1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-03-09 02:17+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:320
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:322
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:362
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:363
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:364
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:365
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:366
56 #: cmdline/apt-cache.cc:368
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:370
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:372
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:375
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:377
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:379
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:433
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:439
87 msgid "Total slack space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:454
91 msgid "Total space accounted for: "
92 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
94 #: cmdline/apt-cache.cc:590 cmdline/apt-cache.cc:1239
95 #: apt-private/private-show.cc:58
97 msgid "Package file %s is out of sync."
100 #: cmdline/apt-cache.cc:668 cmdline/apt-cache.cc:1526
101 #: cmdline/apt-cache.cc:1528 cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-mark.cc:56
102 #: cmdline/apt-mark.cc:103 cmdline/apt-mark.cc:229
103 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
104 msgid "No packages found"
105 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
107 #: cmdline/apt-cache.cc:1338 apt-private/private-search.cc:41
109 msgid "You must give at least one search pattern"
110 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1505
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1600 apt-pkg/cacheset.cc:653
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "ملفات الحزم:"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1637 cmdline/apt-cache.cc:1728
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1651
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1663 cmdline/apt-cache.cc:1708
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1671
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1672
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1690 cmdline/apt-cache.cc:1698
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1705
151 msgid " Package pin: "
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1714
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " جدول النسخ:"
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1827 cmdline/apt-cdrom.cc:208 cmdline/apt-config.cc:83
160 #: cmdline/apt-get.cc:1610 cmdline/apt-helper.cc:86 cmdline/apt-mark.cc:446
161 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:222
162 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:619 cmdline/apt-internal-solver.cc:47
163 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:149
165 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
166 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
168 #: cmdline/apt-cache.cc:1834
170 "Usage: apt-cache [options] command\n"
171 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
172 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
175 "from APT's binary cache files\n"
178 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
179 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
180 " showsrc - Show source records\n"
181 " stats - Show some basic statistics\n"
182 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
183 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
184 " unmet - Show unmet dependencies\n"
185 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
186 " show - Show a readable record for the package\n"
187 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
188 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
189 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
190 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
191 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
192 " policy - Show policy settings\n"
195 " -h This help text.\n"
196 " -p=? The package cache.\n"
197 " -s=? The source cache.\n"
198 " -q Disable progress indicator.\n"
199 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
200 " -c=? Read this configuration file\n"
201 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
202 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 #: cmdline/apt-cdrom.cc:77
207 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
208 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
210 #: cmdline/apt-cdrom.cc:92
211 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
212 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:140
216 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
217 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
219 #: cmdline/apt-cdrom.cc:179
221 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
222 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
223 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
227 #: cmdline/apt-cdrom.cc:183
228 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
229 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
231 #: cmdline/apt-config.cc:48
232 msgid "Arguments not in pairs"
235 #: cmdline/apt-config.cc:89
237 "Usage: apt-config [options] command\n"
239 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
242 " shell - Shell mode\n"
243 " dump - Show the configuration\n"
246 " -h This help text.\n"
247 " -c=? Read this configuration file\n"
248 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
251 #: cmdline/apt-get.cc:224
253 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
254 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
256 #: cmdline/apt-get.cc:311
258 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
259 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
261 #: cmdline/apt-get.cc:314
263 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
264 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
266 #: cmdline/apt-get.cc:358
268 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
271 #: cmdline/apt-get.cc:414
273 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
276 #: cmdline/apt-get.cc:445
278 msgid "Couldn't find package %s"
279 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
281 #: cmdline/apt-get.cc:450 cmdline/apt-mark.cc:78
282 #: apt-private/private-install.cc:863
284 msgid "%s set to manually installed.\n"
285 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
287 #: cmdline/apt-get.cc:452 cmdline/apt-mark.cc:80
289 msgid "%s set to automatically installed.\n"
290 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
292 #: cmdline/apt-get.cc:460 cmdline/apt-mark.cc:124
294 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
298 #: cmdline/apt-get.cc:529 cmdline/apt-get.cc:537
299 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
302 #: cmdline/apt-get.cc:598
303 msgid "Unable to lock the download directory"
304 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
306 #: cmdline/apt-get.cc:716
307 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
308 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
310 #: cmdline/apt-get.cc:760 cmdline/apt-get.cc:1074
312 msgid "Unable to find a source package for %s"
313 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
315 #: cmdline/apt-get.cc:780
318 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
322 #: cmdline/apt-get.cc:785
327 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
330 #: cmdline/apt-get.cc:833
332 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
333 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
335 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337 #: cmdline/apt-get.cc:863
339 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
340 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
342 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344 #: cmdline/apt-get.cc:868
346 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
347 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
349 #: cmdline/apt-get.cc:874
351 msgid "Fetch source %s\n"
352 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
354 #: cmdline/apt-get.cc:899
355 msgid "Failed to fetch some archives."
356 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
358 #: cmdline/apt-get.cc:904 apt-private/private-install.cc:289
359 msgid "Download complete and in download only mode"
360 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
362 #: cmdline/apt-get.cc:929
364 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
367 #: cmdline/apt-get.cc:942
369 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
370 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
372 #: cmdline/apt-get.cc:943
374 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
377 #: cmdline/apt-get.cc:971
379 msgid "Build command '%s' failed.\n"
380 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
382 #: cmdline/apt-get.cc:990
383 msgid "Child process failed"
386 #: cmdline/apt-get.cc:1009
387 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
390 #: cmdline/apt-get.cc:1030
393 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
394 "Architectures for setup"
397 #: cmdline/apt-get.cc:1047
399 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
402 #: cmdline/apt-get.cc:1057
404 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
407 #: cmdline/apt-get.cc:1086 cmdline/apt-get.cc:1089
409 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
412 #: cmdline/apt-get.cc:1109
414 msgid "%s has no build depends.\n"
417 #: cmdline/apt-get.cc:1279
420 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
424 #: cmdline/apt-get.cc:1297
427 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
431 #: cmdline/apt-get.cc:1320
433 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
436 #: cmdline/apt-get.cc:1359
439 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
440 "package %s can't satisfy version requirements"
443 #: cmdline/apt-get.cc:1365
446 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
450 #: cmdline/apt-get.cc:1388
452 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
455 #: cmdline/apt-get.cc:1403
457 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
460 #: cmdline/apt-get.cc:1408
461 msgid "Failed to process build dependencies"
464 #: cmdline/apt-get.cc:1501 cmdline/apt-get.cc:1516
466 msgid "Changelog for %s (%s)"
467 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
469 #: cmdline/apt-get.cc:1615
470 msgid "Supported modules:"
471 msgstr "الوحدات المدعومة:"
473 #: cmdline/apt-get.cc:1656
475 "Usage: apt-get [options] command\n"
476 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
477 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
479 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
480 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
484 " update - Retrieve new lists of packages\n"
485 " upgrade - Perform an upgrade\n"
486 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
487 " remove - Remove packages\n"
488 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
489 " purge - Remove packages and config files\n"
490 " source - Download source archives\n"
491 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
492 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
493 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
494 " clean - Erase downloaded archive files\n"
495 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
496 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
497 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
498 " download - Download the binary package into the current directory\n"
501 " -h This help text.\n"
502 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
503 " -qq No output except for errors\n"
504 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
505 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
506 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
507 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
508 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
509 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
510 " -b Build the source package after fetching it\n"
511 " -V Show verbose version numbers\n"
512 " -c=? Read this configuration file\n"
513 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
514 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
515 "pages for more information and options.\n"
516 " This APT has Super Cow Powers.\n"
519 #: cmdline/apt-helper.cc:36
520 msgid "Need one URL as argument"
523 #: cmdline/apt-helper.cc:49
525 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
526 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
528 #: cmdline/apt-helper.cc:75 cmdline/apt-helper.cc:79
529 msgid "Download Failed"
532 #: cmdline/apt-helper.cc:93
534 "Usage: apt-helper [options] command\n"
535 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
537 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
540 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
541 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
543 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
546 #: cmdline/apt-mark.cc:65
548 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
549 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
551 #: cmdline/apt-mark.cc:71
553 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
554 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
556 #: cmdline/apt-mark.cc:73
558 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
559 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
561 #: cmdline/apt-mark.cc:238
563 msgid "%s was already set on hold.\n"
564 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
566 #: cmdline/apt-mark.cc:240
568 msgid "%s was already not hold.\n"
569 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
571 #: cmdline/apt-mark.cc:255 cmdline/apt-mark.cc:333 cmdline/apt-mark.cc:397
572 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:834 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:192
573 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1303
575 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
578 #: cmdline/apt-mark.cc:270 cmdline/apt-mark.cc:380
580 msgid "%s set on hold.\n"
581 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
583 #: cmdline/apt-mark.cc:272 cmdline/apt-mark.cc:385
585 msgid "Canceled hold on %s.\n"
588 #: cmdline/apt-mark.cc:337 cmdline/apt-mark.cc:403
589 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
592 #: cmdline/apt-mark.cc:450
594 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
596 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
597 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
600 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
601 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
602 " hold - Mark a package as held back\n"
603 " unhold - Unset a package set as held back\n"
604 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
605 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
606 " showhold - Print the list of package on hold\n"
609 " -h This help text.\n"
610 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
611 " -qq No output except for errors\n"
612 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
613 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
614 " -c=? Read this configuration file\n"
615 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
616 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
621 "Usage: apt [options] command\n"
625 " list - list packages based on package names\n"
626 " search - search in package descriptions\n"
627 " show - show package details\n"
629 " update - update list of available packages\n"
631 " install - install packages\n"
632 " remove - remove packages\n"
634 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
635 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
638 " edit-sources - edit the source information file\n"
641 #: methods/cdrom.cc:203
643 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
644 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
646 #: methods/cdrom.cc:212
648 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
649 "cannot be used to add new CD-ROMs"
651 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
652 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
654 #: methods/cdrom.cc:222
656 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
658 #: methods/cdrom.cc:249
660 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
661 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
663 #: methods/cdrom.cc:254
664 msgid "Disk not found."
665 msgstr "لم يُعثر على القرص."
667 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:281
668 msgid "File not found"
669 msgstr "لم يُعثر على الملف"
671 #: methods/copy.cc:61 methods/gzip.cc:127 methods/rred.cc:598
672 #: methods/rred.cc:608
673 msgid "Failed to stat"
674 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
676 #: methods/copy.cc:113 methods/gzip.cc:134 methods/rred.cc:605
677 msgid "Failed to set modification time"
678 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
680 #: methods/file.cc:48
681 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
684 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
685 #: methods/ftp.cc:178
687 msgstr "تسجيل الدخول"
689 #: methods/ftp.cc:184
690 msgid "Unable to determine the peer name"
693 #: methods/ftp.cc:189
694 msgid "Unable to determine the local name"
697 #: methods/ftp.cc:220 methods/ftp.cc:248
699 msgid "The server refused the connection and said: %s"
700 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
702 #: methods/ftp.cc:226
704 msgid "USER failed, server said: %s"
705 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
707 #: methods/ftp.cc:233
709 msgid "PASS failed, server said: %s"
710 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
712 #: methods/ftp.cc:253
714 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
717 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
720 #: methods/ftp.cc:281
722 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
723 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
725 #: methods/ftp.cc:307
727 msgid "TYPE failed, server said: %s"
728 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
730 #: methods/ftp.cc:345 methods/ftp.cc:457 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:243
731 msgid "Connection timeout"
732 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
734 #: methods/ftp.cc:351
735 msgid "Server closed the connection"
736 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
738 #: methods/ftp.cc:354 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1515
739 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1524 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1529
740 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1531
742 msgstr "خطأ في القراءة"
744 #: methods/ftp.cc:361 methods/rsh.cc:209
745 msgid "A response overflowed the buffer."
748 #: methods/ftp.cc:378 methods/ftp.cc:390
749 msgid "Protocol corruption"
752 #: methods/ftp.cc:463 methods/rsh.cc:249 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:911
753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1637 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1646
754 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1651 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1653
755 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1678
757 msgstr "خطأ في الكتابة"
759 #: methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:708 methods/ftp.cc:743
760 msgid "Could not create a socket"
763 #: methods/ftp.cc:713
764 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
767 #: methods/ftp.cc:717 methods/connect.cc:116
771 #: methods/ftp.cc:719
772 msgid "Could not connect passive socket."
775 #: methods/ftp.cc:736
776 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
779 #: methods/ftp.cc:750
780 msgid "Could not bind a socket"
783 #: methods/ftp.cc:754
784 msgid "Could not listen on the socket"
787 #: methods/ftp.cc:761
788 msgid "Could not determine the socket's name"
791 #: methods/ftp.cc:793
792 msgid "Unable to send PORT command"
793 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
795 #: methods/ftp.cc:803
797 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
800 #: methods/ftp.cc:812
802 msgid "EPRT failed, server said: %s"
803 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
805 #: methods/ftp.cc:832
806 msgid "Data socket connect timed out"
809 #: methods/ftp.cc:839
810 msgid "Unable to accept connection"
811 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
813 #: methods/ftp.cc:879 methods/server.cc:362 methods/rsh.cc:319
814 msgid "Problem hashing file"
817 #: methods/ftp.cc:892
819 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
820 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
822 #: methods/ftp.cc:907 methods/rsh.cc:338
823 msgid "Data socket timed out"
826 #: methods/ftp.cc:944
828 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
829 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
831 #. Get the files information
832 #: methods/ftp.cc:1027
836 #: methods/ftp.cc:1141
837 msgid "Unable to invoke "
840 #: methods/connect.cc:76
842 msgid "Connecting to %s (%s)"
843 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
845 #: methods/connect.cc:87
850 #: methods/connect.cc:94
852 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
855 #: methods/connect.cc:100
857 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
858 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
860 #: methods/connect.cc:108
862 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
863 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
865 #: methods/connect.cc:126
867 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
868 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
870 #. We say this mainly because the pause here is for the
871 #. ssh connection that is still going
872 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:442
874 msgid "Connecting to %s"
875 msgstr "الاتصال بـ%s"
877 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
879 msgid "Could not resolve '%s'"
882 #: methods/connect.cc:205
884 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
887 #: methods/connect.cc:209
889 msgid "System error resolving '%s:%s'"
892 #: methods/connect.cc:211
894 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
897 #: methods/connect.cc:258
899 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
900 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
902 #: methods/gpgv.cc:158
904 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
907 #: methods/gpgv.cc:162
908 msgid "At least one invalid signature was encountered."
911 #: methods/gpgv.cc:164
912 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
915 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
916 #: methods/gpgv.cc:170
919 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
923 #: methods/gpgv.cc:174
924 msgid "Unknown error executing apt-key"
927 #: methods/gpgv.cc:207 methods/gpgv.cc:214
928 msgid "The following signatures were invalid:\n"
931 #: methods/gpgv.cc:221
933 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
937 #: methods/gzip.cc:79
938 msgid "Empty files can't be valid archives"
941 #: methods/http.cc:517
942 msgid "Error writing to the file"
943 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
945 #: methods/http.cc:531
946 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
947 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
949 #: methods/http.cc:533
950 msgid "Error reading from server"
951 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
953 #: methods/http.cc:569
954 msgid "Error writing to file"
955 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
957 #: methods/http.cc:629
958 msgid "Select failed"
961 #: methods/http.cc:634
962 msgid "Connection timed out"
963 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
965 #: methods/http.cc:657
966 msgid "Error writing to output file"
967 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
969 #: methods/server.cc:52
970 msgid "Waiting for headers"
971 msgstr "بانتظار الترويسات"
973 #: methods/server.cc:111
974 msgid "Bad header line"
975 msgstr "سطر ترويسة سيء"
977 #: methods/server.cc:136 methods/server.cc:143
978 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
979 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
981 #: methods/server.cc:173
982 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
983 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
985 #: methods/server.cc:193
986 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
987 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
989 #: methods/server.cc:195
990 msgid "This HTTP server has broken range support"
991 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
993 #: methods/server.cc:219
994 msgid "Unknown date format"
995 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
997 #: methods/server.cc:506
998 msgid "Bad header data"
999 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1001 #: methods/server.cc:523 methods/server.cc:617
1002 msgid "Connection failed"
1003 msgstr "فشل الاتصال"
1005 #: methods/server.cc:589
1008 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1012 #: methods/server.cc:712
1013 msgid "Internal error"
1016 #: apt-private/private-list.cc:121
1020 #: apt-private/private-list.cc:151
1022 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1024 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1028 #: apt-private/private-cachefile.cc:95
1029 msgid "Correcting dependencies..."
1030 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1032 #: apt-private/private-cachefile.cc:98
1036 #: apt-private/private-cachefile.cc:101
1037 msgid "Unable to correct dependencies"
1038 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1040 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1041 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1042 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1044 #: apt-private/private-cachefile.cc:106
1048 #: apt-private/private-cachefile.cc:110
1049 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1050 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1052 #: apt-private/private-cachefile.cc:113
1053 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1054 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1056 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1057 #: apt-private/private-show.cc:89
1061 #: apt-private/private-output.cc:265
1063 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1066 #: apt-private/private-output.cc:268
1068 msgid "[installed,local]"
1071 #: apt-private/private-output.cc:270
1072 msgid "[installed,auto-removable]"
1075 #: apt-private/private-output.cc:272
1077 msgid "[installed,automatic]"
1080 #: apt-private/private-output.cc:274
1085 #: apt-private/private-output.cc:277
1087 msgid "[upgradable from: %s]"
1090 #: apt-private/private-output.cc:281
1091 msgid "[residual-config]"
1094 #: apt-private/private-output.cc:455
1096 msgid "but %s is installed"
1097 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1099 #: apt-private/private-output.cc:457
1101 msgid "but %s is to be installed"
1102 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1104 #: apt-private/private-output.cc:464
1105 msgid "but it is not installable"
1106 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1108 #: apt-private/private-output.cc:466
1109 msgid "but it is a virtual package"
1110 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1112 #: apt-private/private-output.cc:469
1113 msgid "but it is not installed"
1114 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1116 #: apt-private/private-output.cc:469
1117 msgid "but it is not going to be installed"
1118 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1120 #: apt-private/private-output.cc:474
1124 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1125 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1128 #: apt-private/private-output.cc:523
1129 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1130 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1132 #: apt-private/private-output.cc:549
1133 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1134 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1136 #: apt-private/private-output.cc:571
1137 msgid "The following packages have been kept back:"
1138 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1140 #: apt-private/private-output.cc:592
1141 msgid "The following packages will be upgraded:"
1142 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1144 #: apt-private/private-output.cc:613
1145 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1146 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1148 #: apt-private/private-output.cc:633
1149 msgid "The following held packages will be changed:"
1150 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1152 #: apt-private/private-output.cc:688
1154 msgid "%s (due to %s) "
1155 msgstr "%s (بسبب %s) "
1157 #: apt-private/private-output.cc:696
1159 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1160 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1162 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1163 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1165 #: apt-private/private-output.cc:727
1167 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1168 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1170 #: apt-private/private-output.cc:731
1172 msgid "%lu reinstalled, "
1173 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1175 #: apt-private/private-output.cc:733
1177 msgid "%lu downgraded, "
1178 msgstr "%lu مثبطة، "
1180 #: apt-private/private-output.cc:735
1182 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1183 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1185 #: apt-private/private-output.cc:739
1187 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1188 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1190 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1191 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1192 #. The user has to answer with an input matching the
1193 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1194 #: apt-private/private-output.cc:761
1198 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1199 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1200 #. The user has to answer with an input matching the
1201 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1202 #: apt-private/private-output.cc:767
1206 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1207 #: apt-private/private-output.cc:778
1211 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1212 #: apt-private/private-output.cc:784
1216 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:40
1218 msgid "Regex compilation error - %s"
1221 #: apt-private/private-update.cc:31
1222 msgid "The update command takes no arguments"
1223 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1225 #: apt-private/private-update.cc:95
1227 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1229 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1233 #: apt-private/private-update.cc:99
1234 msgid "All packages are up to date."
1237 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1241 #: apt-private/private-show.cc:156
1243 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1245 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1249 #: apt-private/private-show.cc:163
1250 msgid "not a real package (virtual)"
1253 #: apt-private/private-main.cc:32
1255 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1256 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1257 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1258 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1261 #: apt-private/private-install.cc:81
1262 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1263 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1265 #: apt-private/private-install.cc:90
1266 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1267 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1269 #: apt-private/private-install.cc:109
1270 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1271 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1273 #: apt-private/private-install.cc:147
1274 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1275 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1277 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1278 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1279 #: apt-private/private-install.cc:154
1281 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1282 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1284 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1285 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1286 #: apt-private/private-install.cc:159
1288 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1289 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1291 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1292 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1293 #: apt-private/private-install.cc:166
1295 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1296 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1298 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1299 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1300 #: apt-private/private-install.cc:171
1302 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1303 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1305 #: apt-private/private-install.cc:185 apt-private/private-download.cc:117
1306 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1307 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1309 #: apt-private/private-install.cc:191 apt-private/private-install.cc:213
1310 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1313 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1314 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1315 #: apt-private/private-install.cc:195
1316 msgid "Yes, do as I say!"
1317 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1319 #: apt-private/private-install.cc:197
1322 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1323 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1326 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1327 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1330 #: apt-private/private-install.cc:203 apt-private/private-install.cc:221
1334 #: apt-private/private-install.cc:218
1335 msgid "Do you want to continue?"
1336 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1338 #: apt-private/private-install.cc:288
1339 msgid "Some files failed to download"
1340 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1342 #: apt-private/private-install.cc:295
1344 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1347 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1350 #: apt-private/private-install.cc:299
1351 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1352 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1354 #: apt-private/private-install.cc:304
1355 msgid "Unable to correct missing packages."
1356 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1358 #: apt-private/private-install.cc:305
1359 msgid "Aborting install."
1360 msgstr "إجهاض التثبيت."
1362 #: apt-private/private-install.cc:341
1364 "The following package disappeared from your system as\n"
1365 "all files have been overwritten by other packages:"
1367 "The following packages disappeared from your system as\n"
1368 "all files have been overwritten by other packages:"
1372 #: apt-private/private-install.cc:345
1373 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1376 #: apt-private/private-install.cc:366
1377 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1380 #: apt-private/private-install.cc:474
1382 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1383 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1387 #. if (Packages == 1)
1389 #. c1out << std::endl;
1391 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1392 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1393 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1396 #: apt-private/private-install.cc:477 apt-private/private-install.cc:627
1397 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1398 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1400 #: apt-private/private-install.cc:481
1402 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1403 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1405 #: apt-private/private-install.cc:488
1408 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1410 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1412 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1413 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1415 #: apt-private/private-install.cc:492
1417 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1419 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1420 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1421 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1423 #: apt-private/private-install.cc:494
1424 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1425 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1429 #: apt-private/private-install.cc:587
1430 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1431 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1433 #: apt-private/private-install.cc:589
1435 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1438 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1440 #: apt-private/private-install.cc:612
1442 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1443 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1444 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1445 "or been moved out of Incoming."
1448 #: apt-private/private-install.cc:633
1449 msgid "Broken packages"
1452 #: apt-private/private-install.cc:710
1453 msgid "The following extra packages will be installed:"
1454 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1456 #: apt-private/private-install.cc:800
1457 msgid "Suggested packages:"
1458 msgstr "الحزم المقترحة:"
1460 #: apt-private/private-install.cc:801
1461 msgid "Recommended packages:"
1462 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1464 #: apt-private/private-install.cc:823
1466 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1467 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1469 #: apt-private/private-install.cc:827
1471 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1472 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1474 #: apt-private/private-install.cc:839
1476 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1477 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1479 #: apt-private/private-install.cc:844
1481 msgid "%s is already the newest version.\n"
1482 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1484 #: apt-private/private-install.cc:892
1486 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1487 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1489 #: apt-private/private-install.cc:897
1491 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1492 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1494 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1495 #: apt-private/private-install.cc:939
1497 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1498 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1500 #: apt-private/private-install.cc:945
1502 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1503 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1505 #: apt-private/private-download.cc:62
1508 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
1512 #: apt-private/private-download.cc:94
1513 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1514 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1516 #: apt-private/private-download.cc:98
1517 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1518 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1520 #: apt-private/private-download.cc:103 apt-private/private-download.cc:110
1521 msgid "Some packages could not be authenticated"
1522 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1524 #: apt-private/private-download.cc:108
1525 msgid "Install these packages without verification?"
1526 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1528 #: apt-private/private-download.cc:149 apt-pkg/update.cc:77
1530 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1531 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1533 #: apt-private/private-download.cc:171 apt-private/private-download.cc:174
1535 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1536 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1538 #: apt-private/private-download.cc:188
1540 msgid "You don't have enough free space in %s."
1541 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1543 #: apt-private/private-sources.cc:58
1545 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1546 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1548 #: apt-private/private-sources.cc:70
1550 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1553 #: apt-private/private-search.cc:69
1554 msgid "Full Text Search"
1557 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1561 #: apt-private/acqprogress.cc:88
1565 #: apt-private/acqprogress.cc:119
1569 #: apt-private/acqprogress.cc:126
1573 #: apt-private/acqprogress.cc:150
1575 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1576 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1578 #: apt-private/acqprogress.cc:240
1583 #: apt-private/acqprogress.cc:301
1586 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1588 "in the drive '%s' and press enter\n"
1590 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1592 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1594 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1595 #. Only warn if there is no sources.list file.
1596 #: methods/mirror.cc:95 apt-pkg/init.cc:113 apt-pkg/init.cc:121
1597 #: apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286 apt-pkg/clean.cc:43
1598 #: apt-pkg/acquire.cc:557 apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:374
1599 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:487 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1600 #: apt-inst/extract.cc:471
1602 msgid "Unable to read %s"
1603 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1605 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:49
1606 #: apt-pkg/clean.cc:67 apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:563
1607 #: apt-pkg/acquire.cc:588 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1608 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1610 msgid "Unable to change to %s"
1613 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1614 #. and provide a config option to define that default
1615 #: methods/mirror.cc:280
1617 msgid "No mirror file '%s' found "
1620 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1621 #. and provide a config option to define that default
1622 #: methods/mirror.cc:287
1624 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1625 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1627 #: methods/mirror.cc:315
1629 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1630 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1632 #: methods/mirror.cc:445
1634 msgid "[Mirror: %s]"
1637 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1638 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1641 #: methods/rsh.cc:346
1642 msgid "Connection closed prematurely"
1645 #: dselect/install:33
1646 msgid "Bad default setting!"
1647 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1649 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1650 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1651 msgid "Press enter to continue."
1652 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1654 #: dselect/install:92
1655 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1658 #: dselect/install:102
1660 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1661 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1663 #: dselect/install:103
1665 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1666 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1668 #: dselect/install:104
1669 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1670 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1672 #: dselect/install:105
1674 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1675 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1677 #: dselect/update:30
1678 msgid "Merging available information"
1679 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1681 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:229
1683 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1685 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1686 "from debian packages\n"
1689 " -h This help text\n"
1690 " -t Set the temp dir\n"
1691 " -c=? Read this configuration file\n"
1692 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1695 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2092
1697 msgid "Unable to mkstemp %s"
1698 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1700 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:264 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
1701 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2097
1703 msgid "Unable to write to %s"
1704 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1706 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:305
1707 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1708 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1710 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:186 ftparchive/apt-ftparchive.cc:370
1711 msgid "Package extension list is too long"
1712 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1714 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:188 ftparchive/apt-ftparchive.cc:205
1715 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:228 ftparchive/apt-ftparchive.cc:282
1716 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:296 ftparchive/apt-ftparchive.cc:318
1718 msgid "Error processing directory %s"
1719 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1721 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:280
1722 msgid "Source extension list is too long"
1723 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1725 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:400
1726 msgid "Error writing header to contents file"
1727 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1729 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:430
1731 msgid "Error processing contents %s"
1732 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1734 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:625
1736 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1737 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1738 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1741 " generate config [groups]\n"
1744 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1745 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1746 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1748 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1749 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1750 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1751 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1753 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1754 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1756 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1757 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1758 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1759 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1761 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1762 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1765 " -h This help text\n"
1766 " --md5 Control MD5 generation\n"
1767 " -s=? Source override file\n"
1769 " -d=? Select the optional caching database\n"
1770 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1771 " --contents Control contents file generation\n"
1772 " -c=? Read this configuration file\n"
1773 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1776 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:821
1777 msgid "No selections matched"
1778 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1780 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:906
1782 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1783 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1785 #: ftparchive/cachedb.cc:67
1787 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1788 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1790 #: ftparchive/cachedb.cc:85
1792 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1793 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1795 #: ftparchive/cachedb.cc:96
1797 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1798 "remove and re-create the database."
1801 #: ftparchive/cachedb.cc:101
1803 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1804 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1806 #: ftparchive/cachedb.cc:184 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1807 #: apt-inst/extract.cc:216
1809 msgid "Failed to stat %s"
1812 #: ftparchive/cachedb.cc:326
1814 msgid "Failed to read .dsc"
1815 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1817 #: ftparchive/cachedb.cc:359
1818 msgid "Archive has no control record"
1821 #: ftparchive/cachedb.cc:526
1822 msgid "Unable to get a cursor"
1825 #: ftparchive/writer.cc:104
1827 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1828 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1830 #: ftparchive/writer.cc:109
1832 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1835 #: ftparchive/writer.cc:165
1839 #: ftparchive/writer.cc:167
1843 #: ftparchive/writer.cc:174
1844 msgid "E: Errors apply to file "
1847 #: ftparchive/writer.cc:192 ftparchive/writer.cc:224
1849 msgid "Failed to resolve %s"
1852 #: ftparchive/writer.cc:205
1853 msgid "Tree walking failed"
1856 #: ftparchive/writer.cc:232
1858 msgid "Failed to open %s"
1861 #: ftparchive/writer.cc:291
1863 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1864 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1866 #: ftparchive/writer.cc:299
1868 msgid "Failed to readlink %s"
1871 #: ftparchive/writer.cc:303
1873 msgid "Failed to unlink %s"
1876 #: ftparchive/writer.cc:311
1878 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1879 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1881 #: ftparchive/writer.cc:321
1883 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1886 #: ftparchive/writer.cc:427
1887 msgid "Archive had no package field"
1890 #: ftparchive/writer.cc:435 ftparchive/writer.cc:698
1892 msgid " %s has no override entry\n"
1895 #: ftparchive/writer.cc:502 ftparchive/writer.cc:862
1897 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1900 #: ftparchive/writer.cc:712
1902 msgid " %s has no source override entry\n"
1905 #: ftparchive/writer.cc:716
1907 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1910 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
1911 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1912 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1914 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1916 msgid "Unable to open %s"
1917 msgstr "تعذر فتح %s"
1921 #: ftparchive/override.cc:68
1923 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1926 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1928 msgid "Failed to read the override file %s"
1931 #: ftparchive/override.cc:166
1933 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1936 #: ftparchive/override.cc:178
1938 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1941 #: ftparchive/override.cc:191
1943 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1946 #: ftparchive/multicompress.cc:73
1948 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1951 #: ftparchive/multicompress.cc:103
1953 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1956 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1957 msgid "Failed to create FILE*"
1960 #: ftparchive/multicompress.cc:195
1961 msgid "Failed to fork"
1964 #: ftparchive/multicompress.cc:209
1965 msgid "Compress child"
1968 #: ftparchive/multicompress.cc:232
1970 msgid "Internal error, failed to create %s"
1971 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1973 #: ftparchive/multicompress.cc:305
1974 msgid "IO to subprocess/file failed"
1977 #: ftparchive/multicompress.cc:343
1978 msgid "Failed to read while computing MD5"
1981 #: ftparchive/multicompress.cc:359
1983 msgid "Problem unlinking %s"
1986 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1988 msgid "Failed to rename %s to %s"
1989 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1991 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:51
1993 "Usage: apt-internal-solver\n"
1995 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1996 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1999 " -h This help text.\n"
2000 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
2001 " -c=? Read this configuration file\n"
2002 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2005 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:91
2006 msgid "Unknown package record!"
2007 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
2009 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:155
2011 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2013 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2014 "to indicate what kind of file it is.\n"
2017 " -h This help text\n"
2018 " -s Use source file sorting\n"
2019 " -c=? Read this configuration file\n"
2020 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2023 #: apt-pkg/install-progress.cc:59
2025 msgid "Progress: [%3i%%]"
2028 #: apt-pkg/install-progress.cc:93 apt-pkg/install-progress.cc:176
2029 msgid "Running dpkg"
2032 #: apt-pkg/init.cc:156
2034 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2035 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2037 #: apt-pkg/init.cc:172
2038 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2041 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2043 msgid "Wrote %i records.\n"
2046 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:777
2048 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2051 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:780
2053 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2056 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:783
2058 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2061 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2063 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2066 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2068 msgid "Hash mismatch for: %s"
2069 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2071 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:133
2073 msgid "The method driver %s could not be found."
2076 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:135
2078 msgid "Is the package %s installed?"
2081 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:186
2083 msgid "Method %s did not start correctly"
2086 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:485
2088 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2089 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2091 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2092 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2095 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2096 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2097 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2099 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2100 msgid "The list of sources could not be read."
2101 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2103 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2104 msgid "Empty package cache"
2107 #: apt-pkg/pkgcache.cc:160 apt-pkg/pkgcache.cc:171
2108 msgid "The package cache file is corrupted"
2111 #: apt-pkg/pkgcache.cc:165
2112 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2115 #: apt-pkg/pkgcache.cc:168
2116 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2119 #: apt-pkg/pkgcache.cc:175
2121 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2124 #: apt-pkg/pkgcache.cc:185
2126 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
2129 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2133 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2135 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2137 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2141 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2145 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2149 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2153 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2157 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2161 #: apt-pkg/pkgcache.cc:324
2165 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2169 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2173 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2177 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2181 #: apt-pkg/pkgcache.cc:336
2185 #: apt-pkg/upgrade.cc:34 apt-pkg/upgrade.cc:136 apt-pkg/upgrade.cc:182
2186 msgid "Calculating upgrade"
2187 msgstr "حساب الترقية"
2189 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2191 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2194 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2196 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2199 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2201 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2204 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2206 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2209 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2211 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2214 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2216 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2219 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2221 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2224 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2226 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2229 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2231 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2234 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2236 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2239 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2241 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2244 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2246 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2249 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2254 #: apt-pkg/sourcelist.cc:347 apt-pkg/cdrom.cc:497
2256 msgid "Line %u too long in source list %s."
2259 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2261 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2264 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2266 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2269 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2271 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2274 #: apt-pkg/clean.cc:39 apt-pkg/acquire.cc:553
2276 msgid "Clean of %s is not supported"
2277 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2279 #: apt-pkg/clean.cc:64
2281 msgid "Unable to stat %s."
2284 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:113
2285 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2288 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2289 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2290 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240 apt-pkg/pkgcachegen.cc:250
2291 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:316 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2292 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2293 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2294 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2295 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:525
2296 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:539 apt-pkg/pkgcachegen.cc:570
2297 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:584
2299 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2300 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2302 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:273
2303 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2306 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:276
2307 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2310 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:279
2311 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2314 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:282
2315 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2318 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:591
2320 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2323 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1196
2325 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2328 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1284 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1388
2329 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1551
2330 msgid "Reading package lists"
2331 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2333 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1301
2334 msgid "Collecting File Provides"
2337 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1493 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1500
2338 msgid "IO Error saving source cache"
2341 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2342 msgid "Send scenario to solver"
2345 #: apt-pkg/edsp.cc:244
2346 msgid "Send request to solver"
2349 #: apt-pkg/edsp.cc:323
2350 msgid "Prepare for receiving solution"
2353 #: apt-pkg/edsp.cc:330
2354 msgid "External solver failed without a proper error message"
2357 #: apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:625 apt-pkg/edsp.cc:630
2358 msgid "Execute external solver"
2361 #: apt-pkg/acquire-item.cc:98
2362 msgid "Use --allow-insecure-repositories to force the update"
2365 #: apt-pkg/acquire-item.cc:215 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2108
2367 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2368 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2370 #: apt-pkg/acquire-item.cc:240
2372 msgid "Hash Sum mismatch"
2373 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2375 #: apt-pkg/acquire-item.cc:245
2376 msgid "Size mismatch"
2377 msgstr "الحجم غير متطابق"
2379 #: apt-pkg/acquire-item.cc:250
2381 msgid "Invalid file format"
2382 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2384 #: apt-pkg/acquire-item.cc:255
2386 msgid "Signature error"
2387 msgstr "خطأ في الكتابة"
2389 #: apt-pkg/acquire-item.cc:259
2390 msgid "Does not start with a cleartext signature"
2393 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1584
2396 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2397 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2400 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2401 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1594 apt-pkg/acquire-item.cc:1600
2403 msgid "GPG error: %s: %s"
2406 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1707
2408 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2409 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2411 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1714
2413 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2414 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2417 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1727 apt-pkg/acquire-item.cc:2202
2420 "The data from '%s' is not signed. Packages from that repository can not be "
2424 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1956
2427 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2428 "or malformed file)"
2431 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1975
2433 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2434 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2436 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1999
2437 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2440 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2037
2443 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2444 "repository will not be applied."
2447 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2059
2449 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2452 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2078
2455 "The repository '%s' does not have a Release file. This is deprecated, please "
2456 "contact the owner of the repository."
2459 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2249
2462 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2463 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2466 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2315
2468 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2471 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2351
2474 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2477 #: apt-pkg/vendorlist.cc:83
2479 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2482 #: apt-pkg/acquire.cc:126 apt-pkg/acquire.cc:146 apt-pkg/cdrom.cc:832
2484 msgid "List directory %spartial is missing."
2487 #: apt-pkg/acquire.cc:129 apt-pkg/acquire.cc:151
2489 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2492 #: apt-pkg/acquire.cc:162
2494 msgid "Unable to lock directory %s"
2495 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2497 #. only show the ETA if it makes sense
2499 #: apt-pkg/acquire.cc:981
2501 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2504 #: apt-pkg/acquire.cc:983
2506 msgid "Retrieving file %li of %li"
2509 #: apt-pkg/srcrecords.cc:53
2510 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2513 #: apt-pkg/policy.cc:83
2516 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2517 "available in the sources"
2520 #: apt-pkg/policy.cc:422
2522 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2525 #: apt-pkg/policy.cc:444
2527 msgid "Did not understand pin type %s"
2530 #: apt-pkg/policy.cc:452
2531 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2534 #: apt-pkg/packagemanager.cc:304 apt-pkg/packagemanager.cc:984
2537 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2538 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2541 #: apt-pkg/packagemanager.cc:563 apt-pkg/packagemanager.cc:593
2543 msgid "Could not configure '%s'. "
2544 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2546 #: apt-pkg/packagemanager.cc:643
2549 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2550 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2551 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2554 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2556 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2560 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2561 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2562 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2564 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2566 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2569 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2570 msgid "Waiting for disc...\n"
2571 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2573 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2574 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2575 msgstr "تركيب القرص...\n"
2577 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2578 msgid "Identifying... "
2579 msgstr "جاري التعرف..."
2581 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2583 msgid "Stored label: %s\n"
2586 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2587 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2590 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2593 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2597 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2599 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2600 "wrong architecture?"
2603 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2605 msgid "Found label '%s'\n"
2608 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2609 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2610 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2612 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2615 "This disc is called: \n"
2618 "هذا القرص مسمى: \n"
2621 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2622 msgid "Copying package lists..."
2623 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2625 #: apt-pkg/cdrom.cc:866
2626 msgid "Writing new source list\n"
2627 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2629 #: apt-pkg/cdrom.cc:877
2630 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2633 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2636 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2639 #: apt-pkg/algorithms.cc:1090
2641 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2645 #: apt-pkg/algorithms.cc:1092
2646 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2649 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2650 msgid "Building dependency tree"
2653 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2654 msgid "Candidate versions"
2657 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2658 msgid "Dependency generation"
2661 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2663 msgid "Reading state information"
2664 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2666 #: apt-pkg/depcache.cc:252
2668 msgid "Failed to open StateFile %s"
2671 #: apt-pkg/depcache.cc:258
2673 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2674 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2676 #: apt-pkg/tagfile.cc:186 apt-pkg/tagfile.cc:286 apt-pkg/deb/debrecords.cc:207
2678 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
2681 #: apt-pkg/cacheset.cc:501
2683 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2684 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2686 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
2688 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2689 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2691 #: apt-pkg/cacheset.cc:629
2693 msgid "Couldn't find task '%s'"
2694 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2696 #: apt-pkg/cacheset.cc:635
2698 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2699 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2701 #: apt-pkg/cacheset.cc:641
2703 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2704 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2706 #: apt-pkg/cacheset.cc:680
2708 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2711 #: apt-pkg/cacheset.cc:719
2713 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2716 #: apt-pkg/cacheset.cc:727
2718 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2721 #: apt-pkg/cacheset.cc:735
2723 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2726 #: apt-pkg/cacheset.cc:743 apt-pkg/cacheset.cc:751
2729 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2733 #: apt-pkg/indexrecords.cc:83
2735 msgid "Unable to parse Release file %s"
2736 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2738 #: apt-pkg/indexrecords.cc:91
2740 msgid "No sections in Release file %s"
2741 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2743 #: apt-pkg/indexrecords.cc:132
2745 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2748 #: apt-pkg/indexrecords.cc:145
2750 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2751 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2753 #: apt-pkg/indexrecords.cc:164
2755 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2756 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2758 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2759 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2761 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2764 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2765 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
2767 msgid "%lih %limin %lis"
2770 #. min means minutes, s means seconds
2771 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:439
2777 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:444
2782 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1290
2784 msgid "Selection %s not found"
2785 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
2787 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:196
2789 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2792 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:201
2794 msgid "Could not open lock file %s"
2797 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2799 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2802 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:229
2804 msgid "Could not get lock %s"
2807 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:366 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:480
2809 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2812 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:400
2814 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2817 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2819 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2822 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:427
2825 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2828 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:846
2830 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2833 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:848
2835 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2838 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:852 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:212
2840 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2843 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:854 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:205
2845 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2848 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:952
2850 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2851 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1140
2855 msgid "Could not open file %s"
2858 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1199 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1246
2860 msgid "Could not open file descriptor %d"
2861 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2863 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1354 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2123
2864 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2867 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1412
2868 msgid "Failed to exec compressor "
2871 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1553
2873 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2876 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1666 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1688
2878 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2881 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1954
2883 msgid "Problem closing the file %s"
2884 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2886 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1965
2888 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2889 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2891 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1976
2893 msgid "Problem unlinking the file %s"
2894 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2896 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1989
2897 msgid "Problem syncing the file"
2898 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2900 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2902 msgid "%c%s... Error!"
2903 msgstr "%c%s... خطأ!"
2905 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2907 msgid "%c%s... Done"
2908 msgstr "%c%s... تمّ"
2910 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2914 #. Print the spinner
2915 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2917 msgid "%c%s... %u%%"
2918 msgstr "%c%s... تمّ"
2920 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2921 msgid "Can't mmap an empty file"
2924 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2926 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2929 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2931 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2932 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2934 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2936 msgid "Unable to close mmap"
2937 msgstr "تعذر فتح %s"
2939 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2941 msgid "Unable to synchronize mmap"
2942 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2944 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2946 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2949 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2951 msgid "Failed to truncate file"
2952 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2954 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2957 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2958 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2961 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2964 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2968 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2970 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2973 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2975 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2978 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2979 msgid "Failed to stat the cdrom"
2982 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:522
2984 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2985 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2987 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:636
2989 msgid "Opening configuration file %s"
2990 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2992 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:804
2994 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2997 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:823
2999 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
3002 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:840
3004 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
3007 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:880
3009 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
3012 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:887
3014 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
3017 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:891 apt-pkg/contrib/configuration.cc:896
3019 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
3022 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
3024 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
3027 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:903
3029 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
3032 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:953
3034 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3037 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:127
3039 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3040 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
3042 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:152 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:161
3043 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:169
3045 msgid "Command line option %s is not understood"
3046 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
3048 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:174
3050 msgid "Command line option %s is not boolean"
3053 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:215 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:236
3055 msgid "Option %s requires an argument."
3056 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
3058 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:255
3060 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3063 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:284
3065 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3068 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:315
3070 msgid "Option '%s' is too long"
3071 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
3073 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:347
3075 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3078 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:397
3080 msgid "Invalid operation %s"
3081 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
3083 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:112
3085 msgid "Installing %s"
3086 msgstr "تم تثبيت %s"
3088 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:113 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1008
3090 msgid "Configuring %s"
3093 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:114 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1015
3098 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:115
3100 msgid "Completely removing %s"
3101 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3103 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:116
3105 msgid "Noting disappearance of %s"
3108 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:117
3110 msgid "Running post-installation trigger %s"
3113 #. FIXME: use a better string after freeze
3114 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:839
3116 msgid "Directory '%s' missing"
3119 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:854 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:876
3121 msgid "Could not open file '%s'"
3122 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3124 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1001
3126 msgid "Preparing %s"
3129 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
3131 msgid "Unpacking %s"
3134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3136 msgid "Preparing to configure %s"
3137 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
3141 msgid "Installed %s"
3142 msgstr "تم تثبيت %s"
3144 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1014
3146 msgid "Preparing for removal of %s"
3147 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3149 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1016
3152 msgstr "تم إزالة %s"
3154 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1021
3156 msgid "Preparing to completely remove %s"
3157 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3159 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1022
3161 msgid "Completely removed %s"
3162 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3164 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3166 msgid "Can not write log (%s)"
3167 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3169 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1081 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1169
3170 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3173 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1656
3174 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3177 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1718
3178 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3181 #. check if its not a follow up error
3182 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1723
3183 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1725
3188 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3189 "error from a previous failure."
3192 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1731
3194 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3198 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1738
3200 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3204 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1745 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1751
3206 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3210 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1773
3212 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3215 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3218 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3222 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3224 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3225 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3227 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3228 #. dpkg --configure -a
3229 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3232 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3235 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3239 #: apt-inst/filelist.cc:380
3240 msgid "DropNode called on still linked node"
3243 #: apt-inst/filelist.cc:412
3244 msgid "Failed to locate the hash element!"
3247 #: apt-inst/filelist.cc:459
3248 msgid "Failed to allocate diversion"
3251 #: apt-inst/filelist.cc:464
3252 msgid "Internal error in AddDiversion"
3253 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
3255 #: apt-inst/filelist.cc:477
3257 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
3260 #: apt-inst/filelist.cc:506
3262 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
3265 #: apt-inst/filelist.cc:549
3267 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
3268 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
3270 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
3272 msgid "The path %s is too long"
3273 msgstr "المسار %s طويل جداً"
3275 #: apt-inst/extract.cc:132
3277 msgid "Unpacking %s more than once"
3278 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
3280 #: apt-inst/extract.cc:142
3282 msgid "The directory %s is diverted"
3285 #: apt-inst/extract.cc:152
3287 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
3290 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
3291 msgid "The diversion path is too long"
3294 #: apt-inst/extract.cc:249
3296 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
3299 #: apt-inst/extract.cc:289
3300 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
3303 #: apt-inst/extract.cc:293
3304 msgid "The path is too long"
3305 msgstr "المسار طويل جداً"
3307 #: apt-inst/extract.cc:421
3309 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
3312 #: apt-inst/extract.cc:438
3314 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
3317 #: apt-inst/extract.cc:498
3319 msgid "Unable to stat %s"
3322 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
3324 msgid "Failed to write file %s"
3325 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3327 #: apt-inst/dirstream.cc:104
3329 msgid "Failed to close file %s"
3330 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3332 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
3333 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
3335 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
3338 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
3340 msgid "Internal error, could not locate member %s"
3341 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
3343 #: apt-inst/deb/debfile.cc:231
3344 msgid "Unparsable control file"
3347 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
3348 msgid "Invalid archive signature"
3349 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3351 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
3352 msgid "Error reading archive member header"
3355 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
3357 msgid "Invalid archive member header %s"
3358 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
3360 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
3361 msgid "Invalid archive member header"
3364 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
3365 msgid "Archive is too short"
3366 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
3368 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
3369 msgid "Failed to read the archive headers"
3370 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
3372 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:128
3373 msgid "Failed to create pipes"
3376 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:155
3377 msgid "Failed to exec gzip "
3378 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3380 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:192 apt-inst/contrib/extracttar.cc:222
3381 msgid "Corrupted archive"
3384 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:207
3385 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
3386 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
3388 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:312
3390 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
3393 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3394 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3400 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3401 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3404 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3405 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3407 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3408 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3411 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3412 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3415 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3416 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3418 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3419 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3421 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3422 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3424 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3425 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3428 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3429 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3432 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3433 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3435 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3436 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3439 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3440 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3442 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3443 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3445 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3446 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3448 #~ msgid "Reading file listing"
3449 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3451 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3452 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3454 #~ msgid "Internal error getting a node"
3455 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3457 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3458 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3460 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3461 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3464 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3465 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3467 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3468 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3470 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3471 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3474 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3475 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3477 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3478 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3480 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3481 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3484 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3485 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3487 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3488 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3491 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3492 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3494 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3495 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3497 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3498 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3500 #~ msgid " %4i %s\n"
3501 #~ msgstr " %4i %s\n"
3504 #~ msgstr "%4i %s\n"
3507 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3508 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3511 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3512 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3515 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3516 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3519 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3520 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3523 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3524 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3527 #~ msgid "openpty failed\n"
3528 #~ msgstr "فشل التحديد"
3530 #~ msgid "File date has changed %s"
3531 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"