]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/cy.po
releasing package apt version 1.1~exp16
[apt.git] / po / cy.po
1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-10-27 10:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13 "Language: cy\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19 #: apt-private/acqprogress.cc
20 #, c-format
21 msgid "Hit:%lu %s"
22 msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26 #: apt-private/acqprogress.cc
27 #, c-format
28 msgid "Get:%lu %s"
29 msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33 #: apt-private/acqprogress.cc
34 #, c-format
35 msgid "Ign:%lu %s"
36 msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40 #: apt-private/acqprogress.cc
41 #, c-format
42 msgid "Err:%lu %s"
43 msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 msgid " [Working]"
52 msgstr " [Gweithio]"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid ""
57 "Media change: please insert the disc labeled\n"
58 " '%s'\n"
59 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60 msgstr ""
61 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62 " '%s'\n"
63 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65 #: apt-private/private-cachefile.cc
66 msgid "Correcting dependencies..."
67 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid " failed."
71 msgstr " wedi methu."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid "Unable to correct dependencies"
75 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid " Done"
83 msgstr " Wedi Gorffen"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94 msgid "Sorting"
95 msgstr ""
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102 #: apt-private/private-cacheset.cc
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107 #: apt-private/private-cacheset.cc
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112 #: apt-private/private-cacheset.cc
113 #, c-format
114 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115 msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117 #: apt-private/private-cacheset.cc
118 #, fuzzy
119 msgid " [Installed]"
120 msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122 #: apt-private/private-cacheset.cc
123 #, fuzzy
124 msgid " [Not candidate version]"
125 msgstr "Fersiynau Posib"
126
127 #: apt-private/private-cacheset.cc
128 msgid "You should explicitly select one to install."
129 msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131 # FIXME: punctuation
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139 "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140 "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141 "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142 "ffeil sources.list.\n"
143
144 #: apt-private/private-cacheset.cc
145 msgid "However the following packages replace it:"
146 msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151 msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153 #: apt-private/private-cacheset.cc
154 #, c-format
155 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156 msgstr ""
157
158 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169 #: apt-private/private-cacheset.cc
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174 #: apt-private/private-cmndline.cc
175 msgid "Most used commands:"
176 msgstr ""
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 #, c-format
180 msgid "See %s for more information about the available commands."
181 msgstr ""
182
183 #: apt-private/private-cmndline.cc
184 msgid ""
185 "Configuration options and syntax are detailed in apt.conf(5).\n"
186 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
189 msgstr ""
190
191 #: apt-private/private-cmndline.cc
192 msgid "This APT has Super Cow Powers."
193 msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200 #: cmdline/apt-mark.cc
201 msgid "No packages found"
202 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
204 #: apt-private/private-download.cc
205 #, fuzzy
206 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Authentication warning overridden.\n"
211 msgstr ""
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 #, fuzzy
215 msgid "Some packages could not be authenticated"
216 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
217
218 #: apt-private/private-download.cc
219 msgid "Install these packages without verification?"
220 msgstr ""
221
222 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223 msgid ""
224 "--force-yes is deprecated; use one of the options starting with --allow "
225 "instead."
226 msgstr ""
227
228 #: apt-private/private-download.cc
229 #, fuzzy
230 msgid ""
231 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232 "unauthenticated"
233 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
234
235 #: apt-private/private-download.cc
236 #, c-format
237 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
238 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
239
240 #: apt-private/private-download.cc
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Couldn't determine free space in %s"
243 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
244
245 #: apt-private/private-download.cc
246 #, c-format
247 msgid "You don't have enough free space in %s."
248 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
250 #: apt-private/private-download.cc
251 msgid "Unable to lock the download directory"
252 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
254 #: apt-private/private-install.cc
255 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
256 msgstr ""
257
258 #: apt-private/private-install.cc
259 #, fuzzy
260 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
261 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
262
263 #: apt-private/private-install.cc
264 #, fuzzy
265 msgid ""
266 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
267 "essential."
268 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
269
270 #: apt-private/private-install.cc
271 #, fuzzy
272 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
273 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
274
275 #: apt-private/private-install.cc
276 msgid ""
277 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
278 "packages."
279 msgstr ""
280
281 #: apt-private/private-install.cc
282 #, fuzzy
283 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
284 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
285
286 #: apt-private/private-install.cc
287 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
288 msgstr ""
289
290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
291 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
292 #: apt-private/private-install.cc
293 #, c-format
294 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
295 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
296
297 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
298 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
299 #: apt-private/private-install.cc
300 #, c-format
301 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
302 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
303
304 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
305 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
306 #: apt-private/private-install.cc
307 #, fuzzy, c-format
308 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
309 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
310
311 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
312 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
313 #: apt-private/private-install.cc
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
316 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
317
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
320 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
321
322 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
323 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
324 #: apt-private/private-install.cc
325 msgid "Yes, do as I say!"
326 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
327
328 #: apt-private/private-install.cc
329 #, fuzzy, c-format
330 msgid ""
331 "You are about to do something potentially harmful.\n"
332 "To continue type in the phrase '%s'\n"
333 " ?] "
334 msgstr ""
335 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
336 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
337 " ?]"
338
339 #: apt-private/private-install.cc
340 msgid "Abort."
341 msgstr "Erthylu."
342
343 #: apt-private/private-install.cc
344 msgid "Do you want to continue?"
345 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
346
347 #: apt-private/private-install.cc
348 msgid "Some files failed to download"
349 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
350
351 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
352 msgid "Download complete and in download only mode"
353 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
354
355 #: apt-private/private-install.cc
356 msgid ""
357 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
358 "missing?"
359 msgstr ""
360 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
361 "geidio defnyddio --fix-missing?"
362
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
365 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Unable to correct missing packages."
369 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
370
371 #: apt-private/private-install.cc
372 #, fuzzy
373 msgid "Aborting install."
374 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
375
376 #: apt-private/private-install.cc
377 msgid ""
378 "The following package disappeared from your system as\n"
379 "all files have been overwritten by other packages:"
380 msgid_plural ""
381 "The following packages disappeared from your system as\n"
382 "all files have been overwritten by other packages:"
383 msgstr[0] ""
384 msgstr[1] ""
385
386 #: apt-private/private-install.cc
387 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
388 msgstr ""
389
390 #: apt-private/private-install.cc
391 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
392 msgstr ""
393
394 #: apt-private/private-install.cc
395 msgid ""
396 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
397 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
398 msgstr ""
399
400 #.
401 #. if (Packages == 1)
402 #. {
403 #. c1out << std::endl;
404 #. c1out <<
405 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
406 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
407 #. "that package should be filed.") << std::endl;
408 #. }
409 #.
410 #: apt-private/private-install.cc
411 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
412 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
413
414 #: apt-private/private-install.cc
415 #, fuzzy
416 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
417 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 #, fuzzy
421 msgid ""
422 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
423 msgid_plural ""
424 "The following packages were automatically installed and are no longer "
425 "required:"
426 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
427 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
428
429 #: apt-private/private-install.cc
430 #, fuzzy, c-format
431 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
432 msgid_plural ""
433 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
434 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
435 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
436
437 #: apt-private/private-install.cc
438 #, c-format
439 msgid "Use '%s' to remove it."
440 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
441 msgstr[0] ""
442 msgstr[1] ""
443
444 #: apt-private/private-install.cc
445 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
446 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
447
448 # FIXME
449 #: apt-private/private-install.cc
450 msgid ""
451 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
452 "solution)."
453 msgstr ""
454 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
455 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
456
457 # FIXME: needs commas
458 #: apt-private/private-install.cc
459 msgid ""
460 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
461 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
462 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
463 "or been moved out of Incoming."
464 msgstr ""
465 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
466 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
467 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
468 "heb gael eu symud allan o Incoming."
469
470 #: apt-private/private-install.cc
471 msgid "Broken packages"
472 msgstr "Pecynnau wedi torri"
473
474 #: apt-private/private-install.cc
475 #, fuzzy
476 msgid "The following additional packages will be installed:"
477 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Suggested packages:"
481 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 msgid "Recommended packages:"
485 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
486
487 #: apt-private/private-install.cc
488 #, c-format
489 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
491
492 #: apt-private/private-install.cc
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
496
497 #: apt-private/private-install.cc
498 #, c-format
499 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500 msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
501
502 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503 #: apt-private/private-install.cc
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
507
508 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s set to manually installed.\n"
511 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
512
513 #: apt-private/private-install.cc
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
517
518 #: apt-private/private-install.cc
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523 #: apt-private/private-list.cc
524 msgid "Listing"
525 msgstr ""
526
527 #: apt-private/private-list.cc
528 #, c-format
529 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530 msgid_plural ""
531 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532 msgstr[0] ""
533 msgstr[1] ""
534
535 #: apt-private/private-main.cc
536 msgid ""
537 "NOTE: This is only a simulation!\n"
538 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541 msgstr ""
542
543 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544 msgid "unknown"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550 msgstr " [Sefydliwyd]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed,local]"
555 msgstr " [Sefydliwyd]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 msgid "[installed,auto-removable]"
559 msgstr ""
560
561 #: apt-private/private-output.cc
562 #, fuzzy
563 msgid "[installed,automatic]"
564 msgstr " [Sefydliwyd]"
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, fuzzy
568 msgid "[installed]"
569 msgstr " [Sefydliwyd]"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "[upgradable from: %s]"
574 msgstr ""
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "[residual-config]"
578 msgstr ""
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 #, c-format
582 msgid "but %s is installed"
583 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 #, c-format
587 msgid "but %s is to be installed"
588 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "but it is not installable"
592 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
593
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid "but it is a virtual package"
596 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
597
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "but it is not installed"
600 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
601
602 #: apt-private/private-output.cc
603 msgid "but it is not going to be installed"
604 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
605
606 #: apt-private/private-output.cc
607 msgid " or"
608 msgstr " neu"
609
610 #: apt-private/private-output.cc
611 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
613
614 #: apt-private/private-output.cc
615 msgid "The following NEW packages will be installed:"
616 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid "The following packages will be REMOVED:"
620 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
621
622 #: apt-private/private-output.cc
623 #, fuzzy
624 msgid "The following packages have been kept back:"
625 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
626
627 #: apt-private/private-output.cc
628 #, fuzzy
629 msgid "The following packages will be upgraded:"
630 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 #, fuzzy
634 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 msgid "The following held packages will be changed:"
639 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 #, c-format
643 msgid "%s (due to %s)"
644 msgstr "%s (oherwydd %s)"
645
646 #: apt-private/private-output.cc
647 #, fuzzy
648 msgid ""
649 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651 msgstr ""
652 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654 "ei wneud!"
655
656 #: apt-private/private-output.cc
657 #, c-format
658 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
660
661 #: apt-private/private-output.cc
662 #, c-format
663 msgid "%lu reinstalled, "
664 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
665
666 #: apt-private/private-output.cc
667 #, c-format
668 msgid "%lu downgraded, "
669 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
670
671 #: apt-private/private-output.cc
672 #, c-format
673 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
675
676 #: apt-private/private-output.cc
677 #, c-format
678 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
680
681 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683 #. The user has to answer with an input matching the
684 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685 #: apt-private/private-output.cc
686 msgid "[Y/n]"
687 msgstr ""
688
689 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691 #. The user has to answer with an input matching the
692 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693 #: apt-private/private-output.cc
694 msgid "[y/N]"
695 msgstr ""
696
697 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698 #: apt-private/private-output.cc
699 msgid "Y"
700 msgstr "I"
701
702 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703 #: apt-private/private-output.cc
704 msgid "N"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708 #, c-format
709 msgid "Regex compilation error - %s"
710 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
711
712 #: apt-private/private-search.cc
713 #, fuzzy
714 msgid "You must give at least one search pattern"
715 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717 #: apt-private/private-search.cc
718 msgid "Full Text Search"
719 msgstr ""
720
721 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722 #, c-format
723 msgid "Package file %s is out of sync."
724 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 #, c-format
728 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729 msgid_plural ""
730 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731 msgstr[0] ""
732 msgstr[1] ""
733
734 #: apt-private/private-show.cc
735 msgid "not a real package (virtual)"
736 msgstr ""
737
738 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739 #, c-format
740 msgid "Unable to locate package %s"
741 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 #, fuzzy
745 msgid "Package files:"
746 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748 #: apt-private/private-show.cc
749 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752 #. Show any packages have explicit pins
753 #: apt-private/private-show.cc
754 #, fuzzy
755 msgid "Pinned packages:"
756 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758 #: apt-private/private-show.cc
759 msgid "(not found)"
760 msgstr "(heb ganfod)"
761
762 #. Print the package name and the version we are forcing to
763 #: apt-private/private-show.cc
764 #, c-format
765 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
766 msgstr ""
767
768 #: apt-private/private-show.cc
769 msgid " Installed: "
770 msgstr " Wedi Sefydlu: "
771
772 #: apt-private/private-show.cc
773 msgid " Candidate: "
774 msgstr " Ymgeisydd: "
775
776 #: apt-private/private-show.cc
777 msgid "(none)"
778 msgstr "(dim)"
779
780 #: apt-private/private-show.cc
781 #, fuzzy
782 msgid " Package pin: "
783 msgstr " Pin Pecyn: "
784
785 #. Show the priority tables
786 #: apt-private/private-show.cc
787 #, fuzzy
788 msgid " Version table:"
789 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
790
791 #: apt-private/private-source.cc
792 #, fuzzy, c-format
793 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
794 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
795
796 #: apt-private/private-source.cc
797 #, fuzzy, c-format
798 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
799 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
800
801 #: apt-private/private-source.cc
802 #, fuzzy, c-format
803 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
804 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
805
806 #: apt-private/private-source.cc
807 #, fuzzy, c-format
808 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
809 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
810
811 #: apt-private/private-source.cc
812 #, c-format
813 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
814 msgstr ""
815
816 #: apt-private/private-source.cc
817 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
818 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
819
820 #: apt-private/private-source.cc
821 #, c-format
822 msgid "Unable to find a source package for %s"
823 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
824
825 #: apt-private/private-source.cc
826 #, c-format
827 msgid ""
828 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
829 "%s\n"
830 msgstr ""
831
832 #: apt-private/private-source.cc
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "Please use:\n"
836 "%s\n"
837 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
838 msgstr ""
839
840 #: apt-private/private-source.cc
841 #, fuzzy, c-format
842 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
843 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
844
845 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
846 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
847 #: apt-private/private-source.cc
848 #, c-format
849 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
850 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
851
852 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
853 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
854 #: apt-private/private-source.cc
855 #, c-format
856 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
857 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
858
859 #: apt-private/private-source.cc
860 #, fuzzy, c-format
861 msgid "Fetch source %s\n"
862 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
863
864 #: apt-private/private-source.cc
865 msgid "Failed to fetch some archives."
866 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
867
868 #: apt-private/private-source.cc
869 #, c-format
870 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
871 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
872
873 #: apt-private/private-source.cc
874 #, c-format
875 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
876 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
877
878 #: apt-private/private-source.cc
879 #, c-format
880 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
881 msgstr ""
882
883 #: apt-private/private-source.cc
884 #, c-format
885 msgid "Build command '%s' failed.\n"
886 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
887
888 #: apt-private/private-source.cc
889 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
890 msgstr ""
891 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
892
893 #: apt-private/private-source.cc
894 #, c-format
895 msgid ""
896 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
897 "Architectures for setup"
898 msgstr ""
899
900 #: apt-private/private-source.cc
901 #, c-format
902 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
903 msgstr ""
904
905 #: apt-private/private-source.cc
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
908 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
909
910 #: apt-private/private-source.cc
911 #, c-format
912 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
913 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
914
915 #: apt-private/private-source.cc
916 #, c-format
917 msgid "%s has no build depends.\n"
918 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
919
920 #: apt-private/private-source.cc
921 #, fuzzy, c-format
922 msgid ""
923 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
924 "packages"
925 msgstr ""
926 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
927 "%s"
928
929 #: apt-private/private-source.cc
930 #, c-format
931 msgid ""
932 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
933 "found"
934 msgstr ""
935 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
936 "%s"
937
938 #: apt-private/private-source.cc
939 #, c-format
940 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
941 msgstr ""
942 "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
943 "newydd"
944
945 #: apt-private/private-source.cc
946 #, fuzzy, c-format
947 msgid ""
948 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
949 "package %s can't satisfy version requirements"
950 msgstr ""
951 "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn sydd "
952 "ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
953
954 #: apt-private/private-source.cc
955 #, fuzzy, c-format
956 msgid ""
957 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
958 "version"
959 msgstr ""
960 "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y pecyn "
961 "%s"
962
963 #: apt-private/private-source.cc
964 #, c-format
965 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
966 msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
967
968 #: apt-private/private-source.cc
969 #, c-format
970 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
971 msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
972
973 #: apt-private/private-source.cc
974 msgid "Failed to process build dependencies"
975 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
976
977 #: apt-private/private-sources.cc
978 #, fuzzy, c-format
979 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
980 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
981
982 #: apt-private/private-sources.cc
983 #, c-format
984 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
985 msgstr ""
986
987 #: apt-private/private-update.cc
988 msgid "The update command takes no arguments"
989 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
990
991 #: apt-private/private-update.cc
992 #, c-format
993 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
994 msgid_plural ""
995 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
996 msgstr[0] ""
997 msgstr[1] ""
998
999 #: apt-private/private-update.cc
1000 msgid "All packages are up to date."
1001 msgstr ""
1002
1003 #: cmdline/apt-cache.cc
1004 #, c-format
1005 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
1006 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
1007
1008 #: cmdline/apt-cache.cc
1009 #, fuzzy
1010 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
1011 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
1012
1013 #: cmdline/apt-cache.cc
1014 #, fuzzy
1015 msgid "Total package names: "
1016 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1017
1018 #: cmdline/apt-cache.cc
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Total package structures: "
1021 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
1022
1023 #: cmdline/apt-cache.cc
1024 #, fuzzy
1025 msgid " Normal packages: "
1026 msgstr " Pecynnau Normal: "
1027
1028 #: cmdline/apt-cache.cc
1029 #, fuzzy
1030 msgid " Pure virtual packages: "
1031 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
1032
1033 #: cmdline/apt-cache.cc
1034 #, fuzzy
1035 msgid " Single virtual packages: "
1036 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
1037
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 #, fuzzy
1040 msgid " Mixed virtual packages: "
1041 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
1042
1043 #: cmdline/apt-cache.cc
1044 msgid " Missing: "
1045 msgstr " Ar Goll: "
1046
1047 #: cmdline/apt-cache.cc
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Total distinct versions: "
1050 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1051
1052 #: cmdline/apt-cache.cc
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Total distinct descriptions: "
1055 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
1056
1057 #: cmdline/apt-cache.cc
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Total dependencies: "
1060 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
1061
1062 #: cmdline/apt-cache.cc
1063 #, fuzzy
1064 msgid "Total ver/file relations: "
1065 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1066
1067 #: cmdline/apt-cache.cc
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Total Desc/File relations: "
1070 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1071
1072 #: cmdline/apt-cache.cc
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Total Provides mappings: "
1075 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1076
1077 #: cmdline/apt-cache.cc
1078 #, fuzzy
1079 msgid "Total globbed strings: "
1080 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1081
1082 #: cmdline/apt-cache.cc
1083 #, fuzzy
1084 msgid "Total slack space: "
1085 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1086
1087 #: cmdline/apt-cache.cc
1088 #, fuzzy
1089 msgid "Total space accounted for: "
1090 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1091
1092 #: cmdline/apt-cache.cc
1093 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-cache.cc
1097 msgid ""
1098 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1099 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1100 "\n"
1101 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1102 "as well as installable packages. It works exclusively on the data\n"
1103 "acquired via the 'update' command of e.g. apt-get to the local cache.\n"
1104 "The displayed information can therefore be outdated if the last update\n"
1105 "is too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1106 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: cmdline/apt-cache.cc
1110 msgid "Show source records"
1111 msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1112
1113 #: cmdline/apt-cache.cc
1114 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: cmdline/apt-cache.cc
1118 msgid "Show raw dependency information for a package"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: cmdline/apt-cache.cc
1122 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: cmdline/apt-cache.cc
1126 msgid "Show a readable record for the package"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: cmdline/apt-cache.cc
1130 msgid "List the names of all packages in the system"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: cmdline/apt-cache.cc
1134 msgid "Show policy settings"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: cmdline/apt.cc
1138 msgid ""
1139 "Usage: apt [options] command\n"
1140 "\n"
1141 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1142 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1143 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1144 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1145 "interactive use by default.\n"
1146 msgstr ""
1147
1148 #. query
1149 #: cmdline/apt.cc
1150 msgid "list packages based on package names"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: cmdline/apt.cc
1154 #, fuzzy
1155 msgid "search in package descriptions"
1156 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1157
1158 #: cmdline/apt.cc
1159 msgid "show package details"
1160 msgstr ""
1161
1162 #. package stuff
1163 #: cmdline/apt.cc
1164 #, fuzzy
1165 msgid "install packages"
1166 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1167
1168 #: cmdline/apt.cc
1169 #, fuzzy
1170 msgid "remove packages"
1171 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1172
1173 #: cmdline/apt.cc cmdline/apt-get.cc
1174 #, fuzzy
1175 msgid "Remove automatically all unused packages"
1176 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1177
1178 #. system wide stuff
1179 #: cmdline/apt.cc
1180 #, fuzzy
1181 msgid "update list of available packages"
1182 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1183
1184 #: cmdline/apt.cc
1185 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: cmdline/apt.cc
1189 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1190 msgstr ""
1191
1192 #. misc
1193 #: cmdline/apt.cc
1194 #, fuzzy
1195 msgid "edit the source information file"
1196 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1197
1198 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1199 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1200 msgstr ""
1201
1202 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1205 msgstr ""
1206 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1207 " '%s'\n"
1208 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1209
1210 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1211 #, fuzzy, c-format
1212 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1213 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1214
1215 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1216 msgid ""
1217 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1218 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1219 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1220 "mount point."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1224 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1228 msgid ""
1229 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1230 "\n"
1231 "apt-cdrom is used to add CD-ROMs, USB flashdrives and other removable\n"
1232 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1233 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: cmdline/apt-config.cc
1237 msgid "Arguments not in pairs"
1238 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1239
1240 #: cmdline/apt-config.cc
1241 msgid ""
1242 "Usage: apt-config [options] command\n"
1243 "\n"
1244 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1245 "all APT tools to be used mainly in debugging and shell scripting.\n"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: cmdline/apt-config.cc
1249 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: cmdline/apt-config.cc
1253 msgid "show the active configuration setting"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: cmdline/apt-get.cc
1257 #, c-format
1258 msgid "Couldn't find package %s"
1259 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1260
1261 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1262 #, fuzzy, c-format
1263 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1264 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1265
1266 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1267 msgid ""
1268 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1269 "instead."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: cmdline/apt-get.cc
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1275 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1276
1277 #: cmdline/apt-get.cc
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Supported modules:"
1280 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1281
1282 # FIXME: split
1283 #: cmdline/apt-get.cc
1284 #, fuzzy
1285 msgid ""
1286 "Usage: apt-get [options] command\n"
1287 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1288 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1289 "\n"
1290 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1291 "and information about them from authenticated sources and\n"
1292 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1293 "with their dependencies.\n"
1294 msgstr ""
1295 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1296 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1297 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1298 "\n"
1299 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1300 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1301 "ddefnyddir amlaf.\n"
1302
1303 #: cmdline/apt-get.cc
1304 msgid "Retrieve new lists of packages"
1305 msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1306
1307 #: cmdline/apt-get.cc
1308 msgid "Perform an upgrade"
1309 msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1310
1311 #: cmdline/apt-get.cc
1312 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1313 msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1314
1315 #: cmdline/apt-get.cc
1316 msgid "Remove packages"
1317 msgstr "Tynnu pecynnau"
1318
1319 #: cmdline/apt-get.cc
1320 msgid "Remove packages and config files"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: cmdline/apt-get.cc
1324 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1325 msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1326
1327 #: cmdline/apt-get.cc
1328 msgid "Follow dselect selections"
1329 msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1330
1331 #: cmdline/apt-get.cc
1332 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1333 msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1334
1335 #: cmdline/apt-get.cc
1336 msgid "Erase downloaded archive files"
1337 msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1338
1339 #: cmdline/apt-get.cc
1340 msgid "Erase old downloaded archive files"
1341 msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1342
1343 #: cmdline/apt-get.cc
1344 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1345 msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1346
1347 #: cmdline/apt-get.cc
1348 msgid "Download source archives"
1349 msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1350
1351 #: cmdline/apt-get.cc
1352 msgid "Download the binary package into the current directory"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: cmdline/apt-get.cc
1356 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: cmdline/apt-helper.cc
1360 msgid "Need one URL as argument"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: cmdline/apt-helper.cc
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1366 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1367
1368 #: cmdline/apt-helper.cc
1369 msgid "Download Failed"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: cmdline/apt-helper.cc
1373 #, c-format
1374 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: cmdline/apt-helper.cc
1378 msgid ""
1379 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1380 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1381 "\n"
1382 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1383 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: cmdline/apt-helper.cc
1387 msgid "download the given uri to the target-path"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: cmdline/apt-helper.cc
1391 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1392 msgstr ""
1393
1394 #: cmdline/apt-helper.cc
1395 msgid "detect proxy using apt.conf"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: cmdline/apt-mark.cc
1399 #, fuzzy, c-format
1400 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1401 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1402
1403 #: cmdline/apt-mark.cc
1404 #, fuzzy, c-format
1405 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1406 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1407
1408 #: cmdline/apt-mark.cc
1409 #, fuzzy, c-format
1410 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1411 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1412
1413 #: cmdline/apt-mark.cc
1414 #, fuzzy, c-format
1415 msgid "%s was already set on hold.\n"
1416 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1417
1418 #: cmdline/apt-mark.cc
1419 #, fuzzy, c-format
1420 msgid "%s was already not hold.\n"
1421 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1422
1423 #: cmdline/apt-mark.cc
1424 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: cmdline/apt-mark.cc
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "%s set on hold.\n"
1430 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1431
1432 #: cmdline/apt-mark.cc
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1435 msgstr "Methwyd agor %s"
1436
1437 #: cmdline/apt-mark.cc
1438 #, c-format
1439 msgid "Selected %s for purge.\n"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: cmdline/apt-mark.cc
1443 #, c-format
1444 msgid "Selected %s for removal.\n"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: cmdline/apt-mark.cc
1448 #, c-format
1449 msgid "Selected %s for installation.\n"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: cmdline/apt-mark.cc
1453 msgid ""
1454 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1455 "\n"
1456 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1457 "as manually or automatically installed. It is also possible to\n"
1458 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages with it.\n"
1459 "It can also list all packages with or without a certain marking.\n"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: cmdline/apt-mark.cc
1463 #, fuzzy
1464 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1465 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1466
1467 #: cmdline/apt-mark.cc
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1470 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1471
1472 #: cmdline/apt-mark.cc
1473 msgid "Mark a package as held back"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: cmdline/apt-mark.cc
1477 msgid "Unset a package set as held back"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: cmdline/apt-mark.cc
1481 #, fuzzy
1482 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1483 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1484
1485 #: cmdline/apt-mark.cc
1486 #, fuzzy
1487 msgid "Print the list of manually installed packages"
1488 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1489
1490 #: cmdline/apt-mark.cc
1491 msgid "Print the list of package on hold"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: methods/cdrom.cc
1495 #, c-format
1496 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1497 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1498
1499 #: methods/cdrom.cc
1500 #, fuzzy
1501 msgid ""
1502 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1503 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1504 msgstr ""
1505 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1506 "get update i ychwanegu CDau newydd."
1507
1508 #: methods/cdrom.cc
1509 #, fuzzy
1510 msgid "Wrong CD-ROM"
1511 msgstr "CD Anghywir"
1512
1513 #: methods/cdrom.cc
1514 #, c-format
1515 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1516 msgstr ""
1517 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1518
1519 #: methods/cdrom.cc
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Disk not found."
1522 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1523
1524 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1525 msgid "File not found"
1526 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1527
1528 #: methods/connect.cc
1529 #, c-format
1530 msgid "Connecting to %s (%s)"
1531 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1532
1533 #: methods/connect.cc
1534 #, c-format
1535 msgid "[IP: %s %s]"
1536 msgstr "[IP: %s %s]"
1537
1538 #: methods/connect.cc
1539 #, c-format
1540 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1541 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1542
1543 #: methods/connect.cc
1544 #, c-format
1545 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1546 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1547
1548 #: methods/connect.cc
1549 #, c-format
1550 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1551 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1552
1553 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1554 msgid "Failed"
1555 msgstr "Methwyd"
1556
1557 #: methods/connect.cc
1558 #, c-format
1559 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1560 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1561
1562 #. We say this mainly because the pause here is for the
1563 #. ssh connection that is still going
1564 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1565 #, c-format
1566 msgid "Connecting to %s"
1567 msgstr "Yn cysylltu i %s"
1568
1569 #: methods/connect.cc
1570 #, c-format
1571 msgid "Could not resolve '%s'"
1572 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1573
1574 #: methods/connect.cc
1575 #, c-format
1576 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1577 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1578
1579 #: methods/connect.cc
1580 #, fuzzy, c-format
1581 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1582 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1583
1584 #: methods/connect.cc
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1587 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1588
1589 #: methods/connect.cc
1590 #, fuzzy, c-format
1591 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1592 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1593
1594 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1595 msgid "Failed to stat"
1596 msgstr "Methwyd stat()"
1597
1598 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1599 msgid "Failed to set modification time"
1600 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1601
1602 #: methods/file.cc
1603 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1604 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1605
1606 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1607 #: methods/ftp.cc
1608 msgid "Logging in"
1609 msgstr "Yn mewngofnodi"
1610
1611 #: methods/ftp.cc
1612 msgid "Unable to determine the peer name"
1613 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1614
1615 #: methods/ftp.cc
1616 msgid "Unable to determine the local name"
1617 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1618
1619 #: methods/ftp.cc
1620 #, fuzzy, c-format
1621 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1622 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 #, c-format
1626 msgid "USER failed, server said: %s"
1627 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1628
1629 #: methods/ftp.cc
1630 #, c-format
1631 msgid "PASS failed, server said: %s"
1632 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1633
1634 #: methods/ftp.cc
1635 msgid ""
1636 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1637 "is empty."
1638 msgstr ""
1639 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1640 "ProxyLogin yn wag.)"
1641
1642 # FIXME
1643 #: methods/ftp.cc
1644 #, c-format
1645 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1646 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1647
1648 #: methods/ftp.cc
1649 #, c-format
1650 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1651 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1652
1653 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1654 msgid "Connection timeout"
1655 msgstr "Goramser cysylltu"
1656
1657 #: methods/ftp.cc
1658 msgid "Server closed the connection"
1659 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1660
1661 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1662 msgid "Read error"
1663 msgstr "Gwall darllen"
1664
1665 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1666 msgid "A response overflowed the buffer."
1667 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1668
1669 #: methods/ftp.cc
1670 msgid "Protocol corruption"
1671 msgstr "Llygr protocol"
1672
1673 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1674 msgid "Write error"
1675 msgstr "Gwall ysgrifennu"
1676
1677 #: methods/ftp.cc
1678 msgid "Could not create a socket"
1679 msgstr "Methwyd creu soced"
1680
1681 #: methods/ftp.cc
1682 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1683 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1684
1685 #: methods/ftp.cc
1686 #, fuzzy
1687 msgid "Could not connect passive socket."
1688 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1689
1690 # FIXME
1691 #: methods/ftp.cc
1692 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1693 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1694
1695 #: methods/ftp.cc
1696 msgid "Could not bind a socket"
1697 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1698
1699 #: methods/ftp.cc
1700 msgid "Could not listen on the socket"
1701 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1702
1703 #: methods/ftp.cc
1704 msgid "Could not determine the socket's name"
1705 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1706
1707 #: methods/ftp.cc
1708 msgid "Unable to send PORT command"
1709 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1710
1711 #: methods/ftp.cc
1712 #, c-format
1713 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1714 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1715
1716 #: methods/ftp.cc
1717 #, c-format
1718 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1719 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1720
1721 #: methods/ftp.cc
1722 msgid "Data socket connect timed out"
1723 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1724
1725 #: methods/ftp.cc
1726 msgid "Unable to accept connection"
1727 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1728
1729 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1730 msgid "Problem hashing file"
1731 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1732
1733 #: methods/ftp.cc
1734 #, c-format
1735 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1736 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1737
1738 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1739 msgid "Data socket timed out"
1740 msgstr "Goramserodd soced data"
1741
1742 #: methods/ftp.cc
1743 #, c-format
1744 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1745 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1746
1747 #. Get the files information
1748 #: methods/ftp.cc
1749 msgid "Query"
1750 msgstr "Ymholiad"
1751
1752 # FIXME
1753 #: methods/ftp.cc
1754 msgid "Unable to invoke "
1755 msgstr "Methwyd gweithredu "
1756
1757 #: methods/gpgv.cc
1758 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: methods/gpgv.cc
1762 msgid ""
1763 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: methods/gpgv.cc
1767 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1768 msgstr ""
1769
1770 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1771 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1772 #, c-format
1773 msgid ""
1774 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1775 "authentication?)"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: methods/gpgv.cc
1779 msgid "Unknown error executing apt-key"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: methods/gpgv.cc
1783 #, fuzzy
1784 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1785 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1786
1787 #: methods/gpgv.cc
1788 msgid ""
1789 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1790 "available:\n"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: methods/gzip.cc
1794 msgid "Empty files can't be valid archives"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: methods/http.cc
1798 msgid "Error writing to the file"
1799 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1800
1801 #: methods/http.cc
1802 #, fuzzy
1803 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1804 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1805
1806 #: methods/http.cc
1807 msgid "Error reading from server"
1808 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1809
1810 #: methods/http.cc
1811 msgid "Error writing to file"
1812 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1813
1814 #: methods/http.cc
1815 msgid "Select failed"
1816 msgstr "Methwyd dewis"
1817
1818 #: methods/http.cc
1819 msgid "Connection timed out"
1820 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1821
1822 #: methods/http.cc
1823 msgid "Error writing to output file"
1824 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1825
1826 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1827 #. Only warn if there is no sources.list file.
1828 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1829 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1830 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1831 #, c-format
1832 msgid "Unable to read %s"
1833 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1834
1835 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1836 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1837 #, c-format
1838 msgid "Unable to change to %s"
1839 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1840
1841 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1842 #. and provide a config option to define that default
1843 #: methods/mirror.cc
1844 #, c-format
1845 msgid "No mirror file '%s' found "
1846 msgstr ""
1847
1848 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1849 #. and provide a config option to define that default
1850 #: methods/mirror.cc
1851 #, fuzzy, c-format
1852 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1853 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1854
1855 #: methods/mirror.cc
1856 #, fuzzy, c-format
1857 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1858 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1859
1860 #: methods/mirror.cc
1861 #, c-format
1862 msgid "[Mirror: %s]"
1863 msgstr ""
1864
1865 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1866 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1867 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1868
1869 #: methods/rsh.cc
1870 msgid "Connection closed prematurely"
1871 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1872
1873 #: methods/server.cc
1874 msgid "Waiting for headers"
1875 msgstr "Yn aros am benawdau"
1876
1877 #: methods/server.cc
1878 msgid "Bad header line"
1879 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1880
1881 #: methods/server.cc
1882 #, fuzzy
1883 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1884 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1885
1886 #: methods/server.cc
1887 #, fuzzy
1888 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1889 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1890
1891 #: methods/server.cc
1892 #, fuzzy
1893 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1894 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1895
1896 #: methods/server.cc
1897 #, fuzzy
1898 msgid "This HTTP server has broken range support"
1899 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1900
1901 #: methods/server.cc
1902 msgid "Unknown date format"
1903 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1904
1905 #: methods/server.cc
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Bad header data"
1908 msgstr "Data pennawd gwael"
1909
1910 #: methods/server.cc
1911 msgid "Connection failed"
1912 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1913
1914 #: methods/server.cc
1915 #, c-format
1916 msgid ""
1917 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1918 "5 apt.conf)"
1919 msgstr ""
1920
1921 #: methods/server.cc
1922 msgid "Internal error"
1923 msgstr "Gwall mewnol"
1924
1925 #: dselect/install:33
1926 msgid "Bad default setting!"
1927 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1928
1929 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1930 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Press [Enter] to continue."
1933 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1934
1935 #: dselect/install:92
1936 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: dselect/install:102
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1942 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1943
1944 #: dselect/install:103
1945 #, fuzzy
1946 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1947 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1948
1949 #: dselect/install:104
1950 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1951 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1952
1953 #: dselect/install:105
1954 msgid ""
1955 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1956 msgstr ""
1957 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1958 "eto."
1959
1960 #: dselect/update:30
1961 #, fuzzy
1962 msgid "Merging available information"
1963 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1964
1965 # FIXME: "debian"
1966 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1967 #, fuzzy
1968 msgid ""
1969 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1970 "\n"
1971 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1972 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1973 "configuration questions before installation of packages.\n"
1974 msgstr ""
1975 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1976 "\n"
1977 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1978 "templed o becynnau Debian.\n"
1979 "\n"
1980 "Opsiynnau:\n"
1981 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1982 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1983 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1984 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1985
1986 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1987 #, fuzzy, c-format
1988 msgid "Unable to mkstemp %s"
1989 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1990
1991 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1992 #, c-format
1993 msgid "Unable to write to %s"
1994 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1995
1996 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1997 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1998 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1999
2000 # FIXME: "debian"
2001 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2002 #, fuzzy
2003 msgid ""
2004 "Usage: apt-internal-solver\n"
2005 "\n"
2006 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2007 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike.\n"
2008 msgstr ""
2009 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
2010 "\n"
2011 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
2012 "templed o becynnau Debian.\n"
2013 "\n"
2014 "Opsiynnau:\n"
2015 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
2016 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
2017 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2018 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2019
2020 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2021 msgid "Unknown package record!"
2022 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2023
2024 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2025 msgid ""
2026 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2027 "\n"
2028 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2029 "It sorts by default by binary package information, but the -s option\n"
2030 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2034 msgid "Package extension list is too long"
2035 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
2036
2037 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2038 #, fuzzy, c-format
2039 msgid "Error processing directory %s"
2040 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2041
2042 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2043 msgid "Source extension list is too long"
2044 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2045
2046 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2047 msgid "Error writing header to contents file"
2048 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2049
2050 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2051 #, fuzzy, c-format
2052 msgid "Error processing contents %s"
2053 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2054
2055 # FIXME: full stops
2056 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2057 #, fuzzy
2058 msgid ""
2059 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2060 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2061 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2062 " contents path\n"
2063 " release path\n"
2064 " generate config [groups]\n"
2065 " clean config\n"
2066 "\n"
2067 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2068 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2069 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2070 "\n"
2071 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2072 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2073 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2074 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2075 "\n"
2076 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2077 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2078 "\n"
2079 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2080 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2081 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2082 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2083 "Debian archive:\n"
2084 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2085 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2086 "\n"
2087 "Options:\n"
2088 " -h This help text\n"
2089 " --md5 Control MD5 generation\n"
2090 " -s=? Source override file\n"
2091 " -q Quiet\n"
2092 " -d=? Select the optional caching database\n"
2093 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2094 " --contents Control contents file generation\n"
2095 " -c=? Read this configuration file\n"
2096 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2097 msgstr ""
2098 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2099 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2100 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2101 " contents llwybr\n"
2102 " release llwybr\n"
2103 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2104 " clean cyfluniad\n"
2105 "\n"
2106 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2107 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2108 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2109 "\n"
2110 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2111 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2112 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2113 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2114 "\n"
2115 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2116 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2117 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
2118 "\n"
2119 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2120 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2121 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2122 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2123 "defnydd o'r archif Debian:\n"
2124 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2125 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2126 "\n"
2127 "Opsiynnau:\n"
2128 " -h Y testun cymorth hwn\n"
2129 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2130 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2131 " -q Tawel\n"
2132 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2133 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2134 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2135 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2136 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2137
2138 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2139 msgid "No selections matched"
2140 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2141
2142 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2143 #, c-format
2144 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2145 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2146
2147 #: ftparchive/cachedb.cc
2148 #, c-format
2149 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2150 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2151
2152 #: ftparchive/cachedb.cc
2153 #, c-format
2154 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2155 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2156
2157 #: ftparchive/cachedb.cc
2158 msgid ""
2159 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2160 "remove and re-create the database."
2161 msgstr ""
2162
2163 #: ftparchive/cachedb.cc
2164 #, c-format
2165 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2166 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2167
2168 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2169 #, c-format
2170 msgid "Failed to stat %s"
2171 msgstr "Methodd stat() o %s"
2172
2173 #: ftparchive/cachedb.cc
2174 #, fuzzy
2175 msgid "Failed to read .dsc"
2176 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2177
2178 #: ftparchive/cachedb.cc
2179 msgid "Archive has no control record"
2180 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2181
2182 #: ftparchive/cachedb.cc
2183 msgid "Unable to get a cursor"
2184 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2185
2186 #: ftparchive/contents.cc
2187 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2188 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2189
2190 #: ftparchive/multicompress.cc
2191 #, fuzzy, c-format
2192 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2193 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2194
2195 #: ftparchive/multicompress.cc
2196 #, c-format
2197 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2198 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2199
2200 #: ftparchive/multicompress.cc
2201 msgid "Failed to fork"
2202 msgstr "Methodd fork()"
2203
2204 #: ftparchive/multicompress.cc
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Compress child"
2207 msgstr "Plentyn Cywasgu"
2208
2209 #: ftparchive/multicompress.cc
2210 #, fuzzy, c-format
2211 msgid "Internal error, failed to create %s"
2212 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2213
2214 #: ftparchive/multicompress.cc
2215 msgid "IO to subprocess/file failed"
2216 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2217
2218 #: ftparchive/multicompress.cc
2219 msgid "Failed to read while computing MD5"
2220 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2221
2222 #: ftparchive/multicompress.cc
2223 #, c-format
2224 msgid "Problem unlinking %s"
2225 msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
2226
2227 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2228 #, c-format
2229 msgid "Failed to rename %s to %s"
2230 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2231
2232 #: ftparchive/override.cc
2233 #, c-format
2234 msgid "Unable to open %s"
2235 msgstr "Ni ellir agor %s"
2236
2237 #. skip spaces
2238 #. find end of word
2239 #: ftparchive/override.cc
2240 #, fuzzy, c-format
2241 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2242 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2243
2244 #: ftparchive/override.cc
2245 #, c-format
2246 msgid "Failed to read the override file %s"
2247 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2248
2249 #: ftparchive/override.cc
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2252 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2253
2254 #: ftparchive/override.cc
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2257 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2258
2259 #: ftparchive/override.cc
2260 #, fuzzy, c-format
2261 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2262 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2263
2264 #: ftparchive/writer.cc
2265 #, c-format
2266 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2267 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2268
2269 #: ftparchive/writer.cc
2270 #, c-format
2271 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2272 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2273
2274 #: ftparchive/writer.cc
2275 msgid "E: "
2276 msgstr "G: "
2277
2278 #: ftparchive/writer.cc
2279 msgid "W: "
2280 msgstr "Rh: "
2281
2282 #: ftparchive/writer.cc
2283 msgid "E: Errors apply to file "
2284 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2285
2286 #: ftparchive/writer.cc
2287 #, c-format
2288 msgid "Failed to resolve %s"
2289 msgstr "Methwyd datrys %s"
2290
2291 #: ftparchive/writer.cc
2292 msgid "Tree walking failed"
2293 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2294
2295 #: ftparchive/writer.cc
2296 #, c-format
2297 msgid "Failed to open %s"
2298 msgstr "Methwyd agor %s"
2299
2300 # FIXME
2301 #: ftparchive/writer.cc
2302 #, c-format
2303 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2304 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2305
2306 #: ftparchive/writer.cc
2307 #, c-format
2308 msgid "Failed to readlink %s"
2309 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2310
2311 #: ftparchive/writer.cc
2312 #, c-format
2313 msgid "Failed to unlink %s"
2314 msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
2315
2316 #: ftparchive/writer.cc
2317 #, c-format
2318 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2319 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2320
2321 #: ftparchive/writer.cc
2322 #, c-format
2323 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2324 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2325
2326 #: ftparchive/writer.cc
2327 msgid "Archive had no package field"
2328 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2329
2330 #: ftparchive/writer.cc
2331 #, c-format
2332 msgid " %s has no override entry\n"
2333 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2334
2335 #: ftparchive/writer.cc
2336 #, c-format
2337 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2338 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2339
2340 #: ftparchive/writer.cc
2341 #, fuzzy, c-format
2342 msgid " %s has no source override entry\n"
2343 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2344
2345 #: ftparchive/writer.cc
2346 #, fuzzy, c-format
2347 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2348 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2349
2350 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2351 msgid "Invalid archive signature"
2352 msgstr "Llofnod archif annilys"
2353
2354 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2355 msgid "Error reading archive member header"
2356 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2357
2358 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2359 #, fuzzy, c-format
2360 msgid "Invalid archive member header %s"
2361 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2362
2363 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2364 msgid "Invalid archive member header"
2365 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2366
2367 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2368 msgid "Archive is too short"
2369 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2370
2371 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2372 msgid "Failed to read the archive headers"
2373 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2374
2375 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2378 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2379
2380 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2381 msgid "Corrupted archive"
2382 msgstr "Archif llygredig"
2383
2384 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2387 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2388
2389 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2390 #, c-format
2391 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2392 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2393
2394 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2395 #, c-format
2396 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2397 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2398
2399 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2400 #, fuzzy, c-format
2401 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2402 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2403
2404 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2405 #, fuzzy
2406 msgid "Unparsable control file"
2407 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2408
2409 #: apt-inst/dirstream.cc
2410 #, fuzzy, c-format
2411 msgid "Failed to write file %s"
2412 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2413
2414 #: apt-inst/dirstream.cc
2415 #, c-format
2416 msgid "Failed to close file %s"
2417 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2418
2419 #: apt-inst/extract.cc
2420 #, c-format
2421 msgid "The path %s is too long"
2422 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2423
2424 #: apt-inst/extract.cc
2425 #, c-format
2426 msgid "Unpacking %s more than once"
2427 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2428
2429 #: apt-inst/extract.cc
2430 #, c-format
2431 msgid "The directory %s is diverted"
2432 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2433
2434 #: apt-inst/extract.cc
2435 #, c-format
2436 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2437 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2438
2439 #: apt-inst/extract.cc
2440 msgid "The diversion path is too long"
2441 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2442
2443 #: apt-inst/extract.cc
2444 #, c-format
2445 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2446 msgstr ""
2447 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2448
2449 #: apt-inst/extract.cc
2450 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2451 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2452
2453 #: apt-inst/extract.cc
2454 msgid "The path is too long"
2455 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2456
2457 # FIXME: wtf?
2458 #: apt-inst/extract.cc
2459 #, c-format
2460 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2461 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2462
2463 #: apt-inst/extract.cc
2464 #, c-format
2465 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2466 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2467
2468 #: apt-inst/extract.cc
2469 #, c-format
2470 msgid "Unable to stat %s"
2471 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2472
2473 #: apt-inst/filelist.cc
2474 msgid "DropNode called on still linked node"
2475 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2476
2477 #: apt-inst/filelist.cc
2478 msgid "Failed to locate the hash element!"
2479 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2480
2481 #: apt-inst/filelist.cc
2482 msgid "Failed to allocate diversion"
2483 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2484
2485 #: apt-inst/filelist.cc
2486 #, fuzzy
2487 msgid "Internal error in AddDiversion"
2488 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2489
2490 #: apt-inst/filelist.cc
2491 #, c-format
2492 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2493 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2494
2495 # FIXME: "the"
2496 #: apt-inst/filelist.cc
2497 #, c-format
2498 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2499 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2500
2501 #: apt-inst/filelist.cc
2502 #, c-format
2503 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2504 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2505
2506 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2507 #, fuzzy, c-format
2508 msgid "List directory %spartial is missing."
2509 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2510
2511 #: apt-pkg/acquire.cc
2512 #, fuzzy, c-format
2513 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2514 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2515
2516 #: apt-pkg/acquire.cc
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid "Unable to lock directory %s"
2519 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2520
2521 #: apt-pkg/acquire.cc
2522 #, c-format
2523 msgid ""
2524 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2525 "user '%s'."
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2529 #, fuzzy, c-format
2530 msgid "Clean of %s is not supported"
2531 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2532
2533 #. only show the ETA if it makes sense
2534 #. two days
2535 #: apt-pkg/acquire.cc
2536 #, c-format
2537 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: apt-pkg/acquire.cc
2541 #, fuzzy, c-format
2542 msgid "Retrieving file %li of %li"
2543 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2544
2545 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2546 msgid ""
2547 "Updating such a repository securely is impossible and therefore disabled by "
2548 "default."
2549 msgstr ""
2550
2551 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2552 msgid ""
2553 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2554 "potentially dangerous to use."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2558 msgid ""
2559 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2560 "details."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2564 #, c-format
2565 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2566 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2567
2568 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Hash Sum mismatch"
2571 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2572
2573 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2574 msgid "Size mismatch"
2575 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2576
2577 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Invalid file format"
2580 msgstr "Gweithred annilys %s"
2581
2582 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Signature error"
2585 msgstr "Gwall ysgrifennu"
2586
2587 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2588 #, c-format
2589 msgid ""
2590 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2591 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2592 msgstr ""
2593
2594 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2595 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2596 #, c-format
2597 msgid "GPG error: %s: %s"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2601 #, c-format
2602 msgid ""
2603 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2604 "or malformed file)"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2608 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2609 msgstr ""
2610
2611 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2612 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2613 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2614 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2615 #, c-format
2616 msgid ""
2617 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2618 "repository will not be applied."
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2622 #, c-format
2623 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2624 msgstr ""
2625
2626 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2627 #. back to queueing Packages files without verification
2628 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2629 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "The repository '%s' is not signed."
2632 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2633
2634 #. No Release file was present so fall
2635 #. back to queueing Packages files without verification
2636 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2637 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2638 #, fuzzy, c-format
2639 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2640 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2641
2642 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2645 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2646
2647 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2648 msgid ""
2649 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2650 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2651 msgstr ""
2652
2653 # FIXME: case
2654 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2655 #, c-format
2656 msgid ""
2657 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2658 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2659 msgstr ""
2660 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2661 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2662
2663 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2664 #, c-format
2665 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2669 #, c-format
2670 msgid ""
2671 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2672 msgstr ""
2673 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2674
2675 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2676 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2679 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2680
2681 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2682 #, c-format
2683 msgid "The method driver %s could not be found."
2684 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2685
2686 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2687 #, c-format
2688 msgid "Is the package %s installed?"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2692 #, c-format
2693 msgid "Method %s did not start correctly"
2694 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2695
2696 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid ""
2699 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2700 msgstr ""
2701 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2702 " '%s'\n"
2703 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2704
2705 #: apt-pkg/algorithms.cc
2706 #, c-format
2707 msgid ""
2708 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2709 msgstr ""
2710 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2711 "ei gyfer."
2712
2713 #: apt-pkg/algorithms.cc
2714 msgid ""
2715 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2716 "held packages."
2717 msgstr ""
2718 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2719 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2720
2721 #: apt-pkg/algorithms.cc
2722 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2723 msgstr ""
2724 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2725
2726 #: apt-pkg/cachefile.cc
2727 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2728 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2729
2730 #: apt-pkg/cachefile.cc
2731 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2732 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2733
2734 #: apt-pkg/cachefile.cc
2735 msgid "The list of sources could not be read."
2736 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2737
2738 #: apt-pkg/cacheset.cc
2739 #, c-format
2740 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2741 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2742
2743 #: apt-pkg/cacheset.cc
2744 #, c-format
2745 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2746 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2747
2748 #: apt-pkg/cacheset.cc
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "Couldn't find task '%s'"
2751 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2752
2753 #: apt-pkg/cacheset.cc
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2756 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2757
2758 #: apt-pkg/cacheset.cc
2759 #, fuzzy, c-format
2760 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2761 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2762
2763 #: apt-pkg/cacheset.cc
2764 #, c-format
2765 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: apt-pkg/cacheset.cc
2769 #, c-format
2770 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2771 msgstr ""
2772
2773 #: apt-pkg/cacheset.cc
2774 #, c-format
2775 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: apt-pkg/cacheset.cc
2779 #, c-format
2780 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/cacheset.cc
2784 #, c-format
2785 msgid ""
2786 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2787 "neither of them"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/cdrom.cc
2791 #, c-format
2792 msgid "Line %u too long in source list %s."
2793 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2794
2795 #: apt-pkg/cdrom.cc
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2798 msgstr "CD Anghywir"
2799
2800 #: apt-pkg/cdrom.cc
2801 #, c-format
2802 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/cdrom.cc
2806 #, fuzzy
2807 msgid "Waiting for disc...\n"
2808 msgstr "Yn aros am benawdau"
2809
2810 #: apt-pkg/cdrom.cc
2811 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: apt-pkg/cdrom.cc
2815 msgid "Identifying... "
2816 msgstr ""
2817
2818 #: apt-pkg/cdrom.cc
2819 #, c-format
2820 msgid "Stored label: %s\n"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: apt-pkg/cdrom.cc
2824 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: apt-pkg/cdrom.cc
2828 #, c-format
2829 msgid ""
2830 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2831 "%zu signatures\n"
2832 msgstr ""
2833
2834 #: apt-pkg/cdrom.cc
2835 msgid ""
2836 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2837 "wrong architecture?"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: apt-pkg/cdrom.cc
2841 #, c-format
2842 msgid "Found label '%s'\n"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/cdrom.cc
2846 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: apt-pkg/cdrom.cc
2850 #, c-format
2851 msgid ""
2852 "This disc is called: \n"
2853 "'%s'\n"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: apt-pkg/cdrom.cc
2857 #, fuzzy
2858 msgid "Copying package lists..."
2859 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2860
2861 #: apt-pkg/cdrom.cc
2862 #, fuzzy
2863 msgid "Writing new source list\n"
2864 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2865
2866 #: apt-pkg/cdrom.cc
2867 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: apt-pkg/clean.cc
2871 #, c-format
2872 msgid "Unable to stat %s."
2873 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2874
2875 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2876 #, c-format
2877 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2878 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2879
2880 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2881 msgid "Failed to stat the cdrom"
2882 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2883
2884 # FIXME
2885 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid ""
2888 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2889 "other options."
2890 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2891
2892 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2893 #, fuzzy, c-format
2894 msgid ""
2895 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2896 "options"
2897 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2898
2899 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2900 #, c-format
2901 msgid "Command line option %s is not boolean"
2902 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2903
2904 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2905 #, c-format
2906 msgid "Option %s requires an argument."
2907 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2908
2909 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2910 #, c-format
2911 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2912 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2913
2914 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2915 #, c-format
2916 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2917 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2920 #, c-format
2921 msgid "Option '%s' is too long"
2922 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2923
2924 # FIXME: 'Sense'?
2925 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2926 #, c-format
2927 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2928 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2929
2930 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2931 #, c-format
2932 msgid "Invalid operation %s"
2933 msgstr "Gweithred annilys %s"
2934
2935 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2936 #, c-format
2937 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2938 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2939
2940 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2941 #, c-format
2942 msgid "Opening configuration file %s"
2943 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2944
2945 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2946 #, c-format
2947 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2948 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2949
2950 # FIXME
2951 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2954 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2955
2956 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2957 #, c-format
2958 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2959 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2960
2961 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2962 #, c-format
2963 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2964 msgstr ""
2965 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2966
2967 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2968 #, c-format
2969 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2970 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2971
2972 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2973 #, c-format
2974 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2975 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2976
2977 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2978 #, c-format
2979 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2980 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2985 msgstr ""
2986 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2987
2988 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2989 #, c-format
2990 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2991 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2992
2993 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2994 #, c-format
2995 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2996 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2997
2998 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2999 #, c-format
3000 msgid "Could not open lock file %s"
3001 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
3002
3003 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3004 #, c-format
3005 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3006 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
3007
3008 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3009 #, c-format
3010 msgid "Could not get lock %s"
3011 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3014 #, c-format
3015 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3019 #, c-format
3020 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3024 #, c-format
3025 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3026 msgstr ""
3027
3028 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3029 #, c-format
3030 msgid ""
3031 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
3035 #, fuzzy, c-format
3036 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
3037 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
3038
3039 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3040 #, c-format
3041 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3042 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3043
3044 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3045 #, fuzzy, c-format
3046 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3047 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3048
3049 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3050 #, c-format
3051 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3052 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3053
3054 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3055 #, c-format
3056 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3057 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3058
3059 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3062 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3063
3064 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3065 #, c-format
3066 msgid "Could not open file %s"
3067 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3068
3069 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3070 #, fuzzy, c-format
3071 msgid "Could not open file descriptor %d"
3072 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3073
3074 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3075 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3076 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3077
3078 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3079 msgid "Failed to exec compressor "
3080 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3081
3082 # FIXME
3083 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3086 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3087
3088 # FIXME
3089 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3090 #, fuzzy, c-format
3091 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3092 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3093
3094 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Problem closing the file %s"
3097 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3098
3099 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3100 #, fuzzy, c-format
3101 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3102 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3103
3104 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "Problem unlinking the file %s"
3107 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
3108
3109 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3110 msgid "Problem syncing the file"
3111 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3112
3113 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3114 msgid "Can't mmap an empty file"
3115 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3116
3117 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3118 #, fuzzy, c-format
3119 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3120 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3121
3122 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3123 #, fuzzy, c-format
3124 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3125 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3126
3127 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3128 #, fuzzy
3129 msgid "Unable to close mmap"
3130 msgstr "Ni ellir agor %s"
3131
3132 # FIXME
3133 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3134 #, fuzzy
3135 msgid "Unable to synchronize mmap"
3136 msgstr "Methwyd gweithredu "
3137
3138 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3139 #, c-format
3140 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3141 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3142
3143 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Failed to truncate file"
3146 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3147
3148 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3149 #, c-format
3150 msgid ""
3151 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3152 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3159 "reached."
3160 msgstr ""
3161
3162 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3163 msgid ""
3164 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3165 msgstr ""
3166
3167 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3168 #, c-format
3169 msgid "%c%s... Error!"
3170 msgstr "%c%s... Gwall!"
3171
3172 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3173 #, c-format
3174 msgid "%c%s... Done"
3175 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3176
3177 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3178 msgid "..."
3179 msgstr ""
3180
3181 #. Print the spinner
3182 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3183 #, fuzzy, c-format
3184 msgid "%c%s... %u%%"
3185 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3186
3187 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3188 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3189 #, c-format
3190 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3194 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3195 #, c-format
3196 msgid "%lih %limin %lis"
3197 msgstr ""
3198
3199 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3200 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3201 #, c-format
3202 msgid "%limin %lis"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. TRANSLATOR: s means seconds
3206 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3207 #, c-format
3208 msgid "%lis"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3212 #, c-format
3213 msgid "Selection %s not found"
3214 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3215
3216 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3217 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3218 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3219 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3220 #, c-format
3221 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3222 msgstr ""
3223
3224 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3225 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3226 #. two sources.list entries
3227 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3228 #, c-format
3229 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3230 msgstr ""
3231
3232 # FIXME: number?
3233 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3234 #, fuzzy, c-format
3235 msgid "Unable to parse Release file %s"
3236 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3237
3238 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3239 #, fuzzy, c-format
3240 msgid "No sections in Release file %s"
3241 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3242
3243 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3244 #, c-format
3245 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3246 msgstr ""
3247
3248 # FIXME: number?
3249 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3250 #, fuzzy, c-format
3251 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3252 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3253
3254 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3255 #, fuzzy, c-format
3256 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3257 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3258
3259 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3260 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3261 #, c-format
3262 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3266 #, c-format
3267 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3271 #, c-format
3272 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3273 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3274
3275 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3279 "it?"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3283 #, fuzzy, c-format
3284 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3285 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3286
3287 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3288 #. dpkg --configure -a
3289 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3290 #, c-format
3291 msgid ""
3292 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3293 msgstr ""
3294
3295 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3296 msgid "Not locked"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "Installing %s"
3302 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3303
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Configuring %s"
3307 msgstr "Yn cysylltu i %s"
3308
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3310 #, fuzzy, c-format
3311 msgid "Removing %s"
3312 msgstr "Yn agor %s"
3313
3314 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3315 #, fuzzy, c-format
3316 msgid "Completely removing %s"
3317 msgstr "Methwyd dileu %s"
3318
3319 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3320 #, c-format
3321 msgid "Noting disappearance of %s"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3325 #, c-format
3326 msgid "Running post-installation trigger %s"
3327 msgstr ""
3328
3329 #. FIXME: use a better string after freeze
3330 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3331 #, fuzzy, c-format
3332 msgid "Directory '%s' missing"
3333 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3334
3335 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3336 #, fuzzy, c-format
3337 msgid "Could not open file '%s'"
3338 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3339
3340 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3341 #, fuzzy, c-format
3342 msgid "Preparing %s"
3343 msgstr "Yn agor %s"
3344
3345 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3346 #, fuzzy, c-format
3347 msgid "Unpacking %s"
3348 msgstr "Yn agor %s"
3349
3350 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3351 #, fuzzy, c-format
3352 msgid "Preparing to configure %s"
3353 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3354
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "Installed %s"
3358 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3359
3360 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3361 #, c-format
3362 msgid "Preparing for removal of %s"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3366 #, fuzzy, c-format
3367 msgid "Removed %s"
3368 msgstr "Argymell"
3369
3370 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3371 #, fuzzy, c-format
3372 msgid "Preparing to completely remove %s"
3373 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3374
3375 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3376 #, fuzzy, c-format
3377 msgid "Completely removed %s"
3378 msgstr "Methwyd dileu %s"
3379
3380 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "Can not write log (%s)"
3383 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3384
3385 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3386 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3390 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3394 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. check if its not a follow up error
3398 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3399 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3400 msgstr ""
3401
3402 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3403 msgid ""
3404 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3405 "error from a previous failure."
3406 msgstr ""
3407
3408 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3409 msgid ""
3410 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3411 "error"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3415 msgid ""
3416 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3417 "error"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3421 msgid ""
3422 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3423 "local system"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3427 msgid ""
3428 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: apt-pkg/depcache.cc
3432 #, fuzzy
3433 msgid "Building dependency tree"
3434 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3435
3436 #: apt-pkg/depcache.cc
3437 #, fuzzy
3438 msgid "Candidate versions"
3439 msgstr "Fersiynau Posib"
3440
3441 #: apt-pkg/depcache.cc
3442 #, fuzzy
3443 msgid "Dependency generation"
3444 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3445
3446 #: apt-pkg/depcache.cc
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Reading state information"
3449 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3450
3451 #: apt-pkg/depcache.cc
3452 #, fuzzy, c-format
3453 msgid "Failed to open StateFile %s"
3454 msgstr "Methwyd agor %s"
3455
3456 #: apt-pkg/depcache.cc
3457 #, fuzzy, c-format
3458 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3459 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3460
3461 #: apt-pkg/edsp.cc
3462 msgid "Send scenario to solver"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: apt-pkg/edsp.cc
3466 msgid "Send request to solver"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: apt-pkg/edsp.cc
3470 msgid "Prepare for receiving solution"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: apt-pkg/edsp.cc
3474 msgid "External solver failed without a proper error message"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: apt-pkg/edsp.cc
3478 msgid "Execute external solver"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3482 #, c-format
3483 msgid "Wrote %i records.\n"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3487 #, c-format
3488 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3492 #, c-format
3493 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3494 msgstr ""
3495
3496 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3497 #, c-format
3498 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3502 #, c-format
3503 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3504 msgstr ""
3505
3506 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3507 #, fuzzy, c-format
3508 msgid "Hash mismatch for: %s"
3509 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3510
3511 #: apt-pkg/init.cc
3512 #, c-format
3513 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3514 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3515
3516 #: apt-pkg/init.cc
3517 #, fuzzy
3518 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3519 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3520
3521 #: apt-pkg/install-progress.cc
3522 #, c-format
3523 msgid "Progress: [%3i%%]"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: apt-pkg/install-progress.cc
3527 msgid "Running dpkg"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3531 #, c-format
3532 msgid ""
3533 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3534 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3535 msgstr ""
3536
3537 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3538 #, fuzzy, c-format
3539 msgid "Could not configure '%s'. "
3540 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3541
3542 # FIXME: %s may have an arbirrary length
3543 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3544 #, c-format
3545 msgid ""
3546 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3547 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3548 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3549 msgstr ""
3550 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3551 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3552 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3553
3554 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3555 msgid "Empty package cache"
3556 msgstr "Storfa pecyn gwag"
3557
3558 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3559 msgid "The package cache file is corrupted"
3560 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3561
3562 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3563 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3564 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3565
3566 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3567 #, fuzzy
3568 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
3569 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3570
3571 # FIXME: capitalisation?
3572 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3573 #, fuzzy, c-format
3574 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3575 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3576
3577 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3578 #, fuzzy, c-format
3579 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3580 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3581
3582 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3583 msgid "Depends"
3584 msgstr "Dibynnu"
3585
3586 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3587 msgid "PreDepends"
3588 msgstr "CynDdibynnu"
3589
3590 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3591 msgid "Suggests"
3592 msgstr "Awgrymu"
3593
3594 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3595 msgid "Recommends"
3596 msgstr "Argymell"
3597
3598 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3599 msgid "Conflicts"
3600 msgstr "Gwrthdaro"
3601
3602 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3603 msgid "Replaces"
3604 msgstr "Amnewid"
3605
3606 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3607 msgid "Obsoletes"
3608 msgstr "Darfodi"
3609
3610 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3611 msgid "Breaks"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3615 msgid "Enhances"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3619 msgid "important"
3620 msgstr "pwysig"
3621
3622 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3623 msgid "required"
3624 msgstr "angenrheidiol"
3625
3626 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3627 msgid "standard"
3628 msgstr "safonnol"
3629
3630 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3631 msgid "optional"
3632 msgstr "opsiynnol"
3633
3634 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3635 msgid "extra"
3636 msgstr "ychwanegol"
3637
3638 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3639 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3640 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3641
3642 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3643 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3644 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3645 #, fuzzy, c-format
3646 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3647 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3648
3649 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3650 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3651 msgstr ""
3652 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3653
3654 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3655 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3656 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3657
3658 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3661 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3662
3663 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3664 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3665 msgstr ""
3666 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3667
3668 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3669 #, fuzzy
3670 msgid "Reading package lists"
3671 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3672
3673 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3674 msgid "IO Error saving source cache"
3675 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3676
3677 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3678 #, c-format
3679 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3680 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3681
3682 #: apt-pkg/policy.cc
3683 #, c-format
3684 msgid ""
3685 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3686 "available in the sources"
3687 msgstr ""
3688
3689 # FIXME: literal
3690 #: apt-pkg/policy.cc
3691 #, fuzzy, c-format
3692 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3693 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3694
3695 # FIXME: tense
3696 #: apt-pkg/policy.cc
3697 #, c-format
3698 msgid "Did not understand pin type %s"
3699 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3700
3701 #: apt-pkg/policy.cc
3702 #, c-format
3703 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: apt-pkg/policy.cc
3707 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3708 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3709
3710 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3711 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3712 #, fuzzy, c-format
3713 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3714 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3715
3716 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3717 #, c-format
3718 msgid "Opening %s"
3719 msgstr "Yn agor %s"
3720
3721 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3722 #, c-format
3723 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3724 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3725
3726 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3727 #, fuzzy, c-format
3728 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3729 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3730
3731 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3732 #, fuzzy, c-format
3733 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3734 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3735
3736 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3737 #, fuzzy, c-format
3738 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3739 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3740
3741 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3742 #, c-format
3743 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3744 msgstr ""
3745
3746 # FIXME: ...file
3747 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3748 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3749 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3750
3751 #: apt-pkg/tagfile.cc
3752 #, c-format
3753 msgid "Cannot convert %s to integer"
3754 msgstr ""
3755
3756 #: apt-pkg/update.cc
3757 #, fuzzy, c-format
3758 msgid "Failed to fetch %s %s"
3759 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s\n"
3760
3761 #: apt-pkg/update.cc
3762 #, fuzzy
3763 msgid ""
3764 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3765 "used instead."
3766 msgstr ""
3767 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3768 "rai eu defnyddio yn lle."
3769
3770 #: apt-pkg/upgrade.cc
3771 #, fuzzy
3772 msgid "Calculating upgrade"
3773 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3774
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3777 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3778 #~ "\n"
3779 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3780 #~ "from APT's binary cache files\n"
3781 #~ msgstr ""
3782 #~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3783 #~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3784 #~ "\n"
3785 #~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3786 #~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3787
3788 #~ msgid ""
3789 #~ "Usage: apt-config [options] command\n"
3790 #~ "\n"
3791 #~ "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
3792 #~ msgstr ""
3793 #~ "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
3794 #~ "\n"
3795 #~ "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
3796
3797 #~ msgid ""
3798 #~ "Options:\n"
3799 #~ " -h This help text.\n"
3800 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3801 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3802 #~ msgstr ""
3803 #~ "Opsiynnau:\n"
3804 #~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3805 #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3806 #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3807
3808 #, fuzzy
3809 #~ msgid ""
3810 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3811 #~ "\n"
3812 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3813 #~ "used\n"
3814 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3815 #~ "\n"
3816 #~ "Options:\n"
3817 #~ " -h This help text\n"
3818 #~ " -s Use source file sorting\n"
3819 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3820 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3821 #~ msgstr ""
3822 #~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3823 #~ "\n"
3824 #~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3825 #~ "yr\n"
3826 #~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3827 #~ "\n"
3828 #~ "Opsiynnau:\n"
3829 #~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3830 #~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3831 #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3832 #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3833
3834 #~ msgid "Child process failed"
3835 #~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3836
3837 #, fuzzy
3838 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3839 #~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3840
3841 #~ msgid "Failed to create pipes"
3842 #~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3843
3844 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3845 #~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3846
3847 #, fuzzy
3848 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3849 #~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3850
3851 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3852 #~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3853
3854 #, fuzzy
3855 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3856 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3857
3858 #, fuzzy
3859 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3860 #~ msgstr ""
3861 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3862
3863 #, fuzzy
3864 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3865 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3866
3867 #, fuzzy
3868 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3869 #~ msgstr ""
3870 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3871
3872 #, fuzzy
3873 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3874 #~ msgstr ""
3875 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3876
3877 #, fuzzy
3878 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3879 #~ msgstr ""
3880 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3881
3882 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3883 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3884
3885 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3886 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3887
3888 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3889 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3890
3891 #, fuzzy
3892 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3893 #~ msgstr ""
3894 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3895
3896 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3897 #~ msgstr ""
3898 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3899
3900 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3901 #~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3902
3903 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3904 #~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3905
3906 #~ msgid "Collecting File Provides"
3907 #~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3908
3909 # FIXME: number?
3910 #, fuzzy
3911 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3912 #~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3913
3914 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3915 #~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3916
3917 #, fuzzy
3918 #~ msgid "Total dependency version space: "
3919 #~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3920
3921 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3922 #~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3923
3924 #~ msgid "Done"
3925 #~ msgstr "Wedi Gorffen"
3926
3927 #, fuzzy
3928 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3929 #~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3930
3931 #, fuzzy
3932 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3933 #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3934
3935 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3936 #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3937
3938 #, fuzzy
3939 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3940 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3941
3942 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3943 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3944
3945 #~ msgid ""
3946 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3947 #~ "need to manually fix this package."
3948 #~ msgstr ""
3949 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3950 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3951
3952 #, fuzzy
3953 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3954 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3955
3956 #~ msgid "Failed to remove %s"
3957 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3958
3959 #~ msgid "Unable to create %s"
3960 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3961
3962 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3963 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3964
3965 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3966 #~ msgstr ""
3967 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
3968
3969 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3970 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
3971
3972 # FIXME
3973 #, fuzzy
3974 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3975 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
3976
3977 #, fuzzy
3978 #~ msgid "Reading file listing"
3979 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
3980
3981 #~ msgid ""
3982 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3983 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3984 #~ "package!"
3985 #~ msgstr ""
3986 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
3987 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
3988
3989 # FIXME
3990 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3991 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
3992
3993 #, fuzzy
3994 #~ msgid "Internal error getting a node"
3995 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
3996
3997 # FIXME: literal
3998 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3999 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4000
4001 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4002 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4003
4004 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4005 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4006
4007 #, fuzzy
4008 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4009 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4010
4011 #, fuzzy
4012 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4013 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4014
4015 #, fuzzy
4016 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4017 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4018
4019 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4020 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4021
4022 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4023 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4024
4025 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4026 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4027
4028 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4029 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4030
4031 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4032 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4033
4034 #~ msgid "Read error from %s process"
4035 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4036
4037 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4038 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4039
4040 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4041 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4042
4043 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4044 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4045
4046 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4047 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4048
4049 #~ msgid "decompressor"
4050 #~ msgstr "datgywasgydd"
4051
4052 # FIXME
4053 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4054 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4055
4056 # FIXME
4057 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4058 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4059
4060 #, fuzzy
4061 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4062 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4063
4064 #, fuzzy
4065 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4066 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4067
4068 #, fuzzy
4069 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4070 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4071
4072 #, fuzzy
4073 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4074 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4075
4076 #, fuzzy
4077 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4078 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4079
4080 #, fuzzy
4081 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4082 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4083
4084 #, fuzzy
4085 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4086 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4087
4088 #, fuzzy
4089 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4090 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4094 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4098 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4102 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4106 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4110 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4114 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Could not patch file"
4118 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4119
4120 #~ msgid " %4i %s\n"
4121 #~ msgstr " %4i %s\n"
4122
4123 #~ msgid "%4i %s\n"
4124 #~ msgstr "%4i %s\n"
4125
4126 #, fuzzy
4127 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4128 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4129
4130 # FIXME: commas, wrapping
4131 #~ msgid ""
4132 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4133 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4134 #~ "that package should be filed."
4135 #~ msgstr ""
4136 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4137 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4138
4139 #, fuzzy
4140 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4141 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4142
4143 #, fuzzy
4144 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4145 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4146
4147 #, fuzzy
4148 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4149 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4150
4151 #, fuzzy
4152 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4153 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4154
4155 #, fuzzy
4156 #~ msgid "openpty failed\n"
4157 #~ msgstr "Methwyd dewis"
4158
4159 #~ msgid "File date has changed %s"
4160 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4161
4162 #, fuzzy
4163 #~ msgid "Reading file list"
4164 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4165
4166 #, fuzzy
4167 #~ msgid "Could not execute "
4168 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4169
4170 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
4171 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4172
4173 #~ msgid "Write Error"
4174 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4175
4176 #~ msgid "File Not Found"
4177 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"