]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
store Release files data in the Cache
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
23 #, c-format
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
26
27 #: cmdline/apt-cache.cc:320
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:322
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:362
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:363
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:364
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:365
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:366
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " مفقودة:"
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:368
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:370
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:372
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:375
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:377
74 #, fuzzy
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
77
78 #: cmdline/apt-cache.cc:379
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
81
82 #: cmdline/apt-cache.cc:433
83 msgid "Total globbed strings: "
84 msgstr ""
85
86 #: cmdline/apt-cache.cc:439
87 msgid "Total slack space: "
88 msgstr ""
89
90 #: cmdline/apt-cache.cc:454
91 msgid "Total space accounted for: "
92 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
93
94 #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
95 #: apt-private/private-show.cc:58
96 #, c-format
97 msgid "Package file %s is out of sync."
98 msgstr ""
99
100 #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
101 #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
102 #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
103 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
104 msgid "No packages found"
105 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
106
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
108 #, fuzzy
109 msgid "You must give at least one search pattern"
110 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
111
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1505
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
114 msgstr ""
115
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
117 #, c-format
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
120
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "ملفات الحزم:"
124
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
127 msgstr ""
128
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1651
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
133
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
135 msgid "(not found)"
136 msgstr "(غير موجود)"
137
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1671
139 msgid " Installed: "
140 msgstr " مُثبّت:"
141
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
143 msgid " Candidate: "
144 msgstr " مرشّح: "
145
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
147 msgid "(none)"
148 msgstr "(لاشيء)"
149
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1705
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr ""
153
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1714
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " جدول النسخ:"
158
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
160 #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
161 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
162 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
163 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
164 #, fuzzy, c-format
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
167
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1834
169 msgid ""
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
176 "\n"
177 "Commands:\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
193 "\n"
194 "Options:\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
203 msgstr ""
204
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
206 #, fuzzy
207 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
208 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
209
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
211 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
212 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
213
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
215 #, fuzzy, c-format
216 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
217 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
218
219 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
220 msgid ""
221 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
222 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
223 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
224 "mount point."
225 msgstr ""
226
227 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
228 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
229 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
230
231 #: cmdline/apt-config.cc:48
232 msgid "Arguments not in pairs"
233 msgstr ""
234
235 #: cmdline/apt-config.cc:89
236 msgid ""
237 "Usage: apt-config [options] command\n"
238 "\n"
239 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
240 "\n"
241 "Commands:\n"
242 " shell - Shell mode\n"
243 " dump - Show the configuration\n"
244 "\n"
245 "Options:\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -c=? Read this configuration file\n"
248 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
249 msgstr ""
250
251 #: cmdline/apt-get.cc:224
252 #, fuzzy, c-format
253 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
254 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
255
256 #: cmdline/apt-get.cc:311
257 #, fuzzy, c-format
258 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
259 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
260
261 #: cmdline/apt-get.cc:314
262 #, fuzzy, c-format
263 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
264 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
265
266 #: cmdline/apt-get.cc:358
267 #, c-format
268 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
269 msgstr ""
270
271 #: cmdline/apt-get.cc:414
272 #, c-format
273 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
274 msgstr ""
275
276 #: cmdline/apt-get.cc:445
277 #, c-format
278 msgid "Couldn't find package %s"
279 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
280
281 #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
282 #: apt-private/private-install.cc:863
283 #, fuzzy, c-format
284 msgid "%s set to manually installed.\n"
285 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
286
287 #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
288 #, fuzzy, c-format
289 msgid "%s set to automatically installed.\n"
290 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
291
292 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
293 msgid ""
294 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
295 "instead."
296 msgstr ""
297
298 #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
299 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
300 msgstr ""
301
302 #: cmdline/apt-get.cc:598
303 msgid "Unable to lock the download directory"
304 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
305
306 #: cmdline/apt-get.cc:716
307 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
308 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
309
310 #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
311 #, c-format
312 msgid "Unable to find a source package for %s"
313 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:780
316 #, c-format
317 msgid ""
318 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
319 "%s\n"
320 msgstr ""
321
322 #: cmdline/apt-get.cc:785
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Please use:\n"
326 "bzr branch %s\n"
327 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
328 msgstr ""
329
330 #: cmdline/apt-get.cc:833
331 #, c-format
332 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
333 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
334
335 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337 #: cmdline/apt-get.cc:863
338 #, c-format
339 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
340 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
341
342 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344 #: cmdline/apt-get.cc:868
345 #, c-format
346 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
347 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
348
349 #: cmdline/apt-get.cc:874
350 #, c-format
351 msgid "Fetch source %s\n"
352 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
353
354 #: cmdline/apt-get.cc:899
355 msgid "Failed to fetch some archives."
356 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
357
358 #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
359 msgid "Download complete and in download only mode"
360 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
361
362 #: cmdline/apt-get.cc:929
363 #, c-format
364 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
365 msgstr ""
366
367 #: cmdline/apt-get.cc:942
368 #, c-format
369 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
370 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
371
372 #: cmdline/apt-get.cc:943
373 #, c-format
374 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
375 msgstr ""
376
377 #: cmdline/apt-get.cc:971
378 #, c-format
379 msgid "Build command '%s' failed.\n"
380 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:990
383 msgid "Child process failed"
384 msgstr ""
385
386 #: cmdline/apt-get.cc:1009
387 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
388 msgstr ""
389
390 #: cmdline/apt-get.cc:1030
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
394 "Architectures for setup"
395 msgstr ""
396
397 #: cmdline/apt-get.cc:1047
398 #, c-format
399 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
400 msgstr ""
401
402 #: cmdline/apt-get.cc:1057
403 #, c-format
404 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
405 msgstr ""
406
407 #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
408 #, c-format
409 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
410 msgstr ""
411
412 #: cmdline/apt-get.cc:1109
413 #, c-format
414 msgid "%s has no build depends.\n"
415 msgstr ""
416
417 #: cmdline/apt-get.cc:1279
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
421 "packages"
422 msgstr ""
423
424 #: cmdline/apt-get.cc:1297
425 #, c-format
426 msgid ""
427 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
428 "found"
429 msgstr ""
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:1320
432 #, c-format
433 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
434 msgstr ""
435
436 #: cmdline/apt-get.cc:1359
437 #, c-format
438 msgid ""
439 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
440 "package %s can't satisfy version requirements"
441 msgstr ""
442
443 #: cmdline/apt-get.cc:1365
444 #, c-format
445 msgid ""
446 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
447 "version"
448 msgstr ""
449
450 #: cmdline/apt-get.cc:1388
451 #, c-format
452 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
453 msgstr ""
454
455 #: cmdline/apt-get.cc:1403
456 #, c-format
457 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
458 msgstr ""
459
460 #: cmdline/apt-get.cc:1408
461 msgid "Failed to process build dependencies"
462 msgstr ""
463
464 #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
465 #, fuzzy, c-format
466 msgid "Changelog for %s (%s)"
467 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
468
469 #: cmdline/apt-get.cc:1615
470 msgid "Supported modules:"
471 msgstr "الوحدات المدعومة:"
472
473 #: cmdline/apt-get.cc:1656
474 msgid ""
475 "Usage: apt-get [options] command\n"
476 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
477 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
478 "\n"
479 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
480 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
481 "and install.\n"
482 "\n"
483 "Commands:\n"
484 " update - Retrieve new lists of packages\n"
485 " upgrade - Perform an upgrade\n"
486 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
487 " remove - Remove packages\n"
488 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
489 " purge - Remove packages and config files\n"
490 " source - Download source archives\n"
491 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
492 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
493 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
494 " clean - Erase downloaded archive files\n"
495 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
496 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
497 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
498 " download - Download the binary package into the current directory\n"
499 "\n"
500 "Options:\n"
501 " -h This help text.\n"
502 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
503 " -qq No output except for errors\n"
504 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
505 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
506 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
507 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
508 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
509 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
510 " -b Build the source package after fetching it\n"
511 " -V Show verbose version numbers\n"
512 " -c=? Read this configuration file\n"
513 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
514 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
515 "pages for more information and options.\n"
516 " This APT has Super Cow Powers.\n"
517 msgstr ""
518
519 #: cmdline/apt-helper.cc:36
520 msgid "Need one URL as argument"
521 msgstr ""
522
523 #: cmdline/apt-helper.cc:49
524 #, fuzzy
525 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
526 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
527
528 #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
529 msgid "Download Failed"
530 msgstr ""
531
532 #: cmdline/apt-helper.cc:93
533 msgid ""
534 "Usage: apt-helper [options] command\n"
535 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
536 "\n"
537 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
538 "\n"
539 "Commands:\n"
540 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
541 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
542 "\n"
543 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
544 msgstr ""
545
546 #: cmdline/apt-mark.cc:65
547 #, fuzzy, c-format
548 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
549 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
550
551 #: cmdline/apt-mark.cc:71
552 #, fuzzy, c-format
553 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
554 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
555
556 #: cmdline/apt-mark.cc:73
557 #, fuzzy, c-format
558 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
559 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
560
561 #: cmdline/apt-mark.cc:238
562 #, fuzzy, c-format
563 msgid "%s was already set on hold.\n"
564 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
565
566 #: cmdline/apt-mark.cc:240
567 #, fuzzy, c-format
568 msgid "%s was already not hold.\n"
569 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
570
571 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
572 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
573 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
574 #, c-format
575 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
576 msgstr ""
577
578 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
579 #, fuzzy, c-format
580 msgid "%s set on hold.\n"
581 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
582
583 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
584 #, fuzzy, c-format
585 msgid "Canceled hold on %s.\n"
586 msgstr "فشل فتح %s"
587
588 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
589 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
590 msgstr ""
591
592 #: cmdline/apt-mark.cc:450
593 msgid ""
594 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
595 "\n"
596 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
597 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
598 "\n"
599 "Commands:\n"
600 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
601 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
602 " hold - Mark a package as held back\n"
603 " unhold - Unset a package set as held back\n"
604 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
605 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
606 " showhold - Print the list of package on hold\n"
607 "\n"
608 "Options:\n"
609 " -h This help text.\n"
610 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
611 " -qq No output except for errors\n"
612 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
613 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
614 " -c=? Read this configuration file\n"
615 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
616 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
617 msgstr ""
618
619 #: cmdline/apt.cc:47
620 msgid ""
621 "Usage: apt [options] command\n"
622 "\n"
623 "CLI for apt.\n"
624 "Basic commands: \n"
625 " list - list packages based on package names\n"
626 " search - search in package descriptions\n"
627 " show - show package details\n"
628 "\n"
629 " update - update list of available packages\n"
630 "\n"
631 " install - install packages\n"
632 " remove - remove packages\n"
633 "\n"
634 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
635 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
636 "packages\n"
637 "\n"
638 " edit-sources - edit the source information file\n"
639 msgstr ""
640
641 #: methods/cdrom.cc:203
642 #, c-format
643 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
644 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
645
646 #: methods/cdrom.cc:212
647 msgid ""
648 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
649 "cannot be used to add new CD-ROMs"
650 msgstr ""
651 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
652 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
653
654 #: methods/cdrom.cc:222
655 msgid "Wrong CD-ROM"
656 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
657
658 #: methods/cdrom.cc:249
659 #, c-format
660 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
661 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
662
663 #: methods/cdrom.cc:254
664 msgid "Disk not found."
665 msgstr "لم يُعثر على القرص."
666
667 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
668 msgid "File not found"
669 msgstr "لم يُعثر على الملف"
670
671 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
672 #: methods/rred.cc:608
673 msgid "Failed to stat"
674 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
675
676 #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
677 msgid "Failed to set modification time"
678 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
679
680 #: methods/file.cc:48
681 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
682 msgstr ""
683
684 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
685 #: methods/ftp.cc:178
686 msgid "Logging in"
687 msgstr "تسجيل الدخول"
688
689 #: methods/ftp.cc:184
690 msgid "Unable to determine the peer name"
691 msgstr ""
692
693 #: methods/ftp.cc:189
694 msgid "Unable to determine the local name"
695 msgstr ""
696
697 #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
698 #, c-format
699 msgid "The server refused the connection and said: %s"
700 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
701
702 #: methods/ftp.cc:226
703 #, c-format
704 msgid "USER failed, server said: %s"
705 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
706
707 #: methods/ftp.cc:233
708 #, c-format
709 msgid "PASS failed, server said: %s"
710 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
711
712 #: methods/ftp.cc:253
713 msgid ""
714 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
715 "is empty."
716 msgstr ""
717 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
718 "فارغ."
719
720 #: methods/ftp.cc:281
721 #, c-format
722 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
723 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
724
725 #: methods/ftp.cc:307
726 #, c-format
727 msgid "TYPE failed, server said: %s"
728 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
729
730 #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
731 msgid "Connection timeout"
732 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
733
734 #: methods/ftp.cc:351
735 msgid "Server closed the connection"
736 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
737
738 #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
741 msgid "Read error"
742 msgstr "خطأ في القراءة"
743
744 #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
745 msgid "A response overflowed the buffer."
746 msgstr ""
747
748 #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
749 msgid "Protocol corruption"
750 msgstr ""
751
752 #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
755 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
756 msgid "Write error"
757 msgstr "خطأ في الكتابة"
758
759 #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
760 msgid "Could not create a socket"
761 msgstr ""
762
763 #: methods/ftp.cc:713
764 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
765 msgstr ""
766
767 #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
768 msgid "Failed"
769 msgstr "فشل"
770
771 #: methods/ftp.cc:719
772 msgid "Could not connect passive socket."
773 msgstr ""
774
775 #: methods/ftp.cc:736
776 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
777 msgstr ""
778
779 #: methods/ftp.cc:750
780 msgid "Could not bind a socket"
781 msgstr ""
782
783 #: methods/ftp.cc:754
784 msgid "Could not listen on the socket"
785 msgstr ""
786
787 #: methods/ftp.cc:761
788 msgid "Could not determine the socket's name"
789 msgstr ""
790
791 #: methods/ftp.cc:793
792 msgid "Unable to send PORT command"
793 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
794
795 #: methods/ftp.cc:803
796 #, c-format
797 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
798 msgstr ""
799
800 #: methods/ftp.cc:812
801 #, c-format
802 msgid "EPRT failed, server said: %s"
803 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
804
805 #: methods/ftp.cc:832
806 msgid "Data socket connect timed out"
807 msgstr ""
808
809 #: methods/ftp.cc:839
810 msgid "Unable to accept connection"
811 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
812
813 #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
814 msgid "Problem hashing file"
815 msgstr ""
816
817 #: methods/ftp.cc:892
818 #, c-format
819 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
820 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
821
822 #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
823 msgid "Data socket timed out"
824 msgstr ""
825
826 #: methods/ftp.cc:944
827 #, c-format
828 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
829 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
830
831 #. Get the files information
832 #: methods/ftp.cc:1027
833 msgid "Query"
834 msgstr "استعلام"
835
836 #: methods/ftp.cc:1141
837 msgid "Unable to invoke "
838 msgstr ""
839
840 #: methods/connect.cc:76
841 #, c-format
842 msgid "Connecting to %s (%s)"
843 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
844
845 #: methods/connect.cc:87
846 #, c-format
847 msgid "[IP: %s %s]"
848 msgstr "[IP: %s %s]"
849
850 #: methods/connect.cc:94
851 #, c-format
852 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
853 msgstr ""
854
855 #: methods/connect.cc:100
856 #, c-format
857 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
858 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
859
860 #: methods/connect.cc:108
861 #, c-format
862 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
863 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
864
865 #: methods/connect.cc:126
866 #, c-format
867 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
868 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
869
870 #. We say this mainly because the pause here is for the
871 #. ssh connection that is still going
872 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
873 #, c-format
874 msgid "Connecting to %s"
875 msgstr "الاتصال بـ%s"
876
877 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
878 #, c-format
879 msgid "Could not resolve '%s'"
880 msgstr ""
881
882 #: methods/connect.cc:205
883 #, c-format
884 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
885 msgstr ""
886
887 #: methods/connect.cc:209
888 #, c-format
889 msgid "System error resolving '%s:%s'"
890 msgstr ""
891
892 #: methods/connect.cc:211
893 #, c-format
894 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
895 msgstr ""
896
897 #: methods/connect.cc:258
898 #, fuzzy, c-format
899 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
900 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
901
902 #: methods/gpgv.cc:158
903 msgid ""
904 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
905 msgstr ""
906
907 #: methods/gpgv.cc:162
908 msgid "At least one invalid signature was encountered."
909 msgstr ""
910
911 #: methods/gpgv.cc:164
912 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
913 msgstr ""
914
915 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
916 #: methods/gpgv.cc:170
917 #, c-format
918 msgid ""
919 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
920 "authentication?)"
921 msgstr ""
922
923 #: methods/gpgv.cc:174
924 msgid "Unknown error executing apt-key"
925 msgstr ""
926
927 #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
928 msgid "The following signatures were invalid:\n"
929 msgstr ""
930
931 #: methods/gpgv.cc:221
932 msgid ""
933 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
934 "available:\n"
935 msgstr ""
936
937 #: methods/gzip.cc:79
938 msgid "Empty files can't be valid archives"
939 msgstr ""
940
941 #: methods/http.cc:517
942 msgid "Error writing to the file"
943 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
944
945 #: methods/http.cc:531
946 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
947 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
948
949 #: methods/http.cc:533
950 msgid "Error reading from server"
951 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
952
953 #: methods/http.cc:569
954 msgid "Error writing to file"
955 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
956
957 #: methods/http.cc:629
958 msgid "Select failed"
959 msgstr "فشل التحديد"
960
961 #: methods/http.cc:634
962 msgid "Connection timed out"
963 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
964
965 #: methods/http.cc:657
966 msgid "Error writing to output file"
967 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
968
969 #: methods/server.cc:52
970 msgid "Waiting for headers"
971 msgstr "بانتظار الترويسات"
972
973 #: methods/server.cc:111
974 msgid "Bad header line"
975 msgstr "سطر ترويسة سيء"
976
977 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
978 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
979 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
980
981 #: methods/server.cc:173
982 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
983 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
984
985 #: methods/server.cc:193
986 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
987 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
988
989 #: methods/server.cc:195
990 msgid "This HTTP server has broken range support"
991 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
992
993 #: methods/server.cc:219
994 msgid "Unknown date format"
995 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
996
997 #: methods/server.cc:506
998 msgid "Bad header data"
999 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1000
1001 #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1002 msgid "Connection failed"
1003 msgstr "فشل الاتصال"
1004
1005 #: methods/server.cc:589
1006 #, c-format
1007 msgid ""
1008 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1009 "5 apt.conf)"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: methods/server.cc:712
1013 msgid "Internal error"
1014 msgstr "خطأ داخلي"
1015
1016 #: apt-private/private-list.cc:121
1017 msgid "Listing"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: apt-private/private-list.cc:151
1021 #, c-format
1022 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1023 msgid_plural ""
1024 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1025 msgstr[0] ""
1026 msgstr[1] ""
1027
1028 #: apt-private/private-cachefile.cc:95
1029 msgid "Correcting dependencies..."
1030 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1031
1032 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1033 msgid " failed."
1034 msgstr " فشل."
1035
1036 #: apt-private/private-cachefile.cc:101
1037 msgid "Unable to correct dependencies"
1038 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1039
1040 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1041 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1042 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1043
1044 #: apt-private/private-cachefile.cc:106
1045 msgid " Done"
1046 msgstr " تم"
1047
1048 #: apt-private/private-cachefile.cc:110
1049 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1050 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1051
1052 #: apt-private/private-cachefile.cc:113
1053 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1054 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1055
1056 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1057 #: apt-private/private-show.cc:89
1058 msgid "unknown"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: apt-private/private-output.cc:265
1062 #, fuzzy, c-format
1063 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1064 msgstr " [مُثبّتة]"
1065
1066 #: apt-private/private-output.cc:268
1067 #, fuzzy
1068 msgid "[installed,local]"
1069 msgstr " [مُثبّتة]"
1070
1071 #: apt-private/private-output.cc:270
1072 msgid "[installed,auto-removable]"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: apt-private/private-output.cc:272
1076 #, fuzzy
1077 msgid "[installed,automatic]"
1078 msgstr " [مُثبّتة]"
1079
1080 #: apt-private/private-output.cc:274
1081 #, fuzzy
1082 msgid "[installed]"
1083 msgstr " [مُثبّتة]"
1084
1085 #: apt-private/private-output.cc:277
1086 #, c-format
1087 msgid "[upgradable from: %s]"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: apt-private/private-output.cc:281
1091 msgid "[residual-config]"
1092 msgstr ""
1093
1094 #: apt-private/private-output.cc:455
1095 #, c-format
1096 msgid "but %s is installed"
1097 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1098
1099 #: apt-private/private-output.cc:457
1100 #, c-format
1101 msgid "but %s is to be installed"
1102 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1103
1104 #: apt-private/private-output.cc:464
1105 msgid "but it is not installable"
1106 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1107
1108 #: apt-private/private-output.cc:466
1109 msgid "but it is a virtual package"
1110 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1111
1112 #: apt-private/private-output.cc:469
1113 msgid "but it is not installed"
1114 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1115
1116 #: apt-private/private-output.cc:469
1117 msgid "but it is not going to be installed"
1118 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1119
1120 #: apt-private/private-output.cc:474
1121 msgid " or"
1122 msgstr " أو"
1123
1124 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1125 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: apt-private/private-output.cc:523
1129 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1130 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1131
1132 #: apt-private/private-output.cc:549
1133 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1134 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1135
1136 #: apt-private/private-output.cc:571
1137 msgid "The following packages have been kept back:"
1138 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1139
1140 #: apt-private/private-output.cc:592
1141 msgid "The following packages will be upgraded:"
1142 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1143
1144 #: apt-private/private-output.cc:613
1145 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1146 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1147
1148 #: apt-private/private-output.cc:633
1149 msgid "The following held packages will be changed:"
1150 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1151
1152 #: apt-private/private-output.cc:688
1153 #, c-format
1154 msgid "%s (due to %s) "
1155 msgstr "%s (بسبب %s) "
1156
1157 #: apt-private/private-output.cc:696
1158 msgid ""
1159 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1160 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1161 msgstr ""
1162 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1163 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1164
1165 #: apt-private/private-output.cc:727
1166 #, c-format
1167 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1168 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1169
1170 #: apt-private/private-output.cc:731
1171 #, c-format
1172 msgid "%lu reinstalled, "
1173 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1174
1175 #: apt-private/private-output.cc:733
1176 #, c-format
1177 msgid "%lu downgraded, "
1178 msgstr "%lu مثبطة، "
1179
1180 #: apt-private/private-output.cc:735
1181 #, c-format
1182 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1183 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1184
1185 #: apt-private/private-output.cc:739
1186 #, c-format
1187 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1188 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1189
1190 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1191 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1192 #. The user has to answer with an input matching the
1193 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1194 #: apt-private/private-output.cc:761
1195 msgid "[Y/n]"
1196 msgstr "[Y/n]"
1197
1198 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1199 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1200 #. The user has to answer with an input matching the
1201 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1202 #: apt-private/private-output.cc:767
1203 msgid "[y/N]"
1204 msgstr "[y/N]"
1205
1206 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1207 #: apt-private/private-output.cc:778
1208 msgid "Y"
1209 msgstr "Y"
1210
1211 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1212 #: apt-private/private-output.cc:784
1213 msgid "N"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1217 #, c-format
1218 msgid "Regex compilation error - %s"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: apt-private/private-update.cc:31
1222 msgid "The update command takes no arguments"
1223 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1224
1225 #: apt-private/private-update.cc:95
1226 #, c-format
1227 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1228 msgid_plural ""
1229 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1230 msgstr[0] ""
1231 msgstr[1] ""
1232
1233 #: apt-private/private-update.cc:99
1234 msgid "All packages are up to date."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1238 msgid "Sorting"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: apt-private/private-show.cc:156
1242 #, c-format
1243 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1244 msgid_plural ""
1245 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1246 msgstr[0] ""
1247 msgstr[1] ""
1248
1249 #: apt-private/private-show.cc:163
1250 msgid "not a real package (virtual)"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: apt-private/private-main.cc:32
1254 msgid ""
1255 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1256 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1257 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1258 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: apt-private/private-install.cc:81
1262 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1263 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1264
1265 #: apt-private/private-install.cc:90
1266 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1267 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1268
1269 #: apt-private/private-install.cc:109
1270 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1271 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1272
1273 #: apt-private/private-install.cc:147
1274 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1275 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1276
1277 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1278 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1279 #: apt-private/private-install.cc:154
1280 #, c-format
1281 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1282 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1283
1284 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1285 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1286 #: apt-private/private-install.cc:159
1287 #, c-format
1288 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1289 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1290
1291 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1292 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1293 #: apt-private/private-install.cc:166
1294 #, fuzzy, c-format
1295 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1296 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1297
1298 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1299 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1300 #: apt-private/private-install.cc:171
1301 #, fuzzy, c-format
1302 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1303 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1304
1305 #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1306 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1307 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1308
1309 #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1310 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1311 msgstr ""
1312
1313 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1314 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1315 #: apt-private/private-install.cc:195
1316 msgid "Yes, do as I say!"
1317 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1318
1319 #: apt-private/private-install.cc:197
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1323 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1324 " ?] "
1325 msgstr ""
1326 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1327 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1328 " ؟] "
1329
1330 #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1331 msgid "Abort."
1332 msgstr "إجهاض."
1333
1334 #: apt-private/private-install.cc:218
1335 msgid "Do you want to continue?"
1336 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1337
1338 #: apt-private/private-install.cc:288
1339 msgid "Some files failed to download"
1340 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1341
1342 #: apt-private/private-install.cc:295
1343 msgid ""
1344 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1345 "missing?"
1346 msgstr ""
1347 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1348 "fix-missing؟"
1349
1350 #: apt-private/private-install.cc:299
1351 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1352 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1353
1354 #: apt-private/private-install.cc:304
1355 msgid "Unable to correct missing packages."
1356 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1357
1358 #: apt-private/private-install.cc:305
1359 msgid "Aborting install."
1360 msgstr "إجهاض التثبيت."
1361
1362 #: apt-private/private-install.cc:341
1363 msgid ""
1364 "The following package disappeared from your system as\n"
1365 "all files have been overwritten by other packages:"
1366 msgid_plural ""
1367 "The following packages disappeared from your system as\n"
1368 "all files have been overwritten by other packages:"
1369 msgstr[0] ""
1370 msgstr[1] ""
1371
1372 #: apt-private/private-install.cc:345
1373 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1374 msgstr ""
1375
1376 #: apt-private/private-install.cc:366
1377 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: apt-private/private-install.cc:474
1381 msgid ""
1382 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1383 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1384 msgstr ""
1385
1386 #.
1387 #. if (Packages == 1)
1388 #. {
1389 #. c1out << std::endl;
1390 #. c1out <<
1391 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1392 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1393 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1394 #. }
1395 #.
1396 #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1397 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1398 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1399
1400 #: apt-private/private-install.cc:481
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1403 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1404
1405 #: apt-private/private-install.cc:488
1406 #, fuzzy
1407 msgid ""
1408 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1409 msgid_plural ""
1410 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1411 "required:"
1412 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1413 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1414
1415 #: apt-private/private-install.cc:492
1416 #, fuzzy, c-format
1417 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1418 msgid_plural ""
1419 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1420 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1421 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1422
1423 #: apt-private/private-install.cc:494
1424 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1425 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1426 msgstr[0] ""
1427 msgstr[1] ""
1428
1429 #: apt-private/private-install.cc:587
1430 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1431 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1432
1433 #: apt-private/private-install.cc:589
1434 msgid ""
1435 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1436 "solution)."
1437 msgstr ""
1438 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1439
1440 #: apt-private/private-install.cc:612
1441 msgid ""
1442 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1443 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1444 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1445 "or been moved out of Incoming."
1446 msgstr ""
1447
1448 #: apt-private/private-install.cc:633
1449 msgid "Broken packages"
1450 msgstr "حزم معطوبة"
1451
1452 #: apt-private/private-install.cc:710
1453 msgid "The following extra packages will be installed:"
1454 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1455
1456 #: apt-private/private-install.cc:800
1457 msgid "Suggested packages:"
1458 msgstr "الحزم المقترحة:"
1459
1460 #: apt-private/private-install.cc:801
1461 msgid "Recommended packages:"
1462 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1463
1464 #: apt-private/private-install.cc:823
1465 #, c-format
1466 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1467 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1468
1469 #: apt-private/private-install.cc:827
1470 #, fuzzy, c-format
1471 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1472 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1473
1474 #: apt-private/private-install.cc:839
1475 #, c-format
1476 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1477 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1478
1479 #: apt-private/private-install.cc:844
1480 #, c-format
1481 msgid "%s is already the newest version.\n"
1482 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1483
1484 #: apt-private/private-install.cc:892
1485 #, fuzzy, c-format
1486 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1487 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1488
1489 #: apt-private/private-install.cc:897
1490 #, fuzzy, c-format
1491 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1492 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1493
1494 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1495 #: apt-private/private-install.cc:939
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1498 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1499
1500 #: apt-private/private-install.cc:945
1501 #, fuzzy, c-format
1502 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1503 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1504
1505 #: apt-private/private-download.cc:62
1506 #, c-format
1507 msgid ""
1508 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1509 "user '%s'."
1510 msgstr ""
1511
1512 #: apt-private/private-download.cc:94
1513 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1514 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1515
1516 #: apt-private/private-download.cc:98
1517 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1518 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1519
1520 #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1521 msgid "Some packages could not be authenticated"
1522 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1523
1524 #: apt-private/private-download.cc:108
1525 msgid "Install these packages without verification?"
1526 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1527
1528 #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1529 #, c-format
1530 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1531 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1532
1533 #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1534 #, c-format
1535 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1536 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1537
1538 #: apt-private/private-download.cc:188
1539 #, c-format
1540 msgid "You don't have enough free space in %s."
1541 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1542
1543 #: apt-private/private-sources.cc:58
1544 #, fuzzy, c-format
1545 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1546 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1547
1548 #: apt-private/private-sources.cc:70
1549 #, c-format
1550 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: apt-private/private-search.cc:69
1554 msgid "Full Text Search"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1558 msgid "Hit "
1559 msgstr ""
1560
1561 #: apt-private/acqprogress.cc:88
1562 msgid "Get:"
1563 msgstr "جلب:"
1564
1565 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1566 msgid "Ign "
1567 msgstr "تجاهل"
1568
1569 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1570 msgid "Err "
1571 msgstr "خطأ"
1572
1573 #: apt-private/acqprogress.cc:150
1574 #, c-format
1575 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1576 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1577
1578 #: apt-private/acqprogress.cc:240
1579 #, c-format
1580 msgid " [Working]"
1581 msgstr " [يعمل]"
1582
1583 #: apt-private/acqprogress.cc:301
1584 #, c-format
1585 msgid ""
1586 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1587 " '%s'\n"
1588 "in the drive '%s' and press enter\n"
1589 msgstr ""
1590 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1591 " '%s'\n"
1592 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1593
1594 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1595 #. Only warn if there is no sources.list file.
1596 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1597 #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1598 #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1599 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1600 #: apt-inst/extract.cc:471
1601 #, c-format
1602 msgid "Unable to read %s"
1603 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1604
1605 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1606 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1607 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1608 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1609 #, c-format
1610 msgid "Unable to change to %s"
1611 msgstr ""
1612
1613 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1614 #. and provide a config option to define that default
1615 #: methods/mirror.cc:280
1616 #, c-format
1617 msgid "No mirror file '%s' found "
1618 msgstr ""
1619
1620 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1621 #. and provide a config option to define that default
1622 #: methods/mirror.cc:287
1623 #, fuzzy, c-format
1624 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1625 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1626
1627 #: methods/mirror.cc:315
1628 #, fuzzy, c-format
1629 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1630 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1631
1632 #: methods/mirror.cc:445
1633 #, c-format
1634 msgid "[Mirror: %s]"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1638 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: methods/rsh.cc:346
1642 msgid "Connection closed prematurely"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: dselect/install:33
1646 msgid "Bad default setting!"
1647 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1648
1649 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1650 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1651 msgid "Press enter to continue."
1652 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1653
1654 #: dselect/install:92
1655 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: dselect/install:102
1659 #, fuzzy
1660 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1661 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1662
1663 #: dselect/install:103
1664 #, fuzzy
1665 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1666 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1667
1668 #: dselect/install:104
1669 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1670 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1671
1672 #: dselect/install:105
1673 msgid ""
1674 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1675 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1676
1677 #: dselect/update:30
1678 msgid "Merging available information"
1679 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1680
1681 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1682 msgid ""
1683 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1684 "\n"
1685 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1686 "from debian packages\n"
1687 "\n"
1688 "Options:\n"
1689 " -h This help text\n"
1690 " -t Set the temp dir\n"
1691 " -c=? Read this configuration file\n"
1692 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1696 #, fuzzy, c-format
1697 msgid "Unable to mkstemp %s"
1698 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1699
1700 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1701 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1702 #, c-format
1703 msgid "Unable to write to %s"
1704 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1705
1706 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1707 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1708 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1709
1710 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1711 msgid "Package extension list is too long"
1712 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1713
1714 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1715 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1716 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1717 #, c-format
1718 msgid "Error processing directory %s"
1719 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1720
1721 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1722 msgid "Source extension list is too long"
1723 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1724
1725 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1726 msgid "Error writing header to contents file"
1727 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1728
1729 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1730 #, c-format
1731 msgid "Error processing contents %s"
1732 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1733
1734 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1735 msgid ""
1736 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1737 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1738 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1739 " contents path\n"
1740 " release path\n"
1741 " generate config [groups]\n"
1742 " clean config\n"
1743 "\n"
1744 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1745 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1746 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1747 "\n"
1748 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1749 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1750 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1751 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1752 "\n"
1753 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1754 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1755 "\n"
1756 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1757 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1758 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1759 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1760 "Debian archive:\n"
1761 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1762 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1763 "\n"
1764 "Options:\n"
1765 " -h This help text\n"
1766 " --md5 Control MD5 generation\n"
1767 " -s=? Source override file\n"
1768 " -q Quiet\n"
1769 " -d=? Select the optional caching database\n"
1770 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1771 " --contents Control contents file generation\n"
1772 " -c=? Read this configuration file\n"
1773 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1777 msgid "No selections matched"
1778 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1779
1780 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
1781 #, c-format
1782 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1783 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1784
1785 #: ftparchive/cachedb.cc:67
1786 #, c-format
1787 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1788 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1789
1790 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1791 #, c-format
1792 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1793 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1794
1795 #: ftparchive/cachedb.cc:96
1796 msgid ""
1797 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1798 "remove and re-create the database."
1799 msgstr ""
1800
1801 #: ftparchive/cachedb.cc:101
1802 #, c-format
1803 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1804 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1805
1806 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1807 #: apt-inst/extract.cc:216
1808 #, c-format
1809 msgid "Failed to stat %s"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: ftparchive/cachedb.cc:326
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Failed to read .dsc"
1815 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1816
1817 #: ftparchive/cachedb.cc:359
1818 msgid "Archive has no control record"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: ftparchive/cachedb.cc:526
1822 msgid "Unable to get a cursor"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: ftparchive/writer.cc:104
1826 #, c-format
1827 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1828 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1829
1830 #: ftparchive/writer.cc:109
1831 #, c-format
1832 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: ftparchive/writer.cc:165
1836 msgid "E: "
1837 msgstr "E: "
1838
1839 #: ftparchive/writer.cc:167
1840 msgid "W: "
1841 msgstr "W: "
1842
1843 #: ftparchive/writer.cc:174
1844 msgid "E: Errors apply to file "
1845 msgstr ""
1846
1847 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
1848 #, c-format
1849 msgid "Failed to resolve %s"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: ftparchive/writer.cc:205
1853 msgid "Tree walking failed"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: ftparchive/writer.cc:232
1857 #, c-format
1858 msgid "Failed to open %s"
1859 msgstr "فشل فتح %s"
1860
1861 #: ftparchive/writer.cc:291
1862 #, c-format
1863 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1864 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1865
1866 #: ftparchive/writer.cc:299
1867 #, c-format
1868 msgid "Failed to readlink %s"
1869 msgstr ""
1870
1871 #: ftparchive/writer.cc:303
1872 #, c-format
1873 msgid "Failed to unlink %s"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: ftparchive/writer.cc:311
1877 #, c-format
1878 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1879 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1880
1881 #: ftparchive/writer.cc:321
1882 #, c-format
1883 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1884 msgstr ""
1885
1886 #: ftparchive/writer.cc:427
1887 msgid "Archive had no package field"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
1891 #, c-format
1892 msgid " %s has no override entry\n"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
1896 #, c-format
1897 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: ftparchive/writer.cc:712
1901 #, c-format
1902 msgid " %s has no source override entry\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: ftparchive/writer.cc:716
1906 #, c-format
1907 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1908 msgstr ""
1909
1910 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
1911 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1912 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1913
1914 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1915 #, c-format
1916 msgid "Unable to open %s"
1917 msgstr "تعذر فتح %s"
1918
1919 #. skip spaces
1920 #. find end of word
1921 #: ftparchive/override.cc:68
1922 #, c-format
1923 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1927 #, c-format
1928 msgid "Failed to read the override file %s"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: ftparchive/override.cc:166
1932 #, c-format
1933 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: ftparchive/override.cc:178
1937 #, c-format
1938 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ftparchive/override.cc:191
1942 #, c-format
1943 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: ftparchive/multicompress.cc:73
1947 #, c-format
1948 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1949 msgstr ""
1950
1951 #: ftparchive/multicompress.cc:103
1952 #, c-format
1953 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1957 msgid "Failed to create FILE*"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: ftparchive/multicompress.cc:195
1961 msgid "Failed to fork"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: ftparchive/multicompress.cc:209
1965 msgid "Compress child"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: ftparchive/multicompress.cc:232
1969 #, c-format
1970 msgid "Internal error, failed to create %s"
1971 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1972
1973 #: ftparchive/multicompress.cc:305
1974 msgid "IO to subprocess/file failed"
1975 msgstr ""
1976
1977 #: ftparchive/multicompress.cc:343
1978 msgid "Failed to read while computing MD5"
1979 msgstr ""
1980
1981 #: ftparchive/multicompress.cc:359
1982 #, c-format
1983 msgid "Problem unlinking %s"
1984 msgstr ""
1985
1986 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1987 #, c-format
1988 msgid "Failed to rename %s to %s"
1989 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1990
1991 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
1992 msgid ""
1993 "Usage: apt-internal-solver\n"
1994 "\n"
1995 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1996 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1997 "\n"
1998 "Options:\n"
1999 " -h This help text.\n"
2000 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2001 " -c=? Read this configuration file\n"
2002 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2006 msgid "Unknown package record!"
2007 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
2008
2009 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2010 msgid ""
2011 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2012 "\n"
2013 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2014 "to indicate what kind of file it is.\n"
2015 "\n"
2016 "Options:\n"
2017 " -h This help text\n"
2018 " -s Use source file sorting\n"
2019 " -c=? Read this configuration file\n"
2020 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2021 msgstr ""
2022
2023 #: apt-pkg/install-progress.cc:59
2024 #, c-format
2025 msgid "Progress: [%3i%%]"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2029 msgid "Running dpkg"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: apt-pkg/init.cc:156
2033 #, c-format
2034 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2035 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2036
2037 #: apt-pkg/init.cc:172
2038 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2039 msgstr ""
2040
2041 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2042 #, c-format
2043 msgid "Wrote %i records.\n"
2044 msgstr ""
2045
2046 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2047 #, c-format
2048 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2049 msgstr ""
2050
2051 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2052 #, c-format
2053 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2057 #, c-format
2058 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2062 #, c-format
2063 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2067 #, fuzzy, c-format
2068 msgid "Hash mismatch for: %s"
2069 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2070
2071 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2072 #, c-format
2073 msgid "The method driver %s could not be found."
2074 msgstr ""
2075
2076 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2077 #, c-format
2078 msgid "Is the package %s installed?"
2079 msgstr ""
2080
2081 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2082 #, c-format
2083 msgid "Method %s did not start correctly"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2087 #, c-format
2088 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2089 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2090
2091 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2092 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2093 msgstr ""
2094
2095 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2096 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2097 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2098
2099 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2100 msgid "The list of sources could not be read."
2101 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2102
2103 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2104 msgid "Empty package cache"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2108 msgid "The package cache file is corrupted"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2112 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2116 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2120 #, c-format
2121 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2125 #, c-format
2126 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2130 msgid "Depends"
2131 msgstr "يعتمد"
2132
2133 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2134 msgid "PreDepends"
2135 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2136
2137 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2138 msgid "Suggests"
2139 msgstr "يستحسن"
2140
2141 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2142 msgid "Recommends"
2143 msgstr "يقترح"
2144
2145 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2146 msgid "Conflicts"
2147 msgstr "يعارض"
2148
2149 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2150 msgid "Replaces"
2151 msgstr "يستبدل"
2152
2153 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2154 msgid "Obsoletes"
2155 msgstr "يُلغي"
2156
2157 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2158 msgid "Breaks"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2162 msgid "Enhances"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2166 msgid "important"
2167 msgstr "مهم"
2168
2169 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2170 msgid "required"
2171 msgstr "مطلوب"
2172
2173 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2174 msgid "standard"
2175 msgstr "قياسي"
2176
2177 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2178 msgid "optional"
2179 msgstr "اختياري"
2180
2181 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2182 msgid "extra"
2183 msgstr "إضافي"
2184
2185 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2186 msgid "Calculating upgrade"
2187 msgstr "حساب الترقية"
2188
2189 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2190 #, c-format
2191 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2195 #, c-format
2196 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2200 #, c-format
2201 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2205 #, c-format
2206 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2207 msgstr ""
2208
2209 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2210 #, c-format
2211 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2215 #, c-format
2216 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2220 #, c-format
2221 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2225 #, c-format
2226 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2230 #, c-format
2231 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2232 msgstr ""
2233
2234 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2235 #, c-format
2236 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2240 #, c-format
2241 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2245 #, c-format
2246 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2250 #, c-format
2251 msgid "Opening %s"
2252 msgstr "فتح %s"
2253
2254 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2255 #, c-format
2256 msgid "Line %u too long in source list %s."
2257 msgstr ""
2258
2259 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2260 #, c-format
2261 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2265 #, c-format
2266 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2270 #, c-format
2271 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2275 #, fuzzy, c-format
2276 msgid "Clean of %s is not supported"
2277 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2278
2279 #: apt-pkg/clean.cc:64
2280 #, c-format
2281 msgid "Unable to stat %s."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2285 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2286 msgstr ""
2287
2288 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2289 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2290 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2291 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2292 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2293 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2294 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2295 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2296 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2297 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2298 #, fuzzy, c-format
2299 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2300 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2301
2302 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2303 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2307 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2308 msgstr ""
2309
2310 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2311 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2315 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2319 #, c-format
2320 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2321 msgstr ""
2322
2323 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2324 #, c-format
2325 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2329 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2330 msgid "Reading package lists"
2331 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2332
2333 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2334 msgid "Collecting File Provides"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2338 msgid "IO Error saving source cache"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2342 msgid "Send scenario to solver"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-pkg/edsp.cc:244
2346 msgid "Send request to solver"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: apt-pkg/edsp.cc:323
2350 msgid "Prepare for receiving solution"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: apt-pkg/edsp.cc:330
2354 msgid "External solver failed without a proper error message"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2358 msgid "Execute external solver"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2362 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2366 #, c-format
2367 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2368 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2369
2370 #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Hash Sum mismatch"
2373 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2374
2375 #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2376 msgid "Size mismatch"
2377 msgstr "الحجم غير متطابق"
2378
2379 #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Invalid file format"
2382 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2383
2384 #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2385 #, fuzzy
2386 msgid "Signature error"
2387 msgstr "خطأ في الكتابة"
2388
2389 #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2390 msgid "Does not start with a cleartext signature"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2394 #, c-format
2395 msgid ""
2396 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2397 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2398 msgstr ""
2399
2400 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2401 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2402 #, c-format
2403 msgid "GPG error: %s: %s"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2407 #, fuzzy, c-format
2408 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2409 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2410
2411 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2412 msgid ""
2413 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2414 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2415 msgstr ""
2416
2417 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2421 "authenticated."
2422 msgstr ""
2423
2424 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2428 "or malformed file)"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2432 #, fuzzy, c-format
2433 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2434 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2435
2436 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2437 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2441 #, c-format
2442 msgid ""
2443 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2444 "repository will not be applied."
2445 msgstr ""
2446
2447 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2448 #, c-format
2449 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2453 #, c-format
2454 msgid ""
2455 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2456 "contact the owner of the repository."
2457 msgstr ""
2458
2459 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2460 #, c-format
2461 msgid ""
2462 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2463 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2467 #, c-format
2468 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2472 #, c-format
2473 msgid ""
2474 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2478 #, c-format
2479 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2483 #, c-format
2484 msgid "List directory %spartial is missing."
2485 msgstr ""
2486
2487 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2488 #, c-format
2489 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2490 msgstr ""
2491
2492 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2493 #, fuzzy, c-format
2494 msgid "Unable to lock directory %s"
2495 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2496
2497 #. only show the ETA if it makes sense
2498 #. two days
2499 #: apt-pkg/acquire.cc:981
2500 #, c-format
2501 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: apt-pkg/acquire.cc:983
2505 #, c-format
2506 msgid "Retrieving file %li of %li"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2510 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: apt-pkg/policy.cc:83
2514 #, c-format
2515 msgid ""
2516 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2517 "available in the sources"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: apt-pkg/policy.cc:422
2521 #, c-format
2522 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: apt-pkg/policy.cc:444
2526 #, c-format
2527 msgid "Did not understand pin type %s"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: apt-pkg/policy.cc:452
2531 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2538 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2542 #, fuzzy, c-format
2543 msgid "Could not configure '%s'. "
2544 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2545
2546 #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2547 #, c-format
2548 msgid ""
2549 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2550 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2551 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2552 msgstr ""
2553
2554 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2555 msgid ""
2556 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2557 "used instead."
2558 msgstr ""
2559
2560 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2561 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2562 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2563
2564 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2565 #, c-format
2566 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2570 msgid "Waiting for disc...\n"
2571 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2572
2573 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2574 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2575 msgstr "تركيب القرص...\n"
2576
2577 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2578 msgid "Identifying... "
2579 msgstr "جاري التعرف..."
2580
2581 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2582 #, c-format
2583 msgid "Stored label: %s\n"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2587 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2591 #, c-format
2592 msgid ""
2593 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2594 "%zu signatures\n"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2598 msgid ""
2599 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2600 "wrong architecture?"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2604 #, c-format
2605 msgid "Found label '%s'\n"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2609 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2610 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2611
2612 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2613 #, c-format
2614 msgid ""
2615 "This disc is called: \n"
2616 "'%s'\n"
2617 msgstr ""
2618 "هذا القرص مسمى: \n"
2619 "'%s'\n"
2620
2621 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2622 msgid "Copying package lists..."
2623 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2624
2625 #: apt-pkg/cdrom.cc:866
2626 msgid "Writing new source list\n"
2627 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2628
2629 #: apt-pkg/cdrom.cc:877
2630 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2634 #, c-format
2635 msgid ""
2636 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2640 msgid ""
2641 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2642 "held packages."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2646 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2647 msgstr ""
2648
2649 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2650 msgid "Building dependency tree"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2654 msgid "Candidate versions"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2658 msgid "Dependency generation"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2662 #, fuzzy
2663 msgid "Reading state information"
2664 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2665
2666 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2667 #, fuzzy, c-format
2668 msgid "Failed to open StateFile %s"
2669 msgstr "فشل فتح %s"
2670
2671 #: apt-pkg/depcache.cc:258
2672 #, fuzzy, c-format
2673 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2674 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2675
2676 #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2677 #, c-format
2678 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/cacheset.cc:501
2682 #, c-format
2683 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2684 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2685
2686 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
2687 #, c-format
2688 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2689 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2690
2691 #: apt-pkg/cacheset.cc:629
2692 #, fuzzy, c-format
2693 msgid "Couldn't find task '%s'"
2694 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2695
2696 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
2697 #, fuzzy, c-format
2698 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2699 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2700
2701 #: apt-pkg/cacheset.cc:641
2702 #, fuzzy, c-format
2703 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2704 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2705
2706 #: apt-pkg/cacheset.cc:680
2707 #, c-format
2708 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: apt-pkg/cacheset.cc:719
2712 #, c-format
2713 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: apt-pkg/cacheset.cc:727
2717 #, c-format
2718 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: apt-pkg/cacheset.cc:735
2722 #, c-format
2723 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2727 #, c-format
2728 msgid ""
2729 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2730 "neither of them"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2734 #, fuzzy, c-format
2735 msgid "Unable to parse Release file %s"
2736 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2737
2738 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid "No sections in Release file %s"
2741 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2742
2743 #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2744 #, c-format
2745 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2749 #, fuzzy, c-format
2750 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2751 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2752
2753 #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2754 #, fuzzy, c-format
2755 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2756 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2757
2758 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2759 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2760 #, c-format
2761 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2762 msgstr ""
2763
2764 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2765 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2766 #, c-format
2767 msgid "%lih %limin %lis"
2768 msgstr ""
2769
2770 #. min means minutes, s means seconds
2771 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
2772 #, c-format
2773 msgid "%limin %lis"
2774 msgstr ""
2775
2776 #. s means seconds
2777 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
2778 #, c-format
2779 msgid "%lis"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
2783 #, c-format
2784 msgid "Selection %s not found"
2785 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2786
2787 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2788 #, c-format
2789 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
2793 #, c-format
2794 msgid "Could not open lock file %s"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2798 #, c-format
2799 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
2803 #, c-format
2804 msgid "Could not get lock %s"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
2808 #, c-format
2809 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
2813 #, c-format
2814 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2818 #, c-format
2819 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
2823 #, c-format
2824 msgid ""
2825 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2829 #, c-format
2830 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2831 msgstr ""
2832
2833 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2834 #, c-format
2835 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2836 msgstr ""
2837
2838 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
2839 #, c-format
2840 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2841 msgstr ""
2842
2843 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
2844 #, c-format
2845 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2846 msgstr ""
2847
2848 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
2849 #, fuzzy, c-format
2850 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2851 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2852
2853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
2854 #, c-format
2855 msgid "Could not open file %s"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
2859 #, fuzzy, c-format
2860 msgid "Could not open file descriptor %d"
2861 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2862
2863 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
2864 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
2868 msgid "Failed to exec compressor "
2869 msgstr ""
2870
2871 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
2872 #, c-format
2873 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
2877 #, c-format
2878 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2879 msgstr ""
2880
2881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "Problem closing the file %s"
2884 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
2887 #, fuzzy, c-format
2888 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2889 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2890
2891 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
2892 #, fuzzy, c-format
2893 msgid "Problem unlinking the file %s"
2894 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2895
2896 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
2897 msgid "Problem syncing the file"
2898 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2901 #, c-format
2902 msgid "%c%s... Error!"
2903 msgstr "%c%s... خطأ!"
2904
2905 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2906 #, c-format
2907 msgid "%c%s... Done"
2908 msgstr "%c%s... تمّ"
2909
2910 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2911 msgid "..."
2912 msgstr ""
2913
2914 #. Print the spinner
2915 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2916 #, fuzzy, c-format
2917 msgid "%c%s... %u%%"
2918 msgstr "%c%s... تمّ"
2919
2920 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2921 msgid "Can't mmap an empty file"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2925 #, c-format
2926 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2930 #, fuzzy, c-format
2931 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2932 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2933
2934 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Unable to close mmap"
2937 msgstr "تعذر فتح %s"
2938
2939 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2940 #, fuzzy
2941 msgid "Unable to synchronize mmap"
2942 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2943
2944 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2945 #, c-format
2946 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2950 #, fuzzy
2951 msgid "Failed to truncate file"
2952 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2953
2954 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2955 #, c-format
2956 msgid ""
2957 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2958 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2962 #, c-format
2963 msgid ""
2964 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2965 "reached."
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2969 msgid ""
2970 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2974 #, c-format
2975 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2979 msgid "Failed to stat the cdrom"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
2983 #, c-format
2984 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2985 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2986
2987 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
2988 #, c-format
2989 msgid "Opening configuration file %s"
2990 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2991
2992 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2993 #, c-format
2994 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2995 msgstr ""
2996
2997 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
2998 #, c-format
2999 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3003 #, c-format
3004 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3008 #, c-format
3009 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3010 msgstr ""
3011
3012 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3013 #, c-format
3014 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3018 #, c-format
3019 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3023 #, c-format
3024 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3028 #, c-format
3029 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3033 #, c-format
3034 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3035 msgstr ""
3036
3037 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3038 #, c-format
3039 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3040 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
3041
3042 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3043 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3044 #, c-format
3045 msgid "Command line option %s is not understood"
3046 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
3047
3048 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3049 #, c-format
3050 msgid "Command line option %s is not boolean"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3054 #, c-format
3055 msgid "Option %s requires an argument."
3056 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
3057
3058 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3059 #, c-format
3060 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3061 msgstr ""
3062
3063 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3064 #, c-format
3065 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3069 #, c-format
3070 msgid "Option '%s' is too long"
3071 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
3072
3073 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3074 #, c-format
3075 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3076 msgstr ""
3077
3078 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3079 #, c-format
3080 msgid "Invalid operation %s"
3081 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
3082
3083 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "Installing %s"
3086 msgstr "تم تثبيت %s"
3087
3088 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3089 #, c-format
3090 msgid "Configuring %s"
3091 msgstr "تهيئة %s"
3092
3093 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3094 #, c-format
3095 msgid "Removing %s"
3096 msgstr "إزالة %s"
3097
3098 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3099 #, fuzzy, c-format
3100 msgid "Completely removing %s"
3101 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3102
3103 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3104 #, c-format
3105 msgid "Noting disappearance of %s"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3109 #, c-format
3110 msgid "Running post-installation trigger %s"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. FIXME: use a better string after freeze
3114 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3115 #, c-format
3116 msgid "Directory '%s' missing"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3120 #, fuzzy, c-format
3121 msgid "Could not open file '%s'"
3122 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3123
3124 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3125 #, c-format
3126 msgid "Preparing %s"
3127 msgstr "تحضير %s"
3128
3129 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3130 #, c-format
3131 msgid "Unpacking %s"
3132 msgstr "فتح %s"
3133
3134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3135 #, c-format
3136 msgid "Preparing to configure %s"
3137 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3138
3139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3140 #, c-format
3141 msgid "Installed %s"
3142 msgstr "تم تثبيت %s"
3143
3144 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3145 #, c-format
3146 msgid "Preparing for removal of %s"
3147 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3148
3149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3150 #, c-format
3151 msgid "Removed %s"
3152 msgstr "تم إزالة %s"
3153
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3155 #, c-format
3156 msgid "Preparing to completely remove %s"
3157 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3158
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3160 #, c-format
3161 msgid "Completely removed %s"
3162 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3163
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3165 #, fuzzy, c-format
3166 msgid "Can not write log (%s)"
3167 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3168
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3170 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3174 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3178 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. check if its not a follow up error
3182 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3183 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3187 msgid ""
3188 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3189 "error from a previous failure."
3190 msgstr ""
3191
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3193 msgid ""
3194 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3195 "error"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3199 msgid ""
3200 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3201 "error"
3202 msgstr ""
3203
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3205 msgid ""
3206 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3207 "local system"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3211 msgid ""
3212 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3213 msgstr ""
3214
3215 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3216 #, c-format
3217 msgid ""
3218 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3219 "it?"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3223 #, fuzzy, c-format
3224 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3225 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3226
3227 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3228 #. dpkg --configure -a
3229 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3230 #, c-format
3231 msgid ""
3232 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3233 msgstr ""
3234
3235 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3236 msgid "Not locked"
3237 msgstr ""
3238
3239 #: apt-inst/filelist.cc:380
3240 msgid "DropNode called on still linked node"
3241 msgstr ""
3242
3243 #: apt-inst/filelist.cc:412
3244 msgid "Failed to locate the hash element!"
3245 msgstr ""
3246
3247 #: apt-inst/filelist.cc:459
3248 msgid "Failed to allocate diversion"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: apt-inst/filelist.cc:464
3252 msgid "Internal error in AddDiversion"
3253 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
3254
3255 #: apt-inst/filelist.cc:477
3256 #, c-format
3257 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: apt-inst/filelist.cc:506
3261 #, c-format
3262 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: apt-inst/filelist.cc:549
3266 #, c-format
3267 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3268 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
3269
3270 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3271 #, c-format
3272 msgid "The path %s is too long"
3273 msgstr "المسار %s طويل جداً"
3274
3275 #: apt-inst/extract.cc:132
3276 #, c-format
3277 msgid "Unpacking %s more than once"
3278 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
3279
3280 #: apt-inst/extract.cc:142
3281 #, c-format
3282 msgid "The directory %s is diverted"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: apt-inst/extract.cc:152
3286 #, c-format
3287 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3291 msgid "The diversion path is too long"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: apt-inst/extract.cc:249
3295 #, c-format
3296 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3297 msgstr ""
3298
3299 #: apt-inst/extract.cc:289
3300 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3301 msgstr ""
3302
3303 #: apt-inst/extract.cc:293
3304 msgid "The path is too long"
3305 msgstr "المسار طويل جداً"
3306
3307 #: apt-inst/extract.cc:421
3308 #, c-format
3309 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: apt-inst/extract.cc:438
3313 #, c-format
3314 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: apt-inst/extract.cc:498
3318 #, c-format
3319 msgid "Unable to stat %s"
3320 msgstr ""
3321
3322 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3323 #, c-format
3324 msgid "Failed to write file %s"
3325 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3326
3327 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3328 #, c-format
3329 msgid "Failed to close file %s"
3330 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3331
3332 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3333 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3334 #, c-format
3335 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3339 #, c-format
3340 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3341 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
3342
3343 #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3344 msgid "Unparsable control file"
3345 msgstr ""
3346
3347 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3348 msgid "Invalid archive signature"
3349 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3350
3351 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3352 msgid "Error reading archive member header"
3353 msgstr ""
3354
3355 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3356 #, fuzzy, c-format
3357 msgid "Invalid archive member header %s"
3358 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3359
3360 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3361 msgid "Invalid archive member header"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3365 msgid "Archive is too short"
3366 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
3367
3368 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3369 msgid "Failed to read the archive headers"
3370 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
3371
3372 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3373 msgid "Failed to create pipes"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3377 msgid "Failed to exec gzip "
3378 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3379
3380 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3381 msgid "Corrupted archive"
3382 msgstr "أرشيف فاسد"
3383
3384 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3385 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3386 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
3387
3388 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3389 #, c-format
3390 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3391 msgstr ""
3392
3393 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3394 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3395
3396 #~ msgid "Done"
3397 #~ msgstr "تمّ"
3398
3399 #, fuzzy
3400 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3401 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3402
3403 #, fuzzy
3404 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3405 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3406
3407 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3408 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3409
3410 #, fuzzy
3411 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3412 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3413
3414 #, fuzzy
3415 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3416 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3417
3418 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3419 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3420
3421 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3422 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3423
3424 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3425 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3426
3427 #, fuzzy
3428 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3429 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3430
3431 #, fuzzy
3432 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3433 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3434
3435 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3436 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3437
3438 #, fuzzy
3439 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3440 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3441
3442 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3443 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3444
3445 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3446 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3447
3448 #~ msgid "Reading file listing"
3449 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3450
3451 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3452 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3453
3454 #~ msgid "Internal error getting a node"
3455 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3456
3457 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3458 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3459
3460 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3461 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3462
3463 #, fuzzy
3464 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3465 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3466
3467 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3468 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3469
3470 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3471 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3472
3473 #, fuzzy
3474 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3475 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3476
3477 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3478 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3479
3480 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3481 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3482
3483 #, fuzzy
3484 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3485 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3486
3487 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3488 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3489
3490 #, fuzzy
3491 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3492 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3493
3494 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3495 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3496
3497 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3498 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3499
3500 #~ msgid " %4i %s\n"
3501 #~ msgstr " %4i %s\n"
3502
3503 #~ msgid "%4i %s\n"
3504 #~ msgstr "%4i %s\n"
3505
3506 #, fuzzy
3507 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3508 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3509
3510 #, fuzzy
3511 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3512 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3513
3514 #, fuzzy
3515 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3516 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3517
3518 #, fuzzy
3519 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3520 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3521
3522 #, fuzzy
3523 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3524 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3525
3526 #, fuzzy
3527 #~ msgid "openpty failed\n"
3528 #~ msgstr "فشل التحديد"
3529
3530 #~ msgid "File date has changed %s"
3531 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"