]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
rework dpkg-wrapping in test framework
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
22
23 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 #, c-format
25 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
27
28 #: cmdline/apt-cache.cc:317
29 #, fuzzy
30 msgid "Total package names: "
31 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
32
33 #: cmdline/apt-cache.cc:319
34 #, fuzzy
35 msgid "Total package structures: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
37
38 #: cmdline/apt-cache.cc:359
39 msgid " Normal packages: "
40 msgstr " Normalūs paketai: "
41
42 #: cmdline/apt-cache.cc:360
43 msgid " Pure virtual packages: "
44 msgstr " Virtualūs paketai: "
45
46 #: cmdline/apt-cache.cc:361
47 msgid " Single virtual packages: "
48 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
49
50 #: cmdline/apt-cache.cc:362
51 msgid " Mixed virtual packages: "
52 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
53
54 #: cmdline/apt-cache.cc:363
55 msgid " Missing: "
56 msgstr " Trūksta: "
57
58 #: cmdline/apt-cache.cc:365
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
61
62 #: cmdline/apt-cache.cc:367
63 #, fuzzy
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
66
67 #: cmdline/apt-cache.cc:369
68 msgid "Total dependencies: "
69 msgstr "Viso priklausomybių: "
70
71 #: cmdline/apt-cache.cc:372
72 msgid "Total ver/file relations: "
73 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
74
75 #: cmdline/apt-cache.cc:374
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
78
79 #: cmdline/apt-cache.cc:376
80 msgid "Total Provides mappings: "
81 msgstr ""
82
83 #: cmdline/apt-cache.cc:428
84 msgid "Total globbed strings: "
85 msgstr ""
86
87 #: cmdline/apt-cache.cc:434
88 msgid "Total slack space: "
89 msgstr ""
90
91 #: cmdline/apt-cache.cc:449
92 msgid "Total space accounted for: "
93 msgstr ""
94
95 #: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
96 #: apt-private/private-show.cc:58
97 #, c-format
98 msgid "Package file %s is out of sync."
99 msgstr ""
100
101 #: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
103 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
107
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
109 msgid "You must give at least one search pattern"
110 msgstr ""
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1500
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
117 #, c-format
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1625
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127 msgstr ""
128
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1646
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
135 msgid "(not found)"
136 msgstr "(nerasta)"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1666
139 msgid " Installed: "
140 msgstr " Įdiegta: "
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1667
143 msgid " Candidate: "
144 msgstr " Kandidatas: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
147 msgid "(none)"
148 msgstr "(nėra)"
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
153
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1709
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
160 #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
161 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
162 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
163 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164 #, c-format
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr ""
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1829
169 msgid ""
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
176 "\n"
177 "Commands:\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
193 "\n"
194 "Options:\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 msgstr ""
204
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
206 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
207 msgstr ""
208
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
210 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
211 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
212
213 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
216 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
217
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
219 msgid ""
220 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
221 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
222 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
223 "mount point."
224 msgstr ""
225
226 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
227 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
228 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
229
230 #: cmdline/apt-config.cc:48
231 msgid "Arguments not in pairs"
232 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
233
234 #: cmdline/apt-config.cc:89
235 msgid ""
236 "Usage: apt-config [options] command\n"
237 "\n"
238 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
239 "\n"
240 "Commands:\n"
241 " shell - Shell mode\n"
242 " dump - Show the configuration\n"
243 "\n"
244 "Options:\n"
245 " -h This help text.\n"
246 " -c=? Read this configuration file\n"
247 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
248 msgstr ""
249 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
250 "\n"
251 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
252 "\n"
253 "Komandos:\n"
254 " shell - Shell rėžimas\n"
255 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
256 "\n"
257 "Parinktys:\n"
258 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
259 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
260 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
261
262 #: cmdline/apt-get.cc:246
263 #, fuzzy, c-format
264 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
265 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
266
267 #: cmdline/apt-get.cc:322
268 #, fuzzy, c-format
269 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
270 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
271
272 #: cmdline/apt-get.cc:325
273 #, fuzzy, c-format
274 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
275 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
276
277 #: cmdline/apt-get.cc:362
278 #, c-format
279 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
280 msgstr ""
281
282 #: cmdline/apt-get.cc:418
283 #, c-format
284 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
285 msgstr ""
286
287 #: cmdline/apt-get.cc:449
288 #, c-format
289 msgid "Couldn't find package %s"
290 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
291
292 #: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
293 #: apt-private/private-install.cc:863
294 #, c-format
295 msgid "%s set to manually installed.\n"
296 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
299 #, fuzzy, c-format
300 msgid "%s set to automatically installed.\n"
301 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
302
303 #: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
304 msgid ""
305 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
306 "instead."
307 msgstr ""
308
309 #: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
310 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
311 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
312
313 #: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
314 #, fuzzy, c-format
315 msgid "Unable to lock directory %s"
316 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
317
318 #: cmdline/apt-get.cc:620
319 msgid "Unable to lock the download directory"
320 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
321
322 #: cmdline/apt-get.cc:738
323 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
324 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
325
326 #: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
327 #, c-format
328 msgid "Unable to find a source package for %s"
329 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
330
331 #: cmdline/apt-get.cc:796
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
335 "%s\n"
336 msgstr ""
337
338 #: cmdline/apt-get.cc:801
339 #, c-format
340 msgid ""
341 "Please use:\n"
342 "bzr branch %s\n"
343 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
344 msgstr ""
345
346 #: cmdline/apt-get.cc:849
347 #, c-format
348 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
349 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
350
351 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
352 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
353 #: cmdline/apt-get.cc:879
354 #, c-format
355 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
356 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
357
358 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
359 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
360 #: cmdline/apt-get.cc:884
361 #, c-format
362 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
363 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
364
365 #: cmdline/apt-get.cc:890
366 #, c-format
367 msgid "Fetch source %s\n"
368 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
369
370 #: cmdline/apt-get.cc:915
371 msgid "Failed to fetch some archives."
372 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
373
374 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
375 msgid "Download complete and in download only mode"
376 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:945
379 #, c-format
380 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
381 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
382
383 #: cmdline/apt-get.cc:958
384 #, c-format
385 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
386 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
387
388 #: cmdline/apt-get.cc:959
389 #, c-format
390 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
391 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
392
393 #: cmdline/apt-get.cc:987
394 #, c-format
395 msgid "Build command '%s' failed.\n"
396 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
397
398 #: cmdline/apt-get.cc:1006
399 msgid "Child process failed"
400 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
401
402 #: cmdline/apt-get.cc:1025
403 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
404 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
405
406 #: cmdline/apt-get.cc:1043
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
410 "Architectures for setup"
411 msgstr ""
412
413 #: cmdline/apt-get.cc:1060
414 #, c-format
415 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
416 msgstr ""
417
418 #: cmdline/apt-get.cc:1070
419 #, c-format
420 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
421 msgstr ""
422
423 #: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
424 #, c-format
425 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
426 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
427
428 #: cmdline/apt-get.cc:1118
429 #, c-format
430 msgid "%s has no build depends.\n"
431 msgstr ""
432
433 #: cmdline/apt-get.cc:1288
434 #, fuzzy, c-format
435 msgid ""
436 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
437 "packages"
438 msgstr ""
439 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
440
441 #: cmdline/apt-get.cc:1306
442 #, c-format
443 msgid ""
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
445 "found"
446 msgstr ""
447 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
448
449 #: cmdline/apt-get.cc:1329
450 #, c-format
451 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
452 msgstr ""
453 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
454 "per naujas"
455
456 #: cmdline/apt-get.cc:1368
457 #, fuzzy, c-format
458 msgid ""
459 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
460 "package %s can't satisfy version requirements"
461 msgstr ""
462 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
463 "versijos %s paketo"
464
465 #: cmdline/apt-get.cc:1374
466 #, fuzzy, c-format
467 msgid ""
468 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
469 "version"
470 msgstr ""
471 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1397
474 #, c-format
475 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
476 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
477
478 #: cmdline/apt-get.cc:1412
479 #, c-format
480 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
481 msgstr ""
482
483 #: cmdline/apt-get.cc:1417
484 msgid "Failed to process build dependencies"
485 msgstr ""
486
487 #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
488 #, fuzzy, c-format
489 msgid "Changelog for %s (%s)"
490 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
491
492 #: cmdline/apt-get.cc:1615
493 msgid "Supported modules:"
494 msgstr "Palaikomi moduliai:"
495
496 #: cmdline/apt-get.cc:1656
497 msgid ""
498 "Usage: apt-get [options] command\n"
499 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
500 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
501 "\n"
502 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
503 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
504 "and install.\n"
505 "\n"
506 "Commands:\n"
507 " update - Retrieve new lists of packages\n"
508 " upgrade - Perform an upgrade\n"
509 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
510 " remove - Remove packages\n"
511 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
512 " purge - Remove packages and config files\n"
513 " source - Download source archives\n"
514 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
515 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
516 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
517 " clean - Erase downloaded archive files\n"
518 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
519 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
520 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
521 " download - Download the binary package into the current directory\n"
522 "\n"
523 "Options:\n"
524 " -h This help text.\n"
525 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
526 " -qq No output except for errors\n"
527 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
528 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
529 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
530 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
531 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
532 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
533 " -b Build the source package after fetching it\n"
534 " -V Show verbose version numbers\n"
535 " -c=? Read this configuration file\n"
536 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
537 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
538 "pages for more information and options.\n"
539 " This APT has Super Cow Powers.\n"
540 msgstr ""
541
542 #: cmdline/apt-helper.cc:36
543 msgid "Need one URL as argument"
544 msgstr ""
545
546 #: cmdline/apt-helper.cc:49
547 #, fuzzy
548 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
549 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
550
551 #: cmdline/apt-helper.cc:69
552 msgid "Download Failed"
553 msgstr ""
554
555 #: cmdline/apt-helper.cc:82
556 msgid ""
557 "Usage: apt-helper [options] command\n"
558 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
559 "\n"
560 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
561 "\n"
562 "Commands:\n"
563 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
564 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
565 "\n"
566 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
567 msgstr ""
568
569 #: cmdline/apt-mark.cc:68
570 #, fuzzy, c-format
571 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
572 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
573
574 #: cmdline/apt-mark.cc:74
575 #, fuzzy, c-format
576 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
577 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
578
579 #: cmdline/apt-mark.cc:76
580 #, fuzzy, c-format
581 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
582 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
583
584 #: cmdline/apt-mark.cc:241
585 #, fuzzy, c-format
586 msgid "%s was already set on hold.\n"
587 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
588
589 #: cmdline/apt-mark.cc:243
590 #, fuzzy, c-format
591 msgid "%s was already not hold.\n"
592 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
593
594 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
595 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
596 #, c-format
597 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
598 msgstr ""
599
600 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
601 #, fuzzy, c-format
602 msgid "%s set on hold.\n"
603 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
604
605 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
606 #, fuzzy, c-format
607 msgid "Canceled hold on %s.\n"
608 msgstr "Nepavyko atverti %s"
609
610 #: cmdline/apt-mark.cc:345
611 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
612 msgstr ""
613
614 #: cmdline/apt-mark.cc:392
615 msgid ""
616 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
617 "\n"
618 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
619 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
620 "\n"
621 "Commands:\n"
622 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
623 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
624 " hold - Mark a package as held back\n"
625 " unhold - Unset a package set as held back\n"
626 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
627 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
628 " showhold - Print the list of package on hold\n"
629 "\n"
630 "Options:\n"
631 " -h This help text.\n"
632 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
633 " -qq No output except for errors\n"
634 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
635 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
636 " -c=? Read this configuration file\n"
637 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
638 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
639 msgstr ""
640
641 #: cmdline/apt.cc:47
642 msgid ""
643 "Usage: apt [options] command\n"
644 "\n"
645 "CLI for apt.\n"
646 "Basic commands: \n"
647 " list - list packages based on package names\n"
648 " search - search in package descriptions\n"
649 " show - show package details\n"
650 "\n"
651 " update - update list of available packages\n"
652 "\n"
653 " install - install packages\n"
654 " remove - remove packages\n"
655 "\n"
656 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
657 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
658 "packages\n"
659 "\n"
660 " edit-sources - edit the source information file\n"
661 msgstr ""
662
663 #: methods/cdrom.cc:203
664 #, c-format
665 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
666 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
667
668 #: methods/cdrom.cc:212
669 msgid ""
670 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
671 "cannot be used to add new CD-ROMs"
672 msgstr ""
673
674 #: methods/cdrom.cc:222
675 msgid "Wrong CD-ROM"
676 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
677
678 #: methods/cdrom.cc:249
679 #, c-format
680 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
681 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
682
683 #: methods/cdrom.cc:254
684 msgid "Disk not found."
685 msgstr "Diskas nerastas."
686
687 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
688 msgid "File not found"
689 msgstr "Failas nerastas"
690
691 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
692 #: methods/rred.cc:608
693 msgid "Failed to stat"
694 msgstr ""
695
696 #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
697 msgid "Failed to set modification time"
698 msgstr ""
699
700 #: methods/file.cc:48
701 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
702 msgstr ""
703
704 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
705 #: methods/ftp.cc:178
706 msgid "Logging in"
707 msgstr "Jungiamasi"
708
709 #: methods/ftp.cc:184
710 msgid "Unable to determine the peer name"
711 msgstr ""
712
713 #: methods/ftp.cc:189
714 msgid "Unable to determine the local name"
715 msgstr ""
716
717 #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
718 #, c-format
719 msgid "The server refused the connection and said: %s"
720 msgstr ""
721
722 #: methods/ftp.cc:226
723 #, c-format
724 msgid "USER failed, server said: %s"
725 msgstr ""
726
727 #: methods/ftp.cc:233
728 #, c-format
729 msgid "PASS failed, server said: %s"
730 msgstr ""
731
732 #: methods/ftp.cc:253
733 msgid ""
734 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
735 "is empty."
736 msgstr ""
737
738 #: methods/ftp.cc:281
739 #, c-format
740 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
741 msgstr ""
742
743 #: methods/ftp.cc:307
744 #, c-format
745 msgid "TYPE failed, server said: %s"
746 msgstr ""
747
748 #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
749 msgid "Connection timeout"
750 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
751
752 #: methods/ftp.cc:351
753 msgid "Server closed the connection"
754 msgstr ""
755
756 #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
759 msgid "Read error"
760 msgstr "Skaitymo klaida"
761
762 #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
763 msgid "A response overflowed the buffer."
764 msgstr ""
765
766 #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
767 msgid "Protocol corruption"
768 msgstr ""
769
770 #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
771 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
772 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
773 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
774 msgid "Write error"
775 msgstr "Rašymo klaida"
776
777 #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
778 msgid "Could not create a socket"
779 msgstr ""
780
781 #: methods/ftp.cc:713
782 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
783 msgstr ""
784
785 #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
786 msgid "Failed"
787 msgstr "Nepavyko"
788
789 #: methods/ftp.cc:719
790 msgid "Could not connect passive socket."
791 msgstr ""
792
793 #: methods/ftp.cc:736
794 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
795 msgstr ""
796
797 #: methods/ftp.cc:750
798 msgid "Could not bind a socket"
799 msgstr ""
800
801 #: methods/ftp.cc:754
802 msgid "Could not listen on the socket"
803 msgstr ""
804
805 #: methods/ftp.cc:761
806 msgid "Could not determine the socket's name"
807 msgstr ""
808
809 #: methods/ftp.cc:793
810 msgid "Unable to send PORT command"
811 msgstr ""
812
813 #: methods/ftp.cc:803
814 #, c-format
815 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
816 msgstr ""
817
818 #: methods/ftp.cc:812
819 #, c-format
820 msgid "EPRT failed, server said: %s"
821 msgstr ""
822
823 #: methods/ftp.cc:832
824 msgid "Data socket connect timed out"
825 msgstr ""
826
827 #: methods/ftp.cc:839
828 msgid "Unable to accept connection"
829 msgstr ""
830
831 #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
832 msgid "Problem hashing file"
833 msgstr ""
834
835 #: methods/ftp.cc:892
836 #, c-format
837 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
838 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
839
840 #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
841 msgid "Data socket timed out"
842 msgstr ""
843
844 #: methods/ftp.cc:944
845 #, c-format
846 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
847 msgstr ""
848
849 #. Get the files information
850 #: methods/ftp.cc:1027
851 msgid "Query"
852 msgstr "Užklausti"
853
854 #: methods/ftp.cc:1141
855 msgid "Unable to invoke "
856 msgstr ""
857
858 #: methods/connect.cc:76
859 #, c-format
860 msgid "Connecting to %s (%s)"
861 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
862
863 #: methods/connect.cc:87
864 #, c-format
865 msgid "[IP: %s %s]"
866 msgstr "[IP: %s %s]"
867
868 #: methods/connect.cc:94
869 #, c-format
870 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
871 msgstr ""
872
873 #: methods/connect.cc:100
874 #, c-format
875 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
876 msgstr ""
877
878 #: methods/connect.cc:108
879 #, c-format
880 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
881 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
882
883 #: methods/connect.cc:126
884 #, c-format
885 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
886 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
887
888 #. We say this mainly because the pause here is for the
889 #. ssh connection that is still going
890 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
891 #, c-format
892 msgid "Connecting to %s"
893 msgstr "Jungiamasi prie %s"
894
895 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
896 #, c-format
897 msgid "Could not resolve '%s'"
898 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
899
900 #: methods/connect.cc:205
901 #, c-format
902 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
903 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
904
905 #: methods/connect.cc:209
906 #, fuzzy, c-format
907 msgid "System error resolving '%s:%s'"
908 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
909
910 #: methods/connect.cc:211
911 #, c-format
912 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
913 msgstr ""
914
915 #: methods/connect.cc:258
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
918 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
919
920 #: methods/gpgv.cc:179
921 msgid ""
922 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
923 msgstr ""
924
925 #: methods/gpgv.cc:183
926 msgid "At least one invalid signature was encountered."
927 msgstr ""
928
929 #: methods/gpgv.cc:185
930 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
931 msgstr ""
932
933 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
934 #: methods/gpgv.cc:191
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
938 "authentication?)"
939 msgstr ""
940
941 #: methods/gpgv.cc:195
942 msgid "Unknown error executing apt-key"
943 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
944
945 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
946 msgid "The following signatures were invalid:\n"
947 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
948
949 #: methods/gpgv.cc:242
950 msgid ""
951 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
952 "available:\n"
953 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
954
955 #: methods/gzip.cc:79
956 msgid "Empty files can't be valid archives"
957 msgstr ""
958
959 #: methods/http.cc:515
960 msgid "Error writing to the file"
961 msgstr ""
962
963 #: methods/http.cc:529
964 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
965 msgstr ""
966
967 #: methods/http.cc:531
968 msgid "Error reading from server"
969 msgstr ""
970
971 #: methods/http.cc:567
972 msgid "Error writing to file"
973 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
974
975 #: methods/http.cc:627
976 msgid "Select failed"
977 msgstr ""
978
979 #: methods/http.cc:632
980 msgid "Connection timed out"
981 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
982
983 #: methods/http.cc:655
984 msgid "Error writing to output file"
985 msgstr ""
986
987 #: methods/server.cc:52
988 msgid "Waiting for headers"
989 msgstr "Laukiama antraščių"
990
991 #: methods/server.cc:110
992 msgid "Bad header line"
993 msgstr ""
994
995 #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
996 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
997 msgstr ""
998
999 #: methods/server.cc:172
1000 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: methods/server.cc:195
1004 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: methods/server.cc:197
1008 msgid "This HTTP server has broken range support"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: methods/server.cc:221
1012 msgid "Unknown date format"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: methods/server.cc:497
1016 msgid "Bad header data"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
1020 msgid "Connection failed"
1021 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1022
1023 #: methods/server.cc:580
1024 #, c-format
1025 msgid ""
1026 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1027 "5 apt.conf)"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: methods/server.cc:703
1031 msgid "Internal error"
1032 msgstr "Vidinė klaida"
1033
1034 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1035 msgid "Sorting"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: apt-private/private-install.cc:81
1039 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: apt-private/private-install.cc:90
1043 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1044 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1045
1046 #: apt-private/private-install.cc:109
1047 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: apt-private/private-install.cc:147
1051 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1052 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1053
1054 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1055 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1056 #: apt-private/private-install.cc:154
1057 #, c-format
1058 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1059 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1060
1061 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1062 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1063 #: apt-private/private-install.cc:159
1064 #, c-format
1065 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1066 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1067
1068 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1069 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1070 #: apt-private/private-install.cc:166
1071 #, c-format
1072 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1073 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1074
1075 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1076 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1077 #: apt-private/private-install.cc:171
1078 #, c-format
1079 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1080 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1081
1082 #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1083 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1084 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1085
1086 #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1087 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1088 msgstr ""
1089
1090 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1091 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1092 #: apt-private/private-install.cc:195
1093 msgid "Yes, do as I say!"
1094 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1095
1096 #: apt-private/private-install.cc:197
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1100 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1101 " ?] "
1102 msgstr ""
1103 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1104 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1105 " ?] "
1106
1107 #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1108 msgid "Abort."
1109 msgstr "Nutraukti."
1110
1111 #: apt-private/private-install.cc:218
1112 msgid "Do you want to continue?"
1113 msgstr "Ar norite tęsti?"
1114
1115 #: apt-private/private-install.cc:288
1116 msgid "Some files failed to download"
1117 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1118
1119 #: apt-private/private-install.cc:295
1120 msgid ""
1121 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1122 "missing?"
1123 msgstr ""
1124 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1125 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1126
1127 #: apt-private/private-install.cc:299
1128 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1129 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1130
1131 #: apt-private/private-install.cc:304
1132 msgid "Unable to correct missing packages."
1133 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1134
1135 #: apt-private/private-install.cc:305
1136 msgid "Aborting install."
1137 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1138
1139 #: apt-private/private-install.cc:341
1140 msgid ""
1141 "The following package disappeared from your system as\n"
1142 "all files have been overwritten by other packages:"
1143 msgid_plural ""
1144 "The following packages disappeared from your system as\n"
1145 "all files have been overwritten by other packages:"
1146 msgstr[0] ""
1147 msgstr[1] ""
1148
1149 #: apt-private/private-install.cc:345
1150 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: apt-private/private-install.cc:366
1154 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1155 msgstr ""
1156
1157 #: apt-private/private-install.cc:474
1158 msgid ""
1159 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1160 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1161 msgstr ""
1162
1163 #.
1164 #. if (Packages == 1)
1165 #. {
1166 #. c1out << std::endl;
1167 #. c1out <<
1168 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1169 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1170 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1171 #. }
1172 #.
1173 #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1174 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1175 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1176
1177 #: apt-private/private-install.cc:481
1178 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1179 msgstr ""
1180
1181 #: apt-private/private-install.cc:488
1182 #, fuzzy
1183 msgid ""
1184 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1185 msgid_plural ""
1186 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1187 "required:"
1188 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1189 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1190
1191 #: apt-private/private-install.cc:492
1192 #, fuzzy, c-format
1193 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1194 msgid_plural ""
1195 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1196 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1197 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1198
1199 #: apt-private/private-install.cc:494
1200 #, fuzzy
1201 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1202 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1203 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1204 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1205
1206 #: apt-private/private-install.cc:587
1207 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1208 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1209
1210 #: apt-private/private-install.cc:589
1211 msgid ""
1212 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1213 "solution)."
1214 msgstr ""
1215 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1216 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1217
1218 #: apt-private/private-install.cc:612
1219 msgid ""
1220 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1221 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1222 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1223 "or been moved out of Incoming."
1224 msgstr ""
1225 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1226 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1227 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1228 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1229
1230 #: apt-private/private-install.cc:633
1231 msgid "Broken packages"
1232 msgstr "Sugadinti paketai"
1233
1234 #: apt-private/private-install.cc:710
1235 msgid "The following extra packages will be installed:"
1236 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1237
1238 #: apt-private/private-install.cc:800
1239 msgid "Suggested packages:"
1240 msgstr "Siūlomi paketai:"
1241
1242 #: apt-private/private-install.cc:801
1243 msgid "Recommended packages:"
1244 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1245
1246 #: apt-private/private-install.cc:823
1247 #, c-format
1248 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1249 msgstr ""
1250 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1251
1252 #: apt-private/private-install.cc:827
1253 #, fuzzy, c-format
1254 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1255 msgstr ""
1256 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1257
1258 #: apt-private/private-install.cc:839
1259 #, c-format
1260 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1261 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1262
1263 #: apt-private/private-install.cc:844
1264 #, c-format
1265 msgid "%s is already the newest version.\n"
1266 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1267
1268 #: apt-private/private-install.cc:892
1269 #, fuzzy, c-format
1270 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1271 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1272
1273 #: apt-private/private-install.cc:897
1274 #, fuzzy, c-format
1275 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1276 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1277
1278 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1279 #: apt-private/private-install.cc:939
1280 #, fuzzy, c-format
1281 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1282 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1283
1284 #: apt-private/private-install.cc:945
1285 #, fuzzy, c-format
1286 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1287 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1288
1289 #: apt-private/private-list.cc:121
1290 msgid "Listing"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: apt-private/private-list.cc:151
1294 #, c-format
1295 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1296 msgid_plural ""
1297 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1298 msgstr[0] ""
1299 msgstr[1] ""
1300
1301 #: apt-private/private-cachefile.cc:95
1302 msgid "Correcting dependencies..."
1303 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1304
1305 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1306 msgid " failed."
1307 msgstr " nepavyko."
1308
1309 #: apt-private/private-cachefile.cc:101
1310 msgid "Unable to correct dependencies"
1311 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1312
1313 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1316 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1317
1318 #: apt-private/private-cachefile.cc:106
1319 msgid " Done"
1320 msgstr " Įvykdyta"
1321
1322 #: apt-private/private-cachefile.cc:110
1323 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1324 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1325
1326 #: apt-private/private-cachefile.cc:113
1327 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1328 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1329
1330 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1331 #: apt-private/private-show.cc:89
1332 msgid "unknown"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: apt-private/private-output.cc:265
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1338 msgstr " [Įdiegtas]"
1339
1340 #: apt-private/private-output.cc:268
1341 #, fuzzy
1342 msgid "[installed,local]"
1343 msgstr " [Įdiegtas]"
1344
1345 #: apt-private/private-output.cc:270
1346 msgid "[installed,auto-removable]"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: apt-private/private-output.cc:272
1350 #, fuzzy
1351 msgid "[installed,automatic]"
1352 msgstr " [Įdiegtas]"
1353
1354 #: apt-private/private-output.cc:274
1355 #, fuzzy
1356 msgid "[installed]"
1357 msgstr " [Įdiegtas]"
1358
1359 #: apt-private/private-output.cc:277
1360 #, c-format
1361 msgid "[upgradable from: %s]"
1362 msgstr ""
1363
1364 #: apt-private/private-output.cc:281
1365 msgid "[residual-config]"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: apt-private/private-output.cc:455
1369 #, c-format
1370 msgid "but %s is installed"
1371 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1372
1373 #: apt-private/private-output.cc:457
1374 #, c-format
1375 msgid "but %s is to be installed"
1376 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1377
1378 #: apt-private/private-output.cc:464
1379 msgid "but it is not installable"
1380 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1381
1382 #: apt-private/private-output.cc:466
1383 msgid "but it is a virtual package"
1384 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1385
1386 #: apt-private/private-output.cc:469
1387 msgid "but it is not installed"
1388 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1389
1390 #: apt-private/private-output.cc:469
1391 msgid "but it is not going to be installed"
1392 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1393
1394 #: apt-private/private-output.cc:474
1395 msgid " or"
1396 msgstr " arba"
1397
1398 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1399 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1400 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1401
1402 #: apt-private/private-output.cc:523
1403 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1404 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1405
1406 #: apt-private/private-output.cc:549
1407 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1408 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1409
1410 #: apt-private/private-output.cc:571
1411 msgid "The following packages have been kept back:"
1412 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1413
1414 #: apt-private/private-output.cc:592
1415 msgid "The following packages will be upgraded:"
1416 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1417
1418 #: apt-private/private-output.cc:613
1419 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1420 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1421
1422 #: apt-private/private-output.cc:633
1423 msgid "The following held packages will be changed:"
1424 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1425
1426 #: apt-private/private-output.cc:688
1427 #, c-format
1428 msgid "%s (due to %s) "
1429 msgstr "%s (dėl %s) "
1430
1431 #: apt-private/private-output.cc:696
1432 msgid ""
1433 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1434 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1435 msgstr ""
1436 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1437 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1438
1439 #: apt-private/private-output.cc:727
1440 #, c-format
1441 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1442 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1443
1444 #: apt-private/private-output.cc:731
1445 #, c-format
1446 msgid "%lu reinstalled, "
1447 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1448
1449 #: apt-private/private-output.cc:733
1450 #, c-format
1451 msgid "%lu downgraded, "
1452 msgstr "%lu pasendinti, "
1453
1454 #: apt-private/private-output.cc:735
1455 #, c-format
1456 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1457 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1458
1459 #: apt-private/private-output.cc:739
1460 #, c-format
1461 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1462 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1463
1464 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1465 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1466 #. The user has to answer with an input matching the
1467 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1468 #: apt-private/private-output.cc:761
1469 msgid "[Y/n]"
1470 msgstr "[T/n]"
1471
1472 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1473 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1474 #. The user has to answer with an input matching the
1475 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1476 #: apt-private/private-output.cc:767
1477 msgid "[y/N]"
1478 msgstr "[t/N]"
1479
1480 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1481 #: apt-private/private-output.cc:778
1482 msgid "Y"
1483 msgstr "T"
1484
1485 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1486 #: apt-private/private-output.cc:784
1487 msgid "N"
1488 msgstr ""
1489
1490 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1491 #, c-format
1492 msgid "Regex compilation error - %s"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: apt-private/private-update.cc:31
1496 msgid "The update command takes no arguments"
1497 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1498
1499 #: apt-private/private-update.cc:95
1500 #, c-format
1501 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1502 msgid_plural ""
1503 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1504 msgstr[0] ""
1505 msgstr[1] ""
1506
1507 #: apt-private/private-update.cc:99
1508 msgid "All packages are up to date."
1509 msgstr ""
1510
1511 #: apt-private/private-show.cc:156
1512 #, c-format
1513 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1514 msgid_plural ""
1515 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1516 msgstr[0] ""
1517 msgstr[1] ""
1518
1519 #: apt-private/private-show.cc:163
1520 msgid "not a real package (virtual)"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: apt-private/private-main.cc:32
1524 msgid ""
1525 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1526 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1527 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1528 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: apt-private/private-download.cc:62
1532 #, c-format
1533 msgid ""
1534 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1535 "user '%s'."
1536 msgstr ""
1537
1538 #: apt-private/private-download.cc:94
1539 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1540 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1541
1542 #: apt-private/private-download.cc:98
1543 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1544 msgstr ""
1545
1546 #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1547 msgid "Some packages could not be authenticated"
1548 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1549
1550 #: apt-private/private-download.cc:108
1551 msgid "Install these packages without verification?"
1552 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1553
1554 #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1555 #, c-format
1556 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1557 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1558
1559 #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1560 #, c-format
1561 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1562 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1563
1564 #: apt-private/private-download.cc:188
1565 #, c-format
1566 msgid "You don't have enough free space in %s."
1567 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1568
1569 #: apt-private/private-sources.cc:58
1570 #, fuzzy, c-format
1571 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1572 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1573
1574 #: apt-private/private-sources.cc:70
1575 #, c-format
1576 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1577 msgstr ""
1578
1579 #: apt-private/private-search.cc:69
1580 msgid "Full Text Search"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1584 msgid "Hit "
1585 msgstr "Imamas "
1586
1587 #: apt-private/acqprogress.cc:88
1588 msgid "Get:"
1589 msgstr "Gauti:"
1590
1591 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1592 msgid "Ign "
1593 msgstr "Ignoruotas "
1594
1595 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1596 msgid "Err "
1597 msgstr "Klaida "
1598
1599 #: apt-private/acqprogress.cc:150
1600 #, c-format
1601 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1602 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1603
1604 #: apt-private/acqprogress.cc:240
1605 #, c-format
1606 msgid " [Working]"
1607 msgstr " [Vykdoma]"
1608
1609 #: apt-private/acqprogress.cc:301
1610 #, c-format
1611 msgid ""
1612 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1613 " '%s'\n"
1614 "in the drive '%s' and press enter\n"
1615 msgstr ""
1616 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1617 " „%s“,\n"
1618 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1619
1620 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1621 #. Only warn if there is no sources.list file.
1622 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1623 #: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1624 #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1625 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1626 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1627 #, c-format
1628 msgid "Unable to read %s"
1629 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1630
1631 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1632 #: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1633 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1634 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1635 #, c-format
1636 msgid "Unable to change to %s"
1637 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1638
1639 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1640 #. and provide a config option to define that default
1641 #: methods/mirror.cc:280
1642 #, c-format
1643 msgid "No mirror file '%s' found "
1644 msgstr ""
1645
1646 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1647 #. and provide a config option to define that default
1648 #: methods/mirror.cc:287
1649 #, fuzzy, c-format
1650 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1651 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1652
1653 #: methods/mirror.cc:315
1654 #, fuzzy, c-format
1655 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1656 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1657
1658 #: methods/mirror.cc:445
1659 #, c-format
1660 msgid "[Mirror: %s]"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1664 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1665 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1666
1667 #: methods/rsh.cc:346
1668 msgid "Connection closed prematurely"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: dselect/install:33
1672 msgid "Bad default setting!"
1673 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1674
1675 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1676 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1677 msgid "Press enter to continue."
1678 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1679
1680 #: dselect/install:92
1681 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: dselect/install:102
1685 #, fuzzy
1686 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1687 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1688
1689 #: dselect/install:103
1690 #, fuzzy
1691 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1692 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1693
1694 #: dselect/install:104
1695 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1696 msgstr ""
1697 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1698 "klaidos,"
1699
1700 #: dselect/install:105
1701 msgid ""
1702 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1703 msgstr ""
1704 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1705 "paleisti [I]nstall"
1706
1707 #: dselect/update:30
1708 msgid "Merging available information"
1709 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1710
1711 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
1712 msgid ""
1713 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1714 "\n"
1715 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1716 "from debian packages\n"
1717 "\n"
1718 "Options:\n"
1719 " -h This help text\n"
1720 " -t Set the temp dir\n"
1721 " -c=? Read this configuration file\n"
1722 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1723 msgstr ""
1724 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1725 "\n"
1726 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1727 "informacijos išskleidimui\n"
1728 "iš debian paketų\n"
1729 "\n"
1730 "Parametrai:\n"
1731 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1732 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1733 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1734 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1735
1736 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1737 #, fuzzy, c-format
1738 msgid "Unable to mkstemp %s"
1739 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1740
1741 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
1742 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1743 #, c-format
1744 msgid "Unable to write to %s"
1745 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1746
1747 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
1748 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1749 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1750
1751 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1752 msgid "Package extension list is too long"
1753 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1754
1755 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1756 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1757 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1758 #, c-format
1759 msgid "Error processing directory %s"
1760 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1761
1762 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1763 msgid "Source extension list is too long"
1764 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1765
1766 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1767 msgid "Error writing header to contents file"
1768 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1769
1770 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1771 #, c-format
1772 msgid "Error processing contents %s"
1773 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1774
1775 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1776 msgid ""
1777 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1778 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1779 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1780 " contents path\n"
1781 " release path\n"
1782 " generate config [groups]\n"
1783 " clean config\n"
1784 "\n"
1785 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1786 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1787 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1788 "\n"
1789 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1790 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1791 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1792 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1793 "\n"
1794 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1795 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1796 "\n"
1797 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1798 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1799 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1800 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1801 "Debian archive:\n"
1802 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1803 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1804 "\n"
1805 "Options:\n"
1806 " -h This help text\n"
1807 " --md5 Control MD5 generation\n"
1808 " -s=? Source override file\n"
1809 " -q Quiet\n"
1810 " -d=? Select the optional caching database\n"
1811 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1812 " --contents Control contents file generation\n"
1813 " -c=? Read this configuration file\n"
1814 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1815 msgstr ""
1816 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1817 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1818 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1819 " contents kelias\n"
1820 " release kelias\n"
1821 " generate parametras [grupės]\n"
1822 " clean parametras\n"
1823 "\n"
1824 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1825 "keli \n"
1826 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1827 "pakeitimų\n"
1828 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1829 "\n"
1830 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1831 "visus\n"
1832 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1833 "dydžius. Perrašomasis\n"
1834 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1835 "Sekcijų reikšmės.\n"
1836 "\n"
1837 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1838 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1839 "perrašomąjį failą\n"
1840 "\n"
1841 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1842 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1843 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1844 "turėti perrašymo žymes.\n"
1845 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1846 "Vartosenos pavyzdys\n"
1847 "naudojant Debian archyvą:\n"
1848 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1849 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1850 "\n"
1851 "Nuostatos:\n"
1852 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1853 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1854 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1855 " -q Tylėti\n"
1856 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1857 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1858 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1859 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1860
1861 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1862 msgid "No selections matched"
1863 msgstr "Nėra atitikmenų"
1864
1865 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1866 #, c-format
1867 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1868 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1869
1870 #: ftparchive/cachedb.cc:67
1871 #, c-format
1872 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1873 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1874
1875 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1876 #, c-format
1877 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1878 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1879
1880 #: ftparchive/cachedb.cc:96
1881 #, fuzzy
1882 msgid ""
1883 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1884 "remove and re-create the database."
1885 msgstr ""
1886 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1887 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1888
1889 #: ftparchive/cachedb.cc:101
1890 #, c-format
1891 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1892 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1893
1894 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1895 #: apt-inst/extract.cc:216
1896 #, c-format
1897 msgid "Failed to stat %s"
1898 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1899
1900 #: ftparchive/cachedb.cc:326
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Failed to read .dsc"
1903 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1904
1905 #: ftparchive/cachedb.cc:359
1906 msgid "Archive has no control record"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: ftparchive/cachedb.cc:526
1910 msgid "Unable to get a cursor"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: ftparchive/writer.cc:104
1914 #, c-format
1915 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1916 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1917
1918 #: ftparchive/writer.cc:109
1919 #, c-format
1920 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1921 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1922
1923 #: ftparchive/writer.cc:165
1924 msgid "E: "
1925 msgstr "K: "
1926
1927 #: ftparchive/writer.cc:167
1928 msgid "W: "
1929 msgstr "Į: "
1930
1931 #: ftparchive/writer.cc:174
1932 msgid "E: Errors apply to file "
1933 msgstr "K: Klaidos failui "
1934
1935 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
1936 #, c-format
1937 msgid "Failed to resolve %s"
1938 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1939
1940 #: ftparchive/writer.cc:205
1941 msgid "Tree walking failed"
1942 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1943
1944 #: ftparchive/writer.cc:232
1945 #, c-format
1946 msgid "Failed to open %s"
1947 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1948
1949 #: ftparchive/writer.cc:291
1950 #, c-format
1951 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: ftparchive/writer.cc:299
1955 #, c-format
1956 msgid "Failed to readlink %s"
1957 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1958
1959 #: ftparchive/writer.cc:303
1960 #, c-format
1961 msgid "Failed to unlink %s"
1962 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1963
1964 #: ftparchive/writer.cc:311
1965 #, c-format
1966 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1967 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1968
1969 #: ftparchive/writer.cc:321
1970 #, c-format
1971 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1972 msgstr ""
1973
1974 #: ftparchive/writer.cc:427
1975 msgid "Archive had no package field"
1976 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1977
1978 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
1979 #, c-format
1980 msgid " %s has no override entry\n"
1981 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1982
1983 #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
1984 #, c-format
1985 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1986 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1987
1988 #: ftparchive/writer.cc:720
1989 #, c-format
1990 msgid " %s has no source override entry\n"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: ftparchive/writer.cc:724
1994 #, c-format
1995 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
1999 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2000 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2001
2002 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2003 #, c-format
2004 msgid "Unable to open %s"
2005 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2006
2007 #. skip spaces
2008 #. find end of word
2009 #: ftparchive/override.cc:68
2010 #, fuzzy, c-format
2011 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2012 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2013
2014 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2015 #, c-format
2016 msgid "Failed to read the override file %s"
2017 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2018
2019 #: ftparchive/override.cc:166
2020 #, fuzzy, c-format
2021 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2022 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2023
2024 #: ftparchive/override.cc:178
2025 #, fuzzy, c-format
2026 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2027 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2028
2029 #: ftparchive/override.cc:191
2030 #, fuzzy, c-format
2031 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2032 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2033
2034 #: ftparchive/multicompress.cc:73
2035 #, c-format
2036 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2037 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2038
2039 #: ftparchive/multicompress.cc:103
2040 #, c-format
2041 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2042 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2043
2044 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2045 msgid "Failed to create FILE*"
2046 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
2047
2048 #: ftparchive/multicompress.cc:195
2049 msgid "Failed to fork"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: ftparchive/multicompress.cc:209
2053 msgid "Compress child"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: ftparchive/multicompress.cc:232
2057 #, c-format
2058 msgid "Internal error, failed to create %s"
2059 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2060
2061 #: ftparchive/multicompress.cc:305
2062 msgid "IO to subprocess/file failed"
2063 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2064
2065 #: ftparchive/multicompress.cc:343
2066 msgid "Failed to read while computing MD5"
2067 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2068
2069 #: ftparchive/multicompress.cc:359
2070 #, c-format
2071 msgid "Problem unlinking %s"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2075 #, c-format
2076 msgid "Failed to rename %s to %s"
2077 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2078
2079 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2080 #, fuzzy
2081 msgid ""
2082 "Usage: apt-internal-solver\n"
2083 "\n"
2084 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2085 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2086 "\n"
2087 "Options:\n"
2088 " -h This help text.\n"
2089 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2090 " -c=? Read this configuration file\n"
2091 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2092 msgstr ""
2093 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2094 "\n"
2095 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2096 "informacijos išskleidimui\n"
2097 "iš debian paketų\n"
2098 "\n"
2099 "Parametrai:\n"
2100 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2101 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2102 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2103 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2104
2105 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2106 msgid "Unknown package record!"
2107 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2108
2109 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2110 msgid ""
2111 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2112 "\n"
2113 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2114 "to indicate what kind of file it is.\n"
2115 "\n"
2116 "Options:\n"
2117 " -h This help text\n"
2118 " -s Use source file sorting\n"
2119 " -c=? Read this configuration file\n"
2120 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2121 msgstr ""
2122 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2123 "\n"
2124 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2125 "naudojama\n"
2126 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2127 "\n"
2128 "Parametrai:\n"
2129 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2130 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2131 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2132 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2133
2134 #: apt-pkg/install-progress.cc:59
2135 #, c-format
2136 msgid "Progress: [%3i%%]"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2140 msgid "Running dpkg"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: apt-pkg/init.cc:156
2144 #, c-format
2145 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: apt-pkg/init.cc:172
2149 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2153 #, c-format
2154 msgid "Wrote %i records.\n"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2158 #, c-format
2159 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2163 #, c-format
2164 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2165 msgstr ""
2166
2167 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2168 #, c-format
2169 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2173 #, c-format
2174 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2178 #, fuzzy, c-format
2179 msgid "Hash mismatch for: %s"
2180 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2181
2182 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2183 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2184 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2185
2186 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2187 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2188 msgstr ""
2189 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2190 "ištaisytos"
2191
2192 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2193 msgid "The list of sources could not be read."
2194 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2195
2196 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2197 msgid "Empty package cache"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
2201 msgid "The package cache file is corrupted"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2205 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2209 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: apt-pkg/pkgcache.cc:170
2213 #, c-format
2214 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: apt-pkg/pkgcache.cc:180
2218 #, c-format
2219 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2223 msgid "Depends"
2224 msgstr "Priklauso"
2225
2226 #: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2227 msgid "PreDepends"
2228 msgstr "Priešpriklauso"
2229
2230 #: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2231 msgid "Suggests"
2232 msgstr "Siūlo"
2233
2234 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2235 msgid "Recommends"
2236 msgstr "Rekomenduoja"
2237
2238 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2239 msgid "Conflicts"
2240 msgstr "Konfliktuoja"
2241
2242 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2243 msgid "Replaces"
2244 msgstr "Pakeičia"
2245
2246 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2247 msgid "Obsoletes"
2248 msgstr "Pakeičia"
2249
2250 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2251 msgid "Breaks"
2252 msgstr "Sugadina"
2253
2254 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2255 msgid "Enhances"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2259 msgid "important"
2260 msgstr "Svarbu"
2261
2262 #: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2263 msgid "required"
2264 msgstr "privaloma"
2265
2266 #: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2267 msgid "standard"
2268 msgstr "standartinis"
2269
2270 #: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2271 msgid "optional"
2272 msgstr "nebūtinas"
2273
2274 #: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2275 msgid "extra"
2276 msgstr "papildomas"
2277
2278 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
2279 msgid "Calculating upgrade"
2280 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
2281
2282 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2283 #, c-format
2284 msgid "The method driver %s could not be found."
2285 msgstr ""
2286
2287 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2288 #, fuzzy, c-format
2289 msgid "Is the package %s installed?"
2290 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2291
2292 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2293 #, c-format
2294 msgid "Method %s did not start correctly"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2298 #, c-format
2299 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2300 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2301
2302 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2303 #, c-format
2304 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2308 msgid "Building dependency tree"
2309 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2310
2311 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2312 msgid "Candidate versions"
2313 msgstr "Galimos versijos"
2314
2315 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2316 msgid "Dependency generation"
2317 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2318
2319 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2320 msgid "Reading state information"
2321 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2322
2323 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2324 #, c-format
2325 msgid "Failed to open StateFile %s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2329 #, c-format
2330 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2334 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2338 #, c-format
2339 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2340 msgstr ""
2341
2342 #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2343 msgid "Hash Sum mismatch"
2344 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2345
2346 #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2347 msgid "Size mismatch"
2348 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2349
2350 #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Invalid file format"
2353 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2354
2355 #: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2356 #, fuzzy
2357 msgid "Signature error"
2358 msgstr "Rašymo klaida"
2359
2360 #: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2361 msgid "Does not start with a cleartext signature"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
2365 #, c-format
2366 msgid ""
2367 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2368 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2372 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
2373 #, c-format
2374 msgid "GPG error: %s: %s"
2375 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2376
2377 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2378 #, fuzzy, c-format
2379 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2380 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2381
2382 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2383 msgid ""
2384 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2385 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2386 msgstr ""
2387
2388 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
2389 #, c-format
2390 msgid ""
2391 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2392 "authenticated."
2393 msgstr ""
2394
2395 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
2396 #, c-format
2397 msgid ""
2398 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2399 "or malformed file)"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2403 #, fuzzy, c-format
2404 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2405 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2406
2407 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
2408 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
2412 #, c-format
2413 msgid ""
2414 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2415 "repository will not be applied."
2416 msgstr ""
2417
2418 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
2419 #, c-format
2420 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
2424 #, c-format
2425 msgid ""
2426 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2427 "contact the owner of the repository."
2428 msgstr ""
2429
2430 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
2431 #, c-format
2432 msgid ""
2433 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2434 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
2438 #, c-format
2439 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2446 msgstr ""
2447
2448 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2449 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2450 msgstr ""
2451
2452 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2453 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2454 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2455 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2456 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2457 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2458 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2459 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2460 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2461 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2464 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2465
2466 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2467 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2468 msgstr ""
2469
2470 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2471 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2472 msgstr ""
2473
2474 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2475 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2479 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2483 #, c-format
2484 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
2488 #, c-format
2489 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
2493 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
2494 msgid "Reading package lists"
2495 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2496
2497 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
2498 msgid "Collecting File Provides"
2499 msgstr ""
2500
2501 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
2502 msgid "IO Error saving source cache"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2506 #, c-format
2507 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
2511 #, fuzzy, c-format
2512 msgid "List directory %spartial is missing."
2513 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2514
2515 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
2516 #, fuzzy, c-format
2517 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2518 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2519
2520 #: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
2521 #, c-format
2522 msgid "Clean of %s is not supported"
2523 msgstr ""
2524
2525 #. only show the ETA if it makes sense
2526 #. two days
2527 #: apt-pkg/acquire.cc:976
2528 #, c-format
2529 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2530 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2531
2532 #: apt-pkg/acquire.cc:978
2533 #, c-format
2534 msgid "Retrieving file %li of %li"
2535 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2536
2537 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2538 #, fuzzy
2539 msgid ""
2540 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2541 "used instead."
2542 msgstr ""
2543 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2544 "jų panaudoti seni."
2545
2546 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2547 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/clean.cc:64
2551 #, c-format
2552 msgid "Unable to stat %s."
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/policy.cc:83
2556 #, c-format
2557 msgid ""
2558 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2559 "available in the sources"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: apt-pkg/policy.cc:422
2563 #, c-format
2564 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: apt-pkg/policy.cc:444
2568 #, c-format
2569 msgid "Did not understand pin type %s"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: apt-pkg/policy.cc:452
2573 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
2577 #, c-format
2578 msgid ""
2579 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2580 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
2584 #, fuzzy, c-format
2585 msgid "Could not configure '%s'. "
2586 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2587
2588 #: apt-pkg/packagemanager.cc:631
2589 #, c-format
2590 msgid ""
2591 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2592 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2593 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2594 msgstr ""
2595
2596 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2597 #, c-format
2598 msgid "Line %u too long in source list %s."
2599 msgstr ""
2600
2601 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2602 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2603 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2604
2605 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2606 #, c-format
2607 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2608 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2609
2610 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2611 msgid "Waiting for disc...\n"
2612 msgstr "Laukiama disko...\n"
2613
2614 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2615 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2616 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2617
2618 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2619 msgid "Identifying... "
2620 msgstr "Identifikuojama... "
2621
2622 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2623 #, c-format
2624 msgid "Stored label: %s\n"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2628 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2632 #, c-format
2633 msgid ""
2634 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2635 "%zu signatures\n"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2639 msgid ""
2640 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2641 "wrong architecture?"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2645 #, c-format
2646 msgid "Found label '%s'\n"
2647 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2648
2649 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2650 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2654 #, c-format
2655 msgid ""
2656 "This disc is called: \n"
2657 "'%s'\n"
2658 msgstr ""
2659 "Šio disko pavadinimas: \n"
2660 "„%s“\n"
2661
2662 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2663 msgid "Copying package lists..."
2664 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2665
2666 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2667 msgid "Writing new source list\n"
2668 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2669
2670 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2671 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2675 #, c-format
2676 msgid ""
2677 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2678 msgstr ""
2679
2680 #: apt-pkg/algorithms.cc:1084
2681 msgid ""
2682 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2683 "held packages."
2684 msgstr ""
2685
2686 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2687 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2688 msgstr ""
2689
2690 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2691 msgid "Send scenario to solver"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/edsp.cc:237
2695 msgid "Send request to solver"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: apt-pkg/edsp.cc:316
2699 msgid "Prepare for receiving solution"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: apt-pkg/edsp.cc:323
2703 msgid "External solver failed without a proper error message"
2704 msgstr ""
2705
2706 #: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
2707 msgid "Execute external solver"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: apt-pkg/tagfile.cc:169
2711 #, c-format
2712 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: apt-pkg/tagfile.cc:269
2716 #, c-format
2717 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2718 msgstr ""
2719
2720 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Unable to parse Release file %s"
2723 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2724
2725 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2726 #, fuzzy, c-format
2727 msgid "No sections in Release file %s"
2728 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2729
2730 #: apt-pkg/indexrecords.cc:139
2731 #, c-format
2732 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: apt-pkg/indexrecords.cc:152
2736 #, fuzzy, c-format
2737 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2738 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2739
2740 #: apt-pkg/indexrecords.cc:171
2741 #, fuzzy, c-format
2742 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2743 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2744
2745 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2746 #, c-format
2747 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2751 #, c-format
2752 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2756 #, c-format
2757 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2761 #, c-format
2762 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2766 #, c-format
2767 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2771 #, c-format
2772 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2776 #, c-format
2777 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2781 #, c-format
2782 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2783 msgstr ""
2784
2785 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2786 #, c-format
2787 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2791 #, c-format
2792 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2796 #, c-format
2797 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2801 #, c-format
2802 msgid "Opening %s"
2803 msgstr "Atveriama %s"
2804
2805 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2806 #, c-format
2807 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2811 #, c-format
2812 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2816 #, c-format
2817 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: apt-pkg/cacheset.cc:501
2821 #, c-format
2822 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2823 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2824
2825 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
2826 #, c-format
2827 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2828 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2829
2830 #: apt-pkg/cacheset.cc:634
2831 #, fuzzy, c-format
2832 msgid "Couldn't find task '%s'"
2833 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2834
2835 #: apt-pkg/cacheset.cc:640
2836 #, fuzzy, c-format
2837 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2838 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2839
2840 #: apt-pkg/cacheset.cc:646
2841 #, fuzzy, c-format
2842 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2843 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2844
2845 #: apt-pkg/cacheset.cc:690
2846 #, c-format
2847 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2848 msgstr ""
2849
2850 #: apt-pkg/cacheset.cc:734
2851 #, c-format
2852 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: apt-pkg/cacheset.cc:742
2856 #, c-format
2857 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: apt-pkg/cacheset.cc:750
2861 #, c-format
2862 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
2866 #, c-format
2867 msgid ""
2868 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2869 "neither of them"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
2873 #, fuzzy, c-format
2874 msgid "Installing %s"
2875 msgstr "Įdiegta %s"
2876
2877 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
2878 #, c-format
2879 msgid "Configuring %s"
2880 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2881
2882 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
2883 #, c-format
2884 msgid "Removing %s"
2885 msgstr "Šalinamas %s"
2886
2887 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2888 #, fuzzy, c-format
2889 msgid "Completely removing %s"
2890 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2891
2892 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
2893 #, c-format
2894 msgid "Noting disappearance of %s"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
2898 #, c-format
2899 msgid "Running post-installation trigger %s"
2900 msgstr ""
2901
2902 #. FIXME: use a better string after freeze
2903 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
2904 #, c-format
2905 msgid "Directory '%s' missing"
2906 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2907
2908 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
2909 #, fuzzy, c-format
2910 msgid "Could not open file '%s'"
2911 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2912
2913 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2914 #, c-format
2915 msgid "Preparing %s"
2916 msgstr "Ruošiamas %s"
2917
2918 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
2919 #, c-format
2920 msgid "Unpacking %s"
2921 msgstr "Išpakuojamas %s"
2922
2923 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2924 #, c-format
2925 msgid "Preparing to configure %s"
2926 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2927
2928 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
2929 #, c-format
2930 msgid "Installed %s"
2931 msgstr "Įdiegta %s"
2932
2933 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
2934 #, c-format
2935 msgid "Preparing for removal of %s"
2936 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2937
2938 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
2939 #, c-format
2940 msgid "Removed %s"
2941 msgstr "Pašalintas %s"
2942
2943 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
2944 #, c-format
2945 msgid "Preparing to completely remove %s"
2946 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2947
2948 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
2949 #, c-format
2950 msgid "Completely removed %s"
2951 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2952
2953 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
2954 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
2955 #, fuzzy, c-format
2956 msgid "Can not write log (%s)"
2957 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2958
2959 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
2960 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2961 msgstr ""
2962
2963 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
2964 msgid "Is stdout a terminal?"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2968 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
2972 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2973 msgstr ""
2974
2975 #. check if its not a follow up error
2976 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
2977 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
2981 msgid ""
2982 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2983 "error from a previous failure."
2984 msgstr ""
2985
2986 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
2987 msgid ""
2988 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2989 "error"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
2993 msgid ""
2994 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2995 "error"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
2999 msgid ""
3000 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3001 "local system"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
3005 msgid ""
3006 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3010 #, c-format
3011 msgid ""
3012 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3013 "it?"
3014 msgstr ""
3015
3016 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3019 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3020
3021 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3022 #. dpkg --configure -a
3023 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3024 #, c-format
3025 msgid ""
3026 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3027 msgstr ""
3028
3029 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3030 msgid "Not locked"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3034 #, c-format
3035 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3039 #, c-format
3040 msgid "Could not open lock file %s"
3041 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
3042
3043 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3044 #, c-format
3045 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3049 #, c-format
3050 msgid "Could not get lock %s"
3051 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
3052
3053 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3054 #, c-format
3055 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3059 #, c-format
3060 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3064 #, c-format
3065 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3069 #, c-format
3070 msgid ""
3071 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3075 #, c-format
3076 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3077 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
3078
3079 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3082 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
3083
3084 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3085 #, c-format
3086 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3087 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
3088
3089 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3090 #, c-format
3091 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3092 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
3093
3094 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3095 #, fuzzy, c-format
3096 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3097 msgstr "Klaida užveriant failą"
3098
3099 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3100 #, c-format
3101 msgid "Could not open file %s"
3102 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3103
3104 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3105 #, fuzzy, c-format
3106 msgid "Could not open file descriptor %d"
3107 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3108
3109 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3110 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3111 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
3112
3113 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3114 msgid "Failed to exec compressor "
3115 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
3116
3117 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3118 #, c-format
3119 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3120 msgstr ""
3121
3122 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3123 #, c-format
3124 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3128 #, fuzzy, c-format
3129 msgid "Problem closing the file %s"
3130 msgstr "Klaida užveriant failą"
3131
3132 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3133 #, fuzzy, c-format
3134 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3135 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3136
3137 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3138 #, fuzzy, c-format
3139 msgid "Problem unlinking the file %s"
3140 msgstr "Klaida užveriant failą"
3141
3142 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3143 msgid "Problem syncing the file"
3144 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3145
3146 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3147 #, c-format
3148 msgid "%c%s... Error!"
3149 msgstr "%c%s... Klaida!"
3150
3151 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3152 #, c-format
3153 msgid "%c%s... Done"
3154 msgstr "%c%s... Baigta"
3155
3156 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3157 msgid "..."
3158 msgstr ""
3159
3160 #. Print the spinner
3161 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3162 #, fuzzy, c-format
3163 msgid "%c%s... %u%%"
3164 msgstr "%c%s... Baigta"
3165
3166 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3167 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3168 #, c-format
3169 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
3173 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3174 #, c-format
3175 msgid "%lih %limin %lis"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. min means minutes, s means seconds
3179 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3180 #, c-format
3181 msgid "%limin %lis"
3182 msgstr ""
3183
3184 #. s means seconds
3185 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3186 #, c-format
3187 msgid "%lis"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3191 #, c-format
3192 msgid "Selection %s not found"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3196 msgid "Can't mmap an empty file"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3200 #, c-format
3201 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3205 #, c-format
3206 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3210 #, fuzzy
3211 msgid "Unable to close mmap"
3212 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3213
3214 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Unable to synchronize mmap"
3217 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3218
3219 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3220 #, c-format
3221 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3225 #, fuzzy
3226 msgid "Failed to truncate file"
3227 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3228
3229 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3233 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3237 #, c-format
3238 msgid ""
3239 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3240 "reached."
3241 msgstr ""
3242
3243 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3244 msgid ""
3245 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3246 msgstr ""
3247
3248 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3249 #, c-format
3250 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3254 msgid "Failed to stat the cdrom"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3258 #, c-format
3259 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3263 #, c-format
3264 msgid "Opening configuration file %s"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3268 #, c-format
3269 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3270 msgstr ""
3271
3272 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3273 #, c-format
3274 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3278 #, c-format
3279 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3283 #, c-format
3284 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3285 msgstr ""
3286
3287 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3288 #, c-format
3289 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3293 #, c-format
3294 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3298 #, c-format
3299 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3303 #, c-format
3304 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3308 #, c-format
3309 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3313 #, c-format
3314 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3315 msgstr ""
3316
3317 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3318 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
3319 #, c-format
3320 msgid "Command line option %s is not understood"
3321 msgstr ""
3322
3323 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
3324 #, c-format
3325 msgid "Command line option %s is not boolean"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
3329 #, c-format
3330 msgid "Option %s requires an argument."
3331 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
3332
3333 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3334 #, c-format
3335 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3336 msgstr ""
3337
3338 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
3339 #, c-format
3340 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3341 msgstr ""
3342
3343 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
3344 #, c-format
3345 msgid "Option '%s' is too long"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3349 #, c-format
3350 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3351 msgstr ""
3352
3353 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3354 #, c-format
3355 msgid "Invalid operation %s"
3356 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
3357
3358 #: apt-inst/filelist.cc:380
3359 msgid "DropNode called on still linked node"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: apt-inst/filelist.cc:412
3363 msgid "Failed to locate the hash element!"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: apt-inst/filelist.cc:459
3367 msgid "Failed to allocate diversion"
3368 msgstr ""
3369
3370 #: apt-inst/filelist.cc:464
3371 msgid "Internal error in AddDiversion"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: apt-inst/filelist.cc:477
3375 #, c-format
3376 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: apt-inst/filelist.cc:506
3380 #, c-format
3381 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-inst/filelist.cc:549
3385 #, c-format
3386 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3390 #, c-format
3391 msgid "The path %s is too long"
3392 msgstr "Kelias %s per ilgas"
3393
3394 #: apt-inst/extract.cc:132
3395 #, c-format
3396 msgid "Unpacking %s more than once"
3397 msgstr ""
3398
3399 #: apt-inst/extract.cc:142
3400 #, c-format
3401 msgid "The directory %s is diverted"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: apt-inst/extract.cc:152
3405 #, c-format
3406 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3410 msgid "The diversion path is too long"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: apt-inst/extract.cc:249
3414 #, c-format
3415 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3416 msgstr ""
3417
3418 #: apt-inst/extract.cc:289
3419 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: apt-inst/extract.cc:293
3423 msgid "The path is too long"
3424 msgstr "Kelias per ilgas"
3425
3426 #: apt-inst/extract.cc:421
3427 #, c-format
3428 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3429 msgstr ""
3430
3431 #: apt-inst/extract.cc:438
3432 #, c-format
3433 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: apt-inst/extract.cc:498
3437 #, c-format
3438 msgid "Unable to stat %s"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3442 #, c-format
3443 msgid "Failed to write file %s"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3447 #, c-format
3448 msgid "Failed to close file %s"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3452 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3453 #, c-format
3454 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3458 #, c-format
3459 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3460 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
3461
3462 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3463 msgid "Unparsable control file"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3467 msgid "Invalid archive signature"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3471 msgid "Error reading archive member header"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3475 #, c-format
3476 msgid "Invalid archive member header %s"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3480 msgid "Invalid archive member header"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3484 msgid "Archive is too short"
3485 msgstr "Archyvas per trumpas"
3486
3487 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3488 msgid "Failed to read the archive headers"
3489 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
3490
3491 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3492 msgid "Failed to create pipes"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3496 msgid "Failed to exec gzip "
3497 msgstr ""
3498
3499 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3500 msgid "Corrupted archive"
3501 msgstr "Sugadintas archyvas"
3502
3503 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3504 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3505 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
3506
3507 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3508 #, c-format
3509 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3510 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
3511
3512 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3513 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3514
3515 #~ msgid "Done"
3516 #~ msgstr "Įvykdyta"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3520 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3521
3522 #, fuzzy
3523 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3524 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3525
3526 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3527 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3528
3529 #, fuzzy
3530 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3531 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3532
3533 #, fuzzy
3534 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3535 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3536
3537 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3538 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3539
3540 #, fuzzy
3541 #~ msgid " [Not candidate version]"
3542 #~ msgstr "Galimos versijos"
3543
3544 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3545 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3546
3547 #~ msgid ""
3548 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3549 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3550 #~ "is only available from another source\n"
3551 #~ msgstr ""
3552 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3553 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3554 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3555
3556 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3557 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3558
3559 #, fuzzy
3560 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3561 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3562
3563 #, fuzzy
3564 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3565 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3566
3567 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3568 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3569
3570 #, fuzzy
3571 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3572 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3573
3574 #~ msgid "Failed to remove %s"
3575 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3576
3577 #~ msgid "Reading file listing"
3578 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3579
3580 #, fuzzy
3581 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3582 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3583
3584 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3585 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3586
3587 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3588 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3589
3590 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3591 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3592
3593 #~ msgid "decompressor"
3594 #~ msgstr "išskleidiklis"
3595
3596 #, fuzzy
3597 #~| msgid "Could not open file %s"
3598 #~ msgid "Could not patch file"
3599 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3600
3601 #~ msgid " %4i %s\n"
3602 #~ msgstr " %4i %s\n"
3603
3604 #~ msgid "%4i %s\n"
3605 #~ msgstr "%4i %s\n"
3606
3607 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3608 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3609
3610 #~ msgid ""
3611 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3612 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3613 #~ "that package should be filed."
3614 #~ msgstr ""
3615 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3616 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3617 #~ "klaidos\n"
3618 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3619
3620 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3621 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3622
3623 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3624 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3625
3626 #~ msgid "Problem during package list update. "
3627 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "