1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:15+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20 #: cmdline/apt-cache.cc:141
22 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
23 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25 #: cmdline/apt-cache.cc:181 cmdline/apt-cache.cc:550 cmdline/apt-cache.cc:644
26 #: cmdline/apt-cache.cc:797 cmdline/apt-cache.cc:1021
27 #: cmdline/apt-cache.cc:1423 cmdline/apt-cache.cc:1575
29 msgid "Unable to locate package %s"
30 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
32 #: cmdline/apt-cache.cc:245
34 msgid "Total package names: "
35 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
37 #: cmdline/apt-cache.cc:285
38 msgid " Normal packages: "
39 msgstr " Normalūs paketai: "
41 #: cmdline/apt-cache.cc:286
42 msgid " Pure virtual packages: "
43 msgstr " Virtualūs paketai: "
45 #: cmdline/apt-cache.cc:287
46 msgid " Single virtual packages: "
47 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
49 #: cmdline/apt-cache.cc:288
50 msgid " Mixed virtual packages: "
51 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
53 #: cmdline/apt-cache.cc:289
57 #: cmdline/apt-cache.cc:291
58 msgid "Total distinct versions: "
59 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
61 #: cmdline/apt-cache.cc:293
63 msgid "Total distinct descriptions: "
64 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
66 #: cmdline/apt-cache.cc:295
67 msgid "Total dependencies: "
68 msgstr "Viso priklausomybių: "
70 #: cmdline/apt-cache.cc:298
71 msgid "Total ver/file relations: "
72 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
74 #: cmdline/apt-cache.cc:300
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
78 #: cmdline/apt-cache.cc:302
79 msgid "Total Provides mappings: "
82 #: cmdline/apt-cache.cc:314
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:328
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:333
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:341
95 msgid "Total space accounted for: "
98 #: cmdline/apt-cache.cc:469 cmdline/apt-cache.cc:1221
100 msgid "Package file %s is out of sync."
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1297
104 msgid "You must give exactly one pattern"
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1451
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "Paketų nerasta"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1528
112 msgid "Package files:"
113 msgstr "Paketų failai:"
115 #: cmdline/apt-cache.cc:1535 cmdline/apt-cache.cc:1622
116 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
119 #. Show any packages have explicit pins
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1549
121 msgid "Pinned packages:"
122 msgstr "Surišti paketai:"
124 #: cmdline/apt-cache.cc:1561 cmdline/apt-cache.cc:1602
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1582
133 #: cmdline/apt-cache.cc:1584 cmdline/apt-cache.cc:1592
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1589
140 msgstr " Kandidatas: "
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1599
143 msgid " Package pin: "
144 msgstr " Paketo susiejimai: "
146 #. Show the priority tables
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1608
148 msgid " Version table:"
149 msgstr " Versijų lentelė:"
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1623
156 #: cmdline/apt-cache.cc:1718 cmdline/apt-cdrom.cc:134 cmdline/apt-config.cc:70
157 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:225 ftparchive/apt-ftparchive.cc:547
158 #: cmdline/apt-get.cc:2653 cmdline/apt-sortpkgs.cc:144
160 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1725
165 "Usage: apt-cache [options] command\n"
166 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
167 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
168 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
170 "apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary\n"
171 "cache files, and query information from them\n"
174 " add - Add a package file to the source cache\n"
175 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
176 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
177 " showsrc - Show source records\n"
178 " stats - Show some basic statistics\n"
179 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
180 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
181 " unmet - Show unmet dependencies\n"
182 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
183 " show - Show a readable record for the package\n"
184 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
185 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
186 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
187 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
188 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
189 " policy - Show policy settings\n"
192 " -h This help text.\n"
193 " -p=? The package cache.\n"
194 " -s=? The source cache.\n"
195 " -q Disable progress indicator.\n"
196 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
197 " -c=? Read this configuration file\n"
198 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
199 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
202 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
203 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
206 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
207 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
208 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:114
211 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
212 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
214 #: cmdline/apt-config.cc:41
215 msgid "Arguments not in pairs"
216 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
218 #: cmdline/apt-config.cc:76
220 "Usage: apt-config [options] command\n"
222 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
225 " shell - Shell mode\n"
226 " dump - Show the configuration\n"
229 " -h This help text.\n"
230 " -c=? Read this configuration file\n"
231 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
233 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
235 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
238 " shell - Shell rėžimas\n"
239 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
242 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
243 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
244 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
246 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:98
248 msgid "%s not a valid DEB package."
249 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
251 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:232
253 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
255 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
256 "from debian packages\n"
259 " -h This help text\n"
260 " -t Set the temp dir\n"
261 " -c=? Read this configuration file\n"
262 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
264 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
266 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
267 "informacijos išskleidimui\n"
271 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
272 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
273 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
274 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
276 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:267 apt-pkg/pkgcachegen.cc:830
278 msgid "Unable to write to %s"
279 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
281 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:310
282 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
283 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
285 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:164 ftparchive/apt-ftparchive.cc:338
286 msgid "Package extension list is too long"
287 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
289 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:166 ftparchive/apt-ftparchive.cc:180
290 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:203 ftparchive/apt-ftparchive.cc:253
291 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:267 ftparchive/apt-ftparchive.cc:289
293 msgid "Error processing directory %s"
294 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:251
297 msgid "Source extension list is too long"
298 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
300 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:368
301 msgid "Error writing header to contents file"
302 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
304 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:398
306 msgid "Error processing contents %s"
307 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
309 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:553
311 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
312 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
313 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
316 " generate config [groups]\n"
319 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
320 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
321 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
323 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
324 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
325 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
326 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
328 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
329 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
331 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
332 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
333 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
334 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
336 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
337 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
340 " -h This help text\n"
341 " --md5 Control MD5 generation\n"
342 " -s=? Source override file\n"
344 " -d=? Select the optional caching database\n"
345 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
346 " --contents Control contents file generation\n"
347 " -c=? Read this configuration file\n"
348 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
350 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
351 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
352 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
355 " generate parametras [grupės]\n"
356 " clean parametras\n"
358 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
360 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
362 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
364 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
366 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
367 "dydžius. Perrašomasis\n"
368 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
369 "Sekcijų reikšmės.\n"
371 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
372 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
373 "perrašomąjį failą\n"
375 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
376 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
377 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
378 "turėti perrašymo žymes.\n"
379 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
380 "Vartosenos pavyzdys\n"
381 "naudojant Debian archyvą:\n"
382 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
383 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
386 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
387 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
388 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
390 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
391 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
392 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
393 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
395 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:759
396 msgid "No selections matched"
397 msgstr "Nėra atitikmenų"
399 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:832
401 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
402 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
404 #: ftparchive/cachedb.cc:43
406 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
407 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
409 #: ftparchive/cachedb.cc:61
411 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
412 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
414 #: ftparchive/cachedb.cc:72
416 "DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please "
417 "remove and re-create the database."
419 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
420 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
422 #: ftparchive/cachedb.cc:77
424 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
425 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
427 #: ftparchive/cachedb.cc:123 apt-inst/extract.cc:178 apt-inst/extract.cc:190
428 #: apt-inst/extract.cc:207 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:117
430 msgid "Failed to stat %s"
431 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
433 #: ftparchive/cachedb.cc:238
434 msgid "Archive has no control record"
437 #: ftparchive/cachedb.cc:444
438 msgid "Unable to get a cursor"
441 #: ftparchive/writer.cc:76
443 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
444 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
446 #: ftparchive/writer.cc:81
448 msgid "W: Unable to stat %s\n"
449 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
451 #: ftparchive/writer.cc:132
455 #: ftparchive/writer.cc:134
459 #: ftparchive/writer.cc:141
460 msgid "E: Errors apply to file "
461 msgstr "K: Klaidos failui "
463 #: ftparchive/writer.cc:158 ftparchive/writer.cc:188
465 msgid "Failed to resolve %s"
466 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
468 #: ftparchive/writer.cc:170
469 msgid "Tree walking failed"
470 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
472 #: ftparchive/writer.cc:195
474 msgid "Failed to open %s"
475 msgstr "Nepavyko atverti %s"
477 #: ftparchive/writer.cc:254
479 msgid " DeLink %s [%s]\n"
482 #: ftparchive/writer.cc:262
484 msgid "Failed to readlink %s"
485 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
487 #: ftparchive/writer.cc:266
489 msgid "Failed to unlink %s"
490 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
492 #: ftparchive/writer.cc:273
494 msgid "*** Failed to link %s to %s"
495 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
497 #: ftparchive/writer.cc:283
499 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
502 #: ftparchive/writer.cc:388
503 msgid "Archive had no package field"
504 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
506 #: ftparchive/writer.cc:396 ftparchive/writer.cc:627
508 msgid " %s has no override entry\n"
509 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
511 #: ftparchive/writer.cc:457 ftparchive/writer.cc:715
513 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
514 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
516 #: ftparchive/writer.cc:637
518 msgid " %s has no source override entry\n"
521 #: ftparchive/writer.cc:641
523 msgid " %s has no binary override entry either\n"
526 #: ftparchive/contents.cc:321
528 msgid "Internal error, could not locate member %s"
529 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
531 #: ftparchive/contents.cc:358 ftparchive/contents.cc:389
532 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
533 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
535 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
537 msgid "Unable to open %s"
538 msgstr "Nepavyko atverti %s"
540 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
542 msgid "Malformed override %s line %lu #1"
543 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
545 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
547 msgid "Malformed override %s line %lu #2"
548 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
550 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
552 msgid "Malformed override %s line %lu #3"
553 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
555 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
557 msgid "Failed to read the override file %s"
558 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
560 #: ftparchive/multicompress.cc:72
562 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
563 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
565 #: ftparchive/multicompress.cc:102
567 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
568 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
570 #: ftparchive/multicompress.cc:169 methods/rsh.cc:91
571 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
572 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
574 #: ftparchive/multicompress.cc:195
575 msgid "Failed to create FILE*"
576 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
578 #: ftparchive/multicompress.cc:198
579 msgid "Failed to fork"
582 #: ftparchive/multicompress.cc:212
583 msgid "Compress child"
586 #: ftparchive/multicompress.cc:235
588 msgid "Internal error, failed to create %s"
589 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
591 #: ftparchive/multicompress.cc:286
592 msgid "Failed to create subprocess IPC"
593 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
595 #: ftparchive/multicompress.cc:321
596 msgid "Failed to exec compressor "
597 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
599 #: ftparchive/multicompress.cc:360
601 msgstr "išskleidiklis"
603 #: ftparchive/multicompress.cc:403
604 msgid "IO to subprocess/file failed"
605 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
607 #: ftparchive/multicompress.cc:455
608 msgid "Failed to read while computing MD5"
609 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
611 #: ftparchive/multicompress.cc:472
613 msgid "Problem unlinking %s"
616 #: ftparchive/multicompress.cc:487 apt-inst/extract.cc:185
618 msgid "Failed to rename %s to %s"
619 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
621 #: cmdline/apt-get.cc:127
625 #: cmdline/apt-get.cc:149 cmdline/apt-get.cc:1718
627 msgid "Regex compilation error - %s"
630 #: cmdline/apt-get.cc:244
631 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
632 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
634 #: cmdline/apt-get.cc:334
636 msgid "but %s is installed"
637 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
639 #: cmdline/apt-get.cc:336
641 msgid "but %s is to be installed"
642 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
644 #: cmdline/apt-get.cc:343
645 msgid "but it is not installable"
646 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
648 #: cmdline/apt-get.cc:345
649 msgid "but it is a virtual package"
650 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
652 #: cmdline/apt-get.cc:348
653 msgid "but it is not installed"
654 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
656 #: cmdline/apt-get.cc:348
657 msgid "but it is not going to be installed"
658 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
660 #: cmdline/apt-get.cc:353
664 #: cmdline/apt-get.cc:382
665 msgid "The following NEW packages will be installed:"
666 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
668 #: cmdline/apt-get.cc:408
669 msgid "The following packages will be REMOVED:"
670 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
672 #: cmdline/apt-get.cc:430
673 msgid "The following packages have been kept back:"
674 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
676 #: cmdline/apt-get.cc:451
677 msgid "The following packages will be upgraded:"
678 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
680 #: cmdline/apt-get.cc:472
681 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
682 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
684 #: cmdline/apt-get.cc:492
685 msgid "The following held packages will be changed:"
686 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
688 #: cmdline/apt-get.cc:545
690 msgid "%s (due to %s) "
691 msgstr "%s (dėl %s) "
693 #: cmdline/apt-get.cc:553
695 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
696 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
698 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
699 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
701 #: cmdline/apt-get.cc:584
703 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
704 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
706 #: cmdline/apt-get.cc:588
708 msgid "%lu reinstalled, "
709 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
711 #: cmdline/apt-get.cc:590
713 msgid "%lu downgraded, "
714 msgstr "%lu pasendinti, "
716 #: cmdline/apt-get.cc:592
718 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
719 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
721 #: cmdline/apt-get.cc:596
723 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
724 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
726 #: cmdline/apt-get.cc:669
727 msgid "Correcting dependencies..."
728 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
730 #: cmdline/apt-get.cc:672
734 #: cmdline/apt-get.cc:675
735 msgid "Unable to correct dependencies"
736 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
738 #: cmdline/apt-get.cc:678
740 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
741 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
743 #: cmdline/apt-get.cc:680
747 #: cmdline/apt-get.cc:684
748 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these."
749 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
751 #: cmdline/apt-get.cc:687
752 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
753 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
755 #: cmdline/apt-get.cc:712
756 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
757 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
759 #: cmdline/apt-get.cc:716
760 msgid "Authentication warning overridden.\n"
763 #: cmdline/apt-get.cc:723
764 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
765 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
767 #: cmdline/apt-get.cc:725
768 msgid "Some packages could not be authenticated"
769 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
771 #: cmdline/apt-get.cc:734 cmdline/apt-get.cc:890
772 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
773 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
775 #: cmdline/apt-get.cc:775
776 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
779 #: cmdline/apt-get.cc:784
780 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
781 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
783 #: cmdline/apt-get.cc:795
784 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
787 #: cmdline/apt-get.cc:811 cmdline/apt-get.cc:2060 cmdline/apt-get.cc:2093
788 msgid "Unable to lock the download directory"
789 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
791 #: cmdline/apt-get.cc:821 cmdline/apt-get.cc:2141 cmdline/apt-get.cc:2394
792 #: apt-pkg/cachefile.cc:65
793 msgid "The list of sources could not be read."
794 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
796 #: cmdline/apt-get.cc:836
797 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
798 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
800 #: cmdline/apt-get.cc:841
802 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
803 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
805 #: cmdline/apt-get.cc:844
807 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
808 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
810 #: cmdline/apt-get.cc:849
812 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
813 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
815 #: cmdline/apt-get.cc:852
817 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
818 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
820 #: cmdline/apt-get.cc:867 cmdline/apt-get.cc:870 cmdline/apt-get.cc:2237
821 #: cmdline/apt-get.cc:2240
823 msgid "Couldn't determine free space in %s"
824 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
826 #: cmdline/apt-get.cc:880
828 msgid "You don't have enough free space in %s."
829 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
831 #: cmdline/apt-get.cc:896 cmdline/apt-get.cc:916
832 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
835 #: cmdline/apt-get.cc:898
836 msgid "Yes, do as I say!"
837 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
839 #: cmdline/apt-get.cc:900
842 "You are about to do something potentially harmful.\n"
843 "To continue type in the phrase '%s'\n"
846 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
847 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
850 #: cmdline/apt-get.cc:906 cmdline/apt-get.cc:925
854 #: cmdline/apt-get.cc:921
855 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
856 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
858 #: cmdline/apt-get.cc:993 cmdline/apt-get.cc:2291 apt-pkg/algorithms.cc:1389
860 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
861 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
863 #: cmdline/apt-get.cc:1011
864 msgid "Some files failed to download"
865 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
867 #: cmdline/apt-get.cc:1012 cmdline/apt-get.cc:2300
868 msgid "Download complete and in download only mode"
869 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
871 #: cmdline/apt-get.cc:1018
873 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
876 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
877 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
879 #: cmdline/apt-get.cc:1022
880 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
881 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
883 #: cmdline/apt-get.cc:1027
884 msgid "Unable to correct missing packages."
885 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
887 #: cmdline/apt-get.cc:1028
888 msgid "Aborting install."
889 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
891 #: cmdline/apt-get.cc:1086
893 msgid "Note, selecting %s instead of %s\n"
894 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
896 #: cmdline/apt-get.cc:1097
898 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
900 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
902 #: cmdline/apt-get.cc:1115
904 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
905 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
907 #: cmdline/apt-get.cc:1126
909 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
910 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
912 #: cmdline/apt-get.cc:1138
916 #: cmdline/apt-get.cc:1143
917 msgid "You should explicitly select one to install."
918 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
920 #: cmdline/apt-get.cc:1148
923 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
924 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
925 "is only available from another source\n"
927 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
928 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
929 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
931 #: cmdline/apt-get.cc:1167
932 msgid "However the following packages replace it:"
933 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
935 #: cmdline/apt-get.cc:1170
937 msgid "Package %s has no installation candidate"
938 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
940 #: cmdline/apt-get.cc:1190
942 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
943 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
945 #: cmdline/apt-get.cc:1198
947 msgid "%s is already the newest version.\n"
948 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
950 #: cmdline/apt-get.cc:1227
952 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
953 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
955 #: cmdline/apt-get.cc:1229
957 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
958 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
960 #: cmdline/apt-get.cc:1235
962 msgid "Selected version %s (%s) for %s\n"
963 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
965 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
966 #: cmdline/apt-get.cc:1305 cmdline/apt-get.cc:1367
968 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
971 #: cmdline/apt-get.cc:1307
973 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
976 #: cmdline/apt-get.cc:1332
978 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
981 #: cmdline/apt-get.cc:1383
982 msgid "The update command takes no arguments"
983 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
985 #: cmdline/apt-get.cc:1396
986 msgid "Unable to lock the list directory"
987 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
989 #: cmdline/apt-get.cc:1452
990 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
993 #: cmdline/apt-get.cc:1501
995 "The following packages were automatically installed and are no longer "
997 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
999 #: cmdline/apt-get.cc:1503
1001 msgid "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1002 msgstr "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1504
1005 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1006 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1008 #: cmdline/apt-get.cc:1509
1010 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1011 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1015 #. if (Packages == 1)
1019 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1020 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1021 #. "that package should be filed.") << endl;
1024 #: cmdline/apt-get.cc:1512 cmdline/apt-get.cc:1802
1025 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1026 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1028 #: cmdline/apt-get.cc:1516
1029 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1032 #: cmdline/apt-get.cc:1535
1033 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1036 #: cmdline/apt-get.cc:1590
1038 msgid "Couldn't find task %s"
1039 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
1041 #: cmdline/apt-get.cc:1705 cmdline/apt-get.cc:1741
1043 msgid "Couldn't find package %s"
1044 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1046 #: cmdline/apt-get.cc:1728
1048 msgid "Note, selecting %s for regex '%s'\n"
1049 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
1051 #: cmdline/apt-get.cc:1759
1053 msgid "%s set to manually installed.\n"
1054 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1056 #: cmdline/apt-get.cc:1772
1057 msgid "You might want to run `apt-get -f install' to correct these:"
1058 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1060 #: cmdline/apt-get.cc:1775
1062 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1065 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1066 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1068 #: cmdline/apt-get.cc:1787
1070 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1071 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1072 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1073 "or been moved out of Incoming."
1075 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1076 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1077 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1078 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1080 #: cmdline/apt-get.cc:1805
1081 msgid "Broken packages"
1082 msgstr "Sugadinti paketai"
1084 #: cmdline/apt-get.cc:1834
1085 msgid "The following extra packages will be installed:"
1086 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1088 #: cmdline/apt-get.cc:1923
1089 msgid "Suggested packages:"
1090 msgstr "Siūlomi paketai:"
1092 #: cmdline/apt-get.cc:1924
1093 msgid "Recommended packages:"
1094 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1096 #: cmdline/apt-get.cc:1953
1097 msgid "Calculating upgrade... "
1098 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1100 #: cmdline/apt-get.cc:1956 methods/ftp.cc:707 methods/connect.cc:112
1104 #: cmdline/apt-get.cc:1961
1108 #: cmdline/apt-get.cc:2028 cmdline/apt-get.cc:2036
1109 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1110 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1112 #: cmdline/apt-get.cc:2136
1113 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1114 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1116 #: cmdline/apt-get.cc:2166 cmdline/apt-get.cc:2412
1118 msgid "Unable to find a source package for %s"
1119 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1121 #: cmdline/apt-get.cc:2215
1123 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1124 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1126 #: cmdline/apt-get.cc:2250
1128 msgid "You don't have enough free space in %s"
1129 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1131 #: cmdline/apt-get.cc:2256
1133 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1134 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1136 #: cmdline/apt-get.cc:2259
1138 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1139 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1141 #: cmdline/apt-get.cc:2265
1143 msgid "Fetch source %s\n"
1144 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1146 #: cmdline/apt-get.cc:2296
1147 msgid "Failed to fetch some archives."
1148 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1150 #: cmdline/apt-get.cc:2324
1152 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1153 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1155 #: cmdline/apt-get.cc:2336
1157 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1158 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1160 #: cmdline/apt-get.cc:2337
1162 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1163 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1165 #: cmdline/apt-get.cc:2354
1167 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1168 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1170 #: cmdline/apt-get.cc:2373
1171 msgid "Child process failed"
1172 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1174 #: cmdline/apt-get.cc:2389
1175 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1176 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1178 #: cmdline/apt-get.cc:2417
1180 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1181 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1183 #: cmdline/apt-get.cc:2437
1185 msgid "%s has no build depends.\n"
1188 #: cmdline/apt-get.cc:2489
1191 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1194 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1196 #: cmdline/apt-get.cc:2542
1199 "%s dependency for %s cannot be satisfied because no available versions of "
1200 "package %s can satisfy version requirements"
1202 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1203 "versijos %s paketo"
1205 #: cmdline/apt-get.cc:2578
1207 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1209 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1212 #: cmdline/apt-get.cc:2605
1214 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1215 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1217 #: cmdline/apt-get.cc:2621
1219 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1222 #: cmdline/apt-get.cc:2626
1223 msgid "Failed to process build dependencies"
1226 #: cmdline/apt-get.cc:2658
1227 msgid "Supported modules:"
1228 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1230 #: cmdline/apt-get.cc:2699
1232 "Usage: apt-get [options] command\n"
1233 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1234 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1236 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1237 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1241 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1242 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1243 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1244 " remove - Remove packages\n"
1245 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1246 " purge - Remove packages and config files\n"
1247 " source - Download source archives\n"
1248 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1249 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1250 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1251 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1252 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1253 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1256 " -h This help text.\n"
1257 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1258 " -qq No output except for errors\n"
1259 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1260 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1261 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1262 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1263 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1264 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1265 " -b Build the source package after fetching it\n"
1266 " -V Show verbose version numbers\n"
1267 " -c=? Read this configuration file\n"
1268 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1269 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1270 "pages for more information and options.\n"
1271 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1274 #: cmdline/apt-get.cc:2866
1276 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1277 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1278 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1279 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1282 #: cmdline/acqprogress.cc:55
1286 #: cmdline/acqprogress.cc:79
1290 #: cmdline/acqprogress.cc:110
1292 msgstr "Ignoruotas "
1294 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1298 #: cmdline/acqprogress.cc:135
1300 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1301 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1303 #: cmdline/acqprogress.cc:225
1308 #: cmdline/acqprogress.cc:271
1311 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1313 "in the drive '%s' and press enter\n"
1315 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1317 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1319 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:86
1320 msgid "Unknown package record!"
1321 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1323 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:150
1325 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1327 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1328 "to indicate what kind of file it is.\n"
1331 " -h This help text\n"
1332 " -s Use source file sorting\n"
1333 " -c=? Read this configuration file\n"
1334 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1336 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1338 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1340 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1343 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1344 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1345 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1346 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1348 #: dselect/install:32
1349 msgid "Bad default setting!"
1350 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1352 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1353 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1354 msgid "Press enter to continue."
1355 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1357 #: dselect/install:91
1358 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1361 #: dselect/install:101
1363 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1364 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1366 #: dselect/install:102
1368 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1369 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1371 #: dselect/install:103
1372 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1374 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1377 #: dselect/install:104
1379 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1381 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1382 "paleisti [I]nstall"
1384 #: dselect/update:30
1385 msgid "Merging available information"
1386 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1388 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:114
1389 msgid "Failed to create pipes"
1392 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:141
1393 msgid "Failed to exec gzip "
1396 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:178 apt-inst/contrib/extracttar.cc:204
1397 msgid "Corrupted archive"
1398 msgstr "Sugadintas archyvas"
1400 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:193
1401 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1402 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1404 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:296
1406 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1407 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1409 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:70
1410 msgid "Invalid archive signature"
1413 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:78
1414 msgid "Error reading archive member header"
1417 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:90
1419 msgid "Invalid archive member header %s"
1422 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:102
1423 msgid "Invalid archive member header"
1426 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:128
1427 msgid "Archive is too short"
1428 msgstr "Archyvas per trumpas"
1430 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1431 msgid "Failed to read the archive headers"
1432 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1434 #: apt-inst/filelist.cc:380
1435 msgid "DropNode called on still linked node"
1438 #: apt-inst/filelist.cc:412
1439 msgid "Failed to locate the hash element!"
1442 #: apt-inst/filelist.cc:459
1443 msgid "Failed to allocate diversion"
1446 #: apt-inst/filelist.cc:464
1447 msgid "Internal error in AddDiversion"
1450 #: apt-inst/filelist.cc:477
1452 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1455 #: apt-inst/filelist.cc:506
1457 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1460 #: apt-inst/filelist.cc:549
1462 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1465 #: apt-inst/dirstream.cc:41 apt-inst/dirstream.cc:46 apt-inst/dirstream.cc:49
1467 msgid "Failed to write file %s"
1470 #: apt-inst/dirstream.cc:92 apt-inst/dirstream.cc:100
1472 msgid "Failed to close file %s"
1475 #: apt-inst/extract.cc:93 apt-inst/extract.cc:164
1477 msgid "The path %s is too long"
1478 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1480 #: apt-inst/extract.cc:124
1482 msgid "Unpacking %s more than once"
1485 #: apt-inst/extract.cc:134
1487 msgid "The directory %s is diverted"
1490 #: apt-inst/extract.cc:144
1492 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1495 #: apt-inst/extract.cc:154 apt-inst/extract.cc:297
1496 msgid "The diversion path is too long"
1499 #: apt-inst/extract.cc:240
1501 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1504 #: apt-inst/extract.cc:280
1505 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1508 #: apt-inst/extract.cc:284
1509 msgid "The path is too long"
1510 msgstr "Kelias per ilgas"
1512 #: apt-inst/extract.cc:414
1514 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1517 #: apt-inst/extract.cc:431
1519 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1522 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1523 #. Only warn if there is no sources.list file.
1524 #: apt-inst/extract.cc:464 apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
1525 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:157 apt-pkg/sourcelist.cc:166
1526 #: apt-pkg/sourcelist.cc:172 apt-pkg/sourcelist.cc:327 apt-pkg/acquire.cc:419
1527 #: apt-pkg/init.cc:89 apt-pkg/init.cc:97 apt-pkg/clean.cc:33
1528 #: apt-pkg/policy.cc:281 apt-pkg/policy.cc:287
1530 msgid "Unable to read %s"
1531 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1533 #: apt-inst/extract.cc:491
1535 msgid "Unable to stat %s"
1538 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:51 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:57
1540 msgid "Failed to remove %s"
1541 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1543 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:106 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:108
1545 msgid "Unable to create %s"
1546 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1548 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:114
1550 msgid "Failed to stat %sinfo"
1553 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:119
1554 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1557 #. Build the status cache
1558 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:135 apt-pkg/pkgcachegen.cc:763
1559 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:832 apt-pkg/pkgcachegen.cc:837
1560 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:961
1561 msgid "Reading package lists"
1562 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1564 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:176
1566 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1569 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:197 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:351
1570 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:444
1571 msgid "Internal error getting a package name"
1574 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:382
1575 msgid "Reading file listing"
1576 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1578 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:212
1581 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1582 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1586 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:225 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:238
1588 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1591 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:262
1592 msgid "Internal error getting a node"
1595 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:305
1597 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1600 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:320
1601 msgid "The diversion file is corrupted"
1604 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:327 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:332
1605 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:337
1607 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1610 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:358
1611 msgid "Internal error adding a diversion"
1614 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:379
1615 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1618 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:439
1620 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1623 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:461
1625 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1628 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:466
1630 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1633 #: apt-inst/deb/debfile.cc:38 apt-inst/deb/debfile.cc:43
1635 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1638 #: apt-inst/deb/debfile.cc:50
1640 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1643 #: apt-inst/deb/debfile.cc:110
1645 msgid "Couldn't change to %s"
1648 #: apt-inst/deb/debfile.cc:140
1649 msgid "Internal error, could not locate member"
1652 #: apt-inst/deb/debfile.cc:173
1653 msgid "Failed to locate a valid control file"
1656 #: apt-inst/deb/debfile.cc:258
1657 msgid "Unparsable control file"
1660 #: methods/cdrom.cc:200
1662 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1663 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1665 #: methods/cdrom.cc:209
1667 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1668 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1671 #: methods/cdrom.cc:219
1672 msgid "Wrong CD-ROM"
1673 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1675 #: methods/cdrom.cc:245
1677 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1678 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1680 #: methods/cdrom.cc:250
1681 msgid "Disk not found."
1682 msgstr "Diskas nerastas."
1684 #: methods/cdrom.cc:258 methods/file.cc:79 methods/rsh.cc:264
1685 msgid "File not found"
1686 msgstr "Failas nerastas"
1688 #: methods/copy.cc:43 methods/gzip.cc:141 methods/gzip.cc:150
1689 #: methods/rred.cc:483 methods/rred.cc:492
1690 msgid "Failed to stat"
1693 #: methods/copy.cc:80 methods/gzip.cc:147 methods/rred.cc:489
1694 msgid "Failed to set modification time"
1697 #: methods/file.cc:44
1698 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1701 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1702 #: methods/ftp.cc:167
1706 #: methods/ftp.cc:173
1707 msgid "Unable to determine the peer name"
1710 #: methods/ftp.cc:178
1711 msgid "Unable to determine the local name"
1714 #: methods/ftp.cc:209 methods/ftp.cc:237
1716 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1719 #: methods/ftp.cc:215
1721 msgid "USER failed, server said: %s"
1724 #: methods/ftp.cc:222
1726 msgid "PASS failed, server said: %s"
1729 #: methods/ftp.cc:242
1731 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1735 #: methods/ftp.cc:270
1737 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1740 #: methods/ftp.cc:296
1742 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1745 #: methods/ftp.cc:334 methods/ftp.cc:445 methods/rsh.cc:183 methods/rsh.cc:226
1746 msgid "Connection timeout"
1747 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1749 #: methods/ftp.cc:340
1750 msgid "Server closed the connection"
1753 #: methods/ftp.cc:343 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:543 methods/rsh.cc:190
1755 msgstr "Skaitymo klaida"
1757 #: methods/ftp.cc:350 methods/rsh.cc:197
1758 msgid "A response overflowed the buffer."
1761 #: methods/ftp.cc:367 methods/ftp.cc:379
1762 msgid "Protocol corruption"
1765 #: methods/ftp.cc:451 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:582 methods/rsh.cc:232
1767 msgstr "Rašymo klaida"
1769 #: methods/ftp.cc:692 methods/ftp.cc:698 methods/ftp.cc:734
1770 msgid "Could not create a socket"
1773 #: methods/ftp.cc:703
1774 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1777 #: methods/ftp.cc:709
1778 msgid "Could not connect passive socket."
1781 #: methods/ftp.cc:727
1782 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1785 #: methods/ftp.cc:741
1786 msgid "Could not bind a socket"
1789 #: methods/ftp.cc:745
1790 msgid "Could not listen on the socket"
1793 #: methods/ftp.cc:752
1794 msgid "Could not determine the socket's name"
1797 #: methods/ftp.cc:784
1798 msgid "Unable to send PORT command"
1801 #: methods/ftp.cc:794
1803 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1806 #: methods/ftp.cc:803
1808 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1811 #: methods/ftp.cc:823
1812 msgid "Data socket connect timed out"
1815 #: methods/ftp.cc:830
1816 msgid "Unable to accept connection"
1819 #: methods/ftp.cc:869 methods/http.cc:997 methods/rsh.cc:303
1820 msgid "Problem hashing file"
1823 #: methods/ftp.cc:882
1825 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1826 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
1828 #: methods/ftp.cc:897 methods/rsh.cc:322
1829 msgid "Data socket timed out"
1832 #: methods/ftp.cc:927
1834 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1837 #. Get the files information
1838 #: methods/ftp.cc:1002
1842 #: methods/ftp.cc:1114
1843 msgid "Unable to invoke "
1846 #: methods/connect.cc:70
1848 msgid "Connecting to %s (%s)"
1849 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1851 #: methods/connect.cc:81
1854 msgstr "[IP: %s %s]"
1856 #: methods/connect.cc:90
1858 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1861 #: methods/connect.cc:96
1863 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1866 #: methods/connect.cc:104
1868 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1869 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
1871 #: methods/connect.cc:119
1873 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1874 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
1876 #. We say this mainly because the pause here is for the
1877 #. ssh connection that is still going
1878 #: methods/connect.cc:147 methods/rsh.cc:425
1880 msgid "Connecting to %s"
1881 msgstr "Jungiamasi prie %s"
1883 #: methods/connect.cc:165 methods/connect.cc:184
1885 msgid "Could not resolve '%s'"
1886 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
1888 #: methods/connect.cc:190
1890 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1891 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
1893 #: methods/connect.cc:193
1895 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1898 #: methods/connect.cc:240
1900 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1901 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
1903 #: methods/gpgv.cc:71
1905 msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
1908 #: methods/gpgv.cc:107
1909 msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
1912 #: methods/gpgv.cc:223
1914 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1917 #: methods/gpgv.cc:228
1918 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1921 #: methods/gpgv.cc:232
1923 msgid "Could not execute '%s' to verify signature (is gpgv installed?)"
1926 #: methods/gpgv.cc:237
1927 msgid "Unknown error executing gpgv"
1928 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
1930 #: methods/gpgv.cc:271 methods/gpgv.cc:278
1931 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1932 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
1934 #: methods/gpgv.cc:285
1936 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1938 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
1940 #: methods/gzip.cc:64
1942 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1945 #: methods/gzip.cc:109
1947 msgid "Read error from %s process"
1950 #: methods/http.cc:384
1951 msgid "Waiting for headers"
1952 msgstr "Laukiama antraščių"
1954 #: methods/http.cc:530
1956 msgid "Got a single header line over %u chars"
1959 #: methods/http.cc:538
1960 msgid "Bad header line"
1963 #: methods/http.cc:557 methods/http.cc:564
1964 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1967 #: methods/http.cc:593
1968 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1971 #: methods/http.cc:608
1972 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1975 #: methods/http.cc:610
1976 msgid "This HTTP server has broken range support"
1979 #: methods/http.cc:634
1980 msgid "Unknown date format"
1983 #: methods/http.cc:788
1984 msgid "Select failed"
1987 #: methods/http.cc:793
1988 msgid "Connection timed out"
1989 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
1991 #: methods/http.cc:816
1992 msgid "Error writing to output file"
1995 #: methods/http.cc:847
1996 msgid "Error writing to file"
1997 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
1999 #: methods/http.cc:875
2000 msgid "Error writing to the file"
2003 #: methods/http.cc:889
2004 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2007 #: methods/http.cc:891
2008 msgid "Error reading from server"
2011 #: methods/http.cc:982 apt-pkg/contrib/mmap.cc:233
2013 msgid "Failed to truncate file"
2014 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2016 #: methods/http.cc:1147
2017 msgid "Bad header data"
2020 #: methods/http.cc:1164 methods/http.cc:1219
2021 msgid "Connection failed"
2022 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2024 #: methods/http.cc:1311
2025 msgid "Internal error"
2026 msgstr "Vidinė klaida"
2028 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:76
2029 msgid "Can't mmap an empty file"
2032 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:81 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2034 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2037 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:252
2040 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2041 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2044 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:347
2047 "The size of a MMap has already reached the defined limit of %lu bytes,abort "
2048 "the try to grow the MMap."
2051 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2052 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:346
2054 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2057 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2058 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:353
2060 msgid "%lih %limin %lis"
2063 #. min means minutes, s means seconds
2064 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:360
2070 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:365
2075 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1040
2077 msgid "Selection %s not found"
2080 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:458
2082 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2085 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
2087 msgid "Opening configuration file %s"
2090 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:684
2092 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2095 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:703
2097 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2100 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:720
2102 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2105 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:760
2107 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2110 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:767
2112 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2115 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:771 apt-pkg/contrib/configuration.cc:776
2117 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2120 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:780
2122 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2125 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:831
2127 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2130 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:153
2132 msgid "%c%s... Error!"
2133 msgstr "%c%s... Klaida!"
2135 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:155
2137 msgid "%c%s... Done"
2138 msgstr "%c%s... Baigta"
2140 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:77
2142 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2145 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:103 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:111
2146 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:119
2148 msgid "Command line option %s is not understood"
2151 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
2153 msgid "Command line option %s is not boolean"
2156 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:184
2158 msgid "Option %s requires an argument."
2159 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2161 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:198 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204
2163 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2166 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:234
2168 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2171 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:265
2173 msgid "Option '%s' is too long"
2176 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2178 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2181 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2183 msgid "Invalid operation %s"
2184 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2186 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:52
2188 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2191 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:153 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:187
2192 #: apt-pkg/acquire.cc:425 apt-pkg/acquire.cc:450 apt-pkg/clean.cc:39
2194 msgid "Unable to change to %s"
2195 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2197 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:195
2198 msgid "Failed to stat the cdrom"
2201 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:149
2203 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2206 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:154
2208 msgid "Could not open lock file %s"
2209 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2211 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:172
2213 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2216 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:176
2218 msgid "Could not get lock %s"
2219 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2221 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:444
2223 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2226 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:456
2228 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2229 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2231 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:458
2233 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2234 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2236 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:462
2238 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2239 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2241 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:464
2243 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2244 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2246 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:508
2248 msgid "Could not open file %s"
2249 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2251 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:564
2253 msgid "read, still have %lu to read but none left"
2256 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:594
2258 msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
2261 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:669
2262 msgid "Problem closing the file"
2263 msgstr "Klaida užveriant failą"
2265 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:675
2266 msgid "Problem unlinking the file"
2269 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:686
2270 msgid "Problem syncing the file"
2271 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2273 #: apt-pkg/pkgcache.cc:133
2274 msgid "Empty package cache"
2277 #: apt-pkg/pkgcache.cc:139
2278 msgid "The package cache file is corrupted"
2281 #: apt-pkg/pkgcache.cc:144
2282 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2285 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2287 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2290 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2291 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2294 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2298 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2300 msgstr "Priešpriklauso"
2302 #: apt-pkg/pkgcache.cc:225
2306 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2308 msgstr "Rekomenduoja"
2310 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2312 msgstr "Konfliktuoja"
2314 #: apt-pkg/pkgcache.cc:226
2318 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2322 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2326 #: apt-pkg/pkgcache.cc:227
2330 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2334 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2338 #: apt-pkg/pkgcache.cc:238
2340 msgstr "standartinis"
2342 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2346 #: apt-pkg/pkgcache.cc:239
2350 #: apt-pkg/depcache.cc:123 apt-pkg/depcache.cc:152
2351 msgid "Building dependency tree"
2352 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2354 #: apt-pkg/depcache.cc:124
2355 msgid "Candidate versions"
2356 msgstr "Galimos versijos"
2358 #: apt-pkg/depcache.cc:153
2359 msgid "Dependency generation"
2360 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2362 #: apt-pkg/depcache.cc:173 apt-pkg/depcache.cc:193 apt-pkg/depcache.cc:197
2363 msgid "Reading state information"
2364 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2366 #: apt-pkg/depcache.cc:223
2368 msgid "Failed to open StateFile %s"
2371 #: apt-pkg/depcache.cc:229
2373 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2376 #: apt-pkg/tagfile.cc:102
2378 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2381 #: apt-pkg/tagfile.cc:189
2383 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2386 #: apt-pkg/sourcelist.cc:90
2388 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2391 #: apt-pkg/sourcelist.cc:92
2393 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2396 #: apt-pkg/sourcelist.cc:95
2398 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2401 #: apt-pkg/sourcelist.cc:101
2403 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2406 #: apt-pkg/sourcelist.cc:108
2408 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2411 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2414 msgstr "Atveriama %s"
2416 #: apt-pkg/sourcelist.cc:223 apt-pkg/cdrom.cc:445
2418 msgid "Line %u too long in source list %s."
2421 #: apt-pkg/sourcelist.cc:243
2423 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2426 #: apt-pkg/sourcelist.cc:247
2428 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2431 #: apt-pkg/sourcelist.cc:255 apt-pkg/sourcelist.cc:258
2433 msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
2436 #: apt-pkg/packagemanager.cc:321 apt-pkg/packagemanager.cc:576
2439 "Could not perform immediate configuration on '%s'.Please see man 5 apt.conf "
2440 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2443 #: apt-pkg/packagemanager.cc:437
2446 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2447 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2448 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2451 #: apt-pkg/packagemanager.cc:475
2454 "Could not perform immediate configuration on already unpacked '%s'.Please "
2455 "see man 5 apt.conf under APT::Immediate-Configure for details."
2458 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:32
2460 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2463 #: apt-pkg/algorithms.cc:248
2466 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2469 #: apt-pkg/algorithms.cc:1138
2471 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2475 #: apt-pkg/algorithms.cc:1140
2476 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2479 #: apt-pkg/algorithms.cc:1415 apt-pkg/algorithms.cc:1417
2481 "Some index files failed to download, they have been ignored, or old ones "
2484 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2485 "jų panaudoti seni."
2487 #: apt-pkg/acquire.cc:60
2489 msgid "Lists directory %spartial is missing."
2492 #: apt-pkg/acquire.cc:64
2494 msgid "Archive directory %spartial is missing."
2497 #. only show the ETA if it makes sense
2499 #: apt-pkg/acquire.cc:826
2501 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2502 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2504 #: apt-pkg/acquire.cc:828
2506 msgid "Retrieving file %li of %li"
2507 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2509 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:110
2511 msgid "The method driver %s could not be found."
2514 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:159
2516 msgid "Method %s did not start correctly"
2519 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:413
2521 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2522 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2524 #: apt-pkg/init.cc:132
2526 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2529 #: apt-pkg/init.cc:148
2530 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2533 #: apt-pkg/clean.cc:56
2535 msgid "Unable to stat %s."
2538 #: apt-pkg/srcrecords.cc:44
2539 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2542 #: apt-pkg/cachefile.cc:71
2543 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2544 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2546 #: apt-pkg/cachefile.cc:75
2547 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2549 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2552 #: apt-pkg/policy.cc:347
2554 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2557 #: apt-pkg/policy.cc:369
2559 msgid "Did not understand pin type %s"
2562 #: apt-pkg/policy.cc:377
2563 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2566 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:74
2567 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2570 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:117
2572 msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
2575 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:132
2577 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
2580 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:166
2582 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
2585 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:191
2587 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
2590 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:195
2592 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
2595 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:226
2597 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion1)"
2600 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:230
2602 msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
2605 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2607 msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
2610 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:258
2612 msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
2615 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:264
2616 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2619 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:267
2620 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2623 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:270
2624 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2627 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2628 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2631 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:301
2633 msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
2636 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:314
2638 msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
2641 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:320
2643 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2646 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:693
2648 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2651 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:778
2652 msgid "Collecting File Provides"
2655 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:907 apt-pkg/pkgcachegen.cc:914
2656 msgid "IO Error saving source cache"
2659 #: apt-pkg/acquire-item.cc:128
2661 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2664 #: apt-pkg/acquire-item.cc:396
2665 msgid "MD5Sum mismatch"
2666 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2668 #: apt-pkg/acquire-item.cc:657 apt-pkg/acquire-item.cc:1419
2669 msgid "Hash Sum mismatch"
2670 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2672 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1114
2673 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2676 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1224
2679 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2680 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2683 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1283
2686 "I wasn't able to locate file for the %s package. This might mean you need to "
2687 "manually fix this package."
2690 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1324
2693 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2696 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1411
2697 msgid "Size mismatch"
2698 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2700 #: apt-pkg/indexrecords.cc:40
2702 msgid "Unable to parse Release file %s"
2703 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2705 #: apt-pkg/indexrecords.cc:47
2707 msgid "No sections in Release file %s"
2708 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2710 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2712 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2715 #: apt-pkg/vendorlist.cc:66
2717 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2720 #: apt-pkg/cdrom.cc:525
2723 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2727 #: apt-pkg/cdrom.cc:534 apt-pkg/cdrom.cc:622
2728 msgid "Identifying.. "
2729 msgstr "Identifikuojama.. "
2731 #: apt-pkg/cdrom.cc:559
2733 msgid "Stored label: %s\n"
2736 #: apt-pkg/cdrom.cc:566 apt-pkg/cdrom.cc:836
2737 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2738 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2740 #: apt-pkg/cdrom.cc:585
2742 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2743 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2745 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
2746 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2747 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
2749 #: apt-pkg/cdrom.cc:607
2750 msgid "Waiting for disc...\n"
2751 msgstr "Laukiama disko...\n"
2753 #. Mount the new CDROM
2754 #: apt-pkg/cdrom.cc:615
2755 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2756 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2758 #: apt-pkg/cdrom.cc:633
2759 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2762 #: apt-pkg/cdrom.cc:673
2765 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and %"
2769 #: apt-pkg/cdrom.cc:684
2771 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2772 "wrong architecture?"
2775 #: apt-pkg/cdrom.cc:710
2777 msgid "Found label '%s'\n"
2778 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2780 #: apt-pkg/cdrom.cc:739
2781 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2784 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2787 "This disc is called: \n"
2790 "Šio disko pavadinimas: \n"
2793 #: apt-pkg/cdrom.cc:759
2794 msgid "Copying package lists..."
2795 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2797 #: apt-pkg/cdrom.cc:785
2798 msgid "Writing new source list\n"
2799 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2801 #: apt-pkg/cdrom.cc:794
2802 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2805 #: apt-pkg/indexcopy.cc:263 apt-pkg/indexcopy.cc:835
2807 msgid "Wrote %i records.\n"
2810 #: apt-pkg/indexcopy.cc:265 apt-pkg/indexcopy.cc:837
2812 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2815 #: apt-pkg/indexcopy.cc:268 apt-pkg/indexcopy.cc:840
2817 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2820 #: apt-pkg/indexcopy.cc:271 apt-pkg/indexcopy.cc:843
2822 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2825 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:49
2827 msgid "Installing %s"
2830 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:50 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:660
2832 msgid "Configuring %s"
2833 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2835 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:51 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:667
2838 msgstr "Šalinamas %s"
2840 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:52
2842 msgid "Running post-installation trigger %s"
2845 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:557
2847 msgid "Directory '%s' missing"
2848 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2850 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:653
2852 msgid "Preparing %s"
2853 msgstr "Ruošiamas %s"
2855 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:654
2857 msgid "Unpacking %s"
2858 msgstr "Išpakuojamas %s"
2860 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:659
2862 msgid "Preparing to configure %s"
2863 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2865 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:661
2867 msgid "Installed %s"
2870 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:666
2872 msgid "Preparing for removal of %s"
2873 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2875 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:668
2878 msgstr "Pašalintas %s"
2880 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:673
2882 msgid "Preparing to completely remove %s"
2883 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2885 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:674
2887 msgid "Completely removed %s"
2888 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2890 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:878
2891 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
2894 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
2895 msgid "Running dpkg"
2898 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:70
2901 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2905 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:73
2907 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2908 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2910 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:82
2912 "dpkg was interrupted, you must manually run 'dpkg --configure -a' to correct "
2916 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:100
2920 #: methods/rred.cc:465
2923 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
2927 #: methods/rred.cc:470
2930 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
2934 #: methods/rsh.cc:330
2935 msgid "Connection closed prematurely"
2939 #~ msgstr "%4i %s\n"
2941 #~ msgid "Processing triggers for %s"
2942 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
2945 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
2946 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
2947 #~ "that package should be filed."
2949 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
2950 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
2952 #~ "pranešimas apie šį paketą."
2954 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
2955 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
2957 #~ msgid "GPG error: %s: %s"
2958 #~ msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2960 #~ msgid "Apt Authentication issue"
2961 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
2963 #~ msgid "Problem during package list update. "
2964 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "