1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-11-06 09:45+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
20 "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
21 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
23 #: cmdline/apt-cache.cc:149
25 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
26 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
28 #: cmdline/apt-cache.cc:317
30 msgid "Total package names: "
31 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
33 #: cmdline/apt-cache.cc:319
35 msgid "Total package structures: "
36 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
38 #: cmdline/apt-cache.cc:359
39 msgid " Normal packages: "
40 msgstr " Normalūs paketai: "
42 #: cmdline/apt-cache.cc:360
43 msgid " Pure virtual packages: "
44 msgstr " Virtualūs paketai: "
46 #: cmdline/apt-cache.cc:361
47 msgid " Single virtual packages: "
48 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
50 #: cmdline/apt-cache.cc:362
51 msgid " Mixed virtual packages: "
52 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
54 #: cmdline/apt-cache.cc:363
58 #: cmdline/apt-cache.cc:365
59 msgid "Total distinct versions: "
60 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
62 #: cmdline/apt-cache.cc:367
64 msgid "Total distinct descriptions: "
65 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
67 #: cmdline/apt-cache.cc:369
68 msgid "Total dependencies: "
69 msgstr "Viso priklausomybių: "
71 #: cmdline/apt-cache.cc:372
72 msgid "Total ver/file relations: "
73 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
75 #: cmdline/apt-cache.cc:374
76 msgid "Total Desc/File relations: "
77 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
79 #: cmdline/apt-cache.cc:376
80 msgid "Total Provides mappings: "
83 #: cmdline/apt-cache.cc:428
84 msgid "Total globbed strings: "
87 #: cmdline/apt-cache.cc:434
88 msgid "Total slack space: "
91 #: cmdline/apt-cache.cc:449
92 msgid "Total space accounted for: "
95 #: cmdline/apt-cache.cc:585 cmdline/apt-cache.cc:1234
96 #: apt-private/private-show.cc:58
98 msgid "Package file %s is out of sync."
101 #: cmdline/apt-cache.cc:663 cmdline/apt-cache.cc:1521
102 #: cmdline/apt-cache.cc:1523 cmdline/apt-cache.cc:1600 cmdline/apt-mark.cc:59
103 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
104 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1333 apt-private/private-search.cc:41
109 msgid "You must give at least one search pattern"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1500
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1595 apt-pkg/cacheset.cc:658
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1625
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1632 cmdline/apt-cache.cc:1723
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1646
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1658 cmdline/apt-cache.cc:1703
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1666
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1667
144 msgstr " Kandidatas: "
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1685 cmdline/apt-cache.cc:1693
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1700
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1709
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1822 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
160 #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-mark.cc:388
161 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:220
162 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
163 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1829
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
206 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
210 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
211 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
213 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
215 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
216 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
220 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
221 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
222 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
226 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
227 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
228 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
230 #: cmdline/apt-config.cc:48
231 msgid "Arguments not in pairs"
232 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
234 #: cmdline/apt-config.cc:89
236 "Usage: apt-config [options] command\n"
238 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
241 " shell - Shell mode\n"
242 " dump - Show the configuration\n"
245 " -h This help text.\n"
246 " -c=? Read this configuration file\n"
247 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
249 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
251 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
254 " shell - Shell rėžimas\n"
255 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
258 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
259 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
260 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
262 #: cmdline/apt-get.cc:246
264 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
265 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
267 #: cmdline/apt-get.cc:322
269 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
270 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
272 #: cmdline/apt-get.cc:325
274 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
275 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
277 #: cmdline/apt-get.cc:362
279 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
282 #: cmdline/apt-get.cc:418
284 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
287 #: cmdline/apt-get.cc:449
289 msgid "Couldn't find package %s"
290 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
292 #: cmdline/apt-get.cc:454 cmdline/apt-mark.cc:81
293 #: apt-private/private-install.cc:863
295 msgid "%s set to manually installed.\n"
296 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
298 #: cmdline/apt-get.cc:456 cmdline/apt-mark.cc:83
300 msgid "%s set to automatically installed.\n"
301 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
303 #: cmdline/apt-get.cc:464 cmdline/apt-mark.cc:127
305 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
309 #: cmdline/apt-get.cc:533 cmdline/apt-get.cc:541
310 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
311 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
313 #: cmdline/apt-get.cc:572 cmdline/apt-get.cc:585 apt-pkg/acquire.cc:157
315 msgid "Unable to lock directory %s"
316 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
318 #: cmdline/apt-get.cc:620
319 msgid "Unable to lock the download directory"
320 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
322 #: cmdline/apt-get.cc:738
323 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
324 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
326 #: cmdline/apt-get.cc:776 cmdline/apt-get.cc:1083
328 msgid "Unable to find a source package for %s"
329 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
331 #: cmdline/apt-get.cc:796
334 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
338 #: cmdline/apt-get.cc:801
343 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
346 #: cmdline/apt-get.cc:849
348 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
349 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
351 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
352 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
353 #: cmdline/apt-get.cc:879
355 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
356 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
358 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
359 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
360 #: cmdline/apt-get.cc:884
362 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
363 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
365 #: cmdline/apt-get.cc:890
367 msgid "Fetch source %s\n"
368 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
370 #: cmdline/apt-get.cc:915
371 msgid "Failed to fetch some archives."
372 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
374 #: cmdline/apt-get.cc:920 apt-private/private-install.cc:289
375 msgid "Download complete and in download only mode"
376 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
378 #: cmdline/apt-get.cc:945
380 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
381 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
383 #: cmdline/apt-get.cc:958
385 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
386 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
388 #: cmdline/apt-get.cc:959
390 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
391 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
393 #: cmdline/apt-get.cc:987
395 msgid "Build command '%s' failed.\n"
396 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
398 #: cmdline/apt-get.cc:1006
399 msgid "Child process failed"
400 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
402 #: cmdline/apt-get.cc:1025
403 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
404 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
406 #: cmdline/apt-get.cc:1043
409 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
410 "Architectures for setup"
413 #: cmdline/apt-get.cc:1060
415 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
418 #: cmdline/apt-get.cc:1070
420 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
423 #: cmdline/apt-get.cc:1095 cmdline/apt-get.cc:1098
425 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
426 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
428 #: cmdline/apt-get.cc:1118
430 msgid "%s has no build depends.\n"
433 #: cmdline/apt-get.cc:1288
436 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
439 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
441 #: cmdline/apt-get.cc:1306
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
447 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
449 #: cmdline/apt-get.cc:1329
451 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
453 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
456 #: cmdline/apt-get.cc:1368
459 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
460 "package %s can't satisfy version requirements"
462 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
465 #: cmdline/apt-get.cc:1374
468 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
471 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
473 #: cmdline/apt-get.cc:1397
475 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
476 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
478 #: cmdline/apt-get.cc:1412
480 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
483 #: cmdline/apt-get.cc:1417
484 msgid "Failed to process build dependencies"
487 #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
489 msgid "Changelog for %s (%s)"
490 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
492 #: cmdline/apt-get.cc:1615
493 msgid "Supported modules:"
494 msgstr "Palaikomi moduliai:"
496 #: cmdline/apt-get.cc:1656
498 "Usage: apt-get [options] command\n"
499 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
500 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
502 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
503 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
507 " update - Retrieve new lists of packages\n"
508 " upgrade - Perform an upgrade\n"
509 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
510 " remove - Remove packages\n"
511 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
512 " purge - Remove packages and config files\n"
513 " source - Download source archives\n"
514 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
515 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
516 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
517 " clean - Erase downloaded archive files\n"
518 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
519 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
520 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
521 " download - Download the binary package into the current directory\n"
524 " -h This help text.\n"
525 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
526 " -qq No output except for errors\n"
527 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
528 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
529 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
530 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
531 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
532 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
533 " -b Build the source package after fetching it\n"
534 " -V Show verbose version numbers\n"
535 " -c=? Read this configuration file\n"
536 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
537 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
538 "pages for more information and options.\n"
539 " This APT has Super Cow Powers.\n"
542 #: cmdline/apt-helper.cc:36
543 msgid "Need one URL as argument"
546 #: cmdline/apt-helper.cc:49
548 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
549 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
551 #: cmdline/apt-helper.cc:69
552 msgid "Download Failed"
555 #: cmdline/apt-helper.cc:82
557 "Usage: apt-helper [options] command\n"
558 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
560 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
563 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
564 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
566 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
569 #: cmdline/apt-mark.cc:68
571 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
572 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
574 #: cmdline/apt-mark.cc:74
576 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
577 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
579 #: cmdline/apt-mark.cc:76
581 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
582 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
584 #: cmdline/apt-mark.cc:241
586 msgid "%s was already set on hold.\n"
587 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
589 #: cmdline/apt-mark.cc:243
591 msgid "%s was already not hold.\n"
592 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
594 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1285
595 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
597 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
600 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
602 msgid "%s set on hold.\n"
603 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
605 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
607 msgid "Canceled hold on %s.\n"
608 msgstr "Nepavyko atverti %s"
610 #: cmdline/apt-mark.cc:345
611 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
614 #: cmdline/apt-mark.cc:392
616 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
618 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
619 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
622 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
623 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
624 " hold - Mark a package as held back\n"
625 " unhold - Unset a package set as held back\n"
626 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
627 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
628 " showhold - Print the list of package on hold\n"
631 " -h This help text.\n"
632 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
633 " -qq No output except for errors\n"
634 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
635 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
636 " -c=? Read this configuration file\n"
637 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
638 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
643 "Usage: apt [options] command\n"
647 " list - list packages based on package names\n"
648 " search - search in package descriptions\n"
649 " show - show package details\n"
651 " update - update list of available packages\n"
653 " install - install packages\n"
654 " remove - remove packages\n"
656 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
657 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
660 " edit-sources - edit the source information file\n"
663 #: methods/cdrom.cc:203
665 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
666 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
668 #: methods/cdrom.cc:212
670 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
671 "cannot be used to add new CD-ROMs"
674 #: methods/cdrom.cc:222
676 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
678 #: methods/cdrom.cc:249
680 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
681 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
683 #: methods/cdrom.cc:254
684 msgid "Disk not found."
685 msgstr "Diskas nerastas."
687 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
688 msgid "File not found"
689 msgstr "Failas nerastas"
691 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
692 #: methods/rred.cc:608
693 msgid "Failed to stat"
696 #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
697 msgid "Failed to set modification time"
700 #: methods/file.cc:48
701 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
704 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
705 #: methods/ftp.cc:178
709 #: methods/ftp.cc:184
710 msgid "Unable to determine the peer name"
713 #: methods/ftp.cc:189
714 msgid "Unable to determine the local name"
717 #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
719 msgid "The server refused the connection and said: %s"
722 #: methods/ftp.cc:226
724 msgid "USER failed, server said: %s"
727 #: methods/ftp.cc:233
729 msgid "PASS failed, server said: %s"
732 #: methods/ftp.cc:253
734 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
738 #: methods/ftp.cc:281
740 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
743 #: methods/ftp.cc:307
745 msgid "TYPE failed, server said: %s"
748 #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
749 msgid "Connection timeout"
750 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
752 #: methods/ftp.cc:351
753 msgid "Server closed the connection"
756 #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
760 msgstr "Skaitymo klaida"
762 #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
763 msgid "A response overflowed the buffer."
766 #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
767 msgid "Protocol corruption"
770 #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
771 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
772 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
773 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
775 msgstr "Rašymo klaida"
777 #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
778 msgid "Could not create a socket"
781 #: methods/ftp.cc:713
782 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
785 #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
789 #: methods/ftp.cc:719
790 msgid "Could not connect passive socket."
793 #: methods/ftp.cc:736
794 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
797 #: methods/ftp.cc:750
798 msgid "Could not bind a socket"
801 #: methods/ftp.cc:754
802 msgid "Could not listen on the socket"
805 #: methods/ftp.cc:761
806 msgid "Could not determine the socket's name"
809 #: methods/ftp.cc:793
810 msgid "Unable to send PORT command"
813 #: methods/ftp.cc:803
815 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
818 #: methods/ftp.cc:812
820 msgid "EPRT failed, server said: %s"
823 #: methods/ftp.cc:832
824 msgid "Data socket connect timed out"
827 #: methods/ftp.cc:839
828 msgid "Unable to accept connection"
831 #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:319
832 msgid "Problem hashing file"
835 #: methods/ftp.cc:892
837 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
838 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
840 #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
841 msgid "Data socket timed out"
844 #: methods/ftp.cc:944
846 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
849 #. Get the files information
850 #: methods/ftp.cc:1027
854 #: methods/ftp.cc:1141
855 msgid "Unable to invoke "
858 #: methods/connect.cc:76
860 msgid "Connecting to %s (%s)"
861 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
863 #: methods/connect.cc:87
868 #: methods/connect.cc:94
870 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
873 #: methods/connect.cc:100
875 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
878 #: methods/connect.cc:108
880 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
881 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
883 #: methods/connect.cc:126
885 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
886 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
888 #. We say this mainly because the pause here is for the
889 #. ssh connection that is still going
890 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
892 msgid "Connecting to %s"
893 msgstr "Jungiamasi prie %s"
895 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
897 msgid "Could not resolve '%s'"
898 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
900 #: methods/connect.cc:205
902 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
903 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
905 #: methods/connect.cc:209
907 msgid "System error resolving '%s:%s'"
908 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
910 #: methods/connect.cc:211
912 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
915 #: methods/connect.cc:258
917 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
918 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
920 #: methods/gpgv.cc:179
922 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
925 #: methods/gpgv.cc:183
926 msgid "At least one invalid signature was encountered."
929 #: methods/gpgv.cc:185
930 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
933 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
934 #: methods/gpgv.cc:191
937 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
941 #: methods/gpgv.cc:195
942 msgid "Unknown error executing apt-key"
943 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant apt-key"
945 #: methods/gpgv.cc:228 methods/gpgv.cc:235
946 msgid "The following signatures were invalid:\n"
947 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
949 #: methods/gpgv.cc:242
951 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
953 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
955 #: methods/gzip.cc:79
956 msgid "Empty files can't be valid archives"
959 #: methods/http.cc:515
960 msgid "Error writing to the file"
963 #: methods/http.cc:529
964 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
967 #: methods/http.cc:531
968 msgid "Error reading from server"
971 #: methods/http.cc:567
972 msgid "Error writing to file"
973 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
975 #: methods/http.cc:627
976 msgid "Select failed"
979 #: methods/http.cc:632
980 msgid "Connection timed out"
981 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
983 #: methods/http.cc:655
984 msgid "Error writing to output file"
987 #: methods/server.cc:52
988 msgid "Waiting for headers"
989 msgstr "Laukiama antraščių"
991 #: methods/server.cc:110
992 msgid "Bad header line"
995 #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
996 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
999 #: methods/server.cc:172
1000 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1003 #: methods/server.cc:195
1004 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1007 #: methods/server.cc:197
1008 msgid "This HTTP server has broken range support"
1011 #: methods/server.cc:221
1012 msgid "Unknown date format"
1015 #: methods/server.cc:497
1016 msgid "Bad header data"
1019 #: methods/server.cc:514 methods/server.cc:608
1020 msgid "Connection failed"
1021 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1023 #: methods/server.cc:580
1026 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1030 #: methods/server.cc:703
1031 msgid "Internal error"
1032 msgstr "Vidinė klaida"
1034 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1038 #: apt-private/private-install.cc:81
1039 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1042 #: apt-private/private-install.cc:90
1043 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1044 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1046 #: apt-private/private-install.cc:109
1047 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1050 #: apt-private/private-install.cc:147
1051 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1052 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1054 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1055 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1056 #: apt-private/private-install.cc:154
1058 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1059 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1061 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1062 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1063 #: apt-private/private-install.cc:159
1065 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1066 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1068 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1069 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1070 #: apt-private/private-install.cc:166
1072 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1073 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1075 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1076 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1077 #: apt-private/private-install.cc:171
1079 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1080 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1082 #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1083 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1084 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1086 #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1087 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1090 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1091 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1092 #: apt-private/private-install.cc:195
1093 msgid "Yes, do as I say!"
1094 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1096 #: apt-private/private-install.cc:197
1099 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1100 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1103 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1104 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1107 #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1111 #: apt-private/private-install.cc:218
1112 msgid "Do you want to continue?"
1113 msgstr "Ar norite tęsti?"
1115 #: apt-private/private-install.cc:288
1116 msgid "Some files failed to download"
1117 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1119 #: apt-private/private-install.cc:295
1121 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1124 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1125 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1127 #: apt-private/private-install.cc:299
1128 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1129 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1131 #: apt-private/private-install.cc:304
1132 msgid "Unable to correct missing packages."
1133 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1135 #: apt-private/private-install.cc:305
1136 msgid "Aborting install."
1137 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1139 #: apt-private/private-install.cc:341
1141 "The following package disappeared from your system as\n"
1142 "all files have been overwritten by other packages:"
1144 "The following packages disappeared from your system as\n"
1145 "all files have been overwritten by other packages:"
1149 #: apt-private/private-install.cc:345
1150 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1153 #: apt-private/private-install.cc:366
1154 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1157 #: apt-private/private-install.cc:474
1159 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1160 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1164 #. if (Packages == 1)
1166 #. c1out << std::endl;
1168 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1169 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1170 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1173 #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1174 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1175 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1177 #: apt-private/private-install.cc:481
1178 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1181 #: apt-private/private-install.cc:488
1184 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1186 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1188 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1189 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1191 #: apt-private/private-install.cc:492
1193 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1195 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1196 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1197 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1199 #: apt-private/private-install.cc:494
1201 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1202 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1203 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1204 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1206 #: apt-private/private-install.cc:587
1207 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1208 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1210 #: apt-private/private-install.cc:589
1212 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1215 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1216 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1218 #: apt-private/private-install.cc:612
1220 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1221 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1222 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1223 "or been moved out of Incoming."
1225 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1226 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1227 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1228 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1230 #: apt-private/private-install.cc:633
1231 msgid "Broken packages"
1232 msgstr "Sugadinti paketai"
1234 #: apt-private/private-install.cc:710
1235 msgid "The following extra packages will be installed:"
1236 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1238 #: apt-private/private-install.cc:800
1239 msgid "Suggested packages:"
1240 msgstr "Siūlomi paketai:"
1242 #: apt-private/private-install.cc:801
1243 msgid "Recommended packages:"
1244 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1246 #: apt-private/private-install.cc:823
1248 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1250 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1252 #: apt-private/private-install.cc:827
1254 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1256 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1258 #: apt-private/private-install.cc:839
1260 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1261 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1263 #: apt-private/private-install.cc:844
1265 msgid "%s is already the newest version.\n"
1266 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1268 #: apt-private/private-install.cc:892
1270 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1271 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1273 #: apt-private/private-install.cc:897
1275 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1276 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1278 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1279 #: apt-private/private-install.cc:939
1281 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1282 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1284 #: apt-private/private-install.cc:945
1286 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1287 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1289 #: apt-private/private-list.cc:121
1293 #: apt-private/private-list.cc:151
1295 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1297 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1301 #: apt-private/private-cachefile.cc:95
1302 msgid "Correcting dependencies..."
1303 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1305 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1309 #: apt-private/private-cachefile.cc:101
1310 msgid "Unable to correct dependencies"
1311 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1313 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1315 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1316 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1318 #: apt-private/private-cachefile.cc:106
1322 #: apt-private/private-cachefile.cc:110
1323 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1324 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1326 #: apt-private/private-cachefile.cc:113
1327 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1328 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1330 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1331 #: apt-private/private-show.cc:89
1335 #: apt-private/private-output.cc:265
1337 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1338 msgstr " [Įdiegtas]"
1340 #: apt-private/private-output.cc:268
1342 msgid "[installed,local]"
1343 msgstr " [Įdiegtas]"
1345 #: apt-private/private-output.cc:270
1346 msgid "[installed,auto-removable]"
1349 #: apt-private/private-output.cc:272
1351 msgid "[installed,automatic]"
1352 msgstr " [Įdiegtas]"
1354 #: apt-private/private-output.cc:274
1357 msgstr " [Įdiegtas]"
1359 #: apt-private/private-output.cc:277
1361 msgid "[upgradable from: %s]"
1364 #: apt-private/private-output.cc:281
1365 msgid "[residual-config]"
1368 #: apt-private/private-output.cc:455
1370 msgid "but %s is installed"
1371 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1373 #: apt-private/private-output.cc:457
1375 msgid "but %s is to be installed"
1376 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1378 #: apt-private/private-output.cc:464
1379 msgid "but it is not installable"
1380 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1382 #: apt-private/private-output.cc:466
1383 msgid "but it is a virtual package"
1384 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1386 #: apt-private/private-output.cc:469
1387 msgid "but it is not installed"
1388 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1390 #: apt-private/private-output.cc:469
1391 msgid "but it is not going to be installed"
1392 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1394 #: apt-private/private-output.cc:474
1398 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1399 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1400 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1402 #: apt-private/private-output.cc:523
1403 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1404 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1406 #: apt-private/private-output.cc:549
1407 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1408 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1410 #: apt-private/private-output.cc:571
1411 msgid "The following packages have been kept back:"
1412 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1414 #: apt-private/private-output.cc:592
1415 msgid "The following packages will be upgraded:"
1416 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1418 #: apt-private/private-output.cc:613
1419 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1420 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1422 #: apt-private/private-output.cc:633
1423 msgid "The following held packages will be changed:"
1424 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1426 #: apt-private/private-output.cc:688
1428 msgid "%s (due to %s) "
1429 msgstr "%s (dėl %s) "
1431 #: apt-private/private-output.cc:696
1433 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1434 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1436 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1437 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1439 #: apt-private/private-output.cc:727
1441 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1442 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1444 #: apt-private/private-output.cc:731
1446 msgid "%lu reinstalled, "
1447 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1449 #: apt-private/private-output.cc:733
1451 msgid "%lu downgraded, "
1452 msgstr "%lu pasendinti, "
1454 #: apt-private/private-output.cc:735
1456 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1457 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1459 #: apt-private/private-output.cc:739
1461 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1462 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1464 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1465 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1466 #. The user has to answer with an input matching the
1467 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1468 #: apt-private/private-output.cc:761
1472 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1473 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1474 #. The user has to answer with an input matching the
1475 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1476 #: apt-private/private-output.cc:767
1480 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1481 #: apt-private/private-output.cc:778
1485 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1486 #: apt-private/private-output.cc:784
1490 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1492 msgid "Regex compilation error - %s"
1495 #: apt-private/private-update.cc:31
1496 msgid "The update command takes no arguments"
1497 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1499 #: apt-private/private-update.cc:95
1501 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1503 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1507 #: apt-private/private-update.cc:99
1508 msgid "All packages are up to date."
1511 #: apt-private/private-show.cc:156
1513 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1515 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1519 #: apt-private/private-show.cc:163
1520 msgid "not a real package (virtual)"
1523 #: apt-private/private-main.cc:32
1525 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1526 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1527 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1528 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1531 #: apt-private/private-download.cc:62
1534 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1538 #: apt-private/private-download.cc:94
1539 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1540 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1542 #: apt-private/private-download.cc:98
1543 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1546 #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1547 msgid "Some packages could not be authenticated"
1548 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1550 #: apt-private/private-download.cc:108
1551 msgid "Install these packages without verification?"
1552 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1554 #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1556 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1557 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1559 #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1561 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1562 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
1564 #: apt-private/private-download.cc:188
1566 msgid "You don't have enough free space in %s."
1567 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1569 #: apt-private/private-sources.cc:58
1571 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1572 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1574 #: apt-private/private-sources.cc:70
1576 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1579 #: apt-private/private-search.cc:69
1580 msgid "Full Text Search"
1583 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1587 #: apt-private/acqprogress.cc:88
1591 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1593 msgstr "Ignoruotas "
1595 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1599 #: apt-private/acqprogress.cc:150
1601 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1602 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1604 #: apt-private/acqprogress.cc:240
1609 #: apt-private/acqprogress.cc:301
1612 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1614 "in the drive '%s' and press enter\n"
1616 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1618 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1620 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1621 #. Only warn if there is no sources.list file.
1622 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1623 #: apt-pkg/acquire.cc:552 apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/policy.cc:381
1624 #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1625 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487
1626 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-inst/extract.cc:471
1628 msgid "Unable to read %s"
1629 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1631 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:558
1632 #: apt-pkg/acquire.cc:583 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1633 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1634 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1636 msgid "Unable to change to %s"
1637 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1639 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1640 #. and provide a config option to define that default
1641 #: methods/mirror.cc:280
1643 msgid "No mirror file '%s' found "
1646 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1647 #. and provide a config option to define that default
1648 #: methods/mirror.cc:287
1650 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1651 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1653 #: methods/mirror.cc:315
1655 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1656 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1658 #: methods/mirror.cc:445
1660 msgid "[Mirror: %s]"
1663 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1664 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1665 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1667 #: methods/rsh.cc:346
1668 msgid "Connection closed prematurely"
1671 #: dselect/install:33
1672 msgid "Bad default setting!"
1673 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1675 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1676 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1677 msgid "Press enter to continue."
1678 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1680 #: dselect/install:92
1681 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1684 #: dselect/install:102
1686 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1687 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1689 #: dselect/install:103
1691 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1692 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1694 #: dselect/install:104
1695 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1697 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1700 #: dselect/install:105
1702 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1704 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1705 "paleisti [I]nstall"
1707 #: dselect/update:30
1708 msgid "Merging available information"
1709 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1711 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227
1713 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1715 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1716 "from debian packages\n"
1719 " -h This help text\n"
1720 " -t Set the temp dir\n"
1721 " -c=? Read this configuration file\n"
1722 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1724 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
1726 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
1727 "informacijos išskleidimui\n"
1728 "iš debian paketų\n"
1731 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1732 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
1733 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
1734 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1736 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:257 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1738 msgid "Unable to mkstemp %s"
1739 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1741 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:262 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1392
1742 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1744 msgid "Unable to write to %s"
1745 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
1747 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:303
1748 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1749 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
1751 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1752 msgid "Package extension list is too long"
1753 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
1755 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1756 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1757 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1759 msgid "Error processing directory %s"
1760 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
1762 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1763 msgid "Source extension list is too long"
1764 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
1766 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1767 msgid "Error writing header to contents file"
1768 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
1770 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1772 msgid "Error processing contents %s"
1773 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
1775 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1777 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1778 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1779 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1782 " generate config [groups]\n"
1785 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1786 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1787 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1789 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1790 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1791 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1792 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1794 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1795 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1797 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1798 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1799 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1800 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1802 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1803 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1806 " -h This help text\n"
1807 " --md5 Control MD5 generation\n"
1808 " -s=? Source override file\n"
1810 " -d=? Select the optional caching database\n"
1811 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1812 " --contents Control contents file generation\n"
1813 " -c=? Read this configuration file\n"
1814 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1816 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
1817 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
1818 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
1819 " contents kelias\n"
1821 " generate parametras [grupės]\n"
1822 " clean parametras\n"
1824 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
1826 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
1828 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
1830 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
1832 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
1833 "dydžius. Perrašomasis\n"
1834 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
1835 "Sekcijų reikšmės.\n"
1837 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
1838 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
1839 "perrašomąjį failą\n"
1841 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
1842 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
1843 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
1844 "turėti perrašymo žymes.\n"
1845 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
1846 "Vartosenos pavyzdys\n"
1847 "naudojant Debian archyvą:\n"
1848 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1849 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1852 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1853 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
1854 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
1856 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
1857 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
1858 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
1859 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
1861 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1862 msgid "No selections matched"
1863 msgstr "Nėra atitikmenų"
1865 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1867 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1868 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
1870 #: ftparchive/cachedb.cc:67
1872 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1873 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
1875 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1877 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1878 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
1880 #: ftparchive/cachedb.cc:96
1883 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1884 "remove and re-create the database."
1886 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
1887 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
1889 #: ftparchive/cachedb.cc:101
1891 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1892 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
1894 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1895 #: apt-inst/extract.cc:216
1897 msgid "Failed to stat %s"
1898 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1900 #: ftparchive/cachedb.cc:326
1902 msgid "Failed to read .dsc"
1903 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1905 #: ftparchive/cachedb.cc:359
1906 msgid "Archive has no control record"
1909 #: ftparchive/cachedb.cc:526
1910 msgid "Unable to get a cursor"
1913 #: ftparchive/writer.cc:104
1915 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1916 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
1918 #: ftparchive/writer.cc:109
1920 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1921 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
1923 #: ftparchive/writer.cc:165
1927 #: ftparchive/writer.cc:167
1931 #: ftparchive/writer.cc:174
1932 msgid "E: Errors apply to file "
1933 msgstr "K: Klaidos failui "
1935 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
1937 msgid "Failed to resolve %s"
1938 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
1940 #: ftparchive/writer.cc:205
1941 msgid "Tree walking failed"
1942 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
1944 #: ftparchive/writer.cc:232
1946 msgid "Failed to open %s"
1947 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1949 #: ftparchive/writer.cc:291
1951 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1954 #: ftparchive/writer.cc:299
1956 msgid "Failed to readlink %s"
1957 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
1959 #: ftparchive/writer.cc:303
1961 msgid "Failed to unlink %s"
1962 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
1964 #: ftparchive/writer.cc:311
1966 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1967 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
1969 #: ftparchive/writer.cc:321
1971 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1974 #: ftparchive/writer.cc:427
1975 msgid "Archive had no package field"
1976 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
1978 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:706
1980 msgid " %s has no override entry\n"
1981 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
1983 #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:870
1985 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1986 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
1988 #: ftparchive/writer.cc:720
1990 msgid " %s has no source override entry\n"
1993 #: ftparchive/writer.cc:724
1995 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1998 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
1999 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2000 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
2002 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
2004 msgid "Unable to open %s"
2005 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2009 #: ftparchive/override.cc:68
2011 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2012 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2014 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
2016 msgid "Failed to read the override file %s"
2017 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
2019 #: ftparchive/override.cc:166
2021 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2022 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
2024 #: ftparchive/override.cc:178
2026 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2027 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
2029 #: ftparchive/override.cc:191
2031 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2032 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
2034 #: ftparchive/multicompress.cc:73
2036 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2037 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
2039 #: ftparchive/multicompress.cc:103
2041 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2042 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
2044 #: ftparchive/multicompress.cc:192
2045 msgid "Failed to create FILE*"
2046 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
2048 #: ftparchive/multicompress.cc:195
2049 msgid "Failed to fork"
2052 #: ftparchive/multicompress.cc:209
2053 msgid "Compress child"
2056 #: ftparchive/multicompress.cc:232
2058 msgid "Internal error, failed to create %s"
2059 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
2061 #: ftparchive/multicompress.cc:305
2062 msgid "IO to subprocess/file failed"
2063 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
2065 #: ftparchive/multicompress.cc:343
2066 msgid "Failed to read while computing MD5"
2067 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
2069 #: ftparchive/multicompress.cc:359
2071 msgid "Problem unlinking %s"
2074 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
2076 msgid "Failed to rename %s to %s"
2077 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
2079 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
2082 "Usage: apt-internal-solver\n"
2084 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2085 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
2088 " -h This help text.\n"
2089 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2090 " -c=? Read this configuration file\n"
2091 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2093 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
2095 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
2096 "informacijos išskleidimui\n"
2097 "iš debian paketų\n"
2100 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2101 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
2102 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
2103 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2105 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
2106 msgid "Unknown package record!"
2107 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
2109 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2111 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2113 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2114 "to indicate what kind of file it is.\n"
2117 " -h This help text\n"
2118 " -s Use source file sorting\n"
2119 " -c=? Read this configuration file\n"
2120 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2122 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
2124 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
2126 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
2129 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
2130 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
2131 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
2132 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
2134 #: apt-pkg/install-progress.cc:59
2136 msgid "Progress: [%3i%%]"
2139 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2140 msgid "Running dpkg"
2143 #: apt-pkg/init.cc:156
2145 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2148 #: apt-pkg/init.cc:172
2149 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2152 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2154 msgid "Wrote %i records.\n"
2157 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2159 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2162 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2164 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2167 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2169 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2172 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2174 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2177 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2179 msgid "Hash mismatch for: %s"
2180 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2182 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2183 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2184 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2186 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2187 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2189 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2192 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2193 msgid "The list of sources could not be read."
2194 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2196 #: apt-pkg/pkgcache.cc:149
2197 msgid "Empty package cache"
2200 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155 apt-pkg/pkgcache.cc:166
2201 msgid "The package cache file is corrupted"
2204 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160
2205 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2208 #: apt-pkg/pkgcache.cc:163
2209 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2212 #: apt-pkg/pkgcache.cc:170
2214 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2217 #: apt-pkg/pkgcache.cc:180
2219 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2222 #: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2226 #: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2228 msgstr "Priešpriklauso"
2230 #: apt-pkg/pkgcache.cc:317
2234 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2236 msgstr "Rekomenduoja"
2238 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2240 msgstr "Konfliktuoja"
2242 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2246 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2250 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2254 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2258 #: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2262 #: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2266 #: apt-pkg/pkgcache.cc:330
2268 msgstr "standartinis"
2270 #: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2274 #: apt-pkg/pkgcache.cc:331
2278 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:132 apt-pkg/upgrade.cc:178
2279 msgid "Calculating upgrade"
2280 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai"
2282 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2284 msgid "The method driver %s could not be found."
2287 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2289 msgid "Is the package %s installed?"
2290 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
2292 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2294 msgid "Method %s did not start correctly"
2297 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2299 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2300 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2302 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2304 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2307 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2308 msgid "Building dependency tree"
2309 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2311 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2312 msgid "Candidate versions"
2313 msgstr "Galimos versijos"
2315 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2316 msgid "Dependency generation"
2317 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2319 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2320 msgid "Reading state information"
2321 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2323 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2325 msgid "Failed to open StateFile %s"
2328 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2330 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2333 #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2334 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2337 #: apt-pkg/acquire-item.cc:220 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2339 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2342 #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2343 msgid "Hash Sum mismatch"
2344 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2346 #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2347 msgid "Size mismatch"
2348 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2350 #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2352 msgid "Invalid file format"
2353 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2355 #: apt-pkg/acquire-item.cc:260
2357 msgid "Signature error"
2358 msgstr "Rašymo klaida"
2360 #: apt-pkg/acquire-item.cc:264
2361 msgid "Does not start with a cleartext signature"
2364 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1588
2367 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2368 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2371 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2372 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1598 apt-pkg/acquire-item.cc:1604
2374 msgid "GPG error: %s: %s"
2375 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2377 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2379 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2380 msgstr "Kelias %s per ilgas"
2382 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2384 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2385 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2388 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2194
2391 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2395 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1952
2398 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2399 "or malformed file)"
2402 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1971
2404 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2405 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2407 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1995
2408 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2411 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2033
2414 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2415 "repository will not be applied."
2418 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2055
2420 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2423 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2074
2426 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2427 "contact the owner of the repository."
2430 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2241
2433 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2434 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2437 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2307
2439 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2442 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2343
2445 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2448 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2449 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2452 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2453 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2454 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2455 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2456 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2457 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2458 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2459 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2460 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2461 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2463 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2464 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2466 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2467 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2470 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2471 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2474 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2475 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2478 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2479 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2482 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2484 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2487 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1203
2489 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2492 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1291 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1395
2493 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1401 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1558
2494 msgid "Reading package lists"
2495 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2497 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1308
2498 msgid "Collecting File Provides"
2501 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1507
2502 msgid "IO Error saving source cache"
2505 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2507 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2510 #: apt-pkg/acquire.cc:123 apt-pkg/acquire.cc:143 apt-pkg/cdrom.cc:829
2512 msgid "List directory %spartial is missing."
2513 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2515 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:148
2517 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2518 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2520 #: apt-pkg/acquire.cc:548 apt-pkg/clean.cc:39
2522 msgid "Clean of %s is not supported"
2525 #. only show the ETA if it makes sense
2527 #: apt-pkg/acquire.cc:976
2529 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2530 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2532 #: apt-pkg/acquire.cc:978
2534 msgid "Retrieving file %li of %li"
2535 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2537 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2540 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2543 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2544 "jų panaudoti seni."
2546 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2547 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2550 #: apt-pkg/clean.cc:64
2552 msgid "Unable to stat %s."
2555 #: apt-pkg/policy.cc:83
2558 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2559 "available in the sources"
2562 #: apt-pkg/policy.cc:422
2564 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2567 #: apt-pkg/policy.cc:444
2569 msgid "Did not understand pin type %s"
2572 #: apt-pkg/policy.cc:452
2573 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2576 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:958
2579 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2580 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2583 #: apt-pkg/packagemanager.cc:551 apt-pkg/packagemanager.cc:581
2585 msgid "Could not configure '%s'. "
2586 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2588 #: apt-pkg/packagemanager.cc:631
2591 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2592 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2593 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2596 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2598 msgid "Line %u too long in source list %s."
2601 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2602 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2603 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2605 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2607 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2608 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2610 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2611 msgid "Waiting for disc...\n"
2612 msgstr "Laukiama disko...\n"
2614 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2615 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2616 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2618 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2619 msgid "Identifying... "
2620 msgstr "Identifikuojama... "
2622 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2624 msgid "Stored label: %s\n"
2627 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2628 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2631 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2634 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2638 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2640 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2641 "wrong architecture?"
2644 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2646 msgid "Found label '%s'\n"
2647 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2649 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2650 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2653 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2656 "This disc is called: \n"
2659 "Šio disko pavadinimas: \n"
2662 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2663 msgid "Copying package lists..."
2664 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2666 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2667 msgid "Writing new source list\n"
2668 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2670 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2671 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2674 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2677 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2680 #: apt-pkg/algorithms.cc:1084
2682 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2686 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2687 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2690 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2691 msgid "Send scenario to solver"
2694 #: apt-pkg/edsp.cc:237
2695 msgid "Send request to solver"
2698 #: apt-pkg/edsp.cc:316
2699 msgid "Prepare for receiving solution"
2702 #: apt-pkg/edsp.cc:323
2703 msgid "External solver failed without a proper error message"
2706 #: apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:618 apt-pkg/edsp.cc:623
2707 msgid "Execute external solver"
2710 #: apt-pkg/tagfile.cc:169
2712 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2715 #: apt-pkg/tagfile.cc:269
2717 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2720 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2722 msgid "Unable to parse Release file %s"
2723 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2725 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2727 msgid "No sections in Release file %s"
2728 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2730 #: apt-pkg/indexrecords.cc:139
2732 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2735 #: apt-pkg/indexrecords.cc:152
2737 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2738 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2740 #: apt-pkg/indexrecords.cc:171
2742 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2743 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2745 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2747 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2750 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2752 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2755 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2757 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2760 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2762 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2765 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2767 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2770 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2772 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2775 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2777 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2780 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2782 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2785 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2787 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2790 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2792 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2795 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2797 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2800 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2803 msgstr "Atveriama %s"
2805 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2807 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2810 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2812 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2815 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2817 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2820 #: apt-pkg/cacheset.cc:501
2822 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2823 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2825 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
2827 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2828 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2830 #: apt-pkg/cacheset.cc:634
2832 msgid "Couldn't find task '%s'"
2833 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2835 #: apt-pkg/cacheset.cc:640
2837 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2838 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2840 #: apt-pkg/cacheset.cc:646
2842 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2843 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2845 #: apt-pkg/cacheset.cc:690
2847 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2850 #: apt-pkg/cacheset.cc:734
2852 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2855 #: apt-pkg/cacheset.cc:742
2857 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2860 #: apt-pkg/cacheset.cc:750
2862 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2865 #: apt-pkg/cacheset.cc:758 apt-pkg/cacheset.cc:766
2868 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2872 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:107
2874 msgid "Installing %s"
2877 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:108 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1011
2879 msgid "Configuring %s"
2880 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2882 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:109 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1018
2885 msgstr "Šalinamas %s"
2887 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:110
2889 msgid "Completely removing %s"
2890 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2892 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:111
2894 msgid "Noting disappearance of %s"
2897 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
2899 msgid "Running post-installation trigger %s"
2902 #. FIXME: use a better string after freeze
2903 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842
2905 msgid "Directory '%s' missing"
2906 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2908 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:857 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:879
2910 msgid "Could not open file '%s'"
2911 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2913 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2915 msgid "Preparing %s"
2916 msgstr "Ruošiamas %s"
2918 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
2920 msgid "Unpacking %s"
2921 msgstr "Išpakuojamas %s"
2923 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2925 msgid "Preparing to configure %s"
2926 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2928 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
2930 msgid "Installed %s"
2933 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1017
2935 msgid "Preparing for removal of %s"
2936 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2938 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1019
2941 msgstr "Pašalintas %s"
2943 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1024
2945 msgid "Preparing to completely remove %s"
2946 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2948 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1025
2950 msgid "Completely removed %s"
2951 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2953 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
2954 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
2956 msgid "Can not write log (%s)"
2957 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2959 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1079 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1160
2960 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2963 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1134
2964 msgid "Is stdout a terminal?"
2967 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2968 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2971 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
2972 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2975 #. check if its not a follow up error
2976 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1705
2977 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2980 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
2982 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2983 "error from a previous failure."
2986 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1713
2988 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2992 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
2994 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2998 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1727 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1733
3000 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3004 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1755
3006 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3009 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3012 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3016 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3018 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3019 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3021 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3022 #. dpkg --configure -a
3023 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3026 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3029 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3033 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
3035 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
3038 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
3040 msgid "Could not open lock file %s"
3041 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
3043 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
3045 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
3048 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
3050 msgid "Could not get lock %s"
3051 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
3053 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
3055 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3058 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
3060 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3063 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
3065 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3068 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
3071 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3074 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
3076 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3077 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
3079 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
3081 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3082 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
3084 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
3086 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3087 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
3089 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
3091 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3092 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
3094 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
3096 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3097 msgstr "Klaida užveriant failą"
3099 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
3101 msgid "Could not open file %s"
3102 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3104 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
3106 msgid "Could not open file descriptor %d"
3107 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3109 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
3110 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3111 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
3113 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
3114 msgid "Failed to exec compressor "
3115 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
3117 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
3119 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3122 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
3124 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3127 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
3129 msgid "Problem closing the file %s"
3130 msgstr "Klaida užveriant failą"
3132 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
3134 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3135 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3137 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
3139 msgid "Problem unlinking the file %s"
3140 msgstr "Klaida užveriant failą"
3142 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
3143 msgid "Problem syncing the file"
3144 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
3146 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3148 msgid "%c%s... Error!"
3149 msgstr "%c%s... Klaida!"
3151 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3153 msgid "%c%s... Done"
3154 msgstr "%c%s... Baigta"
3156 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3160 #. Print the spinner
3161 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3163 msgid "%c%s... %u%%"
3164 msgstr "%c%s... Baigta"
3166 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3167 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3169 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3172 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
3173 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3175 msgid "%lih %limin %lis"
3178 #. min means minutes, s means seconds
3179 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
3185 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
3190 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
3192 msgid "Selection %s not found"
3195 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3196 msgid "Can't mmap an empty file"
3199 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3201 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3204 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3206 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3209 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3211 msgid "Unable to close mmap"
3212 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3214 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3216 msgid "Unable to synchronize mmap"
3217 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
3219 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3221 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3224 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3226 msgid "Failed to truncate file"
3227 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
3229 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3232 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3233 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3236 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3239 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3243 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3245 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3248 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
3250 msgid "Unable to stat the mount point %s"
3253 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
3254 msgid "Failed to stat the cdrom"
3257 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:516
3259 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
3262 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:630
3264 msgid "Opening configuration file %s"
3267 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:798
3269 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
3272 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:817
3274 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3277 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:834
3279 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3282 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:874
3284 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3287 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:881
3289 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3292 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:885 apt-pkg/contrib/configuration.cc:890
3294 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3297 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:894
3299 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3302 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
3304 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3307 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:947
3309 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3312 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:124
3314 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3317 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:149 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:158
3318 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166
3320 msgid "Command line option %s is not understood"
3323 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:171
3325 msgid "Command line option %s is not boolean"
3328 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:212 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:233
3330 msgid "Option %s requires an argument."
3331 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
3333 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:246 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:252
3335 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3338 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:281
3340 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3343 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:312
3345 msgid "Option '%s' is too long"
3348 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:344
3350 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3353 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:394
3355 msgid "Invalid operation %s"
3356 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
3358 #: apt-inst/filelist.cc:380
3359 msgid "DropNode called on still linked node"
3362 #: apt-inst/filelist.cc:412
3363 msgid "Failed to locate the hash element!"
3366 #: apt-inst/filelist.cc:459
3367 msgid "Failed to allocate diversion"
3370 #: apt-inst/filelist.cc:464
3371 msgid "Internal error in AddDiversion"
3374 #: apt-inst/filelist.cc:477
3376 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3379 #: apt-inst/filelist.cc:506
3381 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3384 #: apt-inst/filelist.cc:549
3386 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3389 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3391 msgid "The path %s is too long"
3392 msgstr "Kelias %s per ilgas"
3394 #: apt-inst/extract.cc:132
3396 msgid "Unpacking %s more than once"
3399 #: apt-inst/extract.cc:142
3401 msgid "The directory %s is diverted"
3404 #: apt-inst/extract.cc:152
3406 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3409 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3410 msgid "The diversion path is too long"
3413 #: apt-inst/extract.cc:249
3415 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3418 #: apt-inst/extract.cc:289
3419 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3422 #: apt-inst/extract.cc:293
3423 msgid "The path is too long"
3424 msgstr "Kelias per ilgas"
3426 #: apt-inst/extract.cc:421
3428 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3431 #: apt-inst/extract.cc:438
3433 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3436 #: apt-inst/extract.cc:498
3438 msgid "Unable to stat %s"
3441 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3443 msgid "Failed to write file %s"
3446 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3448 msgid "Failed to close file %s"
3451 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3452 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3454 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3457 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3459 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3460 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
3462 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
3463 msgid "Unparsable control file"
3466 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3467 msgid "Invalid archive signature"
3470 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3471 msgid "Error reading archive member header"
3474 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3476 msgid "Invalid archive member header %s"
3479 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3480 msgid "Invalid archive member header"
3483 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3484 msgid "Archive is too short"
3485 msgstr "Archyvas per trumpas"
3487 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3488 msgid "Failed to read the archive headers"
3489 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
3491 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:123
3492 msgid "Failed to create pipes"
3495 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:150
3496 msgid "Failed to exec gzip "
3499 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:187 apt-inst/contrib/extracttar.cc:217
3500 msgid "Corrupted archive"
3501 msgstr "Sugadintas archyvas"
3503 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:202
3504 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3505 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
3507 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:307
3509 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3510 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
3512 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3513 #~ msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
3516 #~ msgstr "Įvykdyta"
3519 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3520 #~ msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3523 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3524 #~ msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
3526 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3527 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3530 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3531 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3534 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3535 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3537 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3538 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3541 #~ msgid " [Not candidate version]"
3542 #~ msgstr "Galimos versijos"
3544 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3545 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3548 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3549 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3550 #~ "is only available from another source\n"
3552 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3553 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3554 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3556 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3557 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3560 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3561 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3564 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3565 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3567 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3568 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3571 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3572 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3574 #~ msgid "Failed to remove %s"
3575 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3577 #~ msgid "Reading file listing"
3578 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3581 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3582 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3584 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3585 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3587 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3588 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3590 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3591 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3593 #~ msgid "decompressor"
3594 #~ msgstr "išskleidiklis"
3597 #~| msgid "Could not open file %s"
3598 #~ msgid "Could not patch file"
3599 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3601 #~ msgid " %4i %s\n"
3602 #~ msgstr " %4i %s\n"
3605 #~ msgstr "%4i %s\n"
3607 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3608 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3611 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3612 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3613 #~ "that package should be filed."
3615 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3616 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3618 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3620 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3621 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3623 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3624 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3626 #~ msgid "Problem during package list update. "
3627 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "