]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
* Merged from the mvo branch
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
19
20 #: cmdline/apt-cache.cc:141
21 #, c-format
22 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
24
25 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
26 #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
27 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
28 #, c-format
29 msgid "Unable to locate package %s"
30 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
31
32 #: cmdline/apt-cache.cc:245
33 #, fuzzy
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Normalūs paketai: "
40
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Virtualūs paketai: "
44
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
54 msgid " Missing: "
55 msgstr " Trūksta: "
56
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
62 #, fuzzy
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Viso priklausomybių: "
69
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:302
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr ""
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:314
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:328
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:333
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:341
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr ""
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
104 msgid "You must give exactly one pattern"
105 msgstr ""
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Paketų nerasta"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
112 msgid "Package files:"
113 msgstr "Paketų failai:"
114
115 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
116 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
117 msgstr ""
118
119 #. Show any packages have explicit pins
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
121 msgid "Pinned packages:"
122 msgstr "Surišti paketai:"
123
124 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
125 msgid "(not found)"
126 msgstr "(nerasta)"
127
128 #. Installed version
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
130 msgid " Installed: "
131 msgstr " Įdiegta: "
132
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
134 msgid "(none)"
135 msgstr "(nėra)"
136
137 #. Candidate Version
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
139 msgid " Candidate: "
140 msgstr " Kandidatas: "
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
143 msgid " Package pin: "
144 msgstr " Paketo susiejimai: "
145
146 #. Show the priority tables
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
148 msgid " Version table:"
149 msgstr " Versijų lentelė:"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1623
152 #, c-format
153 msgid " %4i %s\n"
154 msgstr " %4i %s\n"
155
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
157 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
158 #: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
159 #, c-format
160 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
161 msgstr ""
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1725
164 msgid ""
165 "Usage: apt-cache [options] command\n"
166 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
169 "\n"
170 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171 "cache files, and query information from them\n"
172 "\n"
173 "Commands:\n"
174 " add - Add a package file to the source cache\n"
175 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
176 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
177 " showsrc - Show source records\n"
178 " stats - Show some basic statistics\n"
179 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
180 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181 " unmet - Show unmet dependencies\n"
182 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
183 " show - Show a readable record for the package\n"
184 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
185 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189 " policy - Show policy settings\n"
190 "\n"
191 "Options:\n"
192 " -h This help text.\n"
193 " -p=? The package cache.\n"
194 " -s=? The source cache.\n"
195 " -q Disable progress indicator.\n"
196 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197 " -c=? Read this configuration file\n"
198 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
200 msgstr ""
201
202 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
203 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
204 msgstr ""
205
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
207 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
208 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
209
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
211 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
212 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
213
214 #: cmdline/apt-config.cc:41
215 msgid "Arguments not in pairs"
216 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
217
218 #: cmdline/apt-config.cc:76
219 msgid ""
220 "Usage: apt-config [options] command\n"
221 "\n"
222 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
223 "\n"
224 "Commands:\n"
225 " shell - Shell mode\n"
226 " dump - Show the configuration\n"
227 "\n"
228 "Options:\n"
229 " -h This help text.\n"
230 " -c=? Read this configuration file\n"
231 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
232 msgstr ""
233 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
234 "\n"
235 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
236 "\n"
237 "Komandos:\n"
238 " shell - Shell rėžimas\n"
239 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
240 "\n"
241 "Parinktys:\n"
242 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
243 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
244 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
245
246 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
247 #, c-format
248 msgid "%s not a valid DEB package."
249 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
250
251 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
252 msgid ""
253 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
254 "\n"
255 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
256 "from debian packages\n"
257 "\n"
258 "Options:\n"
259 " -h This help text\n"
260 " -t Set the temp dir\n"
261 " -c=? Read this configuration file\n"
262 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
263 msgstr ""
264 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
265 "\n"
266 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
267 "informacijos išskleidimui\n"
268 "iš debian paketų\n"
269 "\n"
270 "Parametrai:\n"
271 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
272 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
273 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
274 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
275
276 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
277 #, c-format
278 msgid "Unable to write to %s"
279 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
280
281 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
282 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
283 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
284
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
286 msgid "Package extension list is too long"
287 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
288
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
292 #, c-format
293 msgid "Error processing directory %s"
294 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
295
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
297 msgid "Source extension list is too long"
298 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
299
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
301 msgid "Error writing header to contents file"
302 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
303
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
305 #, c-format
306 msgid "Error processing contents %s"
307 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
308
309 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
310 msgid ""
311 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
312 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
313 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
314 " contents path\n"
315 " release path\n"
316 " generate config [groups]\n"
317 " clean config\n"
318 "\n"
319 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
320 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
321 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
322 "\n"
323 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
324 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
325 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
326 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
327 "\n"
328 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
329 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
330 "\n"
331 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
332 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
333 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
334 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
335 "Debian archive:\n"
336 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
337 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
338 "\n"
339 "Options:\n"
340 " -h This help text\n"
341 " --md5 Control MD5 generation\n"
342 " -s=? Source override file\n"
343 " -q Quiet\n"
344 " -d=? Select the optional caching database\n"
345 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
346 " --contents Control contents file generation\n"
347 " -c=? Read this configuration file\n"
348 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
349 msgstr ""
350 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
351 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
352 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
353 " contents kelias\n"
354 " release kelias\n"
355 " generate parametras [grupės]\n"
356 " clean parametras\n"
357 "\n"
358 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
359 "keli \n"
360 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
361 "pakeitimų\n"
362 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
363 "\n"
364 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
365 "visus\n"
366 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
367 "dydžius. Perrašomasis\n"
368 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
369 "Sekcijų reikšmės.\n"
370 "\n"
371 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
372 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
373 "perrašomąjį failą\n"
374 "\n"
375 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
376 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
377 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
378 "turėti perrašymo žymes.\n"
379 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
380 "Vartosenos pavyzdys\n"
381 "naudojant Debian archyvą:\n"
382 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
384 "\n"
385 "Nuostatos:\n"
386 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
387 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
388 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
389 " -q Tylėti\n"
390 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
391 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
392 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
393 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
394
395 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
396 msgid "No selections matched"
397 msgstr "Nėra atitikmenų"
398
399 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
400 #, c-format
401 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
402 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
403
404 #: ftparchive/cachedb.cc:43
405 #, c-format
406 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
407 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
408
409 #: ftparchive/cachedb.cc:61
410 #, c-format
411 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
412 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
413
414 #: ftparchive/cachedb.cc:72
415 msgid ""
416 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
417 "remove and re-create the database."
418 msgstr ""
419 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
420 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
421
422 #: ftparchive/cachedb.cc:77
423 #, c-format
424 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
425 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
426
427 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
428 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
429 #, c-format
430 msgid "Failed to stat %s"
431 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
432
433 #: ftparchive/cachedb.cc:238
434 msgid "Archive has no control record"
435 msgstr ""
436
437 #: ftparchive/cachedb.cc:444
438 msgid "Unable to get a cursor"
439 msgstr ""
440
441 #: ftparchive/writer.cc:76
442 #, c-format
443 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
444 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
445
446 #: ftparchive/writer.cc:81
447 #, c-format
448 msgid "W: Unable to stat %s\n"
449 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
450
451 #: ftparchive/writer.cc:132
452 msgid "E: "
453 msgstr "K: "
454
455 #: ftparchive/writer.cc:134
456 msgid "W: "
457 msgstr "Į: "
458
459 #: ftparchive/writer.cc:141
460 msgid "E: Errors apply to file "
461 msgstr "K: Klaidos failui "
462
463 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
464 #, c-format
465 msgid "Failed to resolve %s"
466 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
467
468 #: ftparchive/writer.cc:170
469 msgid "Tree walking failed"
470 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
471
472 #: ftparchive/writer.cc:195
473 #, c-format
474 msgid "Failed to open %s"
475 msgstr "Nepavyko atverti %s"
476
477 #: ftparchive/writer.cc:254
478 #, c-format
479 msgid " DeLink %s [%s]\n"
480 msgstr ""
481
482 #: ftparchive/writer.cc:262
483 #, c-format
484 msgid "Failed to readlink %s"
485 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
486
487 #: ftparchive/writer.cc:266
488 #, c-format
489 msgid "Failed to unlink %s"
490 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
491
492 #: ftparchive/writer.cc:273
493 #, c-format
494 msgid "*** Failed to link %s to %s"
495 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
496
497 #: ftparchive/writer.cc:283
498 #, c-format
499 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
500 msgstr ""
501
502 #: ftparchive/writer.cc:388
503 msgid "Archive had no package field"
504 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
505
506 #: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
507 #, c-format
508 msgid " %s has no override entry\n"
509 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
510
511 #: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
512 #, c-format
513 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
514 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
515
516 #: ftparchive/writer.cc:637
517 #, c-format
518 msgid " %s has no source override entry\n"
519 msgstr ""
520
521 #: ftparchive/writer.cc:641
522 #, c-format
523 msgid " %s has no binary override entry either\n"
524 msgstr ""
525
526 #: ftparchive/contents.cc:321
527 #, c-format
528 msgid "Internal error, could not locate member %s"
529 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
530
531 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
532 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
533 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
534
535 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
536 #, c-format
537 msgid "Unable to open %s"
538 msgstr "Nepavyko atverti %s"
539
540 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
541 #, c-format
542 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
543 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
544
545 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
546 #, c-format
547 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
548 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
549
550 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
551 #, c-format
552 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
553 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
554
555 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
556 #, c-format
557 msgid "Failed to read the override file %s"
558 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
559
560 #: ftparchive/multicompress.cc:72
561 #, c-format
562 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
563 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
564
565 #: ftparchive/multicompress.cc:102
566 #, c-format
567 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
568 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
569
570 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
571 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
572 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
573
574 #: ftparchive/multicompress.cc:195
575 msgid "Failed to create FILE*"
576 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
577
578 #: ftparchive/multicompress.cc:198
579 msgid "Failed to fork"
580 msgstr ""
581
582 #: ftparchive/multicompress.cc:212
583 msgid "Compress child"
584 msgstr ""
585
586 #: ftparchive/multicompress.cc:235
587 #, c-format
588 msgid "Internal error, failed to create %s"
589 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
590
591 #: ftparchive/multicompress.cc:286
592 msgid "Failed to create subprocess IPC"
593 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
594
595 #: ftparchive/multicompress.cc:321
596 msgid "Failed to exec compressor "
597 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
598
599 #: ftparchive/multicompress.cc:360
600 msgid "decompressor"
601 msgstr "išskleidiklis"
602
603 #: ftparchive/multicompress.cc:403
604 msgid "IO to subprocess/file failed"
605 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
606
607 #: ftparchive/multicompress.cc:455
608 msgid "Failed to read while computing MD5"
609 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
610
611 #: ftparchive/multicompress.cc:472
612 #, c-format
613 msgid "Problem unlinking %s"
614 msgstr ""
615
616 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
617 #, c-format
618 msgid "Failed to rename %s to %s"
619 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
620
621 #: cmdline/apt-get.cc:127
622 msgid "Y"
623 msgstr "T"
624
625 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
626 #, c-format
627 msgid "Regex compilation error - %s"
628 msgstr ""
629
630 #: cmdline/apt-get.cc:244
631 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
633
634 #: cmdline/apt-get.cc:334
635 #, c-format
636 msgid "but %s is installed"
637 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
638
639 #: cmdline/apt-get.cc:336
640 #, c-format
641 msgid "but %s is to be installed"
642 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
643
644 #: cmdline/apt-get.cc:343
645 msgid "but it is not installable"
646 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
647
648 #: cmdline/apt-get.cc:345
649 msgid "but it is a virtual package"
650 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
651
652 #: cmdline/apt-get.cc:348
653 msgid "but it is not installed"
654 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
655
656 #: cmdline/apt-get.cc:348
657 msgid "but it is not going to be installed"
658 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
659
660 #: cmdline/apt-get.cc:353
661 msgid " or"
662 msgstr " arba"
663
664 #: cmdline/apt-get.cc:382
665 msgid "The following NEW packages will be installed:"
666 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
667
668 #: cmdline/apt-get.cc:408
669 msgid "The following packages will be REMOVED:"
670 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
671
672 #: cmdline/apt-get.cc:430
673 msgid "The following packages have been kept back:"
674 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
675
676 #: cmdline/apt-get.cc:451
677 msgid "The following packages will be upgraded:"
678 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
679
680 #: cmdline/apt-get.cc:472
681 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
682 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
683
684 #: cmdline/apt-get.cc:492
685 msgid "The following held packages will be changed:"
686 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
687
688 #: cmdline/apt-get.cc:545
689 #, c-format
690 msgid "%s (due to %s) "
691 msgstr "%s (dėl %s) "
692
693 #: cmdline/apt-get.cc:553
694 msgid ""
695 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
696 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
697 msgstr ""
698 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
699 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
700
701 #: cmdline/apt-get.cc:584
702 #, c-format
703 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
704 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
705
706 #: cmdline/apt-get.cc:588
707 #, c-format
708 msgid "%lu reinstalled, "
709 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
710
711 #: cmdline/apt-get.cc:590
712 #, c-format
713 msgid "%lu downgraded, "
714 msgstr "%lu pasendinti, "
715
716 #: cmdline/apt-get.cc:592
717 #, c-format
718 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
719 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
720
721 #: cmdline/apt-get.cc:596
722 #, c-format
723 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
724 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
725
726 #: cmdline/apt-get.cc:669
727 msgid "Correcting dependencies..."
728 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
729
730 #: cmdline/apt-get.cc:672
731 msgid " failed."
732 msgstr " nepavyko."
733
734 #: cmdline/apt-get.cc:675
735 msgid "Unable to correct dependencies"
736 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
737
738 #: cmdline/apt-get.cc:678
739 #, fuzzy
740 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
741 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
742
743 #: cmdline/apt-get.cc:680
744 msgid " Done"
745 msgstr " Įvykdyta"
746
747 #: cmdline/apt-get.cc:684
748 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
749 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
750
751 #: cmdline/apt-get.cc:687
752 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
753 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
754
755 #: cmdline/apt-get.cc:712
756 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
757 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
758
759 #: cmdline/apt-get.cc:716
760 msgid "Authentication warning overridden.\n"
761 msgstr ""
762
763 #: cmdline/apt-get.cc:723
764 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
765 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
766
767 #: cmdline/apt-get.cc:725
768 msgid "Some packages could not be authenticated"
769 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
770
771 #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
772 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
773 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
774
775 #: cmdline/apt-get.cc:775
776 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
777 msgstr ""
778
779 #: cmdline/apt-get.cc:784
780 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
781 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
782
783 #: cmdline/apt-get.cc:795
784 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
785 msgstr ""
786
787 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
788 msgid "Unable to lock the download directory"
789 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
790
791 #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
792 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
793 msgid "The list of sources could not be read."
794 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
795
796 #: cmdline/apt-get.cc:836
797 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
798 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
799
800 #: cmdline/apt-get.cc:841
801 #, c-format
802 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
803 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
804
805 #: cmdline/apt-get.cc:844
806 #, c-format
807 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
808 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
809
810 #: cmdline/apt-get.cc:849
811 #, c-format
812 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
813 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
814
815 #: cmdline/apt-get.cc:852
816 #, c-format
817 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
818 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
819
820 #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
821 #: cmdline/apt-get.cc:2240
822 #, c-format
823 msgid "Couldn't determine free space in %s"
824 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
825
826 #: cmdline/apt-get.cc:880
827 #, c-format
828 msgid "You don't have enough free space in %s."
829 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
830
831 #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
832 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
833 msgstr ""
834
835 #: cmdline/apt-get.cc:898
836 msgid "Yes, do as I say!"
837 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
838
839 #: cmdline/apt-get.cc:900
840 #, c-format
841 msgid ""
842 "You are about to do something potentially harmful.\n"
843 "To continue type in the phrase '%s'\n"
844 " ?] "
845 msgstr ""
846 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
847 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
848 " ?] "
849
850 #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
851 msgid "Abort."
852 msgstr "Nutraukti."
853
854 #: cmdline/apt-get.cc:921
855 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
856 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
857
858 #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
859 #, c-format
860 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
861 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
862
863 #: cmdline/apt-get.cc:1011
864 msgid "Some files failed to download"
865 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
866
867 #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
868 msgid "Download complete and in download only mode"
869 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
870
871 #: cmdline/apt-get.cc:1018
872 msgid ""
873 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
874 "missing?"
875 msgstr ""
876 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
877 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
878
879 #: cmdline/apt-get.cc:1022
880 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
881 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
882
883 #: cmdline/apt-get.cc:1027
884 msgid "Unable to correct missing packages."
885 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
886
887 #: cmdline/apt-get.cc:1028
888 msgid "Aborting install."
889 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
890
891 #: cmdline/apt-get.cc:1086
892 #, c-format
893 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
894 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
895
896 #: cmdline/apt-get.cc:1097
897 #, c-format
898 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
899 msgstr ""
900 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
901
902 #: cmdline/apt-get.cc:1115
903 #, c-format
904 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
905 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
906
907 #: cmdline/apt-get.cc:1126
908 #, c-format
909 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
910 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
911
912 #: cmdline/apt-get.cc:1138
913 msgid " [Installed]"
914 msgstr " [Įdiegtas]"
915
916 #: cmdline/apt-get.cc:1143
917 msgid "You should explicitly select one to install."
918 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
919
920 #: cmdline/apt-get.cc:1148
921 #, c-format
922 msgid ""
923 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
924 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
925 "is only available from another source\n"
926 msgstr ""
927 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
928 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
929 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
930
931 #: cmdline/apt-get.cc:1167
932 msgid "However the following packages replace it:"
933 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
934
935 #: cmdline/apt-get.cc:1170
936 #, c-format
937 msgid "Package %s has no installation candidate"
938 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
939
940 #: cmdline/apt-get.cc:1190
941 #, c-format
942 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
943 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
944
945 #: cmdline/apt-get.cc:1198
946 #, c-format
947 msgid "%s is already the newest version.\n"
948 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
949
950 #: cmdline/apt-get.cc:1227
951 #, c-format
952 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
953 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
954
955 #: cmdline/apt-get.cc:1229
956 #, c-format
957 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
958 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
959
960 #: cmdline/apt-get.cc:1235
961 #, c-format
962 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
963 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
964
965 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
966 #: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
967 #, c-format
968 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
969 msgstr ""
970
971 #: cmdline/apt-get.cc:1307
972 #, c-format
973 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
974 msgstr ""
975
976 #: cmdline/apt-get.cc:1332
977 #, c-format
978 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
979 msgstr ""
980
981 #: cmdline/apt-get.cc:1383
982 msgid "The update command takes no arguments"
983 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
984
985 #: cmdline/apt-get.cc:1396
986 msgid "Unable to lock the list directory"
987 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
988
989 #: cmdline/apt-get.cc:1452
990 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
991 msgstr ""
992
993 #: cmdline/apt-get.cc:1501
994 msgid ""
995 "The following packages were automatically installed and are no longer "
996 "required:"
997 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
998
999 #: cmdline/apt-get.cc:1503
1000 #, fuzzy, c-format
1001 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1002 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1003
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1504
1005 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1006 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1007
1008 #: cmdline/apt-get.cc:1509
1009 msgid ""
1010 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1011 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1012 msgstr ""
1013
1014 #.
1015 #. if (Packages == 1)
1016 #. {
1017 #. c1out << endl;
1018 #. c1out <<
1019 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1020 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1021 #. "that package should be filed.") << endl;
1022 #. }
1023 #.
1024 #: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
1025 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1026 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1027
1028 #: cmdline/apt-get.cc:1516
1029 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: cmdline/apt-get.cc:1535
1033 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: cmdline/apt-get.cc:1590
1037 #, c-format
1038 msgid "Couldn't find task %s"
1039 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
1040
1041 #: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
1042 #, c-format
1043 msgid "Couldn't find package %s"
1044 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1045
1046 #: cmdline/apt-get.cc:1728
1047 #, c-format
1048 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1049 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1050
1051 #: cmdline/apt-get.cc:1759
1052 #, c-format
1053 msgid "%s set to manually installed.\n"
1054 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1055
1056 #: cmdline/apt-get.cc:1772
1057 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1058 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1059
1060 #: cmdline/apt-get.cc:1775
1061 msgid ""
1062 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1063 "solution)."
1064 msgstr ""
1065 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1066 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1067
1068 #: cmdline/apt-get.cc:1787
1069 msgid ""
1070 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1071 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1072 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1073 "or been moved out of Incoming."
1074 msgstr ""
1075 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1076 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1077 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1078 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1079
1080 #: cmdline/apt-get.cc:1805
1081 msgid "Broken packages"
1082 msgstr "Sugadinti paketai"
1083
1084 #: cmdline/apt-get.cc:1834
1085 msgid "The following extra packages will be installed:"
1086 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1087
1088 #: cmdline/apt-get.cc:1923
1089 msgid "Suggested packages:"
1090 msgstr "Siūlomi paketai:"
1091
1092 #: cmdline/apt-get.cc:1924
1093 msgid "Recommended packages:"
1094 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1095
1096 #: cmdline/apt-get.cc:1953
1097 msgid "Calculating upgrade... "
1098 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1099
1100 #: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1101 msgid "Failed"
1102 msgstr "Nepavyko"
1103
1104 #: cmdline/apt-get.cc:1961
1105 msgid "Done"
1106 msgstr "Įvykdyta"
1107
1108 #: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
1109 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1110 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1111
1112 #: cmdline/apt-get.cc:2136
1113 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1114 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1115
1116 #: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
1117 #, c-format
1118 msgid "Unable to find a source package for %s"
1119 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1120
1121 #: cmdline/apt-get.cc:2215
1122 #, c-format
1123 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1124 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1125
1126 #: cmdline/apt-get.cc:2250
1127 #, c-format
1128 msgid "You don't have enough free space in %s"
1129 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1130
1131 #: cmdline/apt-get.cc:2256
1132 #, c-format
1133 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1134 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1135
1136 #: cmdline/apt-get.cc:2259
1137 #, c-format
1138 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1139 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1140
1141 #: cmdline/apt-get.cc:2265
1142 #, c-format
1143 msgid "Fetch source %s\n"
1144 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1145
1146 #: cmdline/apt-get.cc:2296
1147 msgid "Failed to fetch some archives."
1148 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1149
1150 #: cmdline/apt-get.cc:2324
1151 #, c-format
1152 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1153 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1154
1155 #: cmdline/apt-get.cc:2336
1156 #, c-format
1157 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1158 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1159
1160 #: cmdline/apt-get.cc:2337
1161 #, c-format
1162 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1163 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1164
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2354
1166 #, c-format
1167 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1168 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1169
1170 #: cmdline/apt-get.cc:2373
1171 msgid "Child process failed"
1172 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1173
1174 #: cmdline/apt-get.cc:2389
1175 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1176 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1177
1178 #: cmdline/apt-get.cc:2417
1179 #, c-format
1180 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1181 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc:2437
1184 #, c-format
1185 msgid "%s has no build depends.\n"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc:2489
1189 #, c-format
1190 msgid ""
1191 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1192 "found"
1193 msgstr ""
1194 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1195
1196 #: cmdline/apt-get.cc:2542
1197 #, c-format
1198 msgid ""
1199 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1200 "package %s can satisfy version requirements"
1201 msgstr ""
1202 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1203 "versijos %s paketo"
1204
1205 #: cmdline/apt-get.cc:2578
1206 #, c-format
1207 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1208 msgstr ""
1209 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1210 "per naujas"
1211
1212 #: cmdline/apt-get.cc:2605
1213 #, c-format
1214 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1215 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1216
1217 #: cmdline/apt-get.cc:2621
1218 #, c-format
1219 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1220 msgstr ""
1221
1222 #: cmdline/apt-get.cc:2626
1223 msgid "Failed to process build dependencies"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: cmdline/apt-get.cc:2658
1227 msgid "Supported modules:"
1228 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1229
1230 #: cmdline/apt-get.cc:2699
1231 msgid ""
1232 "Usage: apt-get [options] command\n"
1233 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1234 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1235 "\n"
1236 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1237 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1238 "and install.\n"
1239 "\n"
1240 "Commands:\n"
1241 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1242 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1243 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1244 " remove - Remove packages\n"
1245 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1246 " purge - Remove packages and config files\n"
1247 " source - Download source archives\n"
1248 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1249 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1250 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1251 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1252 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1253 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1254 "\n"
1255 "Options:\n"
1256 " -h This help text.\n"
1257 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1258 " -qq No output except for errors\n"
1259 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1260 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1261 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1262 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1263 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1264 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1265 " -b Build the source package after fetching it\n"
1266 " -V Show verbose version numbers\n"
1267 " -c=? Read this configuration file\n"
1268 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1269 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1270 "pages for more information and options.\n"
1271 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: cmdline/apt-get.cc:2866
1275 msgid ""
1276 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1277 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1278 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1279 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1283 msgid "Hit "
1284 msgstr "Imamas "
1285
1286 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1287 msgid "Get:"
1288 msgstr "Gauti:"
1289
1290 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1291 msgid "Ign "
1292 msgstr "Ignoruotas "
1293
1294 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1295 msgid "Err "
1296 msgstr "Klaida "
1297
1298 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1299 #, c-format
1300 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1301 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1302
1303 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1304 #, c-format
1305 msgid " [Working]"
1306 msgstr " [Vykdoma]"
1307
1308 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1309 #, c-format
1310 msgid ""
1311 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1312 " '%s'\n"
1313 "in the drive '%s' and press enter\n"
1314 msgstr ""
1315 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1316 " „%s“,\n"
1317 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1318
1319 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1320 msgid "Unknown package record!"
1321 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1322
1323 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1324 msgid ""
1325 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1326 "\n"
1327 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1328 "to indicate what kind of file it is.\n"
1329 "\n"
1330 "Options:\n"
1331 " -h This help text\n"
1332 " -s Use source file sorting\n"
1333 " -c=? Read this configuration file\n"
1334 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1335 msgstr ""
1336 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1337 "\n"
1338 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1339 "naudojama\n"
1340 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1341 "\n"
1342 "Parametrai:\n"
1343 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1344 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1345 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1346 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1347
1348 #: dselect/install:32
1349 msgid "Bad default setting!"
1350 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1351
1352 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1353 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1354 msgid "Press enter to continue."
1355 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1356
1357 #: dselect/install:91
1358 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: dselect/install:101
1362 #, fuzzy
1363 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1364 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1365
1366 #: dselect/install:102
1367 #, fuzzy
1368 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1369 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1370
1371 #: dselect/install:103
1372 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1373 msgstr ""
1374 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1375 "klaidos,"
1376
1377 #: dselect/install:104
1378 msgid ""
1379 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1380 msgstr ""
1381 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1382 "paleisti [I]nstall"
1383
1384 #: dselect/update:30
1385 msgid "Merging available information"
1386 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1387
1388 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1389 msgid "Failed to create pipes"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1393 msgid "Failed to exec gzip "
1394 msgstr ""
1395
1396 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1397 msgid "Corrupted archive"
1398 msgstr "Sugadintas archyvas"
1399
1400 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1401 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1402 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1403
1404 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1405 #, c-format
1406 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1407 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1408
1409 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1410 msgid "Invalid archive signature"
1411 msgstr ""
1412
1413 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1414 msgid "Error reading archive member header"
1415 msgstr ""
1416
1417 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1418 #, c-format
1419 msgid "Invalid archive member header %s"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1423 msgid "Invalid archive member header"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1427 msgid "Archive is too short"
1428 msgstr "Archyvas per trumpas"
1429
1430 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1431 msgid "Failed to read the archive headers"
1432 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1433
1434 #: apt-inst/filelist.cc:380
1435 msgid "DropNode called on still linked node"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: apt-inst/filelist.cc:412
1439 msgid "Failed to locate the hash element!"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: apt-inst/filelist.cc:459
1443 msgid "Failed to allocate diversion"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: apt-inst/filelist.cc:464
1447 msgid "Internal error in AddDiversion"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: apt-inst/filelist.cc:477
1451 #, c-format
1452 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: apt-inst/filelist.cc:506
1456 #, c-format
1457 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: apt-inst/filelist.cc:549
1461 #, c-format
1462 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1466 #, c-format
1467 msgid "Failed to write file %s"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1471 #, c-format
1472 msgid "Failed to close file %s"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1476 #, c-format
1477 msgid "The path %s is too long"
1478 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1479
1480 #: apt-inst/extract.cc:124
1481 #, c-format
1482 msgid "Unpacking %s more than once"
1483 msgstr ""
1484
1485 #: apt-inst/extract.cc:134
1486 #, c-format
1487 msgid "The directory %s is diverted"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: apt-inst/extract.cc:144
1491 #, c-format
1492 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1496 msgid "The diversion path is too long"
1497 msgstr ""
1498
1499 #: apt-inst/extract.cc:240
1500 #, c-format
1501 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: apt-inst/extract.cc:280
1505 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: apt-inst/extract.cc:284
1509 msgid "The path is too long"
1510 msgstr "Kelias per ilgas"
1511
1512 #: apt-inst/extract.cc:414
1513 #, c-format
1514 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: apt-inst/extract.cc:431
1518 #, c-format
1519 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1520 msgstr ""
1521
1522 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1523 #. Only warn if there is no sources.list file.
1524 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1525 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1526 #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1527 #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1528 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1529 #, c-format
1530 msgid "Unable to read %s"
1531 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1532
1533 #: apt-inst/extract.cc:491
1534 #, c-format
1535 msgid "Unable to stat %s"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1539 #, c-format
1540 msgid "Failed to remove %s"
1541 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1542
1543 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1544 #, c-format
1545 msgid "Unable to create %s"
1546 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1547
1548 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1549 #, c-format
1550 msgid "Failed to stat %sinfo"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1554 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1555 msgstr ""
1556
1557 #. Build the status cache
1558 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1559 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1560 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1561 msgid "Reading package lists"
1562 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1563
1564 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1565 #, c-format
1566 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1570 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1571 msgid "Internal error getting a package name"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1575 msgid "Reading file listing"
1576 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1577
1578 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1579 #, c-format
1580 msgid ""
1581 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1582 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1583 "package!"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1587 #, c-format
1588 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1589 msgstr ""
1590
1591 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1592 msgid "Internal error getting a node"
1593 msgstr ""
1594
1595 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1596 #, c-format
1597 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1601 msgid "The diversion file is corrupted"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1605 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1606 #, c-format
1607 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1608 msgstr ""
1609
1610 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1611 msgid "Internal error adding a diversion"
1612 msgstr ""
1613
1614 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1615 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1616 msgstr ""
1617
1618 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1619 #, c-format
1620 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1621 msgstr ""
1622
1623 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1624 #, c-format
1625 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1629 #, c-format
1630 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1634 #, c-format
1635 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1639 #, c-format
1640 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1641 msgstr ""
1642
1643 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1644 #, c-format
1645 msgid "Couldn't change to %s"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1649 msgid "Internal error, could not locate member"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1653 msgid "Failed to locate a valid control file"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1657 msgid "Unparsable control file"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: methods/cdrom.cc:200
1661 #, c-format
1662 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1663 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1664
1665 #: methods/cdrom.cc:209
1666 msgid ""
1667 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1668 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: methods/cdrom.cc:219
1672 msgid "Wrong CD-ROM"
1673 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1674
1675 #: methods/cdrom.cc:245
1676 #, c-format
1677 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1678 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1679
1680 #: methods/cdrom.cc:250
1681 msgid "Disk not found."
1682 msgstr "Diskas nerastas."
1683
1684 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1685 msgid "File not found"
1686 msgstr "Failas nerastas"
1687
1688 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1689 #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1690 msgid "Failed to stat"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1694 msgid "Failed to set modification time"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: methods/file.cc:44
1698 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1702 #: methods/ftp.cc:167
1703 msgid "Logging in"
1704 msgstr "Jungiamasi"
1705
1706 #: methods/ftp.cc:173
1707 msgid "Unable to determine the peer name"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: methods/ftp.cc:178
1711 msgid "Unable to determine the local name"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1715 #, c-format
1716 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: methods/ftp.cc:215
1720 #, c-format
1721 msgid "USER failed, server said: %s"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: methods/ftp.cc:222
1725 #, c-format
1726 msgid "PASS failed, server said: %s"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: methods/ftp.cc:242
1730 msgid ""
1731 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1732 "is empty."
1733 msgstr ""
1734
1735 #: methods/ftp.cc:270
1736 #, c-format
1737 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: methods/ftp.cc:296
1741 #, c-format
1742 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1746 msgid "Connection timeout"
1747 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1748
1749 #: methods/ftp.cc:340
1750 msgid "Server closed the connection"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1754 msgid "Read error"
1755 msgstr "Skaitymo klaida"
1756
1757 #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1758 msgid "A response overflowed the buffer."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1762 msgid "Protocol corruption"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1766 msgid "Write error"
1767 msgstr "Rašymo klaida"
1768
1769 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1770 msgid "Could not create a socket"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: methods/ftp.cc:703
1774 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: methods/ftp.cc:709
1778 msgid "Could not connect passive socket."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: methods/ftp.cc:727
1782 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1783 msgstr ""
1784
1785 #: methods/ftp.cc:741
1786 msgid "Could not bind a socket"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: methods/ftp.cc:745
1790 msgid "Could not listen on the socket"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: methods/ftp.cc:752
1794 msgid "Could not determine the socket's name"
1795 msgstr ""
1796
1797 #: methods/ftp.cc:784
1798 msgid "Unable to send PORT command"
1799 msgstr ""
1800
1801 #: methods/ftp.cc:794
1802 #, c-format
1803 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: methods/ftp.cc:803
1807 #, c-format
1808 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: methods/ftp.cc:823
1812 msgid "Data socket connect timed out"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: methods/ftp.cc:830
1816 msgid "Unable to accept connection"
1817 msgstr ""
1818
1819 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
1820 msgid "Problem hashing file"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: methods/ftp.cc:882
1824 #, c-format
1825 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1826 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1827
1828 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1829 msgid "Data socket timed out"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: methods/ftp.cc:927
1833 #, c-format
1834 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1835 msgstr ""
1836
1837 #. Get the files information
1838 #: methods/ftp.cc:1002
1839 msgid "Query"
1840 msgstr "Užklausti"
1841
1842 #: methods/ftp.cc:1114
1843 msgid "Unable to invoke "
1844 msgstr ""
1845
1846 #: methods/connect.cc:70
1847 #, c-format
1848 msgid "Connecting to %s (%s)"
1849 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1850
1851 #: methods/connect.cc:81
1852 #, c-format
1853 msgid "[IP: %s %s]"
1854 msgstr "[IP: %s %s]"
1855
1856 #: methods/connect.cc:90
1857 #, c-format
1858 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: methods/connect.cc:96
1862 #, c-format
1863 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1864 msgstr ""
1865
1866 #: methods/connect.cc:104
1867 #, c-format
1868 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1869 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1870
1871 #: methods/connect.cc:119
1872 #, c-format
1873 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1874 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1875
1876 #. We say this mainly because the pause here is for the
1877 #. ssh connection that is still going
1878 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1879 #, c-format
1880 msgid "Connecting to %s"
1881 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1882
1883 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1884 #, c-format
1885 msgid "Could not resolve '%s'"
1886 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1887
1888 #: methods/connect.cc:190
1889 #, c-format
1890 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1891 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1892
1893 #: methods/connect.cc:193
1894 #, c-format
1895 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1896 msgstr ""
1897
1898 #: methods/connect.cc:240
1899 #, fuzzy, c-format
1900 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1901 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1902
1903 #: methods/gpgv.cc:71
1904 #, c-format
1905 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: methods/gpgv.cc:107
1909 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: methods/gpgv.cc:223
1913 msgid ""
1914 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: methods/gpgv.cc:228
1918 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: methods/gpgv.cc:232
1922 #, c-format
1923 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: methods/gpgv.cc:237
1927 msgid "Unknown error executing gpgv"
1928 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1929
1930 #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1931 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1932 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1933
1934 #: methods/gpgv.cc:285
1935 msgid ""
1936 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1937 "available:\n"
1938 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1939
1940 #: methods/gzip.cc:64
1941 #, c-format
1942 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: methods/gzip.cc:109
1946 #, c-format
1947 msgid "Read error from %s process"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: methods/http.cc:384
1951 msgid "Waiting for headers"
1952 msgstr "Laukiama antraščių"
1953
1954 #: methods/http.cc:530
1955 #, c-format
1956 msgid "Got a single header line over %u chars"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: methods/http.cc:538
1960 msgid "Bad header line"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
1964 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: methods/http.cc:593
1968 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: methods/http.cc:608
1972 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1973 msgstr ""
1974
1975 #: methods/http.cc:610
1976 msgid "This HTTP server has broken range support"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: methods/http.cc:634
1980 msgid "Unknown date format"
1981 msgstr ""
1982
1983 #: methods/http.cc:788
1984 msgid "Select failed"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: methods/http.cc:793
1988 msgid "Connection timed out"
1989 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1990
1991 #: methods/http.cc:816
1992 msgid "Error writing to output file"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: methods/http.cc:847
1996 msgid "Error writing to file"
1997 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1998
1999 #: methods/http.cc:875
2000 msgid "Error writing to the file"
2001 msgstr ""
2002
2003 #: methods/http.cc:889
2004 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: methods/http.cc:891
2008 msgid "Error reading from server"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Failed to truncate file"
2014 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2015
2016 #: methods/http.cc:1147
2017 msgid "Bad header data"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
2021 msgid "Connection failed"
2022 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2023
2024 #: methods/http.cc:1311
2025 msgid "Internal error"
2026 msgstr "Vidinė klaida"
2027
2028 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2029 msgid "Can't mmap an empty file"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2033 #, c-format
2034 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2035 msgstr ""
2036
2037 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2038 #, c-format
2039 msgid ""
2040 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2041 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2045 #, c-format
2046 msgid ""
2047 "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2048 "the try to grow the MMap."
2049 msgstr ""
2050
2051 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2052 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2053 #, c-format
2054 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2055 msgstr ""
2056
2057 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2058 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2059 #, c-format
2060 msgid "%lih %limin %lis"
2061 msgstr ""
2062
2063 #. min means minutes, s means seconds
2064 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2065 #, c-format
2066 msgid "%limin %lis"
2067 msgstr ""
2068
2069 #. s means seconds
2070 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2071 #, c-format
2072 msgid "%lis"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2076 #, c-format
2077 msgid "Selection %s not found"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2081 #, c-format
2082 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2086 #, c-format
2087 msgid "Opening configuration file %s"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2091 #, c-format
2092 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2096 #, c-format
2097 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2101 #, c-format
2102 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2106 #, c-format
2107 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2111 #, c-format
2112 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2116 #, c-format
2117 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2121 #, c-format
2122 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2126 #, c-format
2127 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2131 #, c-format
2132 msgid "%c%s... Error!"
2133 msgstr "%c%s... Klaida!"
2134
2135 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2136 #, c-format
2137 msgid "%c%s... Done"
2138 msgstr "%c%s... Baigta"
2139
2140 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2141 #, c-format
2142 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2143 msgstr ""
2144
2145 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2146 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2147 #, c-format
2148 msgid "Command line option %s is not understood"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2152 #, c-format
2153 msgid "Command line option %s is not boolean"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2157 #, c-format
2158 msgid "Option %s requires an argument."
2159 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2160
2161 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2162 #, c-format
2163 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2167 #, c-format
2168 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2172 #, c-format
2173 msgid "Option '%s' is too long"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2177 #, c-format
2178 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2182 #, c-format
2183 msgid "Invalid operation %s"
2184 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2185
2186 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2187 #, c-format
2188 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2192 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2193 #, c-format
2194 msgid "Unable to change to %s"
2195 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2196
2197 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2198 msgid "Failed to stat the cdrom"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2202 #, c-format
2203 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2207 #, c-format
2208 msgid "Could not open lock file %s"
2209 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2210
2211 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2212 #, c-format
2213 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2217 #, c-format
2218 msgid "Could not get lock %s"
2219 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2220
2221 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2222 #, c-format
2223 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2227 #, c-format
2228 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2229 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2230
2231 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2232 #, fuzzy, c-format
2233 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2234 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2235
2236 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2237 #, c-format
2238 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2239 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2240
2241 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2242 #, c-format
2243 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2244 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2245
2246 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2247 #, c-format
2248 msgid "Could not open file %s"
2249 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2250
2251 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2252 #, c-format
2253 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2257 #, c-format
2258 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2262 msgid "Problem closing the file"
2263 msgstr "Klaida užveriant failą"
2264
2265 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2266 msgid "Problem unlinking the file"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2270 msgid "Problem syncing the file"
2271 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2272
2273 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2274 msgid "Empty package cache"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2278 msgid "The package cache file is corrupted"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2282 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2286 #, c-format
2287 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2291 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2295 msgid "Depends"
2296 msgstr "Priklauso"
2297
2298 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2299 msgid "PreDepends"
2300 msgstr "Priešpriklauso"
2301
2302 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2303 msgid "Suggests"
2304 msgstr "Siūlo"
2305
2306 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2307 msgid "Recommends"
2308 msgstr "Rekomenduoja"
2309
2310 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2311 msgid "Conflicts"
2312 msgstr "Konfliktuoja"
2313
2314 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2315 msgid "Replaces"
2316 msgstr "Pakeičia"
2317
2318 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2319 msgid "Obsoletes"
2320 msgstr "Pakeičia"
2321
2322 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2323 msgid "Breaks"
2324 msgstr "Sugadina"
2325
2326 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2327 msgid "Enhances"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2331 msgid "important"
2332 msgstr "Svarbu"
2333
2334 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2335 msgid "required"
2336 msgstr "privaloma"
2337
2338 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2339 msgid "standard"
2340 msgstr "standartinis"
2341
2342 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2343 msgid "optional"
2344 msgstr "nebūtinas"
2345
2346 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2347 msgid "extra"
2348 msgstr "papildomas"
2349
2350 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2351 msgid "Building dependency tree"
2352 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2353
2354 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2355 msgid "Candidate versions"
2356 msgstr "Galimos versijos"
2357
2358 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2359 msgid "Dependency generation"
2360 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2361
2362 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2363 msgid "Reading state information"
2364 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2365
2366 #: apt-pkg/depcache.cc:223
2367 #, c-format
2368 msgid "Failed to open StateFile %s"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: apt-pkg/depcache.cc:229
2372 #, c-format
2373 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2377 #, c-format
2378 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2382 #, c-format
2383 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2387 #, c-format
2388 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2392 #, c-format
2393 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2397 #, c-format
2398 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2402 #, c-format
2403 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2407 #, c-format
2408 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2412 #, c-format
2413 msgid "Opening %s"
2414 msgstr "Atveriama %s"
2415
2416 #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2417 #, c-format
2418 msgid "Line %u too long in source list %s."
2419 msgstr ""
2420
2421 #: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2422 #, c-format
2423 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2427 #, c-format
2428 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2432 #, c-format
2433 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
2437 #, c-format
2438 msgid ""
2439 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2440 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: apt-pkg/packagemanager.cc:437
2444 #, c-format
2445 msgid ""
2446 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2447 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2448 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2449 msgstr ""
2450
2451 #: apt-pkg/packagemanager.cc:475
2452 #, c-format
2453 msgid ""
2454 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2455 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2456 msgstr ""
2457
2458 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2459 #, c-format
2460 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2464 #, c-format
2465 msgid ""
2466 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2467 msgstr ""
2468
2469 #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2470 msgid ""
2471 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2472 "held packages."
2473 msgstr ""
2474
2475 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2476 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2477 msgstr ""
2478
2479 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2480 msgid ""
2481 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2482 "used instead."
2483 msgstr ""
2484 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2485 "jų panaudoti seni."
2486
2487 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2488 #, c-format
2489 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2493 #, c-format
2494 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2495 msgstr ""
2496
2497 #. only show the ETA if it makes sense
2498 #. two days
2499 #: apt-pkg/acquire.cc:826
2500 #, c-format
2501 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2502 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2503
2504 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2505 #, c-format
2506 msgid "Retrieving file %li of %li"
2507 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2508
2509 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2510 #, c-format
2511 msgid "The method driver %s could not be found."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2515 #, c-format
2516 msgid "Method %s did not start correctly"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2520 #, c-format
2521 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2522 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2523
2524 #: apt-pkg/init.cc:132
2525 #, c-format
2526 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: apt-pkg/init.cc:148
2530 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/clean.cc:56
2534 #, c-format
2535 msgid "Unable to stat %s."
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2539 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2543 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2544 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2545
2546 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2547 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2548 msgstr ""
2549 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2550 "ištaisytos"
2551
2552 #: apt-pkg/policy.cc:347
2553 #, c-format
2554 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: apt-pkg/policy.cc:369
2558 #, c-format
2559 msgid "Did not understand pin type %s"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/policy.cc:377
2563 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2567 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2571 #, c-format
2572 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2576 #, c-format
2577 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2581 #, c-format
2582 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2586 #, c-format
2587 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2591 #, c-format
2592 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2596 #, c-format
2597 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2601 #, c-format
2602 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2606 #, c-format
2607 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2611 #, c-format
2612 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2616 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2620 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2621 msgstr ""
2622
2623 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2624 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2628 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2632 #, c-format
2633 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2637 #, c-format
2638 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2642 #, c-format
2643 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2647 #, c-format
2648 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2652 msgid "Collecting File Provides"
2653 msgstr ""
2654
2655 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2656 msgid "IO Error saving source cache"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2660 #, c-format
2661 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2662 msgstr ""
2663
2664 #: apt-pkg/acquire-item.cc:396
2665 msgid "MD5Sum mismatch"
2666 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2667
2668 #: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2669 msgid "Hash Sum mismatch"
2670 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2671
2672 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
2673 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
2677 #, c-format
2678 msgid ""
2679 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2680 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
2684 #, c-format
2685 msgid ""
2686 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2687 "manually fix this package."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2691 #, c-format
2692 msgid ""
2693 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2694 msgstr ""
2695
2696 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2697 msgid "Size mismatch"
2698 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2699
2700 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2701 #, fuzzy, c-format
2702 msgid "Unable to parse Release file %s"
2703 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2704
2705 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2706 #, fuzzy, c-format
2707 msgid "No sections in Release file %s"
2708 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2709
2710 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2711 #, c-format
2712 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2716 #, c-format
2717 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2721 #, c-format
2722 msgid ""
2723 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2724 "Mounting CD-ROM\n"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2728 msgid "Identifying.. "
2729 msgstr "Identifikuojama.. "
2730
2731 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
2732 #, c-format
2733 msgid "Stored label: %s\n"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2737 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2738 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2739
2740 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
2741 #, c-format
2742 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2743 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2744
2745 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2746 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2747 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2748
2749 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
2750 msgid "Waiting for disc...\n"
2751 msgstr "Laukiama disko...\n"
2752
2753 #. Mount the new CDROM
2754 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
2755 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2756 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2757
2758 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
2759 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
2763 #, c-format
2764 msgid ""
2765 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2766 "zu signatures\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2770 msgid ""
2771 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2772 "wrong architecture?"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
2776 #, c-format
2777 msgid "Found label '%s'\n"
2778 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2779
2780 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
2781 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2785 #, c-format
2786 msgid ""
2787 "This disc is called: \n"
2788 "'%s'\n"
2789 msgstr ""
2790 "Šio disko pavadinimas: \n"
2791 "„%s“\n"
2792
2793 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
2794 msgid "Copying package lists..."
2795 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2796
2797 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
2798 msgid "Writing new source list\n"
2799 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2800
2801 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
2802 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2806 #, c-format
2807 msgid "Wrote %i records.\n"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2811 #, c-format
2812 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2816 #, c-format
2817 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2821 #, c-format
2822 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "Installing %s"
2828 msgstr "Įdiegta %s"
2829
2830 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2831 #, c-format
2832 msgid "Configuring %s"
2833 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2834
2835 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2836 #, c-format
2837 msgid "Removing %s"
2838 msgstr "Šalinamas %s"
2839
2840 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2841 #, c-format
2842 msgid "Running post-installation trigger %s"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2846 #, c-format
2847 msgid "Directory '%s' missing"
2848 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2849
2850 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2851 #, c-format
2852 msgid "Preparing %s"
2853 msgstr "Ruošiamas %s"
2854
2855 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2856 #, c-format
2857 msgid "Unpacking %s"
2858 msgstr "Išpakuojamas %s"
2859
2860 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
2861 #, c-format
2862 msgid "Preparing to configure %s"
2863 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2864
2865 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2866 #, c-format
2867 msgid "Installed %s"
2868 msgstr "Įdiegta %s"
2869
2870 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
2871 #, c-format
2872 msgid "Preparing for removal of %s"
2873 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2874
2875 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2876 #, c-format
2877 msgid "Removed %s"
2878 msgstr "Pašalintas %s"
2879
2880 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
2881 #, c-format
2882 msgid "Preparing to completely remove %s"
2883 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2884
2885 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2886 #, c-format
2887 msgid "Completely removed %s"
2888 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2889
2890 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
2891 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
2895 msgid "Running dpkg"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2902 "it?"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2908 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2909
2910 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2911 msgid ""
2912 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2913 "the problem. "
2914 msgstr ""
2915
2916 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2917 msgid "Not locked"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: methods/rred.cc:465
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
2924 "to be corrupt."
2925 msgstr ""
2926
2927 #: methods/rred.cc:470
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
2931 "to be corrupt."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: methods/rsh.cc:330
2935 msgid "Connection closed prematurely"
2936 msgstr ""
2937
2938 #~ msgid "%4i %s\n"
2939 #~ msgstr "%4i %s\n"
2940
2941 #~ msgid "Processing triggers for %s"
2942 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
2943
2944 #~ msgid ""
2945 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2946 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2947 #~ "that package should be filed."
2948 #~ msgstr ""
2949 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
2950 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
2951 #~ "klaidos\n"
2952 #~ "pranešimas apie šį paketą."
2953
2954 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
2955 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
2956
2957 #~ msgid "GPG error: %s: %s"
2958 #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2959
2960 #~ msgid "Apt Authentication issue"
2961 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
2962
2963 #~ msgid "Problem during package list update. "
2964 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "