]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
silently skip acquire of empty index files
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-03-25 09:30+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "جلب:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr "تجاهل:%lu %s"
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "خطأ:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [يعمل]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr ""
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
66 " '%s'\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid " failed."
75 msgstr " فشل."
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid " Done"
87 msgstr " تم"
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
92
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98 msgid "Sorting"
99 msgstr ""
100
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
105
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
110
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
115
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
117 #, c-format
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
120
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
122 #, fuzzy
123 msgid " [Installed]"
124 msgstr " [مُثبّتة]"
125
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
145
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
150
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
152 #, c-format
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
161
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
166
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
171
172 #: apt-private/private-cmndline.cc
173 msgid "Most used commands:"
174 msgstr ""
175
176 #: apt-private/private-cmndline.cc
177 #, c-format
178 msgid "See %s for more information about the available commands."
179 msgstr ""
180
181 #: apt-private/private-cmndline.cc
182 msgid ""
183 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
187 msgstr ""
188
189 #: apt-private/private-cmndline.cc
190 msgid "This APT has Super Cow Powers."
191 msgstr ""
192
193 #: apt-private/private-cmndline.cc
194 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
195 msgstr ""
196
197 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198 #: cmdline/apt-mark.cc
199 msgid "No packages found"
200 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
201
202 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
205
206 #: apt-private/private-download.cc
207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
208 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
209
210 #: apt-private/private-download.cc
211 msgid "Some packages could not be authenticated"
212 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
213
214 #: apt-private/private-download.cc
215 msgid "Install these packages without verification?"
216 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
217
218 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
219 msgid ""
220 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
221 "instead."
222 msgstr ""
223
224 #: apt-private/private-download.cc
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
228 "unauthenticated"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
230
231 #: apt-private/private-download.cc
232 #, c-format
233 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
234 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
235
236 #: apt-private/private-download.cc
237 #, c-format
238 msgid "Couldn't determine free space in %s"
239 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
240
241 #: apt-private/private-download.cc
242 #, c-format
243 msgid "You don't have enough free space in %s."
244 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
245
246 #: apt-private/private-download.cc
247 msgid "Unable to lock the download directory"
248 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
249
250 #: apt-private/private-install.cc
251 msgid ""
252 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
253 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
254 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
255 "or been moved out of Incoming."
256 msgstr ""
257
258 #.
259 #. if (Packages == 1)
260 #. {
261 #. c1out << std::endl;
262 #. c1out <<
263 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
264 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
265 #. "that package should be filed.") << std::endl;
266 #. }
267 #.
268 #: apt-private/private-install.cc
269 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
270 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
271
272 #: apt-private/private-install.cc
273 msgid "Broken packages"
274 msgstr "حزم معطوبة"
275
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
278 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
279
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
282 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
283
284 #: apt-private/private-install.cc
285 #, fuzzy
286 msgid ""
287 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
288 "essential."
289 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
290
291 #: apt-private/private-install.cc
292 #, fuzzy
293 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
294 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
295
296 #: apt-private/private-install.cc
297 msgid ""
298 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
299 "packages."
300 msgstr ""
301
302 #: apt-private/private-install.cc
303 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
304 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
305
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
308 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
309
310 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
311 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
312 #: apt-private/private-install.cc
313 #, c-format
314 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
315 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
316
317 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
318 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
319 #: apt-private/private-install.cc
320 #, c-format
321 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
322 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
323
324 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
325 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
326 #: apt-private/private-install.cc
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
329 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
330
331 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
332 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
333 #: apt-private/private-install.cc
334 #, fuzzy, c-format
335 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
336 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
337
338 #: apt-private/private-install.cc
339 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
340 msgstr ""
341
342 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
343 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
344 #: apt-private/private-install.cc
345 msgid "Yes, do as I say!"
346 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
347
348 #: apt-private/private-install.cc
349 #, c-format
350 msgid ""
351 "You are about to do something potentially harmful.\n"
352 "To continue type in the phrase '%s'\n"
353 " ?] "
354 msgstr ""
355 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
356 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
357 " ؟] "
358
359 #: apt-private/private-install.cc
360 msgid "Abort."
361 msgstr "إجهاض."
362
363 #: apt-private/private-install.cc
364 msgid "Do you want to continue?"
365 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
366
367 #: apt-private/private-install.cc
368 msgid "Some files failed to download"
369 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
370
371 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
374
375 #: apt-private/private-install.cc
376 msgid ""
377 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
378 "missing?"
379 msgstr ""
380 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
381 "fix-missing؟"
382
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
385 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
386
387 #: apt-private/private-install.cc
388 msgid "Unable to correct missing packages."
389 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
390
391 #: apt-private/private-install.cc
392 msgid "Aborting install."
393 msgstr "إجهاض التثبيت."
394
395 #: apt-private/private-install.cc
396 msgid ""
397 "The following package disappeared from your system as\n"
398 "all files have been overwritten by other packages:"
399 msgid_plural ""
400 "The following packages disappeared from your system as\n"
401 "all files have been overwritten by other packages:"
402 msgstr[0] ""
403 msgstr[1] ""
404
405 #: apt-private/private-install.cc
406 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
407 msgstr ""
408
409 #: apt-private/private-install.cc
410 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
411 msgstr ""
412
413 #: apt-private/private-install.cc
414 msgid ""
415 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
416 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
417 msgstr ""
418
419 #: apt-private/private-install.cc
420 #, fuzzy
421 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
422 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
423
424 #: apt-private/private-install.cc
425 #, fuzzy
426 msgid ""
427 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
428 msgid_plural ""
429 "The following packages were automatically installed and are no longer "
430 "required:"
431 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
432 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
433
434 #: apt-private/private-install.cc
435 #, fuzzy, c-format
436 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
437 msgid_plural ""
438 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
439 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
440 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
441
442 #: apt-private/private-install.cc
443 #, c-format
444 msgid "Use '%s' to remove it."
445 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
446 msgstr[0] ""
447 msgstr[1] ""
448
449 #: apt-private/private-install.cc
450 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
451 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
452
453 #: apt-private/private-install.cc
454 msgid ""
455 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
456 "solution)."
457 msgstr ""
458 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
459
460 #: apt-private/private-install.cc
461 #, fuzzy
462 msgid "The following additional packages will be installed:"
463 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
464
465 #: apt-private/private-install.cc
466 msgid "Suggested packages:"
467 msgstr "الحزم المقترحة:"
468
469 #: apt-private/private-install.cc
470 msgid "Recommended packages:"
471 msgstr "الحزم المستحسنة:"
472
473 #: apt-private/private-install.cc
474 #, c-format
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
477
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
487
488 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
493
494 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s set to manually installed.\n"
497 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
498
499 #: apt-private/private-install.cc
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
503
504 #: apt-private/private-install.cc
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
508
509 #: apt-private/private-list.cc
510 msgid "Listing"
511 msgstr ""
512
513 #: apt-private/private-list.cc
514 #, c-format
515 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
516 msgid_plural ""
517 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
518 msgstr[0] ""
519 msgstr[1] ""
520
521 #: apt-private/private-main.cc
522 msgid ""
523 "NOTE: This is only a simulation!\n"
524 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
525 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
526 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
527 msgstr ""
528
529 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
530 msgid "unknown"
531 msgstr ""
532
533 #: apt-private/private-output.cc
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
536 msgstr " [مُثبّتة]"
537
538 #: apt-private/private-output.cc
539 #, fuzzy
540 msgid "[installed,local]"
541 msgstr " [مُثبّتة]"
542
543 #: apt-private/private-output.cc
544 msgid "[installed,auto-removable]"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy
549 msgid "[installed,automatic]"
550 msgstr " [مُثبّتة]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed]"
555 msgstr " [مُثبّتة]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 #, c-format
559 msgid "[upgradable from: %s]"
560 msgstr ""
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[residual-config]"
564 msgstr ""
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, c-format
568 msgid "but %s is installed"
569 msgstr "إلا أن %s مثبت"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "but %s is to be installed"
574 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "but it is not installable"
578 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 msgid "but it is a virtual package"
582 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
583
584 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid "but it is not installed"
586 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not going to be installed"
590 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid " or"
594 msgstr " أو"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
598 msgstr ""
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "The following NEW packages will be installed:"
602 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid "The following packages will be REMOVED:"
606 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have been kept back:"
610 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following packages will be upgraded:"
614 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following held packages will be changed:"
622 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 #, c-format
626 msgid "%s (due to %s)"
627 msgstr "%s (بسبب %s)"
628
629 #: apt-private/private-output.cc
630 msgid ""
631 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
633 msgstr ""
634 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 #, c-format
639 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
641
642 #: apt-private/private-output.cc
643 #, c-format
644 msgid "%lu reinstalled, "
645 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
646
647 #: apt-private/private-output.cc
648 #, c-format
649 msgid "%lu downgraded, "
650 msgstr "%lu مثبطة، "
651
652 #: apt-private/private-output.cc
653 #, c-format
654 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
656
657 #: apt-private/private-output.cc
658 #, c-format
659 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
661
662 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
663 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
664 #. The user has to answer with an input matching the
665 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
666 #: apt-private/private-output.cc
667 msgid "[Y/n]"
668 msgstr "[Y/n]"
669
670 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
671 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
672 #. The user has to answer with an input matching the
673 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
674 #: apt-private/private-output.cc
675 msgid "[y/N]"
676 msgstr "[y/N]"
677
678 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
679 #: apt-private/private-output.cc
680 msgid "Y"
681 msgstr "Y"
682
683 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
684 #: apt-private/private-output.cc
685 msgid "N"
686 msgstr ""
687
688 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
689 #, c-format
690 msgid "Regex compilation error - %s"
691 msgstr ""
692
693 #: apt-private/private-search.cc
694 #, fuzzy
695 msgid "You must give at least one search pattern"
696 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
697
698 #: apt-private/private-search.cc
699 msgid "Full Text Search"
700 msgstr ""
701
702 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
703 #, c-format
704 msgid "Package file %s is out of sync."
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-show.cc
708 #, c-format
709 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
710 msgid_plural ""
711 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
712 msgstr[0] ""
713 msgstr[1] ""
714
715 #: apt-private/private-show.cc
716 msgid "not a real package (virtual)"
717 msgstr ""
718
719 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
720 #, c-format
721 msgid "Unable to locate package %s"
722 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
723
724 #: apt-private/private-show.cc
725 msgid "Package files:"
726 msgstr "ملفات الحزم:"
727
728 #: apt-private/private-show.cc
729 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
730 msgstr ""
731
732 #. Show any packages have explicit pins
733 #: apt-private/private-show.cc
734 msgid "Pinned packages:"
735 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
736
737 #: apt-private/private-show.cc
738 msgid "(not found)"
739 msgstr "(غير موجود)"
740
741 #. Print the package name and the version we are forcing to
742 #: apt-private/private-show.cc
743 #, c-format
744 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
745 msgstr ""
746
747 #: apt-private/private-show.cc
748 msgid " Installed: "
749 msgstr " مُثبّت:"
750
751 #: apt-private/private-show.cc
752 msgid " Candidate: "
753 msgstr " مرشّح: "
754
755 #: apt-private/private-show.cc
756 msgid "(none)"
757 msgstr "(لاشيء)"
758
759 #: apt-private/private-show.cc
760 msgid " Package pin: "
761 msgstr ""
762
763 #. Show the priority tables
764 #: apt-private/private-show.cc
765 msgid " Version table:"
766 msgstr " جدول النسخ:"
767
768 #: apt-private/private-source.cc
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
771 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
772
773 #: apt-private/private-source.cc
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
776 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
777
778 #: apt-private/private-source.cc
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
781 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
782
783 #: apt-private/private-source.cc
784 #, c-format
785 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
786 msgstr ""
787
788 #: apt-private/private-source.cc
789 #, c-format
790 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
791 msgstr ""
792
793 #: apt-private/private-source.cc
794 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
795 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, c-format
799 msgid "Unable to find a source package for %s"
800 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
801
802 #: apt-private/private-source.cc
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
806 "%s\n"
807 msgstr ""
808
809 #: apt-private/private-source.cc
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Please use:\n"
813 "%s\n"
814 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
815 msgstr ""
816
817 #: apt-private/private-source.cc
818 #, c-format
819 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
820 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
821
822 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
823 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
824 #: apt-private/private-source.cc
825 #, c-format
826 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
827 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
828
829 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
830 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
831 #: apt-private/private-source.cc
832 #, c-format
833 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
834 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
835
836 #: apt-private/private-source.cc
837 #, c-format
838 msgid "Fetch source %s\n"
839 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
840
841 #: apt-private/private-source.cc
842 msgid "Failed to fetch some archives."
843 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
844
845 #: apt-private/private-source.cc
846 #, c-format
847 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
848 msgstr ""
849
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, c-format
852 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
853 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 #, c-format
857 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
858 msgstr ""
859
860 #: apt-private/private-source.cc
861 #, c-format
862 msgid "Build command '%s' failed.\n"
863 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
864
865 #: apt-private/private-source.cc
866 #, c-format
867 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
868 msgstr ""
869
870 #: apt-private/private-source.cc
871 #, c-format
872 msgid "%s has no build depends.\n"
873 msgstr ""
874
875 #: apt-private/private-source.cc
876 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
877 msgstr ""
878
879 #: apt-private/private-source.cc
880 #, c-format
881 msgid ""
882 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
883 "Architectures for setup"
884 msgstr ""
885
886 #: apt-private/private-source.cc
887 #, c-format
888 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
889 msgstr ""
890
891 #: apt-private/private-source.cc
892 #, c-format
893 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
894 msgstr ""
895
896 #: apt-private/private-source.cc
897 msgid "Failed to process build dependencies"
898 msgstr ""
899
900 #: apt-private/private-sources.cc
901 #, fuzzy, c-format
902 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
903 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
904
905 #: apt-private/private-sources.cc
906 #, c-format
907 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
908 msgstr ""
909
910 #: apt-private/private-unmet.cc
911 #, c-format
912 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
913 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
914
915 #: apt-private/private-update.cc
916 msgid "The update command takes no arguments"
917 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
918
919 #: apt-private/private-update.cc
920 #, c-format
921 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
922 msgid_plural ""
923 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
924 msgstr[0] ""
925 msgstr[1] ""
926
927 #: apt-private/private-update.cc
928 msgid "All packages are up to date."
929 msgstr ""
930
931 #: cmdline/apt-cache.cc
932 #, fuzzy
933 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
934 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
935
936 #: cmdline/apt-cache.cc
937 msgid "Total package names: "
938 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
939
940 #: cmdline/apt-cache.cc
941 #, fuzzy
942 msgid "Total package structures: "
943 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
944
945 #: cmdline/apt-cache.cc
946 msgid " Normal packages: "
947 msgstr " الحزم العادية:"
948
949 #: cmdline/apt-cache.cc
950 msgid " Pure virtual packages: "
951 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
952
953 #: cmdline/apt-cache.cc
954 msgid " Single virtual packages: "
955 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
956
957 #: cmdline/apt-cache.cc
958 msgid " Mixed virtual packages: "
959 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
960
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 msgid " Missing: "
963 msgstr " مفقودة:"
964
965 #: cmdline/apt-cache.cc
966 msgid "Total distinct versions: "
967 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
968
969 #: cmdline/apt-cache.cc
970 #, fuzzy
971 msgid "Total distinct descriptions: "
972 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
973
974 #: cmdline/apt-cache.cc
975 msgid "Total dependencies: "
976 msgstr "مجموع المعتمدات:"
977
978 #: cmdline/apt-cache.cc
979 msgid "Total ver/file relations: "
980 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
981
982 #: cmdline/apt-cache.cc
983 #, fuzzy
984 msgid "Total Desc/File relations: "
985 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
986
987 #: cmdline/apt-cache.cc
988 msgid "Total Provides mappings: "
989 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
990
991 #: cmdline/apt-cache.cc
992 msgid "Total globbed strings: "
993 msgstr ""
994
995 #: cmdline/apt-cache.cc
996 msgid "Total slack space: "
997 msgstr ""
998
999 #: cmdline/apt-cache.cc
1000 msgid "Total space accounted for: "
1001 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
1002
1003 #: cmdline/apt-cache.cc
1004 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1005 msgstr ""
1006
1007 #: cmdline/apt-cache.cc
1008 msgid ""
1009 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1010 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1011 "\n"
1012 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1013 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1014 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1015 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1016 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1017 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: cmdline/apt-cache.cc
1021 msgid "Show source records"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: cmdline/apt-cache.cc
1025 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: cmdline/apt-cache.cc
1029 msgid "Show raw dependency information for a package"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: cmdline/apt-cache.cc
1033 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: cmdline/apt-cache.cc
1037 msgid "Show a readable record for the package"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: cmdline/apt-cache.cc
1041 msgid "List the names of all packages in the system"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: cmdline/apt-cache.cc
1045 msgid "Show policy settings"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1049 #, fuzzy
1050 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1051 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1052
1053 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1054 #, fuzzy
1055 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1056 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1057
1058 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1059 #, fuzzy, c-format
1060 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1061 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1062
1063 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1064 msgid ""
1065 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1066 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1067 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1068 "mount point."
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1072 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1073 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1074
1075 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1076 msgid ""
1077 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1078 "\n"
1079 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1080 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1081 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: cmdline/apt-config.cc
1085 msgid "Arguments not in pairs"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: cmdline/apt-config.cc
1089 msgid ""
1090 "Usage: apt-config [options] command\n"
1091 "\n"
1092 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1093 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: cmdline/apt-config.cc
1097 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1098 msgstr ""
1099
1100 #: cmdline/apt-config.cc
1101 msgid "show the active configuration setting"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: cmdline/apt-get.cc
1105 #, c-format
1106 msgid "Couldn't find package %s"
1107 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1108
1109 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1110 #, fuzzy, c-format
1111 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1112 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1113
1114 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1115 msgid ""
1116 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1117 "instead."
1118 msgstr ""
1119
1120 #: cmdline/apt-get.cc
1121 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: cmdline/apt-get.cc
1125 msgid "Supported modules:"
1126 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1127
1128 #: cmdline/apt-get.cc
1129 msgid ""
1130 "Usage: apt-get [options] command\n"
1131 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1132 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1133 "\n"
1134 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1135 "and information about them from authenticated sources and\n"
1136 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1137 "with their dependencies.\n"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: cmdline/apt-get.cc
1141 #, fuzzy
1142 msgid "Retrieve new lists of packages"
1143 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1144
1145 #: cmdline/apt-get.cc
1146 msgid "Perform an upgrade"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: cmdline/apt-get.cc
1150 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: cmdline/apt-get.cc
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Remove packages"
1156 msgstr "حزم معطوبة"
1157
1158 #: cmdline/apt-get.cc
1159 msgid "Remove packages and config files"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1163 #, fuzzy
1164 msgid "Remove automatically all unused packages"
1165 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1166
1167 #: cmdline/apt-get.cc
1168 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: cmdline/apt-get.cc
1172 msgid "Follow dselect selections"
1173 msgstr ""
1174
1175 #: cmdline/apt-get.cc
1176 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1177 msgstr ""
1178
1179 #: cmdline/apt-get.cc
1180 msgid "Erase downloaded archive files"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1184 msgid "Erase old downloaded archive files"
1185 msgstr ""
1186
1187 #: cmdline/apt-get.cc
1188 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1189 msgstr ""
1190
1191 #: cmdline/apt-get.cc
1192 #, fuzzy
1193 msgid "Download source archives"
1194 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1195
1196 #: cmdline/apt-get.cc
1197 msgid "Download the binary package into the current directory"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: cmdline/apt-get.cc
1201 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: cmdline/apt-helper.cc
1205 msgid "Need one URL as argument"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: cmdline/apt-helper.cc
1209 #, fuzzy
1210 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1211 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1212
1213 #: cmdline/apt-helper.cc
1214 msgid "Download Failed"
1215 msgstr ""
1216
1217 #: cmdline/apt-helper.cc
1218 #, c-format
1219 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: cmdline/apt-helper.cc
1223 msgid ""
1224 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1225 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1226 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1227 "\n"
1228 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1229 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1230 msgstr ""
1231
1232 #: cmdline/apt-helper.cc
1233 msgid "download the given uri to the target-path"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: cmdline/apt-helper.cc
1237 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: cmdline/apt-helper.cc
1241 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: cmdline/apt-helper.cc
1245 msgid "detect proxy using apt.conf"
1246 msgstr ""
1247
1248 #: cmdline/apt-mark.cc
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1251 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1252
1253 #: cmdline/apt-mark.cc
1254 #, fuzzy, c-format
1255 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1256 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1257
1258 #: cmdline/apt-mark.cc
1259 #, fuzzy, c-format
1260 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1261 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1262
1263 #: cmdline/apt-mark.cc
1264 #, fuzzy, c-format
1265 msgid "%s was already set on hold.\n"
1266 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1267
1268 #: cmdline/apt-mark.cc
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "%s was already not hold.\n"
1271 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1272
1273 #: cmdline/apt-mark.cc
1274 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: cmdline/apt-mark.cc
1278 #, fuzzy, c-format
1279 msgid "%s set on hold.\n"
1280 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1281
1282 #: cmdline/apt-mark.cc
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1285 msgstr "فشل فتح %s"
1286
1287 #: cmdline/apt-mark.cc
1288 #, c-format
1289 msgid "Selected %s for purge.\n"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: cmdline/apt-mark.cc
1293 #, c-format
1294 msgid "Selected %s for removal.\n"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: cmdline/apt-mark.cc
1298 #, c-format
1299 msgid "Selected %s for installation.\n"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: cmdline/apt-mark.cc
1303 msgid ""
1304 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1305 "\n"
1306 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1307 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1308 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1309 "all packages with or without a certain marking.\n"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: cmdline/apt-mark.cc
1313 #, fuzzy
1314 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1315 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1316
1317 #: cmdline/apt-mark.cc
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1320 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1321
1322 #: cmdline/apt-mark.cc
1323 msgid "Mark a package as held back"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: cmdline/apt-mark.cc
1327 msgid "Unset a package set as held back"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: cmdline/apt-mark.cc
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1333 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1334
1335 #: cmdline/apt-mark.cc
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Print the list of manually installed packages"
1338 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1339
1340 #: cmdline/apt-mark.cc
1341 msgid "Print the list of package on hold"
1342 msgstr ""
1343
1344 #: cmdline/apt.cc
1345 msgid ""
1346 "Usage: apt [options] command\n"
1347 "\n"
1348 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1349 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1350 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1351 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1352 "interactive use by default.\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #. query
1356 #: cmdline/apt.cc
1357 msgid "list packages based on package names"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: cmdline/apt.cc
1361 #, fuzzy
1362 msgid "search in package descriptions"
1363 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1364
1365 #: cmdline/apt.cc
1366 msgid "show package details"
1367 msgstr ""
1368
1369 #. package stuff
1370 #: cmdline/apt.cc
1371 #, fuzzy
1372 msgid "install packages"
1373 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1374
1375 #: cmdline/apt.cc
1376 #, fuzzy
1377 msgid "remove packages"
1378 msgstr "حزم معطوبة"
1379
1380 #. system wide stuff
1381 #: cmdline/apt.cc
1382 #, fuzzy
1383 msgid "update list of available packages"
1384 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1385
1386 #: cmdline/apt.cc
1387 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: cmdline/apt.cc
1391 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1392 msgstr ""
1393
1394 #. misc
1395 #: cmdline/apt.cc
1396 #, fuzzy
1397 msgid "edit the source information file"
1398 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1399
1400 #: methods/cdrom.cc
1401 #, c-format
1402 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1403 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1404
1405 #: methods/cdrom.cc
1406 msgid ""
1407 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1408 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1409 msgstr ""
1410 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1411 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1412
1413 #: methods/cdrom.cc
1414 msgid "Wrong CD-ROM"
1415 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1416
1417 #: methods/cdrom.cc
1418 #, c-format
1419 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1420 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1421
1422 #: methods/cdrom.cc
1423 msgid "Disk not found."
1424 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1425
1426 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1427 msgid "File not found"
1428 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1429
1430 #: methods/connect.cc
1431 #, c-format
1432 msgid "Connecting to %s (%s)"
1433 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1434
1435 #: methods/connect.cc
1436 #, c-format
1437 msgid "[IP: %s %s]"
1438 msgstr "[IP: %s %s]"
1439
1440 #: methods/connect.cc
1441 #, c-format
1442 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: methods/connect.cc
1446 #, c-format
1447 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1448 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1449
1450 #: methods/connect.cc
1451 #, c-format
1452 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1453 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1454
1455 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1456 msgid "Failed"
1457 msgstr "فشل"
1458
1459 #: methods/connect.cc
1460 #, c-format
1461 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1462 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1463
1464 #. We say this mainly because the pause here is for the
1465 #. ssh connection that is still going
1466 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1467 #, c-format
1468 msgid "Connecting to %s"
1469 msgstr "الاتصال بـ%s"
1470
1471 #: methods/connect.cc
1472 #, c-format
1473 msgid "Could not resolve '%s'"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: methods/connect.cc
1477 #, c-format
1478 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1479 msgstr ""
1480
1481 #: methods/connect.cc
1482 #, c-format
1483 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1484 msgstr ""
1485
1486 #: methods/connect.cc
1487 #, c-format
1488 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: methods/connect.cc
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1494 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1495
1496 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1497 msgid "Failed to stat"
1498 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1499
1500 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1501 msgid "Failed to set modification time"
1502 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1503
1504 #: methods/file.cc
1505 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1506 msgstr ""
1507
1508 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1509 #: methods/ftp.cc
1510 msgid "Logging in"
1511 msgstr "تسجيل الدخول"
1512
1513 #: methods/ftp.cc
1514 msgid "Unable to determine the peer name"
1515 msgstr ""
1516
1517 #: methods/ftp.cc
1518 msgid "Unable to determine the local name"
1519 msgstr ""
1520
1521 #: methods/ftp.cc
1522 #, c-format
1523 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1524 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1525
1526 #: methods/ftp.cc
1527 #, c-format
1528 msgid "USER failed, server said: %s"
1529 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1530
1531 #: methods/ftp.cc
1532 #, c-format
1533 msgid "PASS failed, server said: %s"
1534 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1535
1536 #: methods/ftp.cc
1537 msgid ""
1538 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1539 "is empty."
1540 msgstr ""
1541 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1542 "فارغ."
1543
1544 #: methods/ftp.cc
1545 #, c-format
1546 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1547 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1548
1549 #: methods/ftp.cc
1550 #, c-format
1551 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1552 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1553
1554 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1555 msgid "Connection timeout"
1556 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1557
1558 #: methods/ftp.cc
1559 msgid "Server closed the connection"
1560 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1561
1562 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1563 msgid "Read error"
1564 msgstr "خطأ في القراءة"
1565
1566 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1567 msgid "A response overflowed the buffer."
1568 msgstr ""
1569
1570 #: methods/ftp.cc
1571 msgid "Protocol corruption"
1572 msgstr ""
1573
1574 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1575 msgid "Write error"
1576 msgstr "خطأ في الكتابة"
1577
1578 #: methods/ftp.cc
1579 msgid "Could not create a socket"
1580 msgstr ""
1581
1582 #: methods/ftp.cc
1583 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1584 msgstr ""
1585
1586 #: methods/ftp.cc
1587 msgid "Could not connect passive socket."
1588 msgstr ""
1589
1590 #: methods/ftp.cc
1591 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1592 msgstr ""
1593
1594 #: methods/ftp.cc
1595 msgid "Could not bind a socket"
1596 msgstr ""
1597
1598 #: methods/ftp.cc
1599 msgid "Could not listen on the socket"
1600 msgstr ""
1601
1602 #: methods/ftp.cc
1603 msgid "Could not determine the socket's name"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: methods/ftp.cc
1607 msgid "Unable to send PORT command"
1608 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1609
1610 #: methods/ftp.cc
1611 #, c-format
1612 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1613 msgstr ""
1614
1615 #: methods/ftp.cc
1616 #, c-format
1617 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1618 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1619
1620 #: methods/ftp.cc
1621 msgid "Data socket connect timed out"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 msgid "Unable to accept connection"
1626 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1627
1628 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1629 msgid "Problem hashing file"
1630 msgstr ""
1631
1632 #: methods/ftp.cc
1633 #, c-format
1634 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1635 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1636
1637 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1638 msgid "Data socket timed out"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: methods/ftp.cc
1642 #, c-format
1643 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1644 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1645
1646 #. Get the files information
1647 #: methods/ftp.cc
1648 msgid "Query"
1649 msgstr "استعلام"
1650
1651 #: methods/ftp.cc
1652 msgid "Unable to invoke "
1653 msgstr ""
1654
1655 #: methods/gpgv.cc
1656 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1657 msgstr ""
1658
1659 #: methods/gpgv.cc
1660 msgid ""
1661 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: methods/gpgv.cc
1665 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1666 msgstr ""
1667
1668 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1669 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1670 #, c-format
1671 msgid ""
1672 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1673 "authentication?)"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: methods/gpgv.cc
1677 msgid "Unknown error executing apt-key"
1678 msgstr ""
1679
1680 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1681 #: methods/gpgv.cc
1682 #, c-format
1683 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1684 msgstr ""
1685
1686 #: methods/gpgv.cc
1687 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1688 msgstr ""
1689
1690 #: methods/gpgv.cc
1691 msgid ""
1692 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1693 "available:\n"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: methods/http.cc
1697 msgid "Error writing to the file"
1698 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1699
1700 #: methods/http.cc
1701 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1702 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1703
1704 #: methods/http.cc
1705 msgid "Error reading from server"
1706 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1707
1708 #: methods/http.cc
1709 msgid "Error writing to file"
1710 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1711
1712 #: methods/http.cc
1713 msgid "Select failed"
1714 msgstr "فشل التحديد"
1715
1716 #: methods/http.cc
1717 msgid "Connection timed out"
1718 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1719
1720 #: methods/http.cc
1721 msgid "Error writing to output file"
1722 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1723
1724 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1725 #. Only warn if there is no sources.list file.
1726 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1727 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1728 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1729 #, c-format
1730 msgid "Unable to read %s"
1731 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1732
1733 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1734 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1735 #, c-format
1736 msgid "Unable to change to %s"
1737 msgstr ""
1738
1739 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1740 #. and provide a config option to define that default
1741 #: methods/mirror.cc
1742 #, c-format
1743 msgid "No mirror file '%s' found "
1744 msgstr ""
1745
1746 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1747 #. and provide a config option to define that default
1748 #: methods/mirror.cc
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1751 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1752
1753 #: methods/mirror.cc
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1756 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1757
1758 #: methods/mirror.cc
1759 #, c-format
1760 msgid "[Mirror: %s]"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1764 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1765 #, c-format
1766 msgid "Failed to stat %s"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1770 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: methods/rsh.cc
1774 msgid "Connection closed prematurely"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: methods/server.cc
1778 msgid "Waiting for headers"
1779 msgstr "بانتظار الترويسات"
1780
1781 #: methods/server.cc
1782 msgid "Bad header line"
1783 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1784
1785 #: methods/server.cc
1786 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1787 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1788
1789 #: methods/server.cc
1790 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1791 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1792
1793 #: methods/server.cc
1794 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1795 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1796
1797 #: methods/server.cc
1798 msgid "This HTTP server has broken range support"
1799 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1800
1801 #: methods/server.cc
1802 msgid "Unknown date format"
1803 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1804
1805 #: methods/server.cc
1806 msgid "Bad header data"
1807 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1808
1809 #: methods/server.cc
1810 msgid "Connection failed"
1811 msgstr "فشل الاتصال"
1812
1813 #: methods/server.cc
1814 #, c-format
1815 msgid ""
1816 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1817 "5 apt.conf)"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: methods/server.cc
1821 msgid "Internal error"
1822 msgstr "خطأ داخلي"
1823
1824 #: methods/store.cc
1825 msgid "Empty files can't be valid archives"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: dselect/install:33
1829 msgid "Bad default setting!"
1830 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1831
1832 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1833 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Press [Enter] to continue."
1836 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1837
1838 #: dselect/install:92
1839 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: dselect/install:102
1843 #, fuzzy
1844 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1845 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1846
1847 #: dselect/install:103
1848 #, fuzzy
1849 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1850 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1851
1852 #: dselect/install:104
1853 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1854 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1855
1856 #: dselect/install:105
1857 msgid ""
1858 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1859 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1860
1861 #: dselect/update:30
1862 msgid "Merging available information"
1863 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1864
1865 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1866 msgid ""
1867 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1868 "\n"
1869 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1870 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1871 "configuration questions before installation of packages.\n"
1872 msgstr ""
1873
1874 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1875 #, fuzzy, c-format
1876 msgid "Unable to mkstemp %s"
1877 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1878
1879 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1880 #, c-format
1881 msgid "Unable to write to %s"
1882 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1883
1884 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1885 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1886 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1887
1888 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1889 msgid ""
1890 "Usage: apt-internal-solver\n"
1891 "\n"
1892 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1893 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1894 "the like.\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1898 msgid "Unknown package record!"
1899 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1900
1901 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1902 msgid ""
1903 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1904 "\n"
1905 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1906 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1907 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1911 msgid "Package extension list is too long"
1912 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1913
1914 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1915 #, c-format
1916 msgid "Error processing directory %s"
1917 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1918
1919 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1920 msgid "Source extension list is too long"
1921 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1922
1923 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1924 msgid "Error writing header to contents file"
1925 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1926
1927 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1928 #, c-format
1929 msgid "Error processing contents %s"
1930 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1931
1932 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1933 msgid ""
1934 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1935 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1936 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1937 " contents path\n"
1938 " release path\n"
1939 " generate config [groups]\n"
1940 " clean config\n"
1941 "\n"
1942 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1943 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1944 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1945 "\n"
1946 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1947 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1948 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1949 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1950 "\n"
1951 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1952 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1953 "\n"
1954 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1955 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1956 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1957 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1958 "Debian archive:\n"
1959 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1960 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1961 "\n"
1962 "Options:\n"
1963 " -h This help text\n"
1964 " --md5 Control MD5 generation\n"
1965 " -s=? Source override file\n"
1966 " -q Quiet\n"
1967 " -d=? Select the optional caching database\n"
1968 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1969 " --contents Control contents file generation\n"
1970 " -c=? Read this configuration file\n"
1971 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1975 msgid "No selections matched"
1976 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1977
1978 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1979 #, c-format
1980 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1981 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1982
1983 #: ftparchive/cachedb.cc
1984 #, c-format
1985 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1986 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1987
1988 #: ftparchive/cachedb.cc
1989 #, c-format
1990 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1991 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1992
1993 #: ftparchive/cachedb.cc
1994 msgid ""
1995 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1996 "remove and re-create the database."
1997 msgstr ""
1998
1999 #: ftparchive/cachedb.cc
2000 #, c-format
2001 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2002 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2003
2004 #: ftparchive/cachedb.cc
2005 #, fuzzy
2006 msgid "Failed to read .dsc"
2007 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2008
2009 #: ftparchive/cachedb.cc
2010 msgid "Archive has no control record"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: ftparchive/cachedb.cc
2014 msgid "Unable to get a cursor"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: ftparchive/contents.cc
2018 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2019 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2020
2021 #: ftparchive/multicompress.cc
2022 #, c-format
2023 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2024 msgstr ""
2025
2026 #: ftparchive/multicompress.cc
2027 #, c-format
2028 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: ftparchive/multicompress.cc
2032 msgid "Failed to fork"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: ftparchive/multicompress.cc
2036 msgid "Compress child"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ftparchive/multicompress.cc
2040 #, c-format
2041 msgid "Internal error, failed to create %s"
2042 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2043
2044 #: ftparchive/multicompress.cc
2045 msgid "IO to subprocess/file failed"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: ftparchive/multicompress.cc
2049 msgid "Failed to read while computing MD5"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2053 #, c-format
2054 msgid "Failed to rename %s to %s"
2055 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2056
2057 #: ftparchive/override.cc
2058 #, c-format
2059 msgid "Unable to open %s"
2060 msgstr "تعذر فتح %s"
2061
2062 #. skip spaces
2063 #. find end of word
2064 #: ftparchive/override.cc
2065 #, c-format
2066 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: ftparchive/override.cc
2070 #, c-format
2071 msgid "Failed to read the override file %s"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ftparchive/override.cc
2075 #, c-format
2076 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2077 msgstr ""
2078
2079 #: ftparchive/override.cc
2080 #, c-format
2081 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ftparchive/override.cc
2085 #, c-format
2086 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: ftparchive/writer.cc
2090 #, c-format
2091 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2092 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2093
2094 #: ftparchive/writer.cc
2095 #, c-format
2096 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: ftparchive/writer.cc
2100 msgid "E: "
2101 msgstr "E: "
2102
2103 #: ftparchive/writer.cc
2104 msgid "W: "
2105 msgstr "W: "
2106
2107 #: ftparchive/writer.cc
2108 msgid "E: Errors apply to file "
2109 msgstr ""
2110
2111 #: ftparchive/writer.cc
2112 #, c-format
2113 msgid "Failed to resolve %s"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: ftparchive/writer.cc
2117 msgid "Tree walking failed"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ftparchive/writer.cc
2121 #, c-format
2122 msgid "Failed to open %s"
2123 msgstr "فشل فتح %s"
2124
2125 #: ftparchive/writer.cc
2126 #, c-format
2127 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2128 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2129
2130 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2131 #, c-format
2132 msgid "Failed to readlink %s"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ftparchive/writer.cc
2136 #, c-format
2137 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2138 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2139
2140 #: ftparchive/writer.cc
2141 #, c-format
2142 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: ftparchive/writer.cc
2146 msgid "Archive had no package field"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: ftparchive/writer.cc
2150 #, c-format
2151 msgid " %s has no override entry\n"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ftparchive/writer.cc
2155 #, c-format
2156 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2157 msgstr ""
2158
2159 #: ftparchive/writer.cc
2160 #, c-format
2161 msgid " %s has no source override entry\n"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: ftparchive/writer.cc
2165 #, c-format
2166 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2170 msgid "Invalid archive signature"
2171 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2172
2173 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2174 msgid "Error reading archive member header"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "Invalid archive member header %s"
2180 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2181
2182 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2183 msgid "Invalid archive member header"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2187 msgid "Archive is too short"
2188 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2189
2190 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2191 msgid "Failed to read the archive headers"
2192 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2193
2194 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2195 #, fuzzy, c-format
2196 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2197 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2198
2199 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2200 msgid "Corrupted archive"
2201 msgstr "أرشيف فاسد"
2202
2203 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2204 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2205 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2206
2207 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2208 #, c-format
2209 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2213 #, c-format
2214 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2218 #, c-format
2219 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2220 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2221
2222 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2223 msgid "Unparsable control file"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: apt-inst/dirstream.cc
2227 #, c-format
2228 msgid "Failed to write file %s"
2229 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2230
2231 #: apt-inst/dirstream.cc
2232 #, c-format
2233 msgid "Failed to close file %s"
2234 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2235
2236 #: apt-inst/extract.cc
2237 #, c-format
2238 msgid "The path %s is too long"
2239 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2240
2241 #: apt-inst/extract.cc
2242 #, c-format
2243 msgid "Unpacking %s more than once"
2244 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2245
2246 #: apt-inst/extract.cc
2247 #, c-format
2248 msgid "The directory %s is diverted"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: apt-inst/extract.cc
2252 #, c-format
2253 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: apt-inst/extract.cc
2257 msgid "The diversion path is too long"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: apt-inst/extract.cc
2261 #, c-format
2262 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-inst/extract.cc
2266 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-inst/extract.cc
2270 msgid "The path is too long"
2271 msgstr "المسار طويل جداً"
2272
2273 #: apt-inst/extract.cc
2274 #, c-format
2275 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-inst/extract.cc
2279 #, c-format
2280 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: apt-inst/extract.cc
2284 #, c-format
2285 msgid "Unable to stat %s"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: apt-inst/filelist.cc
2289 msgid "DropNode called on still linked node"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: apt-inst/filelist.cc
2293 msgid "Failed to locate the hash element!"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-inst/filelist.cc
2297 msgid "Failed to allocate diversion"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: apt-inst/filelist.cc
2301 msgid "Internal error in AddDiversion"
2302 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2303
2304 #: apt-inst/filelist.cc
2305 #, c-format
2306 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-inst/filelist.cc
2310 #, c-format
2311 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-inst/filelist.cc
2315 #, c-format
2316 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2317 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2318
2319 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2320 msgid ""
2321 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2322 "disabled by default."
2323 msgstr ""
2324
2325 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2326 msgid ""
2327 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2328 "potentially dangerous to use."
2329 msgstr ""
2330
2331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2332 msgid ""
2333 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2334 "details."
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2338 #, c-format
2339 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2340 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2341
2342 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2343 #, fuzzy
2344 msgid "Hash Sum mismatch"
2345 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2346
2347 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2348 msgid "Size mismatch"
2349 msgstr "الحجم غير متطابق"
2350
2351 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Invalid file format"
2354 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2355
2356 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Signature error"
2359 msgstr "خطأ في الكتابة"
2360
2361 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2362 #, c-format
2363 msgid ""
2364 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2365 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2366 msgstr ""
2367
2368 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2369 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2370 #, c-format
2371 msgid "GPG error: %s: %s"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2375 #, c-format
2376 msgid ""
2377 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2378 "architecture '%s'"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2382 #, c-format
2383 msgid ""
2384 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2385 "or malformed file)"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2392 "weak security information for it"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2396 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2397 msgstr ""
2398
2399 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2400 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2401 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2402 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2403 #, c-format
2404 msgid ""
2405 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2406 "repository will not be applied."
2407 msgstr ""
2408
2409 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2410 #, c-format
2411 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2412 msgstr ""
2413
2414 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2415 #. back to queueing Packages files without verification
2416 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2417 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2418 #, fuzzy, c-format
2419 msgid "The repository '%s' is not signed."
2420 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2421
2422 #. No Release file was present so fall
2423 #. back to queueing Packages files without verification
2424 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2425 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2426 #, fuzzy, c-format
2427 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2428 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2429
2430 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2431 #, fuzzy, c-format
2432 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2433 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2434
2435 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2436 msgid ""
2437 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2438 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2442 #, c-format
2443 msgid ""
2444 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2445 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2449 #, c-format
2450 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2454 #, c-format
2455 msgid ""
2456 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2457 msgstr ""
2458
2459 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2460 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2463 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2464
2465 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2466 #, c-format
2467 msgid "The method driver %s could not be found."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2471 #, c-format
2472 msgid "Is the package %s installed?"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2476 #, c-format
2477 msgid "Method %s did not start correctly"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid ""
2483 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2484 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2485
2486 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2487 #, c-format
2488 msgid "List directory %spartial is missing."
2489 msgstr ""
2490
2491 #: apt-pkg/acquire.cc
2492 #, c-format
2493 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2494 msgstr ""
2495
2496 #: apt-pkg/acquire.cc
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Unable to lock directory %s"
2499 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2500
2501 #: apt-pkg/acquire.cc
2502 #, c-format
2503 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/acquire.cc
2507 #, c-format
2508 msgid ""
2509 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2510 "user '%s'."
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2514 #, fuzzy, c-format
2515 msgid "Clean of %s is not supported"
2516 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2517
2518 #. only show the ETA if it makes sense
2519 #. two days
2520 #: apt-pkg/acquire.cc
2521 #, c-format
2522 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: apt-pkg/acquire.cc
2526 #, c-format
2527 msgid "Retrieving file %li of %li"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: apt-pkg/algorithms.cc
2531 #, c-format
2532 msgid ""
2533 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2534 msgstr ""
2535
2536 #: apt-pkg/algorithms.cc
2537 msgid ""
2538 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2539 "held packages."
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/algorithms.cc
2543 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: apt-pkg/cachefile.cc
2547 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/cachefile.cc
2551 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2552 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2553
2554 #: apt-pkg/cachefile.cc
2555 msgid "The list of sources could not be read."
2556 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2557
2558 #: apt-pkg/cacheset.cc
2559 #, c-format
2560 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2561 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2562
2563 #: apt-pkg/cacheset.cc
2564 #, c-format
2565 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2566 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2567
2568 #: apt-pkg/cacheset.cc
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "Couldn't find task '%s'"
2571 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2572
2573 #: apt-pkg/cacheset.cc
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2576 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2577
2578 #: apt-pkg/cacheset.cc
2579 #, fuzzy, c-format
2580 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2581 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2582
2583 #: apt-pkg/cacheset.cc
2584 #, c-format
2585 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: apt-pkg/cacheset.cc
2589 #, c-format
2590 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: apt-pkg/cacheset.cc
2594 #, c-format
2595 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: apt-pkg/cacheset.cc
2599 #, c-format
2600 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/cacheset.cc
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2607 "neither of them"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: apt-pkg/cdrom.cc
2611 #, c-format
2612 msgid "Line %u too long in source list %s."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/cdrom.cc
2616 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2617 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2618
2619 #: apt-pkg/cdrom.cc
2620 #, c-format
2621 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/cdrom.cc
2625 msgid "Waiting for disc...\n"
2626 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2627
2628 #: apt-pkg/cdrom.cc
2629 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2630 msgstr "تركيب القرص...\n"
2631
2632 #: apt-pkg/cdrom.cc
2633 msgid "Identifying... "
2634 msgstr "جاري التعرف..."
2635
2636 #: apt-pkg/cdrom.cc
2637 #, c-format
2638 msgid "Stored label: %s\n"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/cdrom.cc
2642 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/cdrom.cc
2646 #, c-format
2647 msgid ""
2648 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2649 "%zu signatures\n"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: apt-pkg/cdrom.cc
2653 msgid ""
2654 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2655 "wrong architecture?"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/cdrom.cc
2659 #, c-format
2660 msgid "Found label '%s'\n"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: apt-pkg/cdrom.cc
2664 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2665 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2666
2667 #: apt-pkg/cdrom.cc
2668 #, c-format
2669 msgid ""
2670 "This disc is called: \n"
2671 "'%s'\n"
2672 msgstr ""
2673 "هذا القرص مسمى: \n"
2674 "'%s'\n"
2675
2676 #: apt-pkg/cdrom.cc
2677 msgid "Copying package lists..."
2678 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2679
2680 #: apt-pkg/cdrom.cc
2681 msgid "Writing new source list\n"
2682 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2683
2684 #: apt-pkg/cdrom.cc
2685 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-pkg/clean.cc
2689 #, c-format
2690 msgid "Unable to stat %s."
2691 msgstr ""
2692
2693 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2694 #, c-format
2695 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2699 msgid "Failed to stat the cdrom"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2703 #, fuzzy, c-format
2704 msgid ""
2705 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2706 "other options."
2707 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2708
2709 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2710 #, fuzzy, c-format
2711 msgid ""
2712 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2713 "options"
2714 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2715
2716 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2717 #, c-format
2718 msgid "Command line option %s is not boolean"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2722 #, c-format
2723 msgid "Option %s requires an argument."
2724 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2725
2726 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2727 #, c-format
2728 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2729 msgstr ""
2730
2731 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2732 #, c-format
2733 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2737 #, c-format
2738 msgid "Option '%s' is too long"
2739 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2740
2741 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2742 #, c-format
2743 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2744 msgstr ""
2745
2746 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2747 #, c-format
2748 msgid "Invalid operation %s"
2749 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2750
2751 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2752 #, c-format
2753 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2754 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2755
2756 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2757 #, c-format
2758 msgid "Opening configuration file %s"
2759 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2760
2761 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2762 #, c-format
2763 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2764 msgstr ""
2765
2766 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2767 #, c-format
2768 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2772 #, c-format
2773 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2777 #, c-format
2778 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2782 #, c-format
2783 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2787 #, c-format
2788 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2792 #, c-format
2793 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2797 #, c-format
2798 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2802 #, c-format
2803 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2804 msgstr ""
2805
2806 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2807 #, fuzzy, c-format
2808 msgid "Problem unlinking the file %s"
2809 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2810
2811 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2812 #, c-format
2813 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2817 #, c-format
2818 msgid "Could not open lock file %s"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2822 #, c-format
2823 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2827 #, c-format
2828 msgid "Could not get lock %s"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2832 #, c-format
2833 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2837 #, c-format
2838 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2842 #, c-format
2843 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2847 #, c-format
2848 msgid ""
2849 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2853 #, c-format
2854 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2858 #, c-format
2859 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2863 #, c-format
2864 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2865 msgstr ""
2866
2867 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2868 #, c-format
2869 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2873 #, c-format
2874 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2878 #, fuzzy, c-format
2879 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2880 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2881
2882 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2883 msgid "Unexpected end of file"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2887 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2891 msgid "Failed to exec compressor "
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2895 #, c-format
2896 msgid "Could not open file %s"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2900 #, fuzzy, c-format
2901 msgid "Could not open file descriptor %d"
2902 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2903
2904 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2905 #, c-format
2906 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2910 #, c-format
2911 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2915 #, fuzzy, c-format
2916 msgid "Problem closing the file %s"
2917 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2918
2919 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2920 #, fuzzy, c-format
2921 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2922 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2923
2924 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2925 msgid "Problem syncing the file"
2926 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2927
2928 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2929 msgid "Can't mmap an empty file"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2935 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2936
2937 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2938 #, c-format
2939 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2943 #, fuzzy
2944 msgid "Unable to close mmap"
2945 msgstr "تعذر فتح %s"
2946
2947 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2948 #, fuzzy
2949 msgid "Unable to synchronize mmap"
2950 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2951
2952 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2953 #, c-format
2954 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Failed to truncate file"
2960 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2961
2962 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2963 #, c-format
2964 msgid ""
2965 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2966 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2970 #, c-format
2971 msgid ""
2972 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2973 "reached."
2974 msgstr ""
2975
2976 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2977 msgid ""
2978 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2979 msgstr ""
2980
2981 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2982 #, c-format
2983 msgid "%c%s... Error!"
2984 msgstr "%c%s... خطأ!"
2985
2986 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2987 #, c-format
2988 msgid "%c%s... Done"
2989 msgstr "%c%s... تمّ"
2990
2991 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2992 msgid "..."
2993 msgstr ""
2994
2995 #. Print the spinner
2996 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
2997 #, fuzzy, c-format
2998 msgid "%c%s... %u%%"
2999 msgstr "%c%s... تمّ"
3000
3001 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3002 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3003 #, c-format
3004 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3005 msgstr ""
3006
3007 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3008 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3009 #, c-format
3010 msgid "%lih %limin %lis"
3011 msgstr ""
3012
3013 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3014 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3015 #, c-format
3016 msgid "%limin %lis"
3017 msgstr ""
3018
3019 #. TRANSLATOR: s means seconds
3020 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3021 #, c-format
3022 msgid "%lis"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3026 #, c-format
3027 msgid "Selection %s not found"
3028 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3029
3030 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3031 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3032 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3033 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3034 #, c-format
3035 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3039 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3040 #. two sources.list entries
3041 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3042 #, c-format
3043 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "Unable to parse Release file %s"
3049 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3050
3051 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3052 #, fuzzy, c-format
3053 msgid "No sections in Release file %s"
3054 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3055
3056 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3057 #, c-format
3058 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3062 #, c-format
3063 msgid ""
3064 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3065 "security purposes"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3071 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3072
3073 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3074 #, fuzzy, c-format
3075 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3076 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3077
3078 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3079 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3080 #, c-format
3081 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3085 #, c-format
3086 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3090 #, c-format
3091 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3095 #, c-format
3096 msgid ""
3097 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3098 "it?"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3102 #, fuzzy, c-format
3103 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3104 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3105
3106 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3107 #. dpkg --configure -a
3108 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3109 #, c-format
3110 msgid ""
3111 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3112 msgstr ""
3113
3114 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3115 msgid "Not locked"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3119 #, fuzzy, c-format
3120 msgid "Installing %s"
3121 msgstr "تم تثبيت %s"
3122
3123 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3124 #, c-format
3125 msgid "Configuring %s"
3126 msgstr "تهيئة %s"
3127
3128 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3129 #, c-format
3130 msgid "Removing %s"
3131 msgstr "إزالة %s"
3132
3133 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Completely removing %s"
3136 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3137
3138 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3139 #, c-format
3140 msgid "Noting disappearance of %s"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3144 #, c-format
3145 msgid "Running post-installation trigger %s"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. FIXME: use a better string after freeze
3149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3150 #, c-format
3151 msgid "Directory '%s' missing"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3155 #, fuzzy, c-format
3156 msgid "Could not open file '%s'"
3157 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3158
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3160 #, c-format
3161 msgid "Preparing %s"
3162 msgstr "تحضير %s"
3163
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3165 #, c-format
3166 msgid "Unpacking %s"
3167 msgstr "فتح %s"
3168
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3170 #, c-format
3171 msgid "Preparing to configure %s"
3172 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3173
3174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3175 #, c-format
3176 msgid "Installed %s"
3177 msgstr "تم تثبيت %s"
3178
3179 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3180 #, c-format
3181 msgid "Preparing for removal of %s"
3182 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3183
3184 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3185 #, c-format
3186 msgid "Removed %s"
3187 msgstr "تم إزالة %s"
3188
3189 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3190 #, c-format
3191 msgid "Preparing to completely remove %s"
3192 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3193
3194 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3195 #, c-format
3196 msgid "Completely removed %s"
3197 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3198
3199 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3200 #, fuzzy, c-format
3201 msgid "Can not write log (%s)"
3202 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3203
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3205 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3209 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3210 msgstr ""
3211
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3213 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. check if its not a follow up error
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3218 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3222 msgid ""
3223 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3224 "error from a previous failure."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3228 msgid ""
3229 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3230 "error"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3234 msgid ""
3235 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3236 "error"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3240 msgid ""
3241 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3242 "local system"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3246 msgid ""
3247 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: apt-pkg/depcache.cc
3251 msgid "Building dependency tree"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: apt-pkg/depcache.cc
3255 msgid "Candidate versions"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: apt-pkg/depcache.cc
3259 msgid "Dependency generation"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: apt-pkg/depcache.cc
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Reading state information"
3265 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3266
3267 #: apt-pkg/depcache.cc
3268 #, fuzzy, c-format
3269 msgid "Failed to open StateFile %s"
3270 msgstr "فشل فتح %s"
3271
3272 #: apt-pkg/depcache.cc
3273 #, fuzzy, c-format
3274 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3275 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3276
3277 #: apt-pkg/edsp.cc
3278 msgid "Send scenario to solver"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: apt-pkg/edsp.cc
3282 msgid "Send request to solver"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: apt-pkg/edsp.cc
3286 msgid "Prepare for receiving solution"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: apt-pkg/edsp.cc
3290 msgid "External solver failed without a proper error message"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: apt-pkg/edsp.cc
3294 msgid "Execute external solver"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3298 #, c-format
3299 msgid "Wrote %i records.\n"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3303 #, c-format
3304 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3308 #, c-format
3309 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3313 #, c-format
3314 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3318 #, c-format
3319 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3323 #, fuzzy, c-format
3324 msgid "Hash mismatch for: %s"
3325 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3326
3327 #: apt-pkg/init.cc
3328 #, c-format
3329 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3330 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3331
3332 #: apt-pkg/init.cc
3333 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: apt-pkg/install-progress.cc
3337 #, c-format
3338 msgid "Progress: [%3i%%]"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: apt-pkg/install-progress.cc
3342 msgid "Running dpkg"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3346 #, c-format
3347 msgid ""
3348 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3349 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3353 #, fuzzy, c-format
3354 msgid "Could not configure '%s'. "
3355 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3356
3357 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3358 #, c-format
3359 msgid ""
3360 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3361 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3362 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3363 msgstr ""
3364
3365 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3366 msgid "Empty package cache"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3370 msgid "The package cache file is corrupted"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3374 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3378 #, c-format
3379 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3380 msgstr ""
3381
3382 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3383 #, c-format
3384 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3388 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3392 msgid "Depends"
3393 msgstr "يعتمد"
3394
3395 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3396 msgid "PreDepends"
3397 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3398
3399 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3400 msgid "Suggests"
3401 msgstr "يستحسن"
3402
3403 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3404 msgid "Recommends"
3405 msgstr "يقترح"
3406
3407 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3408 msgid "Conflicts"
3409 msgstr "يعارض"
3410
3411 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3412 msgid "Replaces"
3413 msgstr "يستبدل"
3414
3415 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3416 msgid "Obsoletes"
3417 msgstr "يُلغي"
3418
3419 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3420 msgid "Breaks"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3424 msgid "Enhances"
3425 msgstr ""
3426
3427 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3428 msgid "required"
3429 msgstr "مطلوب"
3430
3431 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3432 msgid "important"
3433 msgstr "مهم"
3434
3435 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3436 msgid "standard"
3437 msgstr "قياسي"
3438
3439 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3440 msgid "optional"
3441 msgstr "اختياري"
3442
3443 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3444 msgid "extra"
3445 msgstr "إضافي"
3446
3447 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3448 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3452 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3453 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3454 #, fuzzy, c-format
3455 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3456 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3457
3458 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3459 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3463 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3467 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3471 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3472 msgstr ""
3473
3474 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3475 msgid "Reading package lists"
3476 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3477
3478 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3479 msgid "IO Error saving source cache"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3483 #, c-format
3484 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: apt-pkg/policy.cc
3488 #, c-format
3489 msgid ""
3490 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3491 "available in the sources"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: apt-pkg/policy.cc
3495 #, c-format
3496 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3497 msgstr ""
3498
3499 #: apt-pkg/policy.cc
3500 #, c-format
3501 msgid "Did not understand pin type %s"
3502 msgstr ""
3503
3504 #: apt-pkg/policy.cc
3505 #, c-format
3506 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3507 msgstr ""
3508
3509 #: apt-pkg/policy.cc
3510 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3514 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3515 #, c-format
3516 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3520 #, c-format
3521 msgid "Opening %s"
3522 msgstr "فتح %s"
3523
3524 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3525 #, c-format
3526 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3527 msgstr ""
3528
3529 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3530 #, c-format
3531 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3532 msgstr ""
3533
3534 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3535 #, c-format
3536 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3537 msgstr ""
3538
3539 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3540 #, c-format
3541 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3545 #, c-format
3546 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3550 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3551 msgstr ""
3552
3553 #: apt-pkg/tagfile.cc
3554 #, c-format
3555 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: apt-pkg/update.cc
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "Failed to fetch %s %s"
3561 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3562
3563 #: apt-pkg/update.cc
3564 msgid ""
3565 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3566 "used instead."
3567 msgstr ""
3568
3569 #: apt-pkg/upgrade.cc
3570 msgid "Calculating upgrade"
3571 msgstr "حساب الترقية"
3572
3573 #, fuzzy
3574 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3575 #~ msgstr "المسار %s طويل جداً"
3576
3577 #, fuzzy
3578 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3579 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3580
3581 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3582 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3583
3584 #, fuzzy
3585 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3586 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3587
3588 #, fuzzy
3589 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3590 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3591
3592 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3593 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3594
3595 #~ msgid "Done"
3596 #~ msgstr "تمّ"
3597
3598 #, fuzzy
3599 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3600 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3601
3602 #, fuzzy
3603 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3604 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3605
3606 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3607 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3608
3609 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3610 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3611
3612 #, fuzzy
3613 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3614 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3615
3616 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3617 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3618
3619 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3620 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3621
3622 #~ msgid "Reading file listing"
3623 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3624
3625 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3626 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3627
3628 #~ msgid "Internal error getting a node"
3629 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3630
3631 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3632 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3633
3634 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3635 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3636
3637 #, fuzzy
3638 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3639 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3640
3641 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3642 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3643
3644 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3645 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3646
3647 #, fuzzy
3648 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3649 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3650
3651 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3652 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3653
3654 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3655 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3656
3657 #, fuzzy
3658 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3659 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3660
3661 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3662 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3663
3664 #, fuzzy
3665 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3666 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3667
3668 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3669 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3670
3671 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3672 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3673
3674 #~ msgid " %4i %s\n"
3675 #~ msgstr " %4i %s\n"
3676
3677 #~ msgid "%4i %s\n"
3678 #~ msgstr "%4i %s\n"
3679
3680 #, fuzzy
3681 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3682 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3683
3684 #, fuzzy
3685 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3686 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3687
3688 #, fuzzy
3689 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3690 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3694 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3695
3696 #, fuzzy
3697 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3698 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3699
3700 #, fuzzy
3701 #~ msgid "openpty failed\n"
3702 #~ msgstr "فشل التحديد"
3703
3704 #~ msgid "File date has changed %s"
3705 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"