]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/dz.po
releasing package apt version 0.9.14.3~exp4
[apt.git] / po / dz.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # This file is put in the public domain.
3 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po.pot\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-09-19 09:49+0530\n"
11 "Last-Translator: Kinley Tshering <gasepkuenden2k3@hotmail.com>\n"
12 "Language-Team: Dzongkha <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
13 "Language: dz\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1)\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: Bhutan\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ %s ཐོན་རིམ་ %s ལུ་ ཌེཔ་མ་ཚང་ཅིག་འདུག:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་བསྡོམས་ཀྱི་མིང་ཚུ:"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr "སྤྱིར་བཏང་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་གཙང་མ་ཚུ:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཚུ:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr "བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་སླ་བསྲེ་ཡོད་མི་ཚུ:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་པ:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "ཁྱད་རྟགས་ཅན་གྱི་ཐོན་རིམ་ཚུ་གི་བསྡོམས:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་བསྡོམས:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "ཐེན་རིམ་/ཡིག་སྣོད་ མཐུན་འབྲེལ་གྱི་བསྡོམས:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "ཡོངས་བསྡོམས་ཀྱིས་ས་ཁྲ་བཟོ་བ་ཚུ་བྱིནམ་ཨིན:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr "སྤུངས་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་གྱི་བསྡོམས:"
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ཐོན་རིམ་བར་སྟོང་གྱི་བསྡོམས:"
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr "བར་སྟོང་ལྷུག་ལྷུག་གི་བསྡོམས:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩིས་ཐོ་བཏོན་ཡོད་པའི་བར་སྟོང:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:52
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ %sའདི་མཉམ་འབྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་མ་ཐོབ།"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཏག་ཏག་སྦེ་དཔེ་གཞི་གཅིག་བྱིན་དགོ"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ག་ཡོད་ཟཚོལ་མ་ཐོབ།"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132 "འདྲ་མཛོད་འདི་མཉམ་བྱུང་གི་ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ལུ་ ཨེགསི་-རེཕ་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
133
134 #. Show any packages have explicit pins
135 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
136 msgid "Pinned packages:"
137 msgstr "ཁབ་གཟེར་བཏབ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
138
139 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
140 msgid "(not found)"
141 msgstr "(མ་ཐོབ།)"
142
143 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
144 msgid " Installed: "
145 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ།"
146
147 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
148 msgid " Candidate: "
149 msgstr "མི་ངོ:"
150
151 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
152 msgid "(none)"
153 msgstr "(ཅི་མེད།)"
154
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
156 msgid " Package pin: "
157 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཁབ་གཟེར:"
158
159 #. Show the priority tables
160 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
161 msgid " Version table:"
162 msgstr "ཐོན་རིམ་ཐིག་ཁྲམ།:"
163
164 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
165 #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
166 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
167 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s་གི་དོན་ལུ་%s %sགུར་ཕྱོགས་སྒྲིག་འབད་ཡོད་པའི་%s %s\n"
171
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
173 #, fuzzy
174 msgid ""
175 "Usage: apt-cache [options] command\n"
176 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 "\n"
179 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
180 "from APT's binary cache files\n"
181 "\n"
182 "Commands:\n"
183 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
184 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
185 " showsrc - Show source records\n"
186 " stats - Show some basic statistics\n"
187 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
188 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
189 " unmet - Show unmet dependencies\n"
190 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
191 " show - Show a readable record for the package\n"
192 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
193 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
194 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
195 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
196 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
197 " policy - Show policy settings\n"
198 "\n"
199 "Options:\n"
200 " -h This help text.\n"
201 " -p=? The package cache.\n"
202 " -s=? The source cache.\n"
203 " -q Disable progress indicator.\n"
204 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
205 " -c=? Read this configuration file\n"
206 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
207 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
208 msgstr ""
209 "ལག་ལེན།: apt-cache [options] command\n"
210 " apt-cache [options] add file1 [file2 ...]\n"
211 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
212 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
213 " apt-cacheའདི་གནས་རིམ་དམའ་དྲག་གི་ལག་ཆས་ APT's binary\n"
214 "་ འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་གཡོག་བཀོལ་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་དང་་དེ་ཚུ་ནང་ལས་བརྡ་དོན་འདྲི་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་"
215 "ལུ་ཨིན།\n"
216 "cache files, and query information from them\n"
217 "\n"
218 "བརྡ་བཀོད:\n"
219 " add -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས་ཨིན།\n"
220 " gencaches -འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་དང་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་གཉིས་ཆ་རང་བཟོ་བརྩིགས་འབདཝ་ཨིན།\n"
221 " showpkg -འད་གིས་་ཐུམ་སྒྲིལ་རྐྱང་པ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་སྤྱིར་བཏང་བརྡ་དོན་དུམ་གྲ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
222 " showsrc - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
223 " stats -འདི་གིས་ གཞི་རིམ་ཚད་རྩིས་དུམ་གྲ་རེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
224 " dump -འདི་གི་ཡིག་སྣོད་ཧྲིལ་བུ་མདོར་བསྡུས་རྣམཔ་་ཅིག་ནང་སྟོནམ་ཨིན།\n"
225 " dumpavail -འདི་གིས་ཨེསི་ཊི་ཌི་ཕྱི་ཁར་ལུ་ འཐོབ་ཚུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དཔར་བསྐྲུན་འབདཝ་ཨིན།\n"
226 " unmet - འདི་གིས་མ་ཚང་བའི་ རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
227 " search -འདི་གིས་ རི་ཇེགསི་དཔེ་གཞི་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་དེ་འཚོལ་ཞིབ་འབདཝ་ཨིན།\n"
228 " show - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ ལྷག་བཏུབ་པའི་དྲན་ཐོ་ཅིག་སྟོནམ་ཨིན།\n"
229 " depends - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ རགས་པ་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་ཅིག་ སྟོནམ་ཨིན།\n"
230 " rdepends - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་ རིམ་ལོག་རྟེན་འབྲེལ་གྱི་བརྡ་དོན་དེ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
231 " pkgnames - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་མིང་ཚུ་ཐོ་བཀོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
232 " dotty - འདི་གིས་ཚད་ཁྲམ་ཝིསི་གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་ བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
233 " xvcg - འདི་གིས་ ཨེགསི་ཝི་སི་ཇི་ གི་དོན་ལུ་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚད་ཁྲམ་ཚུ་བཟོ་བཏོད་འབདཝ་ཨིན།\n"
234 " policy - འདི་གིས་ སྲིད་བྱུས་སྒྲིག་སྟངས་ཚུ་སྟོནམ་ཨིན།\n"
235 "\n"
236 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
237 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་ཆ་རོགས་འབདཝ་ཨིན།.\n"
238 " -p=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འའདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
239 " -s=? འདི་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་ཨིན།.\n"
240 " -q འདི་གིས་ ཡར་འཕེལ་བརྡ་སྟོན་པ་འདི་ལྕོགས་མིན་བཟོཝ་ཨིན།.\n"
241 " -i འདི་གིས་ མ་ཚང་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ གལ་ཅན་གྱི་ཌེཔསི་རྐྱངམ་ཅིག་སྟོན།.\n"
242 " -c=? འདི་གིས་ འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།.\n"
243 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་ eg -o dir::"
244 "cache=/tmp\n"
245 " ཧེང་བཀལ་བརྡ་དོན་གི་དོན་ལུ་ ཨེ་apt-cache(8)དང་apt.conf(5)ལག་ཐོག་ཤོག་ལེབ་ཚུ་བལྟ།.\n"
246
247 #. }}}
248 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
249 msgid ""
250 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
251 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
252 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
253 msgstr ""
254
255 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
256 #, fuzzy
257 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
258 msgstr "ཌིསིཀ་འདི་གི་དོན་ལུ་མིང་ཅིག་བླིན་གནང་ དཔེར་ན་ 'Debian 2.1r1 Disk 1'བཟུམ།"
259
260 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
261 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
262 msgstr "ཌིསིཀ་ཅིག་འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
263
264 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
267 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
268
269 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
270 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
271 msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་ཆ་ཚན་ནང་གི་སི་ཌི་ལྷག་ལུས་ཡོད་མི་གི་དོན་ལུ་འ་ནི་ལས་སྦྱོར་དེ་ཡང་བསྐྱར་འབད།"
272
273 #: cmdline/apt-config.cc:48
274 msgid "Arguments not in pairs"
275 msgstr "སྒྲུབས་རྟགས་ཚུ་ཟུང་ནང་མིན་འདུག"
276
277 #: cmdline/apt-config.cc:89
278 msgid ""
279 "Usage: apt-config [options] command\n"
280 "\n"
281 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
282 "\n"
283 "Commands:\n"
284 " shell - Shell mode\n"
285 " dump - Show the configuration\n"
286 "\n"
287 "Options:\n"
288 " -h This help text.\n"
289 " -c=? Read this configuration file\n"
290 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
291 msgstr ""
292 "ལག་ལེན:apt-config [གདམ་ཁ་ཚུ་] བརྡ་བཀོད།\n"
293 "\n"
294 "apt-config་འདི་APT config་ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནིའི་དོན་ལུ་འཇམ་སམ་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན།\n"
295 "\n"
296 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:\n"
297 " shell - ཤལ་གྱི་ཐབས་ལམ།\n"
298 " dump - འདི་གིས་རིམ་སྒྲིག་གི་ཐབས་ལམ་འདི་སྟོནམ་ཨིན།\n"
299 "\n"
300 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
301 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
302 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
303 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གི་རིམ་སྒྲིག་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་བཟུམ།\n"
304
305 #: cmdline/apt-get.cc:244
306 #, fuzzy, c-format
307 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
308 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:326
311 #, fuzzy, c-format
312 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
313 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:329
316 #, fuzzy, c-format
317 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
318 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
319
320 #: cmdline/apt-get.cc:366
321 #, fuzzy, c-format
322 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
323 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
324
325 #: cmdline/apt-get.cc:422
326 #, c-format
327 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
328 msgstr ""
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:453
331 #, c-format
332 msgid "Couldn't find package %s"
333 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
334
335 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
336 #, fuzzy, c-format
337 msgid "%s set to manually installed.\n"
338 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
339
340 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "%s set to automatically installed.\n"
343 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
344
345 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
346 msgid ""
347 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
348 "instead."
349 msgstr ""
350
351 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
352 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
353 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
354
355 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
356 msgid "Unable to lock the download directory"
357 msgstr "ཕབ་ལེན་འབད་ནིའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབས་མ་ཚུགས་པས།"
358
359 #: cmdline/apt-get.cc:722
360 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
361 msgstr "གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ལེན་ནི་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་ལེན་དགོ"
362
363 #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
364 #, c-format
365 msgid "Unable to find a source package for %s"
366 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་མ་འཐོབ"
367
368 #: cmdline/apt-get.cc:779
369 #, c-format
370 msgid ""
371 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
372 "%s\n"
373 msgstr ""
374
375 #: cmdline/apt-get.cc:784
376 #, c-format
377 msgid ""
378 "Please use:\n"
379 "bzr branch %s\n"
380 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
381 msgstr ""
382
383 #: cmdline/apt-get.cc:837
384 #, c-format
385 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
386 msgstr "གོམ་འགྱོ་གིས་ཧེ་མ་ལས་རང་'%s'་ཡིག་སྣོད་དེ་ཕབ་ལེན་འབད་ནུག\n"
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
389 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
390 #, c-format
391 msgid "Couldn't determine free space in %s"
392 msgstr "%s་ནང་བར་སྟོང་"
393
394 #: cmdline/apt-get.cc:874
395 #, c-format
396 msgid "You don't have enough free space in %s"
397 msgstr " %s་ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་ཚུ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག་"
398
399 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
400 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
401 #: cmdline/apt-get.cc:883
402 #, c-format
403 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
404 msgstr "%sB་ལེན་དགོཔ་འདུག་ འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB།\n"
405
406 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
407 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
408 #: cmdline/apt-get.cc:888
409 #, c-format
410 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
411 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཀྱི་%sB་ལེན་དགོ་པསས།\n"
412
413 #: cmdline/apt-get.cc:894
414 #, c-format
415 msgid "Fetch source %s\n"
416 msgstr "%s་འབྱུང་ཁུངས་ལེན།\n"
417
418 #: cmdline/apt-get.cc:915
419 msgid "Failed to fetch some archives."
420 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
421
422 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
423 msgid "Download complete and in download only mode"
424 msgstr "ཕབ་ལེན་ཐབས་ལམ་རྐྱངམ་གཅིག་ནང་མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་ཕབ་ལེན་འབད།"
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:946
427 #, c-format
428 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
429 msgstr "%s་ནང་ཧེ་མ་ལས་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་ཨིན་མའི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ།\n"
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:958
432 #, c-format
433 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
434 msgstr "'%s'སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:959
437 #, c-format
438 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
439 msgstr "'dpkg-dev'་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པ་ཅིན་ཨེབ་གཏང་འབད།\n"
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:981
442 #, c-format
443 msgid "Build command '%s' failed.\n"
444 msgstr "'%s'་བཟོ་བརྩིགས་བརྡ་བཀོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1001
447 msgid "Child process failed"
448 msgstr "ཆ་ལག་ལས་སྦྱོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
449
450 #: cmdline/apt-get.cc:1020
451 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
452 msgstr "builddeps ཞིབ་དཔྱད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཉུང་མཐའ་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:1045
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
458 "Architectures for setup"
459 msgstr ""
460
461 #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
462 #, c-format
463 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
464 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་བརྡ་དོན་དེ་ལེན་མ་ཚུགས།"
465
466 #: cmdline/apt-get.cc:1092
467 #, c-format
468 msgid "%s has no build depends.\n"
469 msgstr "%s ལུ་བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་མིན་འདུག\n"
470
471 #: cmdline/apt-get.cc:1262
472 #, fuzzy, c-format
473 msgid ""
474 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
475 "packages"
476 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1280
479 #, c-format
480 msgid ""
481 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
482 "found"
483 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:1303
486 #, c-format
487 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
488 msgstr ""
489 "%s:གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་དེ་གི་རེ་བ་སྐོང་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན་ གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་"
490 "སྒྲིལ་%s་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་གསརཔ་ཨིན་པས།"
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1342
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid ""
495 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
496 "package %s can't satisfy version requirements"
497 msgstr ""
498 "%s གི་དོན་ལུ་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་གི་རེ་བ་སྐོང་མི་ཚུགས་ནུག་ག་ཅི་འབད་ཟེར་བ་ཅིན་ཐུམ་སྒརིལ་%s་གི་འཐོན་རིམ་"
499 "ཚུ་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་འཐོན་རིམ་དགོས་མཁོ་ཚུ་གི་རེ་བ་དོ་སྐོང་མ་ཚུགས་པས།"
500
501 #: cmdline/apt-get.cc:1348
502 #, fuzzy, c-format
503 msgid ""
504 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
505 "version"
506 msgstr "%sཐུམ་སྒྲིལ་འདི་འཐོབ་མ་ཚུགསཔ་ལས་བརྟེན་ %sགི་དོན་ལུ་%s རྟེན་འབྲེལ་དེ་ངལ་རང་མ་ཚུགས་པས།"
507
508 #: cmdline/apt-get.cc:1371
509 #, c-format
510 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
511 msgstr "%s: %s་གི་དོན་ལུ་་%s་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག"
512
513 #: cmdline/apt-get.cc:1386
514 #, c-format
515 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
516 msgstr " %s་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་འདི་ངལ་རངས་མ་ཚུགས་པས།"
517
518 #: cmdline/apt-get.cc:1391
519 msgid "Failed to process build dependencies"
520 msgstr "བཟོ་བརྩིགས་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ལས་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
521
522 #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "Changelog for %s (%s)"
525 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
526
527 #: cmdline/apt-get.cc:1582
528 msgid "Supported modules:"
529 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཚད་གཞི་ཚུ:"
530
531 #: cmdline/apt-get.cc:1623
532 #, fuzzy
533 msgid ""
534 "Usage: apt-get [options] command\n"
535 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
536 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
537 "\n"
538 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
539 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
540 "and install.\n"
541 "\n"
542 "Commands:\n"
543 " update - Retrieve new lists of packages\n"
544 " upgrade - Perform an upgrade\n"
545 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
546 " remove - Remove packages\n"
547 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
548 " purge - Remove packages and config files\n"
549 " source - Download source archives\n"
550 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
551 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
552 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
553 " clean - Erase downloaded archive files\n"
554 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
555 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
556 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
557 " download - Download the binary package into the current directory\n"
558 "\n"
559 "Options:\n"
560 " -h This help text.\n"
561 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
562 " -qq No output except for errors\n"
563 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
564 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
565 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
566 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
567 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
568 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
569 " -b Build the source package after fetching it\n"
570 " -V Show verbose version numbers\n"
571 " -c=? Read this configuration file\n"
572 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
573 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
574 "pages for more information and options.\n"
575 " This APT has Super Cow Powers.\n"
576 msgstr ""
577 "ལག་ལེན་:apt-get [options] command\n"
578 "apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
579 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
580 "\n"
581 "apt-get འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་དང་\n"
582 "གཞི་བཙུགས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ འཇམ་སམ་བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་ངོས་འདྲ་བ་ཅིག་ཨིན། མང་ཤོས་རང་་སྦེ་རང་"
583 "ལག་ལེན་འཐབ་ཡོད་པའི་བརྡ་བཀོད་ཚུ་\n"
584 " དུས་མཐུན་དང་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་དེ་ཨིན།\n"
585 "\n"
586 "བརྡ་བཀོད་ཚུ་:\n"
587 " update - འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཚུ་སླར་འདྲེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
588 " upgrade - འདི་གིས་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ལཱ་འགན་ཅིག་འགྲུབ་ཨིན།\n"
589 " install - འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་(pkg is libc6 not libc6.deb)གསརཔ་་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབདཝ་"
590 "ཨིན།\n"
591 " remove -འདི་གིས་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏངམ་ཨིན།\n"
592 " source - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཡིག་མཛོད་ཚུ་ཕབ་ལེན་འབདཝ་ཨིན།\n"
593 " build-dep - འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་-རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབདཝ་"
594 "ཨིན།\n"
595 " dist-upgrade - འདི་གིས་ བགོ་བཀྲམ་འདི་ཡར་བསྐྱེད་འབདཝ་ཨིན། apt-get(8)ལུ་བལྟ།\n"
596 " dselect-upgrade - འདི་གིས་ སེལ་འཐུ་བཤོལ་གྱི་ སེལ་འཐུ་ཚུ་འབདཝ་ཨིན།\n"
597 " clean - འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
598 " autoclean -འདི་གིས་ ཕབ་ལེན་འབད་འབདཝ་རྙིངམ་གྱི་ཡིག་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ཀྲེག་གཏངམ་ཨིན།\n"
599 " check - ཆད་པ་འགྱོ་འགྱོ་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ་མེདཔ་སྦེ་བདེན་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།\n"
600 "\n"
601 "གདམ་ཁ་ཚུ་:\n"
602 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
603 " -q དྲན་དེབ་འབད་བཏུབ་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་ -ཡར་འཕེལ་གྱི་བརྡ་སྟོན་མིན་འདུག\n"
604 " -qq འཛོལ་བ་ཚུ་གི་དོན་ལུ་རྐྱངམ་ཅིག་མ་གཏོགས་ཨའུཊི་པུཊི་མིན་འདུག\n"
605 " -d ཕབ་ལེན་རྐྱངམ་ཅིག་ཨིན་- གཞི་བཙུགས་ཡང་ན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་མ་འབད།\n"
606 " -s བྱ་བ་མིན་འདུག གོ་རིམ་མཚུངས་བཟོ་གི་ལས་འགན་འགྲུབ།\n"
607 " -y འདྲི་དཔྱད་གེ་རང་ལུ་ཨིནམ་སྦེ་ཚོད་དཔག་བཞིནམ་ལས་ནུས་སྤེལ་མ་འབད།\n"
608 " -f ཆིག་སྒྲིལ་ཞིབ་དཔྱད་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་པ་ཅིན་ འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
609 " -m ཡིག་མཛོད་འདི་ཚུ་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ་པ་ཅིན་འཕྲོ་མཐུད་ནི་ལུ་དཔའ་བཅམ།\n"
610 " -u ཡར་བསྐྱེད་བཟོ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཡང་་སྟོན།\n"
611 " -b འདི་ལེན་ཚར་བའི་ཤུལ་ལས འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་བཟོ་བརྩིགས་འབད།\n"
612 " -V བརྡ་དོན་ལེ་ཤཱ་གི་འཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ཚུ་སྟོན།\n"
613 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་གི་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
614 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་གདམ་ཁ་གི་རིམ་སྒྲིག་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་ དཔེན་ན་-o dir::cache=/tmp\n"
615 "བརྡ་དོན་དང་གདམ་ཁ་ཚུ་ཧེང་བཀལ་གི་དོན་ལུ་ apt-get(8)་ sources.list(5) དང་apt."
616 "conf(5)ལག་ཐོག་\n"
617 "ཤོག་ལེབ་ཚུ་ལུ་བལྟ།\n"
618 " འ་ནི་ ཨེ་ཊི་པི་འདི་ལུ་ཡང་དག་ ཀའུ་ ནུས་ཤུགས་ཚུ་ཡོད།\n"
619
620 #: cmdline/apt-mark.cc:57
621 #, fuzzy, c-format
622 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
623 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
624
625 #: cmdline/apt-mark.cc:63
626 #, fuzzy, c-format
627 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
628 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
629
630 #: cmdline/apt-mark.cc:65
631 #, fuzzy, c-format
632 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
633 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
634
635 #: cmdline/apt-mark.cc:230
636 #, fuzzy, c-format
637 msgid "%s was already set on hold.\n"
638 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
639
640 #: cmdline/apt-mark.cc:232
641 #, fuzzy, c-format
642 msgid "%s was already not hold.\n"
643 msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
644
645 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
646 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
647 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
648 #, c-format
649 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
650 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་སྡོད་ཅི་ འདི་འབདཝ་ད་ཕར་མིན་འདུག"
651
652 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
653 #, fuzzy, c-format
654 msgid "%s set on hold.\n"
655 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
656
657 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
658 #, fuzzy, c-format
659 msgid "Canceled hold on %s.\n"
660 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
661
662 #: cmdline/apt-mark.cc:334
663 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
664 msgstr ""
665
666 #: cmdline/apt-mark.cc:381
667 msgid ""
668 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
669 "\n"
670 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
671 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
672 "\n"
673 "Commands:\n"
674 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
675 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
676 "\n"
677 "Options:\n"
678 " -h This help text.\n"
679 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
680 " -qq No output except for errors\n"
681 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
682 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
683 " -c=? Read this configuration file\n"
684 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
685 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
686 msgstr ""
687
688 #: cmdline/apt.cc:71
689 msgid ""
690 "Usage: apt [options] command\n"
691 "\n"
692 "CLI for apt.\n"
693 "Basic commands: \n"
694 " list - list packages based on package names\n"
695 " search - search in package descriptions\n"
696 " show - show package details\n"
697 "\n"
698 " update - update list of available packages\n"
699 "\n"
700 " install - install packages\n"
701 " remove - remove packages\n"
702 "\n"
703 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
704 "\n"
705 " edit-sources - edit the source information file\n"
706 msgstr ""
707
708 #: methods/cdrom.cc:203
709 #, c-format
710 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
711 msgstr "སི་ཌི་རོམ་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་%s་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།"
712
713 #: methods/cdrom.cc:212
714 msgid ""
715 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
716 "cannot be used to add new CD-ROMs"
717 msgstr ""
718 "འ་ནི་སི་ཌི་-རོམ་འདི་ཨེ་པི་ཊི་་གིས་ ངོས་འཛིན་འབད་ཚུགསཔ་སྦེ་བཟོ་ནིའི་་དོན་ལུ་ ཨེ་པི་ཊི་-སི་ཌི་རོམ་ལག་ལེན་"
719 "འཐབ་གནང། apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་དེ་ སི་ཌི་-རོམས་གསརཔ་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཏུབ།"
720
721 #: methods/cdrom.cc:222
722 msgid "Wrong CD-ROM"
723 msgstr "སི་དི་-རོམ་ཕྱི་འགྱུར།"
724
725 #: methods/cdrom.cc:249
726 #, c-format
727 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
728 msgstr ""
729 "%s་ནང་་སི་ཌི་-རོམ་འདི་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་མ་ཚུགས་ འདི་ད་ལྟོ་ཡང་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
730
731 #: methods/cdrom.cc:254
732 msgid "Disk not found."
733 msgstr "ཌིཀསི་དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
734
735 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
736 msgid "File not found"
737 msgstr "ཡིག་སྣོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
738
739 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
740 #: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
741 msgid "Failed to stat"
742 msgstr "ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
743
744 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
745 msgid "Failed to set modification time"
746 msgstr "ཆུ་ཚོད་ལེགས་བཅོས་གཞི་སྒྲིག་འབཐ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
747
748 #: methods/file.cc:47
749 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
750 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་ ནུས་མེད་ ཉེ་གནས་ ཡུ་ཨར་ཨེལ་ཨེསི་འདི་གིས་//་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགས་ནི་མི་འོང་།"
751
752 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
753 #: methods/ftp.cc:173
754 msgid "Logging in"
755 msgstr "ནང་བསྐྱོད་འབད་དོ།"
756
757 #: methods/ftp.cc:179
758 msgid "Unable to determine the peer name"
759 msgstr "དོ་བཉམ་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
760
761 #: methods/ftp.cc:184
762 msgid "Unable to determine the local name"
763 msgstr "ཉེ་གནས་མིང་འདི་གཏན་འབེེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
764
765 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
766 #, c-format
767 msgid "The server refused the connection and said: %s"
768 msgstr "སར་བར་འདི་གིས་ མཐུད་ལམ་འདི་ངོས་ལེན་འབད་མ་བཏུབ་པར་སླབ་མས: %s"
769
770 #: methods/ftp.cc:221
771 #, c-format
772 msgid "USER failed, server said: %s"
773 msgstr "ལག་ལེན་པ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
774
775 #: methods/ftp.cc:228
776 #, c-format
777 msgid "PASS failed, server said: %s"
778 msgstr "རྩི་སྤྲོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས་: %s"
779
780 #: methods/ftp.cc:248
781 msgid ""
782 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
783 "is empty."
784 msgstr ""
785 "པོརོ་སི་སར་བར་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་མིན་འདུག་ Acquire::ftp::"
786 "ProxyLoginའདི་སྟོངམ་ཨིན་པས།"
787
788 #: methods/ftp.cc:276
789 #, c-format
790 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
791 msgstr "ནང་བསྐྱོད་ཡིག་ཚུགས་ བརྡ་བཀོད་'%s'་འདི་འཐོས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གྱིས་སླབ་མས:%s"
792
793 #: methods/ftp.cc:302
794 #, c-format
795 msgid "TYPE failed, server said: %s"
796 msgstr "ཡིག་དཔར་རྐྱབ་མ་བཏུབ་སར་བར་གྱིས་སླབ་མས། %s"
797
798 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
799 msgid "Connection timeout"
800 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས"
801
802 #: methods/ftp.cc:346
803 msgid "Server closed the connection"
804 msgstr "སར་བར་གྱིས་མཐུད་ལམ་འདི་ཁ་བསྡམས་ཏེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
805
806 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
807 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
808 msgid "Read error"
809 msgstr "འཛོལ་བ་ལྷབ།"
810
811 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
812 msgid "A response overflowed the buffer."
813 msgstr "ལན་གྱིས་ གནད་ཁོངས་གུར་ལས་ ལུད་སོང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
814
815 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
816 msgid "Protocol corruption"
817 msgstr "གནད་སྤེལ་ལམ་ལུགས་ ངན་ཅན།"
818
819 #: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
820 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
821 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
822 msgid "Write error"
823 msgstr "འཛོལ་བ་འབྲི།"
824
825 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
826 msgid "Could not create a socket"
827 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན།"
828
829 #: methods/ftp.cc:708
830 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
831 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས་པར་ཡོདཔ་ཨིན་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
832
833 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
834 msgid "Failed"
835 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
836
837 #: methods/ftp.cc:714
838 msgid "Could not connect passive socket."
839 msgstr "བྱ་ཡུལ་གྱི་སོ་ཀེཊི་མཐུད་མ་ཚུགས།"
840
841 #: methods/ftp.cc:731
842 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
843 msgstr "getaddrinfo་འདི་གིས་ཉན་ནིའི་སོ་ཀེཊི་ཅིག་ལེན་མ་ཚུགས།"
844
845 #: methods/ftp.cc:745
846 msgid "Could not bind a socket"
847 msgstr "སོ་ཀེཊི་ཅིག་བསྡམས་མ་ཚུགས།"
848
849 #: methods/ftp.cc:749
850 msgid "Could not listen on the socket"
851 msgstr "སོ་ཀེཊི་གུར་ཉེན་མ་ཚུགས།"
852
853 #: methods/ftp.cc:756
854 msgid "Could not determine the socket's name"
855 msgstr "སོ་ཀེཊི་གི་མིང་འདི་གཏན་འབེབས་བཟོ་མ་ཚུགས།"
856
857 #: methods/ftp.cc:788
858 msgid "Unable to send PORT command"
859 msgstr "འདྲེན་ལམ་གྱི་བརྡ་བཀོད་འདི་བཏང་མ་ཚུགས།"
860
861 #: methods/ftp.cc:798
862 #, c-format
863 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
864 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁ་བྱང་གི་རིགས་ཚན་%u (AF_*)"
865
866 #: methods/ftp.cc:807
867 #, c-format
868 msgid "EPRT failed, server said: %s"
869 msgstr "ཨི་པི་ཨར་ཊི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་གིས་སླབ་མས:%s"
870
871 #: methods/ftp.cc:827
872 msgid "Data socket connect timed out"
873 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ མཐུད་ནི་ངལ་མཚམས་བྱུང་ནུག"
874
875 #: methods/ftp.cc:834
876 msgid "Unable to accept connection"
877 msgstr "མཐུད་ལམ་འདི་དང་ལེན་འབད་མ་ཚུགས།"
878
879 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
880 msgid "Problem hashing file"
881 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་་དྲྭ་རྟགས་བཀལ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
882
883 #: methods/ftp.cc:886
884 #, c-format
885 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
886 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལེན་མ་ཚུགས་ སར་བར་'%s'གིས་སླབ་མས"
887
888 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
889 msgid "Data socket timed out"
890 msgstr "གནད་སྡུད་སོ་ཀེཊི་ངལ་མཚམས།"
891
892 #: methods/ftp.cc:931
893 #, c-format
894 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
895 msgstr "གནད་སྡུད་གནས་སོར་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ སར་བར་'%s'་གིས་སླབ་མས།"
896
897 #. Get the files information
898 #: methods/ftp.cc:1008
899 msgid "Query"
900 msgstr "འདྲི་དཔྱད།"
901
902 #: methods/ftp.cc:1120
903 msgid "Unable to invoke "
904 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
905
906 #: methods/connect.cc:76
907 #, c-format
908 msgid "Connecting to %s (%s)"
909 msgstr "%s (%s)་ལུ་མཐུད་དོ།"
910
911 #: methods/connect.cc:87
912 #, c-format
913 msgid "[IP: %s %s]"
914 msgstr "[IP: %s %s]"
915
916 #: methods/connect.cc:94
917 #, c-format
918 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
919 msgstr "%s (f=%u t=%u p=%u)གི་དོན་ལུ་སོ་ཀེཊི་ཅིག་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
920
921 #: methods/connect.cc:100
922 #, c-format
923 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
924 msgstr "%s:%s (%s)ལུ་མཐུད་ལམ་དེ་འགོ་འབྱེད་འབད་མ་ཚུགས།"
925
926 #: methods/connect.cc:108
927 #, c-format
928 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
929 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས་ མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས།"
930
931 #: methods/connect.cc:126
932 #, c-format
933 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
934 msgstr " %s:%s (%s)ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
935
936 #. We say this mainly because the pause here is for the
937 #. ssh connection that is still going
938 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
939 #, c-format
940 msgid "Connecting to %s"
941 msgstr "%s་ལུ་མཐུད་དོ།"
942
943 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
944 #, c-format
945 msgid "Could not resolve '%s'"
946 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་མ་ཚུགས།"
947
948 #: methods/connect.cc:205
949 #, c-format
950 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
951 msgstr "'%s'མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་གནས་སྐབས་ཀྱི་འཐུས་ཤོར།"
952
953 #: methods/connect.cc:209
954 #, fuzzy, c-format
955 msgid "System error resolving '%s:%s'"
956 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
957
958 #: methods/connect.cc:211
959 #, fuzzy, c-format
960 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
961 msgstr "'%s:%s' (%i)་མོས་མཐུན་འབདཝ་ད་ངན་པ་ཅིག་བྱུང་ཡི།"
962
963 #: methods/connect.cc:258
964 #, fuzzy, c-format
965 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
966 msgstr "%s %s:ལུ་མཐུད་མ་ཚུགས།"
967
968 #: methods/gpgv.cc:167
969 msgid ""
970 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
971 msgstr ""
972 "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ: མིང་རྟགས་འདི་ལེགས་ཤོམ་ཅིག་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་མཛུབ་རྗེས་ལྡེ་མིག་དེ་གཏན་འབེབས་བཟོ་"
973 "མ་ཚུགས?!"
974
975 #: methods/gpgv.cc:171
976 msgid "At least one invalid signature was encountered."
977 msgstr "ཉུང་མཐའ་རང་ནུས་མེད་ཀྱི་མིང་རྟགས་ཅིག་གདོང་ཐུག་བྱུང་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
978
979 #: methods/gpgv.cc:173
980 #, fuzzy
981 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
982 msgstr ""
983 "མིང་རྟགས་བདེན་སྦྱོར་འབད་ནི་ལུ་'%s'འདི་ལག་ལེན་འཐབ་མ་ཚུགས། (gpgv་དེ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་ཡོདཔ་ཨིན་ན།?)"
984
985 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
986 #: methods/gpgv.cc:179
987 #, c-format
988 msgid ""
989 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
990 "authentication?)"
991 msgstr ""
992
993 #: methods/gpgv.cc:183
994 msgid "Unknown error executing gpgv"
995 msgstr "gpgv་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་མ་ཤེས་པའི་འཛོལ་བ་།"
996
997 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
998 msgid "The following signatures were invalid:\n"
999 msgstr "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།:\n"
1000
1001 #: methods/gpgv.cc:230
1002 msgid ""
1003 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1004 "available:\n"
1005 msgstr ""
1006 "འོག་གི་མིང་རྟགས་ཚུ་བདེན་སྦྱོར་་འབད་མ་ཚུགས་ག་ཅི་སྦེ་ཟེར་བ་ཅིན་མི་དམང་ལྡེ་མིག་དེ་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
1007
1008 #: methods/gzip.cc:65
1009 msgid "Empty files can't be valid archives"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: methods/http.cc:519
1013 msgid "Error writing to the file"
1014 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1015
1016 #: methods/http.cc:533
1017 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1018 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ། ཐག་རིང་མཇུག་གི་མཐུད་ལམ་དེ་ཁ་བསྡམས།"
1019
1020 #: methods/http.cc:535
1021 msgid "Error reading from server"
1022 msgstr "སར་བར་ནང་ལས་ལྷག་པའི་བསྒང་འཛོལ་བ།"
1023
1024 #: methods/http.cc:571
1025 msgid "Error writing to file"
1026 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1027
1028 #: methods/http.cc:631
1029 msgid "Select failed"
1030 msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1031
1032 #: methods/http.cc:636
1033 msgid "Connection timed out"
1034 msgstr "མཐུད་ལམ་ངལ་མཚམས་འབད་ཡོད།"
1035
1036 #: methods/http.cc:659
1037 msgid "Error writing to output file"
1038 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཡིག་སྣོད་ལུ་འབྲིཝ་ད་འཛོལ་བ།"
1039
1040 #: methods/server.cc:56
1041 msgid "Waiting for headers"
1042 msgstr "མགོ་ཡིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་བསྒ྄ག་དོ།"
1043
1044 #: methods/server.cc:114
1045 msgid "Bad header line"
1046 msgstr "མགོ་ཡིག་གི་གྲལ་ཐིག་བྱང་ཉེས།"
1047
1048 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
1049 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1050 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ལན་གསལ་གི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1051
1052 #: methods/server.cc:176
1053 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1054 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་སར་བར་འདི་གིས་ནུས་མེད་ནང་དོན་རིང་-ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1055
1056 #: methods/server.cc:199
1057 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1058 msgstr "ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ནུས་མེད་ ནང་དོན་-ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་མགོ་ཡིག་ཅིག་བཏང་ཡོད།"
1059
1060 #: methods/server.cc:201
1061 msgid "This HTTP server has broken range support"
1062 msgstr "འ་ནི་ ཨེཆི་ཊི་ཊི་པི་ སར་བར་འདི་གིས་ ཁྱབ་ཚད་ཀྱི་རྒྱབ་སྐྱོར་དེ་ཆད་པ་བཟོ་བཏང་ནུག"
1063
1064 #: methods/server.cc:225
1065 msgid "Unknown date format"
1066 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཚེས་རྩ་སྒྲིག"
1067
1068 #: methods/server.cc:490
1069 msgid "Bad header data"
1070 msgstr "མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་བྱང་ཉེས།"
1071
1072 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
1073 msgid "Connection failed"
1074 msgstr "བཐུད་ལམ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1075
1076 #: methods/server.cc:656
1077 msgid "Internal error"
1078 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ།"
1079
1080 #: apt-private/private-list.cc:147
1081 msgid "Listing"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: apt-private/private-install.cc:93
1085 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1086 msgstr ""
1087 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ་ གཞི་བཙུགས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་བོད་བརྡ་འབད་འདི་"
1088 "ཡོད!"
1089
1090 #: apt-private/private-install.cc:102
1091 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1092 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་བཏང་དགོཔ་འདུག་འདི་འབདགཝ་ད་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་ལྕོགས་མིན་ཐལ་ཏེ་འདུག"
1093
1094 #: apt-private/private-install.cc:121
1095 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1096 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ གོ་རིམ་བཟོ་ནི་ཚུ་མཇུག་མ་བསྡུ་བས།"
1097
1098 #: apt-private/private-install.cc:159
1099 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1100 msgstr ""
1101 "ག་ཅི་གི་ཡ་མཚན་ཆེ་མི་ཆེ་ ཚད་འདི་གིས་ email apt@packages.debian.org་ལུ་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་"
1102 "བས།"
1103
1104 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1105 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1106 #: apt-private/private-install.cc:166
1107 #, c-format
1108 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1109 msgstr "%sBལེན་ནི་ལུ་དགོཔ་པས། ཡིག་མཛོད་ཚི་གི་%sB་\n"
1110
1111 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1112 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1113 #: apt-private/private-install.cc:171
1114 #, c-format
1115 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1116 msgstr "ཡིག་མཛོད་ཀྱི་%sB་འདི་ལེན་དགོ་པས།\n"
1117
1118 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1119 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1120 #: apt-private/private-install.cc:178
1121 #, fuzzy, c-format
1122 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1123 msgstr "ཁ་སྐོང་གི་%sB་འདི་བཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཌིཀསི་གི་བར་སྟོང་དེ་ལག་ལེན་འཐབ་འོང་།\n"
1124
1125 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1126 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1127 #: apt-private/private-install.cc:183
1128 #, fuzzy, c-format
1129 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1130 msgstr "%sB་འདི་ཤུབ་པའི་ཤུལ་ལས་ཀྱི་བར་སྟོང་དེ་དལཝ་སྦེ་ལུས་འོང་།\n"
1131
1132 #: apt-private/private-install.cc:211
1133 #, c-format
1134 msgid "You don't have enough free space in %s."
1135 msgstr "%s ནང་ཁྱོད་ལུ་བར་སྟོང་དལཝ་ལངམ་སྦེ་མིན་འདུག"
1136
1137 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1138 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1139 msgstr "དཀའ་ངལ་ཚུ་ཡོདཔ་ལས་-y ་འདི་ --force-yes་མེདཐོག་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོད།"
1140
1141 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1142 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1143 msgstr "གལ་ཆུང་རྐྱངམ་ཅིག་ཁསལ་བཀོད་འབད་ནུག་ འདི་འབདཝ་ད་འ་ནི་འདི་གལ་ཆུང་གི་བཀོལ་སྤྱོད་མེན།"
1144
1145 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1146 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1147 #: apt-private/private-install.cc:231
1148 msgid "Yes, do as I say!"
1149 msgstr "ཨིན་ ང་གིས་སླབ་དོ་བཟུམ་སྦེ་རང་འབད!"
1150
1151 #: apt-private/private-install.cc:233
1152 #, c-format
1153 msgid ""
1154 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1155 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1156 " ?] "
1157 msgstr ""
1158 "ཁྱོད་ཀྱི་གནོད་ངན་འབྱུང་ནིའི་ལཱ་ཅི་འབད་ནི་འབད་དོ།\n"
1159 "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་'%s'ཚིག་ཚན་ནང་ལུ་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།\n"
1160 " ?] "
1161
1162 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1163 msgid "Abort."
1164 msgstr "བར་བཤོལ་འབད།"
1165
1166 #: apt-private/private-install.cc:254
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Do you want to continue?"
1169 msgstr "ཁྱོན་ཀྱི་འཕྲོ་མཐུད་ནི་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1170
1171 #: apt-private/private-install.cc:324
1172 msgid "Some files failed to download"
1173 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1174
1175 #: apt-private/private-install.cc:331
1176 msgid ""
1177 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1178 "missing?"
1179 msgstr ""
1180 "ཡིག་མཛོད་ལ་ལུ་ཅིག་ལེན་མི་ཚུགས་པས་ apt-get་དུས་མཐུན་བཟོ་ནི་གཡོག་བཀོལ་ནི་ཨིན་ན་ཡང་ན་--fix-"
1181 "missing་དང་གཅིག་ཁར་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་ནི་ཨིན་ན་?"
1182
1183 #: apt-private/private-install.cc:335
1184 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1185 msgstr "--fix-missing་དང་བརྡ་ལམ་བརྗེ་སོར་འབད་ནི་འདི་ད་ལྟོ་ལས་རང་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1186
1187 #: apt-private/private-install.cc:340
1188 msgid "Unable to correct missing packages."
1189 msgstr "བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1190
1191 #: apt-private/private-install.cc:341
1192 msgid "Aborting install."
1193 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
1194
1195 #: apt-private/private-install.cc:377
1196 msgid ""
1197 "The following package disappeared from your system as\n"
1198 "all files have been overwritten by other packages:"
1199 msgid_plural ""
1200 "The following packages disappeared from your system as\n"
1201 "all files have been overwritten by other packages:"
1202 msgstr[0] ""
1203 msgstr[1] ""
1204
1205 #: apt-private/private-install.cc:381
1206 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1207 msgstr ""
1208
1209 #: apt-private/private-install.cc:402
1210 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: apt-private/private-install.cc:510
1214 msgid ""
1215 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1216 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1217 msgstr ""
1218
1219 #.
1220 #. if (Packages == 1)
1221 #. {
1222 #. c1out << std::endl;
1223 #. c1out <<
1224 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1225 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1226 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1227 #. }
1228 #.
1229 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1230 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1231 msgstr "འོག་གི་བརྡ་དོན་དེ་གིས་དུས་སྐབས་འདི་མོས་མཐུན་བཟོ་ནི་ལུ་གྲོགས་རམ་འབད་འོང་:"
1232
1233 #: apt-private/private-install.cc:517
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1236 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ དཀའ་ངལ་མོས་མཐུན་འབད་མི་ཅ་ཆས་ཚུ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1237
1238 #: apt-private/private-install.cc:524
1239 #, fuzzy
1240 msgid ""
1241 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1242 msgid_plural ""
1243 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1244 "required:"
1245 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1246 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1247
1248 #: apt-private/private-install.cc:528
1249 #, fuzzy, c-format
1250 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1251 msgid_plural ""
1252 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1253 msgstr[0] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1254 msgstr[1] "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1255
1256 #: apt-private/private-install.cc:530
1257 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1258 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1259 msgstr[0] ""
1260 msgstr[1] ""
1261
1262 #: apt-private/private-install.cc:624
1263 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1264 msgstr "འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་:"
1265
1266 #: apt-private/private-install.cc:626
1267 msgid ""
1268 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1269 "solution)."
1270 msgstr ""
1271 "མ་ཚང་བའི་རྟེན་འབྲེལ་ ཐུས་སྒྲིལ་མེད་མི་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ 'apt-get -f install'དེ་འབཐ་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
1272 "(ཡང་ན་ཐབས་ཤེས་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད།)"
1273
1274 #: apt-private/private-install.cc:639
1275 msgid ""
1276 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1277 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1278 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1279 "or been moved out of Incoming."
1280 msgstr ""
1281 "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་གཞི་བཙུགས་འབད་མ་ཚུགས། འ་ནི་གི་དོན་དག་དེ་ཁྱོད་ཀྱི་ མི་སྲིད་པའི་དུས་སྐབས་ཅིག་ཞུ་བ་"
1282 "འབད་འབདཝ་འོང་ནི་མས་ ཡང་ན་ད་ལྟོ་ཡང་གསར་བསྐྲུན་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་ཡང་ན་ནང་"
1283 "འབྱོར་གྱི་ཕྱི་ཁར་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་རྩ་བརྟན་མེད་པའི་བགོ་འགྲེམ་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་དོ་ཡོདཔ་འོང་ནི་ཨིན་པས།"
1284
1285 #: apt-private/private-install.cc:660
1286 msgid "Broken packages"
1287 msgstr "ཆད་པ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ།"
1288
1289 #: apt-private/private-install.cc:713
1290 msgid "The following extra packages will be installed:"
1291 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཐེབས་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1292
1293 #: apt-private/private-install.cc:803
1294 msgid "Suggested packages:"
1295 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1296
1297 #: apt-private/private-install.cc:804
1298 msgid "Recommended packages:"
1299 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ:"
1300
1301 #: apt-private/private-download.cc:32
1302 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1303 msgstr "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་བདེན་བཤད་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1304
1305 #: apt-private/private-download.cc:36
1306 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1307 msgstr "བདེན་བཤད་ཉེན་བརྡ་འདི་ཟུར་འབད་ཡོད།\n"
1308
1309 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1310 msgid "Some packages could not be authenticated"
1311 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ལ་ལུ་ཅིག་བདེན་བཤད་འབད་མ་ཚུགས།"
1312
1313 #: apt-private/private-download.cc:46
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Install these packages without verification?"
1316 msgstr "བདེན་སྦྱོར་མ་འབད་བར་འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན་ན་"
1317
1318 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1319 #, c-format
1320 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1321 msgstr "%s %s་ ལེན་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།\n"
1322
1323 #: apt-private/private-output.cc:200
1324 msgid "installed,upgradable to: "
1325 msgstr ""
1326
1327 #: apt-private/private-output.cc:206
1328 #, fuzzy
1329 msgid "[installed,local]"
1330 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1331
1332 #: apt-private/private-output.cc:209
1333 msgid "[installed,auto-removable]"
1334 msgstr ""
1335
1336 #: apt-private/private-output.cc:211
1337 #, fuzzy
1338 msgid "[installed,automatic]"
1339 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1340
1341 #: apt-private/private-output.cc:213
1342 #, fuzzy
1343 msgid "[installed]"
1344 msgstr " [གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།]"
1345
1346 #: apt-private/private-output.cc:219
1347 msgid "[upgradable from: "
1348 msgstr ""
1349
1350 #: apt-private/private-output.cc:225
1351 msgid "[residual-config]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: apt-private/private-output.cc:316
1355 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1356 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ལུ་རྟེན་འབྲེལ་མ་ཚང་པས:"
1357
1358 #: apt-private/private-output.cc:406
1359 #, c-format
1360 msgid "but %s is installed"
1361 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1362
1363 #: apt-private/private-output.cc:408
1364 #, c-format
1365 msgid "but %s is to be installed"
1366 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%sའདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ཨིན།"
1367
1368 #: apt-private/private-output.cc:415
1369 msgid "but it is not installable"
1370 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་%s་འདི་གཟི་བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་པས།"
1371
1372 #: apt-private/private-output.cc:417
1373 msgid "but it is a virtual package"
1374 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་ འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1375
1376 #: apt-private/private-output.cc:420
1377 msgid "but it is not installed"
1378 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས།"
1379
1380 #: apt-private/private-output.cc:420
1381 msgid "but it is not going to be installed"
1382 msgstr "འདི་འབདཝ་ད་འདི་གཞི་བཙུགས་མི་འབད་ནི་ཨིན་པས།"
1383
1384 #: apt-private/private-output.cc:425
1385 msgid " or"
1386 msgstr "ཡང་ན།"
1387
1388 #: apt-private/private-output.cc:454
1389 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1390 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིས་གསརཔ་འདི་ཚུ་ཁཞི་བཙུགས་འབད་འོང་:"
1391
1392 #: apt-private/private-output.cc:480
1393 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1394 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་རྩ བསྐྲད་གཏང་འོང་:"
1395
1396 #: apt-private/private-output.cc:502
1397 msgid "The following packages have been kept back:"
1398 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ལོག་སྟེ་རང་བཞག་ནུག:"
1399
1400 #: apt-private/private-output.cc:523
1401 msgid "The following packages will be upgraded:"
1402 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་ཚུ་ཡར་བསྐྱེད་འབད་འོང་:"
1403
1404 #: apt-private/private-output.cc:544
1405 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1406 msgstr "འོག་གི་ཐུམ་སྒྲལ་འདི་ཚུ་མར་ཕབ་འབད་འོང་:"
1407
1408 #: apt-private/private-output.cc:564
1409 msgid "The following held packages will be changed:"
1410 msgstr "འོག་གི་འཆང་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་འོང་:"
1411
1412 #: apt-private/private-output.cc:619
1413 #, c-format
1414 msgid "%s (due to %s) "
1415 msgstr "%s( %s་གིས་སྦེ)"
1416
1417 #: apt-private/private-output.cc:627
1418 msgid ""
1419 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1420 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1421 msgstr ""
1422 "ཉེན་བརྡ:འོག་གི་ཉོ་མཁོ་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རྩ་བསྐྲད་གཏང་འོང་།\n"
1423 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཁྱོད་རང་ག་ཅི་འབདཝ་ཨིན་ན་ངེས་སྦེ་མ་ཤེས་ཚུན་འདི་འབད་ནི་མི་འོང་།!"
1424
1425 #: apt-private/private-output.cc:658
1426 #, c-format
1427 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1428 msgstr "%lu་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་ %lu་འདི་གསརཔ་སྦེ་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1429
1430 #: apt-private/private-output.cc:662
1431 #, c-format
1432 msgid "%lu reinstalled, "
1433 msgstr "%lu་འདི་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད།"
1434
1435 #: apt-private/private-output.cc:664
1436 #, c-format
1437 msgid "%lu downgraded, "
1438 msgstr "%lu་འདི་མར་ཕབ་འབད་ཡོད།"
1439
1440 #: apt-private/private-output.cc:666
1441 #, c-format
1442 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1443 msgstr "རྩ་བསྐྲད་འབད་ནི་ལུ་%lu་དང་%lu་ཡར་བསྐྱེད་མ་འབད་བས།\n"
1444
1445 #: apt-private/private-output.cc:670
1446 #, c-format
1447 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1448 msgstr "%lu་འདི་ཆ་ཚང་སྦེ་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་ཡང་ན་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།\n"
1449
1450 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1451 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1452 #. The user has to answer with an input matching the
1453 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1454 #: apt-private/private-output.cc:692
1455 msgid "[Y/n]"
1456 msgstr ""
1457
1458 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1459 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1460 #. The user has to answer with an input matching the
1461 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1462 #: apt-private/private-output.cc:698
1463 msgid "[y/N]"
1464 msgstr ""
1465
1466 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1467 #: apt-private/private-output.cc:709
1468 msgid "Y"
1469 msgstr "ཝའི།"
1470
1471 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1472 #: apt-private/private-output.cc:715
1473 msgid "N"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1477 #, c-format
1478 msgid "Regex compilation error - %s"
1479 msgstr "རི་ཇེགསི་ཕྱོགས་སྒྲིག་འཛོལ་བ་- %s"
1480
1481 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1482 msgid "Correcting dependencies..."
1483 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་ནོར་བཅོས་འབད་དོ།"
1484
1485 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1486 msgid " failed."
1487 msgstr "འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1488
1489 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1490 msgid "Unable to correct dependencies"
1491 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
1492
1493 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1494 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1495 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་པའི་ཆ་ཚན་འདི་ཆུང་ཀུ་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
1496
1497 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1498 msgid " Done"
1499 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1500
1501 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1502 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1503 msgstr "འ་ནི་འདི་ཚུ་ནོར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་'apt-get -f install'དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
1504
1505 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1506 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1507 msgstr "མ་ཚང་པའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚུ། -f ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
1508
1509 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1510 msgid "Sorting"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: apt-private/private-update.cc:45
1514 msgid "The update command takes no arguments"
1515 msgstr "དུས་མཐུན་བཟོ་བའི་བརྡ་བཀོད་འདི་གིས་སྒྲུབ་རྟགས་ཚུ་མི་འབག་འབད།"
1516
1517 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1518 msgid "Calculating upgrade... "
1519 msgstr "ཡར་བསྐྱེད་རྩིས་བཏོན་དོ་... "
1520
1521 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1522 #, fuzzy
1523 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1524 msgstr "ནང་འགོད་འཛོལ་བ་ ཡར་བསྐྱེད་ཀྱི་ཅ་ཆས་ཆ་མཉམ་མེདཔ་ཐལ་ཡོད།"
1525
1526 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1527 msgid "Done"
1528 msgstr "འབད་ཚར་ཡི།"
1529
1530 #: apt-private/private-search.cc:61
1531 msgid "Full Text Search"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: apt-private/private-show.cc:105
1535 msgid "not a real package (virtual)"
1536 msgstr ""
1537
1538 #: apt-private/private-main.cc:19
1539 msgid ""
1540 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1541 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1542 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1543 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: apt-private/private-sources.cc:45
1547 #, fuzzy, c-format
1548 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1549 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1550
1551 #: apt-private/private-sources.cc:57
1552 #, c-format
1553 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1554 msgstr ""
1555
1556 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1557 msgid "Hit "
1558 msgstr "ཨེབ།"
1559
1560 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1561 msgid "Get:"
1562 msgstr "ལེན:"
1563
1564 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1565 msgid "Ign "
1566 msgstr "ཨེལ་ཇི་ཨེན:"
1567
1568 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1569 msgid "Err "
1570 msgstr "ཨི་ཨར་ཨར།"
1571
1572 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1573 #, c-format
1574 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1575 msgstr "%s (%sB/s)་ནང་ལུ་%sB་དེ་ལེན་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1576
1577 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1578 #, c-format
1579 msgid " [Working]"
1580 msgstr " [ལཱ་འབད་དོ།]"
1581
1582 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1586 " '%s'\n"
1587 "in the drive '%s' and press enter\n"
1588 msgstr ""
1589 "བརྡ་ལམ་བསྒྱུར་བཅོས:ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ཌིསིཀ་འདི་\n"
1590 " '%s'\n"
1591 "འདྲེན་འཕྲུལ་'%s'ནང་བཙུགས་བཞིནམ་ལས་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།\n"
1592
1593 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1594 #. Only warn if there is no sources.list file.
1595 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1596 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1597 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1598 #: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1599 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1600 #, c-format
1601 msgid "Unable to read %s"
1602 msgstr "%s་འདི་ལུ་ལྷག་མ་ཚུགས།"
1603
1604 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1605 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1606 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1607 #: apt-pkg/clean.cc:123
1608 #, c-format
1609 msgid "Unable to change to %s"
1610 msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
1611
1612 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1613 #. and provide a config option to define that default
1614 #: methods/mirror.cc:280
1615 #, c-format
1616 msgid "No mirror file '%s' found "
1617 msgstr ""
1618
1619 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1620 #. and provide a config option to define that default
1621 #: methods/mirror.cc:287
1622 #, fuzzy, c-format
1623 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1624 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1625
1626 #: methods/mirror.cc:315
1627 #, fuzzy, c-format
1628 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1629 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1630
1631 #: methods/mirror.cc:445
1632 #, c-format
1633 msgid "[Mirror: %s]"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1637 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1638 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་ཨའི་པི་སི་རྒྱུད་དུང་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1639
1640 #: methods/rsh.cc:340
1641 msgid "Connection closed prematurely"
1642 msgstr "དུས་སུ་མ་འབབ་པ་རང་མཐུད་ལམ་འདི་ག་བསྡམས་ཡོད།"
1643
1644 #: dselect/install:33
1645 msgid "Bad default setting!"
1646 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་བྱང་ཉེས་གཞི་སྒྲིག་འབད་དོ་!"
1647
1648 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1649 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1650 msgid "Press enter to continue."
1651 msgstr "འཕྲོ་མཐུད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།"
1652
1653 #: dselect/install:92
1654 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: dselect/install:102
1658 #, fuzzy
1659 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1660 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་བའི་བར་ན་ འཛོལ་བ་དག་པ་ཅིག་བྱུང་ནུག་ ང་གི་"
1661
1662 #: dselect/install:103
1663 #, fuzzy
1664 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1665 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་རིམ་སྒྲིག་འབད་ནི་ཨིན།་འ་ནི་འདི་གིས་ ངོ་བཤུས་རྫུན་མ་"
1666
1667 #: dselect/install:104
1668 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1669 msgstr ""
1670 "ཡང་ན་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོད་པའི་རྟེན་འབྲེལ་གི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་པའི་འཛོལ་བ་ཚུ་ནང་ལུ་གྲུབ་འབྲས་འཐོན་འོང་། "
1671 "འདི་དེ་བཏུབ་པས་"
1672
1673 #: dselect/install:105
1674 msgid ""
1675 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1676 msgstr ""
1677 "འ་ནི་འཕྲིན་དོན་གྱི་ལྟག་ལས་ཡོད་པའི་འཛོལ་བ་དེ་ཚུ་གལ་ཅན་ཅིག་ཨིན། འདི་ཚུ་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་བཞིནམ་ལས་ "
1678 "[I] གཞི་བཙུགས་དེ་ལོག་སྟེ་རང་གཡོག་བཀོལ།"
1679
1680 #: dselect/update:30
1681 msgid "Merging available information"
1682 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
1683
1684 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1685 #, c-format
1686 msgid "%s not a valid DEB package."
1687 msgstr "%s འདི་ནུས་ཅན་གྱི་ ཌི་ཨི་བི་ཅིག་མེན་པས།"
1688
1689 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1690 msgid ""
1691 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1692 "\n"
1693 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1694 "from debian packages\n"
1695 "\n"
1696 "Options:\n"
1697 " -h This help text\n"
1698 " -t Set the temp dir\n"
1699 " -c=? Read this configuration file\n"
1700 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1701 msgstr ""
1702 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1703 "\n"
1704 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
1705 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
1706 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
1707 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1708 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
1709 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
1710 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
1711 "བཟུམ།\n"
1712
1713 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1714 #, c-format
1715 msgid "Unable to write to %s"
1716 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
1717
1718 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1719 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1720 msgstr "debconf ་་འཐོན་རིམ་འདི་ལེན་མ་ཚུགས། debconf འདི་གཞི་བཙུགས་འབད་ཡི་ག་?"
1721
1722 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1723 msgid "Package extension list is too long"
1724 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་རྒྱ་བསྐྱེད་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
1725
1726 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1727 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1728 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1729 #, c-format
1730 msgid "Error processing directory %s"
1731 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
1732
1733 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1734 msgid "Source extension list is too long"
1735 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་རྒྱ་བསྐྱེད་ཀྱི་ཐོག་ཡིག་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིང་པས།"
1736
1737 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1738 msgid "Error writing header to contents file"
1739 msgstr "ནང་དོན་ཡིག་སྣོད་ལུ་མགོ་ཡིག་འཛོལ་བ་འབྲི་ནིའི་མགོ་ཡིག"
1740
1741 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1742 #, c-format
1743 msgid "Error processing contents %s"
1744 msgstr "%sའཛོལ་བ་ལས་སྦྱོར་འབད་ནིའི་ནང་དོན།"
1745
1746 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1747 msgid ""
1748 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1749 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1750 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1751 " contents path\n"
1752 " release path\n"
1753 " generate config [groups]\n"
1754 " clean config\n"
1755 "\n"
1756 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1757 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1758 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1759 "\n"
1760 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1761 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1762 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1763 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1764 "\n"
1765 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1766 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1767 "\n"
1768 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1769 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1770 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1771 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1772 "Debian archive:\n"
1773 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1774 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1775 "\n"
1776 "Options:\n"
1777 " -h This help text\n"
1778 " --md5 Control MD5 generation\n"
1779 " -s=? Source override file\n"
1780 " -q Quiet\n"
1781 " -d=? Select the optional caching database\n"
1782 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1783 " --contents Control contents file generation\n"
1784 " -c=? Read this configuration file\n"
1785 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1786 msgstr ""
1787 "ལག་ལེན:apt-ftparchive [options] command\n"
1788 "བརྡ་བཀོད་ཚུ:packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1789 "sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1790 " contents path\n"
1791 " release path\n"
1792 " generate config [groups]\n"
1793 " clean config\n"
1794 "\n"
1795 "apt-ftparchive་འདི་གིས་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཚིག་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་"
1796 "ཨིན། dpkg-scanpackages དང་ dpkg-scansources་གི་དོན་ལུ་ལས་འགན་ཚབ་མ་ཚུ་ལུ་ཆ་ཚང་སྦེ་ "
1797 "རང་བཞིན་གྱི་སྦེ་བཟོ་བཟོཝ་་ནང་ལས་བཟོ་བཏོན་གྱི་བཟོ་རྣམ་ཚུ་ལྷམ་པ་མ་འདྲཝ་སྦེ་ཡོད་མི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབདཝ་"
1798 "ཨིན།\n"
1799 "\n"
1800 "apt-ftparchive་ འདི་གིས་.debs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན། "
1801 "ཐུམ་སྒྲིལ་\n"
1802 " ཡིག་སྣོད་འདི་གི་ནང་ན་ ཐུམ་སྒྲིལ་རེ་རེ་བཞིན་ནང་གི་ཚད་འཛིན་ས་སྒོ་ཚུ་ཆ་མཉམ་གི་ནང་དོན་དང་ ཨེམ་ཌི་༥་དྲྭ་"
1803 "རྟགས། (#)་དང་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ཚད་ཚུ་ཡང་ཡོདཔ་ཨིན། ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་\n"
1804 "གཙོ་རིམ་དང་དབྱེ་ཚན་གྱི་གནས་གོང་དེ་བང་བཙོང་འབད་ནི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
1805 "\n"
1806 "འདི་དང་ཆ་འདྲཝ་སྦེ་ apt-ftparchive་ འདི་གིས་.dscs་གི་རྩ་འབྲེལ་ཅིག་ནང་ལས་འབྱུང་ཁུངས་ཡིག་སྣོད་ཚུ་"
1807 "བཟོ་བཏོན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1808 " --source-ཟུར་བཞག་གི་གདམ་ཁ་འདི་ ཨེསི་ཨར་སི་ ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་ཅིག་གསལ་བཀོད་འབད་ནི་ལུ་ལག་ལེན་"
1809 "འཐབ་བཐུབ་ཨིན།\n"
1810 "\n"
1811 "'ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་'་དང་'འབྱུང་ཁུངས་་' བརྡ་བཀོད་ཚུ་རྩ་འབྲེལ་འདི་གི་་རྩ་བ་ནང་ལུ་སྦེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་ཨིན། ཟུང་"
1812 "ལྡན་འགྲུལ་ལམ་འདི་གིས་ལོག་རིམ་འཚོལ་ཞིབ་འདི་གི་གཞི་རྟེན་ལུ་དཔག་དགོཔ་ཨིནམ་དང་\n"
1813 "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལུ་ཟུར་བཞག་གི་ཟུར་རྟགས་འོང་དགོཔ་ཨིན། འགྲུལ་ལམ་སྔོན་ཚིག་འདི་\n"
1814 "ཡོད་པ་ཅིན་ཡིག་སྣོད་མིང་གི་ས་སྒོ་ཚུ་ལུ་འཇུག་སྣོན་འབད་དེ་ཡོདཔ་ཨིན། དཔེར་ན་ ཌི་བི་ཡཱན་ཡིག་མཛོད་ལས་ལག་"
1815 "ལེན་བཟུམ:\n"
1816 "apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1817 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1818 "\n"
1819 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
1820 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
1821 " --md5 ཨེམ་ཌི་༥་ བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབདཝ་ཨིན།\n"
1822 " -s=? འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་བཞག་གི་ཡིག་སྣོད།\n"
1823 " -q ཁུ་སིམ་སིམ།\n"
1824 " -d=? གདམ་ཁ་ཅན་གྱི་འདྲ་མཛོད་གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་སེལ་འཐུ་འབད།\n"
1825 " --no-delink འབྲེལ་ལམ་མེད་སྦེ་བཟོ་་ནིའི་རྐྱེན་སེལ་ཐབས་ལམ་འདི་ལྕོགས་ཅན་བཟོ།\n"
1826 " --contents ནང་དོན་གི་ཡིག་སྣོད་བཟོ་བཏོན་འདི་ཚད་འཛིན་འབད།\n"
1827 " -c=? འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷག\n"
1828 " -o=? མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབད།"
1829
1830 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1831 msgid "No selections matched"
1832 msgstr "སེལ་འཐུ་ཚུ་མཐུན་སྒྲིག་མིན་འདུག"
1833
1834 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1835 #, c-format
1836 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1837 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་སྡེ་ཚན་`%s'ནང་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
1838
1839 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1840 #, c-format
1841 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1842 msgstr "ཌི་བི་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག་ %s.རྒསཔ་ལུ་ཡིག་སྣོད་འདི་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ཡི།"
1843
1844 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1845 #, c-format
1846 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1847 msgstr "ཌི་བི་འདི་རྙིངམ་ཨིན་པས་ %s་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་དཔའ་བཅམ་དོ།"
1848
1849 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1850 #, fuzzy
1851 msgid ""
1852 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1853 "remove and re-create the database."
1854 msgstr ""
1855 "ཌི་བི་རྩ་སྒྲིག་འདི་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། ཁྱོད་ཀྱི་ apt་ གྱི་འཐོན་རིམ་རྙིངམ་ཅིག་ནང་ལས་ ཡར་བསྐྱེད་འབད་ཡོད་"
1856 "པ་ཅིན་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ཞིནམ་ལས་ གནད་སྡུད་གཞི་རྟེན་འདི་ ལོག་དེ་གསར་བསྐྲུན་འབད། "
1857
1858 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1859 #, c-format
1860 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1861 msgstr "%s: %s་ཌི་བི་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1862
1863 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1864 #: apt-inst/extract.cc:209
1865 #, c-format
1866 msgid "Failed to stat %s"
1867 msgstr "%s་སིཊེཊི་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1868
1869 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1870 msgid "Archive has no control record"
1871 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་ལུ་ཚད་འཛིན་དྲན་ཐོ་མིན་འདུག"
1872
1873 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1874 msgid "Unable to get a cursor"
1875 msgstr "འོད་རྟགས་ལེན་མ་ཚུགས།"
1876
1877 #: ftparchive/writer.cc:82
1878 #, c-format
1879 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1880 msgstr "ཌབ་ལུ:%sསྣོད་ཐོ་འདི་ལྷག་མ་ཚུགས།\n"
1881
1882 #: ftparchive/writer.cc:87
1883 #, c-format
1884 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1885 msgstr "ཌབ་ལུ་ %s སིཊེཊི་འབད་མ་ཚུགས།\n"
1886
1887 #: ftparchive/writer.cc:143
1888 msgid "E: "
1889 msgstr "ཨི:"
1890
1891 #: ftparchive/writer.cc:145
1892 msgid "W: "
1893 msgstr "ཌབ་ལུ:"
1894
1895 #: ftparchive/writer.cc:152
1896 msgid "E: Errors apply to file "
1897 msgstr "ཨི:འཛོལ་བ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་ལུ་འཇུག་སྤྱོད་འབད།"
1898
1899 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1900 #, c-format
1901 msgid "Failed to resolve %s"
1902 msgstr "%s་མོས་མཐུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1903
1904 #: ftparchive/writer.cc:183
1905 msgid "Tree walking failed"
1906 msgstr "རྩ་འབྲེལ་ཕྱིར་བགྲོད་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1907
1908 #: ftparchive/writer.cc:210
1909 #, c-format
1910 msgid "Failed to open %s"
1911 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1912
1913 #: ftparchive/writer.cc:269
1914 #, c-format
1915 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1916 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1917
1918 #: ftparchive/writer.cc:277
1919 #, c-format
1920 msgid "Failed to readlink %s"
1921 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1922
1923 #: ftparchive/writer.cc:281
1924 #, c-format
1925 msgid "Failed to unlink %s"
1926 msgstr "%s་འབྲེལ་ལམ་མེད་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1927
1928 #: ftparchive/writer.cc:289
1929 #, c-format
1930 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1931 msgstr "*** %s་ལས་%sལུ་འབྲེལ་འཐུད་འབད་ནི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
1932
1933 #: ftparchive/writer.cc:299
1934 #, c-format
1935 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1936 msgstr "%sB་ཧེང་བཀལ་བཀྲམ་ནིའི་འབྲེལ་མེད་བཅད་མཚམས།\n"
1937
1938 #: ftparchive/writer.cc:404
1939 msgid "Archive had no package field"
1940 msgstr "ཡིག་མཛོད་ལུ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅི་ཡང་འཐུས་ཤོར་མ་བྱུང་།"
1941
1942 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1943 #, c-format
1944 msgid " %s has no override entry\n"
1945 msgstr " %sལུ་ཟུར་བཞག་ཐོ་བཀོད་མེད།\n"
1946
1947 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1948 #, c-format
1949 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1950 msgstr " %s ་རྒྱུན་སྐྱོང་པ་འདི་ %s ཨིན་ %s མེན།\n"
1951
1952 #: ftparchive/writer.cc:712
1953 #, c-format
1954 msgid " %s has no source override entry\n"
1955 msgstr " %s ལུ་འབྱུང་ཁུངས་མེདཔ་གཏང་ནིའི་ཐོ་བཀོད་འདི་མེད།\n"
1956
1957 #: ftparchive/writer.cc:716
1958 #, c-format
1959 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1960 msgstr " %sལུ་ཟུང་ལྡན་མེདཔ་གཏང་ནིའི་་ཐོ་བཀོད་གང་རུང་ཡང་མིན་འདུག།\n"
1961
1962 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1963 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1964 msgstr "དྲན་ཚད་སྤྲོད་ནིའི་དོན་ལུ་ རི་ཨེ་ལོཀ་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1965
1966 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1967 #, c-format
1968 msgid "Unable to open %s"
1969 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
1970
1971 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1972 #, fuzzy, c-format
1973 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1974 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
1975
1976 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1977 #, fuzzy, c-format
1978 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1979 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
1980
1981 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1982 #, fuzzy, c-format
1983 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1984 msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
1985
1986 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1987 #, c-format
1988 msgid "Failed to read the override file %s"
1989 msgstr "ཟུར་བཞག་ཡིག་སྣོད་%sའདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
1990
1991 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1992 #, c-format
1993 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1994 msgstr " མ་ཤེས་ཨེབ་བཙུགས་ཨཱལ་གོ་རི་དམ'%s'"
1995
1996 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1997 #, c-format
1998 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1999 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་ཨའུཊི་པུཊི་%sལུ་ཨེབ་བཙུགས་ཆ་ཚན་ཅིག་དགོཔ་འདུག"
2000
2001 #: ftparchive/multicompress.cc:189
2002 msgid "Failed to create FILE*"
2003 msgstr "ཡིག་སྣོད་*་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2004
2005 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2006 msgid "Failed to fork"
2007 msgstr "ཁ་སྤེལ་འབད་ནི་ལུ་འཐུ་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2008
2009 #: ftparchive/multicompress.cc:206
2010 msgid "Compress child"
2011 msgstr "ཆ་ལག་ཨེབ་བཙུགས་འབད།"
2012
2013 #: ftparchive/multicompress.cc:229
2014 #, c-format
2015 msgid "Internal error, failed to create %s"
2016 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ %s་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2017
2018 #: ftparchive/multicompress.cc:304
2019 msgid "IO to subprocess/file failed"
2020 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ལུ་IO/ཡིག་སྣོད་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2021
2022 #: ftparchive/multicompress.cc:342
2023 msgid "Failed to read while computing MD5"
2024 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་གློག་རིག་རྐྱབ་པའི་སྐབས་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2025
2026 #: ftparchive/multicompress.cc:358
2027 #, c-format
2028 msgid "Problem unlinking %s"
2029 msgstr "%s་འབྲེལ་འཐུད་མེདཔ་བཟོ་ནི་ལུ་དཀའ་ངལ།"
2030
2031 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
2032 #, c-format
2033 msgid "Failed to rename %s to %s"
2034 msgstr "%s་ལུ་%s་བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2035
2036 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
2037 #, fuzzy
2038 msgid ""
2039 "Usage: apt-internal-solver\n"
2040 "\n"
2041 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2042 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2043 "\n"
2044 "Options:\n"
2045 " -h This help text.\n"
2046 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2047 " -c=? Read this configuration file\n"
2048 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2049 msgstr ""
2050 "ལག་ལེན་: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2051 "\n"
2052 "apt-extracttemplates འདི་ཌེ་བི་ཡཱན་ ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་ནང་ལས་\n"
2053 "རིམ་སྒྲིག་དང་ ཊེམ་པེལེཊི་ བརྡ་དོན་ཕྱིར་དོན་འབད་ནིའི་ལག་ཆས་ཅིགཨིན།\n"
2054 "གདམ་ཁ་ཚུ།\n"
2055 " -h འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་འདི་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2056 " -t འདི་གིས་temp་སྣོད་ཐོ་འདི་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན།\n"
2057 " -c=? འདི་གིས་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2058 " -o=? འདི་གིས་མཐུན་སྒྲིག་རིམ་སྒྲིག་གདམ་ཁ་ཅིག་གཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/tmp་"
2059 "བཟུམ།\n"
2060
2061 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2062 msgid "Unknown package record!"
2063 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དྲན་ཐོ།"
2064
2065 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2066 msgid ""
2067 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2068 "\n"
2069 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2070 "to indicate what kind of file it is.\n"
2071 "\n"
2072 "Options:\n"
2073 " -h This help text\n"
2074 " -s Use source file sorting\n"
2075 " -c=? Read this configuration file\n"
2076 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2077 msgstr ""
2078 "ལག་ལེན: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2079 "\n"
2080 "apt-sortpkgs་ འདི་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དབྱེ་སེལ་འབད་ནི་ལུ་ འཇམ་སམ་གྱི་ལག་ཆས་ཅིག་ཨིན། -s "
2081 "གདམ་ཁ་འདི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་ཁག་ག་ཅི་བཟུམ་ཅིག་ཨིན་ན\n"
2082 "་བརྡ་སྟོན་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་སྟེ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
2083 "\n"
2084 "གདམ་ཁ་ཚུ:\n"
2085 " -h འ་ནི་འདི་གིས་ཚིག་ཡིག་ལུ་གྲོགས་རམ་འབདཝ་ཨིན།\n"
2086 " -s འདི་གིས་འབྱུང་ཁུངས་ ཡིག་སྣོད་གསོག་འཇོག་འབད་དོན་ལུ་ལག་ལེན་འཐབ་ཨིན།\n"
2087 " -c=? འདི་གིས་འ་ནི་རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་འདི་ལྷགཔ་ཨིན།\n"
2088 " -o=? འདི་གིས་ མཐུན་སྒྲིག་ རིམ་སྒྲིག་གི་གདམ་ཁ་ཚུ་ཁཞི་སྒྲིག་འབདཝ་ཨིན་ དཔེར་ན་-o dir::cache=/"
2089 "tmp\n"
2090
2091 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
2092 msgid "Failed to create pipes"
2093 msgstr "རྒྱུད་དུང་ཚུ་གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2094
2095 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
2096 msgid "Failed to exec gzip "
2097 msgstr "ཇི་ཛིཔ་འདི་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2098
2099 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
2100 msgid "Corrupted archive"
2101 msgstr "ངན་ཅན་གྱི་ཡིག་མཛོད།"
2102
2103 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
2104 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2105 msgstr "ཊར་ཅེག་སམ་དེ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད་ ཡིག་མཛོད་ངན་ཅན་བྱུང་ནུག"
2106
2107 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
2108 #, c-format
2109 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2110 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ ཊཱར་་མགོ་ཡིག་་དབྱེ་བ་ %u་ འཐུས་མི་ %s།"
2111
2112 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
2113 msgid "Invalid archive signature"
2114 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་ཀྱི་མིང་རྟགས།"
2115
2116 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
2117 msgid "Error reading archive member header"
2118 msgstr "ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་མགོ་ཡིག་ལྷག་ནིའི་འཛོལ་བ།"
2119
2120 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
2121 #, fuzzy, c-format
2122 msgid "Invalid archive member header %s"
2123 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2124
2125 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
2126 msgid "Invalid archive member header"
2127 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་མཛོད་འཐུས་མི་གི་མགོ་ཡིག་"
2128
2129 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
2130 msgid "Archive is too short"
2131 msgstr "ཡིག་མཛོད་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་ཐུང་ཀུ་འདུག"
2132
2133 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
2134 msgid "Failed to read the archive headers"
2135 msgstr "ཡིག་མཛོད་མགོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2136
2137 #: apt-inst/filelist.cc:382
2138 msgid "DropNode called on still linked node"
2139 msgstr "ད་ལྟོ་ཡང་འབྲེལ་ལམ་ཡོད་པའི་མཐུད་མཚམས་གུར་བཀོག་བཞག་མཐུད་མཚམས་དེ་བོད་བརྡ་འབད་འདི་ཡོད།"
2140
2141 #: apt-inst/filelist.cc:414
2142 msgid "Failed to locate the hash element!"
2143 msgstr "དྲྭ་རྟགས་རྒྱུ་རྫས་འདི་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད!"
2144
2145 #: apt-inst/filelist.cc:461
2146 msgid "Failed to allocate diversion"
2147 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་སྤྲོད་བཞག་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2148
2149 #: apt-inst/filelist.cc:466
2150 msgid "Internal error in AddDiversion"
2151 msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་ནི་ནང་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
2152
2153 #: apt-inst/filelist.cc:479
2154 #, c-format
2155 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2156 msgstr "%s -> %s ་དང་ %s/%s་ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཚབ་སྲུང་འབད་ནི་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་དོ།"
2157
2158 #: apt-inst/filelist.cc:508
2159 #, c-format
2160 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2161 msgstr "%s -> %s་ཁ་ཕྱོགས་ཀྱི་ལོག་བལྟབ་ཁ་སྐོང་།"
2162
2163 #: apt-inst/filelist.cc:551
2164 #, c-format
2165 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2166 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s/%s་འདི་ངོ་བཤུས་བཟོ།"
2167
2168 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
2169 #, c-format
2170 msgid "Failed to write file %s"
2171 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2172
2173 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
2174 #, c-format
2175 msgid "Failed to close file %s"
2176 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2177
2178 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
2179 #, c-format
2180 msgid "The path %s is too long"
2181 msgstr "%s་འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2182
2183 #: apt-inst/extract.cc:125
2184 #, c-format
2185 msgid "Unpacking %s more than once"
2186 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་%s་གཅིག་ལས་ལྷག་སྟེ་འདུག"
2187
2188 #: apt-inst/extract.cc:135
2189 #, c-format
2190 msgid "The directory %s is diverted"
2191 msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་འདི་ཁ་ཕྱོགས་སྒྱུར་དེ་ཡོད།"
2192
2193 #: apt-inst/extract.cc:145
2194 #, c-format
2195 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2196 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གིས་ག་སྒྱུར་དམིགས་གཏད་%s/%s་ལུ་འབྲི་ནིའི་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ་དེ་ཡོད།"
2197
2198 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2199 msgid "The diversion path is too long"
2200 msgstr "ཁ་སྒྱུར་འགྲུལ་ལམ་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཨིན་པས།"
2201
2202 #: apt-inst/extract.cc:242
2203 #, c-format
2204 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2205 msgstr "སྣོད་ཡིག་%s་འདི་སྣོད་ཡིག་མེན་མི་ཅིག་གིས་ཚབ་བཙུག་དེ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2206
2207 #: apt-inst/extract.cc:282
2208 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2209 msgstr "ཁོང་རའི་དྲྭ་རྟགས། (#)རྡོབ་ནང་ལུ་མཐུད་མཚམས་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2210
2211 #: apt-inst/extract.cc:286
2212 msgid "The path is too long"
2213 msgstr "འགྲུལ་ལམ་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2214
2215 #: apt-inst/extract.cc:414
2216 #, c-format
2217 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2218 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་ཚབ་སྲུང་འབད་བའི་ཐུམ་སྒྲིལ་དེ་གིས་འཐོན་རིམ་གཅིག་ད་ཡང་མཐུན་སྒྲིག་མི་འབད་བས།"
2219
2220 #: apt-inst/extract.cc:431
2221 #, c-format
2222 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2223 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ནང་ལུ་་ཡིག་སྣོད་%s/%sགིས་གཅིག་ཚབ་སྲུང་འབདཝ་ཨིན།"
2224
2225 #: apt-inst/extract.cc:491
2226 #, c-format
2227 msgid "Unable to stat %s"
2228 msgstr "%s་འདི་ལུ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2229
2230 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2231 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2232 #, c-format
2233 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2234 msgstr "འ་ནི་འདི་ ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ '%s'འཐུས་མི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་དོ།"
2235
2236 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2237 #, c-format
2238 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2239 msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་འཐུས་མི་%sའདི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་འཐོབ།"
2240
2241 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2242 msgid "Unparsable control file"
2243 msgstr "མིང་དཔྱད་འབད་མ་བཏུབ་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད།"
2244
2245 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2246 msgid "Can't mmap an empty file"
2247 msgstr "ཡིག་སྣོད་སྟོངམ་འདི་mmap་འབད་མ་ཚུགས།"
2248
2249 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2250 #, fuzzy, c-format
2251 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2252 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2253
2254 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2255 #, fuzzy, c-format
2256 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2257 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2258
2259 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Unable to close mmap"
2262 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2263
2264 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2265 #, fuzzy
2266 msgid "Unable to synchronize mmap"
2267 msgstr "ལས་བཀོལ་འབད་མ་ཚུགས།"
2268
2269 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2270 #, c-format
2271 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2272 msgstr "%lu་བཱའིཊིསི་གི་mmap་བཟོ་མ་ཚུགས།"
2273
2274 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2275 #, fuzzy
2276 msgid "Failed to truncate file"
2277 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2278
2279 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2280 #, c-format
2281 msgid ""
2282 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2283 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2287 #, c-format
2288 msgid ""
2289 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2290 "reached."
2291 msgstr ""
2292
2293 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2294 msgid ""
2295 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2296 msgstr ""
2297
2298 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2299 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2300 #, c-format
2301 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2302 msgstr ""
2303
2304 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2305 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2306 #, c-format
2307 msgid "%lih %limin %lis"
2308 msgstr ""
2309
2310 #. min means minutes, s means seconds
2311 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2312 #, c-format
2313 msgid "%limin %lis"
2314 msgstr ""
2315
2316 #. s means seconds
2317 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2318 #, c-format
2319 msgid "%lis"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2323 #, c-format
2324 msgid "Selection %s not found"
2325 msgstr "སེལ་འཐུ་%s ་མ་འཐོབ།"
2326
2327 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2328 #, c-format
2329 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2330 msgstr "ངོ་མ་ཤེས་པའི་སྡུད་ཚིག་གི་དབྱེ་བ:'%c'"
2331
2332 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2333 #, c-format
2334 msgid "Opening configuration file %s"
2335 msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2336
2337 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2338 #, c-format
2339 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2340 msgstr "་ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: སྡེབ་ཚན་གྱིས་མིང་མེད་མི་དང་གཅིག་ཁར་འགོ་བཙུགསཔ་ཨིན"
2341
2342 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2343 #, c-format
2344 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2345 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་ངོ་རྟགས།"
2346
2347 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2348 #, c-format
2349 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2350 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:གནས་གོང་གི་ཤུལ་ལས་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2351
2352 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2353 #, c-format
2354 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2355 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2356
2357 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2358 #, c-format
2359 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2360 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:འདུ་འཛོམས་འབད་འབདཝ་ལེ་ཤཱ་གྲངས་སུ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2361
2362 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2363 #, c-format
2364 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2365 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ནཱ་ལས་རང་འགོ་བཙུགས་གྲངས་སུ་བཙུགས་ཏེ་ཡོད།"
2366
2367 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2368 #, c-format
2369 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2370 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བར་ཡོད་པའི་'%s'བཀོད་རྒྱ།"
2371
2372 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2373 #, fuzzy, c-format
2374 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2375 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u:བཀོད་རྒྱ་ཚུ་ཆེ་རིམ་ནང་རྐྱངམ་ཅིག་བྱིན་ཚུགས།"
2376
2377 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2378 #, c-format
2379 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2380 msgstr "ཚིག་སྦྱོར་འཛོལ་བ་%s:%u: ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་མཁོ་མེད་ཐེབས།"
2381
2382 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2383 #, c-format
2384 msgid "%c%s... Error!"
2385 msgstr "%c%s... འཛོལ་བ་!"
2386
2387 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2388 #, c-format
2389 msgid "%c%s... Done"
2390 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2391
2392 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2393 msgid "..."
2394 msgstr ""
2395
2396 #. Print the spinner
2397 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2398 #, fuzzy, c-format
2399 msgid "%c%s... %u%%"
2400 msgstr "%c%s... འབད་ཚར་ཡོད།"
2401
2402 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2403 #, c-format
2404 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2405 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གྱི་གདམ་ཁ་'%c'[%s་ནང་ལས་]འདི་མ་ཤེས་པས།"
2406
2407 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2408 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2409 #, c-format
2410 msgid "Command line option %s is not understood"
2411 msgstr "བ་རྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་ཧ་མ་གོ་བས།"
2412
2413 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2414 #, c-format
2415 msgid "Command line option %s is not boolean"
2416 msgstr "བརྡ་བཀོད་གྲལ་ཐིག་གི་གདམ་ཁ་%s་འདི་བུ་ལིན་མེན་པས།"
2417
2418 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2419 #, c-format
2420 msgid "Option %s requires an argument."
2421 msgstr "གདམ་ཁ་%s་ལུ་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོ་པས།"
2422
2423 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2424 #, c-format
2425 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2426 msgstr "གདམ་ཁ་%s:རིམ་སྒྲིག་གི་རྣམ་གྲངས་གསལ་བཀོད་ལུ་ =<val> ་ཅིག་དགོཔ་ཨིན།"
2427
2428 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2429 #, c-format
2430 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2431 msgstr "གདམ་ཁ་ %s ་ལུ་'%s'་མེན་པར་ ཧྲིལ་ཨང་སྒྲུབ་རྟགས་ཅིག་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན"
2432
2433 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2434 #, c-format
2435 msgid "Option '%s' is too long"
2436 msgstr "གདམ་ཁ་'%s'འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག"
2437
2438 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2439 #, c-format
2440 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2441 msgstr "དྲན་ཤེས་ %s་འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས་པས་ བདེན་པ་ཡང་ན་རྫུན་པ་ལུ་འབད་རྩོལ་བསྐྱེདཔ།"
2442
2443 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2444 #, c-format
2445 msgid "Invalid operation %s"
2446 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2447
2448 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2449 #, c-format
2450 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2451 msgstr "སྦྱར་བརྩེགས་ས་ཚིགས་%s་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2452
2453 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2454 msgid "Failed to stat the cdrom"
2455 msgstr "སི་ཌི་རོམ་འདི་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2456
2457 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2460 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2461
2462 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2463 #, c-format
2464 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2465 msgstr "%s ལྷག་ནི་རྐྱངམ་ཅིག་འབད་མི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་འདི་གི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2466
2467 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2468 #, c-format
2469 msgid "Could not open lock file %s"
2470 msgstr "ལྡེ་མིག་རྐྱབས་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2471
2472 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2473 #, c-format
2474 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2475 msgstr ""
2476 "ཨེན་ཨེཕ་ཨེསི་ %s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་ཡོད་པའི་ལྡེ་མིག་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལག་ལེན་མི་འཐབ་པས།"
2477
2478 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2479 #, c-format
2480 msgid "Could not get lock %s"
2481 msgstr "%sལྡེ་མིག་རྐྱབ་ནི་ལེན་མ་ཚུགས།"
2482
2483 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2484 #, c-format
2485 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2489 #, c-format
2490 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2494 #, c-format
2495 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2499 #, c-format
2500 msgid ""
2501 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2505 #, c-format
2506 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2507 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2508
2509 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2510 #, fuzzy, c-format
2511 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2512 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་ལུ་ཆ་བགོས་ཀྱི་སྐྱོན་ཅིག་ཐོབ་ཡོདཔ་ཨིན།"
2513
2514 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2515 #, c-format
2516 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2517 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་%s་གིས་འཛོལ་བའི་ཨང་རྟགས་(%u)ཅིག་སླར་ལོག་འབད་ཡོདཔ་ཨིན།"
2518
2519 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2520 #, c-format
2521 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2522 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་་%s་གིས་རེ་བ་མེད་པར་ཕྱིར་ཐོན་ཡོདཔ་ཨིན།"
2523
2524 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2525 #, c-format
2526 msgid "Could not open file %s"
2527 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2528
2529 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2530 #, fuzzy, c-format
2531 msgid "Could not open file descriptor %d"
2532 msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2533
2534 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2535 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2536 msgstr "ཡན་ལག་ལས་སྦྱོར་ ཨའི་པི་སི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2537
2538 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2539 msgid "Failed to exec compressor "
2540 msgstr "ཨེབ་འཕྲུལ་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2541
2542 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2543 #, fuzzy, c-format
2544 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2545 msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
2546
2547 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2548 #, fuzzy, c-format
2549 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2550 msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
2551
2552 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2553 #, fuzzy, c-format
2554 msgid "Problem closing the file %s"
2555 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་བསྡམས་པའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2556
2557 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2558 #, fuzzy, c-format
2559 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2560 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2561
2562 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2563 #, fuzzy, c-format
2564 msgid "Problem unlinking the file %s"
2565 msgstr "ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲེལལམ་མེདཔ་བཟོ་བའི་བསྒང་དཀའ་ངལ།"
2566
2567 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2568 msgid "Problem syncing the file"
2569 msgstr "ཡིག་སྣོད་མཉམ་བྱུང་འབདཝ་ད་དཀའ་ངལ།"
2570
2571 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2572 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2573 #, fuzzy, c-format
2574 msgid "No keyring installed in %s."
2575 msgstr "གཞི་བཙུགས་བར་བཤོལ་འབད་དོ།"
2576
2577 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2578 msgid "Empty package cache"
2579 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་སྟོངམ།"
2580
2581 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2582 msgid "The package cache file is corrupted"
2583 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2584
2585 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2586 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2587 msgstr "ཐུམ་སྒྲིས་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ མི་མཐུན་པའི་འཐོན་རིམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
2588
2589 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2590 #, fuzzy
2591 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2592 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་ཨིན་པས།"
2593
2594 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2595 #, c-format
2596 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2597 msgstr "འ་ནི་ཨེ་པི་ཊི་ འདི་གིས་ '%s'འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་དེ་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
2598
2599 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2600 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2601 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་འདྲ་མཛོད་འདི་བཟོ་བཀོད་སོ་སོ་ཅིག་གི་དོན་ལུ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་འབདཝ་ཨིནཔས།"
2602
2603 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2604 msgid "Depends"
2605 msgstr "རྟེནམ་ཨིན།"
2606
2607 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2608 msgid "PreDepends"
2609 msgstr "སྔོན་གོང་མ་རྟེནམ་ཨིན།"
2610
2611 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2612 msgid "Suggests"
2613 msgstr "བསམ་འཆར་བཀོདཔ་ཨིན།"
2614
2615 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2616 msgid "Recommends"
2617 msgstr "འོས་སྦྱོར་འབདཝ་ཨིན།"
2618
2619 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2620 msgid "Conflicts"
2621 msgstr "མི་མཐུནམ་ཨིན།"
2622
2623 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2624 msgid "Replaces"
2625 msgstr "ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན།"
2626
2627 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2628 msgid "Obsoletes"
2629 msgstr "ཕན་མེདཔ་བཟོཝ་ཨིན།"
2630
2631 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2632 msgid "Breaks"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2636 msgid "Enhances"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2640 msgid "important"
2641 msgstr "གལ་ཅན།"
2642
2643 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2644 msgid "required"
2645 msgstr "དགོས་མཁོ་ཡོདཔ།"
2646
2647 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2648 msgid "standard"
2649 msgstr "ཚད་ལྡན།"
2650
2651 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2652 msgid "optional"
2653 msgstr "གདམ་ཁ་ཅན།"
2654
2655 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2656 msgid "extra"
2657 msgstr "ཐེབས།"
2658
2659 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2660 msgid "Building dependency tree"
2661 msgstr "རྟེན་འབྲེལ་གྱི་རྩ་འབྲེལ་བཟོ་བརྩིགས་འབད་དོ།"
2662
2663 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2664 msgid "Candidate versions"
2665 msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
2666
2667 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2668 msgid "Dependency generation"
2669 msgstr "བརྟེན་པའི་བཟོ་བཏོན།"
2670
2671 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Reading state information"
2674 msgstr "འཐོབ་ཚུགས་པའི་བརྡ་དོན་མཉམ་བསྡོམས་འབད་དོ།"
2675
2676 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2677 #, fuzzy, c-format
2678 msgid "Failed to open StateFile %s"
2679 msgstr "%s་ག་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ།"
2680
2681 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2684 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་འབྲི་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
2685
2686 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2687 #, c-format
2688 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2689 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2690
2691 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2692 #, c-format
2693 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2694 msgstr "%s (༢་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
2695
2696 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2699 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2700
2701 #: apt-pkg/sourcelist.cc:155
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2704 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2705
2706 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158
2707 #, fuzzy, c-format
2708 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2709 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2710
2711 #: apt-pkg/sourcelist.cc:169
2712 #, fuzzy, c-format
2713 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2714 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2715
2716 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2717 #, fuzzy, c-format
2718 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2719 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2720
2721 #: apt-pkg/sourcelist.cc:178
2722 #, fuzzy, c-format
2723 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2724 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2725
2726 #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2727 #, c-format
2728 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2729 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་ %s (ཡུ་ཨར་ཨའི་)གི་ནང་ན།"
2730
2731 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2732 #, c-format
2733 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2734 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་ %lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (dist)གི་ནང་ན།"
2735
2736 #: apt-pkg/sourcelist.cc:196
2737 #, c-format
2738 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2739 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཐོ་ཡིག་ %s(ཡུ་ཨར་ཨའི་ མིང་དཔྱད་འབད་ནི)གི་ནང་ན།"
2740
2741 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2742 #, c-format
2743 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2744 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(ཡང་དག་ dist)གི་ནང་ན།"
2745
2746 #: apt-pkg/sourcelist.cc:209
2747 #, c-format
2748 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2749 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%lu་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(dist མིང་དཔྱད་འབད་ནི་)ནང་ན།"
2750
2751 #: apt-pkg/sourcelist.cc:320
2752 #, c-format
2753 msgid "Opening %s"
2754 msgstr "%s་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
2755
2756 #: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
2757 #, c-format
2758 msgid "Line %u too long in source list %s."
2759 msgstr "གྲལ་ཐིག་%u་འདི་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་ནང་ལུ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམོ་འདུག"
2760
2761 #: apt-pkg/sourcelist.cc:356
2762 #, c-format
2763 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2764 msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s (དབྱེ་བ)་ནང་ན།"
2765
2766 #: apt-pkg/sourcelist.cc:360
2767 #, c-format
2768 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2769 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2770
2771 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2772 #, fuzzy, c-format
2773 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2774 msgstr "དབྱེ་བ་'%s'་འདི་གྲལ་ཐིག་%u་གུར་ལུ་ཡོདཔ་འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s་གི་ནང་ན་མ་ཤེས་པས།"
2775
2776 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2777 #, c-format
2778 msgid ""
2779 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2780 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2784 #, fuzzy, c-format
2785 msgid "Could not configure '%s'. "
2786 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2787
2788 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2792 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2793 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2794 msgstr ""
2795 "མི་མཐུན་/སྔོན་རྟེན་འཕྲལ་བཀོལ་ལས་བརྟེན་ འ་ནི་གཞི་བཙུགས་གཡོག་བཀོལ་འདི་ལུ་ མེད་དུ་མི་རུང་བའི་%sཐུམ་"
2796 "སྒྲིལ་ གནས་སྐབས་ཀྱི་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་འདི་དགོས་མཁོ་ཡོདཔ་ཨིན། འདི་འཕྲལ་འཕྲལ་རང་བྱང་ཉེས་ཅིག་ཨིན་པས་ "
2797 "འདི་འབདཝ་ད་ཁྱོད་ཀྱི་ཐད་རི་འབའ་རི་འབད་དགོཔ་ཨིན་པ་ཅིན་ APT::Force-LoopBreak གདམ་ཁ་འདི་ཤུགས་"
2798 "ལྡན་བཟོ།"
2799
2800 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2801 #, c-format
2802 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2803 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ '%s' འདི་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2804
2805 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2809 msgstr ""
2810 "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་ལོག་འདི་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འདུག་ འདི་འབདཝ་ད་འདི་གི་དོན་ལུ་ཡིག་མཛོད་ཅིག་འཚོལ་"
2811 "མ་ཐོབ།"
2812
2813 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2814 msgid ""
2815 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2816 "held packages."
2817 msgstr ""
2818 "འཛོལ་བ་ pkgProblemResolver::གིས་བཟོ་བཏོན་འབད་ཡོད་པའི་མཚམས་དེ་ཚུ་མོས་མཐུན་བཟོཝ་ཨིན འ་ནི་ཐུམ་"
2819 "སྒྲིལ་ཚུ་འཛིན་པའི་རྒྱུ་རྐྱེན་ལས་བརྟེན་ཨིན་པས།"
2820
2821 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2822 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2823 msgstr "དཀའ་ངལ་འདི་ནོར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས་ ཁྱོད་ཀྱི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཆད་པ་ཚུ་འཆང་འདི་འདུག"
2824
2825 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2826 #, fuzzy, c-format
2827 msgid "List directory %spartial is missing."
2828 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
2829
2830 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2833 msgstr "ཡིག་མཛོད་སྣོད་ཐོ་ %s་ ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཏེ་འདུག"
2834
2835 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "Unable to lock directory %s"
2838 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
2839
2840 #. only show the ETA if it makes sense
2841 #. two days
2842 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2843 #, c-format
2844 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2845 msgstr "%li་ གི་བརླག་སྟོར་ཞུགས་པའི་ཡིག་སྣོད་%li (%s ལྷག་ལུས་དོ།)"
2846
2847 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2848 #, c-format
2849 msgid "Retrieving file %li of %li"
2850 msgstr " %li་གི་བརླག་སྟོར་ཟུགསཔའི་ཡིག་སྣོད་ %li"
2851
2852 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2853 #, c-format
2854 msgid "The method driver %s could not be found."
2855 msgstr "ཐབས་ལམ་འདྲེན་བྱེད་%s་འདི་མ་འཐོབ།"
2856
2857 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2858 #, c-format
2859 msgid "Method %s did not start correctly"
2860 msgstr "ཐབས་ལམ་ %s འདི་ངེས་བདེན་སྦེ་འགོ་མ་བཙུགས་འབད།"
2861
2862 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2863 #, c-format
2864 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2865 msgstr "ཁ་ཡིག་བཀོད་ཡོད་པའི་ ཌིསི་འདི་བཙུགས་གནང་། '%s'འདྲེན་འཕྲུལ་ནང་'%s' དང་ལོག་ལྡེ་འདི་ཨེབ།་"
2866
2867 #: apt-pkg/init.cc:143
2868 #, c-format
2869 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2870 msgstr "སྦུང་ཚན་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ '%s' འདི་ལུ་རྒྱབ་སྐྱོར་མ་འབད་བས།"
2871
2872 #: apt-pkg/init.cc:159
2873 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2874 msgstr "འོས་འབབ་དང་ལྡན་པའི་སྦུང་ཚན་རིམ་ལུགས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་གཏན་འབེབས་བཟོ་མི་ཚུགས་པས།"
2875
2876 #: apt-pkg/clean.cc:57
2877 #, c-format
2878 msgid "Unable to stat %s."
2879 msgstr "%s་ ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2880
2881 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2882 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2883 msgstr ""
2884 "ཁྱོད་རའི་sources.listགི་ཐོ་ཡིག་ནང་ལུ་ཁྱོད་ཀྱི་ 'འབྱུང་ཁུངས་' ཡུ་ཨར་ཨའི་ཚུ་་ལ་ལུ་ཅིག་བཙུགས་དགོ"
2885
2886 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2887 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2888 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་ཡང་ན་གནས་ཚད་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ མིང་དཔྱད་ཡང་ན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2889
2890 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2891 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2892 msgstr "འ་ནི་དཀའ་ངལ་འདི་ཚུ་སེལ་ནིའི་ལུ་ ཁྱོད་ཀྱི་ apt-get update་དེ་གཡོག་བཀོལ་དགོཔ་འོང་།"
2893
2894 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2895 msgid "The list of sources could not be read."
2896 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཚུ་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
2897
2898 #: apt-pkg/policy.cc:75
2899 #, c-format
2900 msgid ""
2901 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2902 "available in the sources"
2903 msgstr ""
2904
2905 #: apt-pkg/policy.cc:414
2906 #, fuzzy, c-format
2907 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2908 msgstr "དགའ་གདམ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལུ་ནུས་མེད་ཀྱི་དྲན་ཐོ་ ཐུམ་སྒྲིལ་མགོ་ཡིག་མིན་འདུག"
2909
2910 #: apt-pkg/policy.cc:436
2911 #, c-format
2912 msgid "Did not understand pin type %s"
2913 msgstr "ངོ་རྟགས་ཨང་གི་དབྱེ་བ་ %s འདི་ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
2914
2915 #: apt-pkg/policy.cc:444
2916 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2917 msgstr "གོ་རྟགས་ཨང་གི་དོན་ལུ་ གཙོ་རིམ་(ཡང་ན་ ཀླད་ཀོར་)ཚུ་གསལ་བཀོད་མ་འབད་བས།"
2918
2919 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2920 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2921 msgstr "འདྲ་མཛོད་ལུ་མཐུན་འགྱུར་མེན་པའི་འཐོན་རིམ་བཟོ་ནིའི་རིམ་ལུགས་ཅིག་འདུག"
2922
2923 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2924 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2925 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2926 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2927 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2928 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2929 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2930 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2931 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2932 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2933 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2934 #, fuzzy, c-format
2935 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2936 msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
2937
2938 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2939 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2940 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2941
2942 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2943 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2944 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2945
2946 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2949 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་ཐོན་རིམ་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2950
2951 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2952 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2953 msgstr "པའོ་་་ཁྱོད་ཀྱིས་ ཨེ་པི་ཊི་འདི་གིས་བཟོད་ཐུབ་པའི་བརྟེན་པའི་ཨང་གྲངས་ལས་ལྷག་ནུག"
2954
2955 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2956 #, c-format
2957 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2958 msgstr "ཡིག་སྣོད་རྟེན་འབྲེལ་འདི་ཚུ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་ཐུམ་སྒྲིལ་ %s %s ་འདི་མ་ཐོབ་པས།"
2959
2960 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2961 #, c-format
2962 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2963 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཐོ་ཡིག་%s་དེ་ངོ་བཤུས་འབད་མ་ཚུགས།"
2964
2965 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2966 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2967 msgid "Reading package lists"
2968 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཐོ་ཡིག་ཚུ་ལྷག་དོ།"
2969
2970 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2971 msgid "Collecting File Provides"
2972 msgstr "ཡིག་སྣོད་བྱིན་མི་ཚུ་བསྡུ་ལེན་འབད་དོ།"
2973
2974 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2975 msgid "IO Error saving source cache"
2976 msgstr "IO འཛོལ་བ་འབྱུང་ཁུངས་འདྲ་མཛོད་སྲུང་བཞག་འབད་དོ།"
2977
2978 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2979 #, c-format
2980 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2981 msgstr "%s (%s -> %s)བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་འདི་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
2982
2983 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2984 #, fuzzy
2985 msgid "Hash Sum mismatch"
2986 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
2987
2988 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2989 msgid "Size mismatch"
2990 msgstr "ཚད་མ་མཐུན།"
2991
2992 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Invalid file format"
2995 msgstr "ནུས་མེད་བཀོལ་སྤྱོད་%s"
2996
2997 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
2998 #, c-format
2999 msgid ""
3000 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
3001 "or malformed file)"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3007 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3008
3009 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
3010 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
3011 msgstr "འོག་གི་ ཨའི་ཌི་་ ལྡེ་མིག་ཚུ་གི་དོན་ལུ་མི་དམང་གི་ལྡེ་མིག་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས:\n"
3012
3013 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
3014 #, c-format
3015 msgid ""
3016 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
3017 "repository will not be applied."
3018 msgstr ""
3019
3020 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
3021 #, c-format
3022 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
3026 #, c-format
3027 msgid ""
3028 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
3029 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
3030 msgstr ""
3031
3032 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
3033 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
3034 #, c-format
3035 msgid "GPG error: %s: %s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
3039 #, c-format
3040 msgid ""
3041 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
3042 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
3043 msgstr ""
3044 " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་ལས་ "
3045 "འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག (arch འདི་བྱིག་སོངམ་ལས་བརྟེན།)"
3046
3047 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
3048 #, c-format
3049 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
3053 #, c-format
3054 msgid ""
3055 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
3056 msgstr ""
3057 "ཐུམ་སྒྲིལ་ ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་མིན་འདུག: %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་དོན་ལུ་ས་སྒོ།"
3058
3059 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
3060 #, fuzzy, c-format
3061 msgid "Unable to parse Release file %s"
3062 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3063
3064 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
3065 #, fuzzy, c-format
3066 msgid "No sections in Release file %s"
3067 msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3068
3069 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
3070 #, c-format
3071 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3077 msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3078
3079 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3082 msgstr "%s (༡་)་ཐུམ་སྒྲིལ་ཡིག་སྣོད་འདི་མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
3083
3084 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3085 #, c-format
3086 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3087 msgstr "%sསིལ་ཚོང་པ་སྡེབ་ཚན་གྱི་ནང་ན་མཛུབ་རྗེས་མིན་འདུག"
3088
3089 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
3090 #, c-format
3091 msgid ""
3092 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3093 "Mounting CD-ROM\n"
3094 msgstr ""
3095 " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3096 "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ།\n"
3097
3098 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
3099 msgid "Identifying.. "
3100 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་དོ.."
3101
3102 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
3103 #, c-format
3104 msgid "Stored label: %s\n"
3105 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3106
3107 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3110 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་མ་འབད་བར་བཞག་དོ..."
3111
3112 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
3113 #, c-format
3114 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3115 msgstr " %s སི་ཌི-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་ཀྱི་ས་ཚིགས་ལག་ལེན་འཐབ་དོ།\n"
3116
3117 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
3118 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3119 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་བརྩེགས་བཤོལ་འབད་དོ།\n"
3120
3121 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
3122 msgid "Waiting for disc...\n"
3123 msgstr "ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་བསྒུག་དོ...\n"
3124
3125 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
3126 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3127 msgstr "སི་ཌི་-རོམ་སྦྱར་བརྩེགས་འབད་དོ...\n"
3128
3129 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
3130 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3131 msgstr "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ཚུ་གི་དོན་ལུ་ ཌིསིཀ་ཞིབ་ལྟ་འབད་དོ..\n"
3132
3133 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid ""
3136 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3137 "%zu signatures\n"
3138 msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3139
3140 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
3141 msgid ""
3142 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3143 "wrong architecture?"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
3147 #, fuzzy, c-format
3148 msgid "Found label '%s'\n"
3149 msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3150
3151 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
3152 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3153 msgstr "དེ་ནུས་ཅན་གྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས་ ལོག་སྟེ་རང་འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།\n"
3154
3155 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
3156 #, c-format
3157 msgid ""
3158 "This disc is called: \n"
3159 "'%s'\n"
3160 msgstr ""
3161 "ཌིསིཀ་འདི་བོད་བརྡ་འབད་དོ་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3162 "'%s'\n"
3163
3164 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
3165 msgid "Copying package lists..."
3166 msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་གྱིཐོ་ཡིག་ཚུ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབ་དོ..."
3167
3168 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
3169 msgid "Writing new source list\n"
3170 msgstr "འབྱུང་ཁུངས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་གསརཔ་ཅིག་འབྲི་དོ།\n"
3171
3172 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
3173 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3174 msgstr "འ་ནི་ ཌིསིཀ་གི་དོན་ལུ་ འབྱུང་ཁུངས་ཧྲིལ་བུ་ཚུ་:\n"
3175
3176 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
3177 #, c-format
3178 msgid "Wrote %i records.\n"
3179 msgstr "%i་དྲན་མཐོ་དེ་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3180
3181 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
3182 #, c-format
3183 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3184 msgstr "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་ཡོད།\n"
3185
3186 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
3187 #, c-format
3188 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3189 msgstr "%i་མཐུན་སྒྲིག་མེདཔ་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i་དྲན་ཐོ་ཚུ་བྲིས་བཞག་ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3190
3191 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
3192 #, c-format
3193 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3194 msgstr ""
3195 "%i བྱིག་འགྱོ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་ %iམཐུན་སྒྲིག་མེད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་དང་གཅིག་ཁར་ %i དྲན་ཐོ་འདི་ཚུ་བྲིས་"
3196 "ཡོདཔ་ཨིན།\n"
3197
3198 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3199 #, c-format
3200 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
3204 #, fuzzy, c-format
3205 msgid "Hash mismatch for: %s"
3206 msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3207
3208 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
3209 #, c-format
3210 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3211 msgstr "%sགི་དོན་ལུ་འཛིན་གྲོལ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3212
3213 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3214 #, c-format
3215 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3216 msgstr "'%s'་གི་དོན་ལུ་འཐོན་རིམ་'%s'་དེ་མ་འཐོབ་པས།"
3217
3218 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "Couldn't find task '%s'"
3221 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3222
3223 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3224 #, fuzzy, c-format
3225 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3226 msgstr "%s་ཐུམ་སྒྲིལ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3227
3228 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3229 #, c-format
3230 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3234 #, c-format
3235 msgid ""
3236 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3237 "neither of them"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3241 #, c-format
3242 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3246 #, c-format
3247 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3251 #, c-format
3252 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3253 msgstr ""
3254
3255 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3256 msgid "Send scenario to solver"
3257 msgstr ""
3258
3259 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3260 msgid "Send request to solver"
3261 msgstr ""
3262
3263 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3264 msgid "Prepare for receiving solution"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3268 msgid "External solver failed without a proper error message"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3272 msgid "Execute external solver"
3273 msgstr ""
3274
3275 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3276 #, c-format
3277 msgid "Progress: [%3i%%]"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3281 msgid "Running dpkg"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3285 #, fuzzy
3286 msgid ""
3287 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3288 "used instead."
3289 msgstr ""
3290 "ཟུར་ཐོ་ཡིག་སྣོད་ལ་ལུ་ཅིག་ཕབ་ལེན་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ནུག་ འདི་ཚུ་སྣང་མེད་སྦེ་བཞགཔ་མ་ཚད་ ཚབ་ལུ་"
3291 "རྙིངམ་འདི་ཚུ་ལག་ལེན་འཐབ་ནུག"
3292
3293 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3294 #, fuzzy, c-format
3295 msgid "Installing %s"
3296 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3297
3298 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3299 #, c-format
3300 msgid "Configuring %s"
3301 msgstr "%s་རིམ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3302
3303 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3304 #, c-format
3305 msgid "Removing %s"
3306 msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།"
3307
3308 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3309 #, fuzzy, c-format
3310 msgid "Completely removing %s"
3311 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3312
3313 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3314 #, c-format
3315 msgid "Noting disappearance of %s"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3319 #, c-format
3320 msgid "Running post-installation trigger %s"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. FIXME: use a better string after freeze
3324 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3325 #, fuzzy, c-format
3326 msgid "Directory '%s' missing"
3327 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་མི་སྣོད་ཐོ་%s་ཆ་ཤས་འདི་བརླག་སྟོར་ཟུགས་ཏེ་འདུག"
3328
3329 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Could not open file '%s'"
3332 msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3333
3334 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3335 #, c-format
3336 msgid "Preparing %s"
3337 msgstr "%s་ གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3338
3339 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3340 #, c-format
3341 msgid "Unpacking %s"
3342 msgstr " %s་ གི་སྦུང་ཚན་བཟོ་བཤོལ་འབད་དོ།"
3343
3344 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3345 #, c-format
3346 msgid "Preparing to configure %s"
3347 msgstr "%s་ རིམ་སྒྲིག་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3348
3349 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3350 #, c-format
3351 msgid "Installed %s"
3352 msgstr "གཞི་བཙུགས་འབད་ཡོད་པའི་%s།"
3353
3354 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3355 #, c-format
3356 msgid "Preparing for removal of %s"
3357 msgstr "%s་ རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3358
3359 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3360 #, c-format
3361 msgid "Removed %s"
3362 msgstr "རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད་པའི་%s"
3363
3364 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3365 #, c-format
3366 msgid "Preparing to completely remove %s"
3367 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནིའི་དོན་ལུ་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3368
3369 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3370 #, c-format
3371 msgid "Completely removed %s"
3372 msgstr "%s མཇུག་བསྡུཝ་སྦེ་རང་རྩ་བསྐྲད་བཏང་ཡོད།"
3373
3374 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3375 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3379 #, fuzzy, c-format
3380 msgid "Can not write log (%s)"
3381 msgstr " %sལུ་འབྲི་མ་ཚུགས།"
3382
3383 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3384 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3385 msgstr ""
3386
3387 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3388 msgid "Is stdout a terminal?"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
3392 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3393 msgstr ""
3394
3395 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
3396 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3397 msgstr ""
3398
3399 #. check if its not a follow up error
3400 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
3401 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
3405 msgid ""
3406 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3407 "error from a previous failure."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3411 msgid ""
3412 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3413 "error"
3414 msgstr ""
3415
3416 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
3417 msgid ""
3418 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3419 "error"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
3423 msgid ""
3424 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3425 "local system"
3426 msgstr ""
3427
3428 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
3429 msgid ""
3430 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3434 #, c-format
3435 msgid ""
3436 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3437 "it?"
3438 msgstr ""
3439
3440 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3441 #, fuzzy, c-format
3442 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3443 msgstr "ཐོ་བཀོད་འབད་ཡོད་པའི་སྣོད་ཡིག་འདི་ལྡེ་མིག་རྐྱབ་མ་ཚུགས།"
3444
3445 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3446 #. dpkg --configure -a
3447 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3448 #, c-format
3449 msgid ""
3450 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3451 msgstr ""
3452
3453 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3454 msgid "Not locked"
3455 msgstr ""
3456
3457 #, fuzzy
3458 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3459 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
3460
3461 #, fuzzy
3462 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3463 #~ msgstr "དྲན་འཛིན་ རི་ཇེགསི་'%s'གི་དོན་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་དོ།\n"
3464
3465 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3466 #~ msgstr "གྱིས་བྱིན་ཏེ་ཡོད་པའི་ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་བར་ཅུ་ཡལ་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་ཨིན།\n"
3467
3468 #, fuzzy
3469 #~ msgid " [Not candidate version]"
3470 #~ msgstr "མི་ངོ་འཐོན་རིམཚུ།"
3471
3472 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3473 #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱི་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་གཏན་འཁལ་སྦེ་གཅིག་སེལ་འཐུ་འབད་དགོ"
3474
3475 #~ msgid ""
3476 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3477 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3478 #~ "is only available from another source\n"
3479 #~ msgstr ""
3480 #~ "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་འཐོབ་མི་ཚུགས་པས་ འདི་འབདཝ་ད་ཐུམ་སྒྲིལ་གཞན་ཅིག་གིས་གྲོས་བསྟུན་འབད་དེ་ཡོད།\n"
3481 #~ "འདི་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ཡོདཔ་ཨིནམ་སྟོནམ་ཨིནམ་དང་ ཕན་མེད་སྦེ་གནས་ཡོདཔ་ ཡང་ན་\n"
3482 #~ "འདི་གཞན་འབྱུང་ཅིག་ནང་ལས་ལས་རྐྱངམ་ཅིག་འཐོབ་ཚུགསཔ་ཨིན་པས།\n"
3483
3484 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3485 #~ msgstr "ག་དེ་སྦེ་ཨིན་རུང་འོག་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་ཚུ་གིས་ འདི་ཚབ་བཙུགསཔ་ཨིན:"
3486
3487 #, fuzzy
3488 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3489 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་ལུ་གཞི་བཙུགས་ཀྱི་མི་ངོ་མིན་འདུག"
3490
3491 #, fuzzy
3492 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3493 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
3494
3495 #, fuzzy
3496 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3497 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་%s་འདི་གཞི་བཙུགས་མ་འབད་བས་ འདི་འབད་ནི་དི་གིས་རྩ་བསྐྲད་མ་གཏང་པས།་\n"
3498
3499 #, fuzzy
3500 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3501 #~ msgstr "%s་གི་ཚབ་ལུ་%s་སེལ་འཐུ་འབད་ནི་སེམས་ཁར་བཞག\n"
3502
3503 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3504 #~ msgstr ""
3505 #~ "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་"
3506 #~ "མ་འབད་བས།\n"
3507
3508 #, fuzzy
3509 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3510 #~ msgstr ""
3511 #~ "%s་གོམ་འགྱོ་འབད་དོ་ འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་གཞི་བཙུགས་འབད་འོདཔ་དང་དུས་ཡར་བསྐྱེད་འབད་ནི་འདི་གཞི་སྒྲིག་"
3512 #~ "མ་འབད་བས།\n"
3513
3514 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3515 #~ msgstr "%s ་ལོག་གཞི་བཙུགས་འབད་ནི་འདི་མི་སྲིད་པ་ཅིག་ཨིན་པས་ འདི་ཕབ་ལེན་འབད་མི་བཏུབ་པས།\n"
3516
3517 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3518 #~ msgstr "%s ་འདི་ཧེ་མ་ལས་རང་འཐོན་རིམ་གསར་ཤོས་ཅིག་ཨིན།\n"
3519
3520 #, fuzzy
3521 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3522 #~ msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
3523
3524 #, fuzzy
3525 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3526 #~ msgstr "(%s)གི་དོན་ལུ་སེལ་འཐུ་འབད་ཡོད་པའི་འཐོན་རིམ་'%s'(%s)\n"
3527
3528 #, fuzzy
3529 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3530 #~ msgstr "འ་ནི་འདི་ཌི་ཨི་བི་ཡིག་མཛོད་ནུས་ཅན་ཅིག་མེན་པས་ འདི་ལུ་'%s'ཡང་ན་'%s'འཐུས་མི་མིན་འདུག"
3531
3532 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3533 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ ཁྱོན་བསྡོམས་མ་མཐུན་པ།"
3534
3535 #~ msgid ""
3536 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3537 #~ "need to manually fix this package."
3538 #~ msgstr ""
3539 #~ " %s་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་དོན་ལུ་ང་་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་མི་འཐོབ་པས། འདི་འབདཝ་ལས་ཁྱོད་ཀྱི་ལག་ཐོག་"
3540 #~ "ལས་ འ་ནི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གི་དཀའ་ངལ་སེལ་དགོཔ་འདུག "
3541
3542 #, fuzzy
3543 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3544 #~ msgstr "རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་%s་འདི་ཁ་ཕྱེ་དོ།"
3545
3546 #~ msgid "Failed to remove %s"
3547 #~ msgstr "%s་རྩ་བསྐྲད་གཏང་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3548
3549 #~ msgid "Unable to create %s"
3550 #~ msgstr "%s་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3551
3552 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3553 #~ msgstr "%sinfo་ངོ་བཤུས་འབད་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3554
3555 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3556 #~ msgstr "info ་དང་ temp་སྣོད་ཐོ་ཚུ་ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་གཅིག་གུར་ལུ་བཞག་དགོཔ་ཨིན།"
3557
3558 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3559 #~ msgstr "བདག་སྐྱོང་སྣོད་ཐོ་ %sinfo་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3560
3561 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3562 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་ཐུམ་སྒྲིལ་མིང་ཅིག་ལེན་དོ།"
3563
3564 #~ msgid "Reading file listing"
3565 #~ msgstr "ཡིག་ཐོ་བཀོད་འབད་མི་ཚུ་ལྷག་དོ།"
3566
3567 #~ msgid ""
3568 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
3569 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
3570 #~ "package!"
3571 #~ msgstr ""
3572 #~ "'%sinfo/%s'ཡིག་སྣོད་ཐོག་ཡིག་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད། ཁྱོད་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་འདི་སོར་ཆུད་འབད་མ་"
3573 #~ "ཚུགས་པ་ཅིན་ འདི་སྟོངམ་བཟོ་བཞིནམ་ལས་ དེ་འཕྲལ་ལས་རང་ཐུམ་སྒྲིལ་གི་འཐོན་རིམ་གཅིགཔ་འདི་རང་ལོང་གཞི་"
3574 #~ "བཙུགས་འབད།"
3575
3576 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3577 #~ msgstr "%sinfo/%s་ཡིག་སྣོད་ཐོ་བཀོད་འདི་ལྷག་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3578
3579 #~ msgid "Internal error getting a node"
3580 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་གིས་མཐུད་མཚམས་ལེན་དོ།"
3581
3582 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
3583 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་%sdiversionsཚུ་ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3584
3585 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
3586 #~ msgstr "ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་འདི་ངན་ཅན་འགྱོ་ནུག"
3587
3588 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
3589 #~ msgstr "%s་ཁ་ཕྱོགས་ཡིག་སྣོད་ནང་ནུས་མེད་གྲལ་ཐིག"
3590
3591 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
3592 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་ ཁ་ཕྱོགས་ཅིག་ཁ་སྐོང་རྐྱབ་དོ།"
3593
3594 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
3595 #~ msgstr "པི་ཀེ་ཇི་ འདྲ་མཛོད་དེ་ དང་པ་རང་འགོ་བྱེད་འབད་དགོ"
3596
3597 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
3598 #~ msgstr "ཐུམ་སྒྲིལ་ཅིག་འཚོལ་་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན:མགོ་ཡིག་ པར་ལེན%lu"
3599
3600 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
3601 #~ msgstr "གནད་ཚད་ཡིག་སྣོད་དབྱེ་ཚན་ནང་ལུ་ རིམ་སྒྲིག་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས། པར་ལེན་ %lu"
3602
3603 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
3604 #~ msgstr "ཨེམ་ཌི་༥་ འཛོལ་བ་མིང་དཔྱད་འབད་དོ། པར་ལེན་ %lu"
3605
3606 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3607 #~ msgstr "%s་ལུ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མ་ཚུགས།"
3608
3609 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3610 #~ msgstr "ནུས་ཅན་ཡོད་པའི་ཚད་འཛིན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ག་ཡོད་འཚོལ་ནི་ལུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོདཔ་ཨིན།"
3611
3612 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3613 #~ msgstr "%s་གི་དོན་ལུ་རྒྱུད་དུང་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3614
3615 #~ msgid "Read error from %s process"
3616 #~ msgstr "%s་ལས་སྦྱོར་ནང་ལས་འཛོལ་བ་ཚུ་ལྷག"
3617
3618 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
3619 #~ msgstr "%u་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་གི་ལྟག་ལས་མགོ་ཡིག་རྐྱང་པ་ཅིག་ཐོབ་ཡོད།"
3620
3621 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3622 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%s གྲལ་ཐིག་%lu #1"
3623
3624 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3625 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #2"
3626
3627 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3628 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་གྱུར་བའི་ཟུར་བཞག་%sགྲལ་ཐིག%lu #3"
3629
3630 #~ msgid "decompressor"
3631 #~ msgstr "ཨེབ་བཤོལ་འཕྲུལ་ཆས།"
3632
3633 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
3634 #~ msgstr "ལྷག་ ད་ལྟོ་ཡང་ལྷག་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འབདཝ་ད་ཅི་ཡང་ལྷག་ལུས་མིན་འདུག"
3635
3636 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
3637 #~ msgstr "འབྲི་ ད་ལྟོ་ཡང་འབྲི་ནི་ལུ་%lu་ཡོད་འདི་འདབཝ་ད་འབད་མ་ཚུགས།"
3638
3639 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3640 #~ msgstr "%s (ཐུམ་སྒྲིལ་གསརཔ་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3641
3642 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3643 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3644
3645 #, fuzzy
3646 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3647 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3648
3649 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3650 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་འཐུམ་སྒྲིལ་ ༢་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་འཐོན་ནུག"
3651
3652 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3653 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3654
3655 #, fuzzy
3656 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3657 #~ msgstr " %s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡་)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3658
3659 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3660 #~ msgstr "%s (ལག་ལེན་ཐུམ་སྒྲིལ་ ༣་)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོབ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3661
3662 #, fuzzy
3663 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3664 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3665
3666 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
3667 #~ msgstr "%s (པི་ཀེ་ཇི་འཚོལ་ནི)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3668
3669 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
3670 #~ msgstr "%s (CollectFileProvides)དེ་བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3671
3672 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3673 #~ msgstr "ནང་འཁོད་འཛོལ་བ་ འཐུས་མི་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
3674
3675 #~ msgid "E: Argument list from Acquire::gpgv::Options too long. Exiting."
3676 #~ msgstr ""
3677 #~ "E: Acquire::gpgv::Options་ནང་ལས་ཀྱི་སྒྲུབ་རྟགས་ཀྱི་ཐོ་ཡིག་དེ་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག ཕྱིར་"
3678 #~ "འཐོན་དོ།"
3679
3680 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3681 #~ msgstr "%s (འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༢)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3682
3683 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
3684 #~ msgstr "བཟོ་ཉེས་འགྱུར་བའི་གྲལ་ཐིག་%u་ འབྱུང་ཁུངས་ཐོ་ཡིག་%s(སིལ་ཚོང་པ་ ཨའི་ཌི)གི་ནང་ན།"
3685
3686 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
3687 #~ msgstr "'%s'ལྡེ་འཁོར་འདི་འཛུལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
3688
3689 #, fuzzy
3690 #~ msgid "Could not patch file"
3691 #~ msgstr "%s་ཡིག་སྣོད་འདི་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
3692
3693 #~ msgid " %4i %s\n"
3694 #~ msgstr "%4i %s\n"
3695
3696 #~ msgid "%4i %s\n"
3697 #~ msgstr "%4i %s\n"
3698
3699 #, fuzzy
3700 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3701 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་%s་ལས་སྦྱོར་འབདཝ་ད་འཛོལ་བ་འཐོན་ཡི།"
3702
3703 #~ msgid ""
3704 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3705 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3706 #~ "that package should be filed."
3707 #~ msgstr ""
3708 #~ "ད་ཚུན་ཁྱོད་ཀྱི་བཀོལ་སྤྱོད་རྐྱང་པ་ཅིག་རྐྱང་པ་ རྐྱངམ་ཅིག་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ་ལས་ ཧ་ཅང་གི་ཐུམ་སྒྲིལ་འདི་གཞི་"
3709 #~ "བཙུགས་འབད་མི་བཏུབ་ནི་དེ་སྲིད་ནི་བཟུམ་ཅིག་དང་ཐུམ་སྒྲིལ་དི་གི་ཁ་ཐད་དུ་རྐྱེན་གྱི་སྙན་ཞུ་འདི་བཀང་བཞག་དགོ"
3710
3711 #, fuzzy
3712 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3713 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3714
3715 #, fuzzy
3716 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3717 #~ msgstr "གྲལ་ཐིག་%d་འདི་གནམ་མེད་ས་མེད་རིངམ་འདུག(%d་མཐོ་ཤོས)"
3718
3719 #, fuzzy
3720 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3721 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3722
3723 #, fuzzy
3724 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3725 #~ msgstr "%s (ཡིག་སྣོད་འཐོན་རིམ་གསརཔ་ ༡)བཟོ་སྦྱོར་འབད་བའི་བསྒང་འཛོལ་བ་ཅིག་བྱུང་ནུག"
3726
3727 #, fuzzy
3728 #~ msgid "Stored label: %s \n"
3729 #~ msgstr "གསོག་འཇོག་འབད་ཡོད་པའི་ཁ་ཡིག:%s \n"
3730
3731 #, fuzzy
3732 #~ msgid ""
3733 #~ "Found %i package indexes, %i source indexes, %i translation indexes and "
3734 #~ "%i signatures\n"
3735 #~ msgstr "%i་ཐུམ་སྒྲིལ་གྱི་ཟུར་ཐོ་ཚུ་ཐོབ་ཅི་ %i་འབྱུང་ཁུངས་ཟུར་ཐོ་ཚུ་དང་ %iམིང་རྟགས་ཚུ།\n"
3736
3737 #, fuzzy
3738 #~ msgid "openpty failed\n"
3739 #~ msgstr "སེལ་འཐུ་འཐུས་ཤོར་བྱུང་ཡོད།"
3740
3741 #~ msgid "File date has changed %s"
3742 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚེས་གྲངས་འདི་གིས་%sདེ་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནུག"