1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-01-22 19:02+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:140
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:268
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:270
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:310
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:311
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:312
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:313
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:314
56 #: cmdline/apt-cache.cc:316
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:318
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:320
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:323
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:325
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:327
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:339
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:353
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:358
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:366
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:497 cmdline/apt-cache.cc:1146
99 #: apt-private/private-show.cc:52
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:575 cmdline/apt-cache.cc:1432
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1434 cmdline/apt-cache.cc:1511 cmdline/apt-mark.cc:48
106 #: cmdline/apt-mark.cc:95 cmdline/apt-mark.cc:221
107 #: apt-private/private-show.cc:113 apt-private/private-show.cc:115
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1245
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1411
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1506 apt-pkg/cacheset.cc:574
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1536
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1543 cmdline/apt-cache.cc:1634
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1569 cmdline/apt-cache.cc:1614
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1577
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1578
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1596 cmdline/apt-cache.cc:1604
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1611
155 msgid " Package pin: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1733 cmdline/apt-cdrom.cc:210 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1577 cmdline/apt-mark.cc:377 cmdline/apt.cc:66
165 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:591
166 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:34 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
168 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
169 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
171 #: cmdline/apt-cache.cc:1740
173 "Usage: apt-cache [options] command\n"
174 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
177 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
178 "from APT's binary cache files\n"
181 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
182 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
183 " showsrc - Show source records\n"
184 " stats - Show some basic statistics\n"
185 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
186 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
187 " unmet - Show unmet dependencies\n"
188 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
189 " show - Show a readable record for the package\n"
190 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
191 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
192 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
193 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
194 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
195 " policy - Show policy settings\n"
198 " -h This help text.\n"
199 " -p=? The package cache.\n"
200 " -s=? The source cache.\n"
201 " -q Disable progress indicator.\n"
202 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
203 " -c=? Read this configuration file\n"
204 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
205 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:45
211 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
212 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point. See 'man apt-"
213 "cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and mount point."
216 #: cmdline/apt-cdrom.cc:89
218 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
219 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
221 #: cmdline/apt-cdrom.cc:104
222 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
223 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
225 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
227 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
228 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
230 #: cmdline/apt-cdrom.cc:174
231 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
232 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
234 #: cmdline/apt-config.cc:48
235 msgid "Arguments not in pairs"
238 #: cmdline/apt-config.cc:89
240 "Usage: apt-config [options] command\n"
242 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
245 " shell - Shell mode\n"
246 " dump - Show the configuration\n"
249 " -h This help text.\n"
250 " -c=? Read this configuration file\n"
251 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
254 #: cmdline/apt-get.cc:244
256 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
257 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
259 #: cmdline/apt-get.cc:326
261 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
262 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
264 #: cmdline/apt-get.cc:329
266 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
267 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
269 #: cmdline/apt-get.cc:366
271 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
274 #: cmdline/apt-get.cc:422
276 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
279 #: cmdline/apt-get.cc:453
281 msgid "Couldn't find package %s"
282 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
284 #: cmdline/apt-get.cc:458 cmdline/apt-mark.cc:70
286 msgid "%s set to manually installed.\n"
287 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
289 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:72
291 msgid "%s set to automatically installed.\n"
292 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
294 #: cmdline/apt-get.cc:468 cmdline/apt-mark.cc:116
296 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
300 #: cmdline/apt-get.cc:537 cmdline/apt-get.cc:545
301 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
304 #: cmdline/apt-get.cc:573 cmdline/apt-get.cc:610
305 msgid "Unable to lock the download directory"
306 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
308 #: cmdline/apt-get.cc:722
309 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
310 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
312 #: cmdline/apt-get.cc:762 cmdline/apt-get.cc:1057
314 msgid "Unable to find a source package for %s"
315 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
317 #: cmdline/apt-get.cc:779
320 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
324 #: cmdline/apt-get.cc:784
329 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
332 #: cmdline/apt-get.cc:837
334 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
335 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
337 #: cmdline/apt-get.cc:860 cmdline/apt-get.cc:863
338 #: apt-private/private-install.cc:198 apt-private/private-install.cc:201
340 msgid "Couldn't determine free space in %s"
341 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
343 #: cmdline/apt-get.cc:874
345 msgid "You don't have enough free space in %s"
346 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
348 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
349 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
350 #: cmdline/apt-get.cc:883
352 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
353 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
355 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
356 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
357 #: cmdline/apt-get.cc:888
359 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
360 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
362 #: cmdline/apt-get.cc:894
364 msgid "Fetch source %s\n"
365 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
367 #: cmdline/apt-get.cc:915
368 msgid "Failed to fetch some archives."
369 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
371 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:325
372 msgid "Download complete and in download only mode"
373 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
375 #: cmdline/apt-get.cc:946
377 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
380 #: cmdline/apt-get.cc:958
382 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
383 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
385 #: cmdline/apt-get.cc:959
387 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
390 #: cmdline/apt-get.cc:981
392 msgid "Build command '%s' failed.\n"
393 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
395 #: cmdline/apt-get.cc:1001
396 msgid "Child process failed"
399 #: cmdline/apt-get.cc:1020
400 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
403 #: cmdline/apt-get.cc:1045
406 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
407 "Architectures for setup"
410 #: cmdline/apt-get.cc:1069 cmdline/apt-get.cc:1072
412 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
415 #: cmdline/apt-get.cc:1092
417 msgid "%s has no build depends.\n"
420 #: cmdline/apt-get.cc:1262
423 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
427 #: cmdline/apt-get.cc:1280
430 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
434 #: cmdline/apt-get.cc:1303
436 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
439 #: cmdline/apt-get.cc:1342
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
443 "package %s can't satisfy version requirements"
446 #: cmdline/apt-get.cc:1348
449 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
453 #: cmdline/apt-get.cc:1371
455 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
458 #: cmdline/apt-get.cc:1386
460 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
463 #: cmdline/apt-get.cc:1391
464 msgid "Failed to process build dependencies"
467 #: cmdline/apt-get.cc:1484 cmdline/apt-get.cc:1496
469 msgid "Changelog for %s (%s)"
470 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
472 #: cmdline/apt-get.cc:1582
473 msgid "Supported modules:"
474 msgstr "الوحدات المدعومة:"
476 #: cmdline/apt-get.cc:1623
478 "Usage: apt-get [options] command\n"
479 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
480 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
483 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
487 " update - Retrieve new lists of packages\n"
488 " upgrade - Perform an upgrade\n"
489 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
490 " remove - Remove packages\n"
491 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
492 " purge - Remove packages and config files\n"
493 " source - Download source archives\n"
494 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
495 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
496 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
497 " clean - Erase downloaded archive files\n"
498 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
499 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
500 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
501 " download - Download the binary package into the current directory\n"
504 " -h This help text.\n"
505 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
506 " -qq No output except for errors\n"
507 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
508 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
509 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
510 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
511 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
512 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
513 " -b Build the source package after fetching it\n"
514 " -V Show verbose version numbers\n"
515 " -c=? Read this configuration file\n"
516 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
517 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
518 "pages for more information and options.\n"
519 " This APT has Super Cow Powers.\n"
522 #: cmdline/apt-mark.cc:57
524 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
525 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
527 #: cmdline/apt-mark.cc:63
529 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
530 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
532 #: cmdline/apt-mark.cc:65
534 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
535 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
537 #: cmdline/apt-mark.cc:230
539 msgid "%s was already set on hold.\n"
540 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
542 #: cmdline/apt-mark.cc:232
544 msgid "%s was already not hold.\n"
545 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
547 #: cmdline/apt-mark.cc:247 cmdline/apt-mark.cc:328
548 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:850 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:217
549 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1183
551 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
554 #: cmdline/apt-mark.cc:262 cmdline/apt-mark.cc:311
556 msgid "%s set on hold.\n"
557 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
559 #: cmdline/apt-mark.cc:264 cmdline/apt-mark.cc:316
561 msgid "Canceled hold on %s.\n"
564 #: cmdline/apt-mark.cc:334
565 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
568 #: cmdline/apt-mark.cc:381
570 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
572 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
573 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
576 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
577 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
580 " -h This help text.\n"
581 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
582 " -qq No output except for errors\n"
583 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
584 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
585 " -c=? Read this configuration file\n"
586 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
587 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
592 "Usage: apt [options] command\n"
596 " list - list packages based on package names\n"
597 " search - search in package descriptions\n"
598 " show - show package details\n"
600 " update - update list of available packages\n"
602 " install - install packages\n"
603 " remove - remove packages\n"
605 " upgrade - upgrade the systems packages\n"
607 " edit-sources - edit the source information file\n"
610 #: methods/cdrom.cc:203
612 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
613 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
615 #: methods/cdrom.cc:212
617 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
618 "cannot be used to add new CD-ROMs"
620 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
621 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
623 #: methods/cdrom.cc:222
625 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
627 #: methods/cdrom.cc:249
629 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
630 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
632 #: methods/cdrom.cc:254
633 msgid "Disk not found."
634 msgstr "لم يُعثر على القرص."
636 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:275
637 msgid "File not found"
638 msgstr "لم يُعثر على الملف"
640 #: methods/copy.cc:46 methods/gzip.cc:105 methods/gzip.cc:114
641 #: methods/rred.cc:617 methods/rred.cc:626
642 msgid "Failed to stat"
643 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
645 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:111 methods/rred.cc:623
646 msgid "Failed to set modification time"
647 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
649 #: methods/file.cc:47
650 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
653 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
654 #: methods/ftp.cc:173
656 msgstr "تسجيل الدخول"
658 #: methods/ftp.cc:179
659 msgid "Unable to determine the peer name"
662 #: methods/ftp.cc:184
663 msgid "Unable to determine the local name"
666 #: methods/ftp.cc:215 methods/ftp.cc:243
668 msgid "The server refused the connection and said: %s"
669 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
671 #: methods/ftp.cc:221
673 msgid "USER failed, server said: %s"
674 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
676 #: methods/ftp.cc:228
678 msgid "PASS failed, server said: %s"
679 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
681 #: methods/ftp.cc:248
683 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
686 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
689 #: methods/ftp.cc:276
691 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
692 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
694 #: methods/ftp.cc:302
696 msgid "TYPE failed, server said: %s"
697 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
699 #: methods/ftp.cc:340 methods/ftp.cc:452 methods/rsh.cc:192 methods/rsh.cc:237
700 msgid "Connection timeout"
701 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
703 #: methods/ftp.cc:346
704 msgid "Server closed the connection"
705 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
707 #: methods/ftp.cc:349 methods/rsh.cc:199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1292
708 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1301 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1304
710 msgstr "خطأ في القراءة"
712 #: methods/ftp.cc:356 methods/rsh.cc:206
713 msgid "A response overflowed the buffer."
716 #: methods/ftp.cc:373 methods/ftp.cc:385
717 msgid "Protocol corruption"
720 #: methods/ftp.cc:458 methods/rsh.cc:243 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1388
721 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1397 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1400
722 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1425
724 msgstr "خطأ في الكتابة"
726 #: methods/ftp.cc:697 methods/ftp.cc:703 methods/ftp.cc:738
727 msgid "Could not create a socket"
730 #: methods/ftp.cc:708
731 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
734 #: methods/ftp.cc:712 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:21
738 #: methods/ftp.cc:714
739 msgid "Could not connect passive socket."
742 #: methods/ftp.cc:731
743 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
746 #: methods/ftp.cc:745
747 msgid "Could not bind a socket"
750 #: methods/ftp.cc:749
751 msgid "Could not listen on the socket"
754 #: methods/ftp.cc:756
755 msgid "Could not determine the socket's name"
758 #: methods/ftp.cc:788
759 msgid "Unable to send PORT command"
760 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
762 #: methods/ftp.cc:798
764 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
767 #: methods/ftp.cc:807
769 msgid "EPRT failed, server said: %s"
770 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
772 #: methods/ftp.cc:827
773 msgid "Data socket connect timed out"
776 #: methods/ftp.cc:834
777 msgid "Unable to accept connection"
778 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
780 #: methods/ftp.cc:873 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:313
781 msgid "Problem hashing file"
784 #: methods/ftp.cc:886
786 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
787 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
789 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:332
790 msgid "Data socket timed out"
793 #: methods/ftp.cc:931
795 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
796 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
798 #. Get the files information
799 #: methods/ftp.cc:1008
803 #: methods/ftp.cc:1120
804 msgid "Unable to invoke "
807 #: methods/connect.cc:76
809 msgid "Connecting to %s (%s)"
810 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
812 #: methods/connect.cc:87
817 #: methods/connect.cc:94
819 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
822 #: methods/connect.cc:100
824 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
825 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
827 #: methods/connect.cc:108
829 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
830 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
832 #: methods/connect.cc:126
834 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
835 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
837 #. We say this mainly because the pause here is for the
838 #. ssh connection that is still going
839 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:435
841 msgid "Connecting to %s"
842 msgstr "الاتصال بـ%s"
844 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
846 msgid "Could not resolve '%s'"
849 #: methods/connect.cc:205
851 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
854 #: methods/connect.cc:209
856 msgid "System error resolving '%s:%s'"
859 #: methods/connect.cc:211
861 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
864 #: methods/connect.cc:258
866 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
867 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
869 #: methods/gpgv.cc:167
871 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
874 #: methods/gpgv.cc:171
875 msgid "At least one invalid signature was encountered."
878 #: methods/gpgv.cc:173
879 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
882 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
883 #: methods/gpgv.cc:179
886 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
890 #: methods/gpgv.cc:183
891 msgid "Unknown error executing gpgv"
894 #: methods/gpgv.cc:216 methods/gpgv.cc:223
895 msgid "The following signatures were invalid:\n"
898 #: methods/gpgv.cc:230
900 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
904 #: methods/gzip.cc:65
905 msgid "Empty files can't be valid archives"
908 #: methods/http.cc:519
909 msgid "Error writing to the file"
910 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
912 #: methods/http.cc:533
913 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
914 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
916 #: methods/http.cc:535
917 msgid "Error reading from server"
918 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
920 #: methods/http.cc:571
921 msgid "Error writing to file"
922 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
924 #: methods/http.cc:631
925 msgid "Select failed"
928 #: methods/http.cc:636
929 msgid "Connection timed out"
930 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
932 #: methods/http.cc:659
933 msgid "Error writing to output file"
934 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
936 #: methods/server.cc:56
937 msgid "Waiting for headers"
938 msgstr "بانتظار الترويسات"
940 #: methods/server.cc:114
941 msgid "Bad header line"
942 msgstr "سطر ترويسة سيء"
944 #: methods/server.cc:139 methods/server.cc:146
945 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
946 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
948 #: methods/server.cc:176
949 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
950 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
952 #: methods/server.cc:199
953 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
954 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
956 #: methods/server.cc:201
957 msgid "This HTTP server has broken range support"
958 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
960 #: methods/server.cc:225
961 msgid "Unknown date format"
962 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
964 #: methods/server.cc:490
965 msgid "Bad header data"
966 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
968 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:564
969 msgid "Connection failed"
972 #: methods/server.cc:656
973 msgid "Internal error"
976 #: apt-private/private-list.cc:147
980 #: apt-private/private-install.cc:93
981 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
982 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
984 #: apt-private/private-install.cc:102
985 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
986 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
988 #: apt-private/private-install.cc:121
989 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
990 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
992 #: apt-private/private-install.cc:159
993 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
994 msgstr "يا للغرابة.. لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
996 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
997 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
998 #: apt-private/private-install.cc:166
1000 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1001 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1003 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1004 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1005 #: apt-private/private-install.cc:171
1007 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1008 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1010 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1011 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1012 #: apt-private/private-install.cc:178
1014 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1015 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1017 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1018 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1019 #: apt-private/private-install.cc:183
1021 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1022 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1024 #: apt-private/private-install.cc:211
1026 msgid "You don't have enough free space in %s."
1027 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1029 #: apt-private/private-install.cc:221 apt-private/private-download.cc:55
1030 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1031 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1033 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:249
1034 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1037 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1038 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1039 #: apt-private/private-install.cc:231
1040 msgid "Yes, do as I say!"
1041 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1043 #: apt-private/private-install.cc:233
1046 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1047 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1050 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1051 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1054 #: apt-private/private-install.cc:239 apt-private/private-install.cc:257
1058 #: apt-private/private-install.cc:254
1059 msgid "Do you want to continue?"
1060 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1062 #: apt-private/private-install.cc:324
1063 msgid "Some files failed to download"
1064 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1066 #: apt-private/private-install.cc:331
1068 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1071 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1074 #: apt-private/private-install.cc:335
1075 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1076 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1078 #: apt-private/private-install.cc:340
1079 msgid "Unable to correct missing packages."
1080 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1082 #: apt-private/private-install.cc:341
1083 msgid "Aborting install."
1084 msgstr "إجهاض التثبيت."
1086 #: apt-private/private-install.cc:377
1088 "The following package disappeared from your system as\n"
1089 "all files have been overwritten by other packages:"
1091 "The following packages disappeared from your system as\n"
1092 "all files have been overwritten by other packages:"
1096 #: apt-private/private-install.cc:381
1097 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1100 #: apt-private/private-install.cc:402
1101 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1104 #: apt-private/private-install.cc:510
1106 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1107 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1111 #. if (Packages == 1)
1113 #. c1out << std::endl;
1115 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1116 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1117 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1120 #: apt-private/private-install.cc:513 apt-private/private-install.cc:654
1121 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1122 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1124 #: apt-private/private-install.cc:517
1126 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1127 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1129 #: apt-private/private-install.cc:524
1132 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1134 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1136 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1137 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1139 #: apt-private/private-install.cc:528
1141 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1143 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1144 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1145 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1147 #: apt-private/private-install.cc:530
1148 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1149 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1153 #: apt-private/private-install.cc:624
1154 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1155 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1157 #: apt-private/private-install.cc:626
1159 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1162 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1164 #: apt-private/private-install.cc:639
1166 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1167 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1168 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1169 "or been moved out of Incoming."
1172 #: apt-private/private-install.cc:660
1173 msgid "Broken packages"
1176 #: apt-private/private-install.cc:713
1177 msgid "The following extra packages will be installed:"
1178 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1180 #: apt-private/private-install.cc:803
1181 msgid "Suggested packages:"
1182 msgstr "الحزم المقترحة:"
1184 #: apt-private/private-install.cc:804
1185 msgid "Recommended packages:"
1186 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1188 #: apt-private/private-download.cc:32
1189 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1190 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1192 #: apt-private/private-download.cc:36
1193 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1194 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1196 #: apt-private/private-download.cc:41 apt-private/private-download.cc:48
1197 msgid "Some packages could not be authenticated"
1198 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1200 #: apt-private/private-download.cc:46
1201 msgid "Install these packages without verification?"
1202 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1204 #: apt-private/private-download.cc:87 apt-pkg/update.cc:84
1206 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1207 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1209 #: apt-private/private-output.cc:200
1210 msgid "installed,upgradable to: "
1213 #: apt-private/private-output.cc:206
1215 msgid "[installed,local]"
1218 #: apt-private/private-output.cc:209
1219 msgid "[installed,auto-removable]"
1222 #: apt-private/private-output.cc:211
1224 msgid "[installed,automatic]"
1227 #: apt-private/private-output.cc:213
1232 #: apt-private/private-output.cc:219
1233 msgid "[upgradable from: "
1236 #: apt-private/private-output.cc:225
1237 msgid "[residual-config]"
1240 #: apt-private/private-output.cc:316
1241 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1244 #: apt-private/private-output.cc:406
1246 msgid "but %s is installed"
1247 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1249 #: apt-private/private-output.cc:408
1251 msgid "but %s is to be installed"
1252 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1254 #: apt-private/private-output.cc:415
1255 msgid "but it is not installable"
1256 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1258 #: apt-private/private-output.cc:417
1259 msgid "but it is a virtual package"
1260 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1262 #: apt-private/private-output.cc:420
1263 msgid "but it is not installed"
1264 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1266 #: apt-private/private-output.cc:420
1267 msgid "but it is not going to be installed"
1268 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1270 #: apt-private/private-output.cc:425
1274 #: apt-private/private-output.cc:454
1275 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1276 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1278 #: apt-private/private-output.cc:480
1279 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1280 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1282 #: apt-private/private-output.cc:502
1283 msgid "The following packages have been kept back:"
1284 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1286 #: apt-private/private-output.cc:523
1287 msgid "The following packages will be upgraded:"
1288 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1290 #: apt-private/private-output.cc:544
1291 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1292 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1294 #: apt-private/private-output.cc:564
1295 msgid "The following held packages will be changed:"
1296 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1298 #: apt-private/private-output.cc:619
1300 msgid "%s (due to %s) "
1301 msgstr "%s (بسبب %s) "
1303 #: apt-private/private-output.cc:627
1305 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1306 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1308 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1309 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1311 #: apt-private/private-output.cc:658
1313 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1314 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1316 #: apt-private/private-output.cc:662
1318 msgid "%lu reinstalled, "
1319 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1321 #: apt-private/private-output.cc:664
1323 msgid "%lu downgraded, "
1324 msgstr "%lu مثبطة، "
1326 #: apt-private/private-output.cc:666
1328 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1329 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1331 #: apt-private/private-output.cc:670
1333 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1334 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1336 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1337 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1338 #. The user has to answer with an input matching the
1339 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1340 #: apt-private/private-output.cc:692
1344 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1345 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1346 #. The user has to answer with an input matching the
1347 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1348 #: apt-private/private-output.cc:698
1352 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1353 #: apt-private/private-output.cc:709
1357 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1358 #: apt-private/private-output.cc:715
1362 #: apt-private/private-output.cc:737 apt-pkg/cachefilter.cc:33
1364 msgid "Regex compilation error - %s"
1367 #: apt-private/private-cachefile.cc:87
1368 msgid "Correcting dependencies..."
1369 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1371 #: apt-private/private-cachefile.cc:90
1375 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1376 msgid "Unable to correct dependencies"
1377 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1379 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1380 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1381 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1383 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1387 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1388 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1389 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1391 #: apt-private/private-cachefile.cc:105
1392 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1393 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1395 #: apt-private/private-cacheset.cc:26 apt-private/private-search.cc:57
1399 #: apt-private/private-update.cc:45
1400 msgid "The update command takes no arguments"
1401 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1403 #: apt-private/private-upgrade.cc:18
1404 msgid "Calculating upgrade... "
1405 msgstr "حساب الترقية..."
1407 #: apt-private/private-upgrade.cc:23
1409 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1410 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1412 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1416 #: apt-private/private-search.cc:61
1417 msgid "Full Text Search"
1420 #: apt-private/private-show.cc:105
1421 msgid "not a real package (virtual)"
1424 #: apt-private/private-main.cc:19
1426 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1427 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1428 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1429 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1432 #: apt-private/private-sources.cc:45
1434 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1435 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1437 #: apt-private/private-sources.cc:57
1439 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1442 #: apt-private/acqprogress.cc:60
1446 #: apt-private/acqprogress.cc:84
1450 #: apt-private/acqprogress.cc:115
1454 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1458 #: apt-private/acqprogress.cc:140
1460 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1461 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1463 #: apt-private/acqprogress.cc:230
1468 #: apt-private/acqprogress.cc:291
1471 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1473 "in the drive '%s' and press enter\n"
1475 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1477 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1479 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1480 #. Only warn if there is no sources.list file.
1481 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:464
1482 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:184 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:406
1483 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:519 apt-pkg/sourcelist.cc:265
1484 #: apt-pkg/sourcelist.cc:271 apt-pkg/acquire.cc:485 apt-pkg/init.cc:100
1485 #: apt-pkg/init.cc:108 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:373
1487 msgid "Unable to read %s"
1488 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1490 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:180
1491 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:491
1492 #: apt-pkg/acquire.cc:516 apt-pkg/clean.cc:42 apt-pkg/clean.cc:60
1493 #: apt-pkg/clean.cc:123
1495 msgid "Unable to change to %s"
1498 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1499 #. and provide a config option to define that default
1500 #: methods/mirror.cc:280
1502 msgid "No mirror file '%s' found "
1505 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1506 #. and provide a config option to define that default
1507 #: methods/mirror.cc:287
1509 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1510 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1512 #: methods/mirror.cc:315
1514 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1515 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1517 #: methods/mirror.cc:445
1519 msgid "[Mirror: %s]"
1522 #: methods/rsh.cc:99 ftparchive/multicompress.cc:168
1523 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1526 #: methods/rsh.cc:340
1527 msgid "Connection closed prematurely"
1530 #: dselect/install:33
1531 msgid "Bad default setting!"
1532 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1534 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1535 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1536 msgid "Press enter to continue."
1537 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1539 #: dselect/install:92
1540 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1543 #: dselect/install:102
1545 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1546 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1548 #: dselect/install:103
1550 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1551 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1553 #: dselect/install:104
1554 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1555 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1557 #: dselect/install:105
1559 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1560 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1562 #: dselect/update:30
1563 msgid "Merging available information"
1564 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1566 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
1568 msgid "%s not a valid DEB package."
1569 msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
1571 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
1573 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1575 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1576 "from debian packages\n"
1579 " -h This help text\n"
1580 " -t Set the temp dir\n"
1581 " -c=? Read this configuration file\n"
1582 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1585 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:266 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
1587 msgid "Unable to write to %s"
1588 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1590 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:308
1591 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1592 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1594 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:349
1595 msgid "Package extension list is too long"
1596 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1598 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
1599 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:264
1600 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:278 ftparchive/apt-ftparchive.cc:300
1602 msgid "Error processing directory %s"
1603 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1605 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:262
1606 msgid "Source extension list is too long"
1607 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1609 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:379
1610 msgid "Error writing header to contents file"
1611 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1613 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:409
1615 msgid "Error processing contents %s"
1616 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1618 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:597
1620 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1621 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1622 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1625 " generate config [groups]\n"
1628 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1629 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1630 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1632 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1633 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1634 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1635 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1637 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1638 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1640 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1641 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1642 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1643 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1645 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1646 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1649 " -h This help text\n"
1650 " --md5 Control MD5 generation\n"
1651 " -s=? Source override file\n"
1653 " -d=? Select the optional caching database\n"
1654 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1655 " --contents Control contents file generation\n"
1656 " -c=? Read this configuration file\n"
1657 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1660 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:803
1661 msgid "No selections matched"
1662 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1664 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:881
1666 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1667 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1669 #: ftparchive/cachedb.cc:47
1671 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1672 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1674 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1676 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1677 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1679 #: ftparchive/cachedb.cc:76
1681 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1682 "remove and re-create the database."
1685 #: ftparchive/cachedb.cc:81
1687 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1688 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1690 #: ftparchive/cachedb.cc:127 apt-inst/extract.cc:179 apt-inst/extract.cc:192
1691 #: apt-inst/extract.cc:209
1693 msgid "Failed to stat %s"
1696 #: ftparchive/cachedb.cc:249
1697 msgid "Archive has no control record"
1700 #: ftparchive/cachedb.cc:490
1701 msgid "Unable to get a cursor"
1704 #: ftparchive/writer.cc:82
1706 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1707 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1709 #: ftparchive/writer.cc:87
1711 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1714 #: ftparchive/writer.cc:143
1718 #: ftparchive/writer.cc:145
1722 #: ftparchive/writer.cc:152
1723 msgid "E: Errors apply to file "
1726 #: ftparchive/writer.cc:170 ftparchive/writer.cc:202
1728 msgid "Failed to resolve %s"
1731 #: ftparchive/writer.cc:183
1732 msgid "Tree walking failed"
1735 #: ftparchive/writer.cc:210
1737 msgid "Failed to open %s"
1740 #: ftparchive/writer.cc:269
1742 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1743 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1745 #: ftparchive/writer.cc:277
1747 msgid "Failed to readlink %s"
1750 #: ftparchive/writer.cc:281
1752 msgid "Failed to unlink %s"
1755 #: ftparchive/writer.cc:289
1757 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1758 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1760 #: ftparchive/writer.cc:299
1762 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1765 #: ftparchive/writer.cc:404
1766 msgid "Archive had no package field"
1769 #: ftparchive/writer.cc:412 ftparchive/writer.cc:702
1771 msgid " %s has no override entry\n"
1774 #: ftparchive/writer.cc:480 ftparchive/writer.cc:846
1776 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1779 #: ftparchive/writer.cc:712
1781 msgid " %s has no source override entry\n"
1784 #: ftparchive/writer.cc:716
1786 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1789 #: ftparchive/contents.cc:341 ftparchive/contents.cc:372
1790 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1791 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1793 #: ftparchive/override.cc:35 ftparchive/override.cc:143
1795 msgid "Unable to open %s"
1796 msgstr "تعذر فتح %s"
1798 #: ftparchive/override.cc:61 ftparchive/override.cc:167
1800 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1803 #: ftparchive/override.cc:75 ftparchive/override.cc:179
1805 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1808 #: ftparchive/override.cc:89 ftparchive/override.cc:192
1810 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1813 #: ftparchive/override.cc:128 ftparchive/override.cc:202
1815 msgid "Failed to read the override file %s"
1818 #: ftparchive/multicompress.cc:70
1820 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1823 #: ftparchive/multicompress.cc:100
1825 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1828 #: ftparchive/multicompress.cc:189
1829 msgid "Failed to create FILE*"
1832 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1833 msgid "Failed to fork"
1836 #: ftparchive/multicompress.cc:206
1837 msgid "Compress child"
1840 #: ftparchive/multicompress.cc:229
1842 msgid "Internal error, failed to create %s"
1843 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1845 #: ftparchive/multicompress.cc:304
1846 msgid "IO to subprocess/file failed"
1849 #: ftparchive/multicompress.cc:342
1850 msgid "Failed to read while computing MD5"
1853 #: ftparchive/multicompress.cc:358
1855 msgid "Problem unlinking %s"
1858 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:187
1860 msgid "Failed to rename %s to %s"
1861 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1863 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:38
1865 "Usage: apt-internal-solver\n"
1867 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1868 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1871 " -h This help text.\n"
1872 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1873 " -c=? Read this configuration file\n"
1874 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1877 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1878 msgid "Unknown package record!"
1879 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1881 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1883 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1885 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1886 "to indicate what kind of file it is.\n"
1889 " -h This help text\n"
1890 " -s Use source file sorting\n"
1891 " -c=? Read this configuration file\n"
1892 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1895 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:116
1896 msgid "Failed to create pipes"
1899 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:143
1900 msgid "Failed to exec gzip "
1901 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
1903 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:180 apt-inst/contrib/extracttar.cc:210
1904 msgid "Corrupted archive"
1907 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:195
1908 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1909 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
1911 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:300
1913 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1916 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1917 msgid "Invalid archive signature"
1918 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1920 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1921 msgid "Error reading archive member header"
1924 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1926 msgid "Invalid archive member header %s"
1927 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
1929 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1930 msgid "Invalid archive member header"
1933 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:135
1934 msgid "Archive is too short"
1935 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
1937 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:139
1938 msgid "Failed to read the archive headers"
1939 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
1941 #: apt-inst/filelist.cc:382
1942 msgid "DropNode called on still linked node"
1945 #: apt-inst/filelist.cc:414
1946 msgid "Failed to locate the hash element!"
1949 #: apt-inst/filelist.cc:461
1950 msgid "Failed to allocate diversion"
1953 #: apt-inst/filelist.cc:466
1954 msgid "Internal error in AddDiversion"
1955 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
1957 #: apt-inst/filelist.cc:479
1959 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1962 #: apt-inst/filelist.cc:508
1964 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1967 #: apt-inst/filelist.cc:551
1969 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1970 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
1972 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:50 apt-inst/dirstream.cc:55
1974 msgid "Failed to write file %s"
1975 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1977 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1979 msgid "Failed to close file %s"
1980 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1982 #: apt-inst/extract.cc:94 apt-inst/extract.cc:165
1984 msgid "The path %s is too long"
1985 msgstr "المسار %s طويل جداً"
1987 #: apt-inst/extract.cc:125
1989 msgid "Unpacking %s more than once"
1990 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
1992 #: apt-inst/extract.cc:135
1994 msgid "The directory %s is diverted"
1997 #: apt-inst/extract.cc:145
1999 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2002 #: apt-inst/extract.cc:155 apt-inst/extract.cc:299
2003 msgid "The diversion path is too long"
2006 #: apt-inst/extract.cc:242
2008 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2011 #: apt-inst/extract.cc:282
2012 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2015 #: apt-inst/extract.cc:286
2016 msgid "The path is too long"
2017 msgstr "المسار طويل جداً"
2019 #: apt-inst/extract.cc:414
2021 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2024 #: apt-inst/extract.cc:431
2026 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2029 #: apt-inst/extract.cc:491
2031 msgid "Unable to stat %s"
2034 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
2035 #: apt-inst/deb/debfile.cc:54
2037 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2040 #: apt-inst/deb/debfile.cc:119
2042 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2043 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2045 #: apt-inst/deb/debfile.cc:213
2046 msgid "Unparsable control file"
2049 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2050 msgid "Can't mmap an empty file"
2053 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2055 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2058 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2060 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2061 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2063 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2065 msgid "Unable to close mmap"
2066 msgstr "تعذر فتح %s"
2068 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2070 msgid "Unable to synchronize mmap"
2071 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2073 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2075 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2078 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2080 msgid "Failed to truncate file"
2081 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2083 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2086 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2087 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2090 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:440
2093 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2097 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:443
2099 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2102 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2103 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:401
2105 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2108 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2109 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:408
2111 msgid "%lih %limin %lis"
2114 #. min means minutes, s means seconds
2115 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:415
2121 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2126 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1229
2128 msgid "Selection %s not found"
2129 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2131 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:503
2133 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2134 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2136 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:617
2138 msgid "Opening configuration file %s"
2139 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2141 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:785
2143 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2146 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2148 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2151 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:821
2153 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2156 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:861
2158 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2161 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:868
2163 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2166 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:872 apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2168 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2171 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
2173 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2176 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2178 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2181 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:934
2183 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2186 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2188 msgid "%c%s... Error!"
2189 msgstr "%c%s... خطأ!"
2191 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2193 msgid "%c%s... Done"
2194 msgstr "%c%s... تمّ"
2196 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:179
2200 #. Print the spinner
2201 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:195
2203 msgid "%c%s... %u%%"
2204 msgstr "%c%s... تمّ"
2206 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:116
2208 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2209 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2211 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:141 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:150
2212 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
2214 msgid "Command line option %s is not understood"
2215 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2217 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2219 msgid "Command line option %s is not boolean"
2222 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:204 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:225
2224 msgid "Option %s requires an argument."
2225 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2227 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:238 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:244
2229 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2232 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:273
2234 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2237 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:304
2239 msgid "Option '%s' is too long"
2240 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2242 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:336
2244 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2247 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:386
2249 msgid "Invalid operation %s"
2250 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2252 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2254 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2257 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:225
2258 msgid "Failed to stat the cdrom"
2261 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:95
2263 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2264 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2266 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:228
2268 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2271 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:233
2273 msgid "Could not open lock file %s"
2276 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:256
2278 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2281 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:261
2283 msgid "Could not get lock %s"
2286 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:398 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:512
2288 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2291 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:432
2293 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2296 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:450
2298 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2301 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:459
2304 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2307 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:862
2309 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2312 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:864
2314 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2317 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:868 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:237
2319 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2322 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:870 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:230
2324 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2327 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1016
2329 msgid "Could not open file %s"
2332 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1093
2334 msgid "Could not open file descriptor %d"
2335 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2337 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1178
2338 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2341 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1233
2342 msgid "Failed to exec compressor "
2345 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1326
2347 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2350 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1413 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1435
2352 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2355 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1726
2357 msgid "Problem closing the file %s"
2358 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2360 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1738
2362 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2363 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2365 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1749
2367 msgid "Problem unlinking the file %s"
2368 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2370 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1762
2371 msgid "Problem syncing the file"
2372 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2374 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
2375 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:70
2377 msgid "No keyring installed in %s."
2378 msgstr "إجهاض التثبيت."
2380 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2381 msgid "Empty package cache"
2384 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2385 msgid "The package cache file is corrupted"
2388 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2389 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2392 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2393 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2396 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2398 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2401 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2402 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2405 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2409 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2411 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2413 #: apt-pkg/pkgcache.cc:314
2417 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2421 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2425 #: apt-pkg/pkgcache.cc:315
2429 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2433 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2437 #: apt-pkg/pkgcache.cc:316
2441 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2445 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2449 #: apt-pkg/pkgcache.cc:327
2453 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2457 #: apt-pkg/pkgcache.cc:328
2461 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2462 msgid "Building dependency tree"
2465 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2466 msgid "Candidate versions"
2469 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2470 msgid "Dependency generation"
2473 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2475 msgid "Reading state information"
2476 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2478 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2480 msgid "Failed to open StateFile %s"
2483 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2485 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2486 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2488 #: apt-pkg/tagfile.cc:138
2490 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2493 #: apt-pkg/tagfile.cc:231
2495 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2498 #: apt-pkg/sourcelist.cc:112
2500 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2503 #: apt-pkg/sourcelist.cc:155
2505 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2508 #: apt-pkg/sourcelist.cc:158
2510 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2513 #: apt-pkg/sourcelist.cc:169
2515 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2518 #: apt-pkg/sourcelist.cc:175
2520 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2523 #: apt-pkg/sourcelist.cc:178
2525 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2528 #: apt-pkg/sourcelist.cc:191
2530 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2533 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2535 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2538 #: apt-pkg/sourcelist.cc:196
2540 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2543 #: apt-pkg/sourcelist.cc:202
2545 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2548 #: apt-pkg/sourcelist.cc:209
2550 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2553 #: apt-pkg/sourcelist.cc:320
2558 #: apt-pkg/sourcelist.cc:332 apt-pkg/cdrom.cc:495
2560 msgid "Line %u too long in source list %s."
2563 #: apt-pkg/sourcelist.cc:356
2565 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2568 #: apt-pkg/sourcelist.cc:360
2570 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2573 #: apt-pkg/sourcelist.cc:401
2575 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2578 #: apt-pkg/packagemanager.cc:296 apt-pkg/packagemanager.cc:922
2581 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2582 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2585 #: apt-pkg/packagemanager.cc:497 apt-pkg/packagemanager.cc:528
2587 msgid "Could not configure '%s'. "
2588 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2590 #: apt-pkg/packagemanager.cc:570
2593 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2594 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2595 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2598 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2600 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2603 #: apt-pkg/algorithms.cc:266
2606 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2609 #: apt-pkg/algorithms.cc:1068
2611 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2615 #: apt-pkg/algorithms.cc:1070
2616 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2619 #: apt-pkg/acquire.cc:81 apt-pkg/cdrom.cc:838
2621 msgid "List directory %spartial is missing."
2624 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2626 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2629 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2631 msgid "Unable to lock directory %s"
2632 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2634 #. only show the ETA if it makes sense
2636 #: apt-pkg/acquire.cc:893
2638 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2641 #: apt-pkg/acquire.cc:895
2643 msgid "Retrieving file %li of %li"
2646 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2648 msgid "The method driver %s could not be found."
2651 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2653 msgid "Method %s did not start correctly"
2656 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:447
2658 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2659 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2661 #: apt-pkg/init.cc:143
2663 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2664 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2666 #: apt-pkg/init.cc:159
2667 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2670 #: apt-pkg/clean.cc:57
2672 msgid "Unable to stat %s."
2675 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2676 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2679 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2680 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2683 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2684 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2685 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2687 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2688 msgid "The list of sources could not be read."
2689 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2691 #: apt-pkg/policy.cc:75
2694 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2695 "available in the sources"
2698 #: apt-pkg/policy.cc:414
2700 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2703 #: apt-pkg/policy.cc:436
2705 msgid "Did not understand pin type %s"
2708 #: apt-pkg/policy.cc:444
2709 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2712 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:87
2713 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2716 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2717 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2718 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:218 apt-pkg/pkgcachegen.cc:228
2719 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:294 apt-pkg/pkgcachegen.cc:321
2720 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:334 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2721 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:380 apt-pkg/pkgcachegen.cc:397
2722 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:405 apt-pkg/pkgcachegen.cc:409
2723 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:413 apt-pkg/pkgcachegen.cc:434
2724 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:473 apt-pkg/pkgcachegen.cc:511
2725 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:518 apt-pkg/pkgcachegen.cc:549
2726 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:563
2728 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2729 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2731 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:251
2732 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2735 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:254
2736 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2739 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2740 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2743 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2744 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2747 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2749 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2752 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1199
2754 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2757 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1287 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1391
2758 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1397 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1554
2759 msgid "Reading package lists"
2760 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2762 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1304
2763 msgid "Collecting File Provides"
2766 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1503
2767 msgid "IO Error saving source cache"
2770 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2772 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2773 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2775 #: apt-pkg/acquire-item.cc:154
2777 msgid "Hash Sum mismatch"
2778 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2780 #: apt-pkg/acquire-item.cc:159
2781 msgid "Size mismatch"
2782 msgstr "الحجم غير متطابق"
2784 #: apt-pkg/acquire-item.cc:164
2786 msgid "Invalid file format"
2787 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2789 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1561
2792 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2793 "or malformed file)"
2796 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1577
2798 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2799 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2801 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1619
2802 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2805 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1657
2808 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2809 "repository will not be applied."
2812 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1679
2814 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2817 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2820 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2821 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2824 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2825 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1719 apt-pkg/acquire-item.cc:1724
2827 msgid "GPG error: %s: %s"
2830 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1847
2833 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2834 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2837 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1913
2839 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2842 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2845 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2848 #: apt-pkg/indexrecords.cc:73
2850 msgid "Unable to parse Release file %s"
2851 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2853 #: apt-pkg/indexrecords.cc:81
2855 msgid "No sections in Release file %s"
2856 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2858 #: apt-pkg/indexrecords.cc:112
2860 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2863 #: apt-pkg/indexrecords.cc:125
2865 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2866 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2868 #: apt-pkg/indexrecords.cc:144
2870 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2871 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2873 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
2875 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2878 #: apt-pkg/cdrom.cc:576
2881 "Using CD-ROM mount point %s\n"
2885 #: apt-pkg/cdrom.cc:585 apt-pkg/cdrom.cc:682
2886 msgid "Identifying.. "
2887 msgstr "جاري التعرف..."
2889 #: apt-pkg/cdrom.cc:613
2891 msgid "Stored label: %s\n"
2894 #: apt-pkg/cdrom.cc:622 apt-pkg/cdrom.cc:915
2896 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2897 msgstr "فك تركيب القرص المدمج..."
2899 #: apt-pkg/cdrom.cc:642
2901 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2904 #: apt-pkg/cdrom.cc:660
2905 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
2906 msgstr "فك تركيب القرص المدمج\n"
2908 #: apt-pkg/cdrom.cc:665
2909 msgid "Waiting for disc...\n"
2910 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2912 #: apt-pkg/cdrom.cc:674
2913 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2914 msgstr "تركيب القرص...\n"
2916 #: apt-pkg/cdrom.cc:693
2917 msgid "Scanning disc for index files..\n"
2920 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2923 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2927 #: apt-pkg/cdrom.cc:755
2929 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2930 "wrong architecture?"
2933 #: apt-pkg/cdrom.cc:782
2935 msgid "Found label '%s'\n"
2938 #: apt-pkg/cdrom.cc:811
2939 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2940 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2942 #: apt-pkg/cdrom.cc:828
2945 "This disc is called: \n"
2948 "هذا القرص مسمى: \n"
2951 #: apt-pkg/cdrom.cc:830
2952 msgid "Copying package lists..."
2953 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2955 #: apt-pkg/cdrom.cc:865
2956 msgid "Writing new source list\n"
2957 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2959 #: apt-pkg/cdrom.cc:873
2960 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2963 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2965 msgid "Wrote %i records.\n"
2968 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2970 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2973 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2975 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2978 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2980 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2983 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2985 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2988 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2990 msgid "Hash mismatch for: %s"
2991 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2993 #: apt-pkg/cacheset.cc:467
2995 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2996 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2998 #: apt-pkg/cacheset.cc:470
3000 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3001 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
3003 #: apt-pkg/cacheset.cc:581
3005 msgid "Couldn't find task '%s'"
3006 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3008 #: apt-pkg/cacheset.cc:587
3010 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3011 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
3013 #: apt-pkg/cacheset.cc:598
3015 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3018 #: apt-pkg/cacheset.cc:605 apt-pkg/cacheset.cc:612
3021 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3025 #: apt-pkg/cacheset.cc:619
3027 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3030 #: apt-pkg/cacheset.cc:627
3032 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3035 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
3037 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3040 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3041 msgid "Send scenario to solver"
3044 #: apt-pkg/edsp.cc:209
3045 msgid "Send request to solver"
3048 #: apt-pkg/edsp.cc:279
3049 msgid "Prepare for receiving solution"
3052 #: apt-pkg/edsp.cc:286
3053 msgid "External solver failed without a proper error message"
3056 #: apt-pkg/edsp.cc:556 apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:564
3057 msgid "Execute external solver"
3060 #: apt-pkg/install-progress.cc:51
3062 msgid "Progress: [%3i%%]"
3065 #: apt-pkg/install-progress.cc:85 apt-pkg/install-progress.cc:168
3066 msgid "Running dpkg"
3069 #: apt-pkg/update.cc:110 apt-pkg/update.cc:112
3071 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3075 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:91
3077 msgid "Installing %s"
3078 msgstr "تم تثبيت %s"
3080 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:92 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:978
3082 msgid "Configuring %s"
3085 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:93 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:985
3090 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:94
3092 msgid "Completely removing %s"
3093 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3095 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3097 msgid "Noting disappearance of %s"
3100 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96
3102 msgid "Running post-installation trigger %s"
3105 #. FIXME: use a better string after freeze
3106 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:809
3108 msgid "Directory '%s' missing"
3111 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:824 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:846
3113 msgid "Could not open file '%s'"
3114 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3116 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:971
3118 msgid "Preparing %s"
3121 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:972
3123 msgid "Unpacking %s"
3126 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:977
3128 msgid "Preparing to configure %s"
3129 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3131 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:979
3133 msgid "Installed %s"
3134 msgstr "تم تثبيت %s"
3136 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:984
3138 msgid "Preparing for removal of %s"
3139 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3141 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:986
3144 msgstr "تم إزالة %s"
3146 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:991
3148 msgid "Preparing to completely remove %s"
3149 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3151 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3153 msgid "Completely removed %s"
3154 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1047
3157 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
3160 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3162 msgid "Can not write log (%s)"
3163 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1050
3166 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1071
3170 msgid "Is stdout a terminal?"
3173 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1559
3174 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3177 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1621
3178 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3181 #. check if its not a follow up error
3182 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1626
3183 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1628
3188 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3189 "error from a previous failure."
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1634
3194 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1641
3200 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1648 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1654
3206 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1675
3212 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3215 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3218 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3222 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3224 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3225 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3227 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3228 #. dpkg --configure -a
3229 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3232 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3235 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3240 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3241 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3244 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3245 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3247 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3248 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3250 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3251 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3253 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3254 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3257 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3258 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3261 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
3262 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3265 #~ msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
3266 #~ msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
3269 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3270 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3272 #~ msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
3273 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3276 #~ msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
3277 #~ msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
3279 #~ msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
3280 #~ msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
3282 #~ msgid "%s is already the newest version.\n"
3283 #~ msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
3286 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
3287 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3290 #~ msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
3291 #~ msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
3293 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3294 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3297 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3298 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3300 #~ msgid "Failed to remove %s"
3301 #~ msgstr "تعذرت إزالة %s"
3303 #~ msgid "Unable to create %s"
3304 #~ msgstr "تعذر إنشاء %s"
3306 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3307 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3309 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3310 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3312 #~ msgid "Reading file listing"
3313 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3315 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3316 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3318 #~ msgid "Internal error getting a node"
3319 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3321 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3322 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3324 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3325 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3328 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3329 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3331 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3332 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3334 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3335 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3338 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3339 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3341 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3342 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3344 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3345 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3348 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3349 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3351 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3352 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3355 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3356 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3358 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3359 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3361 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3362 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3364 #~ msgid " %4i %s\n"
3365 #~ msgstr " %4i %s\n"
3368 #~ msgstr "%4i %s\n"
3371 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3372 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3375 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3376 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3379 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3380 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3383 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3384 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3387 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3388 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3391 #~ msgid "openpty failed\n"
3392 #~ msgstr "فشل التحديد"
3394 #~ msgid "File date has changed %s"
3395 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"