]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - doc/po/it.po
* Merged from the mvo branch
[apt.git] / doc / po / it.po
1 # Translation of apt package man pages
2 # Copyright (C) 2000 Debian Italian l10n team <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 #
5 # Translators:
6 # Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>, 2000
7 #
8 #, fuzzy
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-11-27 00:18+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-26 23:26+0100\n"
14 "Last-Translator: Traduzione di Eugenia Franzoni <eugenia@linuxcare.com>\n"
15 "Language-Team: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #. type: TH
21 #: apt.8:17
22 #, no-wrap
23 msgid "apt"
24 msgstr "apt"
25
26 #. type: TH
27 #: apt.8:17
28 #, no-wrap
29 msgid "16 June 1998"
30 msgstr ""
31
32 #. type: TH
33 #: apt.8:17
34 #, no-wrap
35 msgid "Debian GNU/Linux"
36 msgstr ""
37
38 #. type: SH
39 #: apt.8:18
40 #, no-wrap
41 msgid "NAME"
42 msgstr ""
43
44 #. type: Plain text
45 #: apt.8:20
46 msgid "apt - Advanced Package Tool"
47 msgstr ""
48
49 #. type: SH
50 #: apt.8:20
51 #, no-wrap
52 msgid "SYNOPSIS"
53 msgstr ""
54
55 #. type: Plain text
56 #: apt.8:22
57 msgid "B<apt>"
58 msgstr ""
59
60 #. type: SH
61 #: apt.8:22
62 #, no-wrap
63 msgid "DESCRIPTION"
64 msgstr ""
65
66 #. type: Plain text
67 #: apt.8:31
68 msgid ""
69 "APT is a management system for software packages. For normal day to day "
70 "package management there are several frontends available, such as B<aptitude>"
71 "(8) for the command line or B<synaptic>(8) for the X Window System. Some "
72 "options are only implemented in B<apt-get>(8) though."
73 msgstr ""
74
75 #. type: SH
76 #: apt.8:31
77 #, no-wrap
78 msgid "OPTIONS"
79 msgstr ""
80
81 #. type: Plain text
82 #: apt.8:33 apt.8:35
83 msgid "None."
84 msgstr ""
85
86 #. type: SH
87 #: apt.8:33
88 #, no-wrap
89 msgid "FILES"
90 msgstr ""
91
92 #. type: SH
93 #: apt.8:35
94 #, no-wrap
95 msgid "SEE ALSO"
96 msgstr ""
97
98 #. type: Plain text
99 #: apt.8:42
100 msgid ""
101 "B<apt-cache>(8), B<apt-get>(8), B<apt.conf>(5), B<sources.list>(5), "
102 "B<apt_preferences>(5), B<apt-secure>(8)"
103 msgstr ""
104
105 #. type: SH
106 #: apt.8:42
107 #, no-wrap
108 msgid "DIAGNOSTICS"
109 msgstr ""
110
111 #. type: Plain text
112 #: apt.8:44
113 msgid "apt returns zero on normal operation, decimal 100 on error."
114 msgstr ""
115
116 #. type: SH
117 #: apt.8:44
118 #, no-wrap
119 msgid "BUGS"
120 msgstr ""
121
122 #. type: Plain text
123 #: apt.8:46
124 msgid "This manpage isn't even started."
125 msgstr ""
126
127 #. type: Plain text
128 #: apt.8:55
129 msgid ""
130 "See E<lt>http://bugs.debian.org/aptE<gt>. If you wish to report a bug in "
131 "B<apt>, please see I</usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt> or the "
132 "B<reportbug>(1) command."
133 msgstr ""
134
135 #. type: SH
136 #: apt.8:55
137 #, no-wrap
138 msgid "AUTHOR"
139 msgstr ""
140
141 #. type: Plain text
142 #: apt.8:56
143 msgid "apt was written by the APT team E<lt>apt@packages.debian.orgE<gt>."
144 msgstr ""
145
146 #. type: Plain text
147 #: apt.ent:2
148 msgid "<!-- -*- mode: sgml; mode: fold -*- -->"
149 msgstr ""
150
151 #. type: Plain text
152 #: apt.ent:10
153 msgid ""
154 "<!-- Some common paths.. --> <!ENTITY docdir \"/usr/share/doc/apt/\"> <!"
155 "ENTITY guidesdir \"/usr/share/doc/apt-doc/\"> <!ENTITY configureindex "
156 "\"<filename>&docdir;examples/configure-index.gz</filename>\"> <!ENTITY "
157 "aptconfdir \"<filename>/etc/apt.conf</filename>\"> <!ENTITY statedir \"/var/"
158 "lib/apt\"> <!ENTITY cachedir \"/var/cache/apt\">"
159 msgstr ""
160
161 #. type: Plain text
162 #: apt.ent:17
163 #, no-wrap
164 msgid ""
165 "<!-- Cross references to other man pages -->\n"
166 "<!ENTITY apt-conf \"<citerefentry>\n"
167 " <refentrytitle><filename>apt.conf</filename></refentrytitle>\n"
168 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
169 " </citerefentry>\"\n"
170 ">\n"
171 msgstr ""
172
173 #. type: Plain text
174 #: apt.ent:23
175 #, no-wrap
176 msgid ""
177 "<!ENTITY apt-get \"<citerefentry>\n"
178 " <refentrytitle><command>apt-get</command></refentrytitle>\n"
179 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
180 " </citerefentry>\"\n"
181 ">\n"
182 msgstr ""
183
184 #. type: Plain text
185 #: apt.ent:29
186 #, no-wrap
187 msgid ""
188 "<!ENTITY apt-config \"<citerefentry>\n"
189 " <refentrytitle><command>apt-config</command></refentrytitle>\n"
190 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
191 " </citerefentry>\"\n"
192 ">\n"
193 msgstr ""
194
195 #. type: Plain text
196 #: apt.ent:35
197 #, no-wrap
198 msgid ""
199 "<!ENTITY apt-cdrom \"<citerefentry>\n"
200 " <refentrytitle><command>apt-cdrom</command></refentrytitle>\n"
201 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
202 " </citerefentry>\"\n"
203 ">\n"
204 msgstr ""
205
206 #. type: Plain text
207 #: apt.ent:41
208 #, no-wrap
209 msgid ""
210 "<!ENTITY apt-cache \"<citerefentry>\n"
211 " <refentrytitle><command>apt-cache</command></refentrytitle>\n"
212 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
213 " </citerefentry>\"\n"
214 ">\n"
215 msgstr ""
216
217 #. type: Plain text
218 #: apt.ent:47
219 #, no-wrap
220 msgid ""
221 "<!ENTITY apt-preferences \"<citerefentry>\n"
222 " <refentrytitle><command>apt_preferences</command></refentrytitle>\n"
223 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
224 " </citerefentry>\"\n"
225 ">\n"
226 msgstr ""
227
228 #. type: Plain text
229 #: apt.ent:53
230 #, no-wrap
231 msgid ""
232 "<!ENTITY apt-key \"<citerefentry>\n"
233 " <refentrytitle><command>apt-key</command></refentrytitle>\n"
234 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
235 " </citerefentry>\"\n"
236 ">\n"
237 msgstr ""
238
239 #. type: Plain text
240 #: apt.ent:59
241 #, no-wrap
242 msgid ""
243 "<!ENTITY apt-secure \"<citerefentry>\n"
244 " <refentrytitle>apt-secure</refentrytitle>\n"
245 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
246 " </citerefentry>\"\n"
247 ">\n"
248 msgstr ""
249
250 #. type: Plain text
251 #: apt.ent:65
252 #, no-wrap
253 msgid ""
254 "<!ENTITY apt-ftparchive \"<citerefentry>\n"
255 " <refentrytitle><filename>apt-ftparchive</filename></refentrytitle>\n"
256 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
257 " </citerefentry>\"\n"
258 ">\n"
259 msgstr ""
260
261 #. type: Plain text
262 #: apt.ent:72
263 #, no-wrap
264 msgid ""
265 "<!ENTITY sources-list \"<citerefentry>\n"
266 " <refentrytitle><filename>sources.list</filename></refentrytitle>\n"
267 " <manvolnum>5</manvolnum>\n"
268 " </citerefentry>\"\n"
269 ">\n"
270 msgstr ""
271
272 #. type: Plain text
273 #: apt.ent:78
274 #, no-wrap
275 msgid ""
276 "<!ENTITY reportbug \"<citerefentry>\n"
277 " <refentrytitle><command>reportbug</command></refentrytitle>\n"
278 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
279 " </citerefentry>\"\n"
280 ">\n"
281 msgstr ""
282
283 #. type: Plain text
284 #: apt.ent:84
285 #, no-wrap
286 msgid ""
287 "<!ENTITY dpkg \"<citerefentry>\n"
288 " <refentrytitle><command>dpkg</command></refentrytitle>\n"
289 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
290 " </citerefentry>\"\n"
291 ">\n"
292 msgstr ""
293
294 #. type: Plain text
295 #: apt.ent:90
296 #, no-wrap
297 msgid ""
298 "<!ENTITY dpkg-buildpackage \"<citerefentry>\n"
299 " <refentrytitle><command>dpkg-buildpackage</command></refentrytitle>\n"
300 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
301 " </citerefentry>\"\n"
302 ">\n"
303 msgstr ""
304
305 #. type: Plain text
306 #: apt.ent:96
307 #, no-wrap
308 msgid ""
309 "<!ENTITY gzip \"<citerefentry>\n"
310 " <refentrytitle><command>gzip</command></refentrytitle>\n"
311 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
312 " </citerefentry>\"\n"
313 ">\n"
314 msgstr ""
315
316 #. type: Plain text
317 #: apt.ent:102
318 #, no-wrap
319 msgid ""
320 "<!ENTITY dpkg-scanpackages \"<citerefentry>\n"
321 " <refentrytitle><command>dpkg-scanpackages</command></refentrytitle>\n"
322 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
323 " </citerefentry>\"\n"
324 ">\n"
325 msgstr ""
326
327 #. type: Plain text
328 #: apt.ent:108
329 #, no-wrap
330 msgid ""
331 "<!ENTITY dpkg-scansources \"<citerefentry>\n"
332 " <refentrytitle><command>dpkg-scansources</command></refentrytitle>\n"
333 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
334 " </citerefentry>\"\n"
335 ">\n"
336 msgstr ""
337
338 #. type: Plain text
339 #: apt.ent:114
340 #, no-wrap
341 msgid ""
342 "<!ENTITY dselect \"<citerefentry>\n"
343 " <refentrytitle><command>dselect</command></refentrytitle>\n"
344 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
345 " </citerefentry>\"\n"
346 ">\n"
347 msgstr ""
348
349 #. type: Plain text
350 #: apt.ent:120
351 #, no-wrap
352 msgid ""
353 "<!ENTITY aptitude \"<citerefentry>\n"
354 " <refentrytitle><command>aptitude</command></refentrytitle>\n"
355 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
356 " </citerefentry>\"\n"
357 ">\n"
358 msgstr ""
359
360 #. type: Plain text
361 #: apt.ent:126
362 #, no-wrap
363 msgid ""
364 "<!ENTITY synaptic \"<citerefentry>\n"
365 " <refentrytitle><command>synaptic</command></refentrytitle>\n"
366 " <manvolnum>8</manvolnum>\n"
367 " </citerefentry>\"\n"
368 ">\n"
369 msgstr ""
370
371 #. type: Plain text
372 #: apt.ent:132
373 #, no-wrap
374 msgid ""
375 "<!ENTITY debsign \"<citerefentry>\n"
376 " <refentrytitle><command>debsign</command></refentrytitle>\n"
377 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
378 " </citerefentry>\"\n"
379 ">\n"
380 msgstr ""
381
382 #. type: Plain text
383 #: apt.ent:138
384 #, no-wrap
385 msgid ""
386 "<!ENTITY debsig-verify \"<citerefentry>\n"
387 " <refentrytitle><command>debsig-verify</command></refentrytitle>\n"
388 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
389 " </citerefentry>\"\n"
390 ">\n"
391 msgstr ""
392
393 #. type: Plain text
394 #: apt.ent:144
395 #, no-wrap
396 msgid ""
397 "<!ENTITY gpg \"<citerefentry>\n"
398 " <refentrytitle><command>gpg</command></refentrytitle>\n"
399 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
400 " </citerefentry>\"\n"
401 ">\n"
402 msgstr ""
403
404 #. type: Plain text
405 #: apt.ent:150
406 #, no-wrap
407 msgid ""
408 "<!ENTITY gnome-apt \"<citerefentry>\n"
409 " <refentrytitle><command>gnome-apt</command></refentrytitle>\n"
410 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
411 " </citerefentry>\"\n"
412 ">\n"
413 msgstr ""
414
415 #. type: Plain text
416 #: apt.ent:156
417 #, no-wrap
418 msgid ""
419 "<!ENTITY wajig \"<citerefentry>\n"
420 " <refentrytitle><command>wajig</command></refentrytitle>\n"
421 " <manvolnum>1</manvolnum>\n"
422 " </citerefentry>\"\n"
423 ">\n"
424 msgstr ""
425
426 #. type: Plain text
427 #: apt.ent:168
428 #, no-wrap
429 msgid ""
430 "<!-- Boiler plate docinfo section -->\n"
431 "<!ENTITY apt-docinfo \"\n"
432 " <refentryinfo>\n"
433 " <address><email>apt@packages.debian.org</email></address>\n"
434 " <author>\n"
435 " <firstname>Jason</firstname> <surname>Gunthorpe</surname>\n"
436 " <contrib></contrib>\n"
437 " </author>\n"
438 " <copyright><year>1998-2001</year> <holder>Jason Gunthorpe</holder></copyright>\n"
439 " <date>28 October 2008</date>\n"
440 " <productname>Linux</productname>\n"
441 msgstr ""
442
443 #. type: Plain text
444 #: apt.ent:171
445 #, no-wrap
446 msgid ""
447 " </refentryinfo>\n"
448 "\"> \n"
449 msgstr ""
450
451 #. type: Plain text
452 #: apt.ent:177
453 #, no-wrap
454 msgid ""
455 "<!ENTITY apt-email \"\n"
456 " <address>\n"
457 " <email>apt@packages.debian.org</email>\n"
458 " </address>\n"
459 "\">\n"
460 msgstr ""
461
462 #. type: Plain text
463 #: apt.ent:185
464 #, no-wrap
465 msgid ""
466 "<!ENTITY apt-author.jgunthorpe \"\n"
467 " <author>\n"
468 " <firstname>Jason</firstname>\n"
469 " <surname>Gunthorpe</surname>\n"
470 " <contrib></contrib>\n"
471 " </author>\n"
472 "\">\n"
473 msgstr ""
474
475 #. type: Plain text
476 #: apt.ent:193
477 #, no-wrap
478 msgid ""
479 "<!ENTITY apt-author.moconnor \"\n"
480 " <author>\n"
481 " <firstname>Mike</firstname>\n"
482 " <surname>O'Connor</surname>\n"
483 " <contrib></contrib>\n"
484 " </author>\n"
485 "\">\n"
486 msgstr ""
487
488 #. type: Plain text
489 #: apt.ent:200
490 #, no-wrap
491 msgid ""
492 "<!ENTITY apt-author.team \"\n"
493 " <author>\n"
494 " <othername>APT team</othername>\n"
495 " <contrib></contrib>\n"
496 " </author>\n"
497 "\">\n"
498 msgstr ""
499
500 #. type: Plain text
501 #: apt.ent:204 apt.ent:215
502 #, no-wrap
503 msgid ""
504 "<!ENTITY apt-product \"\n"
505 " <productname>Linux</productname>\n"
506 "\">\n"
507 msgstr ""
508
509 #. type: Plain text
510 #: apt.ent:211
511 #, no-wrap
512 msgid ""
513 "<!ENTITY apt-copyright \"\n"
514 " <copyright>\n"
515 " <holder>Jason Gunthorpe</holder>\n"
516 " <year>1998-2001</year>\n"
517 " </copyright>\n"
518 "\">\n"
519 msgstr ""
520
521 #. type: Plain text
522 #: apt.ent:221
523 #, no-wrap
524 msgid ""
525 "<!ENTITY apt-qapage \"\n"
526 "\t<para>\n"
527 "\t\t<ulink url='http://packages.qa.debian.org/a/apt.html'>QA Page</ulink>\n"
528 "\t</para>\n"
529 "\">\n"
530 msgstr ""
531
532 #. type: Plain text
533 #: apt.ent:232
534 #, no-wrap
535 msgid ""
536 "<!-- Boiler plate Bug reporting section -->\n"
537 "<!ENTITY manbugs \"\n"
538 " <refsect1><title>Bugs</title>\n"
539 " <para><ulink url='http://bugs.debian.org/src:apt'>APT bug page</ulink>. \n"
540 " If you wish to report a bug in APT, please see\n"
541 " <filename>/usr/share/doc/debian/bug-reporting.txt</filename> or the\n"
542 " &reportbug; command.\n"
543 " </para>\n"
544 " </refsect1>\n"
545 "\">\n"
546 msgstr ""
547
548 #. type: Plain text
549 #: apt.ent:240
550 #, no-wrap
551 msgid ""
552 "<!-- Boiler plate Author section -->\n"
553 "<!ENTITY manauthor \"\n"
554 " <refsect1><title>Author</title>\n"
555 " <para>APT was written by the APT team <email>apt@packages.debian.org</email>.\n"
556 " </para>\n"
557 " </refsect1>\n"
558 "\">\n"
559 msgstr ""
560
561 #. type: Plain text
562 #: apt.ent:250
563 #, no-wrap
564 msgid ""
565 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
566 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
567 "<!ENTITY apt-commonoptions \"\n"
568 " <varlistentry><term><option>-h</option></term>\n"
569 " <term><option>--help</option></term>\n"
570 " <listitem><para>Show a short usage summary.\n"
571 " </para>\n"
572 " </listitem>\n"
573 " </varlistentry>\n"
574 msgstr ""
575
576 #. type: Plain text
577 #: apt.ent:258
578 #, no-wrap
579 msgid ""
580 " <varlistentry>\n"
581 " <term><option>-v</option></term>\n"
582 " <term><option>--version</option></term>\n"
583 " <listitem><para>Show the program version.\n"
584 " </para>\n"
585 " </listitem>\n"
586 " </varlistentry>\n"
587 msgstr ""
588
589 #. type: Plain text
590 #: apt.ent:268
591 #, no-wrap
592 msgid ""
593 " <varlistentry>\n"
594 " <term><option>-c</option></term>\n"
595 " <term><option>--config-file</option></term>\n"
596 " <listitem><para>Configuration File; Specify a configuration file to use. \n"
597 " The program will read the default configuration file and then this \n"
598 " configuration file. See &apt-conf; for syntax information. \n"
599 " </para>\n"
600 " </listitem>\n"
601 " </varlistentry>\n"
602 msgstr ""
603
604 #. type: Plain text
605 #: apt.ent:280
606 #, no-wrap
607 msgid ""
608 " <varlistentry>\n"
609 " <term><option>-o</option></term>\n"
610 " <term><option>--option</option></term>\n"
611 " <listitem><para>Set a Configuration Option; This will set an arbitrary\n"
612 " configuration option. The syntax is <option>-o Foo::Bar=bar</option>.\n"
613 " <option>-o</option> and <option>--option</option> can be used multiple\n"
614 " times to set different options.\n"
615 " </para>\n"
616 " </listitem>\n"
617 " </varlistentry>\n"
618 "\">\n"
619 msgstr ""
620
621 #. type: Plain text
622 #: apt.ent:291
623 #, no-wrap
624 msgid ""
625 "<!-- Should be used within the option section of the text to\n"
626 " put in the blurb about -h, -v, -c and -o -->\n"
627 "<!ENTITY apt-cmdblurb \"\n"
628 " <para>All command line options may be set using the configuration file, the\n"
629 " descriptions indicate the configuration option to set. For boolean\n"
630 " options you can override the config file by using something like \n"
631 " <option>-f-</option>,<option>--no-f</option>, <option>-f=no</option>\n"
632 " or several other variations.\n"
633 " </para>\n"
634 "\">\n"
635 msgstr ""
636
637 #. type: Plain text
638 #: apt.ent:297
639 #, no-wrap
640 msgid ""
641 "<!ENTITY file-aptconf \"\n"
642 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf</filename></term>\n"
643 " <listitem><para>APT configuration file.\n"
644 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Main</literal>.</para></listitem>\n"
645 " </varlistentry>\n"
646 msgstr ""
647
648 #. type: Plain text
649 #: apt.ent:303
650 #, no-wrap
651 msgid ""
652 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/apt.conf.d/</filename></term>\n"
653 " <listitem><para>APT configuration file fragments.\n"
654 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Parts</literal>.</para></listitem>\n"
655 " </varlistentry>\n"
656 "\">\n"
657 msgstr ""
658
659 #. type: Plain text
660 #: apt.ent:309
661 #, no-wrap
662 msgid ""
663 "<!ENTITY file-cachearchives \"\n"
664 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/</filename></term>\n"
665 " <listitem><para>Storage area for retrieved package files.\n"
666 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal>.</para></listitem>\n"
667 " </varlistentry>\n"
668 msgstr ""
669
670 #. type: Plain text
671 #: apt.ent:315
672 #, no-wrap
673 msgid ""
674 " <varlistentry><term><filename>&cachedir;/archives/partial/</filename></term>\n"
675 " <listitem><para>Storage area for package files in transit.\n"
676 " Configuration Item: <literal>Dir::Cache::Archives</literal> (implicit partial). </para></listitem>\n"
677 " </varlistentry>\n"
678 "\">\n"
679 msgstr ""
680
681 #. type: Plain text
682 #: apt.ent:325
683 #, no-wrap
684 msgid ""
685 "<!ENTITY file-preferences \"\n"
686 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences</filename></term>\n"
687 " <listitem><para>Version preferences file.\n"
688 " This is where you would specify &quot;pinning&quot;,\n"
689 " i.e. a preference to get certain packages\n"
690 " from a separate source\n"
691 " or from a different version of a distribution.\n"
692 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::Preferences</literal>.</para></listitem>\n"
693 " </varlistentry>\n"
694 msgstr ""
695
696 #. type: Plain text
697 #: apt.ent:331
698 #, no-wrap
699 msgid ""
700 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/preferences.d/</filename></term>\n"
701 " <listitem><para>File fragments for the version preferences.\n"
702 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::PreferencesParts</literal>.</para></listitem>\n"
703 " </varlistentry>\n"
704 "\">\n"
705 msgstr ""
706
707 #. type: Plain text
708 #: apt.ent:337
709 #, no-wrap
710 msgid ""
711 "<!ENTITY file-sourceslist \"\n"
712 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list</filename></term>\n"
713 " <listitem><para>Locations to fetch packages from.\n"
714 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceList</literal>.</para></listitem>\n"
715 " </varlistentry>\n"
716 msgstr ""
717
718 #. type: Plain text
719 #: apt.ent:343
720 #, no-wrap
721 msgid ""
722 " <varlistentry><term><filename>/etc/apt/sources.list.d/</filename></term>\n"
723 " <listitem><para>File fragments for locations to fetch packages from.\n"
724 " Configuration Item: <literal>Dir::Etc::SourceParts</literal>.</para></listitem>\n"
725 " </varlistentry>\n"
726 "\">\n"
727 msgstr ""
728
729 #. type: Plain text
730 #: apt.ent:350
731 #, no-wrap
732 msgid ""
733 "<!ENTITY file-statelists \"\n"
734 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/</filename></term>\n"
735 " <listitem><para>Storage area for state information for each package resource specified in\n"
736 " &sources-list;\n"
737 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal>.</para></listitem>\n"
738 " </varlistentry>\n"
739 msgstr ""
740
741 #. type: Plain text
742 #: apt.ent:355
743 #, no-wrap
744 msgid ""
745 " <varlistentry><term><filename>&statedir;/lists/partial/</filename></term>\n"
746 " <listitem><para>Storage area for state information in transit.\n"
747 " Configuration Item: <literal>Dir::State::Lists</literal> (implicit partial).</para></listitem>\n"
748 " </varlistentry>\n"
749 "\">\n"
750 msgstr ""
751
752 #. The last update date
753 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
754 #: apt-cache.8.xml:13 apt-config.8.xml:13 apt-extracttemplates.1.xml:13
755 #: apt-sortpkgs.1.xml:13 sources.list.5.xml:13
756 msgid ""
757 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>29 "
758 "February 2004</date>"
759 msgstr ""
760
761 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
762 #: apt-cache.8.xml:22 apt-cache.8.xml:29
763 #, fuzzy
764 msgid "apt-cache"
765 msgstr "apt-get"
766
767 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
768 #: apt-cache.8.xml:23 apt-cdrom.8.xml:22 apt-config.8.xml:23 apt-get.8.xml:23
769 #: apt-key.8.xml:15 apt-mark.8.xml:23 apt-secure.8.xml:15
770 msgid "8"
771 msgstr ""
772
773 #. type: Content of: <refentry><refmeta><refmiscinfo>
774 #: apt-cache.8.xml:24 apt-cdrom.8.xml:23 apt-config.8.xml:24
775 #: apt-extracttemplates.1.xml:24 apt-ftparchive.1.xml:24 apt-get.8.xml:24
776 #: apt-key.8.xml:16 apt-mark.8.xml:24 apt-secure.8.xml:16
777 #: apt-sortpkgs.1.xml:24 apt.conf.5.xml:30 apt_preferences.5.xml:23
778 #: sources.list.5.xml:24
779 msgid "APT"
780 msgstr ""
781
782 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
783 #: apt-cache.8.xml:30
784 msgid "APT package handling utility -- cache manipulator"
785 msgstr ""
786
787 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
788 #: apt-cache.8.xml:36
789 msgid ""
790 "<command>apt-cache</command> <arg><option>-hvsn</option></arg> <arg><option>-"
791 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
792 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
793 "<arg>add <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</"
794 "replaceable></arg></arg> <arg>gencaches</arg> <arg>showpkg <arg choice="
795 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
796 "<arg>showsrc <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
797 "replaceable></arg></arg> <arg>stats</arg> <arg>dump</arg> <arg>dumpavail</"
798 "arg> <arg>unmet</arg> <arg>search <arg choice=\"plain\"><replaceable>regex</"
799 "replaceable></arg></arg> <arg>show <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
800 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg>depends <arg choice="
801 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
802 "<arg>rdepends <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
803 "replaceable></arg></arg> <arg>pkgnames <arg choice=\"plain"
804 "\"><replaceable>prefix</replaceable></arg></arg> <arg>dotty <arg choice="
805 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
806 "<arg>xvcg <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</"
807 "replaceable></arg></arg> <arg>policy <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
808 "\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> <arg>madison <arg choice="
809 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkgs</replaceable></arg></arg> </group>"
810 msgstr ""
811
812 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
813 #: apt-cache.8.xml:62 apt-cdrom.8.xml:47 apt-config.8.xml:47
814 #: apt-extracttemplates.1.xml:43 apt-ftparchive.1.xml:55 apt-get.8.xml:125
815 #: apt-key.8.xml:34 apt-mark.8.xml:52 apt-secure.8.xml:40
816 #: apt-sortpkgs.1.xml:44 apt.conf.5.xml:39 apt_preferences.5.xml:33
817 #: sources.list.5.xml:33
818 msgid "Description"
819 msgstr ""
820
821 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
822 #: apt-cache.8.xml:63
823 msgid ""
824 "<command>apt-cache</command> performs a variety of operations on APT's "
825 "package cache. <command>apt-cache</command> does not manipulate the state of "
826 "the system but does provide operations to search and generate interesting "
827 "output from the package metadata."
828 msgstr ""
829
830 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
831 #: apt-cache.8.xml:68 apt-get.8.xml:131
832 msgid ""
833 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given, "
834 "one of the commands below must be present."
835 msgstr ""
836
837 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
838 #: apt-cache.8.xml:72
839 msgid "add <replaceable>file(s)</replaceable>"
840 msgstr ""
841
842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
843 #: apt-cache.8.xml:73
844 msgid ""
845 "<literal>add</literal> adds the named package index files to the package "
846 "cache. This is for debugging only."
847 msgstr ""
848
849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
850 #: apt-cache.8.xml:77
851 msgid "gencaches"
852 msgstr ""
853
854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
855 #: apt-cache.8.xml:78
856 msgid ""
857 "<literal>gencaches</literal> performs the same operation as <command>apt-get "
858 "check</command>. It builds the source and package caches from the sources in "
859 "&sources-list; and from <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>."
860 msgstr ""
861
862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
863 #: apt-cache.8.xml:84
864 msgid "showpkg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
865 msgstr ""
866
867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
868 #: apt-cache.8.xml:85
869 msgid ""
870 "<literal>showpkg</literal> displays information about the packages listed on "
871 "the command line. Remaining arguments are package names. The available "
872 "versions and reverse dependencies of each package listed are listed, as well "
873 "as forward dependencies for each version. Forward (normal) dependencies are "
874 "those packages upon which the package in question depends; reverse "
875 "dependencies are those packages that depend upon the package in question. "
876 "Thus, forward dependencies must be satisfied for a package, but reverse "
877 "dependencies need not be. For instance, <command>apt-cache showpkg "
878 "libreadline2</command> would produce output similar to the following:"
879 msgstr ""
880
881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
882 #: apt-cache.8.xml:97
883 #, no-wrap
884 msgid ""
885 "Package: libreadline2\n"
886 "Versions: 2.1-12(/var/state/apt/lists/foo_Packages),\n"
887 "Reverse Depends: \n"
888 " libreadlineg2,libreadline2\n"
889 " libreadline2-altdev,libreadline2\n"
890 "Dependencies:\n"
891 "2.1-12 - libc5 (2 5.4.0-0) ncurses3.0 (0 (null))\n"
892 "Provides:\n"
893 "2.1-12 - \n"
894 "Reverse Provides: \n"
895 msgstr ""
896
897 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
898 #: apt-cache.8.xml:109
899 msgid ""
900 "Thus it may be seen that libreadline2, version 2.1-12, depends on libc5 and "
901 "ncurses3.0 which must be installed for libreadline2 to work. In turn, "
902 "libreadlineg2 and libreadline2-altdev depend on libreadline2. If "
903 "libreadline2 is installed, libc5 and ncurses3.0 (and ldso) must also be "
904 "installed; libreadlineg2 and libreadline2-altdev do not have to be "
905 "installed. For the specific meaning of the remainder of the output it is "
906 "best to consult the apt source code."
907 msgstr ""
908
909 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
910 #: apt-cache.8.xml:118
911 msgid "stats"
912 msgstr ""
913
914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
915 #: apt-cache.8.xml:118
916 msgid ""
917 "<literal>stats</literal> displays some statistics about the cache. No "
918 "further arguments are expected. Statistics reported are:"
919 msgstr ""
920
921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
922 #: apt-cache.8.xml:121
923 msgid ""
924 "<literal>Total package names</literal> is the number of package names found "
925 "in the cache."
926 msgstr ""
927
928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
929 #: apt-cache.8.xml:125
930 msgid ""
931 "<literal>Normal packages</literal> is the number of regular, ordinary "
932 "package names; these are packages that bear a one-to-one correspondence "
933 "between their names and the names used by other packages for them in "
934 "dependencies. The majority of packages fall into this category."
935 msgstr ""
936
937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
938 #: apt-cache.8.xml:131
939 msgid ""
940 "<literal>Pure virtual packages</literal> is the number of packages that "
941 "exist only as a virtual package name; that is, packages only \"provide\" the "
942 "virtual package name, and no package actually uses the name. For instance, "
943 "\"mail-transport-agent\" in the Debian GNU/Linux system is a pure virtual "
944 "package; several packages provide \"mail-transport-agent\", but there is no "
945 "package named \"mail-transport-agent\"."
946 msgstr ""
947
948 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
949 #: apt-cache.8.xml:139
950 msgid ""
951 "<literal>Single virtual packages</literal> is the number of packages with "
952 "only one package providing a particular virtual package. For example, in the "
953 "Debian GNU/Linux system, \"X11-text-viewer\" is a virtual package, but only "
954 "one package, xless, provides \"X11-text-viewer\"."
955 msgstr ""
956
957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
958 #: apt-cache.8.xml:145
959 msgid ""
960 "<literal>Mixed virtual packages</literal> is the number of packages that "
961 "either provide a particular virtual package or have the virtual package name "
962 "as the package name. For instance, in the Debian GNU/Linux system, \"debconf"
963 "\" is both an actual package, and provided by the debconf-tiny package."
964 msgstr ""
965
966 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
967 #: apt-cache.8.xml:152
968 msgid ""
969 "<literal>Missing</literal> is the number of package names that were "
970 "referenced in a dependency but were not provided by any package. Missing "
971 "packages may be an evidence if a full distribution is not accessed, or if a "
972 "package (real or virtual) has been dropped from the distribution. Usually "
973 "they are referenced from Conflicts or Breaks statements."
974 msgstr ""
975
976 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
977 #: apt-cache.8.xml:159
978 msgid ""
979 "<literal>Total distinct</literal> versions is the number of package versions "
980 "found in the cache; this value is therefore at least equal to the number of "
981 "total package names. If more than one distribution (both \"stable\" and "
982 "\"unstable\", for instance), is being accessed, this value can be "
983 "considerably larger than the number of total package names."
984 msgstr ""
985
986 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para><itemizedlist><listitem><para>
987 #: apt-cache.8.xml:166
988 msgid ""
989 "<literal>Total dependencies</literal> is the number of dependency "
990 "relationships claimed by all of the packages in the cache."
991 msgstr ""
992
993 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
994 #: apt-cache.8.xml:173
995 msgid "showsrc <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
996 msgstr ""
997
998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
999 #: apt-cache.8.xml:174
1000 msgid ""
1001 "<literal>showsrc</literal> displays all the source package records that "
1002 "match the given package names. All versions are shown, as well as all "
1003 "records that declare the name to be a Binary."
1004 msgstr ""
1005
1006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1007 #: apt-cache.8.xml:179 apt-config.8.xml:84
1008 msgid "dump"
1009 msgstr ""
1010
1011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1012 #: apt-cache.8.xml:180
1013 msgid ""
1014 "<literal>dump</literal> shows a short listing of every package in the cache. "
1015 "It is primarily for debugging."
1016 msgstr ""
1017
1018 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1019 #: apt-cache.8.xml:184
1020 msgid "dumpavail"
1021 msgstr ""
1022
1023 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1024 #: apt-cache.8.xml:185
1025 msgid ""
1026 "<literal>dumpavail</literal> prints out an available list to stdout. This is "
1027 "suitable for use with &dpkg; and is used by the &dselect; method."
1028 msgstr ""
1029
1030 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1031 #: apt-cache.8.xml:189
1032 msgid "unmet"
1033 msgstr ""
1034
1035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1036 #: apt-cache.8.xml:190
1037 msgid ""
1038 "<literal>unmet</literal> displays a summary of all unmet dependencies in the "
1039 "package cache."
1040 msgstr ""
1041
1042 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1043 #: apt-cache.8.xml:194
1044 msgid "show <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1045 msgstr ""
1046
1047 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1048 #: apt-cache.8.xml:195
1049 msgid ""
1050 "<literal>show</literal> performs a function similar to <command>dpkg --print-"
1051 "avail</command>; it displays the package records for the named packages."
1052 msgstr ""
1053
1054 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1055 #: apt-cache.8.xml:200
1056 msgid "search <replaceable>regex [ regex ... ]</replaceable>"
1057 msgstr ""
1058
1059 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1060 #: apt-cache.8.xml:201
1061 msgid ""
1062 "<literal>search</literal> performs a full text search on all available "
1063 "package lists for the POSIX regex pattern given, see "
1064 "<citerefentry><refentrytitle><command>regex</command></refentrytitle> "
1065 "<manvolnum>7</manvolnum></citerefentry>. It searches the package names and "
1066 "the descriptions for an occurrence of the regular expression and prints out "
1067 "the package name and the short description, including virtual package "
1068 "names. If <option>--full</option> is given then output identical to "
1069 "<literal>show</literal> is produced for each matched package, and if "
1070 "<option>--names-only</option> is given then the long description is not "
1071 "searched, only the package name is."
1072 msgstr ""
1073
1074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1075 #: apt-cache.8.xml:214
1076 msgid ""
1077 "Separate arguments can be used to specify multiple search patterns that are "
1078 "and'ed together."
1079 msgstr ""
1080
1081 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1082 #: apt-cache.8.xml:218
1083 msgid "depends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1087 #: apt-cache.8.xml:219
1088 msgid ""
1089 "<literal>depends</literal> shows a listing of each dependency a package has "
1090 "and all the possible other packages that can fulfill that dependency."
1091 msgstr ""
1092
1093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1094 #: apt-cache.8.xml:223
1095 msgid "rdepends <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1096 msgstr ""
1097
1098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1099 #: apt-cache.8.xml:224
1100 msgid ""
1101 "<literal>rdepends</literal> shows a listing of each reverse dependency a "
1102 "package has."
1103 msgstr ""
1104
1105 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1106 #: apt-cache.8.xml:228
1107 msgid "pkgnames <replaceable>[ prefix ]</replaceable>"
1108 msgstr ""
1109
1110 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1111 #: apt-cache.8.xml:229
1112 msgid ""
1113 "This command prints the name of each package APT knows. The optional "
1114 "argument is a prefix match to filter the name list. The output is suitable "
1115 "for use in a shell tab complete function and the output is generated "
1116 "extremely quickly. This command is best used with the <option>--generate</"
1117 "option> option."
1118 msgstr ""
1119
1120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1121 #: apt-cache.8.xml:234
1122 msgid ""
1123 "Note that a package which APT knows of is not necessarily available to "
1124 "download, installable or installed, e.g. virtual packages are also listed in "
1125 "the generated list."
1126 msgstr ""
1127
1128 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1129 #: apt-cache.8.xml:239
1130 msgid "dotty <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1131 msgstr ""
1132
1133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1134 #: apt-cache.8.xml:240
1135 msgid ""
1136 "<literal>dotty</literal> takes a list of packages on the command line and "
1137 "generates output suitable for use by dotty from the <ulink url=\"http://www."
1138 "research.att.com/sw/tools/graphviz/\">GraphViz</ulink> package. The result "
1139 "will be a set of nodes and edges representing the relationships between the "
1140 "packages. By default the given packages will trace out all dependent "
1141 "packages; this can produce a very large graph. To limit the output to only "
1142 "the packages listed on the command line, set the <literal>APT::Cache::"
1143 "GivenOnly</literal> option."
1144 msgstr ""
1145
1146 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1147 #: apt-cache.8.xml:249
1148 msgid ""
1149 "The resulting nodes will have several shapes; normal packages are boxes, "
1150 "pure provides are triangles, mixed provides are diamonds, missing packages "
1151 "are hexagons. Orange boxes mean recursion was stopped [leaf packages], blue "
1152 "lines are pre-depends, green lines are conflicts."
1153 msgstr ""
1154
1155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1156 #: apt-cache.8.xml:254
1157 msgid "Caution, dotty cannot graph larger sets of packages."
1158 msgstr ""
1159
1160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1161 #: apt-cache.8.xml:257
1162 msgid "xvcg <replaceable>pkg(s)</replaceable>"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1166 #: apt-cache.8.xml:258
1167 msgid ""
1168 "The same as <literal>dotty</literal>, only for xvcg from the <ulink url="
1169 "\"http://rw4.cs.uni-sb.de/users/sander/html/gsvcg1.html\">VCG tool</ulink>."
1170 msgstr ""
1171
1172 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1173 #: apt-cache.8.xml:262
1174 msgid "policy <replaceable>[ pkg(s) ]</replaceable>"
1175 msgstr ""
1176
1177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1178 #: apt-cache.8.xml:263
1179 msgid ""
1180 "<literal>policy</literal> is meant to help debug issues relating to the "
1181 "preferences file. With no arguments it will print out the priorities of each "
1182 "source. Otherwise it prints out detailed information about the priority "
1183 "selection of the named package."
1184 msgstr ""
1185
1186 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1187 #: apt-cache.8.xml:269
1188 msgid "madison <replaceable>/[ pkg(s) ]</replaceable>"
1189 msgstr ""
1190
1191 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1192 #: apt-cache.8.xml:270
1193 msgid ""
1194 "<literal>apt-cache</literal>'s <literal>madison</literal> command attempts "
1195 "to mimic the output format and a subset of the functionality of the Debian "
1196 "archive management tool, <literal>madison</literal>. It displays available "
1197 "versions of a package in a tabular format. Unlike the original "
1198 "<literal>madison</literal>, it can only display information for the "
1199 "architecture for which APT has retrieved package lists (<literal>APT::"
1200 "Architecture</literal>)."
1201 msgstr ""
1202
1203 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1204 #: apt-cache.8.xml:281 apt-config.8.xml:93 apt-extracttemplates.1.xml:56
1205 #: apt-ftparchive.1.xml:492 apt-get.8.xml:319 apt-mark.8.xml:89
1206 #: apt-sortpkgs.1.xml:54 apt.conf.5.xml:484 apt.conf.5.xml:506
1207 msgid "options"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1211 #: apt-cache.8.xml:285
1212 msgid "<option>-p</option>"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1216 #: apt-cache.8.xml:285
1217 msgid "<option>--pkg-cache</option>"
1218 msgstr ""
1219
1220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1221 #: apt-cache.8.xml:286
1222 msgid ""
1223 "Select the file to store the package cache. The package cache is the primary "
1224 "cache used by all operations. Configuration Item: <literal>Dir::Cache::"
1225 "pkgcache</literal>."
1226 msgstr ""
1227
1228 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1229 #: apt-cache.8.xml:291 apt-ftparchive.1.xml:535 apt-get.8.xml:376
1230 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
1231 msgid "<option>-s</option>"
1232 msgstr ""
1233
1234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1235 #: apt-cache.8.xml:291
1236 msgid "<option>--src-cache</option>"
1237 msgstr ""
1238
1239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1240 #: apt-cache.8.xml:292
1241 msgid ""
1242 "Select the file to store the source cache. The source is used only by "
1243 "<literal>gencaches</literal> and it stores a parsed version of the package "
1244 "information from remote sources. When building the package cache the source "
1245 "cache is used to avoid reparsing all of the package files. Configuration "
1246 "Item: <literal>Dir::Cache::srcpkgcache</literal>."
1247 msgstr ""
1248
1249 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1250 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
1251 msgid "<option>-q</option>"
1252 msgstr ""
1253
1254 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1255 #: apt-cache.8.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:509 apt-get.8.xml:366
1256 msgid "<option>--quiet</option>"
1257 msgstr ""
1258
1259 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1260 #: apt-cache.8.xml:300
1261 msgid ""
1262 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
1263 "More q's will produce more quietness up to a maximum of 2. You can also use "
1264 "<option>-q=#</option> to set the quietness level, overriding the "
1265 "configuration file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
1266 msgstr ""
1267
1268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1269 #: apt-cache.8.xml:306
1270 msgid "<option>-i</option>"
1271 msgstr ""
1272
1273 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1274 #: apt-cache.8.xml:306
1275 msgid "<option>--important</option>"
1276 msgstr ""
1277
1278 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1279 #: apt-cache.8.xml:307
1280 msgid ""
1281 "Print only important dependencies; for use with unmet and depends. Causes "
1282 "only Depends and Pre-Depends relations to be printed. Configuration Item: "
1283 "<literal>APT::Cache::Important</literal>."
1284 msgstr ""
1285
1286 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1287 #: apt-cache.8.xml:312 apt-cdrom.8.xml:121 apt-get.8.xml:333
1288 msgid "<option>-f</option>"
1289 msgstr ""
1290
1291 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1292 #: apt-cache.8.xml:312
1293 msgid "<option>--full</option>"
1294 msgstr ""
1295
1296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1297 #: apt-cache.8.xml:313
1298 msgid ""
1299 "Print full package records when searching. Configuration Item: "
1300 "<literal>APT::Cache::ShowFull</literal>."
1301 msgstr ""
1302
1303 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1304 #: apt-cache.8.xml:317 apt-cdrom.8.xml:131
1305 msgid "<option>-a</option>"
1306 msgstr ""
1307
1308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1309 #: apt-cache.8.xml:317
1310 msgid "<option>--all-versions</option>"
1311 msgstr ""
1312
1313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1314 #: apt-cache.8.xml:318
1315 msgid ""
1316 "Print full records for all available versions. This is the default; to turn "
1317 "it off, use <option>--no-all-versions</option>. If <option>--no-all-"
1318 "versions</option> is specified, only the candidate version will displayed "
1319 "(the one which would be selected for installation). This option is only "
1320 "applicable to the <literal>show</literal> command. Configuration Item: "
1321 "<literal>APT::Cache::AllVersions</literal>."
1322 msgstr ""
1323
1324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1325 #: apt-cache.8.xml:326
1326 msgid "<option>-g</option>"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1330 #: apt-cache.8.xml:326
1331 msgid "<option>--generate</option>"
1332 msgstr ""
1333
1334 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1335 #: apt-cache.8.xml:327
1336 msgid ""
1337 "Perform automatic package cache regeneration, rather than use the cache as "
1338 "it is. This is the default; to turn it off, use <option>--no-generate</"
1339 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Cache::Generate</literal>."
1340 msgstr ""
1341
1342 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1343 #: apt-cache.8.xml:332
1344 msgid "<option>--names-only</option>"
1345 msgstr ""
1346
1347 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1348 #: apt-cache.8.xml:332 apt-cdrom.8.xml:139
1349 msgid "<option>-n</option>"
1350 msgstr ""
1351
1352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1353 #: apt-cache.8.xml:333
1354 msgid ""
1355 "Only search on the package names, not the long descriptions. Configuration "
1356 "Item: <literal>APT::Cache::NamesOnly</literal>."
1357 msgstr ""
1358
1359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1360 #: apt-cache.8.xml:337
1361 msgid "<option>--all-names</option>"
1362 msgstr ""
1363
1364 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1365 #: apt-cache.8.xml:338
1366 msgid ""
1367 "Make <literal>pkgnames</literal> print all names, including virtual packages "
1368 "and missing dependencies. Configuration Item: <literal>APT::Cache::"
1369 "AllNames</literal>."
1370 msgstr ""
1371
1372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1373 #: apt-cache.8.xml:343
1374 msgid "<option>--recurse</option>"
1375 msgstr ""
1376
1377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1378 #: apt-cache.8.xml:344
1379 msgid ""
1380 "Make <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</literal> recursive so "
1381 "that all packages mentioned are printed once. Configuration Item: "
1382 "<literal>APT::Cache::RecurseDepends</literal>."
1383 msgstr ""
1384
1385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1386 #: apt-cache.8.xml:349
1387 msgid "<option>--installed</option>"
1388 msgstr ""
1389
1390 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1391 #: apt-cache.8.xml:351
1392 msgid ""
1393 "Limit the output of <literal>depends</literal> and <literal>rdepends</"
1394 "literal> to packages which are currently installed. Configuration Item: "
1395 "<literal>APT::Cache::Installed</literal>."
1396 msgstr ""
1397
1398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1399 #: apt-cache.8.xml:356 apt-cdrom.8.xml:150 apt-config.8.xml:98
1400 #: apt-extracttemplates.1.xml:67 apt-ftparchive.1.xml:556 apt-get.8.xml:554
1401 #: apt-sortpkgs.1.xml:64
1402 msgid "&apt-commonoptions;"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1406 #: apt-cache.8.xml:361 apt-get.8.xml:559 apt-key.8.xml:138 apt-mark.8.xml:122
1407 #: apt.conf.5.xml:1017 apt_preferences.5.xml:615
1408 msgid "Files"
1409 msgstr ""
1410
1411 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
1412 #: apt-cache.8.xml:363
1413 msgid "&file-sourceslist; &file-statelists;"
1414 msgstr ""
1415
1416 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1417 #: apt-cache.8.xml:368 apt-cdrom.8.xml:155 apt-config.8.xml:103
1418 #: apt-extracttemplates.1.xml:74 apt-ftparchive.1.xml:572 apt-get.8.xml:569
1419 #: apt-key.8.xml:162 apt-mark.8.xml:133 apt-secure.8.xml:181
1420 #: apt-sortpkgs.1.xml:69 apt.conf.5.xml:1023 apt_preferences.5.xml:622
1421 #: sources.list.5.xml:233
1422 msgid "See Also"
1423 msgstr ""
1424
1425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1426 #: apt-cache.8.xml:369
1427 msgid "&apt-conf;, &sources-list;, &apt-get;"
1428 msgstr ""
1429
1430 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1431 #: apt-cache.8.xml:373 apt-cdrom.8.xml:160 apt-config.8.xml:108
1432 #: apt-extracttemplates.1.xml:78 apt-ftparchive.1.xml:576 apt-get.8.xml:575
1433 #: apt-mark.8.xml:137 apt-sortpkgs.1.xml:73
1434 msgid "Diagnostics"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1438 #: apt-cache.8.xml:374
1439 msgid ""
1440 "<command>apt-cache</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1441 "on error."
1442 msgstr ""
1443
1444 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1445 #: apt-cdrom.8.xml:13
1446 msgid ""
1447 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>14 "
1448 "February 2004</date>"
1449 msgstr ""
1450
1451 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1452 #: apt-cdrom.8.xml:21 apt-cdrom.8.xml:28
1453 msgid "apt-cdrom"
1454 msgstr ""
1455
1456 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1457 #: apt-cdrom.8.xml:29
1458 msgid "APT CDROM management utility"
1459 msgstr ""
1460
1461 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1462 #: apt-cdrom.8.xml:35
1463 msgid ""
1464 "<command>apt-cdrom</command> <arg><option>-hvrmfan</option></arg> "
1465 "<arg><option>-d=<replaceable>cdrom mount point</replaceable></option></arg> "
1466 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
1467 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group> "
1468 "<arg>add</arg> <arg>ident</arg> </group>"
1469 msgstr ""
1470
1471 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1472 #: apt-cdrom.8.xml:48
1473 msgid ""
1474 "<command>apt-cdrom</command> is used to add a new CDROM to APTs list of "
1475 "available sources. <command>apt-cdrom</command> takes care of determining "
1476 "the structure of the disc as well as correcting for several possible mis-"
1477 "burns and verifying the index files."
1478 msgstr ""
1479
1480 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1481 #: apt-cdrom.8.xml:55
1482 msgid ""
1483 "It is necessary to use <command>apt-cdrom</command> to add CDs to the APT "
1484 "system, it cannot be done by hand. Furthermore each disk in a multi-cd set "
1485 "must be inserted and scanned separately to account for possible mis-burns."
1486 msgstr ""
1487
1488 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1489 #: apt-cdrom.8.xml:65
1490 msgid "add"
1491 msgstr ""
1492
1493 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1494 #: apt-cdrom.8.xml:66
1495 msgid ""
1496 "<literal>add</literal> is used to add a new disc to the source list. It will "
1497 "unmount the CDROM device, prompt for a disk to be inserted and then procceed "
1498 "to scan it and copy the index files. If the disc does not have a proper "
1499 "<filename>disk</filename> directory you will be prompted for a descriptive "
1500 "title."
1501 msgstr ""
1502
1503 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1504 #: apt-cdrom.8.xml:74
1505 msgid ""
1506 "APT uses a CDROM ID to track which disc is currently in the drive and "
1507 "maintains a database of these IDs in <filename>&statedir;/cdroms.list</"
1508 "filename>"
1509 msgstr ""
1510
1511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
1512 #: apt-cdrom.8.xml:81
1513 msgid "ident"
1514 msgstr ""
1515
1516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1517 #: apt-cdrom.8.xml:82
1518 msgid ""
1519 "A debugging tool to report the identity of the current disc as well as the "
1520 "stored file name"
1521 msgstr ""
1522
1523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1524 #: apt-cdrom.8.xml:61
1525 msgid ""
1526 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1527 "one of the commands below must be present. <placeholder type=\"variablelist"
1528 "\" id=\"0\"/>"
1529 msgstr ""
1530
1531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
1532 #: apt-cdrom.8.xml:91
1533 msgid "Options"
1534 msgstr ""
1535
1536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1537 #: apt-cdrom.8.xml:95 apt-ftparchive.1.xml:503 apt-get.8.xml:328
1538 msgid "<option>-d</option>"
1539 msgstr ""
1540
1541 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1542 #: apt-cdrom.8.xml:95
1543 msgid "<option>--cdrom</option>"
1544 msgstr ""
1545
1546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1547 #: apt-cdrom.8.xml:96
1548 msgid ""
1549 "Mount point; specify the location to mount the cdrom. This mount point must "
1550 "be listed in <filename>/etc/fstab</filename> and properly configured. "
1551 "Configuration Item: <literal>Acquire::cdrom::mount</literal>."
1552 msgstr ""
1553
1554 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1555 #: apt-cdrom.8.xml:104
1556 msgid "<option>-r</option>"
1557 msgstr ""
1558
1559 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1560 #: apt-cdrom.8.xml:104
1561 msgid "<option>--rename</option>"
1562 msgstr ""
1563
1564 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1565 #: apt-cdrom.8.xml:105
1566 msgid ""
1567 "Rename a disc; change the label of a disk or override the disks given label. "
1568 "This option will cause <command>apt-cdrom</command> to prompt for a new "
1569 "label. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::Rename</literal>."
1570 msgstr ""
1571
1572 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1573 #: apt-cdrom.8.xml:113 apt-get.8.xml:347
1574 msgid "<option>-m</option>"
1575 msgstr ""
1576
1577 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1578 #: apt-cdrom.8.xml:113
1579 msgid "<option>--no-mount</option>"
1580 msgstr ""
1581
1582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1583 #: apt-cdrom.8.xml:114
1584 msgid ""
1585 "No mounting; prevent <command>apt-cdrom</command> from mounting and "
1586 "unmounting the mount point. Configuration Item: <literal>APT::CDROM::"
1587 "NoMount</literal>."
1588 msgstr ""
1589
1590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1591 #: apt-cdrom.8.xml:121
1592 msgid "<option>--fast</option>"
1593 msgstr ""
1594
1595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1596 #: apt-cdrom.8.xml:122
1597 msgid ""
1598 "Fast Copy; Assume the package files are valid and do not check every "
1599 "package. This option should be used only if <command>apt-cdrom</command> has "
1600 "been run on this disc before and did not detect any errors. Configuration "
1601 "Item: <literal>APT::CDROM::Fast</literal>."
1602 msgstr ""
1603
1604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1605 #: apt-cdrom.8.xml:131
1606 msgid "<option>--thorough</option>"
1607 msgstr ""
1608
1609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1610 #: apt-cdrom.8.xml:132
1611 msgid ""
1612 "Thorough Package Scan; This option may be needed with some old Debian "
1613 "1.1/1.2 discs that have Package files in strange places. It takes much "
1614 "longer to scan the CD but will pick them all up."
1615 msgstr ""
1616
1617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1618 #: apt-cdrom.8.xml:140 apt-get.8.xml:378
1619 msgid "<option>--just-print</option>"
1620 msgstr ""
1621
1622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1623 #: apt-cdrom.8.xml:141 apt-get.8.xml:380
1624 msgid "<option>--recon</option>"
1625 msgstr ""
1626
1627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1628 #: apt-cdrom.8.xml:142 apt-get.8.xml:381
1629 msgid "<option>--no-act</option>"
1630 msgstr ""
1631
1632 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1633 #: apt-cdrom.8.xml:143
1634 msgid ""
1635 "No Changes; Do not change the &sources-list; file and do not write index "
1636 "files. Everything is still checked however. Configuration Item: "
1637 "<literal>APT::CDROM::NoAct</literal>."
1638 msgstr ""
1639
1640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1641 #: apt-cdrom.8.xml:156
1642 msgid "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;"
1643 msgstr ""
1644
1645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1646 #: apt-cdrom.8.xml:161
1647 msgid ""
1648 "<command>apt-cdrom</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1649 "on error."
1650 msgstr ""
1651
1652 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1653 #: apt-config.8.xml:22 apt-config.8.xml:29
1654 msgid "apt-config"
1655 msgstr ""
1656
1657 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1658 #: apt-config.8.xml:30
1659 msgid "APT Configuration Query program"
1660 msgstr ""
1661
1662 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1663 #: apt-config.8.xml:36
1664 msgid ""
1665 "<command>apt-config</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
1666 "o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> <arg><option>-"
1667 "c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <group choice=\"req\"> "
1668 "<arg>shell</arg> <arg>dump</arg> </group>"
1669 msgstr ""
1670
1671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1672 #: apt-config.8.xml:48
1673 msgid ""
1674 "<command>apt-config</command> is an internal program used by various "
1675 "portions of the APT suite to provide consistent configurability. It accesses "
1676 "the main configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename> in a "
1677 "manner that is easy to use by scripted applications."
1678 msgstr ""
1679
1680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1681 #: apt-config.8.xml:53 apt-ftparchive.1.xml:71
1682 msgid ""
1683 "Unless the <option>-h</option>, or <option>--help</option> option is given "
1684 "one of the commands below must be present."
1685 msgstr ""
1686
1687 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1688 #: apt-config.8.xml:58
1689 msgid "shell"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1693 #: apt-config.8.xml:60
1694 msgid ""
1695 "shell is used to access the configuration information from a shell script. "
1696 "It is given pairs of arguments, the first being a shell variable and the "
1697 "second the configuration value to query. As output it lists a series of "
1698 "shell assignments commands for each present value. In a shell script it "
1699 "should be used like:"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><informalexample><programlisting>
1703 #: apt-config.8.xml:68
1704 #, no-wrap
1705 msgid ""
1706 "OPTS=\"-f\"\n"
1707 "RES=`apt-config shell OPTS MyApp::options`\n"
1708 "eval $RES\n"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1712 #: apt-config.8.xml:73
1713 msgid ""
1714 "This will set the shell environment variable $OPTS to the value of MyApp::"
1715 "options with a default of <option>-f</option>."
1716 msgstr ""
1717
1718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1719 #: apt-config.8.xml:77
1720 msgid ""
1721 "The configuration item may be postfixed with a /[fdbi]. f returns file "
1722 "names, d returns directories, b returns true or false and i returns an "
1723 "integer. Each of the returns is normalized and verified internally."
1724 msgstr ""
1725
1726 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1727 #: apt-config.8.xml:86
1728 msgid "Just show the contents of the configuration space."
1729 msgstr ""
1730
1731 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1732 #: apt-config.8.xml:104 apt-extracttemplates.1.xml:75 apt-ftparchive.1.xml:573
1733 #: apt-sortpkgs.1.xml:70
1734 msgid "&apt-conf;"
1735 msgstr ""
1736
1737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1738 #: apt-config.8.xml:109
1739 msgid ""
1740 "<command>apt-config</command> returns zero on normal operation, decimal 100 "
1741 "on error."
1742 msgstr ""
1743
1744 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1745 #: apt-extracttemplates.1.xml:22 apt-extracttemplates.1.xml:29
1746 msgid "apt-extracttemplates"
1747 msgstr ""
1748
1749 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
1750 #: apt-extracttemplates.1.xml:23 apt-ftparchive.1.xml:23 apt-sortpkgs.1.xml:23
1751 msgid "1"
1752 msgstr ""
1753
1754 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1755 #: apt-extracttemplates.1.xml:30
1756 msgid "Utility to extract DebConf config and templates from Debian packages"
1757 msgstr ""
1758
1759 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1760 #: apt-extracttemplates.1.xml:36
1761 msgid ""
1762 "<command>apt-extracttemplates</command> <arg><option>-hv</option></arg> "
1763 "<arg><option>-t=<replaceable>temporary directory</replaceable></option></"
1764 "arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></"
1765 "arg>"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1769 #: apt-extracttemplates.1.xml:44
1770 msgid ""
1771 "<command>apt-extracttemplates</command> will take one or more Debian package "
1772 "files as input and write out (to a temporary directory) all associated "
1773 "config scripts and template files. For each passed in package that contains "
1774 "config scripts and templates, one line of output will be generated in the "
1775 "format:"
1776 msgstr ""
1777
1778 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1779 #: apt-extracttemplates.1.xml:49
1780 msgid "package version template-file config-script"
1781 msgstr ""
1782
1783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1784 #: apt-extracttemplates.1.xml:50
1785 msgid ""
1786 "template-file and config-script are written to the temporary directory "
1787 "specified by the -t or --tempdir (<literal>APT::ExtractTemplates::TempDir</"
1788 "literal>) directory, with filenames of the form <filename>package.template."
1789 "XXXX</filename> and <filename>package.config.XXXX</filename>"
1790 msgstr ""
1791
1792 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1793 #: apt-extracttemplates.1.xml:60 apt-get.8.xml:488
1794 msgid "<option>-t</option>"
1795 msgstr ""
1796
1797 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1798 #: apt-extracttemplates.1.xml:60
1799 msgid "<option>--tempdir</option>"
1800 msgstr ""
1801
1802 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1803 #: apt-extracttemplates.1.xml:62
1804 msgid ""
1805 "Temporary directory in which to write extracted debconf template files and "
1806 "config scripts. Configuration Item: <literal>APT::ExtractTemplates::"
1807 "TempDir</literal>"
1808 msgstr ""
1809
1810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1811 #: apt-extracttemplates.1.xml:79
1812 msgid ""
1813 "<command>apt-extracttemplates</command> returns zero on normal operation, "
1814 "decimal 100 on error."
1815 msgstr ""
1816
1817 #. The last update date
1818 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
1819 #: apt-ftparchive.1.xml:13
1820 msgid ""
1821 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>17 "
1822 "August 2009</date>"
1823 msgstr ""
1824
1825 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
1826 #: apt-ftparchive.1.xml:22 apt-ftparchive.1.xml:29
1827 msgid "apt-ftparchive"
1828 msgstr ""
1829
1830 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
1831 #: apt-ftparchive.1.xml:30
1832 msgid "Utility to generate index files"
1833 msgstr ""
1834
1835 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
1836 #: apt-ftparchive.1.xml:36
1837 msgid ""
1838 "<command>apt-ftparchive</command> <arg><option>-hvdsq</option></arg> "
1839 "<arg><option>--md5</option></arg> <arg><option>--delink</option></arg> "
1840 "<arg><option>--readonly</option></arg> <arg><option>--contents</option></"
1841 "arg> <arg><option>-o <replaceable>config</replaceable>=<replaceable>string</"
1842 "replaceable></option></arg> <arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></"
1843 "option></arg> <group choice=\"req\"> <arg>packages<arg choice=\"plain\" rep="
1844 "\"repeat\"><replaceable>path</replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1845 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1846 "<arg>sources<arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>path</"
1847 "replaceable></arg><arg><replaceable>override</"
1848 "replaceable><arg><replaceable>pathprefix</replaceable></arg></arg></arg> "
1849 "<arg>contents <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></arg></"
1850 "arg> <arg>release <arg choice=\"plain\"><replaceable>path</replaceable></"
1851 "arg></arg> <arg>generate <arg choice=\"plain\"><replaceable>config-file</"
1852 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
1853 "\"><replaceable>section</replaceable></arg></arg> <arg>clean <arg choice="
1854 "\"plain\"><replaceable>config-file</replaceable></arg></arg> </group>"
1855 msgstr ""
1856
1857 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1858 #: apt-ftparchive.1.xml:56
1859 msgid ""
1860 "<command>apt-ftparchive</command> is the command line tool that generates "
1861 "the index files that APT uses to access a distribution source. The index "
1862 "files should be generated on the origin site based on the content of that "
1863 "site."
1864 msgstr ""
1865
1866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1867 #: apt-ftparchive.1.xml:60
1868 msgid ""
1869 "<command>apt-ftparchive</command> is a superset of the &dpkg-scanpackages; "
1870 "program, incorporating its entire functionality via the <literal>packages</"
1871 "literal> command. It also contains a contents file generator, "
1872 "<literal>contents</literal>, and an elaborate means to 'script' the "
1873 "generation process for a complete archive."
1874 msgstr ""
1875
1876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
1877 #: apt-ftparchive.1.xml:66
1878 msgid ""
1879 "Internally <command>apt-ftparchive</command> can make use of binary "
1880 "databases to cache the contents of a .deb file and it does not rely on any "
1881 "external programs aside from &gzip;. When doing a full generate it "
1882 "automatically performs file-change checks and builds the desired compressed "
1883 "output files."
1884 msgstr ""
1885
1886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1887 #: apt-ftparchive.1.xml:75
1888 msgid "packages"
1889 msgstr ""
1890
1891 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1892 #: apt-ftparchive.1.xml:77
1893 msgid ""
1894 "The packages command generates a package file from a directory tree. It "
1895 "takes the given directory and recursively searches it for .deb files, "
1896 "emitting a package record to stdout for each. This command is approximately "
1897 "equivalent to &dpkg-scanpackages;."
1898 msgstr ""
1899
1900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1901 #: apt-ftparchive.1.xml:82 apt-ftparchive.1.xml:106
1902 msgid ""
1903 "The option <option>--db</option> can be used to specify a binary caching DB."
1904 msgstr ""
1905
1906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1907 #: apt-ftparchive.1.xml:85
1908 msgid "sources"
1909 msgstr ""
1910
1911 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1912 #: apt-ftparchive.1.xml:87
1913 msgid ""
1914 "The <literal>sources</literal> command generates a source index file from a "
1915 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1916 "for .dsc files, emitting a source record to stdout for each. This command is "
1917 "approximately equivalent to &dpkg-scansources;."
1918 msgstr ""
1919
1920 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1921 #: apt-ftparchive.1.xml:92
1922 msgid ""
1923 "If an override file is specified then a source override file will be looked "
1924 "for with an extension of .src. The --source-override option can be used to "
1925 "change the source override file that will be used."
1926 msgstr ""
1927
1928 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1929 #: apt-ftparchive.1.xml:97
1930 msgid "contents"
1931 msgstr ""
1932
1933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1934 #: apt-ftparchive.1.xml:99
1935 msgid ""
1936 "The <literal>contents</literal> command generates a contents file from a "
1937 "directory tree. It takes the given directory and recursively searches it "
1938 "for .deb files, and reads the file list from each file. It then sorts and "
1939 "writes to stdout the list of files matched to packages. Directories are not "
1940 "written to the output. If multiple packages own the same file then each "
1941 "package is separated by a comma in the output."
1942 msgstr ""
1943
1944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1945 #: apt-ftparchive.1.xml:109
1946 msgid "release"
1947 msgstr ""
1948
1949 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1950 #: apt-ftparchive.1.xml:111
1951 msgid ""
1952 "The <literal>release</literal> command generates a Release file from a "
1953 "directory tree. It recursively searches the given directory for Packages, "
1954 "Packages.gz, Packages.bz2, Sources, Sources.gz, Sources.bz2, Release and "
1955 "md5sum.txt files. It then writes to stdout a Release file containing an MD5 "
1956 "digest and SHA1 digest for each file."
1957 msgstr ""
1958
1959 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1960 #: apt-ftparchive.1.xml:118
1961 msgid ""
1962 "Values for the additional metadata fields in the Release file are taken from "
1963 "the corresponding variables under <literal>APT::FTPArchive::Release</"
1964 "literal>, e.g. <literal>APT::FTPArchive::Release::Origin</literal>. The "
1965 "supported fields are: <literal>Origin</literal>, <literal>Label</literal>, "
1966 "<literal>Suite</literal>, <literal>Version</literal>, <literal>Codename</"
1967 "literal>, <literal>Date</literal>, <literal>Architectures</literal>, "
1968 "<literal>Components</literal>, <literal>Description</literal>."
1969 msgstr ""
1970
1971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1972 #: apt-ftparchive.1.xml:128
1973 #, fuzzy
1974 msgid "generate"
1975 msgstr "Descrizione generale"
1976
1977 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1978 #: apt-ftparchive.1.xml:130
1979 msgid ""
1980 "The <literal>generate</literal> command is designed to be runnable from a "
1981 "cron script and builds indexes according to the given config file. The "
1982 "config language provides a flexible means of specifying which index files "
1983 "are built from which directories, as well as providing a simple means of "
1984 "maintaining the required settings."
1985 msgstr ""
1986
1987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
1988 #: apt-ftparchive.1.xml:137 apt-get.8.xml:292
1989 msgid "clean"
1990 msgstr ""
1991
1992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1993 #: apt-ftparchive.1.xml:139
1994 msgid ""
1995 "The <literal>clean</literal> command tidies the databases used by the given "
1996 "configuration file by removing any records that are no longer necessary."
1997 msgstr ""
1998
1999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2000 #: apt-ftparchive.1.xml:145
2001 msgid "The Generate Configuration"
2002 msgstr ""
2003
2004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2005 #: apt-ftparchive.1.xml:147
2006 msgid ""
2007 "The <literal>generate</literal> command uses a configuration file to "
2008 "describe the archives that are going to be generated. It follows the typical "
2009 "ISC configuration format as seen in ISC tools like bind 8 and dhcpd. &apt-"
2010 "conf; contains a description of the syntax. Note that the generate "
2011 "configuration is parsed in sectional manner, but &apt-conf; is parsed in a "
2012 "tree manner. This only effects how the scope tag is handled."
2013 msgstr ""
2014
2015 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2016 #: apt-ftparchive.1.xml:155
2017 msgid ""
2018 "The generate configuration has 4 separate sections, each described below."
2019 msgstr ""
2020
2021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2022 #: apt-ftparchive.1.xml:157
2023 msgid "Dir Section"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2027 #: apt-ftparchive.1.xml:159
2028 msgid ""
2029 "The <literal>Dir</literal> section defines the standard directories needed "
2030 "to locate the files required during the generation process. These "
2031 "directories are prepended certain relative paths defined in later sections "
2032 "to produce a complete an absolute path."
2033 msgstr ""
2034
2035 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2036 #: apt-ftparchive.1.xml:164
2037 msgid "ArchiveDir"
2038 msgstr ""
2039
2040 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2041 #: apt-ftparchive.1.xml:166
2042 msgid ""
2043 "Specifies the root of the FTP archive, in a standard Debian configuration "
2044 "this is the directory that contains the <filename>ls-LR</filename> and dist "
2045 "nodes."
2046 msgstr ""
2047
2048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2049 #: apt-ftparchive.1.xml:171
2050 msgid "OverrideDir"
2051 msgstr ""
2052
2053 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2054 #: apt-ftparchive.1.xml:173
2055 msgid "Specifies the location of the override files."
2056 msgstr ""
2057
2058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2059 #: apt-ftparchive.1.xml:176
2060 msgid "CacheDir"
2061 msgstr ""
2062
2063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2064 #: apt-ftparchive.1.xml:178
2065 msgid "Specifies the location of the cache files"
2066 msgstr ""
2067
2068 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2069 #: apt-ftparchive.1.xml:181
2070 msgid "FileListDir"
2071 msgstr ""
2072
2073 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2074 #: apt-ftparchive.1.xml:183
2075 msgid ""
2076 "Specifies the location of the file list files, if the <literal>FileList</"
2077 "literal> setting is used below."
2078 msgstr ""
2079
2080 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2081 #: apt-ftparchive.1.xml:189
2082 msgid "Default Section"
2083 msgstr ""
2084
2085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2086 #: apt-ftparchive.1.xml:191
2087 msgid ""
2088 "The <literal>Default</literal> section specifies default values, and "
2089 "settings that control the operation of the generator. Other sections may "
2090 "override these defaults with a per-section setting."
2091 msgstr ""
2092
2093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2094 #: apt-ftparchive.1.xml:195
2095 msgid "Packages::Compress"
2096 msgstr ""
2097
2098 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2099 #: apt-ftparchive.1.xml:197
2100 msgid ""
2101 "Sets the default compression schemes to use for the Package index files. It "
2102 "is a string that contains a space separated list of at least one of: '.' (no "
2103 "compression), 'gzip' and 'bzip2'. The default for all compression schemes is "
2104 "'. gzip'."
2105 msgstr ""
2106
2107 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2108 #: apt-ftparchive.1.xml:203
2109 msgid "Packages::Extensions"
2110 msgstr ""
2111
2112 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2113 #: apt-ftparchive.1.xml:205
2114 msgid ""
2115 "Sets the default list of file extensions that are package files. This "
2116 "defaults to '.deb'."
2117 msgstr ""
2118
2119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2120 #: apt-ftparchive.1.xml:209
2121 msgid "Sources::Compress"
2122 msgstr ""
2123
2124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2125 #: apt-ftparchive.1.xml:211
2126 msgid ""
2127 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2128 "controls the compression for the Sources files."
2129 msgstr ""
2130
2131 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2132 #: apt-ftparchive.1.xml:215
2133 msgid "Sources::Extensions"
2134 msgstr ""
2135
2136 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2137 #: apt-ftparchive.1.xml:217
2138 msgid ""
2139 "Sets the default list of file extensions that are source files. This "
2140 "defaults to '.dsc'."
2141 msgstr ""
2142
2143 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2144 #: apt-ftparchive.1.xml:221
2145 msgid "Contents::Compress"
2146 msgstr ""
2147
2148 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2149 #: apt-ftparchive.1.xml:223
2150 msgid ""
2151 "This is similar to <literal>Packages::Compress</literal> except that it "
2152 "controls the compression for the Contents files."
2153 msgstr ""
2154
2155 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2156 #: apt-ftparchive.1.xml:227
2157 msgid "DeLinkLimit"
2158 msgstr ""
2159
2160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2161 #: apt-ftparchive.1.xml:229
2162 msgid ""
2163 "Specifies the number of kilobytes to delink (and replace with hard links) "
2164 "per run. This is used in conjunction with the per-section <literal>External-"
2165 "Links</literal> setting."
2166 msgstr ""
2167
2168 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2169 #: apt-ftparchive.1.xml:234
2170 msgid "FileMode"
2171 msgstr ""
2172
2173 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2174 #: apt-ftparchive.1.xml:236
2175 msgid ""
2176 "Specifies the mode of all created index files. It defaults to 0644. All "
2177 "index files are set to this mode with no regard to the umask."
2178 msgstr ""
2179
2180 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2181 #: apt-ftparchive.1.xml:243
2182 msgid "TreeDefault Section"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2186 #: apt-ftparchive.1.xml:245
2187 msgid ""
2188 "Sets defaults specific to <literal>Tree</literal> sections. All of these "
2189 "variables are substitution variables and have the strings $(DIST), "
2190 "$(SECTION) and $(ARCH) replaced with their respective values."
2191 msgstr ""
2192
2193 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2194 #: apt-ftparchive.1.xml:250
2195 msgid "MaxContentsChange"
2196 msgstr ""
2197
2198 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2199 #: apt-ftparchive.1.xml:252
2200 msgid ""
2201 "Sets the number of kilobytes of contents files that are generated each day. "
2202 "The contents files are round-robined so that over several days they will all "
2203 "be rebuilt."
2204 msgstr ""
2205
2206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2207 #: apt-ftparchive.1.xml:257
2208 msgid "ContentsAge"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2212 #: apt-ftparchive.1.xml:259
2213 msgid ""
2214 "Controls the number of days a contents file is allowed to be checked without "
2215 "changing. If this limit is passed the mtime of the contents file is updated. "
2216 "This case can occur if the package file is changed in such a way that does "
2217 "not result in a new contents file [override edit for instance]. A hold off "
2218 "is allowed in hopes that new .debs will be installed, requiring a new file "
2219 "anyhow. The default is 10, the units are in days."
2220 msgstr ""
2221
2222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2223 #: apt-ftparchive.1.xml:268
2224 msgid "Directory"
2225 msgstr ""
2226
2227 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2228 #: apt-ftparchive.1.xml:270
2229 msgid ""
2230 "Sets the top of the .deb directory tree. Defaults to <filename>$(DIST)/"
2231 "$(SECTION)/binary-$(ARCH)/</filename>"
2232 msgstr ""
2233
2234 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2235 #: apt-ftparchive.1.xml:274
2236 msgid "SrcDirectory"
2237 msgstr ""
2238
2239 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2240 #: apt-ftparchive.1.xml:276
2241 msgid ""
2242 "Sets the top of the source package directory tree. Defaults to <filename>"
2243 "$(DIST)/$(SECTION)/source/</filename>"
2244 msgstr ""
2245
2246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2247 #: apt-ftparchive.1.xml:280 apt-ftparchive.1.xml:406
2248 msgid "Packages"
2249 msgstr ""
2250
2251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2252 #: apt-ftparchive.1.xml:282
2253 msgid ""
2254 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2255 "binary-$(ARCH)/Packages</filename>"
2256 msgstr ""
2257
2258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2259 #: apt-ftparchive.1.xml:286 apt-ftparchive.1.xml:411
2260 msgid "Sources"
2261 msgstr ""
2262
2263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2264 #: apt-ftparchive.1.xml:288
2265 msgid ""
2266 "Sets the output Packages file. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/"
2267 "source/Sources</filename>"
2268 msgstr ""
2269
2270 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2271 #: apt-ftparchive.1.xml:292
2272 msgid "InternalPrefix"
2273 msgstr ""
2274
2275 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2276 #: apt-ftparchive.1.xml:294
2277 msgid ""
2278 "Sets the path prefix that causes a symlink to be considered an internal link "
2279 "instead of an external link. Defaults to <filename>$(DIST)/$(SECTION)/</"
2280 "filename>"
2281 msgstr ""
2282
2283 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2284 #: apt-ftparchive.1.xml:299 apt-ftparchive.1.xml:417
2285 msgid "Contents"
2286 msgstr ""
2287
2288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2289 #: apt-ftparchive.1.xml:301
2290 msgid ""
2291 "Sets the output Contents file. Defaults to <filename>$(DIST)/Contents-$(ARCH)"
2292 "</filename>. If this setting causes multiple Packages files to map onto a "
2293 "single Contents file (such as the default) then <command>apt-ftparchive</"
2294 "command> will integrate those package files together automatically."
2295 msgstr ""
2296
2297 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2298 #: apt-ftparchive.1.xml:308
2299 msgid "Contents::Header"
2300 msgstr ""
2301
2302 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2303 #: apt-ftparchive.1.xml:310
2304 msgid "Sets header file to prepend to the contents output."
2305 msgstr ""
2306
2307 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2308 #: apt-ftparchive.1.xml:313 apt-ftparchive.1.xml:442
2309 msgid "BinCacheDB"
2310 msgstr ""
2311
2312 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2313 #: apt-ftparchive.1.xml:315
2314 msgid ""
2315 "Sets the binary cache database to use for this section. Multiple sections "
2316 "can share the same database."
2317 msgstr ""
2318
2319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2320 #: apt-ftparchive.1.xml:319
2321 msgid "FileList"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2325 #: apt-ftparchive.1.xml:321
2326 msgid ""
2327 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2328 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2329 "Relative files names are prefixed with the archive directory."
2330 msgstr ""
2331
2332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2333 #: apt-ftparchive.1.xml:326
2334 msgid "SourceFileList"
2335 msgstr ""
2336
2337 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2338 #: apt-ftparchive.1.xml:328
2339 msgid ""
2340 "Specifies that instead of walking the directory tree, <command>apt-"
2341 "ftparchive</command> should read the list of files from the given file. "
2342 "Relative files names are prefixed with the archive directory. This is used "
2343 "when processing source indexes."
2344 msgstr ""
2345
2346 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2347 #: apt-ftparchive.1.xml:336
2348 msgid "Tree Section"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2352 #: apt-ftparchive.1.xml:338
2353 msgid ""
2354 "The <literal>Tree</literal> section defines a standard Debian file tree "
2355 "which consists of a base directory, then multiple sections in that base "
2356 "directory and finally multiple Architectures in each section. The exact "
2357 "pathing used is defined by the <literal>Directory</literal> substitution "
2358 "variable."
2359 msgstr ""
2360
2361 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2362 #: apt-ftparchive.1.xml:343
2363 msgid ""
2364 "The <literal>Tree</literal> section takes a scope tag which sets the "
2365 "<literal>$(DIST)</literal> variable and defines the root of the tree (the "
2366 "path is prefixed by <literal>ArchiveDir</literal>). Typically this is a "
2367 "setting such as <filename>dists/woody</filename>."
2368 msgstr ""
2369
2370 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2371 #: apt-ftparchive.1.xml:348
2372 msgid ""
2373 "All of the settings defined in the <literal>TreeDefault</literal> section "
2374 "can be use in a <literal>Tree</literal> section as well as three new "
2375 "variables."
2376 msgstr ""
2377
2378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2379 #: apt-ftparchive.1.xml:351
2380 msgid ""
2381 "When processing a <literal>Tree</literal> section <command>apt-ftparchive</"
2382 "command> performs an operation similar to:"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><informalexample><programlisting>
2386 #: apt-ftparchive.1.xml:354
2387 #, no-wrap
2388 msgid ""
2389 "for i in Sections do \n"
2390 " for j in Architectures do\n"
2391 " Generate for DIST=scope SECTION=i ARCH=j\n"
2392 msgstr ""
2393
2394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2395 #: apt-ftparchive.1.xml:360
2396 msgid "Sections"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2400 #: apt-ftparchive.1.xml:362
2401 msgid ""
2402 "This is a space separated list of sections which appear under the "
2403 "distribution, typically this is something like <literal>main contrib non-"
2404 "free</literal>"
2405 msgstr ""
2406
2407 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2408 #: apt-ftparchive.1.xml:367
2409 msgid "Architectures"
2410 msgstr ""
2411
2412 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2413 #: apt-ftparchive.1.xml:369
2414 msgid ""
2415 "This is a space separated list of all the architectures that appear under "
2416 "search section. The special architecture 'source' is used to indicate that "
2417 "this tree has a source archive."
2418 msgstr ""
2419
2420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2421 #: apt-ftparchive.1.xml:374 apt-ftparchive.1.xml:422
2422 msgid "BinOverride"
2423 msgstr ""
2424
2425 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2426 #: apt-ftparchive.1.xml:376
2427 msgid ""
2428 "Sets the binary override file. The override file contains section, priority "
2429 "and maintainer address information."
2430 msgstr ""
2431
2432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2433 #: apt-ftparchive.1.xml:380 apt-ftparchive.1.xml:427
2434 msgid "SrcOverride"
2435 msgstr ""
2436
2437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2438 #: apt-ftparchive.1.xml:382
2439 msgid ""
2440 "Sets the source override file. The override file contains section "
2441 "information."
2442 msgstr ""
2443
2444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2445 #: apt-ftparchive.1.xml:386 apt-ftparchive.1.xml:432
2446 msgid "ExtraOverride"
2447 msgstr ""
2448
2449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2450 #: apt-ftparchive.1.xml:388 apt-ftparchive.1.xml:434
2451 msgid "Sets the binary extra override file."
2452 msgstr ""
2453
2454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2455 #: apt-ftparchive.1.xml:391 apt-ftparchive.1.xml:437
2456 msgid "SrcExtraOverride"
2457 msgstr ""
2458
2459 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2460 #: apt-ftparchive.1.xml:393 apt-ftparchive.1.xml:439
2461 msgid "Sets the source extra override file."
2462 msgstr ""
2463
2464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
2465 #: apt-ftparchive.1.xml:398
2466 msgid "BinDirectory Section"
2467 msgstr ""
2468
2469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
2470 #: apt-ftparchive.1.xml:400
2471 msgid ""
2472 "The <literal>bindirectory</literal> section defines a binary directory tree "
2473 "with no special structure. The scope tag specifies the location of the "
2474 "binary directory and the settings are similar to the <literal>Tree</literal> "
2475 "section with no substitution variables or <literal>Section</"
2476 "literal><literal>Architecture</literal> settings."
2477 msgstr ""
2478
2479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2480 #: apt-ftparchive.1.xml:408
2481 msgid "Sets the Packages file output."
2482 msgstr ""
2483
2484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2485 #: apt-ftparchive.1.xml:413
2486 msgid ""
2487 "Sets the Sources file output. At least one of <literal>Packages</literal> or "
2488 "<literal>Sources</literal> is required."
2489 msgstr ""
2490
2491 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2492 #: apt-ftparchive.1.xml:419
2493 msgid "Sets the Contents file output. (optional)"
2494 msgstr ""
2495
2496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2497 #: apt-ftparchive.1.xml:424
2498 msgid "Sets the binary override file."
2499 msgstr ""
2500
2501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2502 #: apt-ftparchive.1.xml:429
2503 msgid "Sets the source override file."
2504 msgstr ""
2505
2506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2507 #: apt-ftparchive.1.xml:444
2508 msgid "Sets the cache DB."
2509 msgstr ""
2510
2511 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2512 #: apt-ftparchive.1.xml:447
2513 msgid "PathPrefix"
2514 msgstr ""
2515
2516 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2517 #: apt-ftparchive.1.xml:449
2518 msgid "Appends a path to all the output paths."
2519 msgstr ""
2520
2521 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
2522 #: apt-ftparchive.1.xml:452
2523 msgid "FileList, SourceFileList"
2524 msgstr ""
2525
2526 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2527 #: apt-ftparchive.1.xml:454
2528 msgid "Specifies the file list file."
2529 msgstr ""
2530
2531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2532 #: apt-ftparchive.1.xml:461
2533 msgid "The Binary Override File"
2534 msgstr ""
2535
2536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2537 #: apt-ftparchive.1.xml:462
2538 msgid ""
2539 "The binary override file is fully compatible with &dpkg-scanpackages;. It "
2540 "contains 4 fields separated by spaces. The first field is the package name, "
2541 "the second is the priority to force that package to, the third is the the "
2542 "section to force that package to and the final field is the maintainer "
2543 "permutation field."
2544 msgstr ""
2545
2546 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2547 #: apt-ftparchive.1.xml:468
2548 #, no-wrap
2549 msgid "old [// oldn]* => new"
2550 msgstr ""
2551
2552 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
2553 #: apt-ftparchive.1.xml:470
2554 #, no-wrap
2555 msgid "new"
2556 msgstr ""
2557
2558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2559 #: apt-ftparchive.1.xml:467
2560 msgid ""
2561 "The general form of the maintainer field is: <placeholder type="
2562 "\"literallayout\" id=\"0\"/> or simply, <placeholder type=\"literallayout\" "
2563 "id=\"1\"/> The first form allows a double-slash separated list of old email "
2564 "addresses to be specified. If any of those are found then new is substituted "
2565 "for the maintainer field. The second form unconditionally substitutes the "
2566 "maintainer field."
2567 msgstr ""
2568
2569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2570 #: apt-ftparchive.1.xml:478
2571 msgid "The Source Override File"
2572 msgstr ""
2573
2574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2575 #: apt-ftparchive.1.xml:480
2576 msgid ""
2577 "The source override file is fully compatible with &dpkg-scansources;. It "
2578 "contains 2 fields separated by spaces. The first fields is the source "
2579 "package name, the second is the section to assign it."
2580 msgstr ""
2581
2582 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2583 #: apt-ftparchive.1.xml:485
2584 msgid "The Extra Override File"
2585 msgstr ""
2586
2587 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2588 #: apt-ftparchive.1.xml:487
2589 msgid ""
2590 "The extra override file allows any arbitrary tag to be added or replaced in "
2591 "the output. It has 3 columns, the first is the package, the second is the "
2592 "tag and the remainder of the line is the new value."
2593 msgstr ""
2594
2595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2596 #: apt-ftparchive.1.xml:496
2597 msgid "<option>--md5</option>"
2598 msgstr ""
2599
2600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2601 #: apt-ftparchive.1.xml:498
2602 msgid ""
2603 "Generate MD5 sums. This defaults to on, when turned off the generated index "
2604 "files will not have MD5Sum fields where possible. Configuration Item: "
2605 "<literal>APT::FTPArchive::MD5</literal>"
2606 msgstr ""
2607
2608 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2609 #: apt-ftparchive.1.xml:503
2610 msgid "<option>--db</option>"
2611 msgstr ""
2612
2613 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2614 #: apt-ftparchive.1.xml:505
2615 msgid ""
2616 "Use a binary caching DB. This has no effect on the generate command. "
2617 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::DB</literal>."
2618 msgstr ""
2619
2620 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2621 #: apt-ftparchive.1.xml:511
2622 msgid ""
2623 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
2624 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
2625 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
2626 "file. Configuration Item: <literal>quiet</literal>."
2627 msgstr ""
2628
2629 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2630 #: apt-ftparchive.1.xml:517
2631 msgid "<option>--delink</option>"
2632 msgstr ""
2633
2634 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2635 #: apt-ftparchive.1.xml:519
2636 msgid ""
2637 "Perform Delinking. If the <literal>External-Links</literal> setting is used "
2638 "then this option actually enables delinking of the files. It defaults to on "
2639 "and can be turned off with <option>--no-delink</option>. Configuration "
2640 "Item: <literal>APT::FTPArchive::DeLinkAct</literal>."
2641 msgstr ""
2642
2643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2644 #: apt-ftparchive.1.xml:525
2645 msgid "<option>--contents</option>"
2646 msgstr ""
2647
2648 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2649 #: apt-ftparchive.1.xml:527
2650 msgid ""
2651 "Perform contents generation. When this option is set and package indexes are "
2652 "being generated with a cache DB then the file listing will also be extracted "
2653 "and stored in the DB for later use. When using the generate command this "
2654 "option also allows the creation of any Contents files. The default is on. "
2655 "Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::Contents</literal>."
2656 msgstr ""
2657
2658 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2659 #: apt-ftparchive.1.xml:535
2660 msgid "<option>--source-override</option>"
2661 msgstr ""
2662
2663 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2664 #: apt-ftparchive.1.xml:537
2665 msgid ""
2666 "Select the source override file to use with the <literal>sources</literal> "
2667 "command. Configuration Item: <literal>APT::FTPArchive::SourceOverride</"
2668 "literal>."
2669 msgstr ""
2670
2671 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2672 #: apt-ftparchive.1.xml:541
2673 msgid "<option>--readonly</option>"
2674 msgstr ""
2675
2676 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2677 #: apt-ftparchive.1.xml:543
2678 msgid ""
2679 "Make the caching databases read only. Configuration Item: <literal>APT::"
2680 "FTPArchive::ReadOnlyDB</literal>."
2681 msgstr ""
2682
2683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2684 #: apt-ftparchive.1.xml:547
2685 msgid "<option>APT::FTPArchive::LongDescription</option>"
2686 msgstr ""
2687
2688 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2689 #: apt-ftparchive.1.xml:549
2690 msgid ""
2691 "This configuration option defaults to \"<literal>true</literal>\" and should "
2692 "only be set to <literal>\"false\"</literal> if the Archive generated with "
2693 "&apt-ftparchive; also provides <filename>Translation</filename> files. Note "
2694 "that it is currently not possible to create these files with <command>apt-"
2695 "ftparchive</command>."
2696 msgstr ""
2697
2698 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
2699 #: apt-ftparchive.1.xml:561 apt.conf.5.xml:1011 apt_preferences.5.xml:462
2700 #: sources.list.5.xml:193
2701 msgid "Examples"
2702 msgstr ""
2703
2704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><programlisting>
2705 #: apt-ftparchive.1.xml:567
2706 #, no-wrap
2707 msgid "<command>apt-ftparchive</command> packages <replaceable>directory</replaceable> | <command>gzip</command> > <filename>Packages.gz</filename>\n"
2708 msgstr ""
2709
2710 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2711 #: apt-ftparchive.1.xml:563
2712 msgid ""
2713 "To create a compressed Packages file for a directory containing binary "
2714 "packages (.deb): <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
2715 msgstr ""
2716
2717 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2718 #: apt-ftparchive.1.xml:577
2719 msgid ""
2720 "<command>apt-ftparchive</command> returns zero on normal operation, decimal "
2721 "100 on error."
2722 msgstr ""
2723
2724 #. The last update date
2725 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
2726 #: apt-get.8.xml:13
2727 msgid ""
2728 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>08 "
2729 "November 2008</date>"
2730 msgstr ""
2731
2732 #. type: <heading></heading>
2733 #: apt-get.8.xml:22 apt-get.8.xml:29 guide.sgml:96
2734 #, fuzzy
2735 msgid "apt-get"
2736 msgstr "apt-get"
2737
2738 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
2739 #: apt-get.8.xml:30
2740 msgid "APT package handling utility -- command-line interface"
2741 msgstr ""
2742
2743 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
2744 #: apt-get.8.xml:36
2745 msgid ""
2746 "<command>apt-get</command> <arg><option>-sqdyfmubV</option></arg> <arg> "
2747 "<option>-o= <replaceable>config_string</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2748 "<option>-c= <replaceable>config_file</replaceable> </option> </arg> <arg> "
2749 "<option>-t=</option> <group choice='req'> <arg choice='plain'> "
2750 "<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg choice='plain'> "
2751 "<replaceable>target_release_number_expression</replaceable> </arg> <arg "
2752 "choice='plain'> <replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2753 "group> </arg> <group choice=\"req\"> <arg choice='plain'>update</arg> <arg "
2754 "choice='plain'>upgrade</arg> <arg choice='plain'>dselect-upgrade</arg> <arg "
2755 "choice='plain'>dist-upgrade</arg> <arg choice='plain'>install <arg choice="
2756 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group "
2757 "choice='req'> <arg choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</"
2758 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</"
2759 "replaceable> </arg> <arg choice='plain'> /"
2760 "<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </group> </arg> </"
2761 "arg> </arg> <arg choice='plain'>remove <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2762 "\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg choice='plain'>purge <arg "
2763 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> "
2764 "<arg choice='plain'>source <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
2765 "\"><replaceable>pkg</replaceable> <arg> <group choice='req'> <arg "
2766 "choice='plain'> =<replaceable>pkg_version_number</replaceable> </arg> <arg "
2767 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_name</replaceable> </arg> <arg "
2768 "choice='plain'> /<replaceable>target_release_codename</replaceable> </arg> </"
2769 "group> </arg> </arg> </arg> <arg choice='plain'>build-dep <arg choice=\"plain"
2770 "\" rep=\"repeat\"><replaceable>pkg</replaceable></arg></arg> <arg "
2771 "choice='plain'>check</arg> <arg choice='plain'>clean</arg> <arg "
2772 "choice='plain'>autoclean</arg> <arg choice='plain'>autoremove</arg> <arg "
2773 "choice='plain'> <group choice='req'> <arg choice='plain'>-v</arg> <arg "
2774 "choice='plain'>--version</arg> </group> </arg> <arg choice='plain'> <group "
2775 "choice='req'> <arg choice='plain'>-h</arg> <arg choice='plain'>--help</arg> "
2776 "</group> </arg> </group>"
2777 msgstr ""
2778
2779 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
2780 #: apt-get.8.xml:126
2781 msgid ""
2782 "<command>apt-get</command> is the command-line tool for handling packages, "
2783 "and may be considered the user's \"back-end\" to other tools using the APT "
2784 "library. Several \"front-end\" interfaces exist, such as &dselect;, "
2785 "&aptitude;, &synaptic;, &gnome-apt; and &wajig;."
2786 msgstr ""
2787
2788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2789 #: apt-get.8.xml:135 apt-key.8.xml:123
2790 #, fuzzy
2791 msgid "update"
2792 msgstr "upgrade"
2793
2794 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2795 #: apt-get.8.xml:136
2796 msgid ""
2797 "<literal>update</literal> is used to resynchronize the package index files "
2798 "from their sources. The indexes of available packages are fetched from the "
2799 "location(s) specified in <filename>/etc/apt/sources.list</filename>. For "
2800 "example, when using a Debian archive, this command retrieves and scans the "
2801 "<filename>Packages.gz</filename> files, so that information about new and "
2802 "updated packages is available. An <literal>update</literal> should always be "
2803 "performed before an <literal>upgrade</literal> or <literal>dist-upgrade</"
2804 "literal>. Please be aware that the overall progress meter will be incorrect "
2805 "as the size of the package files cannot be known in advance."
2806 msgstr ""
2807
2808 #. type: <tag></tag>
2809 #: apt-get.8.xml:147 guide.sgml:121
2810 #, fuzzy
2811 msgid "upgrade"
2812 msgstr "upgrade"
2813
2814 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2815 #: apt-get.8.xml:148
2816 msgid ""
2817 "<literal>upgrade</literal> is used to install the newest versions of all "
2818 "packages currently installed on the system from the sources enumerated in "
2819 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename>. Packages currently installed "
2820 "with new versions available are retrieved and upgraded; under no "
2821 "circumstances are currently installed packages removed, or packages not "
2822 "already installed retrieved and installed. New versions of currently "
2823 "installed packages that cannot be upgraded without changing the install "
2824 "status of another package will be left at their current version. An "
2825 "<literal>update</literal> must be performed first so that <command>apt-get</"
2826 "command> knows that new versions of packages are available."
2827 msgstr ""
2828
2829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2830 #: apt-get.8.xml:160
2831 #, fuzzy
2832 msgid "dselect-upgrade"
2833 msgstr "dist-upgrade"
2834
2835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2836 #: apt-get.8.xml:161
2837 msgid ""
2838 "<literal>dselect-upgrade</literal> is used in conjunction with the "
2839 "traditional Debian packaging front-end, &dselect;. <literal>dselect-upgrade</"
2840 "literal> follows the changes made by &dselect; to the <literal>Status</"
2841 "literal> field of available packages, and performs the actions necessary to "
2842 "realize that state (for instance, the removal of old and the installation of "
2843 "new packages)."
2844 msgstr ""
2845
2846 #. type: <tag></tag>
2847 #: apt-get.8.xml:170 guide.sgml:140
2848 #, fuzzy
2849 msgid "dist-upgrade"
2850 msgstr "dist-upgrade"
2851
2852 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2853 #: apt-get.8.xml:171
2854 msgid ""
2855 "<literal>dist-upgrade</literal> in addition to performing the function of "
2856 "<literal>upgrade</literal>, also intelligently handles changing dependencies "
2857 "with new versions of packages; <command>apt-get</command> has a \"smart\" "
2858 "conflict resolution system, and it will attempt to upgrade the most "
2859 "important packages at the expense of less important ones if necessary. So, "
2860 "<literal>dist-upgrade</literal> command may remove some packages. The "
2861 "<filename>/etc/apt/sources.list</filename> file contains a list of locations "
2862 "from which to retrieve desired package files. See also &apt-preferences; "
2863 "for a mechanism for overriding the general settings for individual packages."
2864 msgstr ""
2865
2866 #. type: <tag></tag>
2867 #: apt-get.8.xml:183 guide.sgml:131
2868 #, fuzzy
2869 msgid "install"
2870 msgstr "install"
2871
2872 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2873 #: apt-get.8.xml:185
2874 msgid ""
2875 "<literal>install</literal> is followed by one or more packages desired for "
2876 "installation or upgrading. Each package is a package name, not a fully "
2877 "qualified filename (for instance, in a Debian GNU/Linux system, libc6 would "
2878 "be the argument provided, not <literal>libc6_1.9.6-2.deb</literal>). All "
2879 "packages required by the package(s) specified for installation will also be "
2880 "retrieved and installed. The <filename>/etc/apt/sources.list</filename> "
2881 "file is used to locate the desired packages. If a hyphen is appended to the "
2882 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2883 "removed if it is installed. Similarly a plus sign can be used to designate "
2884 "a package to install. These latter features may be used to override "
2885 "decisions made by apt-get's conflict resolution system."
2886 msgstr ""
2887
2888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2889 #: apt-get.8.xml:203
2890 msgid ""
2891 "A specific version of a package can be selected for installation by "
2892 "following the package name with an equals and the version of the package to "
2893 "select. This will cause that version to be located and selected for install. "
2894 "Alternatively a specific distribution can be selected by following the "
2895 "package name with a slash and the version of the distribution or the Archive "
2896 "name (stable, testing, unstable)."
2897 msgstr ""
2898
2899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2900 #: apt-get.8.xml:210
2901 msgid ""
2902 "Both of the version selection mechanisms can downgrade packages and must be "
2903 "used with care."
2904 msgstr ""
2905
2906 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2907 #: apt-get.8.xml:213
2908 msgid ""
2909 "This is also the target to use if you want to upgrade one or more already-"
2910 "installed packages without upgrading every package you have on your system. "
2911 "Unlike the \"upgrade\" target, which installs the newest version of all "
2912 "currently installed packages, \"install\" will install the newest version of "
2913 "only the package(s) specified. Simply provide the name of the package(s) "
2914 "you wish to upgrade, and if a newer version is available, it (and its "
2915 "dependencies, as described above) will be downloaded and installed."
2916 msgstr ""
2917
2918 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2919 #: apt-get.8.xml:224
2920 msgid ""
2921 "Finally, the &apt-preferences; mechanism allows you to create an alternative "
2922 "installation policy for individual packages."
2923 msgstr ""
2924
2925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2926 #: apt-get.8.xml:228
2927 msgid ""
2928 "If no package matches the given expression and the expression contains one "
2929 "of '.', '?' or '*' then it is assumed to be a POSIX regular expression, and "
2930 "it is applied to all package names in the database. Any matches are then "
2931 "installed (or removed). Note that matching is done by substring so 'lo.*' "
2932 "matches 'how-lo' and 'lowest'. If this is undesired, anchor the regular "
2933 "expression with a '^' or '$' character, or create a more specific regular "
2934 "expression."
2935 msgstr ""
2936
2937 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2938 #: apt-get.8.xml:237
2939 msgid "remove"
2940 msgstr ""
2941
2942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2943 #: apt-get.8.xml:238
2944 msgid ""
2945 "<literal>remove</literal> is identical to <literal>install</literal> except "
2946 "that packages are removed instead of installed. Note the removing a package "
2947 "leaves its configuration files in system. If a plus sign is appended to the "
2948 "package name (with no intervening space), the identified package will be "
2949 "installed instead of removed."
2950 msgstr ""
2951
2952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2953 #: apt-get.8.xml:245
2954 msgid "purge"
2955 msgstr ""
2956
2957 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2958 #: apt-get.8.xml:246
2959 msgid ""
2960 "<literal>purge</literal> is identical to <literal>remove</literal> except "
2961 "that packages are removed and purged (any configuration files are deleted "
2962 "too)."
2963 msgstr ""
2964
2965 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
2966 #: apt-get.8.xml:250
2967 msgid "source"
2968 msgstr ""
2969
2970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2971 #: apt-get.8.xml:251
2972 msgid ""
2973 "<literal>source</literal> causes <command>apt-get</command> to fetch source "
2974 "packages. APT will examine the available packages to decide which source "
2975 "package to fetch. It will then find and download into the current directory "
2976 "the newest available version of that source package while respect the "
2977 "default release, set with the option <literal>APT::Default-Release</"
2978 "literal>, the <option>-t</option> option or per package with the "
2979 "<literal>pkg/release</literal> syntax, if possible."
2980 msgstr ""
2981
2982 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2983 #: apt-get.8.xml:259
2984 msgid ""
2985 "Source packages are tracked separately from binary packages via <literal>deb-"
2986 "src</literal> type lines in the &sources-list; file. This means that you "
2987 "will need to add such a line for each repository you want to get sources "
2988 "from. If you don't do this you will properly get another (newer, older or "
2989 "none) source version than the one you have installed or could install."
2990 msgstr ""
2991
2992 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
2993 #: apt-get.8.xml:266
2994 msgid ""
2995 "If the <option>--compile</option> option is specified then the package will "
2996 "be compiled to a binary .deb using <command>dpkg-buildpackage</command>, if "
2997 "<option>--download-only</option> is specified then the source package will "
2998 "not be unpacked."
2999 msgstr ""
3000
3001 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3002 #: apt-get.8.xml:271
3003 msgid ""
3004 "A specific source version can be retrieved by postfixing the source name "
3005 "with an equals and then the version to fetch, similar to the mechanism used "
3006 "for the package files. This enables exact matching of the source package "
3007 "name and version, implicitly enabling the <literal>APT::Get::Only-Source</"
3008 "literal> option."
3009 msgstr ""
3010
3011 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3012 #: apt-get.8.xml:277
3013 msgid ""
3014 "Note that source packages are not tracked like binary packages, they exist "
3015 "only in the current directory and are similar to downloading source tar "
3016 "balls."
3017 msgstr ""
3018
3019 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3020 #: apt-get.8.xml:282
3021 msgid "build-dep"
3022 msgstr ""
3023
3024 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3025 #: apt-get.8.xml:283
3026 msgid ""
3027 "<literal>build-dep</literal> causes apt-get to install/remove packages in an "
3028 "attempt to satisfy the build dependencies for a source package."
3029 msgstr ""
3030
3031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3032 #: apt-get.8.xml:287
3033 msgid "check"
3034 msgstr ""
3035
3036 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3037 #: apt-get.8.xml:288
3038 msgid ""
3039 "<literal>check</literal> is a diagnostic tool; it updates the package cache "
3040 "and checks for broken dependencies."
3041 msgstr ""
3042
3043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3044 #: apt-get.8.xml:293
3045 msgid ""
3046 "<literal>clean</literal> clears out the local repository of retrieved "
3047 "package files. It removes everything but the lock file from "
3048 "<filename>&cachedir;/archives/</filename> and <filename>&cachedir;/archives/"
3049 "partial/</filename>. When APT is used as a &dselect; method, <literal>clean</"
3050 "literal> is run automatically. Those who do not use dselect will likely "
3051 "want to run <literal>apt-get clean</literal> from time to time to free up "
3052 "disk space."
3053 msgstr ""
3054
3055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3056 #: apt-get.8.xml:302
3057 msgid "autoclean"
3058 msgstr ""
3059
3060 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3061 #: apt-get.8.xml:303
3062 msgid ""
3063 "Like <literal>clean</literal>, <literal>autoclean</literal> clears out the "
3064 "local repository of retrieved package files. The difference is that it only "
3065 "removes package files that can no longer be downloaded, and are largely "
3066 "useless. This allows a cache to be maintained over a long period without it "
3067 "growing out of control. The configuration option <literal>APT::Clean-"
3068 "Installed</literal> will prevent installed packages from being erased if it "
3069 "is set to off."
3070 msgstr ""
3071
3072 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3073 #: apt-get.8.xml:312
3074 msgid "autoremove"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3078 #: apt-get.8.xml:313
3079 msgid ""
3080 "<literal>autoremove</literal> is used to remove packages that were "
3081 "automatically installed to satisfy dependencies for some package and that "
3082 "are no more needed."
3083 msgstr ""
3084
3085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3086 #: apt-get.8.xml:323 apt-get.8.xml:429
3087 msgid "<option>--no-install-recommends</option>"
3088 msgstr ""
3089
3090 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3091 #: apt-get.8.xml:324
3092 msgid ""
3093 "Do not consider recommended packages as a dependency for installing. "
3094 "Configuration Item: <literal>APT::Install-Recommends</literal>."
3095 msgstr ""
3096
3097 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3098 #: apt-get.8.xml:328
3099 msgid "<option>--download-only</option>"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3103 #: apt-get.8.xml:329
3104 msgid ""
3105 "Download only; package files are only retrieved, not unpacked or installed. "
3106 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Download-Only</literal>."
3107 msgstr ""
3108
3109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3110 #: apt-get.8.xml:333
3111 msgid "<option>--fix-broken</option>"
3112 msgstr ""
3113
3114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3115 #: apt-get.8.xml:334
3116 msgid ""
3117 "Fix; attempt to correct a system with broken dependencies in place. This "
3118 "option, when used with install/remove, can omit any packages to permit APT "
3119 "to deduce a likely solution. Any Package that are specified must completely "
3120 "correct the problem. The option is sometimes necessary when running APT for "
3121 "the first time; APT itself does not allow broken package dependencies to "
3122 "exist on a system. It is possible that a system's dependency structure can "
3123 "be so corrupt as to require manual intervention (which usually means using "
3124 "&dselect; or <command>dpkg --remove</command> to eliminate some of the "
3125 "offending packages). Use of this option together with <option>-m</option> "
3126 "may produce an error in some situations. Configuration Item: <literal>APT::"
3127 "Get::Fix-Broken</literal>."
3128 msgstr ""
3129
3130 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3131 #: apt-get.8.xml:347
3132 msgid "<option>--ignore-missing</option>"
3133 msgstr ""
3134
3135 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3136 #: apt-get.8.xml:348
3137 msgid "<option>--fix-missing</option>"
3138 msgstr ""
3139
3140 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3141 #: apt-get.8.xml:349
3142 msgid ""
3143 "Ignore missing packages; If packages cannot be retrieved or fail the "
3144 "integrity check after retrieval (corrupted package files), hold back those "
3145 "packages and handle the result. Use of this option together with <option>-f</"
3146 "option> may produce an error in some situations. If a package is selected "
3147 "for installation (particularly if it is mentioned on the command line) and "
3148 "it could not be downloaded then it will be silently held back. "
3149 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Fix-Missing</literal>."
3150 msgstr ""
3151
3152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3153 #: apt-get.8.xml:359
3154 msgid "<option>--no-download</option>"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3158 #: apt-get.8.xml:360
3159 msgid ""
3160 "Disables downloading of packages. This is best used with <option>--ignore-"
3161 "missing</option> to force APT to use only the .debs it has already "
3162 "downloaded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Download</literal>."
3163 msgstr ""
3164
3165 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3166 #: apt-get.8.xml:367
3167 msgid ""
3168 "Quiet; produces output suitable for logging, omitting progress indicators. "
3169 "More q's will produce more quiet up to a maximum of 2. You can also use "
3170 "<option>-q=#</option> to set the quiet level, overriding the configuration "
3171 "file. Note that quiet level 2 implies <option>-y</option>, you should never "
3172 "use -qq without a no-action modifier such as -d, --print-uris or -s as APT "
3173 "may decided to do something you did not expect. Configuration Item: "
3174 "<literal>quiet</literal>."
3175 msgstr ""
3176
3177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3178 #: apt-get.8.xml:377
3179 msgid "<option>--simulate</option>"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3183 #: apt-get.8.xml:379
3184 msgid "<option>--dry-run</option>"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3188 #: apt-get.8.xml:382
3189 msgid ""
3190 "No action; perform a simulation of events that would occur but do not "
3191 "actually change the system. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3192 "Simulate</literal>."
3193 msgstr ""
3194
3195 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3196 #: apt-get.8.xml:386
3197 msgid ""
3198 "Simulation run as user will deactivate locking (<literal>Debug::NoLocking</"
3199 "literal>) automatic. Also a notice will be displayed indicating that this "
3200 "is only a simulation, if the option <literal>APT::Get::Show-User-Simulation-"
3201 "Note</literal> is set (Default: true). Neither NoLocking nor the notice "
3202 "will be triggered if run as root (root should know what he is doing without "
3203 "further warnings by <literal>apt-get</literal>)."
3204 msgstr ""
3205
3206 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3207 #: apt-get.8.xml:392
3208 msgid ""
3209 "Simulate prints out a series of lines each one representing a dpkg "
3210 "operation, Configure (Conf), Remove (Remv), Unpack (Inst). Square brackets "
3211 "indicate broken packages and empty set of square brackets meaning breaks "
3212 "that are of no consequence (rare)."
3213 msgstr ""
3214
3215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3216 #: apt-get.8.xml:399
3217 msgid "<option>-y</option>"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3221 #: apt-get.8.xml:399
3222 msgid "<option>--yes</option>"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3226 #: apt-get.8.xml:400
3227 msgid "<option>--assume-yes</option>"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3231 #: apt-get.8.xml:401
3232 msgid ""
3233 "Automatic yes to prompts; assume \"yes\" as answer to all prompts and run "
3234 "non-interactively. If an undesirable situation, such as changing a held "
3235 "package, trying to install a unauthenticated package or removing an "
3236 "essential package occurs then <literal>apt-get</literal> will abort. "
3237 "Configuration Item: <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal>."
3238 msgstr ""
3239
3240 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3241 #: apt-get.8.xml:408
3242 msgid "<option>-u</option>"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3246 #: apt-get.8.xml:408
3247 msgid "<option>--show-upgraded</option>"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3251 #: apt-get.8.xml:409
3252 msgid ""
3253 "Show upgraded packages; Print out a list of all packages that are to be "
3254 "upgraded. Configuration Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
3255 msgstr ""
3256
3257 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3258 #: apt-get.8.xml:414
3259 msgid "<option>-V</option>"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3263 #: apt-get.8.xml:414
3264 msgid "<option>--verbose-versions</option>"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3268 #: apt-get.8.xml:415
3269 msgid ""
3270 "Show full versions for upgraded and installed packages. Configuration Item: "
3271 "<literal>APT::Get::Show-Versions</literal>."
3272 msgstr ""
3273
3274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3275 #: apt-get.8.xml:419
3276 msgid "<option>-b</option>"
3277 msgstr ""
3278
3279 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3280 #: apt-get.8.xml:419
3281 msgid "<option>--compile</option>"
3282 msgstr ""
3283
3284 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3285 #: apt-get.8.xml:420
3286 msgid "<option>--build</option>"
3287 msgstr ""
3288
3289 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3290 #: apt-get.8.xml:421
3291 msgid ""
3292 "Compile source packages after downloading them. Configuration Item: "
3293 "<literal>APT::Get::Compile</literal>."
3294 msgstr ""
3295
3296 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3297 #: apt-get.8.xml:425
3298 msgid "<option>--install-recommends</option>"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3302 #: apt-get.8.xml:426
3303 msgid "Also install recommended packages."
3304 msgstr ""
3305
3306 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3307 #: apt-get.8.xml:430
3308 msgid "Do not install recommended packages."
3309 msgstr ""
3310
3311 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3312 #: apt-get.8.xml:433
3313 msgid "<option>--ignore-hold</option>"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3317 #: apt-get.8.xml:434
3318 msgid ""
3319 "Ignore package Holds; This causes <command>apt-get</command> to ignore a "
3320 "hold placed on a package. This may be useful in conjunction with "
3321 "<literal>dist-upgrade</literal> to override a large number of undesired "
3322 "holds. Configuration Item: <literal>APT::Ignore-Hold</literal>."
3323 msgstr ""
3324
3325 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3326 #: apt-get.8.xml:440
3327 msgid "<option>--no-upgrade</option>"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3331 #: apt-get.8.xml:441
3332 msgid ""
3333 "Do not upgrade packages; When used in conjunction with <literal>install</"
3334 "literal>, <literal>no-upgrade</literal> will prevent packages on the command "
3335 "line from being upgraded if they are already installed. Configuration Item: "
3336 "<literal>APT::Get::Upgrade</literal>."
3337 msgstr ""
3338
3339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3340 #: apt-get.8.xml:447
3341 msgid "<option>--force-yes</option>"
3342 msgstr ""
3343
3344 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3345 #: apt-get.8.xml:448
3346 msgid ""
3347 "Force yes; This is a dangerous option that will cause apt to continue "
3348 "without prompting if it is doing something potentially harmful. It should "
3349 "not be used except in very special situations. Using <literal>force-yes</"
3350 "literal> can potentially destroy your system! Configuration Item: "
3351 "<literal>APT::Get::force-yes</literal>."
3352 msgstr ""
3353
3354 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3355 #: apt-get.8.xml:455
3356 msgid "<option>--print-uris</option>"
3357 msgstr ""
3358
3359 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3360 #: apt-get.8.xml:456
3361 msgid ""
3362 "Instead of fetching the files to install their URIs are printed. Each URI "
3363 "will have the path, the destination file name, the size and the expected md5 "
3364 "hash. Note that the file name to write to will not always match the file "
3365 "name on the remote site! This also works with the <literal>source</literal> "
3366 "and <literal>update</literal> commands. When used with the <literal>update</"
3367 "literal> command the MD5 and size are not included, and it is up to the user "
3368 "to decompress any compressed files. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3369 "Print-URIs</literal>."
3370 msgstr ""
3371
3372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3373 #: apt-get.8.xml:466
3374 msgid "<option>--purge</option>"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3378 #: apt-get.8.xml:467
3379 msgid ""
3380 "Use purge instead of remove for anything that would be removed. An asterisk "
3381 "(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be purged. "
3382 "<option>remove --purge</option> is equivalent for <option>purge</option> "
3383 "command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
3384 msgstr ""
3385
3386 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3387 #: apt-get.8.xml:474
3388 msgid "<option>--reinstall</option>"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3392 #: apt-get.8.xml:475
3393 msgid ""
3394 "Re-Install packages that are already installed and at the newest version. "
3395 "Configuration Item: <literal>APT::Get::ReInstall</literal>."
3396 msgstr ""
3397
3398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3399 #: apt-get.8.xml:479
3400 msgid "<option>--list-cleanup</option>"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3404 #: apt-get.8.xml:480
3405 msgid ""
3406 "This option defaults to on, use <literal>--no-list-cleanup</literal> to turn "
3407 "it off. When on <command>apt-get</command> will automatically manage the "
3408 "contents of <filename>&statedir;/lists</filename> to ensure that obsolete "
3409 "files are erased. The only reason to turn it off is if you frequently "
3410 "change your source list. Configuration Item: <literal>APT::Get::List-"
3411 "Cleanup</literal>."
3412 msgstr ""
3413
3414 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3415 #: apt-get.8.xml:489
3416 msgid "<option>--target-release</option>"
3417 msgstr ""
3418
3419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3420 #: apt-get.8.xml:490
3421 msgid "<option>--default-release</option>"
3422 msgstr ""
3423
3424 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3425 #: apt-get.8.xml:491
3426 msgid ""
3427 "This option controls the default input to the policy engine, it creates a "
3428 "default pin at priority 990 using the specified release string. This "
3429 "overrides the general settings in <filename>/etc/apt/preferences</"
3430 "filename>. Specifically pinned packages are not affected by the value of "
3431 "this option. In short, this option lets you have simple control over which "
3432 "distribution packages will be retrieved from. Some common examples might be "
3433 "<option>-t '2.1*'</option>, <option>-t unstable</option> or <option>-t sid</"
3434 "option>. Configuration Item: <literal>APT::Default-Release</literal>; see "
3435 "also the &apt-preferences; manual page."
3436 msgstr ""
3437
3438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3439 #: apt-get.8.xml:504
3440 msgid "<option>--trivial-only</option>"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3444 #: apt-get.8.xml:506
3445 msgid ""
3446 "Only perform operations that are 'trivial'. Logically this can be considered "
3447 "related to <option>--assume-yes</option>, where <option>--assume-yes</"
3448 "option> will answer yes to any prompt, <option>--trivial-only</option> will "
3449 "answer no. Configuration Item: <literal>APT::Get::Trivial-Only</literal>."
3450 msgstr ""
3451
3452 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3453 #: apt-get.8.xml:512
3454 msgid "<option>--no-remove</option>"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3458 #: apt-get.8.xml:513
3459 msgid ""
3460 "If any packages are to be removed apt-get immediately aborts without "
3461 "prompting. Configuration Item: <literal>APT::Get::Remove</literal>."
3462 msgstr ""
3463
3464 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3465 #: apt-get.8.xml:518
3466 msgid "<option>--auto-remove</option>"
3467 msgstr ""
3468
3469 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3470 #: apt-get.8.xml:519
3471 msgid ""
3472 "If the command is either <literal>install</literal> or <literal>remove</"
3473 "literal>, then this option acts like running <literal>autoremove</literal> "
3474 "command, removing the unused dependency packages. Configuration Item: "
3475 "<literal>APT::Get::AutomaticRemove</literal>."
3476 msgstr ""
3477
3478 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3479 #: apt-get.8.xml:525
3480 msgid "<option>--only-source</option>"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3484 #: apt-get.8.xml:526
3485 msgid ""
3486 "Only has meaning for the <literal>source</literal> and <literal>build-dep</"
3487 "literal> commands. Indicates that the given source names are not to be "
3488 "mapped through the binary table. This means that if this option is "
3489 "specified, these commands will only accept source package names as "
3490 "arguments, rather than accepting binary package names and looking up the "
3491 "corresponding source package. Configuration Item: <literal>APT::Get::Only-"
3492 "Source</literal>."
3493 msgstr ""
3494
3495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3496 #: apt-get.8.xml:536
3497 msgid "<option>--diff-only</option>"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3501 #: apt-get.8.xml:536
3502 msgid "<option>--dsc-only</option>"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3506 #: apt-get.8.xml:536
3507 msgid "<option>--tar-only</option>"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3511 #: apt-get.8.xml:537
3512 msgid ""
3513 "Download only the diff, dsc, or tar file of a source archive. Configuration "
3514 "Item: <literal>APT::Get::Diff-Only</literal>, <literal>APT::Get::Dsc-Only</"
3515 "literal>, and <literal>APT::Get::Tar-Only</literal>."
3516 msgstr ""
3517
3518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3519 #: apt-get.8.xml:542
3520 msgid "<option>--arch-only</option>"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3524 #: apt-get.8.xml:543
3525 msgid ""
3526 "Only process architecture-dependent build-dependencies. Configuration Item: "
3527 "<literal>APT::Get::Arch-Only</literal>."
3528 msgstr ""
3529
3530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3531 #: apt-get.8.xml:547
3532 msgid "<option>--allow-unauthenticated</option>"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3536 #: apt-get.8.xml:548
3537 msgid ""
3538 "Ignore if packages can't be authenticated and don't prompt about it. This "
3539 "is useful for tools like pbuilder. Configuration Item: <literal>APT::Get::"
3540 "AllowUnauthenticated</literal>."
3541 msgstr ""
3542
3543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
3544 #: apt-get.8.xml:561
3545 msgid ""
3546 "&file-sourceslist; &file-aptconf; &file-preferences; &file-cachearchives; "
3547 "&file-statelists;"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3551 #: apt-get.8.xml:570
3552 msgid ""
3553 "&apt-cache;, &apt-cdrom;, &dpkg;, &dselect;, &sources-list;, &apt-conf;, "
3554 "&apt-config;, &apt-secure;, The APT User's guide in &guidesdir;, &apt-"
3555 "preferences;, the APT Howto."
3556 msgstr ""
3557
3558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3559 #: apt-get.8.xml:576
3560 msgid ""
3561 "<command>apt-get</command> returns zero on normal operation, decimal 100 on "
3562 "error."
3563 msgstr ""
3564
3565 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3566 #: apt-get.8.xml:579
3567 msgid "ORIGINAL AUTHORS"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3571 #: apt-get.8.xml:580
3572 msgid "&apt-author.jgunthorpe;"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3576 #: apt-get.8.xml:583
3577 msgid "CURRENT AUTHORS"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3581 #: apt-get.8.xml:585
3582 msgid "&apt-author.team;"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3586 #: apt-key.8.xml:14 apt-key.8.xml:21
3587 #, fuzzy
3588 msgid "apt-key"
3589 msgstr "apt-get"
3590
3591 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3592 #: apt-key.8.xml:22
3593 msgid "APT key management utility"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3597 #: apt-key.8.xml:28
3598 msgid ""
3599 "<command>apt-key</command> <arg><replaceable>command</replaceable>/</arg> "
3600 "<arg rep=\"repeat\"><option><replaceable>arguments</replaceable></option></"
3601 "arg>"
3602 msgstr ""
3603
3604 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3605 #: apt-key.8.xml:36
3606 msgid ""
3607 "<command>apt-key</command> is used to manage the list of keys used by apt to "
3608 "authenticate packages. Packages which have been authenticated using these "
3609 "keys will be considered trusted."
3610 msgstr ""
3611
3612 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3613 #: apt-key.8.xml:42
3614 msgid "Commands"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3618 #: apt-key.8.xml:44
3619 msgid "add <replaceable>filename</replaceable>"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3623 #: apt-key.8.xml:48
3624 msgid ""
3625 "Add a new key to the list of trusted keys. The key is read from "
3626 "<replaceable>filename</replaceable>, or standard input if "
3627 "<replaceable>filename</replaceable> is <literal>-</literal>."
3628 msgstr ""
3629
3630 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3631 #: apt-key.8.xml:56
3632 msgid "del <replaceable>keyid</replaceable>"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3636 #: apt-key.8.xml:60
3637 msgid "Remove a key from the list of trusted keys."
3638 msgstr ""
3639
3640 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3641 #: apt-key.8.xml:67
3642 msgid "export <replaceable>keyid</replaceable>"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3646 #: apt-key.8.xml:71
3647 msgid "Output the key <replaceable>keyid</replaceable> to standard output."
3648 msgstr ""
3649
3650 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3651 #: apt-key.8.xml:78
3652 msgid "exportall"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3656 #: apt-key.8.xml:82
3657 msgid "Output all trusted keys to standard output."
3658 msgstr ""
3659
3660 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3661 #: apt-key.8.xml:89
3662 msgid "list"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3666 #: apt-key.8.xml:93
3667 msgid "List trusted keys."
3668 msgstr ""
3669
3670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3671 #: apt-key.8.xml:100
3672 msgid "finger"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3676 #: apt-key.8.xml:104
3677 msgid "List fingerprints of trusted keys."
3678 msgstr ""
3679
3680 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3681 #: apt-key.8.xml:111
3682 msgid "adv"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3686 #: apt-key.8.xml:115
3687 msgid ""
3688 "Pass advanced options to gpg. With adv --recv-key you can download the "
3689 "public key."
3690 msgstr ""
3691
3692 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3693 #: apt-key.8.xml:127
3694 msgid ""
3695 "Update the local keyring with the keyring of Debian archive keys and removes "
3696 "from the keyring the archive keys which are no longer valid."
3697 msgstr ""
3698
3699 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3700 #: apt-key.8.xml:140
3701 msgid "<filename>/etc/apt/trusted.gpg</filename>"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3705 #: apt-key.8.xml:141
3706 msgid "Keyring of local trusted keys, new keys will be added here."
3707 msgstr ""
3708
3709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3710 #: apt-key.8.xml:144
3711 msgid "<filename>/etc/apt/trustdb.gpg</filename>"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3715 #: apt-key.8.xml:145
3716 msgid "Local trust database of archive keys."
3717 msgstr ""
3718
3719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3720 #: apt-key.8.xml:148
3721 msgid "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-keyring.gpg</filename>"
3722 msgstr ""
3723
3724 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3725 #: apt-key.8.xml:149
3726 msgid "Keyring of Debian archive trusted keys."
3727 msgstr ""
3728
3729 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3730 #: apt-key.8.xml:152
3731 msgid ""
3732 "<filename>/usr/share/keyrings/debian-archive-removed-keys.gpg</filename>"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3736 #: apt-key.8.xml:153
3737 msgid "Keyring of Debian archive removed trusted keys."
3738 msgstr ""
3739
3740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3741 #: apt-key.8.xml:164
3742 msgid "&apt-get;, &apt-secure;"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. The last update date
3746 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
3747 #: apt-mark.8.xml:13
3748 msgid ""
3749 "&apt-author.moconnor; &apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>9 "
3750 "August 2009</date>"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3754 #: apt-mark.8.xml:22 apt-mark.8.xml:29
3755 msgid "apt-mark"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3759 #: apt-mark.8.xml:30
3760 msgid "mark/unmark a package as being automatically-installed"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
3764 #: apt-mark.8.xml:36
3765 msgid ""
3766 " <command>apt-mark</command> <arg><option>-hv</option></arg> <arg><option>-"
3767 "f=<replaceable>FILENAME</replaceable></option></arg> <group choice=\"plain"
3768 "\"> <arg choice=\"plain\"> <group choice=\"req\"> <arg choice=\"plain"
3769 "\">markauto</arg> <arg choice=\"plain\">unmarkauto</arg> </group> <arg "
3770 "choice=\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>package</replaceable></arg> </"
3771 "arg> <arg choice=\"plain\">showauto</arg> </group>"
3772 msgstr ""
3773
3774 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3775 #: apt-mark.8.xml:53
3776 msgid ""
3777 "<command>apt-mark</command> will change whether a package has been marked as "
3778 "being automatically installed."
3779 msgstr ""
3780
3781 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3782 #: apt-mark.8.xml:57
3783 msgid ""
3784 "When you request that a package is installed, and as a result other packages "
3785 "are installed to satisfy its dependencies, the dependencies are marked as "
3786 "being automatically installed. Once these automatically installed packages "
3787 "are no longer depended on by any manually installed packages, they will be "
3788 "removed by e.g. <command>apt-get</command> or <command>aptitude</command>."
3789 msgstr ""
3790
3791 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3792 #: apt-mark.8.xml:65
3793 msgid "markauto"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3797 #: apt-mark.8.xml:66
3798 msgid ""
3799 "<literal>markauto</literal> is used to mark a package as being automatically "
3800 "installed, which will cause the package to be removed when no more manually "
3801 "installed packages depend on this package."
3802 msgstr ""
3803
3804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3805 #: apt-mark.8.xml:73
3806 msgid "unmarkauto"
3807 msgstr ""
3808
3809 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3810 #: apt-mark.8.xml:74
3811 msgid ""
3812 "<literal>unmarkauto</literal> is used to mark a package as being manually "
3813 "installed, which will prevent the package from being automatically removed "
3814 "if no other packages depend on it."
3815 msgstr ""
3816
3817 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3818 #: apt-mark.8.xml:81
3819 msgid "showauto"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3823 #: apt-mark.8.xml:82
3824 msgid ""
3825 "<literal>showauto</literal> is used to print a list of automatically "
3826 "installed packages with each package on a new line."
3827 msgstr ""
3828
3829 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3830 #: apt-mark.8.xml:93
3831 msgid ""
3832 "<option>-f=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></option>"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3836 #: apt-mark.8.xml:94
3837 msgid ""
3838 "<option>--file=<filename><replaceable>FILENAME</replaceable></filename></"
3839 "option>"
3840 msgstr ""
3841
3842 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3843 #: apt-mark.8.xml:97
3844 msgid ""
3845 "Read/Write package stats from <filename><replaceable>FILENAME</replaceable></"
3846 "filename> instead of the default location, which is "
3847 "<filename>extended_status</filename> in the directory defined by the "
3848 "Configuration Item: <literal>Dir::State</literal>."
3849 msgstr ""
3850
3851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3852 #: apt-mark.8.xml:103
3853 msgid "<option>-h</option>"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3857 #: apt-mark.8.xml:104
3858 msgid "<option>--help</option>"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3862 #: apt-mark.8.xml:105
3863 msgid "Show a short usage summary."
3864 msgstr ""
3865
3866 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3867 #: apt-mark.8.xml:111
3868 msgid "<option>-v</option>"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3872 #: apt-mark.8.xml:112
3873 msgid "<option>--version</option>"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3877 #: apt-mark.8.xml:113
3878 msgid "Show the program version."
3879 msgstr ""
3880
3881 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
3882 #: apt-mark.8.xml:124
3883 msgid "<filename>/var/lib/apt/extended_states</filename>"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
3887 #: apt-mark.8.xml:125
3888 msgid ""
3889 "Status list of auto-installed packages. Configuration Item: <literal>Dir::"
3890 "State</literal> sets the path to the <filename>extended_states</filename> "
3891 "file."
3892 msgstr ""
3893
3894 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3895 #: apt-mark.8.xml:134
3896 msgid "&apt-get;,&aptitude;,&apt-conf;"
3897 msgstr ""
3898
3899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3900 #: apt-mark.8.xml:138
3901 msgid ""
3902 "<command>apt-mark</command> returns zero on normal operation, non-zero on "
3903 "error."
3904 msgstr ""
3905
3906 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
3907 #: apt-secure.8.xml:14 apt-secure.8.xml:36
3908 msgid "apt-secure"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
3912 #: apt-secure.8.xml:37
3913 msgid "Archive authentication support for APT"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3917 #: apt-secure.8.xml:42
3918 msgid ""
3919 "Starting with version 0.6, <command>apt</command> contains code that does "
3920 "signature checking of the Release file for all archives. This ensures that "
3921 "packages in the archive can't be modified by people who have no access to "
3922 "the Release file signing key."
3923 msgstr ""
3924
3925 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3926 #: apt-secure.8.xml:50
3927 msgid ""
3928 "If a package comes from a archive without a signature or with a signature "
3929 "that apt does not have a key for that package is considered untrusted and "
3930 "installing it will result in a big warning. <command>apt-get</command> will "
3931 "currently only warn for unsigned archives, future releases might force all "
3932 "sources to be verified before downloading packages from them."
3933 msgstr ""
3934
3935 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3936 #: apt-secure.8.xml:59
3937 msgid ""
3938 "The package frontends &apt-get;, &aptitude; and &synaptic; support this new "
3939 "authentication feature."
3940 msgstr ""
3941
3942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
3943 #: apt-secure.8.xml:64
3944 msgid "Trusted archives"
3945 msgstr ""
3946
3947 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3948 #: apt-secure.8.xml:67
3949 msgid ""
3950 "The chain of trust from an apt archive to the end user is made up of "
3951 "different steps. <command>apt-secure</command> is the last step in this "
3952 "chain, trusting an archive does not mean that the packages that you trust it "
3953 "do not contain malicious code but means that you trust the archive "
3954 "maintainer. It's the archive maintainer responsibility to ensure that the "
3955 "archive integrity is correct."
3956 msgstr ""
3957
3958 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3959 #: apt-secure.8.xml:75
3960 msgid ""
3961 "apt-secure does not review signatures at a package level. If you require "
3962 "tools to do this you should look at <command>debsig-verify</command> and "
3963 "<command>debsign</command> (provided in the debsig-verify and devscripts "
3964 "packages respectively)."
3965 msgstr ""
3966
3967 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3968 #: apt-secure.8.xml:82
3969 msgid ""
3970 "The chain of trust in Debian starts when a maintainer uploads a new package "
3971 "or a new version of a package to the Debian archive. This upload in order to "
3972 "become effective needs to be signed by a key of a maintainer within the "
3973 "Debian maintainer's keyring (available in the debian-keyring package). "
3974 "Maintainer's keys are signed by other maintainers following pre-established "
3975 "procedures to ensure the identity of the key holder."
3976 msgstr ""
3977
3978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3979 #: apt-secure.8.xml:92
3980 msgid ""
3981 "Once the uploaded package is verified and included in the archive, the "
3982 "maintainer signature is stripped off, an MD5 sum of the package is computed "
3983 "and put in the Packages file. The MD5 sum of all of the packages files are "
3984 "then computed and put into the Release file. The Release file is then signed "
3985 "by the archive key (which is created once a year) and distributed through "
3986 "the FTP server. This key is also on the Debian keyring."
3987 msgstr ""
3988
3989 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
3990 #: apt-secure.8.xml:102
3991 msgid ""
3992 "Any end user can check the signature of the Release file, extract the MD5 "
3993 "sum of a package from it and compare it with the MD5 sum of the package he "
3994 "downloaded. Prior to version 0.6 only the MD5 sum of the downloaded Debian "
3995 "package was checked. Now both the MD5 sum and the signature of the Release "
3996 "file are checked."
3997 msgstr ""
3998
3999 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4000 #: apt-secure.8.xml:109
4001 msgid ""
4002 "Notice that this is distinct from checking signatures on a per package "
4003 "basis. It is designed to prevent two possible attacks:"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4007 #: apt-secure.8.xml:114
4008 msgid ""
4009 "<literal>Network \"man in the middle\" attacks</literal>. Without signature "
4010 "checking, a malicious agent can introduce himself in the package download "
4011 "process and provide malicious software either by controlling a network "
4012 "element (router, switch, etc.) or by redirecting traffic to a rogue server "
4013 "(through arp or DNS spoofing attacks)."
4014 msgstr ""
4015
4016 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4017 #: apt-secure.8.xml:122
4018 msgid ""
4019 "<literal>Mirror network compromise</literal>. Without signature checking, a "
4020 "malicious agent can compromise a mirror host and modify the files in it to "
4021 "propagate malicious software to all users downloading packages from that "
4022 "host."
4023 msgstr ""
4024
4025 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4026 #: apt-secure.8.xml:129
4027 msgid ""
4028 "However, it does not defend against a compromise of the Debian master server "
4029 "itself (which signs the packages) or against a compromise of the key used to "
4030 "sign the Release files. In any case, this mechanism can complement a per-"
4031 "package signature."
4032 msgstr ""
4033
4034 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4035 #: apt-secure.8.xml:135
4036 msgid "User configuration"
4037 msgstr ""
4038
4039 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4040 #: apt-secure.8.xml:137
4041 msgid ""
4042 "<command>apt-key</command> is the program that manages the list of keys used "
4043 "by apt. It can be used to add or remove keys although an installation of "
4044 "this release will automatically provide the default Debian archive signing "
4045 "keys used in the Debian package repositories."
4046 msgstr ""
4047
4048 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4049 #: apt-secure.8.xml:144
4050 msgid ""
4051 "In order to add a new key you need to first download it (you should make "
4052 "sure you are using a trusted communication channel when retrieving it), add "
4053 "it with <command>apt-key</command> and then run <command>apt-get update</"
4054 "command> so that apt can download and verify the <filename>Release.gpg</"
4055 "filename> files from the archives you have configured."
4056 msgstr ""
4057
4058 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4059 #: apt-secure.8.xml:153
4060 msgid "Archive configuration"
4061 msgstr ""
4062
4063 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4064 #: apt-secure.8.xml:155
4065 msgid ""
4066 "If you want to provide archive signatures in an archive under your "
4067 "maintenance you have to:"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4071 #: apt-secure.8.xml:160
4072 msgid ""
4073 "<emphasis>Create a toplevel Release file</emphasis>, if it does not exist "
4074 "already. You can do this by running <command>apt-ftparchive release</"
4075 "command> (provided in apt-utils)."
4076 msgstr ""
4077
4078 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4079 #: apt-secure.8.xml:165
4080 msgid ""
4081 "<emphasis>Sign it</emphasis>. You can do this by running <command>gpg -abs -"
4082 "o Release.gpg Release</command>."
4083 msgstr ""
4084
4085 #. type: Content of: <refentry><refsect1><itemizedlist><listitem><para>
4086 #: apt-secure.8.xml:168
4087 msgid ""
4088 "<emphasis>Publish the key fingerprint</emphasis>, that way your users will "
4089 "know what key they need to import in order to authenticate the files in the "
4090 "archive."
4091 msgstr ""
4092
4093 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4094 #: apt-secure.8.xml:175
4095 msgid ""
4096 "Whenever the contents of the archive changes (new packages are added or "
4097 "removed) the archive maintainer has to follow the first two steps previously "
4098 "outlined."
4099 msgstr ""
4100
4101 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4102 #: apt-secure.8.xml:183
4103 msgid ""
4104 "&apt-conf;, &apt-get;, &sources-list;, &apt-key;, &apt-ftparchive;, "
4105 "&debsign; &debsig-verify;, &gpg;"
4106 msgstr ""
4107
4108 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4109 #: apt-secure.8.xml:187
4110 msgid ""
4111 "For more background information you might want to review the <ulink url="
4112 "\"http://www.debian.org/doc/manuals/securing-debian-howto/ch7.en.html"
4113 "\">Debian Security Infrastructure</ulink> chapter of the Securing Debian "
4114 "Manual (available also in the harden-doc package) and the <ulink url="
4115 "\"http://www.cryptnet.net/fdp/crypto/strong_distro.html\" >Strong "
4116 "Distribution HOWTO</ulink> by V. Alex Brennen."
4117 msgstr ""
4118
4119 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4120 #: apt-secure.8.xml:200
4121 msgid "Manpage Authors"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4125 #: apt-secure.8.xml:202
4126 msgid ""
4127 "This man-page is based on the work of Javier Fernández-Sanguino Peña, Isaac "
4128 "Jones, Colin Walters, Florian Weimer and Michael Vogt."
4129 msgstr ""
4130
4131 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4132 #: apt-sortpkgs.1.xml:22 apt-sortpkgs.1.xml:29
4133 msgid "apt-sortpkgs"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4137 #: apt-sortpkgs.1.xml:30
4138 msgid "Utility to sort package index files"
4139 msgstr ""
4140
4141 #. type: Content of: <refentry><refsynopsisdiv><cmdsynopsis>
4142 #: apt-sortpkgs.1.xml:36
4143 msgid ""
4144 "<command>apt-sortpkgs</command> <arg><option>-hvs</option></arg> "
4145 "<arg><option>-o=<replaceable>config string</replaceable></option></arg> "
4146 "<arg><option>-c=<replaceable>file</replaceable></option></arg> <arg choice="
4147 "\"plain\" rep=\"repeat\"><replaceable>file</replaceable></arg>"
4148 msgstr ""
4149
4150 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4151 #: apt-sortpkgs.1.xml:45
4152 msgid ""
4153 "<command>apt-sortpkgs</command> will take an index file (Source index or "
4154 "Package index) and sort the records so that they are ordered by the package "
4155 "name. It will also sort the internal fields of each record according to the "
4156 "internal sorting rules."
4157 msgstr ""
4158
4159 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4160 #: apt-sortpkgs.1.xml:51
4161 msgid "All output is sent to stdout, the input must be a seekable file."
4162 msgstr ""
4163
4164 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4165 #: apt-sortpkgs.1.xml:58
4166 msgid "<option>--source</option>"
4167 msgstr ""
4168
4169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4170 #: apt-sortpkgs.1.xml:60
4171 msgid ""
4172 "Use Source index field ordering. Configuration Item: <literal>APT::"
4173 "SortPkgs::Source</literal>."
4174 msgstr ""
4175
4176 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4177 #: apt-sortpkgs.1.xml:74
4178 msgid ""
4179 "<command>apt-sortpkgs</command> returns zero on normal operation, decimal "
4180 "100 on error."
4181 msgstr ""
4182
4183 #. The last update date
4184 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
4185 #: apt.conf.5.xml:13
4186 msgid ""
4187 "&apt-author.jgunthorpe; &apt-author.team; <author> <firstname>Daniel</"
4188 "firstname> <surname>Burrows</surname> <contrib>Initial documentation of "
4189 "Debug::*.</contrib> <email>dburrows@debian.org</email> </author> &apt-email; "
4190 "&apt-product; <date>18 September 2009</date>"
4191 msgstr ""
4192
4193 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
4194 #: apt.conf.5.xml:28 apt.conf.5.xml:35
4195 msgid "apt.conf"
4196 msgstr ""
4197
4198 #. type: Content of: <refentry><refmeta><manvolnum>
4199 #: apt.conf.5.xml:29 apt_preferences.5.xml:22 sources.list.5.xml:23
4200 msgid "5"
4201 msgstr ""
4202
4203 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
4204 #: apt.conf.5.xml:36
4205 msgid "Configuration file for APT"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4209 #: apt.conf.5.xml:40
4210 msgid ""
4211 "<filename>apt.conf</filename> is the main configuration file for the APT "
4212 "suite of tools, all tools make use of the configuration file and a common "
4213 "command line parser to provide a uniform environment. When an APT tool "
4214 "starts up it will read the configuration specified by the <envar>APT_CONFIG</"
4215 "envar> environment variable (if any) and then read the files in "
4216 "<literal>Dir::Etc::Parts</literal> then read the main configuration file "
4217 "specified by <literal>Dir::Etc::main</literal> then finally apply the "
4218 "command line options to override the configuration directives, possibly "
4219 "loading even more config files."
4220 msgstr ""
4221
4222 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4223 #: apt.conf.5.xml:50
4224 msgid ""
4225 "The configuration file is organized in a tree with options organized into "
4226 "functional groups. Option specification is given with a double colon "
4227 "notation, for instance <literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> is an option "
4228 "within the APT tool group, for the Get tool. Options do not inherit from "
4229 "their parent groups."
4230 msgstr ""
4231
4232 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4233 #: apt.conf.5.xml:56
4234 msgid ""
4235 "Syntactically the configuration language is modeled after what the ISC tools "
4236 "such as bind and dhcp use. Lines starting with <literal>//</literal> are "
4237 "treated as comments (ignored), as well as all text between <literal>/*</"
4238 "literal> and <literal>*/</literal>, just like C/C++ comments. Each line is "
4239 "of the form <literal>APT::Get::Assume-Yes \"true\";</literal>. The trailing "
4240 "semicolon and the quotes are required. The value must be on one line, and "
4241 "there is no kind of string concatenation. It must not include inside "
4242 "quotes. The behavior of the backslash \"\\\" and escaped characters inside "
4243 "a value is undefined and it should not be used. An option name may include "
4244 "alphanumerical characters and the \"/-:._+\" characters. A new scope can be "
4245 "opened with curly braces, like:"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4249 #: apt.conf.5.xml:70
4250 #, no-wrap
4251 msgid ""
4252 "APT {\n"
4253 " Get {\n"
4254 " Assume-Yes \"true\";\n"
4255 " Fix-Broken \"true\";\n"
4256 " };\n"
4257 "};\n"
4258 msgstr ""
4259
4260 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4261 #: apt.conf.5.xml:78
4262 msgid ""
4263 "with newlines placed to make it more readable. Lists can be created by "
4264 "opening a scope and including a single string enclosed in quotes followed by "
4265 "a semicolon. Multiple entries can be included, each separated by a semicolon."
4266 msgstr ""
4267
4268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><informalexample><programlisting>
4269 #: apt.conf.5.xml:83
4270 #, no-wrap
4271 msgid "DPkg::Pre-Install-Pkgs {\"/usr/sbin/dpkg-preconfigure --apt\";};\n"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4275 #: apt.conf.5.xml:86
4276 msgid ""
4277 "In general the sample configuration file in <filename>&docdir;examples/apt."
4278 "conf</filename> &configureindex; is a good guide for how it should look."
4279 msgstr ""
4280
4281 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4282 #: apt.conf.5.xml:90
4283 msgid ""
4284 "The names of the configuration items are not case-sensitive. So in the "
4285 "previous example you could use <literal>dpkg::pre-install-pkgs</literal>."
4286 msgstr ""
4287
4288 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4289 #: apt.conf.5.xml:93
4290 msgid ""
4291 "Names for the configuration items are optional if a list is defined as it "
4292 "can be see in the <literal>DPkg::Pre-Install-Pkgs</literal> example above. "
4293 "If you don't specify a name a new entry will simply add a new option to the "
4294 "list. If you specify a name you can override the option as every other "
4295 "option by reassigning a new value to the option."
4296 msgstr ""
4297
4298 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4299 #: apt.conf.5.xml:98
4300 msgid ""
4301 "Two specials are allowed, <literal>#include</literal> (which is deprecated "
4302 "and not supported by alternative implementations) and <literal>#clear</"
4303 "literal>: <literal>#include</literal> will include the given file, unless "
4304 "the filename ends in a slash, then the whole directory is included. "
4305 "<literal>#clear</literal> is used to erase a part of the configuration tree. "
4306 "The specified element and all its descendants are erased. (Note that these "
4307 "lines also need to end with a semicolon.)"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4311 #: apt.conf.5.xml:106
4312 msgid ""
4313 "The #clear command is the only way to delete a list or a complete scope. "
4314 "Reopening a scope or the ::-style described below will <emphasis>not</"
4315 "emphasis> override previously written entries. Only options can be "
4316 "overridden by addressing a new value to it - lists and scopes can't be "
4317 "overridden, only cleared."
4318 msgstr ""
4319
4320 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4321 #: apt.conf.5.xml:111
4322 msgid ""
4323 "All of the APT tools take a -o option which allows an arbitrary "
4324 "configuration directive to be specified on the command line. The syntax is a "
4325 "full option name (<literal>APT::Get::Assume-Yes</literal> for instance) "
4326 "followed by an equals sign then the new value of the option. Lists can be "
4327 "appended too by adding a trailing :: to the list name. (As you might "
4328 "suspect: The scope syntax can't be used on the command line.)"
4329 msgstr ""
4330
4331 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4332 #: apt.conf.5.xml:118
4333 msgid ""
4334 "Note that you can use :: only for appending one item per line to a list and "
4335 "that you should not use it in combination with the scope syntax. (The scope "
4336 "syntax implicit insert ::) Using both syntaxes together will trigger a bug "
4337 "which some users unfortunately relay on: An option with the unusual name "
4338 "\"<literal>::</literal>\" which acts like every other option with a name. "
4339 "These introduces many problems including that a user who writes multiple "
4340 "lines in this <emphasis>wrong</emphasis> syntax in the hope to append to a "
4341 "list will gain the opposite as only the last assignment for this option "
4342 "\"<literal>::</literal>\" will be used. Upcoming APT versions will raise "
4343 "errors and will stop working if they encounter this misuse, so please "
4344 "correct such statements now as long as APT doesn't complain explicit about "
4345 "them."
4346 msgstr ""
4347
4348 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4349 #: apt.conf.5.xml:130
4350 msgid "The APT Group"
4351 msgstr ""
4352
4353 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4354 #: apt.conf.5.xml:131
4355 msgid ""
4356 "This group of options controls general APT behavior as well as holding the "
4357 "options for all of the tools."
4358 msgstr ""
4359
4360 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4361 #: apt.conf.5.xml:135
4362 msgid "Architecture"
4363 msgstr ""
4364
4365 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4366 #: apt.conf.5.xml:136
4367 msgid ""
4368 "System Architecture; sets the architecture to use when fetching files and "
4369 "parsing package lists. The internal default is the architecture apt was "
4370 "compiled for."
4371 msgstr ""
4372
4373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4374 #: apt.conf.5.xml:141
4375 msgid "Default-Release"
4376 msgstr ""
4377
4378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4379 #: apt.conf.5.xml:142
4380 msgid ""
4381 "Default release to install packages from if more than one version available. "
4382 "Contains release name, codename or release version. Examples: 'stable', "
4383 "'testing', 'unstable', 'lenny', 'squeeze', '4.0', '5.0*'. See also &apt-"
4384 "preferences;."
4385 msgstr ""
4386
4387 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4388 #: apt.conf.5.xml:146
4389 msgid "Ignore-Hold"
4390 msgstr ""
4391
4392 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4393 #: apt.conf.5.xml:147
4394 msgid ""
4395 "Ignore Held packages; This global option causes the problem resolver to "
4396 "ignore held packages in its decision making."
4397 msgstr ""
4398
4399 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4400 #: apt.conf.5.xml:151
4401 msgid "Clean-Installed"
4402 msgstr ""
4403
4404 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4405 #: apt.conf.5.xml:152
4406 msgid ""
4407 "Defaults to on. When turned on the autoclean feature will remove any "
4408 "packages which can no longer be downloaded from the cache. If turned off "
4409 "then packages that are locally installed are also excluded from cleaning - "
4410 "but note that APT provides no direct means to reinstall them."
4411 msgstr ""
4412
4413 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4414 #: apt.conf.5.xml:158
4415 msgid "Immediate-Configure"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4419 #: apt.conf.5.xml:159
4420 msgid ""
4421 "Defaults to on which will cause APT to install essential and important "
4422 "packages as fast as possible in the install/upgrade operation. This is done "
4423 "to limit the effect of a failing &dpkg; call: If this option is disabled APT "
4424 "does treat an important package in the same way as an extra package: Between "
4425 "the unpacking of the important package A and his configuration can then be "
4426 "many other unpack or configuration calls, e.g. for package B which has no "
4427 "relation to A, but causes the dpkg call to fail (e.g. because maintainer "
4428 "script of package B generates an error) which results in a system state in "
4429 "which package A is unpacked but unconfigured - each package depending on A "
4430 "is now no longer guaranteed to work as their dependency on A is not longer "
4431 "satisfied. The immediate configuration marker is also applied to all "
4432 "dependencies which can generate a problem if the dependencies e.g. form a "
4433 "circle as a dependency with the immediate flag is comparable with a Pre-"
4434 "Dependency. So in theory it is possible that APT encounters a situation in "
4435 "which it is unable to perform immediate configuration, error out and refers "
4436 "to this option so the user can deactivate the immediate configuration "
4437 "temporary to be able to perform an install/upgrade again. Note the use of "
4438 "the word \"theory\" here as this problem was only encountered by now in real "
4439 "world a few times in non-stable distribution versions and caused by wrong "
4440 "dependencies of the package in question or by a system in an already broken "
4441 "state, so you should not blindly disable this option as the mentioned "
4442 "scenario above is not the only problem immediate configuration can help to "
4443 "prevent in the first place. Before a big operation like <literal>dist-"
4444 "upgrade</literal> is run with this option disabled it should be tried to "
4445 "explicitly <literal>install</literal> the package APT is unable to configure "
4446 "immediately, but please make sure to report your problem also to your "
4447 "distribution and to the APT team with the buglink below so they can work on "
4448 "improving or correcting the upgrade process."
4449 msgstr ""
4450
4451 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4452 #: apt.conf.5.xml:181
4453 msgid "Force-LoopBreak"
4454 msgstr ""
4455
4456 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4457 #: apt.conf.5.xml:182
4458 msgid ""
4459 "Never Enable this option unless you -really- know what you are doing. It "
4460 "permits APT to temporarily remove an essential package to break a Conflicts/"
4461 "Conflicts or Conflicts/Pre-Depend loop between two essential packages. SUCH "
4462 "A LOOP SHOULD NEVER EXIST AND IS A GRAVE BUG. This option will work if the "
4463 "essential packages are not tar, gzip, libc, dpkg, bash or anything that "
4464 "those packages depend on."
4465 msgstr ""
4466
4467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4468 #: apt.conf.5.xml:190
4469 msgid "Cache-Limit"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4473 #: apt.conf.5.xml:191
4474 msgid ""
4475 "APT uses a fixed size memory mapped cache file to store the 'available' "
4476 "information. This sets the size of that cache (in bytes)."
4477 msgstr ""
4478
4479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4480 #: apt.conf.5.xml:195
4481 msgid "Build-Essential"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4485 #: apt.conf.5.xml:196
4486 msgid "Defines which package(s) are considered essential build dependencies."
4487 msgstr ""
4488
4489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4490 #: apt.conf.5.xml:199
4491 msgid "Get"
4492 msgstr ""
4493
4494 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4495 #: apt.conf.5.xml:200
4496 msgid ""
4497 "The Get subsection controls the &apt-get; tool, please see its documentation "
4498 "for more information about the options here."
4499 msgstr ""
4500
4501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4502 #: apt.conf.5.xml:204
4503 msgid "Cache"
4504 msgstr ""
4505
4506 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4507 #: apt.conf.5.xml:205
4508 msgid ""
4509 "The Cache subsection controls the &apt-cache; tool, please see its "
4510 "documentation for more information about the options here."
4511 msgstr ""
4512
4513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4514 #: apt.conf.5.xml:209
4515 msgid "CDROM"
4516 msgstr ""
4517
4518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4519 #: apt.conf.5.xml:210
4520 msgid ""
4521 "The CDROM subsection controls the &apt-cdrom; tool, please see its "
4522 "documentation for more information about the options here."
4523 msgstr ""
4524
4525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4526 #: apt.conf.5.xml:216
4527 msgid "The Acquire Group"
4528 msgstr ""
4529
4530 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4531 #: apt.conf.5.xml:221
4532 msgid "PDiffs"
4533 msgstr ""
4534
4535 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4536 #: apt.conf.5.xml:222
4537 msgid ""
4538 "Try to download deltas called <literal>PDiffs</literal> for Packages or "
4539 "Sources files instead of downloading whole ones. True by default."
4540 msgstr ""
4541
4542 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4543 #: apt.conf.5.xml:227
4544 msgid "Queue-Mode"
4545 msgstr ""
4546
4547 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4548 #: apt.conf.5.xml:228
4549 msgid ""
4550 "Queuing mode; <literal>Queue-Mode</literal> can be one of <literal>host</"
4551 "literal> or <literal>access</literal> which determines how APT parallelizes "
4552 "outgoing connections. <literal>host</literal> means that one connection per "
4553 "target host will be opened, <literal>access</literal> means that one "
4554 "connection per URI type will be opened."
4555 msgstr ""
4556
4557 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4558 #: apt.conf.5.xml:235
4559 msgid "Retries"
4560 msgstr ""
4561
4562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4563 #: apt.conf.5.xml:236
4564 msgid ""
4565 "Number of retries to perform. If this is non-zero APT will retry failed "
4566 "files the given number of times."
4567 msgstr ""
4568
4569 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4570 #: apt.conf.5.xml:240
4571 msgid "Source-Symlinks"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4575 #: apt.conf.5.xml:241
4576 msgid ""
4577 "Use symlinks for source archives. If set to true then source archives will "
4578 "be symlinked when possible instead of copying. True is the default."
4579 msgstr ""
4580
4581 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4582 #: apt.conf.5.xml:245 sources.list.5.xml:139
4583 msgid "http"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4587 #: apt.conf.5.xml:246
4588 msgid ""
4589 "HTTP URIs; http::Proxy is the default http proxy to use. It is in the "
4590 "standard form of <literal>http://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per "
4591 "host proxies can also be specified by using the form <literal>http::Proxy::"
4592 "&lt;host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4593 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4594 "<envar>http_proxy</envar> environment variable will be used."
4595 msgstr ""
4596
4597 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4598 #: apt.conf.5.xml:254
4599 msgid ""
4600 "Three settings are provided for cache control with HTTP/1.1 compliant proxy "
4601 "caches. <literal>No-Cache</literal> tells the proxy to not use its cached "
4602 "response under any circumstances, <literal>Max-Age</literal> is sent only "
4603 "for index files and tells the cache to refresh its object if it is older "
4604 "than the given number of seconds. Debian updates its index files daily so "
4605 "the default is 1 day. <literal>No-Store</literal> specifies that the cache "
4606 "should never store this request, it is only set for archive files. This may "
4607 "be useful to prevent polluting a proxy cache with very large .deb files. "
4608 "Note: Squid 2.0.2 does not support any of these options."
4609 msgstr ""
4610
4611 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4612 #: apt.conf.5.xml:264 apt.conf.5.xml:328
4613 msgid ""
4614 "The option <literal>timeout</literal> sets the timeout timer used by the "
4615 "method, this applies to all things including connection timeout and data "
4616 "timeout."
4617 msgstr ""
4618
4619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4620 #: apt.conf.5.xml:267
4621 msgid ""
4622 "One setting is provided to control the pipeline depth in cases where the "
4623 "remote server is not RFC conforming or buggy (such as Squid 2.0.2). "
4624 "<literal>Acquire::http::Pipeline-Depth</literal> can be a value from 0 to 5 "
4625 "indicating how many outstanding requests APT should send. A value of zero "
4626 "MUST be specified if the remote host does not properly linger on TCP "
4627 "connections - otherwise data corruption will occur. Hosts which require this "
4628 "are in violation of RFC 2068."
4629 msgstr ""
4630
4631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4632 #: apt.conf.5.xml:275
4633 msgid ""
4634 "The used bandwidth can be limited with <literal>Acquire::http::Dl-Limit</"
4635 "literal> which accepts integer values in kilobyte. The default value is 0 "
4636 "which deactivates the limit and tries uses as much as possible of the "
4637 "bandwidth (Note that this option implicit deactivates the download from "
4638 "multiple servers at the same time.)"
4639 msgstr ""
4640
4641 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4642 #: apt.conf.5.xml:280
4643 msgid ""
4644 "<literal>Acquire::http::User-Agent</literal> can be used to set a different "
4645 "User-Agent for the http download method as some proxies allow access for "
4646 "clients only if the client uses a known identifier."
4647 msgstr ""
4648
4649 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4650 #: apt.conf.5.xml:286
4651 msgid "https"
4652 msgstr ""
4653
4654 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4655 #: apt.conf.5.xml:287
4656 msgid ""
4657 "HTTPS URIs. Cache-control, Timeout, AllowRedirect, Dl-Limit and proxy "
4658 "options are the same as for <literal>http</literal> method and will also "
4659 "default to the options from the <literal>http</literal> method if they are "
4660 "not explicitly set for https. <literal>Pipeline-Depth</literal> option is "
4661 "not supported yet."
4662 msgstr ""
4663
4664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4665 #: apt.conf.5.xml:293
4666 msgid ""
4667 "<literal>CaInfo</literal> suboption specifies place of file that holds info "
4668 "about trusted certificates. <literal>&lt;host&gt;::CaInfo</literal> is "
4669 "corresponding per-host option. <literal>Verify-Peer</literal> boolean "
4670 "suboption determines whether verify server's host certificate against "
4671 "trusted certificates or not. <literal>&lt;host&gt;::Verify-Peer</literal> "
4672 "is corresponding per-host option. <literal>Verify-Host</literal> boolean "
4673 "suboption determines whether verify server's hostname or not. <literal>&lt;"
4674 "host&gt;::Verify-Host</literal> is corresponding per-host option. "
4675 "<literal>SslCert</literal> determines what certificate to use for client "
4676 "authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslCert</literal> is corresponding "
4677 "per-host option. <literal>SslKey</literal> determines what private key to "
4678 "use for client authentication. <literal>&lt;host&gt;::SslKey</literal> is "
4679 "corresponding per-host option. <literal>SslForceVersion</literal> overrides "
4680 "default SSL version to use. Can contain 'TLSv1' or 'SSLv3' string. "
4681 "<literal>&lt;host&gt;::SslForceVersion</literal> is corresponding per-host "
4682 "option."
4683 msgstr ""
4684
4685 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4686 #: apt.conf.5.xml:311 sources.list.5.xml:150
4687 msgid "ftp"
4688 msgstr ""
4689
4690 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4691 #: apt.conf.5.xml:312
4692 msgid ""
4693 "FTP URIs; ftp::Proxy is the default ftp proxy to use. It is in the standard "
4694 "form of <literal>ftp://[[user][:pass]@]host[:port]/</literal>. Per host "
4695 "proxies can also be specified by using the form <literal>ftp::Proxy::&lt;"
4696 "host&gt;</literal> with the special keyword <literal>DIRECT</literal> "
4697 "meaning to use no proxies. If no one of the above settings is specified, "
4698 "<envar>ftp_proxy</envar> environment variable will be used. To use a ftp "
4699 "proxy you will have to set the <literal>ftp::ProxyLogin</literal> script in "
4700 "the configuration file. This entry specifies the commands to send to tell "
4701 "the proxy server what to connect to. Please see &configureindex; for an "
4702 "example of how to do this. The substitution variables available are <literal>"
4703 "$(PROXY_USER)</literal> <literal>$(PROXY_PASS)</literal> <literal>"
4704 "$(SITE_USER)</literal> <literal>$(SITE_PASS)</literal> <literal>$(SITE)</"
4705 "literal> and <literal>$(SITE_PORT)</literal> Each is taken from it's "
4706 "respective URI component."
4707 msgstr ""
4708
4709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4710 #: apt.conf.5.xml:331
4711 msgid ""
4712 "Several settings are provided to control passive mode. Generally it is safe "
4713 "to leave passive mode on, it works in nearly every environment. However "
4714 "some situations require that passive mode be disabled and port mode ftp used "
4715 "instead. This can be done globally, for connections that go through a proxy "
4716 "or for a specific host (See the sample config file for examples)."
4717 msgstr ""
4718
4719 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4720 #: apt.conf.5.xml:338
4721 msgid ""
4722 "It is possible to proxy FTP over HTTP by setting the <envar>ftp_proxy</"
4723 "envar> environment variable to a http url - see the discussion of the http "
4724 "method above for syntax. You cannot set this in the configuration file and "
4725 "it is not recommended to use FTP over HTTP due to its low efficiency."
4726 msgstr ""
4727
4728 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4729 #: apt.conf.5.xml:343
4730 msgid ""
4731 "The setting <literal>ForceExtended</literal> controls the use of RFC2428 "
4732 "<literal>EPSV</literal> and <literal>EPRT</literal> commands. The default is "
4733 "false, which means these commands are only used if the control connection is "
4734 "IPv6. Setting this to true forces their use even on IPv4 connections. Note "
4735 "that most FTP servers do not support RFC2428."
4736 msgstr ""
4737
4738 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4739 #: apt.conf.5.xml:350 sources.list.5.xml:132
4740 msgid "cdrom"
4741 msgstr ""
4742
4743 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4744 #: apt.conf.5.xml:356
4745 #, no-wrap
4746 msgid "/cdrom/::Mount \"foo\";"
4747 msgstr ""
4748
4749 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4750 #: apt.conf.5.xml:351
4751 msgid ""
4752 "CDROM URIs; the only setting for CDROM URIs is the mount point, "
4753 "<literal>cdrom::Mount</literal> which must be the mount point for the CDROM "
4754 "drive as specified in <filename>/etc/fstab</filename>. It is possible to "
4755 "provide alternate mount and unmount commands if your mount point cannot be "
4756 "listed in the fstab (such as an SMB mount and old mount packages). The "
4757 "syntax is to put <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> within the "
4758 "cdrom block. It is important to have the trailing slash. Unmount commands "
4759 "can be specified using UMount."
4760 msgstr ""
4761
4762 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4763 #: apt.conf.5.xml:361
4764 msgid "gpgv"
4765 msgstr ""
4766
4767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4768 #: apt.conf.5.xml:362
4769 msgid ""
4770 "GPGV URIs; the only option for GPGV URIs is the option to pass additional "
4771 "parameters to gpgv. <literal>gpgv::Options</literal> Additional options "
4772 "passed to gpgv."
4773 msgstr ""
4774
4775 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4776 #: apt.conf.5.xml:367
4777 msgid "CompressionTypes"
4778 msgstr ""
4779
4780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4781 #: apt.conf.5.xml:373
4782 #, no-wrap
4783 msgid "Acquire::CompressionTypes::<replaceable>FileExtension</replaceable> \"<replaceable>Methodname</replaceable>\";"
4784 msgstr ""
4785
4786 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4787 #: apt.conf.5.xml:368
4788 msgid ""
4789 "List of compression types which are understood by the acquire methods. "
4790 "Files like <filename>Packages</filename> can be available in various "
4791 "compression formats. Per default the acquire methods can decompress "
4792 "<command>bzip2</command>, <command>lzma</command> and <command>gzip</"
4793 "command> compressed files, with this setting more formats can be added on "
4794 "the fly or the used method can be changed. The syntax for this is: "
4795 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"0\"/>"
4796 msgstr ""
4797
4798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4799 #: apt.conf.5.xml:378
4800 #, no-wrap
4801 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order:: \"gz\";"
4802 msgstr ""
4803
4804 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><synopsis>
4805 #: apt.conf.5.xml:381
4806 #, no-wrap
4807 msgid "Acquire::CompressionTypes::Order { \"lzma\"; \"gz\"; };"
4808 msgstr ""
4809
4810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4811 #: apt.conf.5.xml:374
4812 msgid ""
4813 "Also the <literal>Order</literal> subgroup can be used to define in which "
4814 "order the acquire system will try to download the compressed files. The "
4815 "acquire system will try the first and proceed with the next compression type "
4816 "in this list on error, so to prefer one over the other type simple add the "
4817 "preferred type at first - not already added default types will be added at "
4818 "run time to the end of the list, so e.g. <placeholder type=\"synopsis\" id="
4819 "\"0\"/> can be used to prefer <command>gzip</command> compressed files over "
4820 "<command>bzip2</command> and <command>lzma</command>. If <command>lzma</"
4821 "command> should be preferred over <command>gzip</command> and "
4822 "<command>bzip2</command> the configure setting should look like this "
4823 "<placeholder type=\"synopsis\" id=\"1\"/> It is not needed to add "
4824 "<literal>bz2</literal> explicit to the list as it will be added automatic."
4825 msgstr ""
4826
4827 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
4828 #: apt.conf.5.xml:385
4829 #, no-wrap
4830 msgid "Dir::Bin::bzip2 \"/bin/bzip2\";"
4831 msgstr ""
4832
4833 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4834 #: apt.conf.5.xml:383
4835 msgid ""
4836 "Note that at run time the <literal>Dir::Bin::<replaceable>Methodname</"
4837 "replaceable></literal> will be checked: If this setting exists the method "
4838 "will only be used if this file exists, e.g. for the bzip2 method (the "
4839 "inbuilt) setting is <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/> Note also "
4840 "that list entries specified on the command line will be added at the end of "
4841 "the list specified in the configuration files, but before the default "
4842 "entries. To prefer a type in this case over the ones specified in in the "
4843 "configuration files you can set the option direct - not in list style. This "
4844 "will not override the defined list, it will only prefix the list with this "
4845 "type."
4846 msgstr ""
4847
4848 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4849 #: apt.conf.5.xml:390
4850 msgid ""
4851 "While it is possible to add an empty compression type to the order list, but "
4852 "APT in its current version doesn't understand it correctly and will display "
4853 "many warnings about not downloaded files - these warnings are most of the "
4854 "time false negatives. Future versions will maybe include a way to really "
4855 "prefer uncompressed files to support the usage of local mirrors."
4856 msgstr ""
4857
4858 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
4859 #: apt.conf.5.xml:396
4860 msgid "Languages"
4861 msgstr ""
4862
4863 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4864 #: apt.conf.5.xml:397
4865 msgid ""
4866 "The Languages subsection controls which <filename>Translation</filename> "
4867 "files are downloaded and in which order APT tries to display the Description-"
4868 "Translations. APT will try to display the first available Description for "
4869 "the Language which is listed at first. Languages can be defined with their "
4870 "short or long Languagecodes. Note that not all archives provide "
4871 "<filename>Translation</filename> files for every Language - especially the "
4872 "long Languagecodes are rare, so please inform you which ones are available "
4873 "before you set here impossible values."
4874 msgstr ""
4875
4876 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para><programlisting>
4877 #: apt.conf.5.xml:413
4878 #, no-wrap
4879 msgid "Acquire::Languages { \"environment\"; \"de\"; \"en\"; \"none\"; \"fr\"; };"
4880 msgstr ""
4881
4882 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
4883 #: apt.conf.5.xml:403
4884 msgid ""
4885 "The default list includes \"environment\" and \"en\". "
4886 "\"<literal>environment</literal>\" has a special meaning here: It will be "
4887 "replaced at runtime with the languagecodes extracted from the "
4888 "<literal>LC_MESSAGES</literal> enviroment variable. It will also ensure "
4889 "that these codes are not included twice in the list. If "
4890 "<literal>LC_MESSAGES</literal> is set to \"C\" only the "
4891 "<filename>Translation-en</filename> file (if available) will be used. To "
4892 "force apt to use no Translation file use the setting <literal>Acquire::"
4893 "Languages=none</literal>. \"<literal>none</literal>\" is another special "
4894 "meaning code which will stop the search for a fitting <filename>Translation</"
4895 "filename> file. This can be used by the system administrator to let APT "
4896 "know that it should download also this files without actually use them if "
4897 "not the environment specifies this languages. So the following example "
4898 "configuration will result in the order \"en, de\" in an english and in \"de, "
4899 "en\" in a german localization. Note that \"fr\" is downloaded, but not used "
4900 "if APT is not used in a french localization, in such an environment the "
4901 "order would be \"fr, de, en\". <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0"
4902 "\"/>"
4903 msgstr ""
4904
4905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4906 #: apt.conf.5.xml:217
4907 msgid ""
4908 "The <literal>Acquire</literal> group of options controls the download of "
4909 "packages and the URI handlers. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
4910 msgstr ""
4911
4912 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4913 #: apt.conf.5.xml:420
4914 msgid "Directories"
4915 msgstr ""
4916
4917 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4918 #: apt.conf.5.xml:422
4919 msgid ""
4920 "The <literal>Dir::State</literal> section has directories that pertain to "
4921 "local state information. <literal>lists</literal> is the directory to place "
4922 "downloaded package lists in and <literal>status</literal> is the name of the "
4923 "dpkg status file. <literal>preferences</literal> is the name of the APT "
4924 "preferences file. <literal>Dir::State</literal> contains the default "
4925 "directory to prefix on all sub items if they do not start with <filename>/</"
4926 "filename> or <filename>./</filename>."
4927 msgstr ""
4928
4929 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4930 #: apt.conf.5.xml:429
4931 msgid ""
4932 "<literal>Dir::Cache</literal> contains locations pertaining to local cache "
4933 "information, such as the two package caches <literal>srcpkgcache</literal> "
4934 "and <literal>pkgcache</literal> as well as the location to place downloaded "
4935 "archives, <literal>Dir::Cache::archives</literal>. Generation of caches can "
4936 "be turned off by setting their names to be blank. This will slow down "
4937 "startup but save disk space. It is probably preferred to turn off the "
4938 "pkgcache rather than the srcpkgcache. Like <literal>Dir::State</literal> the "
4939 "default directory is contained in <literal>Dir::Cache</literal>"
4940 msgstr ""
4941
4942 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4943 #: apt.conf.5.xml:438
4944 msgid ""
4945 "<literal>Dir::Etc</literal> contains the location of configuration files, "
4946 "<literal>sourcelist</literal> gives the location of the sourcelist and "
4947 "<literal>main</literal> is the default configuration file (setting has no "
4948 "effect, unless it is done from the config file specified by "
4949 "<envar>APT_CONFIG</envar>)."
4950 msgstr ""
4951
4952 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4953 #: apt.conf.5.xml:444
4954 msgid ""
4955 "The <literal>Dir::Parts</literal> setting reads in all the config fragments "
4956 "in lexical order from the directory specified. After this is done then the "
4957 "main config file is loaded."
4958 msgstr ""
4959
4960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4961 #: apt.conf.5.xml:448
4962 msgid ""
4963 "Binary programs are pointed to by <literal>Dir::Bin</literal>. <literal>Dir::"
4964 "Bin::Methods</literal> specifies the location of the method handlers and "
4965 "<literal>gzip</literal>, <literal>bzip2</literal>, <literal>lzma</literal>, "
4966 "<literal>dpkg</literal>, <literal>apt-get</literal> <literal>dpkg-source</"
4967 "literal> <literal>dpkg-buildpackage</literal> and <literal>apt-cache</"
4968 "literal> specify the location of the respective programs."
4969 msgstr ""
4970
4971 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4972 #: apt.conf.5.xml:456
4973 msgid ""
4974 "The configuration item <literal>RootDir</literal> has a special meaning. If "
4975 "set, all paths in <literal>Dir::</literal> will be relative to "
4976 "<literal>RootDir</literal>, <emphasis>even paths that are specified "
4977 "absolutely</emphasis>. So, for instance, if <literal>RootDir</literal> is "
4978 "set to <filename>/tmp/staging</filename> and <literal>Dir::State::status</"
4979 "literal> is set to <filename>/var/lib/dpkg/status</filename>, then the "
4980 "status file will be looked up in <filename>/tmp/staging/var/lib/dpkg/status</"
4981 "filename>."
4982 msgstr ""
4983
4984 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
4985 #: apt.conf.5.xml:469
4986 #, fuzzy
4987 msgid "APT in DSelect"
4988 msgstr "DSelect"
4989
4990 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
4991 #: apt.conf.5.xml:471
4992 msgid ""
4993 "When APT is used as a &dselect; method several configuration directives "
4994 "control the default behaviour. These are in the <literal>DSelect</literal> "
4995 "section."
4996 msgstr ""
4997
4998 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
4999 #: apt.conf.5.xml:475
5000 msgid "Clean"
5001 msgstr ""
5002
5003 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5004 #: apt.conf.5.xml:476
5005 msgid ""
5006 "Cache Clean mode; this value may be one of always, prompt, auto, pre-auto "
5007 "and never. always and prompt will remove all packages from the cache after "
5008 "upgrading, prompt (the default) does so conditionally. auto removes only "
5009 "those packages which are no longer downloadable (replaced with a new version "
5010 "for instance). pre-auto performs this action before downloading new "
5011 "packages."
5012 msgstr ""
5013
5014 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5015 #: apt.conf.5.xml:485
5016 msgid ""
5017 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5018 "when it is run for the install phase."
5019 msgstr ""
5020
5021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5022 #: apt.conf.5.xml:489
5023 msgid "Updateoptions"
5024 msgstr ""
5025
5026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5027 #: apt.conf.5.xml:490
5028 msgid ""
5029 "The contents of this variable is passed to &apt-get; as command line options "
5030 "when it is run for the update phase."
5031 msgstr ""
5032
5033 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5034 #: apt.conf.5.xml:494
5035 msgid "PromptAfterUpdate"
5036 msgstr ""
5037
5038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5039 #: apt.conf.5.xml:495
5040 msgid ""
5041 "If true the [U]pdate operation in &dselect; will always prompt to continue. "
5042 "The default is to prompt only on error."
5043 msgstr ""
5044
5045 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5046 #: apt.conf.5.xml:501
5047 msgid "How APT calls dpkg"
5048 msgstr ""
5049
5050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5051 #: apt.conf.5.xml:502
5052 msgid ""
5053 "Several configuration directives control how APT invokes &dpkg;. These are "
5054 "in the <literal>DPkg</literal> section."
5055 msgstr ""
5056
5057 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5058 #: apt.conf.5.xml:507
5059 msgid ""
5060 "This is a list of options to pass to dpkg. The options must be specified "
5061 "using the list notation and each list item is passed as a single argument to "
5062 "&dpkg;."
5063 msgstr ""
5064
5065 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5066 #: apt.conf.5.xml:512
5067 msgid "Pre-Invoke"
5068 msgstr ""
5069
5070 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5071 #: apt.conf.5.xml:512
5072 msgid "Post-Invoke"
5073 msgstr ""
5074
5075 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5076 #: apt.conf.5.xml:513
5077 msgid ""
5078 "This is a list of shell commands to run before/after invoking &dpkg;. Like "
5079 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5080 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5081 "fail APT will abort."
5082 msgstr ""
5083
5084 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5085 #: apt.conf.5.xml:519
5086 msgid "Pre-Install-Pkgs"
5087 msgstr ""
5088
5089 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5090 #: apt.conf.5.xml:520
5091 msgid ""
5092 "This is a list of shell commands to run before invoking dpkg. Like "
5093 "<literal>options</literal> this must be specified in list notation. The "
5094 "commands are invoked in order using <filename>/bin/sh</filename>, should any "
5095 "fail APT will abort. APT will pass to the commands on standard input the "
5096 "filenames of all .deb files it is going to install, one per line."
5097 msgstr ""
5098
5099 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5100 #: apt.conf.5.xml:526
5101 msgid ""
5102 "Version 2 of this protocol dumps more information, including the protocol "
5103 "version, the APT configuration space and the packages, files and versions "
5104 "being changed. Version 2 is enabled by setting <literal>DPkg::Tools::"
5105 "options::cmd::Version</literal> to 2. <literal>cmd</literal> is a command "
5106 "given to <literal>Pre-Install-Pkgs</literal>."
5107 msgstr ""
5108
5109 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5110 #: apt.conf.5.xml:533
5111 msgid "Run-Directory"
5112 msgstr ""
5113
5114 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5115 #: apt.conf.5.xml:534
5116 msgid ""
5117 "APT chdirs to this directory before invoking dpkg, the default is <filename>/"
5118 "</filename>."
5119 msgstr ""
5120
5121 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5122 #: apt.conf.5.xml:538
5123 msgid "Build-options"
5124 msgstr ""
5125
5126 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5127 #: apt.conf.5.xml:539
5128 msgid ""
5129 "These options are passed to &dpkg-buildpackage; when compiling packages, the "
5130 "default is to disable signing and produce all binaries."
5131 msgstr ""
5132
5133 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5134 #: apt.conf.5.xml:544
5135 msgid "dpkg trigger usage (and related options)"
5136 msgstr ""
5137
5138 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5139 #: apt.conf.5.xml:545
5140 msgid ""
5141 "APT can call dpkg in a way so it can make aggressive use of triggers over "
5142 "multiply calls of dpkg. Without further options dpkg will use triggers only "
5143 "in between his own run. Activating these options can therefore decrease the "
5144 "time needed to perform the install / upgrade. Note that it is intended to "
5145 "activate these options per default in the future, but as it changes the way "
5146 "APT calling dpkg drastically it needs a lot more testing. <emphasis>These "
5147 "options are therefore currently experimental and should not be used in "
5148 "productive environments.</emphasis> Also it breaks the progress reporting so "
5149 "all frontends will currently stay around half (or more) of the time in the "
5150 "100% state while it actually configures all packages."
5151 msgstr ""
5152
5153 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><literallayout>
5154 #: apt.conf.5.xml:560
5155 #, no-wrap
5156 msgid ""
5157 "DPkg::NoTriggers \"true\";\n"
5158 "PackageManager::Configure \"smart\";\n"
5159 "DPkg::ConfigurePending \"true\";\n"
5160 "DPkg::TriggersPending \"true\";"
5161 msgstr ""
5162
5163 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5164 #: apt.conf.5.xml:554
5165 msgid ""
5166 "Note that it is not guaranteed that APT will support these options or that "
5167 "these options will not cause (big) trouble in the future. If you have "
5168 "understand the current risks and problems with these options, but are brave "
5169 "enough to help testing them create a new configuration file and test a "
5170 "combination of options. Please report any bugs, problems and improvements "
5171 "you encounter and make sure to note which options you have used in your "
5172 "reports. Asking dpkg for help could also be useful for debugging proposes, "
5173 "see e.g. <command>dpkg --audit</command>. A defensive option combination "
5174 "would be <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5175 msgstr ""
5176
5177 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5178 #: apt.conf.5.xml:566
5179 msgid "DPkg::NoTriggers"
5180 msgstr ""
5181
5182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5183 #: apt.conf.5.xml:567
5184 msgid ""
5185 "Add the no triggers flag to all dpkg calls (except the ConfigurePending "
5186 "call). See &dpkg; if you are interested in what this actually means. In "
5187 "short: dpkg will not run the triggers when this flag is present unless it is "
5188 "explicitly called to do so in an extra call. Note that this option exists "
5189 "(undocumented) also in older apt versions with a slightly different meaning: "
5190 "Previously these option only append --no-triggers to the configure calls to "
5191 "dpkg - now apt will add these flag also to the unpack and remove calls."
5192 msgstr ""
5193
5194 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5195 #: apt.conf.5.xml:574
5196 msgid "PackageManager::Configure"
5197 msgstr ""
5198
5199 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5200 #: apt.conf.5.xml:575
5201 msgid ""
5202 "Valid values are \"<literal>all</literal>\", \"<literal>smart</literal>\" "
5203 "and \"<literal>no</literal>\". \"<literal>all</literal>\" is the default "
5204 "value and causes APT to configure all packages explicit. The "
5205 "\"<literal>smart</literal>\" way is it to configure only packages which need "
5206 "to be configured before another package can be unpacked (Pre-Depends) and "
5207 "let the rest configure by dpkg with a call generated by the next option. "
5208 "\"<literal>no</literal>\" on the other hand will not configure anything and "
5209 "totally rely on dpkg for configuration (which will at the moment fail if a "
5210 "Pre-Depends is encountered). Setting this option to another than the all "
5211 "value will implicitly activate also the next option per default as otherwise "
5212 "the system could end in an unconfigured status which could be unbootable!"
5213 msgstr ""
5214
5215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5216 #: apt.conf.5.xml:585
5217 msgid "DPkg::ConfigurePending"
5218 msgstr ""
5219
5220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5221 #: apt.conf.5.xml:586
5222 msgid ""
5223 "If this option is set apt will call <command>dpkg --configure --pending</"
5224 "command> to let dpkg handle all required configurations and triggers. This "
5225 "option is activated automatic per default if the previous option is not set "
5226 "to <literal>all</literal>, but deactivating could be useful if you want to "
5227 "run APT multiple times in a row - e.g. in an installer. In these sceneries "
5228 "you could deactivate this option in all but the last run."
5229 msgstr ""
5230
5231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5232 #: apt.conf.5.xml:592
5233 msgid "DPkg::TriggersPending"
5234 msgstr ""
5235
5236 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5237 #: apt.conf.5.xml:593
5238 msgid ""
5239 "Useful for <literal>smart</literal> configuration as a package which has "
5240 "pending triggers is not considered as <literal>installed</literal> and dpkg "
5241 "treats them as <literal>unpacked</literal> currently which is a dealbreaker "
5242 "for Pre-Dependencies (see debbugs #526774). Note that this will process all "
5243 "triggers, not only the triggers needed to configure this package."
5244 msgstr ""
5245
5246 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5247 #: apt.conf.5.xml:598
5248 msgid "PackageManager::UnpackAll"
5249 msgstr ""
5250
5251 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5252 #: apt.conf.5.xml:599
5253 msgid ""
5254 "As the configuration can be deferred to be done at the end by dpkg it can be "
5255 "tried to order the unpack series only by critical needs, e.g. by Pre-"
5256 "Depends. Default is true and therefore the \"old\" method of ordering in "
5257 "various steps by everything. While both method were present in earlier APT "
5258 "versions the <literal>OrderCritical</literal> method was unused, so this "
5259 "method is very experimental and needs further improvements before becoming "
5260 "really useful."
5261 msgstr ""
5262
5263 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><term>
5264 #: apt.conf.5.xml:606
5265 msgid "OrderList::Score::Immediate"
5266 msgstr ""
5267
5268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para><literallayout>
5269 #: apt.conf.5.xml:614
5270 #, no-wrap
5271 msgid ""
5272 "OrderList::Score {\n"
5273 "\tDelete 500;\n"
5274 "\tEssential 200;\n"
5275 "\tImmediate 10;\n"
5276 "\tPreDepends 50;\n"
5277 "};"
5278 msgstr ""
5279
5280 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5281 #: apt.conf.5.xml:607
5282 msgid ""
5283 "Essential packages (and there dependencies) should be configured immediately "
5284 "after unpacking. It will be a good idea to do this quite early in the "
5285 "upgrade process as these these configure calls require currently also "
5286 "<literal>DPkg::TriggersPending</literal> which will run quite a few triggers "
5287 "(which maybe not needed). Essentials get per default a high score but the "
5288 "immediate flag is relatively low (a package which has a Pre-Depends is "
5289 "higher rated). These option and the others in the same group can be used to "
5290 "change the scoring. The following example shows the settings with there "
5291 "default values. <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
5292 msgstr ""
5293
5294 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5295 #: apt.conf.5.xml:627
5296 msgid "Periodic and Archives options"
5297 msgstr ""
5298
5299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5300 #: apt.conf.5.xml:628
5301 msgid ""
5302 "<literal>APT::Periodic</literal> and <literal>APT::Archives</literal> groups "
5303 "of options configure behavior of apt periodic updates, which is done by "
5304 "<literal>/etc/cron.daily/apt</literal> script. See header of this script for "
5305 "the brief documentation of these options."
5306 msgstr ""
5307
5308 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
5309 #: apt.conf.5.xml:636
5310 msgid "Debug options"
5311 msgstr ""
5312
5313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5314 #: apt.conf.5.xml:638
5315 msgid ""
5316 "Enabling options in the <literal>Debug::</literal> section will cause "
5317 "debugging information to be sent to the standard error stream of the program "
5318 "utilizing the <literal>apt</literal> libraries, or enable special program "
5319 "modes that are primarily useful for debugging the behavior of <literal>apt</"
5320 "literal>. Most of these options are not interesting to a normal user, but a "
5321 "few may be:"
5322 msgstr ""
5323
5324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5325 #: apt.conf.5.xml:649
5326 msgid ""
5327 "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal> enables output about the "
5328 "decisions made by <literal>dist-upgrade, upgrade, install, remove, purge</"
5329 "literal>."
5330 msgstr ""
5331
5332 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5333 #: apt.conf.5.xml:657
5334 msgid ""
5335 "<literal>Debug::NoLocking</literal> disables all file locking. This can be "
5336 "used to run some operations (for instance, <literal>apt-get -s install</"
5337 "literal>) as a non-root user."
5338 msgstr ""
5339
5340 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5341 #: apt.conf.5.xml:666
5342 msgid ""
5343 "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal> prints out the actual command line each "
5344 "time that <literal>apt</literal> invokes &dpkg;."
5345 msgstr ""
5346
5347 #. TODO: provide a
5348 #. motivating example, except I haven't a clue why you'd want
5349 #. to do this.
5350 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para>
5351 #: apt.conf.5.xml:674
5352 msgid ""
5353 "<literal>Debug::IdentCdrom</literal> disables the inclusion of statfs data "
5354 "in CDROM IDs."
5355 msgstr ""
5356
5357 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5358 #: apt.conf.5.xml:684
5359 msgid "A full list of debugging options to apt follows."
5360 msgstr ""
5361
5362 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5363 #: apt.conf.5.xml:689
5364 msgid "<literal>Debug::Acquire::cdrom</literal>"
5365 msgstr ""
5366
5367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5368 #: apt.conf.5.xml:693
5369 msgid ""
5370 "Print information related to accessing <literal>cdrom://</literal> sources."
5371 msgstr ""
5372
5373 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5374 #: apt.conf.5.xml:700
5375 msgid "<literal>Debug::Acquire::ftp</literal>"
5376 msgstr ""
5377
5378 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5379 #: apt.conf.5.xml:704
5380 msgid "Print information related to downloading packages using FTP."
5381 msgstr ""
5382
5383 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5384 #: apt.conf.5.xml:711
5385 msgid "<literal>Debug::Acquire::http</literal>"
5386 msgstr ""
5387
5388 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5389 #: apt.conf.5.xml:715
5390 msgid "Print information related to downloading packages using HTTP."
5391 msgstr ""
5392
5393 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5394 #: apt.conf.5.xml:722
5395 msgid "<literal>Debug::Acquire::https</literal>"
5396 msgstr ""
5397
5398 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5399 #: apt.conf.5.xml:726
5400 msgid "Print information related to downloading packages using HTTPS."
5401 msgstr ""
5402
5403 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5404 #: apt.conf.5.xml:733
5405 msgid "<literal>Debug::Acquire::gpgv</literal>"
5406 msgstr ""
5407
5408 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5409 #: apt.conf.5.xml:737
5410 msgid ""
5411 "Print information related to verifying cryptographic signatures using "
5412 "<literal>gpg</literal>."
5413 msgstr ""
5414
5415 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5416 #: apt.conf.5.xml:744
5417 msgid "<literal>Debug::aptcdrom</literal>"
5418 msgstr ""
5419
5420 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5421 #: apt.conf.5.xml:748
5422 msgid ""
5423 "Output information about the process of accessing collections of packages "
5424 "stored on CD-ROMs."
5425 msgstr ""
5426
5427 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5428 #: apt.conf.5.xml:755
5429 msgid "<literal>Debug::BuildDeps</literal>"
5430 msgstr ""
5431
5432 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5433 #: apt.conf.5.xml:758
5434 msgid "Describes the process of resolving build-dependencies in &apt-get;."
5435 msgstr ""
5436
5437 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5438 #: apt.conf.5.xml:765
5439 msgid "<literal>Debug::Hashes</literal>"
5440 msgstr ""
5441
5442 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5443 #: apt.conf.5.xml:768
5444 msgid ""
5445 "Output each cryptographic hash that is generated by the <literal>apt</"
5446 "literal> libraries."
5447 msgstr ""
5448
5449 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5450 #: apt.conf.5.xml:775
5451 msgid "<literal>Debug::IdentCDROM</literal>"
5452 msgstr ""
5453
5454 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5455 #: apt.conf.5.xml:778
5456 msgid ""
5457 "Do not include information from <literal>statfs</literal>, namely the number "
5458 "of used and free blocks on the CD-ROM filesystem, when generating an ID for "
5459 "a CD-ROM."
5460 msgstr ""
5461
5462 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5463 #: apt.conf.5.xml:786
5464 msgid "<literal>Debug::NoLocking</literal>"
5465 msgstr ""
5466
5467 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5468 #: apt.conf.5.xml:789
5469 msgid ""
5470 "Disable all file locking. For instance, this will allow two instances of "
5471 "<quote><literal>apt-get update</literal></quote> to run at the same time."
5472 msgstr ""
5473
5474 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5475 #: apt.conf.5.xml:797
5476 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire</literal>"
5477 msgstr ""
5478
5479 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5480 #: apt.conf.5.xml:801
5481 msgid "Log when items are added to or removed from the global download queue."
5482 msgstr ""
5483
5484 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5485 #: apt.conf.5.xml:808
5486 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Auth</literal>"
5487 msgstr ""
5488
5489 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5490 #: apt.conf.5.xml:811
5491 msgid ""
5492 "Output status messages and errors related to verifying checksums and "
5493 "cryptographic signatures of downloaded files."
5494 msgstr ""
5495
5496 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5497 #: apt.conf.5.xml:818
5498 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Diffs</literal>"
5499 msgstr ""
5500
5501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5502 #: apt.conf.5.xml:821
5503 msgid ""
5504 "Output information about downloading and applying package index list diffs, "
5505 "and errors relating to package index list diffs."
5506 msgstr ""
5507
5508 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5509 #: apt.conf.5.xml:829
5510 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::RRed</literal>"
5511 msgstr ""
5512
5513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5514 #: apt.conf.5.xml:833
5515 msgid ""
5516 "Output information related to patching apt package lists when downloading "
5517 "index diffs instead of full indices."
5518 msgstr ""
5519
5520 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5521 #: apt.conf.5.xml:840
5522 msgid "<literal>Debug::pkgAcquire::Worker</literal>"
5523 msgstr ""
5524
5525 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5526 #: apt.conf.5.xml:844
5527 msgid ""
5528 "Log all interactions with the sub-processes that actually perform downloads."
5529 msgstr ""
5530
5531 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5532 #: apt.conf.5.xml:851
5533 msgid "<literal>Debug::pkgAutoRemove</literal>"
5534 msgstr ""
5535
5536 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5537 #: apt.conf.5.xml:855
5538 msgid ""
5539 "Log events related to the automatically-installed status of packages and to "
5540 "the removal of unused packages."
5541 msgstr ""
5542
5543 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5544 #: apt.conf.5.xml:862
5545 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::AutoInstall</literal>"
5546 msgstr ""
5547
5548 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5549 #: apt.conf.5.xml:865
5550 msgid ""
5551 "Generate debug messages describing which packages are being automatically "
5552 "installed to resolve dependencies. This corresponds to the initial auto-"
5553 "install pass performed in, e.g., <literal>apt-get install</literal>, and not "
5554 "to the full <literal>apt</literal> dependency resolver; see <literal>Debug::"
5555 "pkgProblemResolver</literal> for that."
5556 msgstr ""
5557
5558 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5559 #: apt.conf.5.xml:876
5560 msgid "<literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5561 msgstr ""
5562
5563 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5564 #: apt.conf.5.xml:879
5565 msgid ""
5566 "Generate debug messages describing which package is marked as keep/install/"
5567 "remove while the ProblemResolver does his work. Each addition or deletion "
5568 "may trigger additional actions; they are shown indented two additional space "
5569 "under the original entry. The format for each line is <literal>MarkKeep</"
5570 "literal>, <literal>MarkDelete</literal> or <literal>MarkInstall</literal> "
5571 "followed by <literal>package-name &lt;a.b.c -&gt; d.e.f | x.y.z&gt; (section)"
5572 "</literal> where <literal>a.b.c</literal> is the current version of the "
5573 "package, <literal>d.e.f</literal> is the version considered for installation "
5574 "and <literal>x.y.z</literal> is a newer version, but not considered for "
5575 "installation (because of a low pin score). The later two can be omitted if "
5576 "there is none or if it is the same version as the installed. "
5577 "<literal>section</literal> is the name of the section the package appears in."
5578 msgstr ""
5579
5580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5581 #: apt.conf.5.xml:898
5582 msgid "<literal>Debug::pkgInitConfig</literal>"
5583 msgstr ""
5584
5585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5586 #: apt.conf.5.xml:901
5587 msgid "Dump the default configuration to standard error on startup."
5588 msgstr ""
5589
5590 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5591 #: apt.conf.5.xml:908
5592 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgPM</literal>"
5593 msgstr ""
5594
5595 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5596 #: apt.conf.5.xml:911
5597 msgid ""
5598 "When invoking &dpkg;, output the precise command line with which it is being "
5599 "invoked, with arguments separated by a single space character."
5600 msgstr ""
5601
5602 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5603 #: apt.conf.5.xml:919
5604 msgid "<literal>Debug::pkgDPkgProgressReporting</literal>"
5605 msgstr ""
5606
5607 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5608 #: apt.conf.5.xml:922
5609 msgid ""
5610 "Output all the data received from &dpkg; on the status file descriptor and "
5611 "any errors encountered while parsing it."
5612 msgstr ""
5613
5614 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5615 #: apt.conf.5.xml:929
5616 msgid "<literal>Debug::pkgOrderList</literal>"
5617 msgstr ""
5618
5619 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5620 #: apt.conf.5.xml:933
5621 msgid ""
5622 "Generate a trace of the algorithm that decides the order in which "
5623 "<literal>apt</literal> should pass packages to &dpkg;."
5624 msgstr ""
5625
5626 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5627 #: apt.conf.5.xml:941
5628 msgid "<literal>Debug::pkgPackageManager</literal>"
5629 msgstr ""
5630
5631 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5632 #: apt.conf.5.xml:945
5633 msgid ""
5634 "Output status messages tracing the steps performed when invoking &dpkg;."
5635 msgstr ""
5636
5637 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5638 #: apt.conf.5.xml:952
5639 msgid "<literal>Debug::pkgPolicy</literal>"
5640 msgstr ""
5641
5642 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5643 #: apt.conf.5.xml:956
5644 msgid "Output the priority of each package list on startup."
5645 msgstr ""
5646
5647 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5648 #: apt.conf.5.xml:962
5649 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver</literal>"
5650 msgstr ""
5651
5652 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5653 #: apt.conf.5.xml:966
5654 msgid ""
5655 "Trace the execution of the dependency resolver (this applies only to what "
5656 "happens when a complex dependency problem is encountered)."
5657 msgstr ""
5658
5659 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5660 #: apt.conf.5.xml:974
5661 msgid "<literal>Debug::pkgProblemResolver::ShowScores</literal>"
5662 msgstr ""
5663
5664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5665 #: apt.conf.5.xml:977
5666 msgid ""
5667 "Display a list of all installed packages with their calculated score used by "
5668 "the pkgProblemResolver. The description of the package is the same as "
5669 "described in <literal>Debug::pkgDepCache::Marker</literal>"
5670 msgstr ""
5671
5672 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
5673 #: apt.conf.5.xml:985
5674 msgid "<literal>Debug::sourceList</literal>"
5675 msgstr ""
5676
5677 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
5678 #: apt.conf.5.xml:989
5679 msgid ""
5680 "Print information about the vendors read from <filename>/etc/apt/vendors."
5681 "list</filename>."
5682 msgstr ""
5683
5684 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5685 #: apt.conf.5.xml:1012
5686 msgid ""
5687 "&configureindex; is a configuration file showing example values for all "
5688 "possible options."
5689 msgstr ""
5690
5691 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
5692 #: apt.conf.5.xml:1019
5693 msgid "&file-aptconf;"
5694 msgstr ""
5695
5696 #. ? reading apt.conf
5697 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5698 #: apt.conf.5.xml:1024
5699 msgid "&apt-cache;, &apt-config;, &apt-preferences;."
5700 msgstr ""
5701
5702 #. The last update date
5703 #. type: Content of: <refentry><refentryinfo>
5704 #: apt_preferences.5.xml:13
5705 msgid "&apt-author.team; &apt-email; &apt-product; <date>04 May 2009</date>"
5706 msgstr ""
5707
5708 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
5709 #: apt_preferences.5.xml:21 apt_preferences.5.xml:28
5710 msgid "apt_preferences"
5711 msgstr ""
5712
5713 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
5714 #: apt_preferences.5.xml:29
5715 msgid "Preference control file for APT"
5716 msgstr ""
5717
5718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5719 #: apt_preferences.5.xml:34
5720 msgid ""
5721 "The APT preferences file <filename>/etc/apt/preferences</filename> and the "
5722 "fragment files in the <filename>/etc/apt/preferences.d/</filename> folder "
5723 "can be used to control which versions of packages will be selected for "
5724 "installation."
5725 msgstr ""
5726
5727 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5728 #: apt_preferences.5.xml:39
5729 msgid ""
5730 "Several versions of a package may be available for installation when the "
5731 "&sources-list; file contains references to more than one distribution (for "
5732 "example, <literal>stable</literal> and <literal>testing</literal>). APT "
5733 "assigns a priority to each version that is available. Subject to dependency "
5734 "constraints, <command>apt-get</command> selects the version with the highest "
5735 "priority for installation. The APT preferences file overrides the "
5736 "priorities that APT assigns to package versions by default, thus giving the "
5737 "user control over which one is selected for installation."
5738 msgstr ""
5739
5740 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
5741 #: apt_preferences.5.xml:49
5742 msgid ""
5743 "Several instances of the same version of a package may be available when the "
5744 "&sources-list; file contains references to more than one source. In this "
5745 "case <command>apt-get</command> downloads the instance listed earliest in "
5746 "the &sources-list; file. The APT preferences file does not affect the "
5747 "choice of instance, only the choice of version."
5748 msgstr ""
5749
5750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5751 #: apt_preferences.5.xml:56
5752 msgid "APT's Default Priority Assignments"
5753 msgstr ""
5754
5755 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5756 #: apt_preferences.5.xml:71
5757 #, no-wrap
5758 msgid "<command>apt-get install -t testing <replaceable>some-package</replaceable></command>\n"
5759 msgstr ""
5760
5761 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
5762 #: apt_preferences.5.xml:74
5763 #, no-wrap
5764 msgid "APT::Default-Release \"stable\";\n"
5765 msgstr ""
5766
5767 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5768 #: apt_preferences.5.xml:58
5769 msgid ""
5770 "If there is no preferences file or if there is no entry in the file that "
5771 "applies to a particular version then the priority assigned to that version "
5772 "is the priority of the distribution to which that version belongs. It is "
5773 "possible to single out a distribution, \"the target release\", which "
5774 "receives a higher priority than other distributions do by default. The "
5775 "target release can be set on the <command>apt-get</command> command line or "
5776 "in the APT configuration file <filename>/etc/apt/apt.conf</filename>. Note "
5777 "that this has precedence over any general priority you set in the <filename>/"
5778 "etc/apt/preferences</filename> file described later, but not over "
5779 "specifically pinned packages. For example, <placeholder type="
5780 "\"programlisting\" id=\"0\"/> <placeholder type=\"programlisting\" id=\"1\"/>"
5781 msgstr ""
5782
5783 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5784 #: apt_preferences.5.xml:83
5785 msgid "priority 100"
5786 msgstr ""
5787
5788 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5789 #: apt_preferences.5.xml:84
5790 msgid "to the version that is already installed (if any)."
5791 msgstr ""
5792
5793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5794 #: apt_preferences.5.xml:88
5795 msgid "priority 500"
5796 msgstr ""
5797
5798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5799 #: apt_preferences.5.xml:89
5800 msgid ""
5801 "to the versions that are not installed and do not belong to the target "
5802 "release."
5803 msgstr ""
5804
5805 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
5806 #: apt_preferences.5.xml:93
5807 msgid "priority 990"
5808 msgstr ""
5809
5810 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
5811 #: apt_preferences.5.xml:94
5812 msgid ""
5813 "to the versions that are not installed and belong to the target release."
5814 msgstr ""
5815
5816 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5817 #: apt_preferences.5.xml:78
5818 msgid ""
5819 "If the target release has been specified then APT uses the following "
5820 "algorithm to set the priorities of the versions of a package. Assign: "
5821 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
5822 msgstr ""
5823
5824 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5825 #: apt_preferences.5.xml:99
5826 msgid ""
5827 "If the target release has not been specified then APT simply assigns "
5828 "priority 100 to all installed package versions and priority 500 to all "
5829 "uninstalled package versions."
5830 msgstr ""
5831
5832 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5833 #: apt_preferences.5.xml:103
5834 msgid ""
5835 "APT then applies the following rules, listed in order of precedence, to "
5836 "determine which version of a package to install."
5837 msgstr ""
5838
5839 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5840 #: apt_preferences.5.xml:106
5841 msgid ""
5842 "Never downgrade unless the priority of an available version exceeds 1000. "
5843 "(\"Downgrading\" is installing a less recent version of a package in place "
5844 "of a more recent version. Note that none of APT's default priorities "
5845 "exceeds 1000; such high priorities can only be set in the preferences file. "
5846 "Note also that downgrading a package can be risky.)"
5847 msgstr ""
5848
5849 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5850 #: apt_preferences.5.xml:112
5851 msgid "Install the highest priority version."
5852 msgstr ""
5853
5854 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5855 #: apt_preferences.5.xml:113
5856 msgid ""
5857 "If two or more versions have the same priority, install the most recent one "
5858 "(that is, the one with the higher version number)."
5859 msgstr ""
5860
5861 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5862 #: apt_preferences.5.xml:116
5863 msgid ""
5864 "If two or more versions have the same priority and version number but either "
5865 "the packages differ in some of their metadata or the <literal>--reinstall</"
5866 "literal> option is given, install the uninstalled one."
5867 msgstr ""
5868
5869 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5870 #: apt_preferences.5.xml:122
5871 msgid ""
5872 "In a typical situation, the installed version of a package (priority 100) "
5873 "is not as recent as one of the versions available from the sources listed in "
5874 "the &sources-list; file (priority 500 or 990). Then the package will be "
5875 "upgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
5876 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
5877 msgstr ""
5878
5879 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5880 #: apt_preferences.5.xml:129
5881 msgid ""
5882 "More rarely, the installed version of a package is <emphasis>more</emphasis> "
5883 "recent than any of the other available versions. The package will not be "
5884 "downgraded when <command>apt-get install <replaceable>some-package</"
5885 "replaceable></command> or <command>apt-get upgrade</command> is executed."
5886 msgstr ""
5887
5888 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5889 #: apt_preferences.5.xml:134
5890 msgid ""
5891 "Sometimes the installed version of a package is more recent than the version "
5892 "belonging to the target release, but not as recent as a version belonging to "
5893 "some other distribution. Such a package will indeed be upgraded when "
5894 "<command>apt-get install <replaceable>some-package</replaceable></command> "
5895 "or <command>apt-get upgrade</command> is executed, because at least "
5896 "<emphasis>one</emphasis> of the available versions has a higher priority "
5897 "than the installed version."
5898 msgstr ""
5899
5900 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
5901 #: apt_preferences.5.xml:143
5902 msgid "The Effect of APT Preferences"
5903 msgstr ""
5904
5905 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
5906 #: apt_preferences.5.xml:145
5907 msgid ""
5908 "The APT preferences file allows the system administrator to control the "
5909 "assignment of priorities. The file consists of one or more multi-line "
5910 "records separated by blank lines. Records can have one of two forms, a "
5911 "specific form and a general form."
5912 msgstr ""
5913
5914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5915 #: apt_preferences.5.xml:151
5916 msgid ""
5917 "The specific form assigns a priority (a \"Pin-Priority\") to one or more "
5918 "specified packages and specified version or version range. For example, the "
5919 "following record assigns a high priority to all versions of the "
5920 "<filename>perl</filename> package whose version number begins with "
5921 "\"<literal>5.8</literal>\". Multiple packages can be separated by spaces."
5922 msgstr ""
5923
5924 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5925 #: apt_preferences.5.xml:158
5926 #, no-wrap
5927 msgid ""
5928 "Package: perl\n"
5929 "Pin: version 5.8*\n"
5930 "Pin-Priority: 1001\n"
5931 msgstr ""
5932
5933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5934 #: apt_preferences.5.xml:164
5935 msgid ""
5936 "The general form assigns a priority to all of the package versions in a "
5937 "given distribution (that is, to all the versions of packages that are listed "
5938 "in a certain <filename>Release</filename> file) or to all of the package "
5939 "versions coming from a particular Internet site, as identified by the site's "
5940 "fully qualified domain name."
5941 msgstr ""
5942
5943 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5944 #: apt_preferences.5.xml:170
5945 msgid ""
5946 "This general-form entry in the APT preferences file applies only to groups "
5947 "of packages. For example, the following record assigns a high priority to "
5948 "all package versions available from the local site."
5949 msgstr ""
5950
5951 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5952 #: apt_preferences.5.xml:175
5953 #, no-wrap
5954 msgid ""
5955 "Package: *\n"
5956 "Pin: origin \"\"\n"
5957 "Pin-Priority: 999\n"
5958 msgstr ""
5959
5960 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5961 #: apt_preferences.5.xml:180
5962 msgid ""
5963 "A note of caution: the keyword used here is \"<literal>origin</literal>\". "
5964 "This should not be confused with the Origin of a distribution as specified "
5965 "in a <filename>Release</filename> file. What follows the \"Origin:\" tag in "
5966 "a <filename>Release</filename> file is not an Internet address but an author "
5967 "or vendor name, such as \"Debian\" or \"Ximian\"."
5968 msgstr ""
5969
5970 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5971 #: apt_preferences.5.xml:186
5972 msgid ""
5973 "The following record assigns a low priority to all package versions "
5974 "belonging to any distribution whose Archive name is \"<literal>unstable</"
5975 "literal>\"."
5976 msgstr ""
5977
5978 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5979 #: apt_preferences.5.xml:190
5980 #, no-wrap
5981 msgid ""
5982 "Package: *\n"
5983 "Pin: release a=unstable\n"
5984 "Pin-Priority: 50\n"
5985 msgstr ""
5986
5987 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
5988 #: apt_preferences.5.xml:195
5989 msgid ""
5990 "The following record assigns a high priority to all package versions "
5991 "belonging to any distribution whose Codename is \"<literal>squeeze</literal>"
5992 "\"."
5993 msgstr ""
5994
5995 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
5996 #: apt_preferences.5.xml:199
5997 #, no-wrap
5998 msgid ""
5999 "Package: *\n"
6000 "Pin: release n=squeeze\n"
6001 "Pin-Priority: 900\n"
6002 msgstr ""
6003
6004 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6005 #: apt_preferences.5.xml:204
6006 msgid ""
6007 "The following record assigns a high priority to all package versions "
6008 "belonging to any release whose Archive name is \"<literal>stable</literal>\" "
6009 "and whose release Version number is \"<literal>3.0</literal>\"."
6010 msgstr ""
6011
6012 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><programlisting>
6013 #: apt_preferences.5.xml:209
6014 #, no-wrap
6015 msgid ""
6016 "Package: *\n"
6017 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6018 "Pin-Priority: 500\n"
6019 msgstr ""
6020
6021 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6022 #: apt_preferences.5.xml:220
6023 msgid "How APT Interprets Priorities"
6024 msgstr ""
6025
6026 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6027 #: apt_preferences.5.xml:228
6028 msgid "P &gt; 1000"
6029 msgstr ""
6030
6031 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6032 #: apt_preferences.5.xml:229
6033 msgid ""
6034 "causes a version to be installed even if this constitutes a downgrade of the "
6035 "package"
6036 msgstr ""
6037
6038 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6039 #: apt_preferences.5.xml:233
6040 msgid "990 &lt; P &lt;=1000"
6041 msgstr ""
6042
6043 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6044 #: apt_preferences.5.xml:234
6045 msgid ""
6046 "causes a version to be installed even if it does not come from the target "
6047 "release, unless the installed version is more recent"
6048 msgstr ""
6049
6050 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6051 #: apt_preferences.5.xml:239
6052 msgid "500 &lt; P &lt;=990"
6053 msgstr ""
6054
6055 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6056 #: apt_preferences.5.xml:240
6057 msgid ""
6058 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6059 "belonging to the target release or the installed version is more recent"
6060 msgstr ""
6061
6062 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6063 #: apt_preferences.5.xml:245
6064 msgid "100 &lt; P &lt;=500"
6065 msgstr ""
6066
6067 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6068 #: apt_preferences.5.xml:246
6069 msgid ""
6070 "causes a version to be installed unless there is a version available "
6071 "belonging to some other distribution or the installed version is more recent"
6072 msgstr ""
6073
6074 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6075 #: apt_preferences.5.xml:251
6076 msgid "0 &lt; P &lt;=100"
6077 msgstr ""
6078
6079 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6080 #: apt_preferences.5.xml:252
6081 msgid ""
6082 "causes a version to be installed only if there is no installed version of "
6083 "the package"
6084 msgstr ""
6085
6086 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6087 #: apt_preferences.5.xml:256
6088 msgid "P &lt; 0"
6089 msgstr ""
6090
6091 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6092 #: apt_preferences.5.xml:257
6093 msgid "prevents the version from being installed"
6094 msgstr ""
6095
6096 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6097 #: apt_preferences.5.xml:223
6098 msgid ""
6099 "Priorities (P) assigned in the APT preferences file must be positive or "
6100 "negative integers. They are interpreted as follows (roughly speaking): "
6101 "<placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6102 msgstr ""
6103
6104 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6105 #: apt_preferences.5.xml:262
6106 msgid ""
6107 "If any specific-form records match an available package version then the "
6108 "first such record determines the priority of the package version. Failing "
6109 "that, if any general-form records match an available package version then "
6110 "the first such record determines the priority of the package version."
6111 msgstr ""
6112
6113 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6114 #: apt_preferences.5.xml:268
6115 msgid ""
6116 "For example, suppose the APT preferences file contains the three records "
6117 "presented earlier:"
6118 msgstr ""
6119
6120 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><programlisting>
6121 #: apt_preferences.5.xml:272
6122 #, no-wrap
6123 msgid ""
6124 "Package: perl\n"
6125 "Pin: version 5.8*\n"
6126 "Pin-Priority: 1001\n"
6127 "\n"
6128 "Package: *\n"
6129 "Pin: origin \"\"\n"
6130 "Pin-Priority: 999\n"
6131 "\n"
6132 "Package: *\n"
6133 "Pin: release unstable\n"
6134 "Pin-Priority: 50\n"
6135 msgstr ""
6136
6137 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6138 #: apt_preferences.5.xml:285
6139 msgid "Then:"
6140 msgstr ""
6141
6142 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6143 #: apt_preferences.5.xml:287
6144 msgid ""
6145 "The most recent available version of the <literal>perl</literal> package "
6146 "will be installed, so long as that version's version number begins with "
6147 "\"<literal>5.8</literal>\". If <emphasis>any</emphasis> 5.8* version of "
6148 "<literal>perl</literal> is available and the installed version is 5.9*, then "
6149 "<literal>perl</literal> will be downgraded."
6150 msgstr ""
6151
6152 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6153 #: apt_preferences.5.xml:292
6154 msgid ""
6155 "A version of any package other than <literal>perl</literal> that is "
6156 "available from the local system has priority over other versions, even "
6157 "versions belonging to the target release."
6158 msgstr ""
6159
6160 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><itemizedlist><listitem><simpara>
6161 #: apt_preferences.5.xml:296
6162 msgid ""
6163 "A version of a package whose origin is not the local system but some other "
6164 "site listed in &sources-list; and which belongs to an <literal>unstable</"
6165 "literal> distribution is only installed if it is selected for installation "
6166 "and no version of the package is already installed."
6167 msgstr ""
6168
6169 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6170 #: apt_preferences.5.xml:306
6171 msgid "Determination of Package Version and Distribution Properties"
6172 msgstr ""
6173
6174 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6175 #: apt_preferences.5.xml:308
6176 msgid ""
6177 "The locations listed in the &sources-list; file should provide "
6178 "<filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> files to "
6179 "describe the packages available at that location."
6180 msgstr ""
6181
6182 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6183 #: apt_preferences.5.xml:320
6184 msgid "the <literal>Package:</literal> line"
6185 msgstr ""
6186
6187 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6188 #: apt_preferences.5.xml:321
6189 msgid "gives the package name"
6190 msgstr ""
6191
6192 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6193 #: apt_preferences.5.xml:324 apt_preferences.5.xml:374
6194 msgid "the <literal>Version:</literal> line"
6195 msgstr ""
6196
6197 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6198 #: apt_preferences.5.xml:325
6199 msgid "gives the version number for the named package"
6200 msgstr ""
6201
6202 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6203 #: apt_preferences.5.xml:312
6204 msgid ""
6205 "The <filename>Packages</filename> file is normally found in the directory "
6206 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable>/"
6207 "<replaceable>component</replaceable>/<replaceable>arch</replaceable></"
6208 "filename>: for example, <filename>.../dists/stable/main/binary-i386/"
6209 "Packages</filename>. It consists of a series of multi-line records, one for "
6210 "each package available in that directory. Only two lines in each record are "
6211 "relevant for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id="
6212 "\"0\"/>"
6213 msgstr ""
6214
6215 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6216 #: apt_preferences.5.xml:341
6217 msgid "the <literal>Archive:</literal> or <literal>Suite:</literal> line"
6218 msgstr ""
6219
6220 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6221 #: apt_preferences.5.xml:342
6222 msgid ""
6223 "names the archive to which all the packages in the directory tree belong. "
6224 "For example, the line \"Archive: stable\" or \"Suite: stable\" specifies "
6225 "that all of the packages in the directory tree below the parent of the "
6226 "<filename>Release</filename> file are in a <literal>stable</literal> "
6227 "archive. Specifying this value in the APT preferences file would require "
6228 "the line:"
6229 msgstr ""
6230
6231 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6232 #: apt_preferences.5.xml:352
6233 #, no-wrap
6234 msgid "Pin: release a=stable\n"
6235 msgstr ""
6236
6237 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6238 #: apt_preferences.5.xml:358
6239 msgid "the <literal>Codename:</literal> line"
6240 msgstr ""
6241
6242 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6243 #: apt_preferences.5.xml:359
6244 msgid ""
6245 "names the codename to which all the packages in the directory tree belong. "
6246 "For example, the line \"Codename: squeeze\" specifies that all of the "
6247 "packages in the directory tree below the parent of the <filename>Release</"
6248 "filename> file belong to a version named <literal>squeeze</literal>. "
6249 "Specifying this value in the APT preferences file would require the line:"
6250 msgstr ""
6251
6252 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6253 #: apt_preferences.5.xml:368
6254 #, no-wrap
6255 msgid "Pin: release n=squeeze\n"
6256 msgstr ""
6257
6258 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6259 #: apt_preferences.5.xml:375
6260 msgid ""
6261 "names the release version. For example, the packages in the tree might "
6262 "belong to Debian GNU/Linux release version 3.0. Note that there is normally "
6263 "no version number for the <literal>testing</literal> and <literal>unstable</"
6264 "literal> distributions because they have not been released yet. Specifying "
6265 "this in the APT preferences file would require one of the following lines."
6266 msgstr ""
6267
6268 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6269 #: apt_preferences.5.xml:384
6270 #, no-wrap
6271 msgid ""
6272 "Pin: release v=3.0\n"
6273 "Pin: release a=stable, v=3.0\n"
6274 "Pin: release 3.0\n"
6275 msgstr ""
6276
6277 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6278 #: apt_preferences.5.xml:393
6279 msgid "the <literal>Component:</literal> line"
6280 msgstr ""
6281
6282 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6283 #: apt_preferences.5.xml:394
6284 msgid ""
6285 "names the licensing component associated with the packages in the directory "
6286 "tree of the <filename>Release</filename> file. For example, the line "
6287 "\"Component: main\" specifies that all the packages in the directory tree "
6288 "are from the <literal>main</literal> component, which entails that they are "
6289 "licensed under terms listed in the Debian Free Software Guidelines. "
6290 "Specifying this component in the APT preferences file would require the line:"
6291 msgstr ""
6292
6293 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6294 #: apt_preferences.5.xml:403
6295 #, no-wrap
6296 msgid "Pin: release c=main\n"
6297 msgstr ""
6298
6299 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6300 #: apt_preferences.5.xml:409
6301 msgid "the <literal>Origin:</literal> line"
6302 msgstr ""
6303
6304 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6305 #: apt_preferences.5.xml:410
6306 msgid ""
6307 "names the originator of the packages in the directory tree of the "
6308 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6309 "literal>. Specifying this origin in the APT preferences file would require "
6310 "the line:"
6311 msgstr ""
6312
6313 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6314 #: apt_preferences.5.xml:416
6315 #, no-wrap
6316 msgid "Pin: release o=Debian\n"
6317 msgstr ""
6318
6319 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><term>
6320 #: apt_preferences.5.xml:422
6321 msgid "the <literal>Label:</literal> line"
6322 msgstr ""
6323
6324 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
6325 #: apt_preferences.5.xml:423
6326 msgid ""
6327 "names the label of the packages in the directory tree of the "
6328 "<filename>Release</filename> file. Most commonly, this is <literal>Debian</"
6329 "literal>. Specifying this label in the APT preferences file would require "
6330 "the line:"
6331 msgstr ""
6332
6333 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><variablelist><varlistentry><listitem><programlisting>
6334 #: apt_preferences.5.xml:429
6335 #, no-wrap
6336 msgid "Pin: release l=Debian\n"
6337 msgstr ""
6338
6339 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6340 #: apt_preferences.5.xml:330
6341 msgid ""
6342 "The <filename>Release</filename> file is normally found in the directory "
6343 "<filename>.../dists/<replaceable>dist-name</replaceable></filename>: for "
6344 "example, <filename>.../dists/stable/Release</filename>, or <filename>.../"
6345 "dists/woody/Release</filename>. It consists of a single multi-line record "
6346 "which applies to <emphasis>all</emphasis> of the packages in the directory "
6347 "tree below its parent. Unlike the <filename>Packages</filename> file, "
6348 "nearly all of the lines in a <filename>Release</filename> file are relevant "
6349 "for setting APT priorities: <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6350 msgstr ""
6351
6352 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6353 #: apt_preferences.5.xml:436
6354 msgid ""
6355 "All of the <filename>Packages</filename> and <filename>Release</filename> "
6356 "files retrieved from locations listed in the &sources-list; file are stored "
6357 "in the directory <filename>/var/lib/apt/lists</filename>, or in the file "
6358 "named by the variable <literal>Dir::State::Lists</literal> in the "
6359 "<filename>apt.conf</filename> file. For example, the file <filename>debian."
6360 "lcs.mit.edu_debian_dists_unstable_contrib_binary-i386_Release</filename> "
6361 "contains the <filename>Release</filename> file retrieved from the site "
6362 "<literal>debian.lcs.mit.edu</literal> for <literal>binary-i386</literal> "
6363 "architecture files from the <literal>contrib</literal> component of the "
6364 "<literal>unstable</literal> distribution."
6365 msgstr ""
6366
6367 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6368 #: apt_preferences.5.xml:449
6369 msgid "Optional Lines in an APT Preferences Record"
6370 msgstr ""
6371
6372 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6373 #: apt_preferences.5.xml:451
6374 msgid ""
6375 "Each record in the APT preferences file can optionally begin with one or "
6376 "more lines beginning with the word <literal>Explanation:</literal>. This "
6377 "provides a place for comments."
6378 msgstr ""
6379
6380 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6381 #: apt_preferences.5.xml:455
6382 msgid ""
6383 "The <literal>Pin-Priority:</literal> line in each APT preferences record is "
6384 "optional. If omitted, APT assigns a priority of 1 less than the last value "
6385 "specified on a line beginning with <literal>Pin-Priority: release ...</"
6386 "literal>."
6387 msgstr ""
6388
6389 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6390 #: apt_preferences.5.xml:464
6391 msgid "Tracking Stable"
6392 msgstr ""
6393
6394 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6395 #: apt_preferences.5.xml:472
6396 #, no-wrap
6397 msgid ""
6398 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated\n"
6399 "Explanation: package versions other than those in the stable distro\n"
6400 "Package: *\n"
6401 "Pin: release a=stable\n"
6402 "Pin-Priority: 900\n"
6403 "\n"
6404 "Package: *\n"
6405 "Pin: release o=Debian\n"
6406 "Pin-Priority: -10\n"
6407 msgstr ""
6408
6409 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6410 #: apt_preferences.5.xml:466
6411 msgid ""
6412 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6413 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6414 "<literal>stable</literal> distribution and a prohibitively low priority to "
6415 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> "
6416 "distributions. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6417 msgstr ""
6418
6419 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6420 #: apt_preferences.5.xml:489 apt_preferences.5.xml:535
6421 #: apt_preferences.5.xml:593
6422 #, no-wrap
6423 msgid ""
6424 "apt-get install <replaceable>package-name</replaceable>\n"
6425 "apt-get upgrade\n"
6426 "apt-get dist-upgrade\n"
6427 msgstr ""
6428
6429 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6430 #: apt_preferences.5.xml:484
6431 msgid ""
6432 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6433 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6434 "<literal>stable</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6435 "id=\"0\"/>"
6436 msgstr ""
6437
6438 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6439 #: apt_preferences.5.xml:501
6440 #, no-wrap
6441 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/testing\n"
6442 msgstr ""
6443
6444 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6445 #: apt_preferences.5.xml:495
6446 msgid ""
6447 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6448 "latest version from the <literal>testing</literal> distribution; the package "
6449 "will not be upgraded again unless this command is given again. <placeholder "
6450 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6451 msgstr ""
6452
6453 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6454 #: apt_preferences.5.xml:507
6455 msgid "Tracking Testing or Unstable"
6456 msgstr ""
6457
6458 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6459 #: apt_preferences.5.xml:516
6460 #, no-wrap
6461 msgid ""
6462 "Package: *\n"
6463 "Pin: release a=testing\n"
6464 "Pin-Priority: 900\n"
6465 "\n"
6466 "Package: *\n"
6467 "Pin: release a=unstable\n"
6468 "Pin-Priority: 800\n"
6469 "\n"
6470 "Package: *\n"
6471 "Pin: release o=Debian\n"
6472 "Pin-Priority: -10\n"
6473 msgstr ""
6474
6475 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6476 #: apt_preferences.5.xml:509
6477 msgid ""
6478 "The following APT preferences file will cause APT to assign a high priority "
6479 "to package versions from the <literal>testing</literal> distribution, a "
6480 "lower priority to package versions from the <literal>unstable</literal> "
6481 "distribution, and a prohibitively low priority to package versions from "
6482 "other <literal>Debian</literal> distributions. <placeholder type="
6483 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6484 msgstr ""
6485
6486 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6487 #: apt_preferences.5.xml:530
6488 msgid ""
6489 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6490 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest "
6491 "<literal>testing</literal> version(s). <placeholder type=\"programlisting\" "
6492 "id=\"0\"/>"
6493 msgstr ""
6494
6495 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6496 #: apt_preferences.5.xml:550
6497 #, no-wrap
6498 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/unstable\n"
6499 msgstr ""
6500
6501 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6502 #: apt_preferences.5.xml:541
6503 msgid ""
6504 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6505 "latest version from the <literal>unstable</literal> distribution. "
6506 "Thereafter, <command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to "
6507 "the most recent <literal>testing</literal> version if that is more recent "
6508 "than the installed version, otherwise, to the most recent <literal>unstable</"
6509 "literal> version if that is more recent than the installed version. "
6510 "<placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6511 msgstr ""
6512
6513 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><title>
6514 #: apt_preferences.5.xml:557
6515 msgid "Tracking the evolution of a codename release"
6516 msgstr ""
6517
6518 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6519 #: apt_preferences.5.xml:571
6520 #, no-wrap
6521 msgid ""
6522 "Explanation: Uninstall or do not install any Debian-originated package versions\n"
6523 "Explanation: other than those in the distribution codenamed with squeeze or sid\n"
6524 "Package: *\n"
6525 "Pin: release n=squeeze\n"
6526 "Pin-Priority: 900\n"
6527 "\n"
6528 "Explanation: Debian unstable is always codenamed with sid\n"
6529 "Package: *\n"
6530 "Pin: release a=sid\n"
6531 "Pin-Priority: 800\n"
6532 "\n"
6533 "Package: *\n"
6534 "Pin: release o=Debian\n"
6535 "Pin-Priority: -10\n"
6536 msgstr ""
6537
6538 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6539 #: apt_preferences.5.xml:559
6540 msgid ""
6541 "The following APT preferences file will cause APT to assign a priority "
6542 "higher than the default (500) to all package versions belonging to a "
6543 "specified codename of a distribution and a prohibitively low priority to "
6544 "package versions belonging to other <literal>Debian</literal> distributions, "
6545 "codenames and archives. Note that with this APT preference APT will follow "
6546 "the migration of a release from the archive <literal>testing</literal> to "
6547 "<literal>stable</literal> and later <literal>oldstable</literal>. If you "
6548 "want to follow for example the progress in <literal>testing</literal> "
6549 "notwithstanding the codename changes you should use the example "
6550 "configurations above. <placeholder type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6551 msgstr ""
6552
6553 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6554 #: apt_preferences.5.xml:588
6555 msgid ""
6556 "With a suitable &sources-list; file and the above preferences file, any of "
6557 "the following commands will cause APT to upgrade to the latest version(s) in "
6558 "the release codenamed with <literal>squeeze</literal>. <placeholder type="
6559 "\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6560 msgstr ""
6561
6562 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para><programlisting>
6563 #: apt_preferences.5.xml:608
6564 #, no-wrap
6565 msgid "apt-get install <replaceable>package</replaceable>/sid\n"
6566 msgstr ""
6567
6568 #. type: Content of: <refentry><refsect1><refsect2><para>
6569 #: apt_preferences.5.xml:599
6570 msgid ""
6571 "The following command will cause APT to upgrade the specified package to the "
6572 "latest version from the <literal>sid</literal> distribution. Thereafter, "
6573 "<command>apt-get upgrade</command> will upgrade the package to the most "
6574 "recent <literal>squeeze</literal> version if that is more recent than the "
6575 "installed version, otherwise, to the most recent <literal>sid</literal> "
6576 "version if that is more recent than the installed version. <placeholder "
6577 "type=\"programlisting\" id=\"0\"/>"
6578 msgstr ""
6579
6580 #. type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist>
6581 #: apt_preferences.5.xml:617
6582 msgid "&file-preferences;"
6583 msgstr ""
6584
6585 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6586 #: apt_preferences.5.xml:623
6587 msgid "&apt-get; &apt-cache; &apt-conf; &sources-list;"
6588 msgstr ""
6589
6590 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refname>
6591 #: sources.list.5.xml:22 sources.list.5.xml:29
6592 msgid "sources.list"
6593 msgstr ""
6594
6595 #. type: Content of: <refentry><refnamediv><refpurpose>
6596 #: sources.list.5.xml:30
6597 msgid "Package resource list for APT"
6598 msgstr ""
6599
6600 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6601 #: sources.list.5.xml:34
6602 msgid ""
6603 "The package resource list is used to locate archives of the package "
6604 "distribution system in use on the system. At this time, this manual page "
6605 "documents only the packaging system used by the Debian GNU/Linux system. "
6606 "This control file is <filename>/etc/apt/sources.list</filename>."
6607 msgstr ""
6608
6609 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6610 #: sources.list.5.xml:39
6611 msgid ""
6612 "The source list is designed to support any number of active sources and a "
6613 "variety of source media. The file lists one source per line, with the most "
6614 "preferred source listed first. The format of each line is: <literal>type uri "
6615 "args</literal> The first item, <literal>type</literal> determines the format "
6616 "for <literal>args</literal>. <literal>uri</literal> is a Universal Resource "
6617 "Identifier (URI), which is a superset of the more specific and well-known "
6618 "Universal Resource Locator, or URL. The rest of the line can be marked as a "
6619 "comment by using a #."
6620 msgstr ""
6621
6622 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6623 #: sources.list.5.xml:50
6624 msgid "sources.list.d"
6625 msgstr ""
6626
6627 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6628 #: sources.list.5.xml:51
6629 msgid ""
6630 "The <filename>/etc/apt/sources.list.d</filename> directory provides a way to "
6631 "add sources.list entries in separate files. The format is the same as for "
6632 "the regular <filename>sources.list</filename> file. File names need to end "
6633 "with <filename>.list</filename> and may only contain letters (a-z and A-Z), "
6634 "digits (0-9), underscore (_), hyphen (-) and period (.) characters. "
6635 "Otherwise they will be silently ignored."
6636 msgstr ""
6637
6638 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6639 #: sources.list.5.xml:60
6640 msgid "The deb and deb-src types"
6641 msgstr ""
6642
6643 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6644 #: sources.list.5.xml:61
6645 msgid ""
6646 "The <literal>deb</literal> type describes a typical two-level Debian "
6647 "archive, <filename>distribution/component</filename>. Typically, "
6648 "<literal>distribution</literal> is generally one of <literal>stable</"
6649 "literal> <literal>unstable</literal> or <literal>testing</literal> while "
6650 "component is one of <literal>main</literal> <literal>contrib</literal> "
6651 "<literal>non-free</literal> or <literal>non-us</literal>. The <literal>deb-"
6652 "src</literal> type describes a debian distribution's source code in the same "
6653 "form as the <literal>deb</literal> type. A <literal>deb-src</literal> line "
6654 "is required to fetch source indexes."
6655 msgstr ""
6656
6657 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6658 #: sources.list.5.xml:73
6659 msgid ""
6660 "The format for a <filename>sources.list</filename> entry using the "
6661 "<literal>deb</literal> and <literal>deb-src</literal> types is:"
6662 msgstr ""
6663
6664 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6665 #: sources.list.5.xml:76
6666 #, no-wrap
6667 msgid "deb uri distribution [component1] [component2] [...]"
6668 msgstr ""
6669
6670 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6671 #: sources.list.5.xml:78
6672 msgid ""
6673 "The URI for the <literal>deb</literal> type must specify the base of the "
6674 "Debian distribution, from which APT will find the information it needs. "
6675 "<literal>distribution</literal> can specify an exact path, in which case the "
6676 "components must be omitted and <literal>distribution</literal> must end with "
6677 "a slash (/). This is useful for when the case only a particular sub-section "
6678 "of the archive denoted by the URI is of interest. If <literal>distribution</"
6679 "literal> does not specify an exact path, at least one <literal>component</"
6680 "literal> must be present."
6681 msgstr ""
6682
6683 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6684 #: sources.list.5.xml:87
6685 msgid ""
6686 "<literal>distribution</literal> may also contain a variable, <literal>$(ARCH)"
6687 "</literal> which expands to the Debian architecture (i386, m68k, "
6688 "powerpc, ...) used on the system. This permits architecture-independent "
6689 "<filename>sources.list</filename> files to be used. In general this is only "
6690 "of interest when specifying an exact path, <literal>APT</literal> will "
6691 "automatically generate a URI with the current architecture otherwise."
6692 msgstr ""
6693
6694 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6695 #: sources.list.5.xml:95
6696 msgid ""
6697 "Since only one distribution can be specified per line it may be necessary to "
6698 "have multiple lines for the same URI, if a subset of all available "
6699 "distributions or components at that location is desired. APT will sort the "
6700 "URI list after it has generated a complete set internally, and will collapse "
6701 "multiple references to the same Internet host, for instance, into a single "
6702 "connection, so that it does not inefficiently establish an FTP connection, "
6703 "close it, do something else, and then re-establish a connection to that same "
6704 "host. This feature is useful for accessing busy FTP sites with limits on the "
6705 "number of simultaneous anonymous users. APT also parallelizes connections to "
6706 "different hosts to more effectively deal with sites with low bandwidth."
6707 msgstr ""
6708
6709 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6710 #: sources.list.5.xml:107
6711 msgid ""
6712 "It is important to list sources in order of preference, with the most "
6713 "preferred source listed first. Typically this will result in sorting by "
6714 "speed from fastest to slowest (CD-ROM followed by hosts on a local network, "
6715 "followed by distant Internet hosts, for example)."
6716 msgstr ""
6717
6718 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6719 #: sources.list.5.xml:112
6720 msgid "Some examples:"
6721 msgstr ""
6722
6723 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6724 #: sources.list.5.xml:114
6725 #, no-wrap
6726 msgid ""
6727 "deb http://http.us.debian.org/debian stable main contrib non-free\n"
6728 "deb http://http.us.debian.org/debian dists/stable-updates/\n"
6729 " "
6730 msgstr ""
6731
6732 #. type: Content of: <refentry><refsect1><title>
6733 #: sources.list.5.xml:120
6734 msgid "URI specification"
6735 msgstr ""
6736
6737 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6738 #: sources.list.5.xml:125
6739 msgid "file"
6740 msgstr ""
6741
6742 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6743 #: sources.list.5.xml:127
6744 msgid ""
6745 "The file scheme allows an arbitrary directory in the file system to be "
6746 "considered an archive. This is useful for NFS mounts and local mirrors or "
6747 "archives."
6748 msgstr ""
6749
6750 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6751 #: sources.list.5.xml:134
6752 msgid ""
6753 "The cdrom scheme allows APT to use a local CDROM drive with media swapping. "
6754 "Use the &apt-cdrom; program to create cdrom entries in the source list."
6755 msgstr ""
6756
6757 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6758 #: sources.list.5.xml:141
6759 msgid ""
6760 "The http scheme specifies an HTTP server for the archive. If an environment "
6761 "variable <envar>http_proxy</envar> is set with the format http://server:"
6762 "port/, the proxy server specified in <envar>http_proxy</envar> will be used. "
6763 "Users of authenticated HTTP/1.1 proxies may use a string of the format "
6764 "http://user:pass@server:port/. Note that this is an insecure method of "
6765 "authentication."
6766 msgstr ""
6767
6768 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6769 #: sources.list.5.xml:152
6770 msgid ""
6771 "The ftp scheme specifies an FTP server for the archive. APT's FTP behavior "
6772 "is highly configurable; for more information see the &apt-conf; manual page. "
6773 "Please note that a ftp proxy can be specified by using the <envar>ftp_proxy</"
6774 "envar> environment variable. It is possible to specify a http proxy (http "
6775 "proxy servers often understand ftp urls) using this method and ONLY this "
6776 "method. ftp proxies using http specified in the configuration file will be "
6777 "ignored."
6778 msgstr ""
6779
6780 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6781 #: sources.list.5.xml:161
6782 msgid "copy"
6783 msgstr ""
6784
6785 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6786 #: sources.list.5.xml:163
6787 msgid ""
6788 "The copy scheme is identical to the file scheme except that packages are "
6789 "copied into the cache directory instead of used directly at their location. "
6790 "This is useful for people using a zip disk to copy files around with APT."
6791 msgstr ""
6792
6793 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6794 #: sources.list.5.xml:168
6795 msgid "rsh"
6796 msgstr ""
6797
6798 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6799 #: sources.list.5.xml:168
6800 msgid "ssh"
6801 msgstr ""
6802
6803 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6804 #: sources.list.5.xml:170
6805 msgid ""
6806 "The rsh/ssh method invokes rsh/ssh to connect to a remote host as a given "
6807 "user and access the files. It is a good idea to do prior arrangements with "
6808 "RSA keys or rhosts. Access to files on the remote uses standard "
6809 "<command>find</command> and <command>dd</command> commands to perform the "
6810 "file transfers from the remote."
6811 msgstr ""
6812
6813 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><term>
6814 #: sources.list.5.xml:178
6815 msgid "more recongnizable URI types"
6816 msgstr ""
6817
6818 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para>
6819 #: sources.list.5.xml:180
6820 msgid ""
6821 "APT can be extended with more methods shipped in other optional packages "
6822 "which should follow the nameing scheme <literal>apt-transport-"
6823 "<replaceable>method</replaceable></literal>. The APT team e.g. maintain "
6824 "also the <literal>apt-transport-https</literal> package which provides "
6825 "access methods for https-URIs with features similiar to the http method, but "
6826 "other methods for using e.g. debtorrent are also available, see "
6827 "<citerefentry> <refentrytitle><filename>apt-transport-debtorrent</filename></"
6828 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum></citerefentry>."
6829 msgstr ""
6830
6831 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6832 #: sources.list.5.xml:122
6833 msgid ""
6834 "The currently recognized URI types are cdrom, file, http, ftp, copy, ssh, "
6835 "rsh. <placeholder type=\"variablelist\" id=\"0\"/>"
6836 msgstr ""
6837
6838 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6839 #: sources.list.5.xml:194
6840 msgid ""
6841 "Uses the archive stored locally (or NFS mounted) at /home/jason/debian for "
6842 "stable/main, stable/contrib, and stable/non-free."
6843 msgstr ""
6844
6845 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6846 #: sources.list.5.xml:196
6847 #, no-wrap
6848 msgid "deb file:/home/jason/debian stable main contrib non-free"
6849 msgstr ""
6850
6851 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6852 #: sources.list.5.xml:198
6853 msgid "As above, except this uses the unstable (development) distribution."
6854 msgstr ""
6855
6856 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6857 #: sources.list.5.xml:199
6858 #, no-wrap
6859 msgid "deb file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6860 msgstr ""
6861
6862 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6863 #: sources.list.5.xml:201
6864 msgid "Source line for the above"
6865 msgstr ""
6866
6867 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6868 #: sources.list.5.xml:202
6869 #, no-wrap
6870 msgid "deb-src file:/home/jason/debian unstable main contrib non-free"
6871 msgstr ""
6872
6873 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6874 #: sources.list.5.xml:204
6875 msgid ""
6876 "Uses HTTP to access the archive at archive.debian.org, and uses only the "
6877 "hamm/main area."
6878 msgstr ""
6879
6880 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6881 #: sources.list.5.xml:206
6882 #, no-wrap
6883 msgid "deb http://archive.debian.org/debian-archive hamm main"
6884 msgstr ""
6885
6886 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6887 #: sources.list.5.xml:208
6888 msgid ""
6889 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6890 "directory, and uses only the stable/contrib area."
6891 msgstr ""
6892
6893 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6894 #: sources.list.5.xml:210
6895 #, no-wrap
6896 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian stable contrib"
6897 msgstr ""
6898
6899 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6900 #: sources.list.5.xml:212
6901 msgid ""
6902 "Uses FTP to access the archive at ftp.debian.org, under the debian "
6903 "directory, and uses only the unstable/contrib area. If this line appears as "
6904 "well as the one in the previous example in <filename>sources.list</filename> "
6905 "a single FTP session will be used for both resource lines."
6906 msgstr ""
6907
6908 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6909 #: sources.list.5.xml:216
6910 #, no-wrap
6911 msgid "deb ftp://ftp.debian.org/debian unstable contrib"
6912 msgstr ""
6913
6914 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6915 #: sources.list.5.xml:218
6916 msgid ""
6917 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
6918 "directory."
6919 msgstr ""
6920
6921 #. type: Content of: <refentry><refsect1><literallayout>
6922 #: sources.list.5.xml:220
6923 #, no-wrap
6924 msgid "deb http://nonus.debian.org/debian-non-US stable/non-US main contrib non-free"
6925 msgstr ""
6926
6927 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><literallayout>
6928 #: sources.list.5.xml:229
6929 #, no-wrap
6930 msgid "deb http://ftp.de.debian.org/debian-non-US unstable/binary-$(ARCH)/"
6931 msgstr ""
6932
6933 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6934 #: sources.list.5.xml:222
6935 msgid ""
6936 "Uses HTTP to access the archive at nonus.debian.org, under the debian-non-US "
6937 "directory, and uses only files found under <filename>unstable/binary-i386</"
6938 "filename> on i386 machines, <filename>unstable/binary-m68k</filename> on "
6939 "m68k, and so forth for other supported architectures. [Note this example "
6940 "only illustrates how to use the substitution variable; non-us is no longer "
6941 "structured like this] <placeholder type=\"literallayout\" id=\"0\"/>"
6942 msgstr ""
6943
6944 #. type: Content of: <refentry><refsect1><para>
6945 #: sources.list.5.xml:234
6946 msgid "&apt-cache; &apt-conf;"
6947 msgstr ""
6948
6949 #. type: <title></title>
6950 #: guide.sgml:4
6951 #, fuzzy
6952 msgid "APT User's Guide"
6953 msgstr "Guida dell'utente di APT"
6954
6955 #. type: <author></author>
6956 #: guide.sgml:6 offline.sgml:6
6957 #, fuzzy
6958 msgid "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
6959 msgstr "<name>Jason Gunthorpe </name><email>jgg@debian.org</email>"
6960
6961 #. type: <version></version>
6962 #: guide.sgml:7
6963 #, fuzzy
6964 msgid "$Id: guide.sgml,v 1.7 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
6965 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
6966
6967 #. type: <abstract></abstract>
6968 #: guide.sgml:11
6969 #, fuzzy
6970 msgid ""
6971 "This document provides an overview of how to use the the APT package manager."
6972 msgstr "Guida per l'uso del gestore di pacchetti APT."
6973
6974 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
6975 #: guide.sgml:15
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
6978 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
6979
6980 #. type: <p></p>
6981 #: guide.sgml:21 offline.sgml:22
6982 #, fuzzy
6983 msgid ""
6984 "\"APT\" and this document are free software; you can redistribute them and/"
6985 "or modify them under the terms of the GNU General Public License as "
6986 "published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, "
6987 "or (at your option) any later version."
6988 msgstr ""
6989 "\"APT\" e questo documento sono software libero, e li si può ridistribuire e/"
6990 "o modificare secondo i termini della Licenza Pubblica Generica GNU (GPL), "
6991 "pubblicata dalla Free Software Foundation, nella versione 2 o (se preferite) "
6992 "qualsiasi versione successiva."
6993
6994 #. type: <p></p>
6995 #: guide.sgml:24 offline.sgml:25
6996 #, fuzzy
6997 msgid ""
6998 "For more details, on Debian GNU/Linux systems, see the file /usr/share/"
6999 "common-licenses/GPL for the full license."
7000 msgstr ""
7001 "Per ulteriori dettagli sui sistemi GNU/Linux si veda il testo completo della "
7002 "licenza nel file /usr/share/common-licenses/GPL."
7003
7004 #. type: <heading></heading>
7005 #: guide.sgml:32
7006 #, fuzzy
7007 msgid "General"
7008 msgstr "Descrizione generale"
7009
7010 #. type: <p></p>
7011 #: guide.sgml:38
7012 #, fuzzy
7013 msgid ""
7014 "The APT package currently contains two sections, the APT <prgn>dselect</"
7015 "prgn> method and the <prgn>apt-get</prgn> command line user interface. Both "
7016 "provide a way to install and remove packages as well as download new "
7017 "packages from the Internet."
7018 msgstr ""
7019 "Il pacchetto APT al momento contiene due sezioni, il metodo APT "
7020 "<prgn>dselect</prgn> e l'interfaccia utente a linea di comando <prgn>apt-"
7021 "get</prgn>; entrambi danno modo di installare e rimuovere pacchetti, e di "
7022 "scaricarne altri da Internet."
7023
7024 #. type: <heading></heading>
7025 #: guide.sgml:39
7026 #, fuzzy
7027 msgid "Anatomy of the Package System"
7028 msgstr "Anatomia del sistema di pacchettizzazione"
7029
7030 #. type: <p></p>
7031 #: guide.sgml:44
7032 #, fuzzy
7033 msgid ""
7034 "The Debian packaging system has a large amount of information associated "
7035 "with each package to help assure that it integrates cleanly and easily into "
7036 "the system. The most prominent of its features is the dependency system."
7037 msgstr ""
7038 "Il sistema di pacchettizzazione di Debian contiene un gran numero di "
7039 "informazioni associate a ciascun pacchetto, per assicurarsi che si integri "
7040 "facilmente ed in maniera pulita nel sistema; la più importante di esse è il "
7041 "sistema di dipendenze."
7042
7043 #. type: <p></p>
7044 #: guide.sgml:52
7045 #, fuzzy
7046 msgid ""
7047 "The dependency system allows individual programs to make use of shared "
7048 "elements in the system such as libraries. It simplifies placing infrequently "
7049 "used portions of a program in separate packages to reduce the number of "
7050 "things the average user is required to install. Also, it allows for choices "
7051 "in mail transport agents, X servers and so on."
7052 msgstr ""
7053 "Il sistema di dipendenze permette ai singoli programmi di fare uso degli "
7054 "elementi condivisi del sistema, quali le librerie; per ridurre il numero di "
7055 "elementi che l'utente medio debba installare, le porzioni di programmi che "
7056 "non vengono usate spesso vengono poste in pacchetti separati. Inoltre, è "
7057 "possibile avere più di una scelta per cose quali i programmi di posta "
7058 "elettronica, i server X e così via."
7059
7060 #. type: <p></p>
7061 #: guide.sgml:57
7062 #, fuzzy
7063 msgid ""
7064 "The first step to understanding the dependency system is to grasp the "
7065 "concept of a simple dependency. The meaning of a simple dependency is that a "
7066 "package requires another package to be installed at the same time to work "
7067 "properly."
7068 msgstr ""
7069 "Il primo passo per capire il sistema di dipendenze è la comprensione del "
7070 "concetto di dipendenza semplice: un pacchetto richiede che un altro sia "
7071 "installato insieme ad esso per poter funzionare."
7072
7073 #. type: <p></p>
7074 #: guide.sgml:63
7075 #, fuzzy
7076 msgid ""
7077 "For instance, mailcrypt is an emacs extension that aids in encrypting email "
7078 "with GPG. Without GPGP installed mail-crypt is useless, so mailcrypt has a "
7079 "simple dependency on GPG. Also, because it is an emacs extension it has a "
7080 "simple dependency on emacs, without emacs it is completely useless."
7081 msgstr ""
7082 "Ad esempio, mail-crypt è un'estensione di emacs che aiuta a criptare le mail "
7083 "con PGP. Se PGP non è installato, mail-crypt è inutile, quindi mail-crypt ha "
7084 "una dipendenza semplice da PGP. Inoltre, dato che si tratta di un'estensione "
7085 "di emacs, mail-crypt dipende anche da emacs, senza il quale è totalmente "
7086 "inutile."
7087
7088 #. type: <p></p>
7089 #: guide.sgml:73
7090 #, fuzzy
7091 msgid ""
7092 "The other important dependency to understand is a conflicting dependency. It "
7093 "means that a package, when installed with another package, will not work and "
7094 "may possibly be extremely harmful to the system. As an example consider a "
7095 "mail transport agent such as sendmail, exim or qmail. It is not possible to "
7096 "have two mail transport agents installed because both need to listen to the "
7097 "network to receive mail. Attempting to install two will seriously damage the "
7098 "system so all mail transport agents have a conflicting dependency with all "
7099 "other mail transport agents."
7100 msgstr ""
7101 "L'altro tipo di dipendenza importante da capire è la dipendenza di "
7102 "conflitto; con questa, un pacchetto che venga installato insieme ad un altro "
7103 "pacchetto non funziona, e si hanno seri problemi al sistema. Come esempio, "
7104 "si consideri un programma di trasporto della posta, quale sendmail, exim o "
7105 "qmail: non è possibile averne due contemporaneamente, perché entrambi hanno "
7106 "bisogno di restare in ascolto sulla stessa porta di rete per ricevere la "
7107 "posta. Tentare di installarne due danneggerebbe seriamente il sistema, "
7108 "quindi ciascun programma di trasporto della posta ha una dipendenza di "
7109 "conflitto con tutti gli altri."
7110
7111 #. type: <p></p>
7112 #: guide.sgml:83
7113 #, fuzzy
7114 msgid ""
7115 "As an added complication there is the possibility for a package to pretend "
7116 "to be another package. Consider that exim and sendmail for many intents are "
7117 "identical, they both deliver mail and understand a common interface. Hence, "
7118 "the package system has a way for them to declare that they are both mail-"
7119 "transport-agents. So, exim and sendmail both declare that they provide a "
7120 "mail-transport-agent and other packages that need a mail transport agent "
7121 "depend on mail-transport-agent. This can add a great deal of confusion when "
7122 "trying to manually fix packages."
7123 msgstr ""
7124 "Come ulteriore complicazione, c'è la possibilità che un pacchetto voglia "
7125 "prendere il posto di un altro; ad esempio, exim e sendmail per molte cose "
7126 "sono identici, dato che entrambi gestiscono la posta e comprendono "
7127 "un'interfaccia comune, quindi il sistema di pacchettizzazione deve "
7128 "dichiarare che sono entrambi agenti di trasporto della posta, e che gli "
7129 "altri pacchetti a cui serve uno dei due devono dipendere da un pacchetto "
7130 "fittizio agente-di-trasporto-della-posta. Quando si modificano a mano i "
7131 "pacchetti, questo può portare a moltissima confusione."
7132
7133 #. type: <p></p>
7134 #: guide.sgml:88
7135 #, fuzzy
7136 msgid ""
7137 "At any given time a single dependency may be met by packages that are "
7138 "already installed or it may not be. APT attempts to help resolve dependency "
7139 "issues by providing a number of automatic algorithms that help in selecting "
7140 "packages for installation."
7141 msgstr ""
7142 "In ciascun momento una singola dipendenza può essere soddisfatta o meno dai "
7143 "pacchetti già installati; APT cerca di risolvere i problemi di dipendenze "
7144 "con un buon numero di algoritmi automatici, che aiutano a selezionare i "
7145 "pacchetti da installare."
7146
7147 #. type: <p></p>
7148 #: guide.sgml:102
7149 #, fuzzy
7150 msgid ""
7151 "<prgn>apt-get</prgn> provides a simple way to install packages from the "
7152 "command line. Unlike <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</prgn> does not "
7153 "understand .deb files, it works with the package's proper name and can only "
7154 "install .deb archives from a <em>Source</em>."
7155 msgstr ""
7156 "<prgn>apt-get</prgn> fornisce un modo semplice di installare i pacchetti "
7157 "dalla linea di comando. Diversamente da <prgn>dpkg</prgn>, <prgn>apt-get</"
7158 "prgn> non capisce i nomi dei file .deb, ma utilizza il vero nome dei "
7159 "pacchetti, e può installare archivi .deb solo da una fonte."
7160
7161 #. type: <p></p>
7162 #: guide.sgml:109
7163 #, fuzzy
7164 msgid ""
7165 "The first <footnote><p>If you are using an http proxy server you must set "
7166 "the http_proxy environment variable first, see sources.list(5)</p></"
7167 "footnote> thing that should be done before using <prgn>apt-get</prgn> is to "
7168 "fetch the package lists from the <em>Sources</em> so that it knows what "
7169 "packages are available. This is done with <tt>apt-get update</tt>. For "
7170 "instance,"
7171 msgstr ""
7172 "La prima <footnote><p>Se state usando un proxy server http, dovete prima "
7173 "ancora impostare la variabile d'ambiente http_proxy; vedere sources.list(5)."
7174 "</p></footnote> cosa da fare prima di usare <prgn>apt-get</prgn> è impostare "
7175 "l'elenco dei pacchetti dalle fonti in modo che il programma sappia quali "
7176 "pacchetti sono disponibili. Lo si fa con <tt>apt-get update</tt>. Ad esempio,"
7177
7178 #. type: <example></example>
7179 #: guide.sgml:116
7180 #, fuzzy, no-wrap
7181 msgid ""
7182 "# apt-get update\n"
7183 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7184 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7185 "Reading Package Lists... Done\n"
7186 "Building Dependency Tree... Done"
7187 msgstr ""
7188 "# apt-get update\n"
7189 "Get http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/binary-i386/ Packages\n"
7190 "Get http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7191 "Reading Package Lists... Done\n"
7192 "Building Dependency Tree... Done"
7193
7194 #. type: <p><taglist>
7195 #: guide.sgml:120
7196 #, fuzzy
7197 msgid "Once updated there are several commands that can be used:"
7198 msgstr "Dopo aver aggiornato l'elenco si possono usare molti comandi:"
7199
7200 #. type: <p></p>
7201 #: guide.sgml:131
7202 #, fuzzy
7203 msgid ""
7204 "Upgrade will attempt to gently upgrade the whole system. Upgrade will never "
7205 "install a new package or remove an existing package, nor will it ever "
7206 "upgrade a package that might cause some other package to break. This can be "
7207 "used daily to relatively safely upgrade the system. Upgrade will list all of "
7208 "the packages that it could not upgrade, this usually means that they depend "
7209 "on new packages or conflict with some other package. <prgn>dselect</prgn> or "
7210 "<tt>apt-get install</tt> can be used to force these packages to install."
7211 msgstr ""
7212 "Upgrade tenterà di fare un aggiornamento indolore del sistema completo, "
7213 "senza installare nuovi pacchetti o rimuoverne di esistenti, e senza "
7214 "aggiornare un pacchetto che possa rovinarne altri. Upgrade farà un elenco di "
7215 "tutti i pacchetti che non avrà potuto aggiornare, cosa che in genere "
7216 "significa che questi dipendono da nuovi pacchetti o vanno in conflitto con "
7217 "altri. Per forzare la loro installazione si può usare <prgn>dselect</prgn> o "
7218 "<tt>apt-get install</tt>."
7219
7220 #. type: <p></p>
7221 #: guide.sgml:140
7222 #, fuzzy
7223 msgid ""
7224 "Install is used to install packages by name. The package is automatically "
7225 "fetched and installed. This can be useful if you already know the name of "
7226 "the package to install and do not want to go into a GUI to select it. Any "
7227 "number of packages may be passed to install, they will all be fetched. "
7228 "Install automatically attempts to resolve dependency problems with the "
7229 "listed packages and will print a summary and ask for confirmation if "
7230 "anything other than its arguments are changed."
7231 msgstr ""
7232 "Install viene usato per installare i singoli pacchetti dando il loro nome. "
7233 "Il pacchetto viene automaticamente scaricato ed installato, cosa molto utile "
7234 "se già se ne conosce il nome e non si vuole entrare in grafica per "
7235 "selezionarlo. Al comando si possono passare anche più pacchetti, che saranno "
7236 "tutti scaricati. L'installazione automatica cerca di risolvere i problemi di "
7237 "dipendenze con gli altri pacchetti elencati, stampa un riassunto e chiede "
7238 "conferma se si devono modificare altri pacchetti che non siano quelli sulla "
7239 "linea di comando."
7240
7241 #. type: <p></p>
7242 #: guide.sgml:149
7243 #, fuzzy
7244 msgid ""
7245 "Dist-upgrade is a complete upgrader designed to simplify upgrading between "
7246 "releases of Debian. It uses a sophisticated algorithm to determine the best "
7247 "set of packages to install, upgrade and remove to get as much of the system "
7248 "to the newest release. In some situations it may be desired to use dist-"
7249 "upgrade rather than spend the time manually resolving dependencies in "
7250 "<prgn>dselect</prgn>. Once dist-upgrade has completed then <prgn>dselect</"
7251 "prgn> can be used to install any packages that may have been left out."
7252 msgstr ""
7253 "Dist-upgrade fa un aggiornamento completo, progettato in modo da rendere "
7254 "semplici gli aggiornamenti tra versioni di Debian. Usa un algoritmo "
7255 "sofisticato per determinare il miglior insieme di pacchetti da installare, "
7256 "aggiornare e rimuovere per arrivare alla versione più aggiornata del sistema "
7257 "possibile. In alcune situazioni può essere vantaggioso usare dist-upgrade "
7258 "invece che sprecare tempo a risolvere manualmente le dipendenze con "
7259 "<prgn>dselect</prgn>. Una volta completato dist-upgrade, si può usare "
7260 "<prgn>dselect</prgn> per installare eventuali pacchetti che sono stati "
7261 "tralasciati."
7262
7263 #. type: <p></p>
7264 #: guide.sgml:152
7265 #, fuzzy
7266 msgid ""
7267 "It is important to closely look at what dist-upgrade is going to do, its "
7268 "decisions may sometimes be quite surprising."
7269 msgstr ""
7270 "È importante controllare attentamente cosa intende fare dist-upgrade, dato "
7271 "che le sue decisioni a volte possono essere abbastanza sorprendenti."
7272
7273 #. type: <p></p>
7274 #: guide.sgml:163
7275 #, fuzzy
7276 msgid ""
7277 "<prgn>apt-get</prgn> has several command line options that are detailed in "
7278 "its man page, <manref section=\"8\" name=\"apt-get\">. The most useful "
7279 "option is <tt>-d</tt> which does not install the fetched files. If the "
7280 "system has to download a large number of package it would be undesired to "
7281 "start installing them in case something goes wrong. When <tt>-d</tt> is used "
7282 "the downloaded archives can be installed by simply running the command that "
7283 "caused them to be downloaded again without <tt>-d</tt>."
7284 msgstr ""
7285 "<prgn>apt-get</prgn> ha diverse opzioni a linea di comando, che vengono "
7286 "documentate dettagliatamente nella sua pagina man, <manref section=\"8\" "
7287 "name=\"apt-get\">. L'opzione più utile è <tt>-d</tt>, che non installa i "
7288 "file scaricati: se il sistema deve scaricare un gran numero di pacchetti, "
7289 "non è bene farglieli installare subito, in caso dovesse andare male "
7290 "qualcosa. Dopo aver usato <tt>-d</tt>, gli archivi scaricati possono essere "
7291 "installati semplicemente dando di nuovo lo stesso comando senza l'opzione "
7292 "<tt>-d</tt>."
7293
7294 #. type: <heading></heading>
7295 #: guide.sgml:168
7296 #, fuzzy
7297 msgid "DSelect"
7298 msgstr "DSelect"
7299
7300 #. type: <p></p>
7301 #: guide.sgml:173
7302 #, fuzzy
7303 msgid ""
7304 "The APT <prgn>dselect</prgn> method provides the complete APT system with "
7305 "the <prgn>dselect</prgn> package selection GUI. <prgn>dselect</prgn> is used "
7306 "to select the packages to be installed or removed and APT actually installs "
7307 "them."
7308 msgstr ""
7309 "Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> fornisce tutte le funzionalità di APT "
7310 "all'interno dell'interfaccia grafica di selezione dei pacchetti "
7311 "<prgn>dselect</prgn>. <prgn>dselect</prgn> viene usato per selezionare i "
7312 "pacchetti da installare o rimuovere, ed APT li installa."
7313
7314 #. type: <p></p>
7315 #: guide.sgml:184
7316 #, fuzzy
7317 msgid ""
7318 "To enable the APT method you need to to select [A]ccess in <prgn>dselect</"
7319 "prgn> and then choose the APT method. You will be prompted for a set of "
7320 "<em>Sources</em> which are places to fetch archives from. These can be "
7321 "remote Internet sites, local Debian mirrors or CDROMs. Each source can "
7322 "provide a fragment of the total Debian archive, APT will automatically "
7323 "combine them to form a complete set of packages. If you have a CDROM then it "
7324 "is a good idea to specify it first and then specify a mirror so that you "
7325 "have access to the latest bug fixes. APT will automatically use packages on "
7326 "your CDROM before downloading from the Internet."
7327 msgstr ""
7328 "Per abilitare il metodo APT dovete selezionare [A]ccess in <prgn>dselect</"
7329 "prgn> e scegliere il metodo APT; vi verrà chiesto un insieme di fonti "
7330 "(<em>Sources</em>), cioè di posti da cui scaricare gli archivi. Tali fonti "
7331 "possono essere siti Internet remoti, mirror locali di Debian o CDROM; "
7332 "ciascuna di esse può fornire una parte dell'archivio Debian, ed APT le "
7333 "combinerà insieme in un set completo di pacchetti. Se avete un CDROM è una "
7334 "buona idea indicare quello per primo, e poi i mirror, in modo da avere "
7335 "accesso alle ultime versioni; APT userà in questo modo automaticamente i "
7336 "pacchetti sul CDROM prima di scaricarli da Internet."
7337
7338 #. type: <example></example>
7339 #: guide.sgml:198
7340 #, fuzzy, no-wrap
7341 msgid ""
7342 " Set up a list of distribution source locations\n"
7343 "\t \n"
7344 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7345 " The access schemes I know about are: http file\n"
7346 "\t \n"
7347 " For example:\n"
7348 " file:/mnt/debian,\n"
7349 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7350 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7351 " \n"
7352 " \n"
7353 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7354 msgstr ""
7355 " Set up a list of distribution source locations\n"
7356 "\t \n"
7357 " Please give the base URL of the debian distribution.\n"
7358 " The access schemes I know about are: http file\n"
7359 "\t \n"
7360 " For example:\n"
7361 " file:/mnt/debian,\n"
7362 " ftp://ftp.debian.org/debian,\n"
7363 " http://ftp.de.debian.org/debian,\n"
7364 " \n"
7365 " \n"
7366 " URL [http://llug.sep.bnl.gov/debian]:"
7367
7368 #. type: <p></p>
7369 #: guide.sgml:205
7370 #, fuzzy
7371 msgid ""
7372 "The <em>Sources</em> setup starts by asking for the base of the Debian "
7373 "archive, defaulting to a HTTP mirror. Next it asks for the distribution to "
7374 "get."
7375 msgstr ""
7376 "La configurazione delle fonti inizia chiedendo la base dell'archivio Debian, "
7377 "propone come default un mirror HTTP, e poi chiede la distribuzione da "
7378 "scaricare."
7379
7380 #. type: <example></example>
7381 #: guide.sgml:212
7382 #, fuzzy, no-wrap
7383 msgid ""
7384 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7385 " package file ending in a /. The distribution\n"
7386 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7387 " \n"
7388 " Distribution [stable]:"
7389 msgstr ""
7390 " Please give the distribution tag to get or a path to the\n"
7391 " package file ending in a /. The distribution\n"
7392 " tags are typically something like: stable unstable testing non-US\n"
7393 " \n"
7394 " Distribution [stable]:"
7395
7396 #. type: <p></p>
7397 #: guide.sgml:222
7398 #, fuzzy
7399 msgid ""
7400 "The distribution refers to the Debian version in the archive, <em>stable</"
7401 "em> refers to the latest released version and <em>unstable</em> refers to "
7402 "the developmental version. <em>non-US</em> is only available on some mirrors "
7403 "and refers to packages that contain encryption technology or other things "
7404 "that cannot be exported from the United States. Importing these packages "
7405 "into the US is legal however."
7406 msgstr ""
7407 "La distribuzione (``distribution'') fa riferimento alla versione Debian "
7408 "dell'archivio: <em>stable</em> è l'ultima rilasciata, ed <em>unstable</em> è "
7409 "quella di sviluppo. <em>non-US</em> è disponibile solo su alcuni mirror, e "
7410 "contiene dei pacchetti in cui viene usata della tecnologia di criptazione o "
7411 "altre cose che non possano essere esportate dagli Stati Uniti; importare "
7412 "questi pacchetti negli US è però legale."
7413
7414 #. type: <example></example>
7415 #: guide.sgml:228
7416 #, fuzzy, no-wrap
7417 msgid ""
7418 " Please give the components to get\n"
7419 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7420 " \n"
7421 " Components [main contrib non-free]:"
7422 msgstr ""
7423 " Please give the components to get\n"
7424 " The components are typically something like: main contrib non-free\n"
7425 " \n"
7426 " Components [main contrib non-free]:"
7427
7428 #. type: <p></p>
7429 #: guide.sgml:236
7430 #, fuzzy
7431 msgid ""
7432 "The components list refers to the list of sub distributions to fetch. The "
7433 "distribution is split up based on software licenses, main being DFSG free "
7434 "packages while contrib and non-free contain things that have various "
7435 "restrictions placed on their use and distribution."
7436 msgstr ""
7437 "L'elenco dei componenti (``components'') si riferisce alla lista di sotto-"
7438 "distribuzioni da scaricare. Ciascuna distribuzione viene divisa in base al "
7439 "copyright del software: la main contiene pacchetti la cui licenza soddisfa "
7440 "le DFSG, mentre contrib e non-free contengono software che ha diverse "
7441 "restrizioni sull'uso e sulla distribuzione."
7442
7443 #. type: <p></p>
7444 #: guide.sgml:240
7445 #, fuzzy
7446 msgid ""
7447 "Any number of sources can be added, the setup script will continue to prompt "
7448 "until you have specified all that you want."
7449 msgstr ""
7450 "Si possono inserire un qualsiasi numero di fonti, e lo script di "
7451 "configurazione continuerà a chiedere fino a che abbiate specificato tutti "
7452 "gli elementi che volete."
7453
7454 #. type: <p></p>
7455 #: guide.sgml:247
7456 #, fuzzy
7457 msgid ""
7458 "Before starting to use <prgn>dselect</prgn> it is necessary to update the "
7459 "available list by selecting [U]pdate from the menu. This is a super-set of "
7460 "<tt>apt-get update</tt> that makes the fetched information available to "
7461 "<prgn>dselect</prgn>. [U]pdate must be performed even if <tt>apt-get update</"
7462 "tt> has been run before."
7463 msgstr ""
7464 "Prima di cominciare ad usare <prgn>dselect</prgn> è necessario aggiornare "
7465 "l'elenco dei pacchetti disponibili selezionando [U]pdate dal menù: si tratta "
7466 "di un sovrainsieme di ciò che fa <tt>apt-get update</tt>, che rende "
7467 "l'informazione scaricata disponibile a <prgn>dselect</prgn>. [U]pdate deve "
7468 "essere fatto anche se prima è stato dato <tt>apt-get update</tt>."
7469
7470 #. type: <p></p>
7471 #: guide.sgml:253
7472 #, fuzzy
7473 msgid ""
7474 "You can then go on and make your selections using [S]elect and then perform "
7475 "the installation using [I]nstall. When using the APT method the [C]onfig and "
7476 "[R]emove commands have no meaning, the [I]nstall command performs both of "
7477 "them together."
7478 msgstr ""
7479 "Si può a questo punto continuare selezionando i pacchetti desiderati usando "
7480 "[S]elect e poi installando con [I]nstall. Se si usa il metodo APT, i comandi "
7481 "[C]onfig e [R]emove non hanno significato, dato che entrambe le fasi sono "
7482 "contenute in [I]nstall."
7483
7484 #. type: <p></p>
7485 #: guide.sgml:258
7486 #, fuzzy
7487 msgid ""
7488 "By default APT will automatically remove the package (.deb) files once they "
7489 "have been successfully installed. To change this behavior place <tt>Dselect::"
7490 "clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7491 msgstr ""
7492 "Per default APT rimuoverà automaticamente i pacchetti che sono stati "
7493 "installati con successo. Per modificare questo comportamento, si inserisca "
7494 "<tt>Dselect::clean \"prompt\";</tt> in /etc/apt/apt.conf."
7495
7496 #. type: <heading></heading>
7497 #: guide.sgml:264
7498 #, fuzzy
7499 msgid "The Interface"
7500 msgstr "L'interfaccia"
7501
7502 #. type: <p></p>
7503 #: guide.sgml:278
7504 #, fuzzy
7505 msgid ""
7506 "Both that APT <prgn>dselect</prgn> method and <prgn>apt-get</prgn> share the "
7507 "same interface. It is a simple system that generally tells you what it will "
7508 "do and then goes and does it. <footnote><p>The <prgn>dselect</prgn> method "
7509 "actually is a set of wrapper scripts to <prgn>apt-get</prgn>. The method "
7510 "actually provides more functionality than is present in <prgn>apt-get</prgn> "
7511 "alone.</p></footnote> After printing out a summary of what will happen APT "
7512 "then will print out some informative status messages so that you can "
7513 "estimate how far along it is and how much is left to do."
7514 msgstr ""
7515 "Entrambi i metodi, <prgn>dselect</prgn> APT ed <prgn>apt-get</prgn>, "
7516 "condividono la stessa interfaccia; si tratta di un sistema semplice che "
7517 "indica in genere cosa sta per fare, e poi lo fa. <footnote><p>Il metodo "
7518 "<prgn>dselect</prgn> è in realtà un insieme di script di wrapper ad "
7519 "<prgn>apt-get</prgn>. Il metodo fornisce delle funzionalità maggiori del "
7520 "solo <prgn>apt-get</prgn>.</p></footnote> Dopo la stampa di un riassunto "
7521 "delle operazioni che saranno fatte, APT stampa dei messaggi informativi "
7522 "sullo stato del sistema, in modo che possiate avere davanti agli occhi a "
7523 "quale punto dell'operazione si trova, e quanto ancora si deve aspettare."
7524
7525 #. type: <heading></heading>
7526 #: guide.sgml:280
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Startup"
7529 msgstr "Avvio"
7530
7531 #. type: <p></p>
7532 #: guide.sgml:284
7533 #, fuzzy
7534 msgid ""
7535 "Before all operations except update, APT performs a number of actions to "
7536 "prepare its internal state. It also does some checks of the system's state. "
7537 "At any time these operations can be performed by running <tt>apt-get check</"
7538 "tt>."
7539 msgstr ""
7540 "Prima di ciascuna operazione, eccetto l'aggiornamento della lista, APT "
7541 "compie alcune operazioni per prepararsi, oltre a dei controlli dello stato "
7542 "del sistema. In qualsiasi momento le stesse operazioni possono essere fatte "
7543 "con <tt>apt-get check</tt>"
7544
7545 #. type: <example></example>
7546 #: guide.sgml:289
7547 #, fuzzy, no-wrap
7548 msgid ""
7549 "# apt-get check\n"
7550 "Reading Package Lists... Done\n"
7551 "Building Dependency Tree... Done"
7552 msgstr ""
7553 "# apt-get check\n"
7554 "Reading Package Lists... Done\n"
7555 "Building Dependancy Tree... Done"
7556
7557 #. type: <p></p>
7558 #: guide.sgml:297
7559 #, fuzzy
7560 msgid ""
7561 "The first thing it does is read all the package files into memory. APT uses "
7562 "a caching scheme so this operation will be faster the second time it is run. "
7563 "If some of the package files are not found then they will be ignored and a "
7564 "warning will be printed when apt-get exits."
7565 msgstr ""
7566 "La prima cosa che fa è leggere tutti i file dei pacchetti in memoria, usando "
7567 "uno schema di caching in modo da rendere la stessa operazione più veloce la "
7568 "seconda volta che la si fa. Se alcuni dei file dei pacchetti non vengono "
7569 "trovati, sono ignorati e viene stampato un avvertimento all'uscita di apt-"
7570 "get."
7571
7572 #. type: <p></p>
7573 #: guide.sgml:303
7574 #, fuzzy
7575 msgid ""
7576 "The final operation performs a detailed analysis of the system's "
7577 "dependencies. It checks every dependency of every installed or unpacked "
7578 "package and considers if it is OK. Should this find a problem then a report "
7579 "will be printed out and <prgn>apt-get</prgn> will refuse to run."
7580 msgstr ""
7581 "L'operazione finale consiste in un'analisi dettagliata delle dipendenze del "
7582 "sistema: viene controllato che tutte le dipendenze dei singoli pacchetti "
7583 "installati o non scompattati siano soddisfatte. Se vengono individuati dei "
7584 "problemi, viene stampato un resoconto, ed <prgn>apt-get</prgn> esce senza "
7585 "eseguire alcuna operazione."
7586
7587 #. type: <example></example>
7588 #: guide.sgml:320
7589 #, fuzzy, no-wrap
7590 msgid ""
7591 "# apt-get check\n"
7592 "Reading Package Lists... Done\n"
7593 "Building Dependency Tree... Done\n"
7594 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7595 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7596 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7597 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7598 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7599 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7600 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7601 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7602 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7603 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7604 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7605 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7606 msgstr ""
7607 "# apt-get check\n"
7608 "Reading Package Lists... Done\n"
7609 "Building Dependancy Tree... Done\n"
7610 "You might want to run apt-get -f install' to correct these.\n"
7611 "Sorry, but the following packages have unmet dependencies:\n"
7612 " 9fonts: Depends: xlib6g but it is not installed\n"
7613 " uucp: Depends: mailx but it is not installed\n"
7614 " blast: Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7615 " adduser: Depends: perl-base but it is not installed\n"
7616 " aumix: Depends: libgpmg1 but it is not installed\n"
7617 " debiandoc-sgml: Depends: sgml-base but it is not installed\n"
7618 " bash-builtins: Depends: bash (>= 2.01) but 2.0-3 is installed\n"
7619 " cthugha: Depends: svgalibg1 but it is not installed\n"
7620 " Depends: xlib6g (>= 3.3-5) but it is not installed\n"
7621 " libreadlineg2: Conflicts:libreadline2 (<< 2.1-2.1)"
7622
7623 #. type: <p></p>
7624 #: guide.sgml:329
7625 #, fuzzy
7626 msgid ""
7627 "In this example the system has many problems, including a serious problem "
7628 "with libreadlineg2. For each package that has unmet dependencies a line is "
7629 "printed out indicating the package with the problem and the dependencies "
7630 "that are unmet. A short explanation of why the package has a dependency "
7631 "problem is also included."
7632 msgstr ""
7633 "In questo esempio il sistema ha molti problemi, tra cui uno piuttosto serio "
7634 "con la libreadlineg2. Per ciascun pacchetto che ha dipendenze non "
7635 "soddisfatte, viene stampata una linea che indica il pacchetto che crea il "
7636 "problema e quali problemi ci sono. Viene inclusa inoltre una breve "
7637 "spiegazione del perché il pacchetto ha un problema di dipendenze."
7638
7639 #. type: <p></p>
7640 #: guide.sgml:337
7641 #, fuzzy
7642 msgid ""
7643 "There are two ways a system can get into a broken state like this. The first "
7644 "is caused by <prgn>dpkg</prgn> missing some subtle relationships between "
7645 "packages when performing upgrades. <footnote><p>APT however considers all "
7646 "known dependencies and attempts to prevent broken packages</p></footnote>. "
7647 "The second is if a package installation fails during an operation. In this "
7648 "situation a package may have been unpacked without its dependents being "
7649 "installed."
7650 msgstr ""
7651 "Ci sono due modi in cui un sistema possa arrivare in uno stato problematico "
7652 "di questo genere: il primo è causato dal fatto che <prgn>dpkg</prgn> possa "
7653 "mancare alcune relazioni sottili tra pacchetti durante un aggiornamento del "
7654 "sistema<footnote><p>APT considera comunque tutte le dipendenze note, e cerca "
7655 "di prevenire problemi ai pacchetti</p></footnote>; il secondo è possibile se "
7656 "l'installazione di un pacchetto fallisce, ed in questo caso è possibile che "
7657 "un pacchetto venga scompattato senza che tutti quelli da cui dipende siano "
7658 "stati installati."
7659
7660 #. type: <p></p>
7661 #: guide.sgml:345
7662 #, fuzzy
7663 msgid ""
7664 "The second situation is much less serious than the first because APT places "
7665 "certain constraints on the order that packages are installed. In both cases "
7666 "supplying the <tt>-f</tt> option to <prgn>apt-get</prgn> will cause APT to "
7667 "deduce a possible solution to the problem and then continue on. The APT "
7668 "<prgn>dselect</prgn> method always supplies the <tt>-f</tt> option to allow "
7669 "for easy continuation of failed maintainer scripts."
7670 msgstr ""
7671 "La seconda possibilità è meno seria della prima, dato che APT gestisce "
7672 "l'ordine di installazione dei pacchetti; in entrambi i casi l'opzione <tt>-"
7673 "f</tt> di <prgn>apt-get</prgn> gli farà trovare una soluzione e lo farà "
7674 "continuare. Il metodo APT di <prgn>dselect</prgn> comprende sempre l'opzione "
7675 "<tt>-f</tt> per permettere di configurare facilmente anche i pacchetti con "
7676 "script errati."
7677
7678 #. type: <p></p>
7679 #: guide.sgml:351
7680 #, fuzzy
7681 msgid ""
7682 "However, if the <tt>-f</tt> option is used to correct a seriously broken "
7683 "system caused by the first case then it is possible that it will either fail "
7684 "immediately or the installation sequence will fail. In either case it is "
7685 "necessary to manually use dpkg (possibly with forcing options) to correct "
7686 "the situation enough to allow APT to proceed."
7687 msgstr ""
7688 "Se viene usata però l'opzione <tt>-f</tt> per correggere un sistema in uno "
7689 "stato molto problematico, è possibile che anche con l'opzione il programma "
7690 "fallisca, subito o durante la sequenza di installazione. In entrambi i casi "
7691 "è necessario usare dpkg a mano (probabilmente usando delle opzioni di "
7692 "forzatura) per correggere quanto basta per poter fare continuare APT."
7693
7694 #. type: <heading></heading>
7695 #: guide.sgml:356
7696 #, fuzzy
7697 msgid "The Status Report"
7698 msgstr "Il resoconto sullo stato"
7699
7700 #. type: <p></p>
7701 #: guide.sgml:363
7702 #, fuzzy
7703 msgid ""
7704 "Before proceeding <prgn>apt-get</prgn> will present a report on what will "
7705 "happen. Generally the report reflects the type of operation being performed "
7706 "but there are several common elements. In all cases the lists reflect the "
7707 "final state of things, taking into account the <tt>-f</tt> option and any "
7708 "other relevant activities to the command being executed."
7709 msgstr ""
7710 "Prima di procedere, <prgn>apt-get</prgn> presenterà un resoconto delle "
7711 "operazioni che sta per fare. In genere tale resoconto varierà con il tipo di "
7712 "operazioni da fare, ma ci sono alcuni elementi comuni: in tutti i casi gli "
7713 "elenchi dipendono dallo stato finale delle cose, e tengono conto "
7714 "dell'opzione <tt>-f</tt> e di altre attività rilevanti per il comando da "
7715 "eseguire."
7716
7717 #. type: <heading></heading>
7718 #: guide.sgml:364
7719 #, fuzzy
7720 msgid "The Extra Package list"
7721 msgstr "L'elenco dei pacchetti Extra"
7722
7723 #. type: <example></example>
7724 #: guide.sgml:372
7725 #, fuzzy, no-wrap
7726 msgid ""
7727 "The following extra packages will be installed:\n"
7728 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7729 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7730 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7731 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7732 " ssh"
7733 msgstr ""
7734 "The following extra packages will be installed:\n"
7735 " libdbd-mysql-perl xlib6 zlib1 xzx libreadline2 libdbd-msql-perl\n"
7736 " mailpgp xdpkg fileutils pinepgp zlib1g xlib6g perl-base\n"
7737 " bin86 libgdbm1 libgdbmg1 quake-lib gmp2 bcc xbuffy\n"
7738 " squake pgp-i python-base debmake ldso perl libreadlineg2\n"
7739 " ssh"
7740
7741 #. type: <p></p>
7742 #: guide.sgml:379
7743 #, fuzzy
7744 msgid ""
7745 "The Extra Package list shows all of the packages that will be installed or "
7746 "upgraded in excess of the ones mentioned on the command line. It is only "
7747 "generated for an <tt>install</tt> command. The listed packages are often the "
7748 "result of an Auto Install."
7749 msgstr ""
7750 "L'elenco dei pacchetti Extra mostra tutti i pacchetti che verranno "
7751 "installati o aggiornati oltre a quelli indicati sulla linea di comando. "
7752 "Viene generato solo per il comando <tt>install</tt>. I pacchetti elencati "
7753 "sono spesso il risultato di un'operazione di auto installazione (Auto "
7754 "Install)."
7755
7756 #. type: <heading></heading>
7757 #: guide.sgml:382
7758 #, fuzzy
7759 msgid "The Packages to Remove"
7760 msgstr "I pacchetti da rimuovere"
7761
7762 #. type: <example></example>
7763 #: guide.sgml:389
7764 #, fuzzy, no-wrap
7765 msgid ""
7766 "The following packages will be REMOVED:\n"
7767 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7768 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7769 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7770 " nas xpilot xfig"
7771 msgstr ""
7772 "The following packages will be REMOVED:\n"
7773 " xlib6-dev xpat2 tk40-dev xkeycaps xbattle xonix\n"
7774 " xdaliclock tk40 tk41 xforms0.86 ghostview xloadimage xcolorsel\n"
7775 " xadmin xboard perl-debug tkined xtetris libreadline2-dev perl-suid\n"
7776 " nas xpilot xfig"
7777
7778 #. type: <p></p>
7779 #: guide.sgml:399
7780 #, fuzzy
7781 msgid ""
7782 "The Packages to Remove list shows all of the packages that will be removed "
7783 "from the system. It can be shown for any of the operations and should be "
7784 "given a careful inspection to ensure nothing important is to be taken off. "
7785 "The <tt>-f</tt> option is especially good at generating packages to remove "
7786 "so extreme care should be used in that case. The list may contain packages "
7787 "that are going to be removed because they are only partially installed, "
7788 "possibly due to an aborted installation."
7789 msgstr ""
7790 "L'elenco dei pacchetti da rimuovere (Remove) indica tutti i pacchetti che "
7791 "verranno rimossi dal sistema. Può essere mostrato per una qualsiasi delle "
7792 "operazioni, e deve sempre essere esaminato attentamente per assicurarsi che "
7793 "non venga eliminato qualcosa di importante. Con l'opzione <tt>-f</tt> è "
7794 "particolarmente probabile che vengano eliminati dei pacchetti, ed in questo "
7795 "caso va fatta estrema attenzione. La lista può contenere dei pacchetti che "
7796 "verranno rimossi perché sono già rimossi parzialmente, forse a causa di "
7797 "un'installazione non terminata correttamente."
7798
7799 #. type: <heading></heading>
7800 #: guide.sgml:402
7801 #, fuzzy
7802 msgid "The New Packages list"
7803 msgstr "L'elenco dei nuovi pacchetti installati"
7804
7805 #. type: <example></example>
7806 #: guide.sgml:406
7807 #, fuzzy, no-wrap
7808 msgid ""
7809 "The following NEW packages will installed:\n"
7810 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
7811 msgstr ""
7812 "The following NEW packages will installed:\n"
7813 " zlib1g xlib6g perl-base libgdbmg1 quake-lib gmp2 pgp-i python-base"
7814
7815 #. type: <p></p>
7816 #: guide.sgml:411
7817 #, fuzzy
7818 msgid ""
7819 "The New Packages list is simply a reminder of what will happen. The packages "
7820 "listed are not presently installed in the system but will be when APT is "
7821 "done."
7822 msgstr ""
7823 "L'elenco dei nuovi pacchetti installati (New) è semplicemente un appunto su "
7824 "quello che accadrà. I pacchetti nell'elenco non sono al momento installati "
7825 "nel sistema, ma lo saranno alla fine delle operazioni di APT."
7826
7827 #. type: <heading></heading>
7828 #: guide.sgml:414
7829 #, fuzzy
7830 msgid "The Kept Back list"
7831 msgstr "L'elenco dei pacchetti trattenuti"
7832
7833 #. type: <example></example>
7834 #: guide.sgml:419
7835 #, fuzzy, no-wrap
7836 msgid ""
7837 "The following packages have been kept back\n"
7838 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7839 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
7840 msgstr ""
7841 "The following packages have been kept back\n"
7842 " compface man-db tetex-base msql libpaper svgalib1\n"
7843 " gs snmp arena lynx xpat2 groff xscreensaver"
7844
7845 #. type: <p></p>
7846 #: guide.sgml:428
7847 #, fuzzy
7848 msgid ""
7849 "Whenever the whole system is being upgraded there is the possibility that "
7850 "new versions of packages cannot be installed because they require new things "
7851 "or conflict with already installed things. In this case the package will "
7852 "appear in the Kept Back list. The best way to convince packages listed there "
7853 "to install is with <tt>apt-get install</tt> or by using <prgn>dselect</prgn> "
7854 "to resolve their problems."
7855 msgstr ""
7856 "In ogni caso in cui il sistema viene aggiornato nel suo insieme, c'è la "
7857 "possibilità che non possano venire installate nuove versioni di alcuni "
7858 "pacchetti, dato che potrebbero richiedere l'installazione di pacchetti non "
7859 "presenti nel sistema, o entrare in conflitto con altri già presenti. In "
7860 "questo caso, il pacchetto viene elencato nella lista di quelli trattenuti "
7861 "(Kept Back). Il miglior modo per convincere i pacchetti elencati in questa "
7862 "lista è di installarli con <tt>apt-get install</tt> o usare <prgn>dselect</"
7863 "prgn> per risolvere i problemi."
7864
7865 #. type: <heading></heading>
7866 #: guide.sgml:431
7867 #, fuzzy
7868 msgid "Held Packages warning"
7869 msgstr "Messaggi di attenzione sui pacchetti trattenuti"
7870
7871 #. type: <example></example>
7872 #: guide.sgml:435
7873 #, fuzzy, no-wrap
7874 msgid ""
7875 "The following held packages will be changed:\n"
7876 " cvs"
7877 msgstr ""
7878 "The following held packages will be changed:\n"
7879 " cvs"
7880
7881 #. type: <p></p>
7882 #: guide.sgml:441
7883 #, fuzzy
7884 msgid ""
7885 "Sometimes you can ask APT to install a package that is on hold, in such a "
7886 "case it prints out a warning that the held package is going to be changed. "
7887 "This should only happen during dist-upgrade or install."
7888 msgstr ""
7889 "A volte si può richiedere ad APT di installare un pacchetto che è stato "
7890 "trattenuto; in questi casi viene stampato un messaggio di attenzione, che "
7891 "avverte che il pacchetto verrà modificato. Questo dovrebbe accadere solo "
7892 "durante operazioni di dist-upgrade o di install."
7893
7894 #. type: <heading></heading>
7895 #: guide.sgml:444
7896 #, fuzzy
7897 msgid "Final summary"
7898 msgstr "Resoconto finale"
7899
7900 #. type: <p></p>
7901 #: guide.sgml:447
7902 #, fuzzy
7903 msgid ""
7904 "Finally, APT will print out a summary of all the changes that will occur."
7905 msgstr ""
7906 "Infine, APT stamperà un riassunto di tutte le modifiche che accadranno."
7907
7908 #. type: <example></example>
7909 #: guide.sgml:452
7910 #, fuzzy, no-wrap
7911 msgid ""
7912 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7913 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7914 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
7915 msgstr ""
7916 "206 packages upgraded, 8 newly installed, 23 to remove and 51 not upgraded.\n"
7917 "12 packages not fully installed or removed.\n"
7918 "Need to get 65.7M/66.7M of archives. After unpacking 26.5M will be used."
7919
7920 #. type: <p></p>
7921 #: guide.sgml:470
7922 #, fuzzy
7923 msgid ""
7924 "The first line of the summary simply is a reduced version of all of the "
7925 "lists and includes the number of upgrades - that is packages already "
7926 "installed that have new versions available. The second line indicates the "
7927 "number of poorly configured packages, possibly the result of an aborted "
7928 "installation. The final line shows the space requirements that the "
7929 "installation needs. The first pair of numbers refer to the size of the "
7930 "archive files. The first number indicates the number of bytes that must be "
7931 "fetched from remote locations and the second indicates the total size of all "
7932 "the archives required. The next number indicates the size difference between "
7933 "the presently installed packages and the newly installed packages. It is "
7934 "roughly equivalent to the space required in /usr after everything is done. "
7935 "If a large number of packages are being removed then the value may indicate "
7936 "the amount of space that will be freed."
7937 msgstr ""
7938 "La prima linea del riassunto è semplicemente una versione ridotta di tutte "
7939 "le liste, ed include il numero di aggiornamenti -- cioè dei pacchetti già "
7940 "installati per cui sono disponibili nuove versioni. La seconda linea indica "
7941 "il numero di pacchetti con problemi di configurazione, probabilmente in "
7942 "conseguenza di un'installazione non andata a buon fine. La linea finale "
7943 "indica i requisiti di spazio dell'installazione: i primi due numeri indicano "
7944 "rispettivamente il numero di byte che devono essere trasferiti da posizioni "
7945 "remote, ed il secondo la dimensione totale di tutti gli archivi necessari "
7946 "per l'installazione. Il numero successivo indica la differenza in dimensione "
7947 "tra i pacchetti già installati e quelli che lo saranno, ed è "
7948 "approssimativamente equivalente allo spazio richiesto in /usr dopo "
7949 "l'installazione. Se si stanno rimuovendo dei pacchetti, il valore può "
7950 "indicare lo spazio che verrà liberato."
7951
7952 #. type: <p></p>
7953 #: guide.sgml:473
7954 #, fuzzy
7955 msgid ""
7956 "Some other reports can be generated by using the -u option to show packages "
7957 "to upgrade, they are similar to the previous examples."
7958 msgstr ""
7959 "Si possono generare altri resoconti usando l'opzione -u per mostrare i "
7960 "pacchetti da aggiornare, ma sono simili all'esempio precedente."
7961
7962 #. type: <heading></heading>
7963 #: guide.sgml:477
7964 #, fuzzy
7965 msgid "The Status Display"
7966 msgstr "La visualizzazione dello stato"
7967
7968 #. type: <p></p>
7969 #: guide.sgml:481
7970 #, fuzzy
7971 msgid ""
7972 "During the download of archives and package files APT prints out a series of "
7973 "status messages."
7974 msgstr ""
7975 "Durante il download degli archivi e dei file dei pacchetti, APT stampa una "
7976 "serie di messaggi di stato."
7977
7978 #. type: <example></example>
7979 #: guide.sgml:490
7980 #, fuzzy, no-wrap
7981 msgid ""
7982 "# apt-get update\n"
7983 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7984 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7985 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7986 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7987 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7988 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
7989 msgstr ""
7990 "# apt-get update\n"
7991 "Get:1 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ stable/non-US/ Packages\n"
7992 "Get:2 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/contrib Packages\n"
7993 "Hit http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/main Packages\n"
7994 "Get:4 http://ftp.de.debian.org/debian-non-US/ unstable/binary-i386/ Packages\n"
7995 "Get:5 http://llug.sep.bnl.gov/debian/ testing/non-free Packages\n"
7996 "11% [5 testing/non-free `Waiting for file' 0/32.1k 0%] 2203b/s 1m52s"
7997
7998 #. type: <p></p>
7999 #: guide.sgml:500
8000 #, fuzzy
8001 msgid ""
8002 "The lines starting with <em>Get</em> are printed out when APT begins to "
8003 "fetch a file while the last line indicates the progress of the download. The "
8004 "first percent value on the progress line indicates the total percent done of "
8005 "all files. Unfortunately since the size of the Package files is unknown "
8006 "<tt>apt-get update</tt> estimates the percent done which causes some "
8007 "inaccuracies."
8008 msgstr ""
8009 "Le linee che cominciano con <em>Get</em> vengono stampate quando APT inizia "
8010 "a scaricare un file, e l'ultima linea indica il progresso dell'operazione. "
8011 "Il primo valore in percentuale indica la percentuale totale di tutti i file; "
8012 "dato che la dimensione dei file Package non è nota, purtroppo a volte "
8013 "<tt>apt-get update</tt> fa una stima poco accurata."
8014
8015 #. type: <p></p>
8016 #: guide.sgml:509
8017 #, fuzzy
8018 msgid ""
8019 "The next section of the status line is repeated once for each download "
8020 "thread and indicates the operation being performed and some useful "
8021 "information about what is happening. Sometimes this section will simply read "
8022 "<em>Forking</em> which means the OS is loading the download module. The "
8023 "first word after the [ is the fetch number as shown on the history lines. "
8024 "The next word is the short form name of the object being downloaded. For "
8025 "archives it will contain the name of the package that is being fetched."
8026 msgstr ""
8027 "La sezione successiva della linea di stato viene ripetuta una volta per "
8028 "ciascuna fase del download, ed indica l'operazione in corso, insieme ad "
8029 "alcune informazioni utili su cosa stia accadendo. A volte questa sezione "
8030 "contiene solamente <em>Forking</em>, che significa che il sistema operativo "
8031 "sta caricando il modulo. La prima parola dopo la parentesi quadra aperta è "
8032 "il nome breve dell'oggetto che si sta scaricando, che per gli archivi è il "
8033 "nome del pacchetto."
8034
8035 #. type: <p></p>
8036 #: guide.sgml:524
8037 #, fuzzy
8038 msgid ""
8039 "Inside of the single quote is an informative string indicating the progress "
8040 "of the negotiation phase of the download. Typically it progresses from "
8041 "<em>Connecting</em> to <em>Waiting for file</em> to <em>Downloading</em> or "
8042 "<em>Resuming</em>. The final value is the number of bytes downloaded from "
8043 "the remote site. Once the download begins this is represented as "
8044 "<tt>102/10.2k</tt> indicating that 102 bytes have been fetched and 10.2 "
8045 "kilobytes is expected. The total size is always shown in 4 figure notation "
8046 "to preserve space. After the size display is a percent meter for the file "
8047 "itself. The second last element is the instantaneous average speed. This "
8048 "values is updated every 5 seconds and reflects the rate of data transfer for "
8049 "that period. Finally is shown the estimated transfer time. This is updated "
8050 "regularly and reflects the time to complete everything at the shown transfer "
8051 "rate."
8052 msgstr ""
8053 "All'interno delle virgolette c'è una stringa informativa, che indica il "
8054 "progresso della fase di negoziazione del download. Tipicamente comincia con "
8055 "<em>Connecting</em>, procede con <em>Waiting for file</em> e poi con "
8056 "<em>Downloading</em> o <em>Resuming</em>. Il valore finale è il numero di "
8057 "byte che sono stati scaricati dal sito remoto: una volta cominciato il "
8058 "download viene rappresentato come <tt>102/10.2k</tt>, che indica che sono "
8059 "stati scaricati 102 byte di 10.2 kilobyte. La dimensione totale viene sempre "
8060 "espressa in notazione a quattro cifre, per risparmiare spazio. Dopo la "
8061 "dimensione viene indicato un indicatore progressivo della percentuale del "
8062 "file. Il penultimo elemento è la velocità istantanea media, che viene "
8063 "aggiornata ogni 5 secondi, e riflette la velocità di trasferimento dei dati "
8064 "in quel periodo. Infine, viene visualizzato il tempo stimato per il "
8065 "trasferimento, che viene aggiornato periodicamente e riflette il tempo "
8066 "necessario per completare tutte le operazioni alla velocità di trasferimento "
8067 "mostrata."
8068
8069 #. type: <p></p>
8070 #: guide.sgml:530
8071 #, fuzzy
8072 msgid ""
8073 "The status display updates every half second to provide a constant feedback "
8074 "on the download progress while the Get lines scroll back whenever a new file "
8075 "is started. Since the status display is constantly updated it is unsuitable "
8076 "for logging to a file, use the <tt>-q</tt> option to remove the status "
8077 "display."
8078 msgstr ""
8079 "La visualizzazione dello stato viene aggiornata ogni mezzo secondo per "
8080 "fornire un feedback costante del processo di download, e le linee Get "
8081 "scorrono indietro quando viene cominciato il download di un nuovo file. Dato "
8082 "che la visualizzazione dello stato viene costantemente aggiornata, non è "
8083 "adatta per essere registrata in un file; per non visualizzarla si può usare "
8084 "l'opzione <tt>-q</tt>."
8085
8086 #. type: <heading></heading>
8087 #: guide.sgml:535
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Dpkg"
8090 msgstr "Dpkg"
8091
8092 #. type: <p></p>
8093 #: guide.sgml:542
8094 #, fuzzy
8095 msgid ""
8096 "APT uses <prgn>dpkg</prgn> for installing the archives and will switch over "
8097 "to the <prgn>dpkg</prgn> interface once downloading is completed. "
8098 "<prgn>dpkg</prgn> will also ask a number of questions as it processes the "
8099 "packages and the packages themselves may also ask several questions. Before "
8100 "each question there is usually a description of what it is asking and the "
8101 "questions are too varied to discuss completely here."
8102 msgstr ""
8103 "APT usa <prgn>dpkg</prgn> per installare gli archivi e passerà "
8104 "all'interfaccia <prgn>dpkg</prgn> una volta finito il download. <prgn>dpkg</"
8105 "prgn> porrà anche alcune domande durante la manipolazione dei pacchetti, ed "
8106 "i pacchetti stessi potranno farne altre. Prima di ciascuna domanda viene "
8107 "proposta una descrizione di quello che sta per chiedere, e le domande sono "
8108 "troppo diverse per poter essere discusse in maniera completa in questa "
8109 "occasione."
8110
8111 #. type: <title></title>
8112 #: offline.sgml:4
8113 msgid "Using APT Offline"
8114 msgstr ""
8115
8116 #. type: <version></version>
8117 #: offline.sgml:7
8118 #, fuzzy
8119 msgid "$Id: offline.sgml,v 1.8 2003/02/12 15:06:41 doogie Exp $"
8120 msgstr "$Id: guide.it.sgml,v 1.5 2003/04/26 23:26:13 doogie Exp $"
8121
8122 #. type: <abstract></abstract>
8123 #: offline.sgml:12
8124 msgid ""
8125 "This document describes how to use APT in a non-networked environment, "
8126 "specifically a 'sneaker-net' approach for performing upgrades."
8127 msgstr ""
8128
8129 #. type: <copyrightsummary></copyrightsummary>
8130 #: offline.sgml:16
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1999."
8133 msgstr "Copyright &copy; Jason Gunthorpe, 1998."
8134
8135 #. type: <heading></heading>
8136 #: offline.sgml:32
8137 msgid "Introduction"
8138 msgstr ""
8139
8140 #. type: <heading></heading>
8141 #: offline.sgml:34 offline.sgml:65 offline.sgml:180
8142 msgid "Overview"
8143 msgstr ""
8144
8145 #. type: <p></p>
8146 #: offline.sgml:40
8147 msgid ""
8148 "Normally APT requires direct access to a Debian archive, either from a local "
8149 "media or through a network. Another common complaint is that a Debian "
8150 "machine is on a slow link, such as a modem and another machine has a very "
8151 "fast connection but they are physically distant."
8152 msgstr ""
8153
8154 #. type: <p></p>
8155 #: offline.sgml:51
8156 msgid ""
8157 "The solution to this is to use large removable media such as a Zip disc or a "
8158 "SuperDisk disc. These discs are not large enough to store the entire Debian "
8159 "archive but can easily fit a subset large enough for most users. The idea is "
8160 "to use APT to generate a list of packages that are required and then fetch "
8161 "them onto the disc using another machine with good connectivity. It is even "
8162 "possible to use another Debian machine with APT or to use a completely "
8163 "different OS and a download tool like wget. Let <em>remote host</em> mean "
8164 "the machine downloading the packages, and <em>target host</em> the one with "
8165 "bad or no connection."
8166 msgstr ""
8167
8168 #. type: <p></p>
8169 #: offline.sgml:57
8170 msgid ""
8171 "This is achieved by creatively manipulating the APT configuration file. The "
8172 "essential premis to tell APT to look on a disc for it's archive files. Note "
8173 "that the disc should be formated with a filesystem that can handle long file "
8174 "names such as ext2, fat32 or vfat."
8175 msgstr ""
8176
8177 #. type: <heading></heading>
8178 #: offline.sgml:63
8179 msgid "Using APT on both machines"
8180 msgstr ""
8181
8182 #. type: <p><example>
8183 #: offline.sgml:71
8184 msgid ""
8185 "APT being available on both machines gives the simplest configuration. The "
8186 "basic idea is to place a copy of the status file on the disc and use the "
8187 "remote machine to fetch the latest package files and decide which packages "
8188 "to download. The disk directory structure should look like:"
8189 msgstr ""
8190
8191 #. type: <example></example>
8192 #: offline.sgml:80
8193 #, no-wrap
8194 msgid ""
8195 " /disc/\n"
8196 " archives/\n"
8197 " partial/\n"
8198 " lists/\n"
8199 " partial/\n"
8200 " status\n"
8201 " sources.list\n"
8202 " apt.conf"
8203 msgstr ""
8204
8205 #. type: <heading></heading>
8206 #: offline.sgml:88
8207 msgid "The configuration file"
8208 msgstr ""
8209
8210 #. type: <p></p>
8211 #: offline.sgml:96
8212 msgid ""
8213 "The configuration file should tell APT to store its files on the disc and to "
8214 "use the configuration files on the disc as well. The sources.list should "
8215 "contain the proper sites that you wish to use from the remote machine, and "
8216 "the status file should be a copy of <em>/var/lib/dpkg/status</em> from the "
8217 "<em>target host</em>. Please note, if you are using a local archive you must "
8218 "use copy URIs, the syntax is identical to file URIs."
8219 msgstr ""
8220
8221 #. type: <p><example>
8222 #: offline.sgml:100
8223 msgid ""
8224 "<em>apt.conf</em> must contain the necessary information to make APT use the "
8225 "disc:"
8226 msgstr ""
8227
8228 #. type: <example></example>
8229 #: offline.sgml:124
8230 #, no-wrap
8231 msgid ""
8232 " APT\n"
8233 " {\n"
8234 " /* This is not necessary if the two machines are the same arch, it tells\n"
8235 " the remote APT what architecture the target machine is */\n"
8236 " Architecture \"i386\";\n"
8237 " \n"
8238 " Get::Download-Only \"true\";\n"
8239 " };\n"
8240 " \n"
8241 " Dir\n"
8242 " {\n"
8243 " /* Use the disc for state information and redirect the status file from\n"
8244 " the /var/lib/dpkg default */\n"
8245 " State \"/disc/\";\n"
8246 " State::status \"status\";\n"
8247 "\n"
8248 " // Binary caches will be stored locally\n"
8249 " Cache::archives \"/disc/archives/\";\n"
8250 " Cache \"/tmp/\";\n"
8251 " \n"
8252 " // Location of the source list.\n"
8253 " Etc \"/disc/\";\n"
8254 " };"
8255 msgstr ""
8256
8257 #. type: </example></p>
8258 #: offline.sgml:129
8259 msgid ""
8260 "More details can be seen by examining the apt.conf man page and the sample "
8261 "configuration file in <em>/usr/share/doc/apt/examples/apt.conf</em>."
8262 msgstr ""
8263
8264 #. type: <p><example>
8265 #: offline.sgml:136
8266 msgid ""
8267 "On the target machine the first thing to do is mount the disc and copy <em>/"
8268 "var/lib/dpkg/status</em> to it. You will also need to create the directories "
8269 "outlined in the Overview, <em>archives/partial/</em> and <em>lists/partial/</"
8270 "em> Then take the disc to the remote machine and configure the sources.list. "
8271 "On the remote machine execute the following:"
8272 msgstr ""
8273
8274 #. type: <example></example>
8275 #: offline.sgml:142
8276 #, no-wrap
8277 msgid ""
8278 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8279 " # apt-get update\n"
8280 " [ APT fetches the package files ]\n"
8281 " # apt-get dist-upgrade\n"
8282 " [ APT fetches all the packages needed to upgrade the target machine ]"
8283 msgstr ""
8284
8285 #. type: </example></p>
8286 #: offline.sgml:149
8287 msgid ""
8288 "The dist-upgrade command can be replaced with any-other standard APT "
8289 "commands, particularly dselect-upgrade. You can even use an APT front end "
8290 "such as <em>dselect</em> However this presents a problem in communicating "
8291 "your selections back to the local computer."
8292 msgstr ""
8293
8294 #. type: <p><example>
8295 #: offline.sgml:153
8296 msgid ""
8297 "Now the disc contains all of the index files and archives needed to upgrade "
8298 "the target machine. Take the disc back and run:"
8299 msgstr ""
8300
8301 #. type: <example></example>
8302 #: offline.sgml:159
8303 #, no-wrap
8304 msgid ""
8305 " # export APT_CONFIG=\"/disc/apt.conf\"\n"
8306 " # apt-get check\n"
8307 " [ APT generates a local copy of the cache files ]\n"
8308 " # apt-get --no-d -o dir::state::status=/var/lib/dpkg/status dist-upgrade\n"
8309 " [ Or any other APT command ]"
8310 msgstr ""
8311
8312 #. type: <p></p>
8313 #: offline.sgml:165
8314 msgid ""
8315 "It is necessary for proper function to re-specify the status file to be the "
8316 "local one. This is very important!"
8317 msgstr ""
8318
8319 #. type: <p></p>
8320 #: offline.sgml:172
8321 msgid ""
8322 "If you are using dselect you can do the very risky operation of copying disc/"
8323 "status to /var/lib/dpkg/status so that any selections you made on the remote "
8324 "machine are updated. I highly recommend that people only make selections on "
8325 "the local machine - but this may not always be possible. DO NOT copy the "
8326 "status file if dpkg or APT have been run in the mean time!!"
8327 msgstr ""
8328
8329 #. type: <heading></heading>
8330 #: offline.sgml:178
8331 msgid "Using APT and wget"
8332 msgstr ""
8333
8334 #. type: <p></p>
8335 #: offline.sgml:185
8336 msgid ""
8337 "<em>wget</em> is a popular and portable download tool that can run on nearly "
8338 "any machine. Unlike the method above this requires that the Debian machine "
8339 "already has a list of available packages."
8340 msgstr ""
8341
8342 #. type: <p></p>
8343 #: offline.sgml:190
8344 msgid ""
8345 "The basic idea is to create a disc that has only the archive files "
8346 "downloaded from the remote site. This is done by using the --print-uris "
8347 "option to apt-get and then preparing a wget script to actually fetch the "
8348 "packages."
8349 msgstr ""
8350
8351 #. type: <heading></heading>
8352 #: offline.sgml:196
8353 msgid "Operation"
8354 msgstr ""
8355
8356 #. type: <p><example>
8357 #: offline.sgml:200
8358 msgid ""
8359 "Unlike the previous technique no special configuration files are required. "
8360 "We merely use the standard APT commands to generate the file list."
8361 msgstr ""
8362
8363 #. type: <example></example>
8364 #: offline.sgml:205
8365 #, no-wrap
8366 msgid ""
8367 " # apt-get dist-upgrade \n"
8368 " [ Press no when prompted, make sure you are happy with the actions ]\n"
8369 " # apt-get -qq --print-uris dist-upgrade > uris\n"
8370 " # awk '{print \"wget -O \" $2 \" \" $1}' < uris > /disc/wget-script"
8371 msgstr ""
8372
8373 #. type: </example></p>
8374 #: offline.sgml:210
8375 msgid ""
8376 "Any command other than dist-upgrade could be used here, including dselect-"
8377 "upgrade."
8378 msgstr ""
8379
8380 #. type: <p></p>
8381 #: offline.sgml:216
8382 msgid ""
8383 "The /disc/wget-script file will now contain a list of wget commands to "
8384 "execute in order to fetch the necessary archives. This script should be run "
8385 "with the current directory as the disc's mount point so as to save the "
8386 "output on the disc."
8387 msgstr ""
8388
8389 #. type: <p><example>
8390 #: offline.sgml:219
8391 msgid "The remote machine would do something like"
8392 msgstr ""
8393
8394 #. type: <example></example>
8395 #: offline.sgml:223
8396 #, no-wrap
8397 msgid ""
8398 " # cd /disc\n"
8399 " # sh -x ./wget-script\n"
8400 " [ wait.. ]"
8401 msgstr ""
8402
8403 #. type: </example><example>
8404 #: offline.sgml:228
8405 msgid ""
8406 "Once the archives are downloaded and the disc returned to the Debian machine "
8407 "installation can proceed using,"
8408 msgstr ""
8409
8410 #. type: <example></example>
8411 #: offline.sgml:230
8412 #, no-wrap
8413 msgid " # apt-get -o dir::cache::archives=\"/disc/\" dist-upgrade"
8414 msgstr ""
8415
8416 #. type: </example></p>
8417 #: offline.sgml:234
8418 msgid "Which will use the already fetched archives on the disc."
8419 msgstr ""