output.cc:696
1255 msgid ""
1256 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1257 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1258 msgstr ""
1259 "VAROITUS: Seuraavat välttämättömät paketit poistetaan.\n"
1260 "Näin EI PITÄISI tehdä jos ei aivan tarkkaan tiedä mitä tekee!"
1261
1262 #: apt-private/private-output.cc:727
1263 #, c-format
1264 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1265 msgstr "%lu päivitetty, %lu uutta asennusta, "
1266
1267 #: apt-private/private-output.cc:731
1268 #, c-format
1269 msgid "%lu reinstalled, "
1270 msgstr "%lu uudelleen asennettua, "
1271
1272 #: apt-private/private-output.cc:733
1273 #, c-format
1274 msgid "%lu downgraded, "
1275 msgstr "%lu varhennettua, "
1276
1277 #: apt-private/private-output.cc:735
1278 #, c-format
1279 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1280 msgstr "%lu poistettavaa ja %lu päivittämätöntä.\n"
1281
1282 #: apt-private/private-output.cc:739
1283 #, c-format
1284 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1285 msgstr "%lu ei asennettu kokonaan tai poistettiin.\n"
1286
1287 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1288 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1289 #. The user has to answer with an input matching the
1290 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1291 #: apt-private/private-output.cc:761
1292 msgid "[Y/n]"
1293 msgstr "[K/e]"
1294
1295 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1296 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1297 #. The user has to answer with an input matching the
1298 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1299 #: apt-private/private-output.cc:767
1300 msgid "[y/N]"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1304 #: apt-private/private-output.cc:778
1305 msgid "Y"
1306 msgstr "K"
1307
1308 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1309 #: apt-private/private-output.cc:784
1310 msgid "N"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1314 #, c-format
1315 msgid "Regex compilation error - %s"
1316 msgstr "Käännösvirhe lausekkeessa - %s"
1317
1318 #: apt-private/private-update.cc:31
1319 msgid "The update command takes no arguments"
1320 msgstr "Komento update ei käytä parametreja"
1321
1322 #: apt-private/private-update.cc:95
1323 #, c-format
1324 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1325 msgid_plural ""
1326 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1327 msgstr[0] ""
1328 msgstr[1] ""
1329
1330 #: apt-private/private-update.cc:99
1331 msgid "All packages are up to date."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1335 msgid "Sorting"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: apt-private/private-show.cc:156
1339 #, c-format
1340 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1341 msgid_plural ""
1342 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1343 msgstr[0] ""
1344 msgstr[1] ""
1345
1346 #: apt-private/private-show.cc:163
1347 msgid "not a real package (virtual)"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: apt-private/private-main.cc:32
1351 msgid ""
1352 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1353 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1354 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1355 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: apt-private/private-install.cc:81
1359 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1360 msgstr "Sisäinen virhe, InstallPackages kutsuttiin rikkinäisille paketeille!"
1361
1362 #: apt-private/private-install.cc:90
1363 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1364 msgstr "Paketteja pitäisi poistaa mutta Remove ei ole käytössä."
1365
1366 #: apt-private/private-install.cc:109
1367 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1368 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, järjestäminen keskeytyi"
1369
1370 #: apt-private/private-install.cc:147
1371 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1372 msgstr ""
1373 "No jo on... Koot eivät täsmää, sähköpostita email apt@packages.debian.org"
1374
1375 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1376 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1377 #: apt-private/private-install.cc:154
1378 #, c-format
1379 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1380 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st/%st.\n"
1381
1382 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1383 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1384 #: apt-private/private-install.cc:159
1385 #, c-format
1386 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1387 msgstr "Noudettavaa arkistoa %st.\n"
1388
1389 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1390 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1391 #: apt-private/private-install.cc:166
1392 #, c-format
1393 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1394 msgstr "Toiminnon jälkeen käytetään %s t lisää levytilaa.\n"
1395
1396 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1397 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1398 #: apt-private/private-install.cc:171
1399 #, c-format
1400 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1401 msgstr "Toiminnon jälkeen vapautuu %s t levytilaa.\n"
1402
1403 #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1404 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1405 msgstr "Oli pulmia ja -y käytettiin ilman valitsinta --force-yes"
1406
1407 #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1408 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1409 msgstr ""
1410 "On määritetty Trivial Only mutta tämä ei ole itsestäänselvä toimenpide."
1411
1412 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1413 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1414 #: apt-private/private-install.cc:195
1415 msgid "Yes, do as I say!"
1416 msgstr "Kyllä, tee kuten käsketään!"
1417
1418 #: apt-private/private-install.cc:197
1419 #, c-format
1420 msgid ""
1421 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1422 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1423 " ?] "
1424 msgstr ""
1425 "Olet aikeissa tehdä mahdollisesti vahingollisen toimenpiteen.\n"
1426 "Jatka kirjoittamalla \"%s\"\n"
1427 " ?] "
1428
1429 #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1430 msgid "Abort."
1431 msgstr "Keskeytä."
1432
1433 #: apt-private/private-install.cc:218
1434 msgid "Do you want to continue?"
1435 msgstr "Haluatko jatkaa?"
1436
1437 #: apt-private/private-install.cc:288
1438 msgid "Some files failed to download"
1439 msgstr "Joidenkin tiedostojen nouto ei onnistunut"
1440
1441 #: apt-private/private-install.cc:295
1442 msgid ""
1443 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1444 "missing?"
1445 msgstr ""
1446 "Joidenkin arkistojen nouto ei onnistunut, ehkä \"apt-get update\" auttaa tai "
1447 "kokeile --fix-missing?"
1448
1449 #: apt-private/private-install.cc:299
1450 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1451 msgstr "--fix-missing ja taltion vaihto ei ole nyt tuettu"
1452
1453 #: apt-private/private-install.cc:304
1454 msgid "Unable to correct missing packages."
1455 msgstr "Puuttuvia paketteja ei voi korjata."
1456
1457 #: apt-private/private-install.cc:305
1458 msgid "Aborting install."
1459 msgstr "Asennus keskeytetään."
1460
1461 #: apt-private/private-install.cc:341
1462 msgid ""
1463 "The following package disappeared from your system as\n"
1464 "all files have been overwritten by other packages:"
1465 msgid_plural ""
1466 "The following packages disappeared from your system as\n"
1467 "all files have been overwritten by other packages:"
1468 msgstr[0] ""
1469 msgstr[1] ""
1470
1471 #: apt-private/private-install.cc:345
1472 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: apt-private/private-install.cc:366
1476 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1477 msgstr ""
1478 "On tarkoitus olla poistamatta mitään, joten AutoRemover:ia ei voi käynnistää"
1479
1480 #: apt-private/private-install.cc:474
1481 msgid ""
1482 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1483 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1484 msgstr ""
1485 "Hmm, nähtävästi AutoRemover tuhosi jotain, mitä ei pitäisi tapahtua.\n"
1486 "Tekisitkö vikailmoituksen apt:sta."
1487
1488 #.
1489 #. if (Packages == 1)
1490 #. {
1491 #. c1out << std::endl;
1492 #. c1out <<
1493 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1494 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1495 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1496 #. }
1497 #.
1498 #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1499 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1500 msgstr "Seuraavista tiedoista voi olla hyötyä selvitettäessä tilannetta:"
1501
1502 #: apt-private/private-install.cc:481
1503 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1504 msgstr "Sisäinen virhe, AutoRemover rikkoi jotain"
1505
1506 #: apt-private/private-install.cc:488
1507 #, fuzzy
1508 msgid ""
1509 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1510 msgid_plural ""
1511 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1512 "required:"
1513 msgstr[0] ""
1514 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1515 "vaadittuja:"
1516 msgstr[1] ""
1517 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1518 "vaadittuja:"
1519
1520 #: apt-private/private-install.cc:492
1521 #, fuzzy, c-format
1522 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1523 msgid_plural ""
1524 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1525 msgstr[0] ""
1526 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1527 "vaadittuja:"
1528 msgstr[1] ""
1529 "Seuraavat paketit asennettiin automaattisesti, eivätkä ne ole enää "
1530 "vaadittuja:"
1531
1532 #: apt-private/private-install.cc:494
1533 #, fuzzy
1534 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1535 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1536 msgstr[0] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1537 msgstr[1] "Poista ne komennolla \"apt-get autoremove\"."
1538
1539 #: apt-private/private-install.cc:587
1540 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1541 msgstr "Saatat haluta suorittaa \"apt-get -f install\" korjaamaan nämä:"
1542
1543 #: apt-private/private-install.cc:589
1544 msgid ""
1545 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1546 "solution)."
1547 msgstr ""
1548 "Kaikkia riippuvuuksia ei ole tyydytetty. Kokeile \"apt-get -f install\" "
1549 "ilmanpaketteja (tai ratkaise itse)."
1550
1551 #: apt-private/private-install.cc:612
1552 msgid ""
1553 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1554 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1555 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1556 "or been moved out of Incoming."
1557 msgstr ""
1558 "Joitakin paketteja ei voitu asentaa. On ehkä vaadittu mahdottomia tai,\n"
1559 "jos käytetään epävakaata jakelua, joitain vaadittuja paketteja ei ole\n"
1560 "vielä luotu tai siirretty Incoming-kansiosta."
1561
1562 #: apt-private/private-install.cc:633
1563 msgid "Broken packages"
1564 msgstr "Rikkinäiset paketit"
1565
1566 #: apt-private/private-install.cc:710
1567 msgid "The following extra packages will be installed:"
1568 msgstr "Seuraavat ylimääräiset paketit on merkitty asennettaviksi:"
1569
1570 #: apt-private/private-install.cc:800
1571 msgid "Suggested packages:"
1572 msgstr "Ehdotetut paketit:"
1573
1574 #: apt-private/private-install.cc:801
1575 msgid "Recommended packages:"
1576 msgstr "Suositellut paketit:"
1577
1578 #: apt-private/private-install.cc:823
1579 #, c-format
1580 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1581 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1582
1583 #: apt-private/private-install.cc:827
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1586 msgstr "Ohitetaan %s, se on jo asennettu eikä ole komennettu päivitystä.\n"
1587
1588 #: apt-private/private-install.cc:839
1589 #, c-format
1590 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1591 msgstr "Paketin %s uudelleenasennus ei ole mahdollista, sitä ei voi noutaa.\n"
1592
1593 #: apt-private/private-install.cc:844
1594 #, c-format
1595 msgid "%s is already the newest version.\n"
1596 msgstr "%s on jo uusin versio.\n"
1597
1598 #: apt-private/private-install.cc:892
1599 #, fuzzy, c-format
1600 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1601 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1602
1603 #: apt-private/private-install.cc:897
1604 #, fuzzy, c-format
1605 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1606 msgstr "Valittiin versio %s (%s) paketille %s\n"
1607
1608 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1609 #: apt-private/private-install.cc:939
1610 #, fuzzy, c-format
1611 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1612 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1613
1614 #: apt-private/private-install.cc:945
1615 #, fuzzy, c-format
1616 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1617 msgstr "Pakettia %s ei ole asennettu, niinpä sitä ei poisteta\n"
1618
1619 #: apt-private/private-download.cc:62
1620 #, c-format
1621 msgid ""
1622 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1623 "user '%s'."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: apt-private/private-download.cc:94
1627 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1628 msgstr "VAROITUS: Seuraavian pakettien alkuperää ei voi varmistaa!"
1629
1630 #: apt-private/private-download.cc:98
1631 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1632 msgstr "Varoitus varmistamisesta on ohitettu.\n"
1633
1634 #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1635 msgid "Some packages could not be authenticated"
1636 msgstr "Joidenkin pakettien alkuperästä ei voitu varmistua"
1637
1638 #: apt-private/private-download.cc:108
1639 msgid "Install these packages without verification?"
1640 msgstr "Asennetaanko nämä paketit ilman todennusta?"
1641
1642 #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1643 #, c-format
1644 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1645 msgstr "Tiedoston %s nouto ei onnistunut %s\n"
1646
1647 #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1648 #, c-format
1649 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1650 msgstr "Kansion %s vapaan tilan määrä ei selvinnyt"
1651
1652 #: apt-private/private-download.cc:188
1653 #, c-format
1654 msgid "You don't have enough free space in %s."
1655 msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa."
1656
1657 #: apt-private/private-sources.cc:58
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1660 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
1661
1662 #: apt-private/private-sources.cc:70
1663 #, c-format
1664 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: apt-private/private-search.cc:69
1668 msgid "Full Text Search"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1672 #, c-format
1673 msgid "Hit:%lu %s"
1674 msgstr "Löytyi:%lu %s"
1675
1676 #: apt-private/acqprogress.cc:88
1677 #, c-format
1678 msgid "Get:%lu %s"
1679 msgstr "Nouda:%lu %s"
1680
1681 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1682 #, c-format
1683 msgid "Ign:%lu %s"
1684 msgstr "Siv:%lu %s"
1685
1686 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1687 #, c-format
1688 msgid "Err:%lu %s"
1689 msgstr "Vrhe:%lu %s"
1690
1691 #: apt-private/acqprogress.cc:150
1692 #, c-format
1693 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1694 msgstr "Noudettiin %st ajassa %s (%st/s)\n"
1695
1696 #: apt-private/acqprogress.cc:240
1697 #, c-format
1698 msgid " [Working]"
1699 msgstr " [Työskennellään]"
1700
1701 #: apt-private/acqprogress.cc:301
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1705 " '%s'\n"
1706 "in the drive '%s' and press enter\n"
1707 msgstr ""
1708 "Taltion vaihto: Pistä levy \n"
1709 "\"%s\"\n"
1710 "asemaan \"%s\" ja paina Enter\n"
1711
1712 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1713 #. Only warn if there is no sources.list file.
1714 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1715 #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1716 #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1717 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1718 #: apt-inst/extract.cc:471
1719 #, c-format
1720 msgid "Unable to read %s"
1721 msgstr "Tiedostoa %s ei voi lukea"
1722
1723 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1724 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1725 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1726 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1727 #, c-format
1728 msgid "Unable to change to %s"
1729 msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistu"
1730
1731 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1732 #. and provide a config option to define that default
1733 #: methods/mirror.cc:280
1734 #, c-format
1735 msgid "No mirror file '%s' found "
1736 msgstr ""
1737
1738 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1739 #. and provide a config option to define that default
1740 #: methods/mirror.cc:287
1741 #, fuzzy, c-format
1742 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1743 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1744
1745 #: methods/mirror.cc:315
1746 #, fuzzy, c-format
1747 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1748 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
1749
1750 #: methods/mirror.cc:445
1751 #, c-format
1752 msgid "[Mirror: %s]"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1756 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1757 msgstr "IPC-putken luominen aliprosessiin ei onnistunut"
1758
1759 #: methods/rsh.cc:346
1760 msgid "Connection closed prematurely"
1761 msgstr "Yhteys katkesi ennenaikaisesti"
1762
1763 #: dselect/install:33
1764 msgid "Bad default setting!"
1765 msgstr "Oletusasetus ei kelpaa!"
1766
1767 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1768 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1769 msgid "Press enter to continue."
1770 msgstr "Jatka painamalla Enter."
1771
1772 #: dselect/install:92
1773 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1774 msgstr "Haluatko poistaa aiemmin noudettuja .deb-tiedostoja?"
1775
1776 #: dselect/install:102
1777 #, fuzzy
1778 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1779 msgstr "Tapahtui virheitä purettaessa. Tehdään asennettujen"
1780
1781 #: dselect/install:103
1782 #, fuzzy
1783 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1784 msgstr "pakettien asetukset. Samat virheet voivat tulla toiseen kertaan"
1785
1786 #: dselect/install:104
1787 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1788 msgstr ""
1789 "tai tyydyttämättömät riippuvuudet aiheuttavat virheitä. Tämä ei haittaa"
1790
1791 #: dselect/install:105
1792 msgid ""
1793 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1794 msgstr ""
1795 "vain tätä viestiä ennen tulleilla virheillä on merkitystä. Korjaa ne ja aja "
1796 "[I]nstall uudestaan"
1797
1798 #: dselect/update:30
1799 msgid "Merging available information"
1800 msgstr "Yhdistetään saatavuustiedot"
1801
1802 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1803 msgid ""
1804 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1805 "\n"
1806 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1807 "from debian packages\n"
1808 "\n"
1809 "Options:\n"
1810 " -h This help text\n"
1811 " -t Set the temp dir\n"
1812 " -c=? Read this configuration file\n"
1813 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1814 msgstr ""
1815 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
1816 "\n"
1817 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
1818 "poimintaan debian-paketeista\n"
1819 "\n"
1820 "Valitsimet:\n"
1821 " -h Tämä ohje\n"
1822 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
1823 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1824 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
1825
1826 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1827 #, fuzzy, c-format
1828 msgid "Unable to mkstemp %s"
1829 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1830
1831 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1832 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1833 #, c-format
1834 msgid "Unable to write to %s"
1835 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
1836
1837 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1838 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1839 msgstr "Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?"
1840
1841 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1842 msgid "Package extension list is too long"
1843 msgstr "Paketin laajennuslista on liian pitkä"
1844
1845 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1846 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1847 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1848 #, c-format
1849 msgid "Error processing directory %s"
1850 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s"
1851
1852 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1853 msgid "Source extension list is too long"
1854 msgstr "Lähteiden laajennuslista on liian pitkä"
1855
1856 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1857 msgid "Error writing header to contents file"
1858 msgstr ""
1859 "Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon"
1860
1861 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1862 #, c-format
1863 msgid "Error processing contents %s"
1864 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s"
1865
1866 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1867 msgid ""
1868 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1869 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1870 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1871 " contents path\n"
1872 " release path\n"
1873 " generate config [groups]\n"
1874 " clean config\n"
1875 "\n"
1876 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1877 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1878 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1879 "\n"
1880 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1881 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1882 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1883 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1884 "\n"
1885 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1886 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1887 "\n"
1888 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1889 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1890 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1891 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1892 "Debian archive:\n"
1893 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1894 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1895 "\n"
1896 "Options:\n"
1897 " -h This help text\n"
1898 " --md5 Control MD5 generation\n"
1899 " -s=? Source override file\n"
1900 " -q Quiet\n"
1901 " -d=? Select the optional caching database\n"
1902 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1903 " --contents Control contents file generation\n"
1904 " -c=? Read this configuration file\n"
1905 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1906 msgstr ""
1907 "Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento\n"
1908 "Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1909 " sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]\n"
1910 " contents polku\n"
1911 " release polku\n"
1912 " generate asetukset [ryhmät]\n"
1913 " clean asetukset\n"
1914 "\n"
1915 "apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta "
1916 "tuottamistapaa\n"
1917 "on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin\n"
1918 "dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.\n"
1919 "\n"
1920 "apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.\n"
1921 "Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien\n"
1922 "sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-\n"
1923 "tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.\n"
1924 "\n"
1925 "Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja\n"
1926 ".dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan\n"
1927 "määrittää lähteiden poikkeustiedosto.\n"
1928 "\n"
1929 "Komennot \"packages\" ja \"sources\" olisi suoritettava puun juuressa.\n"
1930 "Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja\n"
1931 "poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku\n"
1932 "yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki\n"
1933 "käytöstä Debianin arkiston kanssa:\n"
1934 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1935 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1936 "\n"
1937 "Valitsimet:\n"
1938 " -h Tämä ohje\n"
1939 " --md5 MD5 luonti\n"
1940 " -s=? Lähteiden poikkeustdosto\n"
1941 " -q Ei tulostusta\n"
1942 " -d=? Valinnainen välimuistitietokanta\n"
1943 " --no-delink delinking-virheenjäljitys päälle\n"
1944 " --contents Sisällysluettelotiedoston luonti\n"
1945 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
1946 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa"
1947
1948 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1949 msgid "No selections matched"
1950 msgstr "Mitkään valinnat eivät täsmänneet"
1951
1952 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
1953 #, c-format
1954 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1955 msgstr "Pakettitiedostojen ryhmästä \"%s\" puuttuu joitain tiedostoja"
1956
1957 #: ftparchive/cachedb.cc:67
1958 #, c-format
1959 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1960 msgstr "Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old"
1961
1962 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1963 #, c-format
1964 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1965 msgstr "Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s"
1966
1967 #: ftparchive/cachedb.cc:96
1968 #, fuzzy
1969 msgid ""
1970 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1971 "remove and re-create the database."
1972 msgstr ""
1973 "Tietokannan muoto ei kelpaa. Jos tehtiin päivitys vanhasta apt:n versiosta, "
1974 "on tietokanta poistettava ja luotava uudelleen."
1975
1976 #: ftparchive/cachedb.cc:101
1977 #, c-format
1978 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1979 msgstr "Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s"
1980
1981 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1982 #: apt-inst/extract.cc:216
1983 #, c-format
1984 msgid "Failed to stat %s"
1985 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
1986
1987 #: ftparchive/cachedb.cc:326
1988 #, fuzzy
1989 msgid "Failed to read .dsc"
1990 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
1991
1992 #: ftparchive/cachedb.cc:359
1993 msgid "Archive has no control record"
1994 msgstr "Arkistolla ei ole ohjaustietuetta"
1995
1996 #: ftparchive/cachedb.cc:526
1997 msgid "Unable to get a cursor"
1998 msgstr "Kohdistinta ei saada"
1999
2000 #: ftparchive/writer.cc:104
2001 #, c-format
2002 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2003 msgstr "W: Kansiota %s ei voi lukea\n"
2004
2005 #: ftparchive/writer.cc:109
2006 #, c-format
2007 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2008 msgstr "W: Tdstolle %s ei toimi stat\n"
2009
2010 #: ftparchive/writer.cc:165
2011 msgid "E: "
2012 msgstr "E: "
2013
2014 #: ftparchive/writer.cc:167
2015 msgid "W: "
2016 msgstr "W: "
2017
2018 #: ftparchive/writer.cc:174
2019 msgid "E: Errors apply to file "
2020 msgstr "E: Tiedostossa virheitä "
2021
2022 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
2023 #, c-format
2024 msgid "Failed to resolve %s"
2025 msgstr "Osoitteen %s selvitys ei onnistunut"
2026
2027 #: ftparchive/writer.cc:205
2028 msgid "Tree walking failed"
2029 msgstr "Puun läpikäynti ei onnistunut"
2030
2031 #: ftparchive/writer.cc:232
2032 #, c-format
2033 msgid "Failed to open %s"
2034 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2035
2036 #: ftparchive/writer.cc:291
2037 #, c-format
2038 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2039 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2040
2041 #: ftparchive/writer.cc:299
2042 #, c-format
2043 msgid "Failed to readlink %s"
2044 msgstr "readlink %s ei onnistunut"
2045
2046 #: ftparchive/writer.cc:303
2047 #, c-format
2048 msgid "Failed to unlink %s"
2049 msgstr "unlink %s ei onnistunut"
2050
2051 #: ftparchive/writer.cc:311
2052 #, c-format
2053 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2054 msgstr "*** Linkin %s -> %s luonti ei onnistunut"
2055
2056 #: ftparchive/writer.cc:321
2057 #, c-format
2058 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2059 msgstr " DeLinkin yläraja %st saavutettu.\n"
2060
2061 #: ftparchive/writer.cc:427
2062 msgid "Archive had no package field"
2063 msgstr "Arkistossa ei ollut pakettikenttää"
2064
2065 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
2066 #, c-format
2067 msgid " %s has no override entry\n"
2068 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2069
2070 #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
2071 #, c-format
2072 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2073 msgstr " %s ylläpitäjä on %s eikä %s\n"
2074
2075 #: ftparchive/writer.cc:712
2076 #, c-format
2077 msgid " %s has no source override entry\n"
2078 msgstr " %s:llä ei ole poikkeustietuetta\n"
2079
2080 #: ftparchive/writer.cc:716
2081 #, c-format
2082 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2083 msgstr " %s:llä ei ole binääristäkään poikkeustietuetta\n"
2084
2085 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
2086 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2087 msgstr "realloc - Muistin varaaminen ei onnistunut"
2088
2089 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2090 #, c-format
2091 msgid "Unable to open %s"
2092 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2093
2094 #. skip spaces
2095 #. find end of word
2096 #: ftparchive/override.cc:68
2097 #, fuzzy, c-format
2098 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2099 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2100
2101 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2102 #, c-format
2103 msgid "Failed to read the override file %s"
2104 msgstr "Poikkeustiedoston %s lukeminen ei onnistunut"
2105
2106 #: ftparchive/override.cc:166
2107 #, fuzzy, c-format
2108 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2109 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
2110
2111 #: ftparchive/override.cc:178
2112 #, fuzzy, c-format
2113 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2114 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
2115
2116 #: ftparchive/override.cc:191
2117 #, fuzzy, c-format
2118 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2119 msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
2120
2121 #: ftparchive/multicompress.cc:73
2122 #, c-format
2123 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2124 msgstr "Tuntematon pakkausalgoritmi \"%s\""
2125
2126 #: ftparchive/multicompress.cc:103
2127 #, c-format
2128 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2129 msgstr "Pakattu tulostus %s tarvitsee pakkausjoukon"
2130
2131 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2132 msgid "Failed to create FILE*"
2133 msgstr "FILE* luominen ei onnistunut"
2134
2135 #: ftparchive/multicompress.cc:195
2136 msgid "Failed to fork"
2137 msgstr "fork ei onnistunut"
2138
2139 #: ftparchive/multicompress.cc:209
2140 msgid "Compress child"
2141 msgstr "Compress-lapsiprosessi"
2142
2143 #: ftparchive/multicompress.cc:232
2144 #, c-format
2145 msgid "Internal error, failed to create %s"
2146 msgstr "Sisäinen virhe, prosessin %s luominen ei onnistunut"
2147
2148 #: ftparchive/multicompress.cc:305
2149 msgid "IO to subprocess/file failed"
2150 msgstr "Syöttö/tulostus aliprosessiin/tiedostoon ei onnistunut"
2151
2152 #: ftparchive/multicompress.cc:343
2153 msgid "Failed to read while computing MD5"
2154 msgstr "Lukeminen ei onnistunut laskettaessa MD5:ttä"
2155
2156 #: ftparchive/multicompress.cc:359
2157 #, c-format
2158 msgid "Problem unlinking %s"
2159 msgstr "Ilmeni pulmia poistettaessa tiedosto %s"
2160
2161 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2162 #, c-format
2163 msgid "Failed to rename %s to %s"
2164 msgstr "Nimen muuttaminen %s -> %s ei onnistunut"
2165
2166 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
2167 #, fuzzy
2168 msgid ""
2169 "Usage: apt-internal-solver\n"
2170 "\n"
2171 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2172 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2173 "\n"
2174 "Options:\n"
2175 " -h This help text.\n"
2176 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2177 " -c=? Read this configuration file\n"
2178 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2179 msgstr ""
2180 "Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2181 "\n"
2182 "apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen \n"
2183 "poimintaan debian-paketeista\n"
2184 "\n"
2185 "Valitsimet:\n"
2186 " -h Tämä ohje\n"
2187 " -t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio\n"
2188 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2189 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2190
2191 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2192 msgid "Unknown package record!"
2193 msgstr "Tuntematon pakettitietue!"
2194
2195 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2196 msgid ""
2197 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2198 "\n"
2199 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2200 "to indicate what kind of file it is.\n"
2201 "\n"
2202 "Options:\n"
2203 " -h This help text\n"
2204 " -s Use source file sorting\n"
2205 " -c=? Read this configuration file\n"
2206 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2207 msgstr ""
2208 "Käyttö: apt-sortpkgs [valitsimet] tdsto1 [tdsto2 ...]\n"
2209 "\n"
2210 "apt-sortpkgs on yksinkertainen työkalu pakettitiedostojen lajitteluun.\n"
2211 "Valitsimella -s ilmaistaan minkälainen tiedosto on.\n"
2212 "\n"
2213 "Valitsimet:\n"
2214 " -h Tämä ohje\n"
2215 " -s Käytä lähdetiedostolajittelua\n"
2216 " -c=? Lue tämä asetustiedosto\n"
2217 " -o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp\n"
2218
2219 #: apt-pkg/install-progress.cc:59
2220 #, c-format
2221 msgid "Progress: [%3i%%]"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2225 msgid "Running dpkg"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: apt-pkg/init.cc:156
2229 #, c-format
2230 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2231 msgstr "Paketointijärjestelmä \"%s\" ei ole tuettu"
2232
2233 #: apt-pkg/init.cc:172
2234 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2235 msgstr "Sopivaa paketointijärjestelmän tyyppiä ei saa selvitettyä"
2236
2237 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2238 #, c-format
2239 msgid "Wrote %i records.\n"
2240 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta.\n"
2241
2242 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2243 #, c-format
2244 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2245 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa tiedostoa.\n"
2246
2247 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2248 #, c-format
2249 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2250 msgstr "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i paritonta tiedostoa\n"
2251
2252 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2253 #, c-format
2254 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2255 msgstr ""
2256 "Kirjoitettiin %i tietuetta joissa oli %i puuttuvaa ja %i paritonta "
2257 "tiedostoa\n"
2258
2259 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2260 #, c-format
2261 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2265 #, fuzzy, c-format
2266 msgid "Hash mismatch for: %s"
2267 msgstr "Kohteen %s tarkistussumma ei täsmää"
2268
2269 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2270 #, c-format
2271 msgid "The method driver %s could not be found."
2272 msgstr "Menetelmän ajuria %s ei löytynyt"
2273
2274 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Is the package %s installed?"
2277 msgstr "Tarkista onko paketti \"dpkg-dev\" asennettu.\n"
2278
2279 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2280 #, c-format
2281 msgid "Method %s did not start correctly"
2282 msgstr "Menetelmä %s ei käynnistynyt oikein"
2283
2284 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2285 #, c-format
2286 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2287 msgstr "Pistä levy nimeltään: \"%s\" asemaan \"%s\" ja paina Enter."
2288
2289 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2290 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2291 msgstr ""
2292 "Pakettiluettelonn tai tilatiedoston avaaminen tai jäsennys epäonnistui."
2293
2294 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2295 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2296 msgstr "Voit haluta suorittaa apt-get update näiden pulmien korjaamiseksi"
2297
2298 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2299 msgid "The list of sources could not be read."
2300 msgstr "Lähteiden luetteloa ei pystynyt lukemaan."
2301
2302 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2303 msgid "Empty package cache"
2304 msgstr "Pakettivarasto on tyhjä"
2305
2306 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2307 msgid "The package cache file is corrupted"
2308 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2309
2310 #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2311 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2312 msgstr "Pakettivaraston versio on yhteensopimaton"
2313
2314 #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2315 #, fuzzy
2316 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2317 msgstr "Pakettivarasto on turmeltunut"
2318
2319 #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2320 #, c-format
2321 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2322 msgstr "Tämä APT ei tue versionhallintajärjestelmää \"%s\""
2323
2324 #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2327 msgstr "Pakettivarasto on tehty muulle arkkitehtuurille"
2328
2329 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2330 msgid "Depends"
2331 msgstr "Riippuvuudet"
2332
2333 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2334 msgid "PreDepends"
2335 msgstr "Esiriippuvuudet"
2336
2337 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2338 msgid "Suggests"
2339 msgstr "Ehdotukset"
2340
2341 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2342 msgid "Recommends"
2343 msgstr "Suosittelut"
2344
2345 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2346 msgid "Conflicts"
2347 msgstr "Ristiriidat"
2348
2349 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2350 msgid "Replaces"
2351 msgstr "Korvaavuudet"
2352
2353 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2354 msgid "Obsoletes"
2355 msgstr "Täydet korvaavuudet"
2356
2357 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2358 msgid "Breaks"
2359 msgstr "Rikkoo"
2360
2361 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2362 msgid "Enhances"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2366 msgid "important"
2367 msgstr "tärkeä"
2368
2369 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2370 msgid "required"
2371 msgstr "välttämätön"
2372
2373 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2374 msgid "standard"
2375 msgstr "perus"
2376
2377 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2378 msgid "optional"
2379 msgstr "valinnainen"
2380
2381 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2382 msgid "extra"
2383 msgstr "ylimääräinen"
2384
2385 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2386 msgid "Calculating upgrade"
2387 msgstr "Käsitellään päivitystä"
2388
2389 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2390 #, c-format
2391 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2392 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2393
2394 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2395 #, fuzzy, c-format
2396 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2397 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2398
2399 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2402 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2403
2404 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2405 #, fuzzy, c-format
2406 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2407 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2408
2409 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2412 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2413
2414 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2415 #, fuzzy, c-format
2416 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2417 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2418
2419 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2420 #, fuzzy, c-format
2421 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2422 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2423
2424 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2425 #, c-format
2426 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2427 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI)"
2428
2429 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2430 #, c-format
2431 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2432 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist)"
2433
2434 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2435 #, c-format
2436 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2437 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (URI-jäsennys)"
2438
2439 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2440 #, c-format
2441 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2442 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (Absoluuttinen dist)"
2443
2444 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2445 #, c-format
2446 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2447 msgstr "Väärän muotoinen rivi %lu lähdeluettelossa %s (dist-jäsennys)"
2448
2449 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2450 #, c-format
2451 msgid "Opening %s"
2452 msgstr "Avataan %s"
2453
2454 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2455 #, c-format
2456 msgid "Line %u too long in source list %s."
2457 msgstr "Rivi %u on liian pitkä lähdeluettelossa %s."
2458
2459 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2460 #, c-format
2461 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2462 msgstr "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa %s (tyyppi)"
2463
2464 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2465 #, c-format
2466 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2467 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2468
2469 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2472 msgstr "Tyyppi \"%s\" on tuntematon rivillä %u lähdeluettelossa %s"
2473
2474 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2475 #, fuzzy, c-format
2476 msgid "Clean of %s is not supported"
2477 msgstr "Hakemistotiedoston tyyppi \"%s\" ei ole tuettu"
2478
2479 #: apt-pkg/clean.cc:64
2480 #, c-format
2481 msgid "Unable to stat %s."
2482 msgstr "stat %s ei onnistu."
2483
2484 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2485 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2486 msgstr "Pakettivaraston versionhallintajärjestelmä ei ole yhteensopiva"
2487
2488 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2489 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2490 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2491 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2492 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2493 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2494 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2495 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2496 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2497 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2498 #, fuzzy, c-format
2499 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2500 msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
2501
2502 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2503 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2504 msgstr ""
2505 "Jummijammi, annoit enemmän pakettien nimiä kuin tämä APT osaa käsitellä."
2506
2507 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2508 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2509 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän versioita kuin tämä APT osaa käsitellä."
2510
2511 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2512 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2513 msgstr "Jummijammi, tämä APT ei osaa käsitellä noin montaa kuvausta."
2514
2515 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2516 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2517 msgstr "Jummijammi, annoit enemmän riippuvuuksia kuin tämä APT osaa käsitellä."
2518
2519 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2520 #, c-format
2521 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2522 msgstr "Pakettia %s %s ei löytynyt käsiteltäessä tiedostojen riippuvuuksia."
2523
2524 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2525 #, c-format
2526 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2527 msgstr "stat ei toiminut lähdepakettiluettelolle %s"
2528
2529 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2530 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2531 msgid "Reading package lists"
2532 msgstr "Luetaan pakettiluetteloita"
2533
2534 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2535 msgid "Collecting File Provides"
2536 msgstr "Kootaan tiedostojen tarjoamistietoja"
2537
2538 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2539 msgid "IO Error saving source cache"
2540 msgstr "Syöttö/Tulostus -virhe tallennettaessa pakettivarastoa"
2541
2542 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2543 msgid "Send scenario to solver"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/edsp.cc:244
2547 msgid "Send request to solver"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/edsp.cc:323
2551 msgid "Prepare for receiving solution"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: apt-pkg/edsp.cc:330
2555 msgid "External solver failed without a proper error message"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2559 msgid "Execute external solver"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2563 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2567 #, c-format
2568 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2569 msgstr "nimen vaihto ei onnistunut, %s (%s -> %s)."
2570
2571 #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2572 msgid "Hash Sum mismatch"
2573 msgstr "Tarkistussumma ei täsmää"
2574
2575 #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2576 msgid "Size mismatch"
2577 msgstr "Koko ei täsmää"
2578
2579 #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Invalid file format"
2582 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
2583
2584 #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Signature error"
2587 msgstr "Virhe kirjoitettaessa"
2588
2589 #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2590 msgid "Does not start with a cleartext signature"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2594 #, c-format
2595 msgid ""
2596 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2597 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2601 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2602 #, c-format
2603 msgid "GPG error: %s: %s"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2607 #, fuzzy, c-format
2608 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2609 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
2610
2611 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2612 msgid ""
2613 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2614 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2615 msgstr ""
2616
2617 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2618 #, c-format
2619 msgid ""
2620 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2621 "authenticated."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2625 #, c-format
2626 msgid ""
2627 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2628 "or malformed file)"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2634 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2635
2636 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2637 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2638 msgstr "Julkisia avaimia ei ole saatavilla, avainten ID:t ovat:\n"
2639
2640 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2641 #, c-format
2642 msgid ""
2643 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2644 "repository will not be applied."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2648 #, c-format
2649 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2653 #, c-format
2654 msgid ""
2655 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2656 "contact the owner of the repository."
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2660 #, c-format
2661 msgid ""
2662 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2663 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2664 msgstr ""
2665 "En löytänyt pakettia %s vastaavaa tiedostoa. Voit ehkä joutua korjaamaan "
2666 "tämän paketin itse (puuttuvan arkkitehtuurin vuoksi)"
2667
2668 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2669 #, c-format
2670 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2671 msgstr ""
2672
2673 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2674 #, c-format
2675 msgid ""
2676 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2677 msgstr ""
2678 "Pakettihakemistotiedostot ovat turmeltuneet. Paketille %s ei ole Filename-"
2679 "kenttää."
2680
2681 #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2682 #, c-format
2683 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2684 msgstr "Toimittajan lohkosta %s puuttuu sormenjälki"
2685
2686 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2687 #, fuzzy, c-format
2688 msgid "List directory %spartial is missing."
2689 msgstr "Luettelokansio %spartial puuttuu."
2690
2691 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2694 msgstr "Arkistokansio %spartial puuttuu."
2695
2696 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "Unable to lock directory %s"
2699 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
2700
2701 #. only show the ETA if it makes sense
2702 #. two days
2703 #: apt-pkg/acquire.cc:981
2704 #, c-format
2705 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2706 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li (jäljellä %s)"
2707
2708 #: apt-pkg/acquire.cc:983
2709 #, c-format
2710 msgid "Retrieving file %li of %li"
2711 msgstr "Noudetaan tiedosto %li / %li"
2712
2713 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2714 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2715 msgstr "Tiedostossa sources.list on oltava rivejä joissa \"lähde\"-URI"
2716
2717 #: apt-pkg/policy.cc:83
2718 #, c-format
2719 msgid ""
2720 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2721 "available in the sources"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/policy.cc:422
2725 #, fuzzy, c-format
2726 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2727 msgstr "Asetustiedostossa on virheellinen tietue, Package-otsikko puuttuu"
2728
2729 #: apt-pkg/policy.cc:444
2730 #, c-format
2731 msgid "Did not understand pin type %s"
2732 msgstr "Tunnistetyyppi %s on tuntematon"
2733
2734 #: apt-pkg/policy.cc:452
2735 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2736 msgstr "Tärkeysjärjestystä ei määritetty tunnisteelle (tai se on nolla)"
2737
2738 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2739 #, c-format
2740 msgid ""
2741 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2742 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid "Could not configure '%s'. "
2748 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
2749
2750 #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2751 #, c-format
2752 msgid ""
2753 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2754 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2755 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2756 msgstr ""
2757 "Tämän asennusajo vaatii tilapäisesti poistettavaksi välttämättömän paketin "
2758 "%s Conflicts/Pre-Depends -kehämäärittelyn takia. Tämä on usein pahasta, "
2759 "mutta jos varmasti haluat tehdä niin, käytä APT::Force-LoopBreak -valitsinta."
2760
2761 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2762 #, fuzzy
2763 msgid ""
2764 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2765 "used instead."
2766 msgstr ""
2767 "Joidenkin hakemistotiedostojen nouto ei onnistunut, ne on ohitettu tai "
2768 "käytetty vanhoja. "
2769
2770 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2771 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2772 msgstr "Irrotetaan romppu...\n"
2773
2774 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2775 #, c-format
2776 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2777 msgstr "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
2778
2779 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2780 msgid "Waiting for disc...\n"
2781 msgstr "Odotetaan levyä...\n"
2782
2783 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2784 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2785 msgstr "Liitetään romppu...\n"
2786
2787 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2788 msgid "Identifying... "
2789 msgstr "Tunnistetaan... "
2790
2791 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2792 #, c-format
2793 msgid "Stored label: %s\n"
2794 msgstr "Tallennettu nimio: %s \n"
2795
2796 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2797 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2798 msgstr "Etsitään levyltä hakemistotiedostoja...\n"
2799
2800 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2801 #, c-format
2802 msgid ""
2803 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2804 "%zu signatures\n"
2805 msgstr ""
2806 "Hakemistoja löytyi: Asennuspakettien %zu, lähdekoodipakettien %zu, "
2807 "käännösten %zu ja allekirjoituksia löytyi %zu\n"
2808
2809 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2810 msgid ""
2811 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2812 "wrong architecture?"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2816 #, c-format
2817 msgid "Found label '%s'\n"
2818 msgstr "Löytyi nimiö: \"%s\"\n"
2819
2820 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2821 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2822 msgstr "Tuo ei kelpaa nimeksi, yritä uudelleen.\n"
2823
2824 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2825 #, c-format
2826 msgid ""
2827 "This disc is called: \n"
2828 "'%s'\n"
2829 msgstr ""
2830 "Tämä levy on: \n"
2831 "\"%s\"\n"
2832
2833 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2834 msgid "Copying package lists..."
2835 msgstr "Kopioidaan pakettiluetteloita..."
2836
2837 #: apt-pkg/cdrom.cc:866
2838 msgid "Writing new source list\n"
2839 msgstr "Kirjoitetaan uusi lähdeluettelo\n"
2840
2841 #: apt-pkg/cdrom.cc:877
2842 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2843 msgstr "Tämän levyn lähdekoodipakettien luettelon tietueita ovat:\n"
2844
2845 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2846 #, c-format
2847 msgid ""
2848 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2849 msgstr "Paketti %s olisi asennettava uudelleen, mutta sen arkistoa ei löydy."
2850
2851 #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2852 msgid ""
2853 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2854 "held packages."
2855 msgstr ""
2856 "Virhe, pkgProblemResolver::Resolve tuotti katkoja, syynä voi olla pysytetyt "
2857 "paketit."
2858
2859 #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2860 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2861 msgstr "Pulmia ei voi korjata, rikkinäisiä paketteja on pysytetty."
2862
2863 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2864 msgid "Building dependency tree"
2865 msgstr "Muodostetaan riippuvuussuhteiden puu"
2866
2867 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2868 msgid "Candidate versions"
2869 msgstr "Mahdolliset versiot"
2870
2871 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2872 msgid "Dependency generation"
2873 msgstr "Luodaan riippuvuudet"
2874
2875 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2876 msgid "Reading state information"
2877 msgstr "Luetaan tilatiedot"
2878
2879 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2880 #, c-format
2881 msgid "Failed to open StateFile %s"
2882 msgstr "Tilatiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
2883
2884 #: apt-pkg/depcache.cc:258
2885 #, c-format
2886 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2887 msgstr "Tilapäisen tilatiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
2888
2889 #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2890 #, c-format
2891 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2892 msgstr "Pakettitiedostoa %s ei voi jäsentää (%d)"
2893
2894 #: apt-pkg/cacheset.cc:501
2895 #, c-format
2896 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2897 msgstr "Julkaisua \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2898
2899 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
2900 #, c-format
2901 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2902 msgstr "Versiota \"%s\" paketille \"%s\" ei löytynyt"
2903
2904 #: apt-pkg/cacheset.cc:629
2905 #, fuzzy, c-format
2906 msgid "Couldn't find task '%s'"
2907 msgstr "Tehtävää %s ei löytynyt"
2908
2909 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
2910 #, fuzzy, c-format
2911 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2912 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2913
2914 #: apt-pkg/cacheset.cc:641
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2917 msgstr "Pakettia %s ei löytynyt"
2918
2919 #: apt-pkg/cacheset.cc:680
2920 #, c-format
2921 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: apt-pkg/cacheset.cc:719
2925 #, c-format
2926 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: apt-pkg/cacheset.cc:727
2930 #, c-format
2931 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: apt-pkg/cacheset.cc:735
2935 #, c-format
2936 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2937 msgstr ""
2938
2939 #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2940 #, c-format
2941 msgid ""
2942 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2943 "neither of them"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "Unable to parse Release file %s"
2949 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2950
2951 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "No sections in Release file %s"
2954 msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
2955
2956 #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2957 #, c-format
2958 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2962 #, fuzzy, c-format
2963 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2964 msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
2965
2966 #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2967 #, fuzzy, c-format
2968 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2969 msgstr "Pakettitiedostoa %s (1) ei voi jäsentää"
2970
2971 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2972 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2973 #, c-format
2974 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2975 msgstr ""
2976
2977 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2978 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2979 #, c-format
2980 msgid "%lih %limin %lis"
2981 msgstr ""
2982
2983 #. min means minutes, s means seconds
2984 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
2985 #, c-format
2986 msgid "%limin %lis"
2987 msgstr ""
2988
2989 #. s means seconds
2990 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
2991 #, c-format
2992 msgid "%lis"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
2996 #, c-format
2997 msgid "Selection %s not found"
2998 msgstr "Valintaa %s ei löydy"
2999
3000 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3001 #, c-format
3002 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3003 msgstr "Lukkoa ei käytetä kirjoitussuojatulle tiedostolle %s"
3004
3005 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3006 #, c-format
3007 msgid "Could not open lock file %s"
3008 msgstr "Lukkotiedostoa %s ei voitu avata"
3009
3010 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3011 #, c-format
3012 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3013 msgstr "Lukitusta ei käytetä NFS-liitetylle tiedostolle %s"
3014
3015 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3016 #, c-format
3017 msgid "Could not get lock %s"
3018 msgstr "Lukkoa %s ei saada"
3019
3020 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3021 #, c-format
3022 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3026 #, c-format
3027 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3031 #, c-format
3032 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3036 #, c-format
3037 msgid ""
3038 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3039 msgstr ""
3040
3041 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3042 #, c-format
3043 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3044 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3045
3046 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3049 msgstr "Aliprosessi %s aiheutti suojausvirheen."
3050
3051 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3052 #, c-format
3053 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3054 msgstr "Aliprosessi %s palautti virhekoodin (%u)"
3055
3056 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3057 #, c-format
3058 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3059 msgstr "Aliprosessi %s lopetti odottamatta"
3060
3061 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3062 #, fuzzy, c-format
3063 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3064 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3065
3066 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3067 #, c-format
3068 msgid "Could not open file %s"
3069 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3070
3071 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3072 #, fuzzy, c-format
3073 msgid "Could not open file descriptor %d"
3074 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3075
3076 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3077 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3078 msgstr "Prosessien välistä kommunikaatiota aliprosessiin ei saatu luotua"
3079
3080 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3081 msgid "Failed to exec compressor "
3082 msgstr "Pakkaajan käynnistäminen ei onnistunut"
3083
3084 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3087 msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3088
3089 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3092 msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3093
3094 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Problem closing the file %s"
3097 msgstr "Pulmia tiedoston sulkemisessa"
3098
3099 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3102 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3103
3104 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "Problem unlinking the file %s"
3107 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle unlink"
3108
3109 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3110 msgid "Problem syncing the file"
3111 msgstr "Pulmia tehtäessä tiedostolle sync"
3112
3113 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3114 #, c-format
3115 msgid "%c%s... Error!"
3116 msgstr "%c%s... Virhe!"
3117
3118 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3119 #, c-format
3120 msgid "%c%s... Done"
3121 msgstr "%c%s... Valmis"
3122
3123 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3124 msgid "..."
3125 msgstr ""
3126
3127 #. Print the spinner
3128 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3129 #, fuzzy, c-format
3130 msgid "%c%s... %u%%"
3131 msgstr "%c%s... Valmis"
3132
3133 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3134 msgid "Can't mmap an empty file"
3135 msgstr "Tyhjälle tiedostolle ei voi tehdä mmap:ia"
3136
3137 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3140 msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3141
3142 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3143 #, fuzzy, c-format
3144 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3145 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3146
3147 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3148 #, fuzzy
3149 msgid "Unable to close mmap"
3150 msgstr "Tiedoston %s avaaminen ei onnistunut"
3151
3152 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Unable to synchronize mmap"
3155 msgstr "Käynnistys ei onnistu"
3156
3157 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3158 #, c-format
3159 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3160 msgstr "Ei voitu tehdä %lu tavun mmap:ia"
3161
3162 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3163 msgid "Failed to truncate file"
3164 msgstr "Tiedoston typistäminen ei onnistunut"
3165
3166 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3167 #, c-format
3168 msgid ""
3169 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3170 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3174 #, c-format
3175 msgid ""
3176 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3177 "reached."
3178 msgstr ""
3179
3180 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3181 msgid ""
3182 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3183 msgstr ""
3184
3185 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3186 #, c-format
3187 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3188 msgstr "Komento stat ei toiminut liitoskohdalle %s"
3189
3190 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3191 msgid "Failed to stat the cdrom"
3192 msgstr "Komento stat ei toiminut rompulle"
3193
3194 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
3195 #, c-format
3196 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3197 msgstr "Tuntematon tyypin lyhenne: \"%c\""
3198
3199 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
3200 #, c-format
3201 msgid "Opening configuration file %s"
3202 msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3203
3204 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
3205 #, c-format
3206 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3207 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Lohko alkaa ilman nimeä."
3208
3209 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
3210 #, c-format
3211 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3212 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: väärän muotoinen nimikenttä"
3213
3214 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3215 #, c-format
3216 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3217 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Arvon jälkeen ylimääräistä roskaa"
3218
3219 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3220 #, c-format
3221 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3222 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3223
3224 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3225 #, c-format
3226 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3227 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Liian monta sisäkkäistä includea"
3228
3229 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3230 #, c-format
3231 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3232 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Sisällytetty tästä"
3233
3234 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3235 #, c-format
3236 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3237 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Tätä direktiiviä ei tueta \"%s\""
3238
3239 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3240 #, fuzzy, c-format
3241 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3242 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Direktiivejä voi olla vain ylimmällä tasolla"
3243
3244 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3245 #, c-format
3246 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3247 msgstr "Syntaksivirhe %s: %u: Ylimääräistä roskaa tiedoston lopussa"
3248
3249 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3250 #, c-format
3251 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3252 msgstr "Komentorivin valitsin \"%c\" [%s] on tuntematon."
3253
3254 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3255 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3256 #, c-format
3257 msgid "Command line option %s is not understood"
3258 msgstr "Komentorivin valitsin %s on tuntematon"
3259
3260 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3261 #, c-format
3262 msgid "Command line option %s is not boolean"
3263 msgstr "Komentorivin valitsin %s ei ole totuusarvoinen"
3264
3265 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3266 #, c-format
3267 msgid "Option %s requires an argument."
3268 msgstr "Valitsin %s tarvitsee parametrin"
3269
3270 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3271 #, c-format
3272 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3273 msgstr "Valitsin %s: Asetusarvon määrityksessä on oltava =<arvo>."
3274
3275 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3276 #, c-format
3277 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3278 msgstr "Valitsin %s tarvitsee kokonaislukuparametrin, ei \"%s\""
3279
3280 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3281 #, c-format
3282 msgid "Option '%s' is too long"
3283 msgstr "Valitsin \"%s\" on liian pitkä"
3284
3285 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3286 #, c-format
3287 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3288 msgstr "Arvo %s on tuntematon, yritä tosi tai epätosi."
3289
3290 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3291 #, c-format
3292 msgid "Invalid operation %s"
3293 msgstr "Virheellinen toiminto %s"
3294
3295 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3296 #, c-format
3297 msgid "Installing %s"
3298 msgstr "Asennetaan %s"
3299
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3301 #, c-format
3302 msgid "Configuring %s"
3303 msgstr "Tehdään asetukset: %s"
3304
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3306 #, c-format
3307 msgid "Removing %s"
3308 msgstr "Poistetaan %s"
3309
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3311 #, fuzzy, c-format
3312 msgid "Completely removing %s"
3313 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3314
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3316 #, c-format
3317 msgid "Noting disappearance of %s"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3321 #, c-format
3322 msgid "Running post-installation trigger %s"
3323 msgstr "Suoritetaan jälkiasennusliipaisin %s"
3324
3325 #. FIXME: use a better string after freeze
3326 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3327 #, c-format
3328 msgid "Directory '%s' missing"
3329 msgstr "Kansio \"%s\" puuttuu."
3330
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "Could not open file '%s'"
3334 msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3335
3336 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3337 #, c-format
3338 msgid "Preparing %s"
3339 msgstr "Valmistellaan %s"
3340
3341 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3342 #, c-format
3343 msgid "Unpacking %s"
3344 msgstr "Puretaan %s"
3345
3346 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3347 #, c-format
3348 msgid "Preparing to configure %s"
3349 msgstr "Valmistaudutaan tekemään asetukset: %s"
3350
3351 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3352 #, c-format
3353 msgid "Installed %s"
3354 msgstr "%s asennettu"
3355
3356 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3357 #, c-format
3358 msgid "Preparing for removal of %s"
3359 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s"
3360
3361 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3362 #, c-format
3363 msgid "Removed %s"
3364 msgstr "%s poistettu"
3365
3366 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3367 #, c-format
3368 msgid "Preparing to completely remove %s"
3369 msgstr "Valmistaudutaan poistamaan %s kokonaan"
3370
3371 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3372 #, c-format
3373 msgid "Completely removed %s"
3374 msgstr "%s poistettiin kokonaan"
3375
3376 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3377 #, fuzzy, c-format
3378 msgid "Can not write log (%s)"
3379 msgstr "Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu"
3380
3381 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3382 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3386 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3390 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. check if its not a follow up error
3394 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3395 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3399 msgid ""
3400 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3401 "error from a previous failure."
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3405 msgid ""
3406 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3407 "error"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3411 msgid ""
3412 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3413 "error"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3417 msgid ""
3418 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3419 "local system"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3423 msgid ""
3424 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3428 #, c-format
3429 msgid ""
3430 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3431 "it?"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3435 #, fuzzy, c-format
3436 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3437 msgstr "Luettelokansiota ei voitu lukita"
3438
3439 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3440 #. dpkg --configure -a
3441 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3442 #, c-format
3443 msgid ""
3444 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3445 msgstr ""
3446
3447 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3448 msgid "Not locked"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: apt-inst/filelist.cc:380
3452 msgid "DropNode called on still linked node"
3453 msgstr "Kutsuttiin DropNode mutta tiedostoon on vielä linkki"
3454
3455 #: apt-inst/filelist.cc:412
3456 msgid "Failed to locate the hash element!"
3457 msgstr "Hajautusalkiota ei löytynyt!"
3458
3459 #: apt-inst/filelist.cc:459
3460 msgid "Failed to allocate diversion"
3461 msgstr "Korvautuksen varaus ei onnistunut"
3462
3463 #: apt-inst/filelist.cc:464
3464 msgid "Internal error in AddDiversion"
3465 msgstr "AddDiversion: sisäinen virhe"
3466
3467 #: apt-inst/filelist.cc:477
3468 #, c-format
3469 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3470 msgstr "Yritetään kirjoittaa korvautuksen päälle, %s -> %s ja %s/%s"
3471
3472 #: apt-inst/filelist.cc:506
3473 #, c-format
3474 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3475 msgstr "Korvautuksen kaksoislisäys %s -> %s"
3476
3477 #: apt-inst/filelist.cc:549
3478 #, c-format
3479 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3480 msgstr "Asetustiedoston kaksoiskappale %s/%s"
3481
3482 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3483 #, c-format
3484 msgid "The path %s is too long"
3485 msgstr "Polku %s on liian pitkä"
3486
3487 #: apt-inst/extract.cc:132
3488 #, c-format
3489 msgid "Unpacking %s more than once"
3490 msgstr "Purettiin %s useammin kuin kerran"
3491
3492 #: apt-inst/extract.cc:142
3493 #, c-format
3494 msgid "The directory %s is diverted"
3495 msgstr "Kansio %s on korvautunut"
3496
3497 #: apt-inst/extract.cc:152
3498 #, c-format
3499 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3500 msgstr "Paketti yrittää kirjoittaa korvautuksen kohteeseen %s/%s"
3501
3502 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3503 msgid "The diversion path is too long"
3504 msgstr "Korvautuspolku on liian pitkä"
3505
3506 #: apt-inst/extract.cc:249
3507 #, c-format
3508 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3509 msgstr "Kansiota %s ollaan korvaamassa muulla kuin kansiolla"
3510
3511 #: apt-inst/extract.cc:289
3512 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3513 msgstr "Solmua ei löytynyt sen hajautuslokerosta"
3514
3515 #: apt-inst/extract.cc:293
3516 msgid "The path is too long"
3517 msgstr "Polku on liian pitkä"
3518
3519 #: apt-inst/extract.cc:421
3520 #, c-format
3521 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3522 msgstr "Päälle kirjoitettava paketti täsmää mutta paketille %s ei ole versiota"
3523
3524 #: apt-inst/extract.cc:438
3525 #, c-format
3526 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3527 msgstr "Tiedosto %s/%s kirjoitetaan paketista %s tulleen päälle"
3528
3529 #: apt-inst/extract.cc:498
3530 #, c-format
3531 msgid "Unable to stat %s"
3532 msgstr "Tiedostolle %s ei toimi stat"
3533
3534 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3535 #, c-format
3536 msgid "Failed to write file %s"
3537 msgstr "Tiedoston %s kirjoittaminen ei onnistunut"
3538
3539 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3540 #, c-format
3541 msgid "Failed to close file %s"
3542 msgstr "Tiedoston %s sulkeminen ei onnistunut"
3543
3544 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3545 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3546 #, c-format
3547 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3548 msgstr "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, puuttuu tiedosto \"%s\""
3549
3550 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3551 #, c-format
3552 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3553 msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa %s ei löydy"
3554
3555 #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3556 msgid "Unparsable control file"
3557 msgstr "Ohjaustiedosto ei jäsenny"
3558
3559 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3560 msgid "Invalid archive signature"
3561 msgstr "Arkiston tarkistussumma on virheellinen"
3562
3563 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3564 msgid "Error reading archive member header"
3565 msgstr "Tapahtui virhe luettaessa arkiston tiedoston otsikkoa"
3566
3567 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3568 #, fuzzy, c-format
3569 msgid "Invalid archive member header %s"
3570 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3571
3572 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3573 msgid "Invalid archive member header"
3574 msgstr "Arkiston tiedoston otsikko on virheellinen"
3575
3576 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3577 msgid "Archive is too short"
3578 msgstr "Arkisto on pienempi kuin pitäisi"
3579
3580 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3581 msgid "Failed to read the archive headers"
3582 msgstr "Arkiston otsikoiden luku ei onnistunut"
3583
3584 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3585 msgid "Failed to create pipes"
3586 msgstr "Putkien luonti ei onnistunut"
3587
3588 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3589 msgid "Failed to exec gzip "
3590 msgstr "exec gzip ei onnistunut"
3591
3592 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3593 msgid "Corrupted archive"
3594 msgstr "Arkisto on turmeltunut"
3595
3596 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3597 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3598 msgstr "Tar-ohjelman laskema tarkistussumma ei täsmää, arkisto on turmeltunut"
3599
3600 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3601 #, c-format
3602 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3603 msgstr "Tuntematon TAR-otsikon tyyppi %u, tiedosto %s"
3604
3605 #~ msgid "Total dependency version space: "
3606 #~ msgstr "Versioriippuvuustila yhteensä: "
3607
3608 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3609 #~ msgstr "Kansiossa %s ei ole riittävästi vapaata tilaa"
3610
3611 #~ msgid "Done"
3612 #~ msgstr "Valmis"
3613
3614 #, fuzzy
3615 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3616 #~ msgstr "Asennus keskeytetään."
3617
3618 #, fuzzy
3619 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3620 #~ msgstr "Sisäinen virhe, AllUpgrade rikkoi jotain"
3621
3622 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3623 #~ msgstr "%s ei kelpaa DEB-paketiksi."
3624
3625 #~ msgid ""
3626 #~ "Using CD-ROM mount point %s\n"
3627 #~ "Mounting CD-ROM\n"
3628 #~ msgstr ""
3629 #~ "Käytetään rompun liitoskohtaa %s\n"
3630 #~ "Liitetään romppu\n"
3631
3632 #, fuzzy
3633 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3634 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3635
3636 #, fuzzy
3637 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3638 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s lausekkeella \"%s\"\n"
3639
3640 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3641 #~ msgstr "Paketti %s on näennäispaketti, jonka kattaa:\n"
3642
3643 #, fuzzy
3644 #~ msgid " [Not candidate version]"
3645 #~ msgstr "Mahdolliset versiot"
3646
3647 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3648 #~ msgstr "Yksi pitää valita asennettavaksi."
3649
3650 #~ msgid ""
3651 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3652 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3653 #~ "is only available from another source\n"
3654 #~ msgstr ""
3655 #~ "Pakettia %s ei ole saatavilla, mutta toinen paketti viittaa siihen.\n"
3656 #~ "Tämä voi tarkoittaa paketin puuttuvan, olevan vanhentunut tai\n"
3657 #~ "saatavilla vain jostain muusta lähteestä\n"
3658
3659 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3660 #~ msgstr "Seuraavat paketit kuitenkin korvaavat sen:"
3661
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3664 #~ msgstr "Paketilla %s ei ole asennettavaa valintaa"
3665
3666 #, fuzzy
3667 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3668 #~ msgstr "Huomautus, valitaan %s eikä %s\n"
3669
3670 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3671 #~ msgstr ""
3672 #~ "Tämä ei ole kelvollinen DEB-arkisto, jokin osista \"%s\", \"%s\" tai \"%s"
3673 #~ "\" puuttuu."
3674
3675 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3676 #~ msgstr "MD5Sum ei täsmää"
3677
3678 #~ msgid ""
3679 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3680 #~ "need to manually fix this package."
3681 #~ msgstr ""
3682 #~ "Pakettia %s vastaavaa tiedostoa ei löytynyt. Voit ehkä joutua korjaamaan "
3683 #~ "tämän paketin itse."
3684
3685 #~ msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3686 #~ msgstr ""
3687 #~ "Lokiin ei voi kirjoittaa, openpty() epäonnistui (onko /dev/pts "
3688 #~ "liittämättä?)\n"
3689
3690 #, fuzzy
3691 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3692 #~ msgstr "Avataan asetustiedosto %s"
3693
3694 #~ msgid "Failed to remove %s"
3695 #~ msgstr "Tiedoston %s poistaminen ei onnistunut"
3696
3697 #~ msgid "Unable to create %s"
3698 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voi luoda"
3699
3700 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3701 #~ msgstr "stat ei toimi: %sinfo"
3702
3703 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3704 #~ msgstr "Kansioiden info ja temp pitää olla samassa tiedostojärjestelmässä"
3705
3706 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3707 #~ msgstr "Ylläpitokansioon %sinfo vaihtaminen ei onnistunut"
3708
3709 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3710 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe haettaessa paketin nimeä"
3711
3712 #~ msgid "Reading file listing"
3713 #~ msgstr "Luetaan tiedostoluetteloa"
3714
3715 #~ msgid ""
3716 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3717 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3718 #~ "package!"
3719 #~ msgstr ""
3720 #~ "Luettelotiedoston \"%sinfo/%s\" avaaminen ei onnistunut. Jos tätä "
3721 #~ "tiedostoa ei voi palauttaa, tyhjennä tiedosto ja asenna välittömästi "
3722 #~ "paketin sama versio uudelleen!"
3723
3724 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3725 #~ msgstr "Tapahtui virhe luettelotiedostoa %sinfo/%s luettaessa"
3726
3727 #~ msgid "Internal error getting a node"
3728 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe varattaessa tiedostosolmua"
3729
3730 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3731 #~ msgstr "Tapahtui virhe avattaessa korvautustiedostoa %sdiversions"
3732
3733 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3734 #~ msgstr "Korvautustiedosto on turmeltunut"
3735
3736 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3737 #~ msgstr "Virheellinen rivi korvautustiedostossa: %s"
3738
3739 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3740 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe lisättäessä korvautusta"
3741
3742 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3743 #~ msgstr "Pakettivarasto on ensin alustettava"
3744
3745 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3746 #~ msgstr "Paketin otsikkoa ei löydy, kohta %lu"
3747
3748 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3749 #~ msgstr "Virheellinen ConfFile-lohko tilatiedostossa. Kohta %lu"
3750
3751 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3752 #~ msgstr "Tapahtui virhe jäsennettäessä MD5:ttä. Kohta %lu"
3753
3754 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3755 #~ msgstr "Kansioon %s vaihto ei onnistunut"
3756
3757 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3758 #~ msgstr "Kelvollista ohjaustiedostoa ei löydy"
3759
3760 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3761 #~ msgstr "Putkea %s ei voitu avata"
3762
3763 #~ msgid "Read error from %s process"
3764 #~ msgstr "Prosessi %s ilmoitti lukuvirheestä"
3765
3766 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3767 #~ msgstr "Vastaanotettiin yksi otsikkorivi pituudeltaan yli %u merkkiä"
3768
3769 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3770 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 1"
3771
3772 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3773 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 2"
3774
3775 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3776 #~ msgstr "Väärän muotoinen poikkeus %s rivi %lu n:ro 3"
3777
3778 #~ msgid "decompressor"
3779 #~ msgstr "purkaja"
3780
3781 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3782 #~ msgstr "read, vielä %lu lukematta mutta tiedosto loppui"
3783
3784 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3785 #~ msgstr "write, vielä %lu kirjoittamatta mutta epäonnistui"
3786
3787 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3788 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewPackage)"
3789
3790 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3791 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage1)"
3792
3793 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3794 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc1)"
3795
3796 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3797 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage2)"
3798
3799 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3800 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileVer1)"
3801
3802 #, fuzzy
3803 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3804 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion1)"
3805
3806 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3807 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (UsePackage3)"
3808
3809 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3810 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewFileDesc2)"
3811
3812 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3813 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (FindPkg)"
3814
3815 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3816 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (CollectFileProvides)"
3817
3818 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3819 #~ msgstr "Tapahtui sisäinen virhe, tiedostoa ei löydy"
3820
3821 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3822 #~ msgstr ""
3823 #~ "E: Parametrien luettelo Acquire::gpgv::Options liian pitkä. Lopetetaan."
3824
3825 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3826 #~ msgstr "Tapahtui virhe käsiteltäessä %s (NewVersion2)"
3827
3828 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3829 #~ msgstr ""
3830 #~ "Rivi %u on väärän muotoinen lähdeluettelossa%s (toimittajan tunniste)"
3831
3832 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3833 #~ msgstr "Avainrengasta \"%s\" ei saatavilla"
3834
3835 #~ msgid "Could not patch file"
3836 #~ msgstr "Tiedostoa %s ei voitu avata"
3837
3838 #~ msgid " %4i %s\n"
3839 #~ msgstr " %4i %s\n"
3840
3841 #~ msgid "%4i %s\n"
3842 #~ msgstr "%4i %s\n"
3843
3844 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3845 #~ msgstr "Käsitellään %s:n liipaisimia"
3846
3847 #~ msgid "Dynamic MMap ran out of room"
3848 #~ msgstr "Tila loppui kesken dynaamiselta MMap:lta"