]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
not all targets are deb-src targets
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-08-21 06:13-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 #, c-format
25 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
27
28 #: cmdline/apt-cache.cc:319
29 #, fuzzy
30 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
31 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:325
34 #, fuzzy
35 msgid "Total package names: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:327
39 #, fuzzy
40 msgid "Total package structures: "
41 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
42
43 #: cmdline/apt-cache.cc:367
44 msgid " Normal packages: "
45 msgstr " Normalūs paketai: "
46
47 #: cmdline/apt-cache.cc:368
48 msgid " Pure virtual packages: "
49 msgstr " Virtualūs paketai: "
50
51 #: cmdline/apt-cache.cc:369
52 msgid " Single virtual packages: "
53 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
54
55 #: cmdline/apt-cache.cc:370
56 msgid " Mixed virtual packages: "
57 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
58
59 #: cmdline/apt-cache.cc:371
60 msgid " Missing: "
61 msgstr " Trūksta: "
62
63 #: cmdline/apt-cache.cc:373
64 msgid "Total distinct versions: "
65 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:375
68 #, fuzzy
69 msgid "Total distinct descriptions: "
70 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
71
72 #: cmdline/apt-cache.cc:377
73 msgid "Total dependencies: "
74 msgstr "Viso priklausomybių: "
75
76 #: cmdline/apt-cache.cc:380
77 msgid "Total ver/file relations: "
78 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
79
80 #: cmdline/apt-cache.cc:382
81 msgid "Total Desc/File relations: "
82 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
83
84 #: cmdline/apt-cache.cc:384
85 msgid "Total Provides mappings: "
86 msgstr ""
87
88 #: cmdline/apt-cache.cc:440
89 msgid "Total globbed strings: "
90 msgstr ""
91
92 #: cmdline/apt-cache.cc:446
93 msgid "Total slack space: "
94 msgstr ""
95
96 #: cmdline/apt-cache.cc:463
97 msgid "Total space accounted for: "
98 msgstr ""
99
100 #: cmdline/apt-cache.cc:605 cmdline/apt-cache.cc:1256
101 #: apt-private/private-show.cc:58
102 #, c-format
103 msgid "Package file %s is out of sync."
104 msgstr ""
105
106 #: cmdline/apt-cache.cc:680 cmdline/apt-cache.cc:1541 cmdline/apt-cache.cc:1543
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1624 cmdline/apt-mark.cc:56 cmdline/apt-mark.cc:103
108 #: cmdline/apt-mark.cc:229 apt-private/private-show.cc:173
109 #: apt-private/private-show.cc:175
110 msgid "No packages found"
111 msgstr "Paketų nerasta"
112
113 #: cmdline/apt-cache.cc:1356 apt-private/private-search.cc:41
114 msgid "You must give at least one search pattern"
115 msgstr ""
116
117 #: cmdline/apt-cache.cc:1520
118 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
119 msgstr ""
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1619 apt-pkg/cacheset.cc:762
122 #, c-format
123 msgid "Unable to locate package %s"
124 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
125
126 #: cmdline/apt-cache.cc:1649
127 msgid "Package files:"
128 msgstr "Paketų failai:"
129
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1766
131 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
132 msgstr ""
133
134 #. Show any packages have explicit pins
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
136 msgid "Pinned packages:"
137 msgstr "Surišti paketai:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1686 cmdline/apt-cache.cc:1743
140 msgid "(not found)"
141 msgstr "(nerasta)"
142
143 #. Print the package name and the version we are forcing to
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
145 #, c-format
146 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
147 msgstr ""
148
149 #: cmdline/apt-cache.cc:1706
150 msgid " Installed: "
151 msgstr " Įdiegta: "
152
153 #: cmdline/apt-cache.cc:1707
154 msgid " Candidate: "
155 msgstr " Kandidatas: "
156
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1725 cmdline/apt-cache.cc:1733
158 msgid "(none)"
159 msgstr "(nėra)"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
162 msgid " Package pin: "
163 msgstr " Paketo susiejimai: "
164
165 #. Show the priority tables
166 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
167 msgid " Version table:"
168 msgstr " Versijų lentelė:"
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1871
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr ""
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
212 #, fuzzy
213 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
214 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
217 #, fuzzy, c-format
218 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
219 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
220
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
222 msgid ""
223 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
224 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
225 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
226 "mount point."
227 msgstr ""
228
229 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
230 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
231 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
232
233 #: cmdline/apt-config.cc:48
234 msgid "Arguments not in pairs"
235 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
236
237 #: cmdline/apt-config.cc:88
238 msgid ""
239 "Usage: apt-config [options] command\n"
240 "\n"
241 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
242 "\n"
243 "Commands:\n"
244 " shell - Shell mode\n"
245 " dump - Show the configuration\n"
246 "\n"
247 "Options:\n"
248 " -h This help text.\n"
249 " -c=? Read this configuration file\n"
250 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
251 msgstr ""
252 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
253 "\n"
254 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
255 "\n"
256 "Komandos:\n"
257 " shell - Shell rėžimas\n"
258 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
259 "\n"
260 "Parinktys:\n"
261 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
262 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
263 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
264
265 #: cmdline/apt-get.cc:211
266 #, fuzzy, c-format
267 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
268 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
269
270 #: cmdline/apt-get.cc:287
271 #, fuzzy, c-format
272 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
273 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
274
275 #: cmdline/apt-get.cc:290
276 #, fuzzy, c-format
277 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
278 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
279
280 #: cmdline/apt-get.cc:327
281 #, c-format
282 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
283 msgstr ""
284
285 #: cmdline/apt-get.cc:386
286 #, c-format
287 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
288 msgstr ""
289
290 #: cmdline/apt-get.cc:417
291 #, c-format
292 msgid "Couldn't find package %s"
293 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
294
295 #: cmdline/apt-get.cc:422 cmdline/apt-mark.cc:78
296 #: apt-private/private-install.cc:839
297 #, c-format
298 msgid "%s set to manually installed.\n"
299 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
300
301 #: cmdline/apt-get.cc:424 cmdline/apt-mark.cc:80
302 #, fuzzy, c-format
303 msgid "%s set to automatically installed.\n"
304 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:432 cmdline/apt-mark.cc:124
307 msgid ""
308 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
309 "instead."
310 msgstr ""
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:501 cmdline/apt-get.cc:509
313 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
314 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
315
316 #: cmdline/apt-get.cc:570
317 msgid "Unable to lock the download directory"
318 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:688
321 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
322 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:725 cmdline/apt-get.cc:1035
325 #, c-format
326 msgid "Unable to find a source package for %s"
327 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
328
329 #: cmdline/apt-get.cc:745
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
333 "%s\n"
334 msgstr ""
335
336 #: cmdline/apt-get.cc:750
337 #, c-format
338 msgid ""
339 "Please use:\n"
340 "bzr branch %s\n"
341 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
342 msgstr ""
343
344 #: cmdline/apt-get.cc:798
345 #, c-format
346 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
347 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
348
349 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
350 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
351 #: cmdline/apt-get.cc:828
352 #, c-format
353 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
354 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
355
356 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
357 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
358 #: cmdline/apt-get.cc:833
359 #, c-format
360 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
361 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:839
364 #, c-format
365 msgid "Fetch source %s\n"
366 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:864
369 msgid "Failed to fetch some archives."
370 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:869 apt-private/private-install.cc:300
373 msgid "Download complete and in download only mode"
374 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
375
376 #: cmdline/apt-get.cc:894
377 #, c-format
378 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
379 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
380
381 #: cmdline/apt-get.cc:907
382 #, c-format
383 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
384 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
385
386 #: cmdline/apt-get.cc:908
387 #, c-format
388 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
389 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
390
391 #: cmdline/apt-get.cc:936
392 #, c-format
393 msgid "Build command '%s' failed.\n"
394 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
395
396 #: cmdline/apt-get.cc:955
397 msgid "Child process failed"
398 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
399
400 #: cmdline/apt-get.cc:976
401 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
402 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
403
404 #: cmdline/apt-get.cc:994
405 #, c-format
406 msgid ""
407 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
408 "Architectures for setup"
409 msgstr ""
410
411 #: cmdline/apt-get.cc:1012
412 #, c-format
413 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
414 msgstr ""
415
416 #: cmdline/apt-get.cc:1022
417 #, c-format
418 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
419 msgstr ""
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:1047 cmdline/apt-get.cc:1050
422 #, c-format
423 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
424 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:1070
427 #, c-format
428 msgid "%s has no build depends.\n"
429 msgstr ""
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:1240
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid ""
434 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
435 "packages"
436 msgstr ""
437 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1258
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
443 "found"
444 msgstr ""
445 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:1281
448 #, c-format
449 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
450 msgstr ""
451 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
452 "per naujas"
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:1320
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid ""
457 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
458 "package %s can't satisfy version requirements"
459 msgstr ""
460 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
461 "versijos %s paketo"
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:1326
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid ""
466 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
467 "version"
468 msgstr ""
469 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
470
471 #: cmdline/apt-get.cc:1349
472 #, c-format
473 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
474 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1364
477 #, c-format
478 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
479 msgstr ""
480
481 #: cmdline/apt-get.cc:1369
482 msgid "Failed to process build dependencies"
483 msgstr ""
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:1554
486 msgid "Supported modules:"
487 msgstr "Palaikomi moduliai:"
488
489 #: cmdline/apt-get.cc:1595
490 msgid ""
491 "Usage: apt-get [options] command\n"
492 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
493 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
494 "\n"
495 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
496 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
497 "and install.\n"
498 "\n"
499 "Commands:\n"
500 " update - Retrieve new lists of packages\n"
501 " upgrade - Perform an upgrade\n"
502 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
503 " remove - Remove packages\n"
504 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
505 " purge - Remove packages and config files\n"
506 " source - Download source archives\n"
507 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
508 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
509 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
510 " clean - Erase downloaded archive files\n"
511 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
512 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
513 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
514 " download - Download the binary package into the current directory\n"
515 "\n"
516 "Options:\n"
517 " -h This help text.\n"
518 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
519 " -qq No output except for errors\n"
520 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
521 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
522 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
523 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
524 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
525 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
526 " -b Build the source package after fetching it\n"
527 " -V Show verbose version numbers\n"
528 " -c=? Read this configuration file\n"
529 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
530 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
531 "pages for more information and options.\n"
532 " This APT has Super Cow Powers.\n"
533 msgstr ""
534
535 #: cmdline/apt-helper.cc:37
536 msgid "Need one URL as argument"
537 msgstr ""
538
539 #: cmdline/apt-helper.cc:50
540 #, fuzzy
541 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
542 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
543
544 #: cmdline/apt-helper.cc:76 cmdline/apt-helper.cc:80
545 msgid "Download Failed"
546 msgstr ""
547
548 #: cmdline/apt-helper.cc:88
549 #, fuzzy
550 msgid "Must specifc at least one srv record"
551 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
552
553 #: cmdline/apt-helper.cc:95
554 #, c-format
555 msgid "GetSrvRec failed for %s"
556 msgstr ""
557
558 #: cmdline/apt-helper.cc:118
559 msgid ""
560 "Usage: apt-helper [options] command\n"
561 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
562 "\n"
563 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
564 "\n"
565 "Commands:\n"
566 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
567 " srv-lookup - lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)\n"
568 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
569 "\n"
570 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
571 msgstr ""
572
573 #: cmdline/apt-mark.cc:65
574 #, fuzzy, c-format
575 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
576 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
577
578 #: cmdline/apt-mark.cc:71
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
581 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
582
583 #: cmdline/apt-mark.cc:73
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
586 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
587
588 #: cmdline/apt-mark.cc:238
589 #, fuzzy, c-format
590 msgid "%s was already set on hold.\n"
591 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
592
593 #: cmdline/apt-mark.cc:240
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "%s was already not hold.\n"
596 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
597
598 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
599 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:207
600 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1302
601 #, c-format
602 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
603 msgstr ""
604
605 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "%s set on hold.\n"
608 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
609
610 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
611 #, fuzzy, c-format
612 msgid "Canceled hold on %s.\n"
613 msgstr "Nepavyko atverti %s"
614
615 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
616 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
617 msgstr ""
618
619 #: cmdline/apt-mark.cc:449
620 msgid ""
621 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
622 "\n"
623 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
624 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
625 "\n"
626 "Commands:\n"
627 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
628 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
629 " hold - Mark a package as held back\n"
630 " unhold - Unset a package set as held back\n"
631 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
632 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
633 " showhold - Print the list of package on hold\n"
634 "\n"
635 "Options:\n"
636 " -h This help text.\n"
637 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
638 " -qq No output except for errors\n"
639 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
640 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
641 " -c=? Read this configuration file\n"
642 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
643 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
644 msgstr ""
645
646 #: cmdline/apt.cc:46
647 msgid ""
648 "Usage: apt [options] command\n"
649 "\n"
650 "CLI for apt.\n"
651 "Basic commands: \n"
652 " list - list packages based on package names\n"
653 " search - search in package descriptions\n"
654 " show - show package details\n"
655 "\n"
656 " update - update list of available packages\n"
657 "\n"
658 " install - install packages\n"
659 " remove - remove packages\n"
660 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
661 "\n"
662 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
663 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
664 "packages\n"
665 "\n"
666 " edit-sources - edit the source information file\n"
667 msgstr ""
668
669 #: methods/cdrom.cc:203
670 #, c-format
671 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
672 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
673
674 #: methods/cdrom.cc:212
675 msgid ""
676 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
677 "cannot be used to add new CD-ROMs"
678 msgstr ""
679
680 #: methods/cdrom.cc:222
681 msgid "Wrong CD-ROM"
682 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
683
684 #: methods/cdrom.cc:249
685 #, c-format
686 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
687 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
688
689 #: methods/cdrom.cc:254
690 msgid "Disk not found."
691 msgstr "Diskas nerastas."
692
693 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:121 methods/rsh.cc:299
694 msgid "File not found"
695 msgstr "Failas nerastas"
696
697 #: methods/copy.cc:57 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:654
698 #: methods/rred.cc:664
699 msgid "Failed to stat"
700 msgstr ""
701
702 #: methods/copy.cc:101 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:661
703 msgid "Failed to set modification time"
704 msgstr ""
705
706 #: methods/file.cc:49
707 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
708 msgstr ""
709
710 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
711 #: methods/ftp.cc:177
712 msgid "Logging in"
713 msgstr "Jungiamasi"
714
715 #: methods/ftp.cc:183
716 msgid "Unable to determine the peer name"
717 msgstr ""
718
719 #: methods/ftp.cc:188
720 msgid "Unable to determine the local name"
721 msgstr ""
722
723 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
724 #, c-format
725 msgid "The server refused the connection and said: %s"
726 msgstr ""
727
728 #: methods/ftp.cc:225
729 #, c-format
730 msgid "USER failed, server said: %s"
731 msgstr ""
732
733 #: methods/ftp.cc:232
734 #, c-format
735 msgid "PASS failed, server said: %s"
736 msgstr ""
737
738 #: methods/ftp.cc:252
739 msgid ""
740 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
741 "is empty."
742 msgstr ""
743
744 #: methods/ftp.cc:282
745 #, c-format
746 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
747 msgstr ""
748
749 #: methods/ftp.cc:308
750 #, c-format
751 msgid "TYPE failed, server said: %s"
752 msgstr ""
753
754 #: methods/ftp.cc:346 methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:213 methods/rsh.cc:261
755 msgid "Connection timeout"
756 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
757
758 #: methods/ftp.cc:352
759 msgid "Server closed the connection"
760 msgstr ""
761
762 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1569
763 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1578 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1583
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1585
765 msgid "Read error"
766 msgstr "Skaitymo klaida"
767
768 #: methods/ftp.cc:362 methods/rsh.cc:227
769 msgid "A response overflowed the buffer."
770 msgstr ""
771
772 #: methods/ftp.cc:379 methods/ftp.cc:391
773 msgid "Protocol corruption"
774 msgstr ""
775
776 #: methods/ftp.cc:464 methods/rsh.cc:267 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:946
777 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1691 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1700
778 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1705 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1707
779 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1732
780 msgid "Write error"
781 msgstr "Rašymo klaida"
782
783 #: methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:709 methods/ftp.cc:744
784 msgid "Could not create a socket"
785 msgstr ""
786
787 #: methods/ftp.cc:714
788 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
789 msgstr ""
790
791 #: methods/ftp.cc:718 methods/connect.cc:120 methods/rsh.cc:102
792 msgid "Failed"
793 msgstr "Nepavyko"
794
795 #: methods/ftp.cc:720
796 msgid "Could not connect passive socket."
797 msgstr ""
798
799 #: methods/ftp.cc:737
800 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
801 msgstr ""
802
803 #: methods/ftp.cc:751
804 msgid "Could not bind a socket"
805 msgstr ""
806
807 #: methods/ftp.cc:755
808 msgid "Could not listen on the socket"
809 msgstr ""
810
811 #: methods/ftp.cc:762
812 msgid "Could not determine the socket's name"
813 msgstr ""
814
815 #: methods/ftp.cc:794
816 msgid "Unable to send PORT command"
817 msgstr ""
818
819 #: methods/ftp.cc:804
820 #, c-format
821 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
822 msgstr ""
823
824 #: methods/ftp.cc:813
825 #, c-format
826 msgid "EPRT failed, server said: %s"
827 msgstr ""
828
829 #: methods/ftp.cc:833
830 msgid "Data socket connect timed out"
831 msgstr ""
832
833 #: methods/ftp.cc:840
834 msgid "Unable to accept connection"
835 msgstr ""
836
837 #: methods/ftp.cc:880 methods/server.cc:391 methods/rsh.cc:337
838 msgid "Problem hashing file"
839 msgstr ""
840
841 #: methods/ftp.cc:893
842 #, c-format
843 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
844 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
845
846 #: methods/ftp.cc:908 methods/rsh.cc:356
847 msgid "Data socket timed out"
848 msgstr ""
849
850 #: methods/ftp.cc:945
851 #, c-format
852 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
853 msgstr ""
854
855 #. Get the files information
856 #: methods/ftp.cc:1028
857 msgid "Query"
858 msgstr "Užklausti"
859
860 #: methods/ftp.cc:1142
861 msgid "Unable to invoke "
862 msgstr ""
863
864 #: methods/connect.cc:80
865 #, c-format
866 msgid "Connecting to %s (%s)"
867 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
868
869 #: methods/connect.cc:91
870 #, c-format
871 msgid "[IP: %s %s]"
872 msgstr "[IP: %s %s]"
873
874 #: methods/connect.cc:98
875 #, c-format
876 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
877 msgstr ""
878
879 #: methods/connect.cc:104
880 #, c-format
881 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
882 msgstr ""
883
884 #: methods/connect.cc:112
885 #, c-format
886 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
887 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
888
889 #: methods/connect.cc:130
890 #, c-format
891 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
892 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
893
894 #. We say this mainly because the pause here is for the
895 #. ssh connection that is still going
896 #: methods/connect.cc:155 methods/rsh.cc:460
897 #, c-format
898 msgid "Connecting to %s"
899 msgstr "Jungiamasi prie %s"
900
901 #: methods/connect.cc:181 methods/connect.cc:200
902 #, c-format
903 msgid "Could not resolve '%s'"
904 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
905
906 #: methods/connect.cc:206
907 #, c-format
908 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
909 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
910
911 #: methods/connect.cc:210
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "System error resolving '%s:%s'"
914 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
915
916 #: methods/connect.cc:212
917 #, c-format
918 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
919 msgstr ""
920
921 #: methods/connect.cc:259
922 #, fuzzy, c-format
923 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
924 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
925
926 #: methods/gpgv.cc:205 methods/gpgv.cc:215
927 msgid "At least one invalid signature was encountered."
928 msgstr ""
929
930 #: methods/gpgv.cc:210
931 msgid ""
932 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
933 msgstr ""
934
935 #: methods/gpgv.cc:217
936 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
937 msgstr ""
938
939 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
940 #: methods/gpgv.cc:223 apt-pkg/acquire-item.cc:604
941 #, c-format
942 msgid ""
943 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
944 "authentication?)"
945 msgstr ""
946
947 #: methods/gpgv.cc:227
948 msgid "Unknown error executing apt-key"
949 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
950
951 #: methods/gpgv.cc:260 methods/gpgv.cc:267
952 msgid "The following signatures were invalid:\n"
953 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
954
955 #: methods/gpgv.cc:274
956 msgid ""
957 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
958 "available:\n"
959 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
960
961 #: methods/gzip.cc:79
962 msgid "Empty files can't be valid archives"
963 msgstr ""
964
965 #: methods/http.cc:515
966 msgid "Error writing to the file"
967 msgstr ""
968
969 #: methods/http.cc:529
970 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
971 msgstr ""
972
973 #: methods/http.cc:531
974 msgid "Error reading from server"
975 msgstr ""
976
977 #: methods/http.cc:567
978 msgid "Error writing to file"
979 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
980
981 #: methods/http.cc:627
982 msgid "Select failed"
983 msgstr ""
984
985 #: methods/http.cc:632
986 msgid "Connection timed out"
987 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
988
989 #: methods/http.cc:655
990 msgid "Error writing to output file"
991 msgstr ""
992
993 #: methods/server.cc:52
994 msgid "Waiting for headers"
995 msgstr "Laukiama antraščių"
996
997 #: methods/server.cc:111
998 msgid "Bad header line"
999 msgstr ""
1000
1001 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
1002 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: methods/server.cc:173
1006 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: methods/server.cc:200
1010 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: methods/server.cc:202
1014 msgid "This HTTP server has broken range support"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: methods/server.cc:229
1018 msgid "Unknown date format"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: methods/server.cc:535
1022 msgid "Bad header data"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: methods/server.cc:552 methods/server.cc:646
1026 msgid "Connection failed"
1027 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1028
1029 #: methods/server.cc:618
1030 #, c-format
1031 msgid ""
1032 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1033 "5 apt.conf)"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: methods/server.cc:741
1037 msgid "Internal error"
1038 msgstr "Vidinė klaida"
1039
1040 #: apt-private/private-cacheset.cc:38 apt-private/private-search.cc:65
1041 msgid "Sorting"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: apt-private/private-cacheset.cc:127
1045 #, fuzzy, c-format
1046 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1047 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1048
1049 #: apt-private/private-cacheset.cc:133
1050 #, fuzzy, c-format
1051 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1052 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1053
1054 #: apt-private/private-cacheset.cc:139
1055 #, fuzzy, c-format
1056 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1057 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1058
1059 #: apt-private/private-cacheset.cc:157
1060 #, c-format
1061 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1062 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
1063
1064 #: apt-private/private-cacheset.cc:168
1065 #, fuzzy
1066 msgid " [Installed]"
1067 msgstr " [Įdiegtas]"
1068
1069 #: apt-private/private-cacheset.cc:177
1070 #, fuzzy
1071 msgid " [Not candidate version]"
1072 msgstr "Galimos versijos"
1073
1074 #: apt-private/private-cacheset.cc:179
1075 msgid "You should explicitly select one to install."
1076 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
1077
1078 #: apt-private/private-cacheset.cc:182
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1082 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1083 "is only available from another source\n"
1084 msgstr ""
1085 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
1086 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
1087 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
1088
1089 #: apt-private/private-cacheset.cc:200
1090 msgid "However the following packages replace it:"
1091 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
1092
1093 #: apt-private/private-cacheset.cc:213
1094 #, fuzzy, c-format
1095 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1096 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
1097
1098 #: apt-private/private-cacheset.cc:226
1099 #, c-format
1100 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1101 msgstr ""
1102
1103 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1104 #: apt-private/private-cacheset.cc:238 apt-private/private-install.cc:915
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1107 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1108
1109 #: apt-private/private-cacheset.cc:244 apt-private/private-install.cc:921
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1112 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1113
1114 #: apt-private/private-cacheset.cc:289
1115 #, fuzzy, c-format
1116 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1117 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
1118
1119 #: apt-private/private-install.cc:87
1120 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: apt-private/private-install.cc:96
1124 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1125 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1126
1127 #: apt-private/private-install.cc:103 apt-private/private-download.cc:118
1128 msgid ""
1129 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1130 "instead."
1131 msgstr ""
1132
1133 #: apt-private/private-install.cc:108
1134 #, fuzzy
1135 msgid ""
1136 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1137 "essential."
1138 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1139
1140 #: apt-private/private-install.cc:110
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1143 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1144
1145 #: apt-private/private-install.cc:112
1146 msgid ""
1147 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1148 "packages."
1149 msgstr ""
1150
1151 #: apt-private/private-install.cc:128
1152 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: apt-private/private-install.cc:166
1156 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1157 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1158
1159 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1160 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1161 #: apt-private/private-install.cc:173
1162 #, c-format
1163 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1164 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1165
1166 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1167 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1168 #: apt-private/private-install.cc:178
1169 #, c-format
1170 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1171 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1172
1173 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1174 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1175 #: apt-private/private-install.cc:185
1176 #, c-format
1177 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1178 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1179
1180 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1181 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1182 #: apt-private/private-install.cc:190
1183 #, c-format
1184 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1185 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1186
1187 #: apt-private/private-install.cc:202 apt-private/private-install.cc:224
1188 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1189 msgstr ""
1190
1191 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1192 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1193 #: apt-private/private-install.cc:206
1194 msgid "Yes, do as I say!"
1195 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1196
1197 #: apt-private/private-install.cc:208
1198 #, c-format
1199 msgid ""
1200 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1201 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1202 " ?] "
1203 msgstr ""
1204 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1205 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1206 " ?] "
1207
1208 #: apt-private/private-install.cc:214 apt-private/private-install.cc:232
1209 msgid "Abort."
1210 msgstr "Nutraukti."
1211
1212 #: apt-private/private-install.cc:229
1213 msgid "Do you want to continue?"
1214 msgstr "Ar norite tęsti?"
1215
1216 #: apt-private/private-install.cc:299
1217 msgid "Some files failed to download"
1218 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1219
1220 #: apt-private/private-install.cc:306
1221 msgid ""
1222 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1223 "missing?"
1224 msgstr ""
1225 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1226 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1227
1228 #: apt-private/private-install.cc:310
1229 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1230 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1231
1232 #: apt-private/private-install.cc:315
1233 msgid "Unable to correct missing packages."
1234 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1235
1236 #: apt-private/private-install.cc:316
1237 msgid "Aborting install."
1238 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1239
1240 #: apt-private/private-install.cc:341
1241 msgid ""
1242 "The following package disappeared from your system as\n"
1243 "all files have been overwritten by other packages:"
1244 msgid_plural ""
1245 "The following packages disappeared from your system as\n"
1246 "all files have been overwritten by other packages:"
1247 msgstr[0] ""
1248 msgstr[1] ""
1249
1250 #: apt-private/private-install.cc:348
1251 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1252 msgstr ""
1253
1254 #: apt-private/private-install.cc:370
1255 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: apt-private/private-install.cc:463
1259 msgid ""
1260 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1261 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1262 msgstr ""
1263
1264 #.
1265 #. if (Packages == 1)
1266 #. {
1267 #. c1out << std::endl;
1268 #. c1out <<
1269 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1270 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1271 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1272 #. }
1273 #.
1274 #: apt-private/private-install.cc:466 apt-private/private-install.cc:622
1275 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1276 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1277
1278 #: apt-private/private-install.cc:470
1279 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: apt-private/private-install.cc:479
1283 #, fuzzy
1284 msgid ""
1285 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1286 msgid_plural ""
1287 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1288 "required:"
1289 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1290 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1291
1292 #: apt-private/private-install.cc:486
1293 #, fuzzy, c-format
1294 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1295 msgid_plural ""
1296 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1297 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1298 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1299
1300 #: apt-private/private-install.cc:488
1301 #, fuzzy
1302 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1303 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1304 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1305 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1306
1307 #: apt-private/private-install.cc:582
1308 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1309 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1310
1311 #: apt-private/private-install.cc:584
1312 msgid ""
1313 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1314 "solution)."
1315 msgstr ""
1316 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1317 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1318
1319 #: apt-private/private-install.cc:607
1320 msgid ""
1321 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1322 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1323 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1324 "or been moved out of Incoming."
1325 msgstr ""
1326 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1327 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1328 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1329 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1330
1331 #: apt-private/private-install.cc:628
1332 msgid "Broken packages"
1333 msgstr "Sugadinti paketai"
1334
1335 #: apt-private/private-install.cc:685
1336 #, fuzzy
1337 msgid "The following additional packages will be installed:"
1338 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1339
1340 #: apt-private/private-install.cc:774
1341 msgid "Suggested packages:"
1342 msgstr "Siūlomi paketai:"
1343
1344 #: apt-private/private-install.cc:776
1345 msgid "Recommended packages:"
1346 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1347
1348 #: apt-private/private-install.cc:798
1349 #, c-format
1350 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1351 msgstr ""
1352 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1353
1354 #: apt-private/private-install.cc:802
1355 #, fuzzy, c-format
1356 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1357 msgstr ""
1358 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1359
1360 #: apt-private/private-install.cc:814
1361 #, c-format
1362 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1363 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1364
1365 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1366 #: apt-private/private-install.cc:820
1367 #, fuzzy, c-format
1368 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1369 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1370
1371 #: apt-private/private-install.cc:868
1372 #, fuzzy, c-format
1373 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1374 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1375
1376 #: apt-private/private-install.cc:873
1377 #, fuzzy, c-format
1378 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1379 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1380
1381 #: apt-private/private-list.cc:121
1382 msgid "Listing"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: apt-private/private-list.cc:151
1386 #, c-format
1387 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1388 msgid_plural ""
1389 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1390 msgstr[0] ""
1391 msgstr[1] ""
1392
1393 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1394 msgid "Correcting dependencies..."
1395 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1396
1397 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1398 msgid " failed."
1399 msgstr " nepavyko."
1400
1401 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1402 msgid "Unable to correct dependencies"
1403 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1404
1405 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1406 #, fuzzy
1407 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1408 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1409
1410 #: apt-private/private-cachefile.cc:107
1411 msgid " Done"
1412 msgstr " Įvykdyta"
1413
1414 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1415 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1416 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1417
1418 #: apt-private/private-cachefile.cc:114
1419 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1420 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1421
1422 #: apt-private/private-output.cc:105 apt-private/private-show.cc:84
1423 #: apt-private/private-show.cc:89
1424 msgid "unknown"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: apt-private/private-output.cc:272
1428 #, fuzzy, c-format
1429 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1430 msgstr " [Įdiegtas]"
1431
1432 #: apt-private/private-output.cc:275
1433 #, fuzzy
1434 msgid "[installed,local]"
1435 msgstr " [Įdiegtas]"
1436
1437 #: apt-private/private-output.cc:277
1438 msgid "[installed,auto-removable]"
1439 msgstr ""
1440
1441 #: apt-private/private-output.cc:279
1442 #, fuzzy
1443 msgid "[installed,automatic]"
1444 msgstr " [Įdiegtas]"
1445
1446 #: apt-private/private-output.cc:281
1447 #, fuzzy
1448 msgid "[installed]"
1449 msgstr " [Įdiegtas]"
1450
1451 #: apt-private/private-output.cc:284
1452 #, c-format
1453 msgid "[upgradable from: %s]"
1454 msgstr ""
1455
1456 #: apt-private/private-output.cc:288
1457 msgid "[residual-config]"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: apt-private/private-output.cc:402
1461 #, c-format
1462 msgid "but %s is installed"
1463 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1464
1465 #: apt-private/private-output.cc:404
1466 #, c-format
1467 msgid "but %s is to be installed"
1468 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1469
1470 #: apt-private/private-output.cc:411
1471 msgid "but it is not installable"
1472 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1473
1474 #: apt-private/private-output.cc:413
1475 msgid "but it is a virtual package"
1476 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1477
1478 #: apt-private/private-output.cc:416
1479 msgid "but it is not installed"
1480 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1481
1482 #: apt-private/private-output.cc:416
1483 msgid "but it is not going to be installed"
1484 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1485
1486 #: apt-private/private-output.cc:421
1487 msgid " or"
1488 msgstr " arba"
1489
1490 #: apt-private/private-output.cc:435 apt-private/private-output.cc:445
1491 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1492 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1493
1494 #: apt-private/private-output.cc:455
1495 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1496 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1497
1498 #: apt-private/private-output.cc:465
1499 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1500 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1501
1502 #: apt-private/private-output.cc:481
1503 msgid "The following packages have been kept back:"
1504 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1505
1506 #: apt-private/private-output.cc:497
1507 msgid "The following packages will be upgraded:"
1508 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1509
1510 #: apt-private/private-output.cc:512
1511 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1512 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1513
1514 #: apt-private/private-output.cc:525
1515 msgid "The following held packages will be changed:"
1516 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1517
1518 #: apt-private/private-output.cc:552
1519 #, c-format
1520 msgid "%s (due to %s)"
1521 msgstr "%s (dėl %s)"
1522
1523 #: apt-private/private-output.cc:602
1524 msgid ""
1525 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1526 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1527 msgstr ""
1528 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1529 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1530
1531 #: apt-private/private-output.cc:633
1532 #, c-format
1533 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1534 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1535
1536 #: apt-private/private-output.cc:637
1537 #, c-format
1538 msgid "%lu reinstalled, "
1539 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1540
1541 #: apt-private/private-output.cc:639
1542 #, c-format
1543 msgid "%lu downgraded, "
1544 msgstr "%lu pasendinti, "
1545
1546 #: apt-private/private-output.cc:641
1547 #, c-format
1548 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1549 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1550
1551 #: apt-private/private-output.cc:645
1552 #, c-format
1553 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1554 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1555
1556 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1557 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1558 #. The user has to answer with an input matching the
1559 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1560 #: apt-private/private-output.cc:667
1561 msgid "[Y/n]"
1562 msgstr "[T/n]"
1563
1564 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1565 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1566 #. The user has to answer with an input matching the
1567 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1568 #: apt-private/private-output.cc:673
1569 msgid "[y/N]"
1570 msgstr "[t/N]"
1571
1572 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1573 #: apt-private/private-output.cc:684
1574 msgid "Y"
1575 msgstr "T"
1576
1577 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1578 #: apt-private/private-output.cc:690
1579 msgid "N"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: apt-private/private-output.cc:712 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1583 #, c-format
1584 msgid "Regex compilation error - %s"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: apt-private/private-update.cc:31
1588 msgid "The update command takes no arguments"
1589 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1590
1591 #: apt-private/private-update.cc:96
1592 #, c-format
1593 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1594 msgid_plural ""
1595 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1596 msgstr[0] ""
1597 msgstr[1] ""
1598
1599 #: apt-private/private-update.cc:100
1600 msgid "All packages are up to date."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: apt-private/private-show.cc:158
1604 #, c-format
1605 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1606 msgid_plural ""
1607 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1608 msgstr[0] ""
1609 msgstr[1] ""
1610
1611 #: apt-private/private-show.cc:165
1612 msgid "not a real package (virtual)"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: apt-private/private-main.cc:34
1616 msgid ""
1617 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1618 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1619 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1620 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: apt-private/private-download.cc:62
1624 #, c-format
1625 msgid ""
1626 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1627 "user '%s'."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: apt-private/private-download.cc:94
1631 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1632 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1633
1634 #: apt-private/private-download.cc:101
1635 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: apt-private/private-download.cc:106 apt-private/private-download.cc:113
1639 msgid "Some packages could not be authenticated"
1640 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1641
1642 #: apt-private/private-download.cc:111
1643 msgid "Install these packages without verification?"
1644 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1645
1646 #: apt-private/private-download.cc:122
1647 #, fuzzy
1648 msgid ""
1649 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1650 "unauthenticated"
1651 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1652
1653 #: apt-private/private-download.cc:154
1654 #, c-format
1655 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1656 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1657
1658 #: apt-private/private-download.cc:176 apt-private/private-download.cc:179
1659 #, c-format
1660 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1661 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1662
1663 #: apt-private/private-download.cc:193
1664 #, c-format
1665 msgid "You don't have enough free space in %s."
1666 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1667
1668 #: apt-private/private-sources.cc:58
1669 #, fuzzy, c-format
1670 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1671 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1672
1673 #: apt-private/private-sources.cc:70
1674 #, c-format
1675 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1676 msgstr ""
1677
1678 #: apt-private/private-search.cc:69
1679 msgid "Full Text Search"
1680 msgstr ""
1681
1682 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1683 #: apt-private/acqprogress.cc:74
1684 #, c-format
1685 msgid "Hit:%lu %s"
1686 msgstr "Imamas:%lu %s"
1687
1688 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1689 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1690 #: apt-private/acqprogress.cc:96
1691 #, c-format
1692 msgid "Get:%lu %s"
1693 msgstr "Gauti:%lu %s"
1694
1695 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1696 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1697 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1698 #, c-format
1699 msgid "Ign:%lu %s"
1700 msgstr "Ignoruotas:%lu %s"
1701
1702 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1703 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1704 #: apt-private/acqprogress.cc:136
1705 #, c-format
1706 msgid "Err:%lu %s"
1707 msgstr "Klaida:%lu %s"
1708
1709 #: apt-private/acqprogress.cc:159
1710 #, c-format
1711 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1712 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1713
1714 #: apt-private/acqprogress.cc:229
1715 msgid " [Working]"
1716 msgstr " [Vykdoma]"
1717
1718 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1719 #, fuzzy, c-format
1720 msgid ""
1721 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1722 " '%s'\n"
1723 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1724 msgstr ""
1725 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1726 " „%s“,\n"
1727 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1728
1729 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1730 #. Only warn if there is no sources.list file.
1731 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:133 apt-pkg/init.cc:141
1732 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:412
1733 #: apt-pkg/sourcelist.cc:306 apt-pkg/sourcelist.cc:312
1734 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:375 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:488
1735 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1736 #, c-format
1737 msgid "Unable to read %s"
1738 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1739
1740 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1741 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1742 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1743 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1744 #, c-format
1745 msgid "Unable to change to %s"
1746 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1747
1748 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1749 #. and provide a config option to define that default
1750 #: methods/mirror.cc:280
1751 #, c-format
1752 msgid "No mirror file '%s' found "
1753 msgstr ""
1754
1755 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1756 #. and provide a config option to define that default
1757 #: methods/mirror.cc:287
1758 #, fuzzy, c-format
1759 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1760 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1761
1762 #: methods/mirror.cc:315
1763 #, fuzzy, c-format
1764 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1765 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1766
1767 #: methods/mirror.cc:445
1768 #, c-format
1769 msgid "[Mirror: %s]"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: methods/rsh.cc:109 ftparchive/multicompress.cc:170
1773 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1774 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1775
1776 #: methods/rsh.cc:364
1777 msgid "Connection closed prematurely"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: dselect/install:33
1781 msgid "Bad default setting!"
1782 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1783
1784 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1785 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Press [Enter] to continue."
1788 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1789
1790 #: dselect/install:92
1791 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: dselect/install:102
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1797 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1798
1799 #: dselect/install:103
1800 #, fuzzy
1801 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1802 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1803
1804 #: dselect/install:104
1805 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1806 msgstr ""
1807 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1808 "klaidos,"
1809
1810 #: dselect/install:105
1811 msgid ""
1812 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1813 msgstr ""
1814 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1815 "paleisti [I]nstall"
1816
1817 #: dselect/update:30
1818 msgid "Merging available information"
1819 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1820
1821 #: apt-pkg/install-progress.cc:58
1822 #, c-format
1823 msgid "Progress: [%3i%%]"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:177
1827 msgid "Running dpkg"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: apt-pkg/init.cc:176
1831 #, c-format
1832 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: apt-pkg/init.cc:192
1836 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: apt-pkg/indexcopy.cc:228 apt-pkg/indexcopy.cc:753
1840 #, c-format
1841 msgid "Wrote %i records.\n"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: apt-pkg/indexcopy.cc:230 apt-pkg/indexcopy.cc:755
1845 #, c-format
1846 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: apt-pkg/indexcopy.cc:233 apt-pkg/indexcopy.cc:758
1850 #, c-format
1851 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1852 msgstr ""
1853
1854 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:761
1855 #, c-format
1856 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1857 msgstr ""
1858
1859 #: apt-pkg/indexcopy.cc:498
1860 #, c-format
1861 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: apt-pkg/indexcopy.cc:504
1865 #, fuzzy, c-format
1866 msgid "Hash mismatch for: %s"
1867 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1868
1869 #: apt-pkg/cachefile.cc:101
1870 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1871 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
1872
1873 #: apt-pkg/cachefile.cc:105
1874 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1875 msgstr ""
1876 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
1877 "ištaisytos"
1878
1879 #: apt-pkg/cachefile.cc:123
1880 msgid "The list of sources could not be read."
1881 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
1882
1883 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
1884 msgid "Empty package cache"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169 apt-pkg/pkgcache.cc:180
1888 msgid "The package cache file is corrupted"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1892 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: apt-pkg/pkgcache.cc:177
1896 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: apt-pkg/pkgcache.cc:184
1900 #, c-format
1901 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: apt-pkg/pkgcache.cc:194
1905 #, c-format
1906 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1910 msgid "Depends"
1911 msgstr "Priklauso"
1912
1913 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1914 msgid "PreDepends"
1915 msgstr "Priešpriklauso"
1916
1917 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
1918 msgid "Suggests"
1919 msgstr "Siūlo"
1920
1921 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1922 msgid "Recommends"
1923 msgstr "Rekomenduoja"
1924
1925 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1926 msgid "Conflicts"
1927 msgstr "Konfliktuoja"
1928
1929 #: apt-pkg/pkgcache.cc:320
1930 msgid "Replaces"
1931 msgstr "Pakeičia"
1932
1933 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1934 msgid "Obsoletes"
1935 msgstr "Pakeičia"
1936
1937 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1938 msgid "Breaks"
1939 msgstr "Sugadina"
1940
1941 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1942 msgid "Enhances"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1946 msgid "important"
1947 msgstr "Svarbu"
1948
1949 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1950 msgid "required"
1951 msgstr "privaloma"
1952
1953 #: apt-pkg/pkgcache.cc:332
1954 msgid "standard"
1955 msgstr "standartinis"
1956
1957 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1958 msgid "optional"
1959 msgstr "nebūtinas"
1960
1961 #: apt-pkg/pkgcache.cc:333
1962 msgid "extra"
1963 msgstr "papildomas"
1964
1965 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:111
1966 #, c-format
1967 msgid "The method driver %s could not be found."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:113
1971 #, fuzzy, c-format
1972 msgid "Is the package %s installed?"
1973 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1974
1975 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:164
1976 #, c-format
1977 msgid "Method %s did not start correctly"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:536
1981 #, fuzzy, c-format
1982 msgid ""
1983 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
1984 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
1985
1986 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
1987 #, c-format
1988 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: apt-pkg/depcache.cc:139 apt-pkg/depcache.cc:167
1992 msgid "Building dependency tree"
1993 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
1994
1995 #: apt-pkg/depcache.cc:140
1996 msgid "Candidate versions"
1997 msgstr "Galimos versijos"
1998
1999 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2000 msgid "Dependency generation"
2001 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2002
2003 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2004 msgid "Reading state information"
2005 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2006
2007 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2008 #, c-format
2009 msgid "Failed to open StateFile %s"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: apt-pkg/depcache.cc:257
2013 #, c-format
2014 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: apt-pkg/acquire-item.cc:116
2018 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: apt-pkg/acquire-item.cc:561 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2161
2022 #, c-format
2023 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2024 msgstr ""
2025
2026 #: apt-pkg/acquire-item.cc:585
2027 msgid "Hash Sum mismatch"
2028 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2029
2030 #: apt-pkg/acquire-item.cc:590
2031 msgid "Size mismatch"
2032 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2033
2034 #: apt-pkg/acquire-item.cc:595
2035 #, fuzzy
2036 msgid "Invalid file format"
2037 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2038
2039 #: apt-pkg/acquire-item.cc:600
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Signature error"
2042 msgstr "Rašymo klaida"
2043
2044 #: apt-pkg/acquire-item.cc:789
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2048 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2049 msgstr ""
2050
2051 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2052 #: apt-pkg/acquire-item.cc:799 apt-pkg/acquire-item.cc:805
2053 #, c-format
2054 msgid "GPG error: %s: %s"
2055 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2056
2057 #: apt-pkg/acquire-item.cc:970
2058 #, c-format
2059 msgid ""
2060 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2061 "or malformed file)"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1026
2065 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2069 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2070 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2071 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1066
2072 #, c-format
2073 msgid ""
2074 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2075 "repository will not be applied."
2076 msgstr ""
2077
2078 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1107
2079 #, c-format
2080 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224 apt-pkg/acquire-item.cc:1480
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2087 "authenticated."
2088 msgstr ""
2089
2090 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1326
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2094 "contact the owner of the repository."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1459
2098 #, fuzzy, c-format
2099 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2100 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2101
2102 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1466
2103 msgid ""
2104 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2105 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2611
2109 #, c-format
2110 msgid ""
2111 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2112 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2677
2116 #, c-format
2117 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2715
2121 #, c-format
2122 msgid ""
2123 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2124 msgstr ""
2125
2126 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2127 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2916 apt-pkg/acquire-item.cc:3054
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2130 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2131
2132 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2133 #, c-format
2134 msgid "Clean of %s is not supported"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: apt-pkg/clean.cc:64
2138 #, c-format
2139 msgid "Unable to stat %s."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:112
2143 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2144 msgstr ""
2145
2146 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2147 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2148 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237 apt-pkg/pkgcachegen.cc:299
2149 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:365 apt-pkg/pkgcachegen.cc:369
2150 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:394
2151 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:398 apt-pkg/pkgcachegen.cc:402
2152 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:423 apt-pkg/pkgcachegen.cc:428
2153 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:474 apt-pkg/pkgcachegen.cc:488
2154 #, fuzzy, c-format
2155 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2156 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2157
2158 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2159 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2160 msgstr ""
2161
2162 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2163 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2167 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2171 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2172 msgstr ""
2173
2174 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1526
2175 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1552 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1671
2176 msgid "Reading package lists"
2177 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2178
2179 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1471 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1478
2180 msgid "IO Error saving source cache"
2181 msgstr ""
2182
2183 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1570 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1572
2184 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2151 cmdline/apt-extracttemplates.cc:263
2185 #, c-format
2186 msgid "Unable to write to %s"
2187 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2188
2189 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:833
2190 #, fuzzy, c-format
2191 msgid "List directory %spartial is missing."
2192 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2193
2194 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2197 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2198
2199 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2200 #, fuzzy, c-format
2201 msgid "Unable to lock directory %s"
2202 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2203
2204 #. only show the ETA if it makes sense
2205 #. two days
2206 #: apt-pkg/acquire.cc:1081
2207 #, c-format
2208 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2209 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2210
2211 #: apt-pkg/acquire.cc:1083
2212 #, c-format
2213 msgid "Retrieving file %li of %li"
2214 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2215
2216 #: apt-pkg/update.cc:76
2217 #, fuzzy, c-format
2218 msgid "Failed to fetch %s %s"
2219 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
2220
2221 #: apt-pkg/update.cc:102 apt-pkg/update.cc:104
2222 #, fuzzy
2223 msgid ""
2224 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2225 "used instead."
2226 msgstr ""
2227 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2228 "jų panaudoti seni."
2229
2230 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2231 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: apt-pkg/policy.cc:77
2235 #, c-format
2236 msgid ""
2237 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2238 "available in the sources"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: apt-pkg/policy.cc:453
2242 #, c-format
2243 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: apt-pkg/policy.cc:475
2247 #, c-format
2248 msgid "Did not understand pin type %s"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: apt-pkg/policy.cc:484
2252 #, c-format
2253 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: apt-pkg/policy.cc:491
2257 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:983
2261 #, c-format
2262 msgid ""
2263 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2264 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: apt-pkg/packagemanager.cc:562 apt-pkg/packagemanager.cc:592
2268 #, fuzzy, c-format
2269 msgid "Could not configure '%s'. "
2270 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2271
2272 #: apt-pkg/packagemanager.cc:642
2273 #, c-format
2274 msgid ""
2275 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2276 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2277 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2278 msgstr ""
2279
2280 #: apt-pkg/cdrom.cc:498
2281 #, c-format
2282 msgid "Line %u too long in source list %s."
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/cdrom.cc:572
2286 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2287 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2288
2289 #: apt-pkg/cdrom.cc:587
2290 #, c-format
2291 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2292 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2293
2294 #: apt-pkg/cdrom.cc:600
2295 msgid "Waiting for disc...\n"
2296 msgstr "Laukiama disko...\n"
2297
2298 #: apt-pkg/cdrom.cc:610
2299 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2300 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2301
2302 #: apt-pkg/cdrom.cc:621
2303 msgid "Identifying... "
2304 msgstr "Identifikuojama... "
2305
2306 #: apt-pkg/cdrom.cc:663
2307 #, c-format
2308 msgid "Stored label: %s\n"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: apt-pkg/cdrom.cc:681
2312 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2313 msgstr ""
2314
2315 #: apt-pkg/cdrom.cc:735
2316 #, c-format
2317 msgid ""
2318 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2319 "%zu signatures\n"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/cdrom.cc:745
2323 msgid ""
2324 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2325 "wrong architecture?"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-pkg/cdrom.cc:772
2329 #, c-format
2330 msgid "Found label '%s'\n"
2331 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2332
2333 #: apt-pkg/cdrom.cc:801
2334 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/cdrom.cc:818
2338 #, c-format
2339 msgid ""
2340 "This disc is called: \n"
2341 "'%s'\n"
2342 msgstr ""
2343 "Šio disko pavadinimas: \n"
2344 "„%s“\n"
2345
2346 #: apt-pkg/cdrom.cc:820
2347 msgid "Copying package lists..."
2348 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2349
2350 #: apt-pkg/cdrom.cc:867
2351 msgid "Writing new source list\n"
2352 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2353
2354 #: apt-pkg/cdrom.cc:878
2355 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2359 msgid "Calculating upgrade"
2360 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
2361
2362 #: apt-pkg/algorithms.cc:263
2363 #, c-format
2364 msgid ""
2365 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/algorithms.cc:1080
2369 msgid ""
2370 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2371 "held packages."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: apt-pkg/algorithms.cc:1082
2375 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2376 msgstr ""
2377
2378 #: apt-pkg/edsp.cc:184 apt-pkg/edsp.cc:210
2379 msgid "Send scenario to solver"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: apt-pkg/edsp.cc:232
2383 msgid "Send request to solver"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-pkg/edsp.cc:311
2387 msgid "Prepare for receiving solution"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: apt-pkg/edsp.cc:318
2391 msgid "External solver failed without a proper error message"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: apt-pkg/edsp.cc:610 apt-pkg/edsp.cc:613 apt-pkg/edsp.cc:618
2395 msgid "Execute external solver"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-pkg/tagfile.cc:196 apt-pkg/tagfile.cc:296 apt-pkg/deb/debrecords.cc:212
2399 #, c-format
2400 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: apt-pkg/tagfile.cc:541 apt-pkg/tagfile.cc:544
2404 #, c-format
2405 msgid "Cannot convert %s to integer"
2406 msgstr ""
2407
2408 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
2409 #: apt-pkg/sourcelist.cc:133 apt-pkg/sourcelist.cc:140
2410 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143 apt-pkg/sourcelist.cc:151
2411 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158 apt-pkg/sourcelist.cc:197
2412 #: apt-pkg/sourcelist.cc:200 apt-pkg/sourcelist.cc:211
2413 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217 apt-pkg/sourcelist.cc:220
2414 #: apt-pkg/sourcelist.cc:233 apt-pkg/sourcelist.cc:235
2415 #: apt-pkg/sourcelist.cc:238 apt-pkg/sourcelist.cc:244
2416 #: apt-pkg/sourcelist.cc:251
2417 #, fuzzy, c-format
2418 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
2419 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2420
2421 #: apt-pkg/sourcelist.cc:355
2422 #, c-format
2423 msgid "Opening %s"
2424 msgstr "Atveriama %s"
2425
2426 #: apt-pkg/sourcelist.cc:389
2427 #, c-format
2428 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/sourcelist.cc:393
2432 #, c-format
2433 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: apt-pkg/sourcelist.cc:413 apt-pkg/sourcelist.cc:419
2437 #, c-format
2438 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/sourcelist.cc:429
2442 #, c-format
2443 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: apt-pkg/cacheset.cc:500
2447 #, c-format
2448 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2449 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2450
2451 #: apt-pkg/cacheset.cc:503
2452 #, c-format
2453 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2454 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2455
2456 #: apt-pkg/cacheset.cc:738
2457 #, fuzzy, c-format
2458 msgid "Couldn't find task '%s'"
2459 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2460
2461 #: apt-pkg/cacheset.cc:744
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2464 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2465
2466 #: apt-pkg/cacheset.cc:750
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2469 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2470
2471 #: apt-pkg/cacheset.cc:789
2472 #, c-format
2473 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: apt-pkg/cacheset.cc:828
2477 #, c-format
2478 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: apt-pkg/cacheset.cc:836
2482 #, c-format
2483 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: apt-pkg/cacheset.cc:844
2487 #, c-format
2488 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/cacheset.cc:852 apt-pkg/cacheset.cc:860
2492 #, c-format
2493 msgid ""
2494 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2495 "neither of them"
2496 msgstr ""
2497
2498 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2499 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2500 #, c-format
2501 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2502 msgstr ""
2503
2504 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
2505 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2506 #, c-format
2507 msgid "%lih %limin %lis"
2508 msgstr ""
2509
2510 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
2511 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:430
2512 #, c-format
2513 msgid "%limin %lis"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. TRANSLATOR: s means seconds
2517 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:435
2518 #, c-format
2519 msgid "%lis"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1279
2523 #, c-format
2524 msgid "Selection %s not found"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2528 #, c-format
2529 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2533 #, c-format
2534 msgid "Could not open lock file %s"
2535 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2536
2537 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:225
2538 #, c-format
2539 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:230
2543 #, c-format
2544 msgid "Could not get lock %s"
2545 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2546
2547 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:367 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
2548 #, c-format
2549 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:401
2553 #, c-format
2554 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:419
2558 #, c-format
2559 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:428
2563 #, c-format
2564 msgid ""
2565 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2569 #, c-format
2570 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2571 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2572
2573 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2576 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2577
2578 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:227
2579 #, c-format
2580 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2581 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2582
2583 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:220
2584 #, c-format
2585 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2586 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2587
2588 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:987
2589 #, fuzzy, c-format
2590 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2591 msgstr "Klaida užveriant failą"
2592
2593 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1194
2594 #, c-format
2595 msgid "Could not open file %s"
2596 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2597
2598 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1253 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1300
2599 #, fuzzy, c-format
2600 msgid "Could not open file descriptor %d"
2601 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2602
2603 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1408 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2176
2604 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2605 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2606
2607 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1466
2608 msgid "Failed to exec compressor "
2609 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2610
2611 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
2612 #, c-format
2613 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1720 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1742
2617 #, c-format
2618 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2008
2622 #, fuzzy, c-format
2623 msgid "Problem closing the file %s"
2624 msgstr "Klaida užveriant failą"
2625
2626 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2019
2627 #, fuzzy, c-format
2628 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2629 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2630
2631 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2030
2632 #, fuzzy, c-format
2633 msgid "Problem unlinking the file %s"
2634 msgstr "Klaida užveriant failą"
2635
2636 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2043
2637 msgid "Problem syncing the file"
2638 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2639
2640 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2146 cmdline/apt-extracttemplates.cc:258
2641 #, fuzzy, c-format
2642 msgid "Unable to mkstemp %s"
2643 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
2644
2645 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2646 #, c-format
2647 msgid "%c%s... Error!"
2648 msgstr "%c%s... Klaida!"
2649
2650 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2651 #, c-format
2652 msgid "%c%s... Done"
2653 msgstr "%c%s... Baigta"
2654
2655 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2656 msgid "..."
2657 msgstr ""
2658
2659 #. Print the spinner
2660 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2661 #, fuzzy, c-format
2662 msgid "%c%s... %u%%"
2663 msgstr "%c%s... Baigta"
2664
2665 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2666 msgid "Can't mmap an empty file"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2670 #, c-format
2671 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2675 #, c-format
2676 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Unable to close mmap"
2682 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2683
2684 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2685 #, fuzzy
2686 msgid "Unable to synchronize mmap"
2687 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2688
2689 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2690 #, c-format
2691 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Failed to truncate file"
2697 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2698
2699 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2700 #, c-format
2701 msgid ""
2702 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2703 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2707 #, c-format
2708 msgid ""
2709 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2710 "reached."
2711 msgstr ""
2712
2713 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2714 msgid ""
2715 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2716 msgstr ""
2717
2718 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2719 #, c-format
2720 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:247
2724 msgid "Failed to stat the cdrom"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2728 #, c-format
2729 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
2733 #, c-format
2734 msgid "Opening configuration file %s"
2735 msgstr ""
2736
2737 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
2738 #, c-format
2739 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2740 msgstr ""
2741
2742 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
2743 #, c-format
2744 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
2748 #, c-format
2749 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
2753 #, c-format
2754 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2758 #, c-format
2759 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
2763 #, c-format
2764 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
2768 #, c-format
2769 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2773 #, c-format
2774 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2775 msgstr ""
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
2778 #, c-format
2779 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
2783 #, c-format
2784 msgid ""
2785 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2786 "other options."
2787 msgstr ""
2788
2789 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
2790 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
2791 #, c-format
2792 msgid ""
2793 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2794 "options"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
2798 #, c-format
2799 msgid "Command line option %s is not boolean"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
2803 #, c-format
2804 msgid "Option %s requires an argument."
2805 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2806
2807 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
2808 #, c-format
2809 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
2813 #, c-format
2814 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
2818 #, c-format
2819 msgid "Option '%s' is too long"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
2823 #, c-format
2824 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2825 msgstr ""
2826
2827 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
2828 #, c-format
2829 msgid "Invalid operation %s"
2830 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2831
2832 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:229
2833 #, fuzzy, c-format
2834 msgid "Unable to parse Release file %s"
2835 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2836
2837 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:238
2838 #, fuzzy, c-format
2839 msgid "No sections in Release file %s"
2840 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2841
2842 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:278
2843 #, c-format
2844 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:286
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2850 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2851
2852 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:307
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2855 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2856
2857 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
2858 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:438 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:446
2859 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:454 apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:462
2860 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:485
2861 #, c-format
2862 msgid "Conflicting values set for option %s concerning source %s %s"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc:480
2866 #, c-format
2867 msgid "Invalid value set for option %s concerning source %s %s (%s)"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2871 #, fuzzy, c-format
2872 msgid "Installing %s"
2873 msgstr "Įdiegta %s"
2874
2875 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
2876 #, c-format
2877 msgid "Configuring %s"
2878 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2879
2880 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
2881 #, c-format
2882 msgid "Removing %s"
2883 msgstr "Šalinamas %s"
2884
2885 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113
2886 #, fuzzy, c-format
2887 msgid "Completely removing %s"
2888 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2889
2890 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114
2891 #, c-format
2892 msgid "Noting disappearance of %s"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
2896 #, c-format
2897 msgid "Running post-installation trigger %s"
2898 msgstr ""
2899
2900 #. FIXME: use a better string after freeze
2901 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:838
2902 #, c-format
2903 msgid "Directory '%s' missing"
2904 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2905
2906 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:853 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:875
2907 #, fuzzy, c-format
2908 msgid "Could not open file '%s'"
2909 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2910
2911 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
2912 #, c-format
2913 msgid "Preparing %s"
2914 msgstr "Ruošiamas %s"
2915
2916 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
2917 #, c-format
2918 msgid "Unpacking %s"
2919 msgstr "Išpakuojamas %s"
2920
2921 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
2922 #, c-format
2923 msgid "Preparing to configure %s"
2924 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2925
2926 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
2927 #, c-format
2928 msgid "Installed %s"
2929 msgstr "Įdiegta %s"
2930
2931 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
2932 #, c-format
2933 msgid "Preparing for removal of %s"
2934 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2935
2936 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
2937 #, c-format
2938 msgid "Removed %s"
2939 msgstr "Pašalintas %s"
2940
2941 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1020
2942 #, c-format
2943 msgid "Preparing to completely remove %s"
2944 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2945
2946 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
2947 #, c-format
2948 msgid "Completely removed %s"
2949 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2950
2951 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "Can not write log (%s)"
2954 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2955
2956 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1080 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1168
2957 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
2961 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
2965 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2966 msgstr ""
2967
2968 #. check if its not a follow up error
2969 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
2970 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
2974 msgid ""
2975 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2976 "error from a previous failure."
2977 msgstr ""
2978
2979 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
2980 msgid ""
2981 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2982 "error"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
2986 msgid ""
2987 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2988 "error"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
2992 msgid ""
2993 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2994 "local system"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
2998 msgid ""
2999 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:88
3003 #, c-format
3004 msgid ""
3005 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3006 "it?"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3010 #, fuzzy, c-format
3011 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3012 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3013
3014 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3015 #. dpkg --configure -a
3016 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:107
3017 #, c-format
3018 msgid ""
3019 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3020 msgstr ""
3021
3022 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:125
3023 msgid "Not locked"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:228
3027 msgid ""
3028 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3029 "\n"
3030 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3031 "from debian packages\n"
3032 "\n"
3033 "Options:\n"
3034 " -h This help text\n"
3035 " -t Set the temp dir\n"
3036 " -c=? Read this configuration file\n"
3037 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3038 msgstr ""
3039 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3040 "\n"
3041 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3042 "informacijos išskleidimui\n"
3043 "iš debian paketų\n"
3044 "\n"
3045 "Parametrai:\n"
3046 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3047 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3048 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3049 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3050
3051 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:304
3052 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3053 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
3054
3055 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
3056 msgid "Package extension list is too long"
3057 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3058
3059 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:190 ftparchive/apt-ftparchive.cc:202
3060 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3061 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:291 ftparchive/apt-ftparchive.cc:313
3062 #, c-format
3063 msgid "Error processing directory %s"
3064 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3065
3066 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:279
3067 msgid "Source extension list is too long"
3068 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3069
3070 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:394
3071 msgid "Error writing header to contents file"
3072 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3073
3074 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:424
3075 #, c-format
3076 msgid "Error processing contents %s"
3077 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3078
3079 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:616
3080 msgid ""
3081 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3082 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3083 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3084 " contents path\n"
3085 " release path\n"
3086 " generate config [groups]\n"
3087 " clean config\n"
3088 "\n"
3089 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3090 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3091 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3092 "\n"
3093 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3094 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3095 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3096 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3097 "\n"
3098 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3099 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3100 "\n"
3101 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3102 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3103 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3104 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3105 "Debian archive:\n"
3106 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3107 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3108 "\n"
3109 "Options:\n"
3110 " -h This help text\n"
3111 " --md5 Control MD5 generation\n"
3112 " -s=? Source override file\n"
3113 " -q Quiet\n"
3114 " -d=? Select the optional caching database\n"
3115 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3116 " --contents Control contents file generation\n"
3117 " -c=? Read this configuration file\n"
3118 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3119 msgstr ""
3120 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3121 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3122 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3123 " contents kelias\n"
3124 " release kelias\n"
3125 " generate parametras [grupės]\n"
3126 " clean parametras\n"
3127 "\n"
3128 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3129 "keli \n"
3130 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3131 "pakeitimų\n"
3132 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3133 "\n"
3134 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3135 "visus\n"
3136 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3137 "dydžius. Perrašomasis\n"
3138 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3139 "Sekcijų reikšmės.\n"
3140 "\n"
3141 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3142 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3143 "perrašomąjį failą\n"
3144 "\n"
3145 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3146 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3147 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3148 "turėti perrašymo žymes.\n"
3149 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3150 "Vartosenos pavyzdys\n"
3151 "naudojant Debian archyvą:\n"
3152 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3153 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3154 "\n"
3155 "Nuostatos:\n"
3156 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3157 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3158 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3159 " -q Tylėti\n"
3160 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3161 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3162 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3163 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3164
3165 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:812
3166 msgid "No selections matched"
3167 msgstr "Nėra atitikmenų"
3168
3169 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:892
3170 #, c-format
3171 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3172 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3173
3174 #: ftparchive/cachedb.cc:68
3175 #, c-format
3176 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3177 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3178
3179 #: ftparchive/cachedb.cc:86
3180 #, c-format
3181 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3182 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3183
3184 #: ftparchive/cachedb.cc:97
3185 #, fuzzy
3186 msgid ""
3187 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3188 "remove and re-create the database."
3189 msgstr ""
3190 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3191 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3192
3193 #: ftparchive/cachedb.cc:102
3194 #, c-format
3195 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3196 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3197
3198 #: ftparchive/cachedb.cc:185 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
3199 #: apt-inst/extract.cc:216
3200 #, c-format
3201 msgid "Failed to stat %s"
3202 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3203
3204 #: ftparchive/cachedb.cc:327
3205 #, fuzzy
3206 msgid "Failed to read .dsc"
3207 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3208
3209 #: ftparchive/cachedb.cc:360
3210 msgid "Archive has no control record"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: ftparchive/cachedb.cc:527
3214 msgid "Unable to get a cursor"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: ftparchive/writer.cc:104
3218 #, c-format
3219 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3220 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3221
3222 #: ftparchive/writer.cc:109
3223 #, c-format
3224 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3225 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3226
3227 #: ftparchive/writer.cc:165
3228 msgid "E: "
3229 msgstr "K: "
3230
3231 #: ftparchive/writer.cc:167
3232 msgid "W: "
3233 msgstr "Į: "
3234
3235 #: ftparchive/writer.cc:174
3236 msgid "E: Errors apply to file "
3237 msgstr "K: Klaidos failui "
3238
3239 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
3240 #, c-format
3241 msgid "Failed to resolve %s"
3242 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3243
3244 #: ftparchive/writer.cc:205
3245 msgid "Tree walking failed"
3246 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3247
3248 #: ftparchive/writer.cc:232
3249 #, c-format
3250 msgid "Failed to open %s"
3251 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3252
3253 #: ftparchive/writer.cc:291
3254 #, c-format
3255 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: ftparchive/writer.cc:299
3259 #, c-format
3260 msgid "Failed to readlink %s"
3261 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3262
3263 #: ftparchive/writer.cc:303
3264 #, c-format
3265 msgid "Failed to unlink %s"
3266 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3267
3268 #: ftparchive/writer.cc:311
3269 #, c-format
3270 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3271 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3272
3273 #: ftparchive/writer.cc:321
3274 #, c-format
3275 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: ftparchive/writer.cc:426
3279 msgid "Archive had no package field"
3280 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3281
3282 #: ftparchive/writer.cc:434 ftparchive/writer.cc:698
3283 #, c-format
3284 msgid " %s has no override entry\n"
3285 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3286
3287 #: ftparchive/writer.cc:501 ftparchive/writer.cc:855
3288 #, c-format
3289 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3290 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3291
3292 #: ftparchive/writer.cc:712
3293 #, c-format
3294 msgid " %s has no source override entry\n"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: ftparchive/writer.cc:716
3298 #, c-format
3299 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: ftparchive/contents.cc:353 ftparchive/contents.cc:384
3303 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3304 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3305
3306 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3307 #, c-format
3308 msgid "Unable to open %s"
3309 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3310
3311 #. skip spaces
3312 #. find end of word
3313 #: ftparchive/override.cc:68
3314 #, fuzzy, c-format
3315 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3316 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3317
3318 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3319 #, c-format
3320 msgid "Failed to read the override file %s"
3321 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3322
3323 #: ftparchive/override.cc:166
3324 #, fuzzy, c-format
3325 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3326 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3327
3328 #: ftparchive/override.cc:178
3329 #, fuzzy, c-format
3330 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3331 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3332
3333 #: ftparchive/override.cc:191
3334 #, fuzzy, c-format
3335 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3336 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3337
3338 #: ftparchive/multicompress.cc:72
3339 #, c-format
3340 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3341 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3342
3343 #: ftparchive/multicompress.cc:102
3344 #, c-format
3345 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3346 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3347
3348 #: ftparchive/multicompress.cc:193
3349 msgid "Failed to fork"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: ftparchive/multicompress.cc:206
3353 msgid "Compress child"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: ftparchive/multicompress.cc:229
3357 #, c-format
3358 msgid "Internal error, failed to create %s"
3359 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3360
3361 #: ftparchive/multicompress.cc:302
3362 msgid "IO to subprocess/file failed"
3363 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3364
3365 #: ftparchive/multicompress.cc:340
3366 msgid "Failed to read while computing MD5"
3367 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3368
3369 #: ftparchive/multicompress.cc:356
3370 #, c-format
3371 msgid "Problem unlinking %s"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: ftparchive/multicompress.cc:371 apt-inst/extract.cc:194
3375 #, c-format
3376 msgid "Failed to rename %s to %s"
3377 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
3378
3379 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:50
3380 #, fuzzy
3381 msgid ""
3382 "Usage: apt-internal-solver\n"
3383 "\n"
3384 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3385 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3386 "\n"
3387 "Options:\n"
3388 " -h This help text.\n"
3389 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3390 " -c=? Read this configuration file\n"
3391 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3392 msgstr ""
3393 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3394 "\n"
3395 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3396 "informacijos išskleidimui\n"
3397 "iš debian paketų\n"
3398 "\n"
3399 "Parametrai:\n"
3400 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3401 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3402 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3403 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3404
3405 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
3406 msgid "Unknown package record!"
3407 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3408
3409 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:154
3410 msgid ""
3411 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3412 "\n"
3413 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3414 "to indicate what kind of file it is.\n"
3415 "\n"
3416 "Options:\n"
3417 " -h This help text\n"
3418 " -s Use source file sorting\n"
3419 " -c=? Read this configuration file\n"
3420 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3421 msgstr ""
3422 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3423 "\n"
3424 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3425 "naudojama\n"
3426 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3427 "\n"
3428 "Parametrai:\n"
3429 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3430 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3431 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3432 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3433
3434 #: apt-inst/filelist.cc:380
3435 msgid "DropNode called on still linked node"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: apt-inst/filelist.cc:412
3439 msgid "Failed to locate the hash element!"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: apt-inst/filelist.cc:459
3443 msgid "Failed to allocate diversion"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: apt-inst/filelist.cc:464
3447 msgid "Internal error in AddDiversion"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: apt-inst/filelist.cc:477
3451 #, c-format
3452 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: apt-inst/filelist.cc:506
3456 #, c-format
3457 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3458 msgstr ""
3459
3460 #: apt-inst/filelist.cc:549
3461 #, c-format
3462 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3466 #, c-format
3467 msgid "The path %s is too long"
3468 msgstr "Kelias %s per ilgas"
3469
3470 #: apt-inst/extract.cc:132
3471 #, c-format
3472 msgid "Unpacking %s more than once"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: apt-inst/extract.cc:142
3476 #, c-format
3477 msgid "The directory %s is diverted"
3478 msgstr ""
3479
3480 #: apt-inst/extract.cc:152
3481 #, c-format
3482 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3486 msgid "The diversion path is too long"
3487 msgstr ""
3488
3489 #: apt-inst/extract.cc:249
3490 #, c-format
3491 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: apt-inst/extract.cc:289
3495 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3496 msgstr ""
3497
3498 #: apt-inst/extract.cc:293
3499 msgid "The path is too long"
3500 msgstr "Kelias per ilgas"
3501
3502 #: apt-inst/extract.cc:421
3503 #, c-format
3504 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: apt-inst/extract.cc:438
3508 #, c-format
3509 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: apt-inst/extract.cc:498
3513 #, c-format
3514 msgid "Unable to stat %s"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3518 #, c-format
3519 msgid "Failed to write file %s"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3523 #, c-format
3524 msgid "Failed to close file %s"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3528 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3529 #, c-format
3530 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3534 #, c-format
3535 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3536 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
3537
3538 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3539 msgid "Unparsable control file"
3540 msgstr ""
3541
3542 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3543 msgid "Invalid archive signature"
3544 msgstr ""
3545
3546 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3547 msgid "Error reading archive member header"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3551 #, c-format
3552 msgid "Invalid archive member header %s"
3553 msgstr ""
3554
3555 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3556 msgid "Invalid archive member header"
3557 msgstr ""
3558
3559 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3560 msgid "Archive is too short"
3561 msgstr "Archyvas per trumpas"
3562
3563 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3564 msgid "Failed to read the archive headers"
3565 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
3566
3567 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3568 msgid "Failed to create pipes"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3572 msgid "Failed to exec gzip "
3573 msgstr ""
3574
3575 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3576 msgid "Corrupted archive"
3577 msgstr "Sugadintas archyvas"
3578
3579 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3580 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3581 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
3582
3583 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3584 #, c-format
3585 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3586 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
3587
3588 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3589 #~ msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3590
3591 #, fuzzy
3592 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3593 #~ msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3594
3595 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3596 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3597
3598 #~ msgid "Done"
3599 #~ msgstr "Įvykdyta"
3600
3601 #, fuzzy
3602 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3603 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3604
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3607 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3608
3609 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3610 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3611
3612 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3613 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3614
3615 #, fuzzy
3616 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3617 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3618
3619 #~ msgid "Failed to remove %s"
3620 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3621
3622 #~ msgid "Reading file listing"
3623 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3624
3625 #, fuzzy
3626 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3627 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3628
3629 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3630 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3631
3632 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3633 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3634
3635 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3636 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3637
3638 #~ msgid "decompressor"
3639 #~ msgstr "išskleidiklis"
3640
3641 #, fuzzy
3642 #~| msgid "Could not open file %s"
3643 #~ msgid "Could not patch file"
3644 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3645
3646 #~ msgid " %4i %s\n"
3647 #~ msgstr " %4i %s\n"
3648
3649 #~ msgid "%4i %s\n"
3650 #~ msgstr "%4i %s\n"
3651
3652 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3653 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3654
3655 #~ msgid ""
3656 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3657 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3658 #~ "that package should be filed."
3659 #~ msgstr ""
3660 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3661 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3662 #~ "klaidos\n"
3663 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3664
3665 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3666 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3667
3668 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3669 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3670
3671 #~ msgid "Problem during package list update. "
3672 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "