]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
releasing package apt version 0.9.14.3~exp4
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " مفقودة:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
92 msgstr ""
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
97
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:52
100 #, c-format
101 msgid "Package file %s is out of sync."
102 msgstr ""
103
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
110
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
112 #, fuzzy
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
118 msgstr ""
119
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
121 #, c-format
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
128
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
131 msgstr ""
132
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
139 msgid "(not found)"
140 msgstr "(غير موجود)"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
143 msgid " Installed: "
144 msgstr " مُثبّت:"
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
147 msgid " Candidate: "
148 msgstr " مرشّح: "
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
151 msgid "(none)"
152 msgstr "(لاشيء)"
153
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
155 msgid " Package pin: "
156 msgstr ""
157
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
162
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
167 #, fuzzy, c-format
168 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
170
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
172 msgid ""
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 "\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
179 "\n"
180 "Commands:\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
196 "\n"
197 "Options:\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
206 msgstr ""
207
208 #. }}}
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
210 msgid ""
211 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
212 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
213 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
214 msgstr ""
215
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
217 #, fuzzy
218 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
219 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
220
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
222 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
223 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
224
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
226 #, fuzzy, c-format
227 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
228 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
229
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
236 msgstr ""
237
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
239 msgid ""
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
241 "\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
243 "\n"
244 "Commands:\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
247 "\n"
248 "Options:\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
252 msgstr ""
253
254 #: cmdline/apt-get.cc:244
255 #, fuzzy, c-format
256 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
258
259 #: cmdline/apt-get.cc:326
260 #, fuzzy, c-format
261 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:329
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:366
270 #, c-format
271 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
272 msgstr ""
273
274 #: cmdline/apt-get.cc:422
275 #, c-format
276 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
277 msgstr ""
278
279 #: cmdline/apt-get.cc:453
280 #, c-format
281 msgid "Couldn't find package %s"
282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
285 #, fuzzy, c-format
286 msgid "%s set to manually installed.\n"
287 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
288
289 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
290 #, fuzzy, c-format
291 msgid "%s set to automatically installed.\n"
292 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
293
294 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
295 msgid ""
296 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
297 "instead."
298 msgstr ""
299
300 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
301 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
302 msgstr ""
303
304 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
305 msgid "Unable to lock the download directory"
306 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
307
308 #: cmdline/apt-get.cc:722
309 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
310 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
311
312 #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
313 #, c-format
314 msgid "Unable to find a source package for %s"
315 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
316
317 #: cmdline/apt-get.cc:779
318 #, c-format
319 msgid ""
320 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
321 "%s\n"
322 msgstr ""
323
324 #: cmdline/apt-get.cc:784
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "Please use:\n"
328 "bzr branch %s\n"
329 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
330 msgstr ""
331
332 #: cmdline/apt-get.cc:837
333 #, c-format
334 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
335 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
336
337 #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
338 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
339 #, c-format
340 msgid "Couldn't determine free space in %s"
341 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
342
343 #: cmdline/apt-get.cc:874
344 #, c-format
345 msgid "You don't have enough free space in %s"
346 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
347
348 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
349 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
350 #: cmdline/apt-get.cc:883
351 #, c-format
352 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
353 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
354
355 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
356 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
357 #: cmdline/apt-get.cc:888
358 #, c-format
359 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
360 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:894
363 #, c-format
364 msgid "Fetch source %s\n"
365 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
366
367 #: cmdline/apt-get.cc:915
368 msgid "Failed to fetch some archives."
369 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
370
371 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
374
375 #: cmdline/apt-get.cc:946
376 #, c-format
377 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
378 msgstr ""
379
380 #: cmdline/apt-get.cc:958
381 #, c-format
382 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
383 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
384
385 #: cmdline/apt-get.cc:959
386 #, c-format
387 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
388 msgstr ""
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:981
391 #, c-format
392 msgid "Build command '%s' failed.\n"
393 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
394
395 #: cmdline/apt-get.cc:1001
396 msgid "Child process failed"
397 msgstr ""
398
399 #: cmdline/apt-get.cc:1020
400 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
401 msgstr ""
402
403 #: cmdline/apt-get.cc:1045
404 #, c-format
405 msgid ""
406 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
407 "Architectures for setup"
408 msgstr ""
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
411 #, c-format
412 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
413 msgstr ""
414
415 #: cmdline/apt-get.cc:1092
416 #, c-format
417 msgid "%s has no build depends.\n"
418 msgstr ""
419
420 #: cmdline/apt-get.cc:1262
421 #, c-format
422 msgid ""
423 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
424 "packages"
425 msgstr ""
426
427 #: cmdline/apt-get.cc:1280
428 #, c-format
429 msgid ""
430 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
431 "found"
432 msgstr ""
433
434 #: cmdline/apt-get.cc:1303
435 #, c-format
436 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
437 msgstr ""
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1342
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
443 "package %s can't satisfy version requirements"
444 msgstr ""
445
446 #: cmdline/apt-get.cc:1348
447 #, c-format
448 msgid ""
449 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
450 "version"
451 msgstr ""
452
453 #: cmdline/apt-get.cc:1371
454 #, c-format
455 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
456 msgstr ""
457
458 #: cmdline/apt-get.cc:1386
459 #, c-format
460 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
461 msgstr ""
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:1391
464 msgid "Failed to process build dependencies"
465 msgstr ""
466
467 #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
468 #, fuzzy, c-format
469 msgid "Changelog for %s (%s)"
470 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
471
472 #: cmdline/apt-get.cc:1582
473 msgid "Supported modules:"
474 msgstr "الوحدات المدعومة:"
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1623
477 msgid ""
478 "Usage: apt-get [options] command\n"
479 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
480 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
481 "\n"
482 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
483 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
484 "and install.\n"
485 "\n"
486 "Commands:\n"
487 " update - Retrieve new lists of packages\n"
488 " upgrade - Perform an upgrade\n"
489 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
490 " remove - Remove packages\n"
491 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
492 " purge - Remove packages and config files\n"
493 " source - Download source archives\n"
494 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
495 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
496 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
497 " clean - Erase downloaded archive files\n"
498 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
499 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
500 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
501 " download - Download the binary package into the current directory\n"
502 "\n"
503 "Options:\n"
504 " -h This help text.\n"
505 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
506 " -qq No output except for errors\n"
507 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
508 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
509 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
510 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
511 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
512 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
513 " -b Build the source package after fetching it\n"
514 " -V Show verbose version numbers\n"
515 " -c=? Read this configuration file\n"
516 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
517 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
518 "pages for more information and options.\n"
519 " This APT has Super Cow Powers.\n"
520 msgstr ""
521
522 #: cmdline/apt-mark.cc:57
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
525 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
526
527 #: cmdline/apt-mark.cc:63
528 #, fuzzy, c-format
529 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
530 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
531
532 #: cmdline/apt-mark.cc:65
533 #, fuzzy, c-format
534 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
535 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
536
537 #: cmdline/apt-mark.cc:230
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "%s was already set on hold.\n"
540 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
541
542 #: cmdline/apt-mark.cc:232
543 #, fuzzy, c-format
544 msgid "%s was already not hold.\n"
545 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
546
547 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
549 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
550 #, c-format
551 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
552 msgstr ""
553
554 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
555 #, fuzzy, c-format
556 msgid "%s set on hold.\n"
557 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
558
559 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
560 #, fuzzy, c-format
561 msgid "Canceled hold on %s.\n"
562 msgstr "فشل فتح %s"
563
564 #: cmdline/apt-mark.cc:334
565 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
566 msgstr ""
567
568 #: cmdline/apt-mark.cc:381
569 msgid ""
570 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
571 "\n"
572 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
573 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
574 "\n"
575 "Commands:\n"
576 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
577 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
578 "\n"
579 "Options:\n"
580 " -h This help text.\n"
581 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
582 " -qq No output except for errors\n"
583 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
584 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
585 " -c=? Read this configuration file\n"
586 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
588 msgstr ""
589
590 #: cmdline/apt.cc:71
591 msgid ""
592 "Usage: apt [options] command\n"
593 "\n"
594 "CLI for apt.\n"
595 "Basic commands: \n"
596 " list - list packages based on package names\n"
597 " search - search in package descriptions\n"
598 " show - show package details\n"
599 "\n"
600 " update - update list of available packages\n"
601 "\n"
602 " install - install packages\n"
603 " remove - remove packages\n"
604 "\n"
605 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
606 "\n"
607 " edit-sources - edit the source information file\n"
608 msgstr ""
609
610 #: methods/cdrom.cc:203
611 #, c-format
612 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
613 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
614
615 #: methods/cdrom.cc:212
616 msgid ""
617 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
618 "cannot be used to add new CD-ROMs"
619 msgstr ""
620 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
621 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
622
623 #: methods/cdrom.cc:222
624 msgid "Wrong CD-ROM"
625 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
626
627 #: methods/cdrom.cc:249
628 #, c-format
629 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
630 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
631
632 #: methods/cdrom.cc:254
633 msgid "Disk not found."
634 msgstr "لم يُعثر على القرص."
635
636 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
637 msgid "File not found"
638 msgstr "لم يُعثر على الملف"
639
640 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
641 #: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
642 msgid "Failed to stat"
643 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
644
645 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
646 msgid "Failed to set modification time"
647 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
648
649 #: methods/file.cc:47
650 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
651 msgstr ""
652
653 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
654 #: methods/ftp.cc:173
655 msgid "Logging in"
656 msgstr "تسجيل الدخول"
657
658 #: methods/ftp.cc:179
659 msgid "Unable to determine the peer name"
660 msgstr ""
661
662 #: methods/ftp.cc:184
663 msgid "Unable to determine the local name"
664 msgstr ""
665
666 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
667 #, c-format
668 msgid "The server refused the connection and said: %s"
669 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
670
671 #: methods/ftp.cc:221
672 #, c-format
673 msgid "USER failed, server said: %s"
674 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
675
676 #: methods/ftp.cc:228
677 #, c-format
678 msgid "PASS failed, server said: %s"
679 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
680
681 #: methods/ftp.cc:248
682 msgid ""
683 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
684 "is empty."
685 msgstr ""
686 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
687 "فارغ."
688
689 #: methods/ftp.cc:276
690 #, c-format
691 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
692 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
693
694 #: methods/ftp.cc:302
695 #, c-format
696 msgid "TYPE failed, server said: %s"
697 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
698
699 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
700 msgid "Connection timeout"
701 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
702
703 #: methods/ftp.cc:346
704 msgid "Server closed the connection"
705 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
706
707 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
708 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
709 msgid "Read error"
710 msgstr "خطأ في القراءة"
711
712 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
713 msgid "A response overflowed the buffer."
714 msgstr ""
715
716 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
717 msgid "Protocol corruption"
718 msgstr ""
719
720 #: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
721 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
722 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
723 msgid "Write error"
724 msgstr "خطأ في الكتابة"
725
726 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
727 msgid "Could not create a socket"
728 msgstr ""
729
730 #: methods/ftp.cc:708
731 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
732 msgstr ""
733
734 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
735 msgid "Failed"
736 msgstr "فشل"
737
738 #: methods/ftp.cc:714
739 msgid "Could not connect passive socket."
740 msgstr ""
741
742 #: methods/ftp.cc:731
743 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
744 msgstr ""
745
746 #: methods/ftp.cc:745
747 msgid "Could not bind a socket"
748 msgstr ""
749
750 #: methods/ftp.cc:749
751 msgid "Could not listen on the socket"
752 msgstr ""
753
754 #: methods/ftp.cc:756
755 msgid "Could not determine the socket's name"
756 msgstr ""
757
758 #: methods/ftp.cc:788
759 msgid "Unable to send PORT command"
760 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
761
762 #: methods/ftp.cc:798
763 #, c-format
764 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
765 msgstr ""
766
767 #: methods/ftp.cc:807
768 #, c-format
769 msgid "EPRT failed, server said: %s"
770 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
771
772 #: methods/ftp.cc:827
773 msgid "Data socket connect timed out"
774 msgstr ""
775
776 #: methods/ftp.cc:834
777 msgid "Unable to accept connection"
778 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
779
780 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
781 msgid "Problem hashing file"
782 msgstr ""
783
784 #: methods/ftp.cc:886
785 #, c-format
786 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
787 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
788
789 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
790 msgid "Data socket timed out"
791 msgstr ""
792
793 #: methods/ftp.cc:931
794 #, c-format
795 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
796 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
797
798 #. Get the files information
799 #: methods/ftp.cc:1008
800 msgid "Query"
801 msgstr "استعلام"
802
803 #: methods/ftp.cc:1120
804 msgid "Unable to invoke "
805 msgstr ""
806
807 #: methods/connect.cc:76
808 #, c-format
809 msgid "Connecting to %s (%s)"
810 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
811
812 #: methods/connect.cc:87
813 #, c-format
814 msgid "[IP: %s %s]"
815 msgstr "[IP: %s %s]"
816
817 #: methods/connect.cc:94
818 #, c-format
819 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
820 msgstr ""
821
822 #: methods/connect.cc:100
823 #, c-format
824 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
825 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
826
827 #: methods/connect.cc:108
828 #, c-format
829 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
830 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
831
832 #: methods/connect.cc:126
833 #, c-format
834 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
835 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
836
837 #. We say this mainly because the pause here is for the
838 #. ssh connection that is still going
839 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
840 #, c-format
841 msgid "Connecting to %s"
842 msgstr "الاتصال بـ%s"
843
844 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
845 #, c-format
846 msgid "Could not resolve '%s'"
847 msgstr ""
848
849 #: methods/connect.cc:205
850 #, c-format
851 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
852 msgstr ""
853
854 #: methods/connect.cc:209
855 #, c-format
856 msgid "System error resolving '%s:%s'"
857 msgstr ""
858
859 #: methods/connect.cc:211
860 #, c-format
861 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
862 msgstr ""
863
864 #: methods/connect.cc:258
865 #, fuzzy, c-format
866 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
867 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
868
869 #: methods/gpgv.cc:167
870 msgid ""
871 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
872 msgstr ""
873
874 #: methods/gpgv.cc:171
875 msgid "At least one invalid signature was encountered."
876 msgstr ""
877
878 #: methods/gpgv.cc:173
879 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
880 msgstr ""
881
882 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
883 #: methods/gpgv.cc:179
884 #, c-format
885 msgid ""
886 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
887 "authentication?)"
888 msgstr ""
889
890 #: methods/gpgv.cc:183
891 msgid "Unknown error executing gpgv"
892 msgstr ""
893
894 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
895 msgid "The following signatures were invalid:\n"
896 msgstr ""
897
898 #: methods/gpgv.cc:230
899 msgid ""
900 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
901 "available:\n"
902 msgstr ""
903
904 #: methods/gzip.cc:65
905 msgid "Empty files can't be valid archives"
906 msgstr ""
907
908 #: methods/http.cc:519
909 msgid "Error writing to the file"
910 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
911
912 #: methods/http.cc:533
913 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
914 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
915
916 #: methods/http.cc:535
917 msgid "Error reading from server"
918 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
919
920 #: methods/http.cc:571
921 msgid "Error writing to file"
922 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
923
924 #: methods/http.cc:631
925 msgid "Select failed"
926 msgstr "فشل التحديد"
927
928 #: methods/http.cc:636
929 msgid "Connection timed out"
930 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
931
932 #: methods/http.cc:659
933 msgid "Error writing to output file"
934 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
935
936 #: methods/server.cc:56
937 msgid "Waiting for headers"
938 msgstr "بانتظار الترويسات"
939
940 #: methods/server.cc:114
941 msgid "Bad header line"
942 msgstr "سطر ترويسة سيء"
943
944 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
945 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
946 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
947
948 #: methods/server.cc:176
949 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
950 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
951
952 #: methods/server.cc:199
953 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
954 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
955
956 #: methods/server.cc:201
957 msgid "This HTTP server has broken range support"
958 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
959
960 #: methods/server.cc:225
961 msgid "Unknown date format"
962 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
963
964 #: methods/server.cc:490
965 msgid "Bad header data"
966 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
967
968 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
969 msgid "Connection failed"
970 msgstr "فشل الاتصال"
971
972 #: methods/server.cc:656
973 msgid "Internal error"
974 msgstr "خطأ داخلي"
975
976 #: apt-private/private-list.cc:147
977 msgid "Listing"
978 msgstr ""
979
980 #: apt-private/private-install.cc:93
981 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
982 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
983
984 #: apt-private/private-install.cc:102
985 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
986 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
987
988 #: apt-private/private-install.cc:121
989 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
990 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
991
992 #: apt-private/private-install.cc:159
993 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
994 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
995
996 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
997 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
998 #: apt-private/private-install.cc:166
999 #, c-format
1000 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1001 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1002
1003 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1004 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1005 #: apt-private/private-install.cc:171
1006 #, c-format
1007 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1008 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1009
1010 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1011 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1012 #: apt-private/private-install.cc:178
1013 #, fuzzy, c-format
1014 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1015 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1016
1017 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1018 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1019 #: apt-private/private-install.cc:183
1020 #, fuzzy, c-format
1021 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1022 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1023
1024 #: apt-private/private-install.cc:211
1025 #, c-format
1026 msgid "You don't have enough free space in %s."
1027 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1028
1029 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1030 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1031 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1032
1033 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1034 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1035 msgstr ""
1036
1037 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1038 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1039 #: apt-private/private-install.cc:231
1040 msgid "Yes, do as I say!"
1041 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1042
1043 #: apt-private/private-install.cc:233
1044 #, c-format
1045 msgid ""
1046 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1047 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1048 " ?] "
1049 msgstr ""
1050 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1051 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1052 " ؟] "
1053
1054 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1055 msgid "Abort."
1056 msgstr "إجهاض."
1057
1058 #: apt-private/private-install.cc:254
1059 msgid "Do you want to continue?"
1060 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1061
1062 #: apt-private/private-install.cc:324
1063 msgid "Some files failed to download"
1064 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1065
1066 #: apt-private/private-install.cc:331
1067 msgid ""
1068 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1069 "missing?"
1070 msgstr ""
1071 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1072 "fix-missing؟"
1073
1074 #: apt-private/private-install.cc:335
1075 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1076 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1077
1078 #: apt-private/private-install.cc:340
1079 msgid "Unable to correct missing packages."
1080 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1081
1082 #: apt-private/private-install.cc:341
1083 msgid "Aborting install."
1084 msgstr "إجهاض التثبيت."
1085
1086 #: apt-private/private-install.cc:377
1087 msgid ""
1088 "The following package disappeared from your system as\n"
1089 "all files have been overwritten by other packages:"
1090 msgid_plural ""
1091 "The following packages disappeared from your system as\n"
1092 "all files have been overwritten by other packages:"
1093 msgstr[0] ""
1094 msgstr[1] ""
1095
1096 #: apt-private/private-install.cc:381
1097 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: apt-private/private-install.cc:402
1101 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: apt-private/private-install.cc:510
1105 msgid ""
1106 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1107 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1108 msgstr ""
1109
1110 #.
1111 #. if (Packages == 1)
1112 #. {
1113 #. c1out << std::endl;
1114 #. c1out <<
1115 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1116 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1117 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1118 #. }
1119 #.
1120 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1121 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1122 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1123
1124 #: apt-private/private-install.cc:517
1125 #, fuzzy
1126 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1127 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1128
1129 #: apt-private/private-install.cc:524
1130 #, fuzzy
1131 msgid ""
1132 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1133 msgid_plural ""
1134 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1135 "required:"
1136 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1137 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1138
1139 #: apt-private/private-install.cc:528
1140 #, fuzzy, c-format
1141 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1142 msgid_plural ""
1143 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1144 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1145 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1146
1147 #: apt-private/private-install.cc:530
1148 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1149 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1150 msgstr[0] ""
1151 msgstr[1] ""
1152
1153 #: apt-private/private-install.cc:624
1154 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1155 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1156
1157 #: apt-private/private-install.cc:626
1158 msgid ""
1159 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1160 "solution)."
1161 msgstr ""
1162 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1163
1164 #: apt-private/private-install.cc:639
1165 msgid ""
1166 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1167 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1168 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1169 "or been moved out of Incoming."
1170 msgstr ""
1171
1172 #: apt-private/private-install.cc:660
1173 msgid "Broken packages"
1174 msgstr "حزم معطوبة"
1175
1176 #: apt-private/private-install.cc:713
1177 msgid "The following extra packages will be installed:"
1178 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1179
1180 #: apt-private/private-install.cc:803
1181 msgid "Suggested packages:"
1182 msgstr "الحزم المقترحة:"
1183
1184 #: apt-private/private-install.cc:804
1185 msgid "Recommended packages:"
1186 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1187
1188 #: apt-private/private-download.cc:32
1189 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1190 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1191
1192 #: apt-private/private-download.cc:36
1193 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1194 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1195
1196 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1197 msgid "Some packages could not be authenticated"
1198 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1199
1200 #: apt-private/private-download.cc:46
1201 msgid "Install these packages without verification?"
1202 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1203
1204 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1205 #, c-format
1206 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1207 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1208
1209 #: apt-private/private-output.cc:200
1210 msgid "installed,upgradable to: "
1211 msgstr ""
1212
1213 #: apt-private/private-output.cc:206
1214 #, fuzzy
1215 msgid "[installed,local]"
1216 msgstr " [مُثبّتة]"
1217
1218 #: apt-private/private-output.cc:209
1219 msgid "[installed,auto-removable]"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: apt-private/private-output.cc:211
1223 #, fuzzy
1224 msgid "[installed,automatic]"
1225 msgstr " [مُثبّتة]"
1226
1227 #: apt-private/private-output.cc:213
1228 #, fuzzy
1229 msgid "[installed]"
1230 msgstr " [مُثبّتة]"
1231
1232 #: apt-private/private-output.cc:219
1233 msgid "[upgradable from: "
1234 msgstr ""
1235
1236 #: apt-private/private-output.cc:225
1237 msgid "[residual-config]"
1238 msgstr ""
1239
1240 #: apt-private/private-output.cc:316
1241 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1242 msgstr ""
1243
1244 #: apt-private/private-output.cc:406
1245 #, c-format
1246 msgid "but %s is installed"
1247 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1248
1249 #: apt-private/private-output.cc:408
1250 #, c-format
1251 msgid "but %s is to be installed"
1252 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1253
1254 #: apt-private/private-output.cc:415
1255 msgid "but it is not installable"
1256 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1257
1258 #: apt-private/private-output.cc:417
1259 msgid "but it is a virtual package"
1260 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1261
1262 #: apt-private/private-output.cc:420
1263 msgid "but it is not installed"
1264 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1265
1266 #: apt-private/private-output.cc:420
1267 msgid "but it is not going to be installed"
1268 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1269
1270 #: apt-private/private-output.cc:425
1271 msgid " or"
1272 msgstr " أو"
1273
1274 #: apt-private/private-output.cc:454
1275 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1276 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1277
1278 #: apt-private/private-output.cc:480
1279 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1280 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1281
1282 #: apt-private/private-output.cc:502
1283 msgid "The following packages have been kept back:"
1284 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1285
1286 #: apt-private/private-output.cc:523
1287 msgid "The following packages will be upgraded:"
1288 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1289
1290 #: apt-private/private-output.cc:544
1291 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1292 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1293
1294 #: apt-private/private-output.cc:564
1295 msgid "The following held packages will be changed:"
1296 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1297
1298 #: apt-private/private-output.cc:619
1299 #, c-format
1300 msgid "%s (due to %s) "
1301 msgstr "%s (بسبب %s) "
1302
1303 #: apt-private/private-output.cc:627
1304 msgid ""
1305 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1306 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1307 msgstr ""
1308 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1309 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1310
1311 #: apt-private/private-output.cc:658
1312 #, c-format
1313 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1314 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1315
1316 #: apt-private/private-output.cc:662
1317 #, c-format
1318 msgid "%lu reinstalled, "
1319 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1320
1321 #: apt-private/private-output.cc:664
1322 #, c-format
1323 msgid "%lu downgraded, "
1324 msgstr "%lu مثبطة، "
1325
1326 #: apt-private/private-output.cc:666
1327 #, c-format
1328 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1329 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1330
1331 #: apt-private/private-output.cc:670
1332 #, c-format
1333 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1334 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1335
1336 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1337 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1338 #. The user has to answer with an input matching the
1339 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1340 #: apt-private/private-output.cc:692
1341 msgid "[Y/n]"
1342 msgstr "[Y/n]"
1343
1344 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1345 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1346 #. The user has to answer with an input matching the
1347 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1348 #: apt-private/private-output.cc:698
1349 msgid "[y/N]"
1350 msgstr "[y/N]"
1351
1352 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1353 #: apt-private/private-output.cc:709
1354 msgid "Y"
1355 msgstr "Y"
1356
1357 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1358 #: apt-private/private-output.cc:715
1359 msgid "N"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1363 #, c-format
1364 msgid "Regex compilation error - %s"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1368 msgid "Correcting dependencies..."
1369 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1370
1371 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1372 msgid " failed."
1373 msgstr " فشل."
1374
1375 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1376 msgid "Unable to correct dependencies"
1377 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1378
1379 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1380 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1381 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1382
1383 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1384 msgid " Done"
1385 msgstr " تم"
1386
1387 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1388 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1389 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1390
1391 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1392 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1393 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1394
1395 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1396 msgid "Sorting"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: apt-private/private-update.cc:45
1400 msgid "The update command takes no arguments"
1401 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1402
1403 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1404 msgid "Calculating upgrade... "
1405 msgstr "حساب الترقية..."
1406
1407 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1410 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1411
1412 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1413 msgid "Done"
1414 msgstr "تمّ"
1415
1416 #: apt-private/private-search.cc:61
1417 msgid "Full Text Search"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: apt-private/private-show.cc:105
1421 msgid "not a real package (virtual)"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: apt-private/private-main.cc:19
1425 msgid ""
1426 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1427 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1428 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1429 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: apt-private/private-sources.cc:45
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1435 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1436
1437 #: apt-private/private-sources.cc:57
1438 #, c-format
1439 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1440 msgstr ""
1441
1442 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1443 msgid "Hit "
1444 msgstr ""
1445
1446 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1447 msgid "Get:"
1448 msgstr "جلب:"
1449
1450 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1451 msgid "Ign "
1452 msgstr "تجاهل"
1453
1454 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1455 msgid "Err "
1456 msgstr "خطأ"
1457
1458 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1459 #, c-format
1460 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1461 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1462
1463 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1464 #, c-format
1465 msgid " [Working]"
1466 msgstr " [يعمل]"
1467
1468 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1469 #, c-format
1470 msgid ""
1471 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1472 " '%s'\n"
1473 "in the drive '%s' and press enter\n"
1474 msgstr ""
1475 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1476 " '%s'\n"
1477 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1478
1479 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1480 #. Only warn if there is no sources.list file.
1481 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1482 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1483 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1484 #: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1485 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1486 #, c-format
1487 msgid "Unable to read %s"
1488 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1489
1490 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1491 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1492 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1493 #: apt-pkg/clean.cc:123
1494 #, c-format
1495 msgid "Unable to change to %s"
1496 msgstr ""
1497
1498 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1499 #. and provide a config option to define that default
1500 #: methods/mirror.cc:280
1501 #, c-format
1502 msgid "No mirror file '%s' found "
1503 msgstr ""
1504
1505 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1506 #. and provide a config option to define that default
1507 #: methods/mirror.cc:287
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1510 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1511
1512 #: methods/mirror.cc:315
1513 #, fuzzy, c-format
1514 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1515 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1516
1517 #: methods/mirror.cc:445
1518 #, c-format
1519 msgid "[Mirror: %s]"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1523 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: methods/rsh.cc:340
1527 msgid "Connection closed prematurely"
1528 msgstr ""
1529
1530 #: dselect/install:33
1531 msgid "Bad default setting!"
1532 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1533
1534 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1535 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1536 msgid "Press enter to continue."
1537 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1538
1539 #: dselect/install:92
1540 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: dselect/install:102
1544 #, fuzzy
1545 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1546 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1547
1548 #: dselect/install:103
1549 #, fuzzy
1550 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1551 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1552
1553 #: dselect/install:104
1554 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1555 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1556
1557 #: dselect/install:105
1558 msgid ""
1559 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1560 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1561
1562 #: dselect/update:30
1563 msgid "Merging available information"
1564 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1565
1566 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1567 #, c-format
1568 msgid "%s not a valid DEB package."
1569 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
1570
1571 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1572 msgid ""
1573 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1574 "\n"
1575 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1576 "from debian packages\n"
1577 "\n"
1578 "Options:\n"
1579 " -h This help text\n"
1580 " -t Set the temp dir\n"
1581 " -c=? Read this configuration file\n"
1582 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1586 #, c-format
1587 msgid "Unable to write to %s"
1588 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1589
1590 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1591 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1592 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1593
1594 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1595 msgid "Package extension list is too long"
1596 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1597
1598 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1599 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1600 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1601 #, c-format
1602 msgid "Error processing directory %s"
1603 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1604
1605 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1606 msgid "Source extension list is too long"
1607 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1608
1609 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1610 msgid "Error writing header to contents file"
1611 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1612
1613 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1614 #, c-format
1615 msgid "Error processing contents %s"
1616 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1617
1618 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1619 msgid ""
1620 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1621 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1622 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1623 " contents path\n"
1624 " release path\n"
1625 " generate config [groups]\n"
1626 " clean config\n"
1627 "\n"
1628 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1629 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1630 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1631 "\n"
1632 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1633 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1634 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1635 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1636 "\n"
1637 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1638 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1639 "\n"
1640 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1641 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1642 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1643 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1644 "Debian archive:\n"
1645 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1646 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1647 "\n"
1648 "Options:\n"
1649 " -h This help text\n"
1650 " --md5 Control MD5 generation\n"
1651 " -s=? Source override file\n"
1652 " -q Quiet\n"
1653 " -d=? Select the optional caching database\n"
1654 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1655 " --contents Control contents file generation\n"
1656 " -c=? Read this configuration file\n"
1657 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1661 msgid "No selections matched"
1662 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1663
1664 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1665 #, c-format
1666 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1667 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1668
1669 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1670 #, c-format
1671 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1672 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1673
1674 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1675 #, c-format
1676 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1677 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1678
1679 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1680 msgid ""
1681 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1682 "remove and re-create the database."
1683 msgstr ""
1684
1685 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1686 #, c-format
1687 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1688 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1689
1690 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1691 #: apt-inst/extract.cc:209
1692 #, c-format
1693 msgid "Failed to stat %s"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1697 msgid "Archive has no control record"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1701 msgid "Unable to get a cursor"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: ftparchive/writer.cc:82
1705 #, c-format
1706 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1707 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1708
1709 #: ftparchive/writer.cc:87
1710 #, c-format
1711 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1712 msgstr ""
1713
1714 #: ftparchive/writer.cc:143
1715 msgid "E: "
1716 msgstr "E: "
1717
1718 #: ftparchive/writer.cc:145
1719 msgid "W: "
1720 msgstr "W: "
1721
1722 #: ftparchive/writer.cc:152
1723 msgid "E: Errors apply to file "
1724 msgstr ""
1725
1726 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1727 #, c-format
1728 msgid "Failed to resolve %s"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: ftparchive/writer.cc:183
1732 msgid "Tree walking failed"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: ftparchive/writer.cc:210
1736 #, c-format
1737 msgid "Failed to open %s"
1738 msgstr "فشل فتح %s"
1739
1740 #: ftparchive/writer.cc:269
1741 #, c-format
1742 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1743 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1744
1745 #: ftparchive/writer.cc:277
1746 #, c-format
1747 msgid "Failed to readlink %s"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: ftparchive/writer.cc:281
1751 #, c-format
1752 msgid "Failed to unlink %s"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: ftparchive/writer.cc:289
1756 #, c-format
1757 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1758 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1759
1760 #: ftparchive/writer.cc:299
1761 #, c-format
1762 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: ftparchive/writer.cc:404
1766 msgid "Archive had no package field"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1770 #, c-format
1771 msgid " %s has no override entry\n"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1775 #, c-format
1776 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: ftparchive/writer.cc:712
1780 #, c-format
1781 msgid " %s has no source override entry\n"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: ftparchive/writer.cc:716
1785 #, c-format
1786 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1787 msgstr ""
1788
1789 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1790 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1791 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1792
1793 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1794 #, c-format
1795 msgid "Unable to open %s"
1796 msgstr "تعذر فتح %s"
1797
1798 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1799 #, c-format
1800 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1804 #, c-format
1805 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1809 #, c-format
1810 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1814 #, c-format
1815 msgid "Failed to read the override file %s"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1819 #, c-format
1820 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1821 msgstr ""
1822
1823 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1824 #, c-format
1825 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1829 msgid "Failed to create FILE*"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1833 msgid "Failed to fork"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1837 msgid "Compress child"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1841 #, c-format
1842 msgid "Internal error, failed to create %s"
1843 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1844
1845 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1846 msgid "IO to subprocess/file failed"
1847 msgstr ""
1848
1849 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1850 msgid "Failed to read while computing MD5"
1851 msgstr ""
1852
1853 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1854 #, c-format
1855 msgid "Problem unlinking %s"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1859 #, c-format
1860 msgid "Failed to rename %s to %s"
1861 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1862
1863 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1864 msgid ""
1865 "Usage: apt-internal-solver\n"
1866 "\n"
1867 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1868 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1869 "\n"
1870 "Options:\n"
1871 " -h This help text.\n"
1872 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1873 " -c=? Read this configuration file\n"
1874 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1875 msgstr ""
1876
1877 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1878 msgid "Unknown package record!"
1879 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1880
1881 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1882 msgid ""
1883 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1884 "\n"
1885 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1886 "to indicate what kind of file it is.\n"
1887 "\n"
1888 "Options:\n"
1889 " -h This help text\n"
1890 " -s Use source file sorting\n"
1891 " -c=? Read this configuration file\n"
1892 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1896 msgid "Failed to create pipes"
1897 msgstr ""
1898
1899 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1900 msgid "Failed to exec gzip "
1901 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1902
1903 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1904 msgid "Corrupted archive"
1905 msgstr "أرشيف فاسد"
1906
1907 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1908 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1909 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1910
1911 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1912 #, c-format
1913 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1917 msgid "Invalid archive signature"
1918 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1919
1920 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1921 msgid "Error reading archive member header"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1925 #, fuzzy, c-format
1926 msgid "Invalid archive member header %s"
1927 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1928
1929 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1930 msgid "Invalid archive member header"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1934 msgid "Archive is too short"
1935 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1936
1937 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1938 msgid "Failed to read the archive headers"
1939 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1940
1941 #: apt-inst/filelist.cc:382
1942 msgid "DropNode called on still linked node"
1943 msgstr ""
1944
1945 #: apt-inst/filelist.cc:414
1946 msgid "Failed to locate the hash element!"
1947 msgstr ""
1948
1949 #: apt-inst/filelist.cc:461
1950 msgid "Failed to allocate diversion"
1951 msgstr ""
1952
1953 #: apt-inst/filelist.cc:466
1954 msgid "Internal error in AddDiversion"
1955 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1956
1957 #: apt-inst/filelist.cc:479
1958 #, c-format
1959 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: apt-inst/filelist.cc:508
1963 #, c-format
1964 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: apt-inst/filelist.cc:551
1968 #, c-format
1969 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1970 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1971
1972 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1973 #, c-format
1974 msgid "Failed to write file %s"
1975 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1976
1977 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1978 #, c-format
1979 msgid "Failed to close file %s"
1980 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1981
1982 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
1983 #, c-format
1984 msgid "The path %s is too long"
1985 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1986
1987 #: apt-inst/extract.cc:125
1988 #, c-format
1989 msgid "Unpacking %s more than once"
1990 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1991
1992 #: apt-inst/extract.cc:135
1993 #, c-format
1994 msgid "The directory %s is diverted"
1995 msgstr ""
1996
1997 #: apt-inst/extract.cc:145
1998 #, c-format
1999 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2003 msgid "The diversion path is too long"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: apt-inst/extract.cc:242
2007 #, c-format
2008 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2009 msgstr ""
2010
2011 #: apt-inst/extract.cc:282
2012 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: apt-inst/extract.cc:286
2016 msgid "The path is too long"
2017 msgstr "المسار طويل جداً"
2018
2019 #: apt-inst/extract.cc:414
2020 #, c-format
2021 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: apt-inst/extract.cc:431
2025 #, c-format
2026 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: apt-inst/extract.cc:491
2030 #, c-format
2031 msgid "Unable to stat %s"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2035 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2036 #, c-format
2037 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2041 #, c-format
2042 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2043 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2044
2045 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2046 msgid "Unparsable control file"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2050 msgid "Can't mmap an empty file"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2054 #, c-format
2055 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2056 msgstr ""
2057
2058 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2059 #, fuzzy, c-format
2060 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2061 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2062
2063 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2064 #, fuzzy
2065 msgid "Unable to close mmap"
2066 msgstr "تعذر فتح %s"
2067
2068 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2069 #, fuzzy
2070 msgid "Unable to synchronize mmap"
2071 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2072
2073 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2074 #, c-format
2075 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2079 #, fuzzy
2080 msgid "Failed to truncate file"
2081 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2082
2083 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2084 #, c-format
2085 msgid ""
2086 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2087 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2094 "reached."
2095 msgstr ""
2096
2097 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2098 msgid ""
2099 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2100 msgstr ""
2101
2102 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2103 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2104 #, c-format
2105 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2106 msgstr ""
2107
2108 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2109 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2110 #, c-format
2111 msgid "%lih %limin %lis"
2112 msgstr ""
2113
2114 #. min means minutes, s means seconds
2115 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2116 #, c-format
2117 msgid "%limin %lis"
2118 msgstr ""
2119
2120 #. s means seconds
2121 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2122 #, c-format
2123 msgid "%lis"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2127 #, c-format
2128 msgid "Selection %s not found"
2129 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2130
2131 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2132 #, c-format
2133 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2134 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2135
2136 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2137 #, c-format
2138 msgid "Opening configuration file %s"
2139 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2140
2141 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2142 #, c-format
2143 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2144 msgstr ""
2145
2146 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2147 #, c-format
2148 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2152 #, c-format
2153 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2157 #, c-format
2158 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2162 #, c-format
2163 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2167 #, c-format
2168 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2172 #, c-format
2173 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2177 #, c-format
2178 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2182 #, c-format
2183 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2187 #, c-format
2188 msgid "%c%s... Error!"
2189 msgstr "%c%s... خطأ!"
2190
2191 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2192 #, c-format
2193 msgid "%c%s... Done"
2194 msgstr "%c%s... تمّ"
2195
2196 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2197 msgid "..."
2198 msgstr ""
2199
2200 #. Print the spinner
2201 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2202 #, fuzzy, c-format
2203 msgid "%c%s... %u%%"
2204 msgstr "%c%s... تمّ"
2205
2206 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2207 #, c-format
2208 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2209 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2210
2211 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2212 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2213 #, c-format
2214 msgid "Command line option %s is not understood"
2215 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2216
2217 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2218 #, c-format
2219 msgid "Command line option %s is not boolean"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2223 #, c-format
2224 msgid "Option %s requires an argument."
2225 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2226
2227 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2228 #, c-format
2229 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2230 msgstr ""
2231
2232 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2233 #, c-format
2234 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2238 #, c-format
2239 msgid "Option '%s' is too long"
2240 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2241
2242 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2243 #, c-format
2244 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2245 msgstr ""
2246
2247 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2248 #, c-format
2249 msgid "Invalid operation %s"
2250 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2251
2252 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2253 #, c-format
2254 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2258 msgid "Failed to stat the cdrom"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2262 #, fuzzy, c-format
2263 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2264 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2265
2266 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2267 #, c-format
2268 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2272 #, c-format
2273 msgid "Could not open lock file %s"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2277 #, c-format
2278 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2282 #, c-format
2283 msgid "Could not get lock %s"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2287 #, c-format
2288 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2292 #, c-format
2293 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2297 #, c-format
2298 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2302 #, c-format
2303 msgid ""
2304 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2308 #, c-format
2309 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2310 msgstr ""
2311
2312 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2313 #, c-format
2314 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2318 #, c-format
2319 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2323 #, c-format
2324 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2328 #, c-format
2329 msgid "Could not open file %s"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2333 #, fuzzy, c-format
2334 msgid "Could not open file descriptor %d"
2335 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2336
2337 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2338 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2342 msgid "Failed to exec compressor "
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2346 #, c-format
2347 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2351 #, c-format
2352 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2356 #, fuzzy, c-format
2357 msgid "Problem closing the file %s"
2358 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2359
2360 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2361 #, fuzzy, c-format
2362 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2363 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2364
2365 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "Problem unlinking the file %s"
2368 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2369
2370 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2371 msgid "Problem syncing the file"
2372 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2373
2374 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2375 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "No keyring installed in %s."
2378 msgstr "إجهاض التثبيت."
2379
2380 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2381 msgid "Empty package cache"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2385 msgid "The package cache file is corrupted"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2389 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2393 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2397 #, c-format
2398 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2402 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2406 msgid "Depends"
2407 msgstr "يعتمد"
2408
2409 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2410 msgid "PreDepends"
2411 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2412
2413 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2414 msgid "Suggests"
2415 msgstr "يستحسن"
2416
2417 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2418 msgid "Recommends"
2419 msgstr "يقترح"
2420
2421 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2422 msgid "Conflicts"
2423 msgstr "يعارض"
2424
2425 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2426 msgid "Replaces"
2427 msgstr "يستبدل"
2428
2429 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2430 msgid "Obsoletes"
2431 msgstr "يُلغي"
2432
2433 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2434 msgid "Breaks"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2438 msgid "Enhances"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2442 msgid "important"
2443 msgstr "مهم"
2444
2445 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2446 msgid "required"
2447 msgstr "مطلوب"
2448
2449 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2450 msgid "standard"
2451 msgstr "قياسي"
2452
2453 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2454 msgid "optional"
2455 msgstr "اختياري"
2456
2457 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2458 msgid "extra"
2459 msgstr "إضافي"
2460
2461 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2462 msgid "Building dependency tree"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2466 msgid "Candidate versions"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2470 msgid "Dependency generation"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Reading state information"
2476 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2477
2478 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2479 #, fuzzy, c-format
2480 msgid "Failed to open StateFile %s"
2481 msgstr "فشل فتح %s"
2482
2483 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2484 #, fuzzy, c-format
2485 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2486 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2487
2488 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2489 #, c-format
2490 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2494 #, c-format
2495 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2499 #, c-format
2500 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: apt-pkg/sourcelist.cc:155
2504 #, c-format
2505 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158
2509 #, c-format
2510 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/sourcelist.cc:169
2514 #, c-format
2515 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2519 #, c-format
2520 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: apt-pkg/sourcelist.cc:178
2524 #, c-format
2525 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2529 #, c-format
2530 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2534 #, c-format
2535 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: apt-pkg/sourcelist.cc:196
2539 #, c-format
2540 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2541 msgstr ""
2542
2543 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2544 #, c-format
2545 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: apt-pkg/sourcelist.cc:209
2549 #, c-format
2550 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: apt-pkg/sourcelist.cc:320
2554 #, c-format
2555 msgid "Opening %s"
2556 msgstr "فتح %s"
2557
2558 #: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
2559 #, c-format
2560 msgid "Line %u too long in source list %s."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: apt-pkg/sourcelist.cc:356
2564 #, c-format
2565 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: apt-pkg/sourcelist.cc:360
2569 #, c-format
2570 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2574 #, c-format
2575 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2579 #, c-format
2580 msgid ""
2581 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2582 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2586 #, fuzzy, c-format
2587 msgid "Could not configure '%s'. "
2588 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2589
2590 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2594 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2595 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2599 #, c-format
2600 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2604 #, c-format
2605 msgid ""
2606 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2607 msgstr ""
2608
2609 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2610 msgid ""
2611 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2612 "held packages."
2613 msgstr ""
2614
2615 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2616 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2620 #, c-format
2621 msgid "List directory %spartial is missing."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2625 #, c-format
2626 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2630 #, fuzzy, c-format
2631 msgid "Unable to lock directory %s"
2632 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2633
2634 #. only show the ETA if it makes sense
2635 #. two days
2636 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2637 #, c-format
2638 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2642 #, c-format
2643 msgid "Retrieving file %li of %li"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2647 #, c-format
2648 msgid "The method driver %s could not be found."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2652 #, c-format
2653 msgid "Method %s did not start correctly"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2657 #, c-format
2658 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2659 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2660
2661 #: apt-pkg/init.cc:143
2662 #, c-format
2663 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2664 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2665
2666 #: apt-pkg/init.cc:159
2667 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: apt-pkg/clean.cc:57
2671 #, c-format
2672 msgid "Unable to stat %s."
2673 msgstr ""
2674
2675 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2676 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2680 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2684 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2685 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2686
2687 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2688 msgid "The list of sources could not be read."
2689 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2690
2691 #: apt-pkg/policy.cc:75
2692 #, c-format
2693 msgid ""
2694 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2695 "available in the sources"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/policy.cc:414
2699 #, c-format
2700 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: apt-pkg/policy.cc:436
2704 #, c-format
2705 msgid "Did not understand pin type %s"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: apt-pkg/policy.cc:444
2709 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2713 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2714 msgstr ""
2715
2716 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2717 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2718 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2719 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2720 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2721 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2722 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2723 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2724 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2725 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2726 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2727 #, fuzzy, c-format
2728 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2729 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2730
2731 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2732 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2736 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2737 msgstr ""
2738
2739 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2740 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2741 msgstr ""
2742
2743 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2744 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2745 msgstr ""
2746
2747 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2748 #, c-format
2749 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2753 #, c-format
2754 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2758 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2759 msgid "Reading package lists"
2760 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2761
2762 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2763 msgid "Collecting File Provides"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2767 msgid "IO Error saving source cache"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2771 #, c-format
2772 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2773 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2774
2775 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Hash Sum mismatch"
2778 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2779
2780 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2781 msgid "Size mismatch"
2782 msgstr "الحجم غير متطابق"
2783
2784 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2785 #, fuzzy
2786 msgid "Invalid file format"
2787 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2788
2789 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
2790 #, c-format
2791 msgid ""
2792 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2793 "or malformed file)"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
2797 #, fuzzy, c-format
2798 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2799 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2800
2801 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
2802 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
2806 #, c-format
2807 msgid ""
2808 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2809 "repository will not be applied."
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
2813 #, c-format
2814 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2818 #, c-format
2819 msgid ""
2820 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2821 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2822 msgstr ""
2823
2824 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2825 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
2826 #, c-format
2827 msgid "GPG error: %s: %s"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2834 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
2838 #, c-format
2839 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2843 #, c-format
2844 msgid ""
2845 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "Unable to parse Release file %s"
2851 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2852
2853 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2854 #, fuzzy, c-format
2855 msgid "No sections in Release file %s"
2856 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2857
2858 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2859 #, c-format
2860 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2864 #, fuzzy, c-format
2865 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2866 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2867
2868 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2869 #, fuzzy, c-format
2870 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2871 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2872
2873 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2874 #, c-format
2875 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2879 #, c-format
2880 msgid ""
2881 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2882 "Mounting CD-ROM\n"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2886 msgid "Identifying.. "
2887 msgstr "جاري التعرف..."
2888
2889 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2890 #, c-format
2891 msgid "Stored label: %s\n"
2892 msgstr ""
2893
2894 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2895 #, fuzzy
2896 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2897 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2898
2899 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2900 #, c-format
2901 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2902 msgstr ""
2903
2904 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2905 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2906 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2907
2908 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2909 msgid "Waiting for disc...\n"
2910 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2911
2912 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2913 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2914 msgstr "تركيب القرص...\n"
2915
2916 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2917 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2924 "%zu signatures\n"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2928 msgid ""
2929 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2930 "wrong architecture?"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2934 #, c-format
2935 msgid "Found label '%s'\n"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2939 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2940 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2941
2942 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2943 #, c-format
2944 msgid ""
2945 "This disc is called: \n"
2946 "'%s'\n"
2947 msgstr ""
2948 "هذا القرص مسمى: \n"
2949 "'%s'\n"
2950
2951 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2952 msgid "Copying package lists..."
2953 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2954
2955 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2956 msgid "Writing new source list\n"
2957 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2958
2959 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
2960 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2964 #, c-format
2965 msgid "Wrote %i records.\n"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2969 #, c-format
2970 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2974 #, c-format
2975 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2979 #, c-format
2980 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2984 #, c-format
2985 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2989 #, fuzzy, c-format
2990 msgid "Hash mismatch for: %s"
2991 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2992
2993 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
2994 #, c-format
2995 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2996 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2997
2998 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
2999 #, c-format
3000 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3001 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3002
3003 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3004 #, fuzzy, c-format
3005 msgid "Couldn't find task '%s'"
3006 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3007
3008 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3009 #, fuzzy, c-format
3010 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3011 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3012
3013 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3014 #, c-format
3015 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3019 #, c-format
3020 msgid ""
3021 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3022 "neither of them"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3026 #, c-format
3027 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3031 #, c-format
3032 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3036 #, c-format
3037 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3041 msgid "Send scenario to solver"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3045 msgid "Send request to solver"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3049 msgid "Prepare for receiving solution"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3053 msgid "External solver failed without a proper error message"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3057 msgid "Execute external solver"
3058 msgstr ""
3059
3060 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3061 #, c-format
3062 msgid "Progress: [%3i%%]"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3066 msgid "Running dpkg"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3070 msgid ""
3071 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3072 "used instead."
3073 msgstr ""
3074
3075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3076 #, fuzzy, c-format
3077 msgid "Installing %s"
3078 msgstr "تم تثبيت %s"
3079
3080 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3081 #, c-format
3082 msgid "Configuring %s"
3083 msgstr "تهيئة %s"
3084
3085 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3086 #, c-format
3087 msgid "Removing %s"
3088 msgstr "إزالة %s"
3089
3090 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3091 #, fuzzy, c-format
3092 msgid "Completely removing %s"
3093 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3094
3095 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3096 #, c-format
3097 msgid "Noting disappearance of %s"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3101 #, c-format
3102 msgid "Running post-installation trigger %s"
3103 msgstr ""
3104
3105 #. FIXME: use a better string after freeze
3106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3107 #, c-format
3108 msgid "Directory '%s' missing"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3112 #, fuzzy, c-format
3113 msgid "Could not open file '%s'"
3114 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3115
3116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3117 #, c-format
3118 msgid "Preparing %s"
3119 msgstr "تحضير %s"
3120
3121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3122 #, c-format
3123 msgid "Unpacking %s"
3124 msgstr "فتح %s"
3125
3126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3127 #, c-format
3128 msgid "Preparing to configure %s"
3129 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3130
3131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3132 #, c-format
3133 msgid "Installed %s"
3134 msgstr "تم تثبيت %s"
3135
3136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3137 #, c-format
3138 msgid "Preparing for removal of %s"
3139 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3140
3141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3142 #, c-format
3143 msgid "Removed %s"
3144 msgstr "تم إزالة %s"
3145
3146 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3147 #, c-format
3148 msgid "Preparing to completely remove %s"
3149 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3150
3151 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3152 #, c-format
3153 msgid "Completely removed %s"
3154 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3155
3156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3157 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3158 msgstr ""
3159
3160 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3161 #, fuzzy, c-format
3162 msgid "Can not write log (%s)"
3163 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3164
3165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3166 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3170 msgid "Is stdout a terminal?"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
3174 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
3178 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. check if its not a follow up error
3182 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
3183 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
3187 msgid ""
3188 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3189 "error from a previous failure."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3193 msgid ""
3194 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3195 "error"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
3199 msgid ""
3200 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3201 "error"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
3205 msgid ""
3206 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3207 "local system"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
3211 msgid ""
3212 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3219 "it?"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3225 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3226
3227 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3228 #. dpkg --configure -a
3229 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3233 msgstr ""
3234
3235 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3236 msgid "Not locked"
3237 msgstr ""
3238
3239 #, fuzzy
3240 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3241 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3242
3243 #, fuzzy
3244 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3245 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3246
3247 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3248 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3249
3250 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3251 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3252
3253 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3254 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3255
3256 #, fuzzy
3257 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3258 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3259
3260 #, fuzzy
3261 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3262 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3263
3264 #, fuzzy
3265 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3266 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3267
3268 #, fuzzy
3269 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3270 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3271
3272 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3273 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3274
3275 #, fuzzy
3276 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3277 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3278
3279 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3280 #~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3281
3282 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3283 #~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3284
3285 #, fuzzy
3286 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3287 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3288
3289 #, fuzzy
3290 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3291 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3292
3293 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3294 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3295
3296 #, fuzzy
3297 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3298 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3299
3300 #~ msgid "Failed to remove %s"
3301 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3302
3303 #~ msgid "Unable to create %s"
3304 #~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3305
3306 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3307 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3308
3309 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3310 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3311
3312 #~ msgid "Reading file listing"
3313 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3314
3315 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3316 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3317
3318 #~ msgid "Internal error getting a node"
3319 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3320
3321 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3322 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3323
3324 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3325 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3326
3327 #, fuzzy
3328 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3329 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3330
3331 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3332 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3333
3334 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3335 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3336
3337 #, fuzzy
3338 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3339 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3340
3341 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3342 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3343
3344 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3345 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3346
3347 #, fuzzy
3348 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3349 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3350
3351 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3352 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3353
3354 #, fuzzy
3355 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3356 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3357
3358 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3359 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3360
3361 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3362 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3363
3364 #~ msgid " %4i %s\n"
3365 #~ msgstr " %4i %s\n"
3366
3367 #~ msgid "%4i %s\n"
3368 #~ msgstr "%4i %s\n"
3369
3370 #, fuzzy
3371 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3372 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3373
3374 #, fuzzy
3375 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3376 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3377
3378 #, fuzzy
3379 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3380 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3381
3382 #, fuzzy
3383 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3384 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3385
3386 #, fuzzy
3387 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3388 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3389
3390 #, fuzzy
3391 #~ msgid "openpty failed\n"
3392 #~ msgstr "فشل التحديد"
3393
3394 #~ msgid "File date has changed %s"
3395 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"