]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/ar.po
HashSumValue::Set: Do not provide const char* overload
[apt.git] / po / ar.po
1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
3 #
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2015-12-30 00:41+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
13 "Language: ar\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
21
22 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
23 #: apt-private/acqprogress.cc
24 #, c-format
25 msgid "Hit:%lu %s"
26 msgstr ""
27
28 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
29 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
30 #: apt-private/acqprogress.cc
31 #, c-format
32 msgid "Get:%lu %s"
33 msgstr "جلب:%lu %s"
34
35 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
36 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
37 #: apt-private/acqprogress.cc
38 #, c-format
39 msgid "Ign:%lu %s"
40 msgstr "تجاهل:%lu %s"
41
42 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
43 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
44 #: apt-private/acqprogress.cc
45 #, c-format
46 msgid "Err:%lu %s"
47 msgstr "خطأ:%lu %s"
48
49 #: apt-private/acqprogress.cc
50 #, c-format
51 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
52 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 msgid " [Working]"
56 msgstr " [يعمل]"
57
58 #: apt-private/acqprogress.cc
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid ""
61 "Media change: please insert the disc labeled\n"
62 " '%s'\n"
63 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
64 msgstr ""
65 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
66 " '%s'\n"
67 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid "Correcting dependencies..."
71 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid " failed."
75 msgstr " فشل."
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to correct dependencies"
79 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
83 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid " Done"
87 msgstr " تم"
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
91 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
92
93 #: apt-private/private-cachefile.cc
94 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
95 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
98 msgid "Sorting"
99 msgstr ""
100
101 #: apt-private/private-cacheset.cc
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
104 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
105
106 #: apt-private/private-cacheset.cc
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
109 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
110
111 #: apt-private/private-cacheset.cc
112 #, fuzzy, c-format
113 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
114 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
115
116 #: apt-private/private-cacheset.cc
117 #, c-format
118 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
119 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
120
121 #: apt-private/private-cacheset.cc
122 #, fuzzy
123 msgid " [Installed]"
124 msgstr " [مُثبّتة]"
125
126 #: apt-private/private-cacheset.cc
127 msgid " [Not candidate version]"
128 msgstr ""
129
130 #: apt-private/private-cacheset.cc
131 msgid "You should explicitly select one to install."
132 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
133
134 #: apt-private/private-cacheset.cc
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
138 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
139 "is only available from another source\n"
140 msgstr ""
141
142 #: apt-private/private-cacheset.cc
143 msgid "However the following packages replace it:"
144 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
145
146 #: apt-private/private-cacheset.cc
147 #, fuzzy, c-format
148 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
149 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
150
151 #: apt-private/private-cacheset.cc
152 #, c-format
153 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
154 msgstr ""
155
156 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
157 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
158 #, fuzzy, c-format
159 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
160 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
161
162 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
163 #, fuzzy, c-format
164 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
165 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
166
167 #: apt-private/private-cacheset.cc
168 #, fuzzy, c-format
169 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
170 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
171
172 #: apt-private/private-cmndline.cc
173 msgid "Most used commands:"
174 msgstr ""
175
176 #: apt-private/private-cmndline.cc
177 #, c-format
178 msgid "See %s for more information about the available commands."
179 msgstr ""
180
181 #: apt-private/private-cmndline.cc
182 msgid ""
183 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
184 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
185 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
186 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
187 msgstr ""
188
189 #: apt-private/private-cmndline.cc
190 msgid "This APT has Super Cow Powers."
191 msgstr ""
192
193 #: apt-private/private-cmndline.cc
194 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
195 msgstr ""
196
197 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
198 #: cmdline/apt-mark.cc
199 msgid "No packages found"
200 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
201
202 #: apt-private/private-download.cc
203 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
204 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
205
206 #: apt-private/private-download.cc
207 msgid "Authentication warning overridden.\n"
208 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
209
210 #: apt-private/private-download.cc
211 msgid "Some packages could not be authenticated"
212 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
213
214 #: apt-private/private-download.cc
215 msgid "Install these packages without verification?"
216 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
217
218 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
219 msgid ""
220 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
221 "instead."
222 msgstr ""
223
224 #: apt-private/private-download.cc
225 #, fuzzy
226 msgid ""
227 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
228 "unauthenticated"
229 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
230
231 #: apt-private/private-download.cc
232 #, c-format
233 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
234 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
235
236 #: apt-private/private-download.cc
237 #, c-format
238 msgid "Couldn't determine free space in %s"
239 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
240
241 #: apt-private/private-download.cc
242 #, c-format
243 msgid "You don't have enough free space in %s."
244 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
245
246 #: apt-private/private-download.cc
247 msgid "Unable to lock the download directory"
248 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
249
250 #: apt-private/private-install.cc
251 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
252 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
253
254 #: apt-private/private-install.cc
255 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
256 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
257
258 #: apt-private/private-install.cc
259 #, fuzzy
260 msgid ""
261 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
262 "essential."
263 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
264
265 #: apt-private/private-install.cc
266 #, fuzzy
267 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
268 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
269
270 #: apt-private/private-install.cc
271 msgid ""
272 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
273 "packages."
274 msgstr ""
275
276 #: apt-private/private-install.cc
277 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
278 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
279
280 #: apt-private/private-install.cc
281 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
282 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
283
284 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
285 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
286 #: apt-private/private-install.cc
287 #, c-format
288 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
289 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
290
291 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
292 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
293 #: apt-private/private-install.cc
294 #, c-format
295 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
296 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
297
298 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
299 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
300 #: apt-private/private-install.cc
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
303 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
304
305 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
306 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
307 #: apt-private/private-install.cc
308 #, fuzzy, c-format
309 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
310 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
314 msgstr ""
315
316 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
317 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
318 #: apt-private/private-install.cc
319 msgid "Yes, do as I say!"
320 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
321
322 #: apt-private/private-install.cc
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "You are about to do something potentially harmful.\n"
326 "To continue type in the phrase '%s'\n"
327 " ?] "
328 msgstr ""
329 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
330 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
331 " ؟] "
332
333 #: apt-private/private-install.cc
334 msgid "Abort."
335 msgstr "إجهاض."
336
337 #: apt-private/private-install.cc
338 msgid "Do you want to continue?"
339 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
340
341 #: apt-private/private-install.cc
342 msgid "Some files failed to download"
343 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
344
345 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
346 msgid "Download complete and in download only mode"
347 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
348
349 #: apt-private/private-install.cc
350 msgid ""
351 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
352 "missing?"
353 msgstr ""
354 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
355 "fix-missing؟"
356
357 #: apt-private/private-install.cc
358 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
359 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
360
361 #: apt-private/private-install.cc
362 msgid "Unable to correct missing packages."
363 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
364
365 #: apt-private/private-install.cc
366 msgid "Aborting install."
367 msgstr "إجهاض التثبيت."
368
369 #: apt-private/private-install.cc
370 msgid ""
371 "The following package disappeared from your system as\n"
372 "all files have been overwritten by other packages:"
373 msgid_plural ""
374 "The following packages disappeared from your system as\n"
375 "all files have been overwritten by other packages:"
376 msgstr[0] ""
377 msgstr[1] ""
378
379 #: apt-private/private-install.cc
380 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
381 msgstr ""
382
383 #: apt-private/private-install.cc
384 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
385 msgstr ""
386
387 #: apt-private/private-install.cc
388 msgid ""
389 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
390 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
391 msgstr ""
392
393 #.
394 #. if (Packages == 1)
395 #. {
396 #. c1out << std::endl;
397 #. c1out <<
398 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
399 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
400 #. "that package should be filed.") << std::endl;
401 #. }
402 #.
403 #: apt-private/private-install.cc
404 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
405 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
406
407 #: apt-private/private-install.cc
408 #, fuzzy
409 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
410 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
411
412 #: apt-private/private-install.cc
413 #, fuzzy
414 msgid ""
415 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
416 msgid_plural ""
417 "The following packages were automatically installed and are no longer "
418 "required:"
419 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
420 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
421
422 #: apt-private/private-install.cc
423 #, fuzzy, c-format
424 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
425 msgid_plural ""
426 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
427 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
428 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
429
430 #: apt-private/private-install.cc
431 #, c-format
432 msgid "Use '%s' to remove it."
433 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
434 msgstr[0] ""
435 msgstr[1] ""
436
437 #: apt-private/private-install.cc
438 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
439 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
440
441 #: apt-private/private-install.cc
442 msgid ""
443 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
444 "solution)."
445 msgstr ""
446 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
447
448 #: apt-private/private-install.cc
449 msgid ""
450 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
451 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
452 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
453 "or been moved out of Incoming."
454 msgstr ""
455
456 #: apt-private/private-install.cc
457 msgid "Broken packages"
458 msgstr "حزم معطوبة"
459
460 #: apt-private/private-install.cc
461 #, fuzzy
462 msgid "The following additional packages will be installed:"
463 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
464
465 #: apt-private/private-install.cc
466 msgid "Suggested packages:"
467 msgstr "الحزم المقترحة:"
468
469 #: apt-private/private-install.cc
470 msgid "Recommended packages:"
471 msgstr "الحزم المستحسنة:"
472
473 #: apt-private/private-install.cc
474 #, c-format
475 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
476 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
477
478 #: apt-private/private-install.cc
479 #, fuzzy, c-format
480 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
481 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 #, c-format
485 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
486 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
487
488 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
489 #: apt-private/private-install.cc
490 #, fuzzy, c-format
491 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
492 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
493
494 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
495 #, fuzzy, c-format
496 msgid "%s set to manually installed.\n"
497 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
498
499 #: apt-private/private-install.cc
500 #, fuzzy, c-format
501 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
502 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
503
504 #: apt-private/private-install.cc
505 #, fuzzy, c-format
506 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
507 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
508
509 #: apt-private/private-list.cc
510 msgid "Listing"
511 msgstr ""
512
513 #: apt-private/private-list.cc
514 #, c-format
515 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
516 msgid_plural ""
517 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
518 msgstr[0] ""
519 msgstr[1] ""
520
521 #: apt-private/private-main.cc
522 msgid ""
523 "NOTE: This is only a simulation!\n"
524 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
525 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
526 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
527 msgstr ""
528
529 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
530 msgid "unknown"
531 msgstr ""
532
533 #: apt-private/private-output.cc
534 #, fuzzy, c-format
535 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
536 msgstr " [مُثبّتة]"
537
538 #: apt-private/private-output.cc
539 #, fuzzy
540 msgid "[installed,local]"
541 msgstr " [مُثبّتة]"
542
543 #: apt-private/private-output.cc
544 msgid "[installed,auto-removable]"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy
549 msgid "[installed,automatic]"
550 msgstr " [مُثبّتة]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed]"
555 msgstr " [مُثبّتة]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 #, c-format
559 msgid "[upgradable from: %s]"
560 msgstr ""
561
562 #: apt-private/private-output.cc
563 msgid "[residual-config]"
564 msgstr ""
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, c-format
568 msgid "but %s is installed"
569 msgstr "إلا أن %s مثبت"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "but %s is to be installed"
574 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "but it is not installable"
578 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 msgid "but it is a virtual package"
582 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
583
584 #: apt-private/private-output.cc
585 msgid "but it is not installed"
586 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
587
588 #: apt-private/private-output.cc
589 msgid "but it is not going to be installed"
590 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
591
592 #: apt-private/private-output.cc
593 msgid " or"
594 msgstr " أو"
595
596 #: apt-private/private-output.cc
597 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
598 msgstr ""
599
600 #: apt-private/private-output.cc
601 msgid "The following NEW packages will be installed:"
602 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
603
604 #: apt-private/private-output.cc
605 msgid "The following packages will be REMOVED:"
606 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
607
608 #: apt-private/private-output.cc
609 msgid "The following packages have been kept back:"
610 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
611
612 #: apt-private/private-output.cc
613 msgid "The following packages will be upgraded:"
614 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
615
616 #: apt-private/private-output.cc
617 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
618 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
619
620 #: apt-private/private-output.cc
621 msgid "The following held packages will be changed:"
622 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
623
624 #: apt-private/private-output.cc
625 #, c-format
626 msgid "%s (due to %s)"
627 msgstr "%s (بسبب %s)"
628
629 #: apt-private/private-output.cc
630 msgid ""
631 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
632 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
633 msgstr ""
634 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
635 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 #, c-format
639 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
640 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
641
642 #: apt-private/private-output.cc
643 #, c-format
644 msgid "%lu reinstalled, "
645 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
646
647 #: apt-private/private-output.cc
648 #, c-format
649 msgid "%lu downgraded, "
650 msgstr "%lu مثبطة، "
651
652 #: apt-private/private-output.cc
653 #, c-format
654 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
655 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
656
657 #: apt-private/private-output.cc
658 #, c-format
659 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
660 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
661
662 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
663 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
664 #. The user has to answer with an input matching the
665 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
666 #: apt-private/private-output.cc
667 msgid "[Y/n]"
668 msgstr "[Y/n]"
669
670 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
671 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
672 #. The user has to answer with an input matching the
673 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
674 #: apt-private/private-output.cc
675 msgid "[y/N]"
676 msgstr "[y/N]"
677
678 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
679 #: apt-private/private-output.cc
680 msgid "Y"
681 msgstr "Y"
682
683 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
684 #: apt-private/private-output.cc
685 msgid "N"
686 msgstr ""
687
688 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
689 #, c-format
690 msgid "Regex compilation error - %s"
691 msgstr ""
692
693 #: apt-private/private-search.cc
694 #, fuzzy
695 msgid "You must give at least one search pattern"
696 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
697
698 #: apt-private/private-search.cc
699 msgid "Full Text Search"
700 msgstr ""
701
702 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
703 #, c-format
704 msgid "Package file %s is out of sync."
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-show.cc
708 #, c-format
709 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
710 msgid_plural ""
711 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
712 msgstr[0] ""
713 msgstr[1] ""
714
715 #: apt-private/private-show.cc
716 msgid "not a real package (virtual)"
717 msgstr ""
718
719 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
720 #, c-format
721 msgid "Unable to locate package %s"
722 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
723
724 #: apt-private/private-show.cc
725 msgid "Package files:"
726 msgstr "ملفات الحزم:"
727
728 #: apt-private/private-show.cc
729 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
730 msgstr ""
731
732 #. Show any packages have explicit pins
733 #: apt-private/private-show.cc
734 msgid "Pinned packages:"
735 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
736
737 #: apt-private/private-show.cc
738 msgid "(not found)"
739 msgstr "(غير موجود)"
740
741 #. Print the package name and the version we are forcing to
742 #: apt-private/private-show.cc
743 #, c-format
744 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
745 msgstr ""
746
747 #: apt-private/private-show.cc
748 msgid " Installed: "
749 msgstr " مُثبّت:"
750
751 #: apt-private/private-show.cc
752 msgid " Candidate: "
753 msgstr " مرشّح: "
754
755 #: apt-private/private-show.cc
756 msgid "(none)"
757 msgstr "(لاشيء)"
758
759 #: apt-private/private-show.cc
760 msgid " Package pin: "
761 msgstr ""
762
763 #. Show the priority tables
764 #: apt-private/private-show.cc
765 msgid " Version table:"
766 msgstr " جدول النسخ:"
767
768 #: apt-private/private-source.cc
769 #, fuzzy, c-format
770 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
771 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
772
773 #: apt-private/private-source.cc
774 #, fuzzy, c-format
775 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
776 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
777
778 #: apt-private/private-source.cc
779 #, fuzzy, c-format
780 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
781 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
782
783 #: apt-private/private-source.cc
784 #, c-format
785 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
786 msgstr ""
787
788 #: apt-private/private-source.cc
789 #, c-format
790 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
791 msgstr ""
792
793 #: apt-private/private-source.cc
794 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
795 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, c-format
799 msgid "Unable to find a source package for %s"
800 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
801
802 #: apt-private/private-source.cc
803 #, c-format
804 msgid ""
805 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
806 "%s\n"
807 msgstr ""
808
809 #: apt-private/private-source.cc
810 #, c-format
811 msgid ""
812 "Please use:\n"
813 "%s\n"
814 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
815 msgstr ""
816
817 #: apt-private/private-source.cc
818 #, c-format
819 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
820 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
821
822 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
823 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
824 #: apt-private/private-source.cc
825 #, c-format
826 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
827 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
828
829 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
830 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
831 #: apt-private/private-source.cc
832 #, c-format
833 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
834 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
835
836 #: apt-private/private-source.cc
837 #, c-format
838 msgid "Fetch source %s\n"
839 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
840
841 #: apt-private/private-source.cc
842 msgid "Failed to fetch some archives."
843 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
844
845 #: apt-private/private-source.cc
846 #, c-format
847 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
848 msgstr ""
849
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, c-format
852 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
853 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 #, c-format
857 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
858 msgstr ""
859
860 #: apt-private/private-source.cc
861 #, c-format
862 msgid "Build command '%s' failed.\n"
863 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
864
865 #: apt-private/private-source.cc
866 #, c-format
867 msgid ""
868 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
869 "packages"
870 msgstr ""
871
872 #: apt-private/private-source.cc
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
876 "found"
877 msgstr ""
878
879 #: apt-private/private-source.cc
880 #, c-format
881 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
882 msgstr ""
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 #, c-format
886 msgid ""
887 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
888 "package %s can't satisfy version requirements"
889 msgstr ""
890
891 #: apt-private/private-source.cc
892 #, c-format
893 msgid ""
894 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
895 "version"
896 msgstr ""
897
898 #: apt-private/private-source.cc
899 #, c-format
900 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
901 msgstr ""
902
903 #: apt-private/private-source.cc
904 #, c-format
905 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
906 msgstr ""
907
908 #: apt-private/private-source.cc
909 #, c-format
910 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
911 msgstr ""
912
913 #: apt-private/private-source.cc
914 #, c-format
915 msgid "%s has no build depends.\n"
916 msgstr ""
917
918 #: apt-private/private-source.cc
919 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
920 msgstr ""
921
922 #: apt-private/private-source.cc
923 #, c-format
924 msgid ""
925 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
926 "Architectures for setup"
927 msgstr ""
928
929 #: apt-private/private-source.cc
930 #, c-format
931 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
932 msgstr ""
933
934 #: apt-private/private-source.cc
935 #, c-format
936 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
937 msgstr ""
938
939 #: apt-private/private-source.cc
940 msgid "Failed to process build dependencies"
941 msgstr ""
942
943 #: apt-private/private-sources.cc
944 #, fuzzy, c-format
945 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
946 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
947
948 #: apt-private/private-sources.cc
949 #, c-format
950 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
951 msgstr ""
952
953 #: apt-private/private-unmet.cc
954 #, c-format
955 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
956 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
957
958 #: apt-private/private-update.cc
959 msgid "The update command takes no arguments"
960 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
961
962 #: apt-private/private-update.cc
963 #, c-format
964 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
965 msgid_plural ""
966 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
967 msgstr[0] ""
968 msgstr[1] ""
969
970 #: apt-private/private-update.cc
971 msgid "All packages are up to date."
972 msgstr ""
973
974 #: cmdline/apt-cache.cc
975 #, fuzzy
976 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
977 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
978
979 #: cmdline/apt-cache.cc
980 msgid "Total package names: "
981 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
982
983 #: cmdline/apt-cache.cc
984 #, fuzzy
985 msgid "Total package structures: "
986 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
987
988 #: cmdline/apt-cache.cc
989 msgid " Normal packages: "
990 msgstr " الحزم العادية:"
991
992 #: cmdline/apt-cache.cc
993 msgid " Pure virtual packages: "
994 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
995
996 #: cmdline/apt-cache.cc
997 msgid " Single virtual packages: "
998 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
999
1000 #: cmdline/apt-cache.cc
1001 msgid " Mixed virtual packages: "
1002 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
1003
1004 #: cmdline/apt-cache.cc
1005 msgid " Missing: "
1006 msgstr " مفقودة:"
1007
1008 #: cmdline/apt-cache.cc
1009 msgid "Total distinct versions: "
1010 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1011
1012 #: cmdline/apt-cache.cc
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Total distinct descriptions: "
1015 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
1016
1017 #: cmdline/apt-cache.cc
1018 msgid "Total dependencies: "
1019 msgstr "مجموع المعتمدات:"
1020
1021 #: cmdline/apt-cache.cc
1022 msgid "Total ver/file relations: "
1023 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1024
1025 #: cmdline/apt-cache.cc
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Total Desc/File relations: "
1028 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1029
1030 #: cmdline/apt-cache.cc
1031 msgid "Total Provides mappings: "
1032 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
1033
1034 #: cmdline/apt-cache.cc
1035 msgid "Total globbed strings: "
1036 msgstr ""
1037
1038 #: cmdline/apt-cache.cc
1039 msgid "Total slack space: "
1040 msgstr ""
1041
1042 #: cmdline/apt-cache.cc
1043 msgid "Total space accounted for: "
1044 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
1045
1046 #: cmdline/apt-cache.cc
1047 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1048 msgstr ""
1049
1050 #: cmdline/apt-cache.cc
1051 msgid ""
1052 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1053 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1054 "\n"
1055 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1056 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1057 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1058 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1059 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1060 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: cmdline/apt-cache.cc
1064 msgid "Show source records"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cmdline/apt-cache.cc
1068 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-cache.cc
1072 msgid "Show raw dependency information for a package"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-cache.cc
1076 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: cmdline/apt-cache.cc
1080 msgid "Show a readable record for the package"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: cmdline/apt-cache.cc
1084 msgid "List the names of all packages in the system"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: cmdline/apt-cache.cc
1088 msgid "Show policy settings"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1092 #, fuzzy
1093 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1094 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
1095
1096 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1097 #, fuzzy
1098 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1099 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
1100
1101 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1102 #, fuzzy, c-format
1103 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1104 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1105
1106 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1107 msgid ""
1108 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1109 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1110 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1111 "mount point."
1112 msgstr ""
1113
1114 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1115 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1116 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
1117
1118 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1119 msgid ""
1120 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1121 "\n"
1122 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1123 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1124 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: cmdline/apt-config.cc
1128 msgid "Arguments not in pairs"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: cmdline/apt-config.cc
1132 msgid ""
1133 "Usage: apt-config [options] command\n"
1134 "\n"
1135 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1136 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: cmdline/apt-config.cc
1140 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: cmdline/apt-config.cc
1144 msgid "show the active configuration setting"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: cmdline/apt-get.cc
1148 #, c-format
1149 msgid "Couldn't find package %s"
1150 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
1151
1152 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1153 #, fuzzy, c-format
1154 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1155 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1156
1157 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1158 msgid ""
1159 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1160 "instead."
1161 msgstr ""
1162
1163 #: cmdline/apt-get.cc
1164 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: cmdline/apt-get.cc
1168 msgid "Supported modules:"
1169 msgstr "الوحدات المدعومة:"
1170
1171 #: cmdline/apt-get.cc
1172 msgid ""
1173 "Usage: apt-get [options] command\n"
1174 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1175 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1176 "\n"
1177 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1178 "and information about them from authenticated sources and\n"
1179 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1180 "with their dependencies.\n"
1181 msgstr ""
1182
1183 #: cmdline/apt-get.cc
1184 #, fuzzy
1185 msgid "Retrieve new lists of packages"
1186 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc
1189 msgid "Perform an upgrade"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: cmdline/apt-get.cc
1193 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: cmdline/apt-get.cc
1197 #, fuzzy
1198 msgid "Remove packages"
1199 msgstr "حزم معطوبة"
1200
1201 #: cmdline/apt-get.cc
1202 msgid "Remove packages and config files"
1203 msgstr ""
1204
1205 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Remove automatically all unused packages"
1208 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1209
1210 #: cmdline/apt-get.cc
1211 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1212 msgstr ""
1213
1214 #: cmdline/apt-get.cc
1215 msgid "Follow dselect selections"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: cmdline/apt-get.cc
1219 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1220 msgstr ""
1221
1222 #: cmdline/apt-get.cc
1223 msgid "Erase downloaded archive files"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: cmdline/apt-get.cc
1227 msgid "Erase old downloaded archive files"
1228 msgstr ""
1229
1230 #: cmdline/apt-get.cc
1231 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1232 msgstr ""
1233
1234 #: cmdline/apt-get.cc
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Download source archives"
1237 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
1238
1239 #: cmdline/apt-get.cc
1240 msgid "Download the binary package into the current directory"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: cmdline/apt-get.cc
1244 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1245 msgstr ""
1246
1247 #: cmdline/apt-helper.cc
1248 msgid "Need one URL as argument"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: cmdline/apt-helper.cc
1252 #, fuzzy
1253 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1254 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
1255
1256 #: cmdline/apt-helper.cc
1257 msgid "Download Failed"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: cmdline/apt-helper.cc
1261 #, c-format
1262 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: cmdline/apt-helper.cc
1266 msgid ""
1267 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1268 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1269 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1270 "\n"
1271 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1272 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: cmdline/apt-helper.cc
1276 msgid "download the given uri to the target-path"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: cmdline/apt-helper.cc
1280 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: cmdline/apt-helper.cc
1284 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: cmdline/apt-helper.cc
1288 msgid "detect proxy using apt.conf"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: cmdline/apt-mark.cc
1292 #, fuzzy, c-format
1293 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1294 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1295
1296 #: cmdline/apt-mark.cc
1297 #, fuzzy, c-format
1298 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1299 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1300
1301 #: cmdline/apt-mark.cc
1302 #, fuzzy, c-format
1303 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1304 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1305
1306 #: cmdline/apt-mark.cc
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "%s was already set on hold.\n"
1309 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1310
1311 #: cmdline/apt-mark.cc
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "%s was already not hold.\n"
1314 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1315
1316 #: cmdline/apt-mark.cc
1317 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: cmdline/apt-mark.cc
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "%s set on hold.\n"
1323 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1324
1325 #: cmdline/apt-mark.cc
1326 #, fuzzy, c-format
1327 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1328 msgstr "فشل فتح %s"
1329
1330 #: cmdline/apt-mark.cc
1331 #, c-format
1332 msgid "Selected %s for purge.\n"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: cmdline/apt-mark.cc
1336 #, c-format
1337 msgid "Selected %s for removal.\n"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: cmdline/apt-mark.cc
1341 #, c-format
1342 msgid "Selected %s for installation.\n"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: cmdline/apt-mark.cc
1346 msgid ""
1347 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1348 "\n"
1349 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1350 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1351 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1352 "all packages with or without a certain marking.\n"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: cmdline/apt-mark.cc
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1358 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1359
1360 #: cmdline/apt-mark.cc
1361 #, fuzzy
1362 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1363 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1364
1365 #: cmdline/apt-mark.cc
1366 msgid "Mark a package as held back"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: cmdline/apt-mark.cc
1370 msgid "Unset a package set as held back"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: cmdline/apt-mark.cc
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1376 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1377
1378 #: cmdline/apt-mark.cc
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Print the list of manually installed packages"
1381 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1382
1383 #: cmdline/apt-mark.cc
1384 msgid "Print the list of package on hold"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: cmdline/apt.cc
1388 msgid ""
1389 "Usage: apt [options] command\n"
1390 "\n"
1391 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1392 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1393 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1394 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1395 "interactive use by default.\n"
1396 msgstr ""
1397
1398 #. query
1399 #: cmdline/apt.cc
1400 msgid "list packages based on package names"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: cmdline/apt.cc
1404 #, fuzzy
1405 msgid "search in package descriptions"
1406 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1407
1408 #: cmdline/apt.cc
1409 msgid "show package details"
1410 msgstr ""
1411
1412 #. package stuff
1413 #: cmdline/apt.cc
1414 #, fuzzy
1415 msgid "install packages"
1416 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
1417
1418 #: cmdline/apt.cc
1419 #, fuzzy
1420 msgid "remove packages"
1421 msgstr "حزم معطوبة"
1422
1423 #. system wide stuff
1424 #: cmdline/apt.cc
1425 #, fuzzy
1426 msgid "update list of available packages"
1427 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1428
1429 #: cmdline/apt.cc
1430 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: cmdline/apt.cc
1434 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1435 msgstr ""
1436
1437 #. misc
1438 #: cmdline/apt.cc
1439 #, fuzzy
1440 msgid "edit the source information file"
1441 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1442
1443 #: methods/cdrom.cc
1444 #, c-format
1445 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1446 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
1447
1448 #: methods/cdrom.cc
1449 msgid ""
1450 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1451 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1452 msgstr ""
1453 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
1454 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
1455
1456 #: methods/cdrom.cc
1457 msgid "Wrong CD-ROM"
1458 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
1459
1460 #: methods/cdrom.cc
1461 #, c-format
1462 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1463 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
1464
1465 #: methods/cdrom.cc
1466 msgid "Disk not found."
1467 msgstr "لم يُعثر على القرص."
1468
1469 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1470 msgid "File not found"
1471 msgstr "لم يُعثر على الملف"
1472
1473 #: methods/connect.cc
1474 #, c-format
1475 msgid "Connecting to %s (%s)"
1476 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
1477
1478 #: methods/connect.cc
1479 #, c-format
1480 msgid "[IP: %s %s]"
1481 msgstr "[IP: %s %s]"
1482
1483 #: methods/connect.cc
1484 #, c-format
1485 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: methods/connect.cc
1489 #, c-format
1490 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1491 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1492
1493 #: methods/connect.cc
1494 #, c-format
1495 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1496 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
1497
1498 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1499 msgid "Failed"
1500 msgstr "فشل"
1501
1502 #: methods/connect.cc
1503 #, c-format
1504 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1505 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
1506
1507 #. We say this mainly because the pause here is for the
1508 #. ssh connection that is still going
1509 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1510 #, c-format
1511 msgid "Connecting to %s"
1512 msgstr "الاتصال بـ%s"
1513
1514 #: methods/connect.cc
1515 #, c-format
1516 msgid "Could not resolve '%s'"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: methods/connect.cc
1520 #, c-format
1521 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: methods/connect.cc
1525 #, c-format
1526 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: methods/connect.cc
1530 #, c-format
1531 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1532 msgstr ""
1533
1534 #: methods/connect.cc
1535 #, fuzzy, c-format
1536 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1537 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
1538
1539 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1540 msgid "Failed to stat"
1541 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
1542
1543 #: methods/copy.cc methods/gzip.cc methods/rred.cc
1544 msgid "Failed to set modification time"
1545 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
1546
1547 #: methods/file.cc
1548 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1549 msgstr ""
1550
1551 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1552 #: methods/ftp.cc
1553 msgid "Logging in"
1554 msgstr "تسجيل الدخول"
1555
1556 #: methods/ftp.cc
1557 msgid "Unable to determine the peer name"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: methods/ftp.cc
1561 msgid "Unable to determine the local name"
1562 msgstr ""
1563
1564 #: methods/ftp.cc
1565 #, c-format
1566 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1567 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
1568
1569 #: methods/ftp.cc
1570 #, c-format
1571 msgid "USER failed, server said: %s"
1572 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
1573
1574 #: methods/ftp.cc
1575 #, c-format
1576 msgid "PASS failed, server said: %s"
1577 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
1578
1579 #: methods/ftp.cc
1580 msgid ""
1581 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1582 "is empty."
1583 msgstr ""
1584 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
1585 "فارغ."
1586
1587 #: methods/ftp.cc
1588 #, c-format
1589 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1590 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
1591
1592 #: methods/ftp.cc
1593 #, c-format
1594 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1595 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
1596
1597 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1598 msgid "Connection timeout"
1599 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1600
1601 #: methods/ftp.cc
1602 msgid "Server closed the connection"
1603 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
1604
1605 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1606 msgid "Read error"
1607 msgstr "خطأ في القراءة"
1608
1609 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1610 msgid "A response overflowed the buffer."
1611 msgstr ""
1612
1613 #: methods/ftp.cc
1614 msgid "Protocol corruption"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1618 msgid "Write error"
1619 msgstr "خطأ في الكتابة"
1620
1621 #: methods/ftp.cc
1622 msgid "Could not create a socket"
1623 msgstr ""
1624
1625 #: methods/ftp.cc
1626 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1627 msgstr ""
1628
1629 #: methods/ftp.cc
1630 msgid "Could not connect passive socket."
1631 msgstr ""
1632
1633 #: methods/ftp.cc
1634 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1635 msgstr ""
1636
1637 #: methods/ftp.cc
1638 msgid "Could not bind a socket"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: methods/ftp.cc
1642 msgid "Could not listen on the socket"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: methods/ftp.cc
1646 msgid "Could not determine the socket's name"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: methods/ftp.cc
1650 msgid "Unable to send PORT command"
1651 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
1652
1653 #: methods/ftp.cc
1654 #, c-format
1655 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1656 msgstr ""
1657
1658 #: methods/ftp.cc
1659 #, c-format
1660 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1661 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
1662
1663 #: methods/ftp.cc
1664 msgid "Data socket connect timed out"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: methods/ftp.cc
1668 msgid "Unable to accept connection"
1669 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
1670
1671 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1672 msgid "Problem hashing file"
1673 msgstr ""
1674
1675 #: methods/ftp.cc
1676 #, c-format
1677 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1678 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
1679
1680 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1681 msgid "Data socket timed out"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: methods/ftp.cc
1685 #, c-format
1686 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1687 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
1688
1689 #. Get the files information
1690 #: methods/ftp.cc
1691 msgid "Query"
1692 msgstr "استعلام"
1693
1694 #: methods/ftp.cc
1695 msgid "Unable to invoke "
1696 msgstr ""
1697
1698 #: methods/gpgv.cc
1699 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: methods/gpgv.cc
1703 msgid ""
1704 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1705 msgstr ""
1706
1707 #: methods/gpgv.cc
1708 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1712 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1713 #, c-format
1714 msgid ""
1715 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1716 "authentication?)"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: methods/gpgv.cc
1720 msgid "Unknown error executing apt-key"
1721 msgstr ""
1722
1723 #: methods/gpgv.cc
1724 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1725 msgstr ""
1726
1727 #: methods/gpgv.cc
1728 msgid ""
1729 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1730 "available:\n"
1731 msgstr ""
1732
1733 #: methods/gzip.cc
1734 msgid "Empty files can't be valid archives"
1735 msgstr ""
1736
1737 #: methods/http.cc
1738 msgid "Error writing to the file"
1739 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1740
1741 #: methods/http.cc
1742 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1743 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
1744
1745 #: methods/http.cc
1746 msgid "Error reading from server"
1747 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
1748
1749 #: methods/http.cc
1750 msgid "Error writing to file"
1751 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
1752
1753 #: methods/http.cc
1754 msgid "Select failed"
1755 msgstr "فشل التحديد"
1756
1757 #: methods/http.cc
1758 msgid "Connection timed out"
1759 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
1760
1761 #: methods/http.cc
1762 msgid "Error writing to output file"
1763 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
1764
1765 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1766 #. Only warn if there is no sources.list file.
1767 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1768 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1769 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1770 #, c-format
1771 msgid "Unable to read %s"
1772 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1773
1774 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1775 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1776 #, c-format
1777 msgid "Unable to change to %s"
1778 msgstr ""
1779
1780 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1781 #. and provide a config option to define that default
1782 #: methods/mirror.cc
1783 #, c-format
1784 msgid "No mirror file '%s' found "
1785 msgstr ""
1786
1787 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1788 #. and provide a config option to define that default
1789 #: methods/mirror.cc
1790 #, fuzzy, c-format
1791 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1792 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1793
1794 #: methods/mirror.cc
1795 #, fuzzy, c-format
1796 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1797 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1798
1799 #: methods/mirror.cc
1800 #, c-format
1801 msgid "[Mirror: %s]"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1805 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: methods/rsh.cc
1809 msgid "Connection closed prematurely"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: methods/server.cc
1813 msgid "Waiting for headers"
1814 msgstr "بانتظار الترويسات"
1815
1816 #: methods/server.cc
1817 msgid "Bad header line"
1818 msgstr "سطر ترويسة سيء"
1819
1820 #: methods/server.cc
1821 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1822 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
1823
1824 #: methods/server.cc
1825 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1826 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
1827
1828 #: methods/server.cc
1829 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1830 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
1831
1832 #: methods/server.cc
1833 msgid "This HTTP server has broken range support"
1834 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
1835
1836 #: methods/server.cc
1837 msgid "Unknown date format"
1838 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1839
1840 #: methods/server.cc
1841 msgid "Bad header data"
1842 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1843
1844 #: methods/server.cc
1845 msgid "Connection failed"
1846 msgstr "فشل الاتصال"
1847
1848 #: methods/server.cc
1849 #, c-format
1850 msgid ""
1851 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1852 "5 apt.conf)"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: methods/server.cc
1856 msgid "Internal error"
1857 msgstr "خطأ داخلي"
1858
1859 #: dselect/install:33
1860 msgid "Bad default setting!"
1861 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1862
1863 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1864 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1865 #, fuzzy
1866 msgid "Press [Enter] to continue."
1867 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1868
1869 #: dselect/install:92
1870 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: dselect/install:102
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1876 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1877
1878 #: dselect/install:103
1879 #, fuzzy
1880 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1881 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1882
1883 #: dselect/install:104
1884 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1885 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1886
1887 #: dselect/install:105
1888 msgid ""
1889 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1890 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1891
1892 #: dselect/update:30
1893 msgid "Merging available information"
1894 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1895
1896 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1897 msgid ""
1898 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1899 "\n"
1900 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1901 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1902 "configuration questions before installation of packages.\n"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1906 #, fuzzy, c-format
1907 msgid "Unable to mkstemp %s"
1908 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1909
1910 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1911 #, c-format
1912 msgid "Unable to write to %s"
1913 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1914
1915 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1916 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1917 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1918
1919 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1920 msgid ""
1921 "Usage: apt-internal-solver\n"
1922 "\n"
1923 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1924 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1925 "the like.\n"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1929 msgid "Unknown package record!"
1930 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
1931
1932 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
1933 msgid ""
1934 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1935 "\n"
1936 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
1937 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
1938 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1942 msgid "Package extension list is too long"
1943 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1944
1945 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1946 #, c-format
1947 msgid "Error processing directory %s"
1948 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1949
1950 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1951 msgid "Source extension list is too long"
1952 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1953
1954 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1955 msgid "Error writing header to contents file"
1956 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1957
1958 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1959 #, c-format
1960 msgid "Error processing contents %s"
1961 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1962
1963 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
1964 msgid ""
1965 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1966 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1967 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1968 " contents path\n"
1969 " release path\n"
1970 " generate config [groups]\n"
1971 " clean config\n"
1972 "\n"
1973 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1974 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1975 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1976 "\n"
1977 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1978 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1979 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1980 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1981 "\n"
1982 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1983 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1984 "\n"
1985 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1986 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1987 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1988 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1989 "Debian archive:\n"
1990 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1991 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1992 "\n"
1993 "Options:\n"
1994 " -h This help text\n"
1995 " --md5 Control MD5 generation\n"
1996 " -s=? Source override file\n"
1997 " -q Quiet\n"
1998 " -d=? Select the optional caching database\n"
1999 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2000 " --contents Control contents file generation\n"
2001 " -c=? Read this configuration file\n"
2002 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2006 msgid "No selections matched"
2007 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
2008
2009 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2010 #, c-format
2011 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2012 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
2013
2014 #: ftparchive/cachedb.cc
2015 #, c-format
2016 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2017 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
2018
2019 #: ftparchive/cachedb.cc
2020 #, c-format
2021 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2022 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
2023
2024 #: ftparchive/cachedb.cc
2025 msgid ""
2026 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2027 "remove and re-create the database."
2028 msgstr ""
2029
2030 #: ftparchive/cachedb.cc
2031 #, c-format
2032 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2033 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2034
2035 #: ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
2036 #, c-format
2037 msgid "Failed to stat %s"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: ftparchive/cachedb.cc
2041 #, fuzzy
2042 msgid "Failed to read .dsc"
2043 msgstr "تعذرت إزالة %s"
2044
2045 #: ftparchive/cachedb.cc
2046 msgid "Archive has no control record"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: ftparchive/cachedb.cc
2050 msgid "Unable to get a cursor"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: ftparchive/contents.cc
2054 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2055 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
2056
2057 #: ftparchive/multicompress.cc
2058 #, c-format
2059 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2060 msgstr ""
2061
2062 #: ftparchive/multicompress.cc
2063 #, c-format
2064 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2065 msgstr ""
2066
2067 #: ftparchive/multicompress.cc
2068 msgid "Failed to fork"
2069 msgstr ""
2070
2071 #: ftparchive/multicompress.cc
2072 msgid "Compress child"
2073 msgstr ""
2074
2075 #: ftparchive/multicompress.cc
2076 #, c-format
2077 msgid "Internal error, failed to create %s"
2078 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
2079
2080 #: ftparchive/multicompress.cc
2081 msgid "IO to subprocess/file failed"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: ftparchive/multicompress.cc
2085 msgid "Failed to read while computing MD5"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2089 #, c-format
2090 msgid "Failed to rename %s to %s"
2091 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2092
2093 #: ftparchive/override.cc
2094 #, c-format
2095 msgid "Unable to open %s"
2096 msgstr "تعذر فتح %s"
2097
2098 #. skip spaces
2099 #. find end of word
2100 #: ftparchive/override.cc
2101 #, c-format
2102 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: ftparchive/override.cc
2106 #, c-format
2107 msgid "Failed to read the override file %s"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: ftparchive/override.cc
2111 #, c-format
2112 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: ftparchive/override.cc
2116 #, c-format
2117 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: ftparchive/override.cc
2121 #, c-format
2122 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: ftparchive/writer.cc
2126 #, c-format
2127 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2128 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
2129
2130 #: ftparchive/writer.cc
2131 #, c-format
2132 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: ftparchive/writer.cc
2136 msgid "E: "
2137 msgstr "E: "
2138
2139 #: ftparchive/writer.cc
2140 msgid "W: "
2141 msgstr "W: "
2142
2143 #: ftparchive/writer.cc
2144 msgid "E: Errors apply to file "
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ftparchive/writer.cc
2148 #, c-format
2149 msgid "Failed to resolve %s"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ftparchive/writer.cc
2153 msgid "Tree walking failed"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: ftparchive/writer.cc
2157 #, c-format
2158 msgid "Failed to open %s"
2159 msgstr "فشل فتح %s"
2160
2161 #: ftparchive/writer.cc
2162 #, c-format
2163 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2164 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
2165
2166 #: ftparchive/writer.cc
2167 #, c-format
2168 msgid "Failed to readlink %s"
2169 msgstr ""
2170
2171 #: ftparchive/writer.cc
2172 #, c-format
2173 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2174 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
2175
2176 #: ftparchive/writer.cc
2177 #, c-format
2178 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: ftparchive/writer.cc
2182 msgid "Archive had no package field"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: ftparchive/writer.cc
2186 #, c-format
2187 msgid " %s has no override entry\n"
2188 msgstr ""
2189
2190 #: ftparchive/writer.cc
2191 #, c-format
2192 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: ftparchive/writer.cc
2196 #, c-format
2197 msgid " %s has no source override entry\n"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: ftparchive/writer.cc
2201 #, c-format
2202 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2206 msgid "Invalid archive signature"
2207 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2208
2209 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2210 msgid "Error reading archive member header"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2214 #, fuzzy, c-format
2215 msgid "Invalid archive member header %s"
2216 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2217
2218 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2219 msgid "Invalid archive member header"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2223 msgid "Archive is too short"
2224 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2225
2226 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2227 msgid "Failed to read the archive headers"
2228 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2229
2230 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2233 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2234
2235 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2236 msgid "Corrupted archive"
2237 msgstr "أرشيف فاسد"
2238
2239 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2240 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2241 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2242
2243 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2244 #, c-format
2245 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2249 #, c-format
2250 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2254 #, c-format
2255 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2256 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2257
2258 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2259 msgid "Unparsable control file"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: apt-inst/dirstream.cc
2263 #, c-format
2264 msgid "Failed to write file %s"
2265 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2266
2267 #: apt-inst/dirstream.cc
2268 #, c-format
2269 msgid "Failed to close file %s"
2270 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2271
2272 #: apt-inst/extract.cc
2273 #, c-format
2274 msgid "The path %s is too long"
2275 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2276
2277 #: apt-inst/extract.cc
2278 #, c-format
2279 msgid "Unpacking %s more than once"
2280 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2281
2282 #: apt-inst/extract.cc
2283 #, c-format
2284 msgid "The directory %s is diverted"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: apt-inst/extract.cc
2288 #, c-format
2289 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: apt-inst/extract.cc
2293 msgid "The diversion path is too long"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: apt-inst/extract.cc
2297 #, c-format
2298 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: apt-inst/extract.cc
2302 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: apt-inst/extract.cc
2306 msgid "The path is too long"
2307 msgstr "المسار طويل جداً"
2308
2309 #: apt-inst/extract.cc
2310 #, c-format
2311 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: apt-inst/extract.cc
2315 #, c-format
2316 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: apt-inst/extract.cc
2320 #, c-format
2321 msgid "Unable to stat %s"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: apt-inst/filelist.cc
2325 msgid "DropNode called on still linked node"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: apt-inst/filelist.cc
2329 msgid "Failed to locate the hash element!"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: apt-inst/filelist.cc
2333 msgid "Failed to allocate diversion"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: apt-inst/filelist.cc
2337 msgid "Internal error in AddDiversion"
2338 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2339
2340 #: apt-inst/filelist.cc
2341 #, c-format
2342 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: apt-inst/filelist.cc
2346 #, c-format
2347 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: apt-inst/filelist.cc
2351 #, c-format
2352 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2353 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2354
2355 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2356 msgid ""
2357 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2358 "disabled by default."
2359 msgstr ""
2360
2361 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2362 msgid ""
2363 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2364 "potentially dangerous to use."
2365 msgstr ""
2366
2367 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2368 msgid ""
2369 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2370 "details."
2371 msgstr ""
2372
2373 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2374 #, c-format
2375 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2376 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2377
2378 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2379 #, fuzzy
2380 msgid "Hash Sum mismatch"
2381 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2382
2383 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2384 msgid "Size mismatch"
2385 msgstr "الحجم غير متطابق"
2386
2387 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2388 #, fuzzy
2389 msgid "Invalid file format"
2390 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2391
2392 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2393 #, fuzzy
2394 msgid "Signature error"
2395 msgstr "خطأ في الكتابة"
2396
2397 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2398 #, c-format
2399 msgid ""
2400 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2401 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2402 msgstr ""
2403
2404 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2405 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2406 #, c-format
2407 msgid "GPG error: %s: %s"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2411 #, c-format
2412 msgid ""
2413 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2414 "architecture '%s'"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2418 #, c-format
2419 msgid ""
2420 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2421 "or malformed file)"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2425 #, c-format
2426 msgid ""
2427 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2428 "weak security information for it"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2432 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2433 msgstr ""
2434
2435 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2436 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2437 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2438 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2442 "repository will not be applied."
2443 msgstr ""
2444
2445 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2446 #, c-format
2447 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2448 msgstr ""
2449
2450 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2451 #. back to queueing Packages files without verification
2452 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2453 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2454 #, fuzzy, c-format
2455 msgid "The repository '%s' is not signed."
2456 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2457
2458 #. No Release file was present so fall
2459 #. back to queueing Packages files without verification
2460 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2461 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2462 #, fuzzy, c-format
2463 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2464 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2465
2466 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2467 #, fuzzy, c-format
2468 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2469 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2470
2471 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2472 msgid ""
2473 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2474 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2475 msgstr ""
2476
2477 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2478 #, c-format
2479 msgid ""
2480 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2481 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2485 #, c-format
2486 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2490 #, c-format
2491 msgid ""
2492 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2493 msgstr ""
2494
2495 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2496 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2497 #, fuzzy, c-format
2498 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2499 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
2500
2501 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2502 #, c-format
2503 msgid "The method driver %s could not be found."
2504 msgstr ""
2505
2506 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2507 #, c-format
2508 msgid "Is the package %s installed?"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2512 #, c-format
2513 msgid "Method %s did not start correctly"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2517 #, fuzzy, c-format
2518 msgid ""
2519 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2520 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2521
2522 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2523 #, c-format
2524 msgid "List directory %spartial is missing."
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/acquire.cc
2528 #, c-format
2529 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2530 msgstr ""
2531
2532 #: apt-pkg/acquire.cc
2533 #, fuzzy, c-format
2534 msgid "Unable to lock directory %s"
2535 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2536
2537 #: apt-pkg/acquire.cc
2538 #, c-format
2539 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: apt-pkg/acquire.cc
2543 #, c-format
2544 msgid ""
2545 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2546 "user '%s'."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "Clean of %s is not supported"
2552 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2553
2554 #. only show the ETA if it makes sense
2555 #. two days
2556 #: apt-pkg/acquire.cc
2557 #, c-format
2558 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: apt-pkg/acquire.cc
2562 #, c-format
2563 msgid "Retrieving file %li of %li"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: apt-pkg/algorithms.cc
2567 #, c-format
2568 msgid ""
2569 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2570 msgstr ""
2571
2572 #: apt-pkg/algorithms.cc
2573 msgid ""
2574 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2575 "held packages."
2576 msgstr ""
2577
2578 #: apt-pkg/algorithms.cc
2579 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2580 msgstr ""
2581
2582 #: apt-pkg/cachefile.cc
2583 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2584 msgstr ""
2585
2586 #: apt-pkg/cachefile.cc
2587 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2588 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2589
2590 #: apt-pkg/cachefile.cc
2591 msgid "The list of sources could not be read."
2592 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2593
2594 #: apt-pkg/cacheset.cc
2595 #, c-format
2596 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2597 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2598
2599 #: apt-pkg/cacheset.cc
2600 #, c-format
2601 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2602 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2603
2604 #: apt-pkg/cacheset.cc
2605 #, fuzzy, c-format
2606 msgid "Couldn't find task '%s'"
2607 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2608
2609 #: apt-pkg/cacheset.cc
2610 #, fuzzy, c-format
2611 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2612 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2613
2614 #: apt-pkg/cacheset.cc
2615 #, fuzzy, c-format
2616 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2617 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2618
2619 #: apt-pkg/cacheset.cc
2620 #, c-format
2621 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: apt-pkg/cacheset.cc
2625 #, c-format
2626 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: apt-pkg/cacheset.cc
2630 #, c-format
2631 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: apt-pkg/cacheset.cc
2635 #, c-format
2636 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: apt-pkg/cacheset.cc
2640 #, c-format
2641 msgid ""
2642 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2643 "neither of them"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: apt-pkg/cdrom.cc
2647 #, c-format
2648 msgid "Line %u too long in source list %s."
2649 msgstr ""
2650
2651 #: apt-pkg/cdrom.cc
2652 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2653 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2654
2655 #: apt-pkg/cdrom.cc
2656 #, c-format
2657 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: apt-pkg/cdrom.cc
2661 msgid "Waiting for disc...\n"
2662 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2663
2664 #: apt-pkg/cdrom.cc
2665 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2666 msgstr "تركيب القرص...\n"
2667
2668 #: apt-pkg/cdrom.cc
2669 msgid "Identifying... "
2670 msgstr "جاري التعرف..."
2671
2672 #: apt-pkg/cdrom.cc
2673 #, c-format
2674 msgid "Stored label: %s\n"
2675 msgstr ""
2676
2677 #: apt-pkg/cdrom.cc
2678 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/cdrom.cc
2682 #, c-format
2683 msgid ""
2684 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2685 "%zu signatures\n"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: apt-pkg/cdrom.cc
2689 msgid ""
2690 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2691 "wrong architecture?"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: apt-pkg/cdrom.cc
2695 #, c-format
2696 msgid "Found label '%s'\n"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: apt-pkg/cdrom.cc
2700 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2701 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2702
2703 #: apt-pkg/cdrom.cc
2704 #, c-format
2705 msgid ""
2706 "This disc is called: \n"
2707 "'%s'\n"
2708 msgstr ""
2709 "هذا القرص مسمى: \n"
2710 "'%s'\n"
2711
2712 #: apt-pkg/cdrom.cc
2713 msgid "Copying package lists..."
2714 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2715
2716 #: apt-pkg/cdrom.cc
2717 msgid "Writing new source list\n"
2718 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2719
2720 #: apt-pkg/cdrom.cc
2721 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2722 msgstr ""
2723
2724 #: apt-pkg/clean.cc
2725 #, c-format
2726 msgid "Unable to stat %s."
2727 msgstr ""
2728
2729 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2730 #, c-format
2731 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2735 msgid "Failed to stat the cdrom"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2739 #, fuzzy, c-format
2740 msgid ""
2741 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2742 "other options."
2743 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2744
2745 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2746 #, fuzzy, c-format
2747 msgid ""
2748 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2749 "options"
2750 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2751
2752 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2753 #, c-format
2754 msgid "Command line option %s is not boolean"
2755 msgstr ""
2756
2757 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2758 #, c-format
2759 msgid "Option %s requires an argument."
2760 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2761
2762 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2763 #, c-format
2764 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2765 msgstr ""
2766
2767 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2768 #, c-format
2769 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2773 #, c-format
2774 msgid "Option '%s' is too long"
2775 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2776
2777 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2778 #, c-format
2779 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2780 msgstr ""
2781
2782 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2783 #, c-format
2784 msgid "Invalid operation %s"
2785 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2786
2787 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2788 #, c-format
2789 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2790 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2791
2792 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2793 #, c-format
2794 msgid "Opening configuration file %s"
2795 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2796
2797 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2798 #, c-format
2799 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2803 #, c-format
2804 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2808 #, c-format
2809 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2813 #, c-format
2814 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2818 #, c-format
2819 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2823 #, c-format
2824 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2828 #, c-format
2829 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2833 #, c-format
2834 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2838 #, c-format
2839 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2843 #, fuzzy, c-format
2844 msgid "Problem unlinking the file %s"
2845 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2846
2847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2848 #, c-format
2849 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2850 msgstr ""
2851
2852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2853 #, c-format
2854 msgid "Could not open lock file %s"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2858 #, c-format
2859 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2863 #, c-format
2864 msgid "Could not get lock %s"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2868 #, c-format
2869 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2873 #, c-format
2874 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2875 msgstr ""
2876
2877 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2878 #, c-format
2879 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2883 #, c-format
2884 msgid ""
2885 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
2889 #, c-format
2890 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2894 #, c-format
2895 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2896 msgstr ""
2897
2898 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2899 #, c-format
2900 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2901 msgstr ""
2902
2903 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2904 #, c-format
2905 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2906 msgstr ""
2907
2908 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
2909 #, c-format
2910 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2914 #, fuzzy, c-format
2915 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2916 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2917
2918 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2919 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2923 msgid "Failed to exec compressor "
2924 msgstr ""
2925
2926 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2927 #, c-format
2928 msgid "Could not open file %s"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2932 #, fuzzy, c-format
2933 msgid "Could not open file descriptor %d"
2934 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2935
2936 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2937 #, c-format
2938 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2942 #, c-format
2943 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2947 #, fuzzy, c-format
2948 msgid "Problem closing the file %s"
2949 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
2950
2951 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2952 #, fuzzy, c-format
2953 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2954 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2955
2956 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2957 msgid "Problem syncing the file"
2958 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
2959
2960 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2961 msgid "Can't mmap an empty file"
2962 msgstr ""
2963
2964 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2965 #, fuzzy, c-format
2966 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2967 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
2968
2969 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2970 #, c-format
2971 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Unable to close mmap"
2977 msgstr "تعذر فتح %s"
2978
2979 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Unable to synchronize mmap"
2982 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
2983
2984 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2985 #, c-format
2986 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2990 #, fuzzy
2991 msgid "Failed to truncate file"
2992 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2993
2994 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
2995 #, c-format
2996 msgid ""
2997 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2998 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3002 #, c-format
3003 msgid ""
3004 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3005 "reached."
3006 msgstr ""
3007
3008 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3009 msgid ""
3010 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3011 msgstr ""
3012
3013 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3014 #, c-format
3015 msgid "%c%s... Error!"
3016 msgstr "%c%s... خطأ!"
3017
3018 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3019 #, c-format
3020 msgid "%c%s... Done"
3021 msgstr "%c%s... تمّ"
3022
3023 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3024 msgid "..."
3025 msgstr ""
3026
3027 #. Print the spinner
3028 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3029 #, fuzzy, c-format
3030 msgid "%c%s... %u%%"
3031 msgstr "%c%s... تمّ"
3032
3033 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3034 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3035 #, c-format
3036 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3037 msgstr ""
3038
3039 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3040 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3041 #, c-format
3042 msgid "%lih %limin %lis"
3043 msgstr ""
3044
3045 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3046 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3047 #, c-format
3048 msgid "%limin %lis"
3049 msgstr ""
3050
3051 #. TRANSLATOR: s means seconds
3052 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3053 #, c-format
3054 msgid "%lis"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3058 #, c-format
3059 msgid "Selection %s not found"
3060 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3061
3062 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3063 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3064 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3065 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3066 #, c-format
3067 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3068 msgstr ""
3069
3070 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3071 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3072 #. two sources.list entries
3073 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3074 #, c-format
3075 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3079 #, fuzzy, c-format
3080 msgid "Unable to parse Release file %s"
3081 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3082
3083 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3084 #, fuzzy, c-format
3085 msgid "No sections in Release file %s"
3086 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3087
3088 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3089 #, c-format
3090 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3094 #, c-format
3095 msgid ""
3096 "No Hash entry in Release file %s, which is considered strong enough for "
3097 "security purposes"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3101 #, fuzzy, c-format
3102 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3103 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3104
3105 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3106 #, fuzzy, c-format
3107 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
3108 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3109
3110 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3111 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3112 #, c-format
3113 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3114 msgstr ""
3115
3116 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3117 #, c-format
3118 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3122 #, c-format
3123 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3124 msgstr ""
3125
3126 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3127 #, c-format
3128 msgid ""
3129 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3130 "it?"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3134 #, fuzzy, c-format
3135 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3136 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3137
3138 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3139 #. dpkg --configure -a
3140 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3141 #, c-format
3142 msgid ""
3143 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3144 msgstr ""
3145
3146 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3147 msgid "Not locked"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3151 #, fuzzy, c-format
3152 msgid "Installing %s"
3153 msgstr "تم تثبيت %s"
3154
3155 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3156 #, c-format
3157 msgid "Configuring %s"
3158 msgstr "تهيئة %s"
3159
3160 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3161 #, c-format
3162 msgid "Removing %s"
3163 msgstr "إزالة %s"
3164
3165 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3166 #, fuzzy, c-format
3167 msgid "Completely removing %s"
3168 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3169
3170 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3171 #, c-format
3172 msgid "Noting disappearance of %s"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3176 #, c-format
3177 msgid "Running post-installation trigger %s"
3178 msgstr ""
3179
3180 #. FIXME: use a better string after freeze
3181 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3182 #, c-format
3183 msgid "Directory '%s' missing"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3187 #, fuzzy, c-format
3188 msgid "Could not open file '%s'"
3189 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3190
3191 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3192 #, c-format
3193 msgid "Preparing %s"
3194 msgstr "تحضير %s"
3195
3196 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3197 #, c-format
3198 msgid "Unpacking %s"
3199 msgstr "فتح %s"
3200
3201 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3202 #, c-format
3203 msgid "Preparing to configure %s"
3204 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3205
3206 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3207 #, c-format
3208 msgid "Installed %s"
3209 msgstr "تم تثبيت %s"
3210
3211 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3212 #, c-format
3213 msgid "Preparing for removal of %s"
3214 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3215
3216 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3217 #, c-format
3218 msgid "Removed %s"
3219 msgstr "تم إزالة %s"
3220
3221 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3222 #, c-format
3223 msgid "Preparing to completely remove %s"
3224 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3225
3226 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3227 #, c-format
3228 msgid "Completely removed %s"
3229 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3230
3231 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "Can not write log (%s)"
3234 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3235
3236 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3237 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3241 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3245 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. check if its not a follow up error
3249 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3250 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3254 msgid ""
3255 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3256 "error from a previous failure."
3257 msgstr ""
3258
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3260 msgid ""
3261 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3262 "error"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3266 msgid ""
3267 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3268 "error"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3272 msgid ""
3273 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3274 "local system"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3278 msgid ""
3279 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: apt-pkg/depcache.cc
3283 msgid "Building dependency tree"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: apt-pkg/depcache.cc
3287 msgid "Candidate versions"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: apt-pkg/depcache.cc
3291 msgid "Dependency generation"
3292 msgstr ""
3293
3294 #: apt-pkg/depcache.cc
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Reading state information"
3297 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
3298
3299 #: apt-pkg/depcache.cc
3300 #, fuzzy, c-format
3301 msgid "Failed to open StateFile %s"
3302 msgstr "فشل فتح %s"
3303
3304 #: apt-pkg/depcache.cc
3305 #, fuzzy, c-format
3306 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3307 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3308
3309 #: apt-pkg/edsp.cc
3310 msgid "Send scenario to solver"
3311 msgstr ""
3312
3313 #: apt-pkg/edsp.cc
3314 msgid "Send request to solver"
3315 msgstr ""
3316
3317 #: apt-pkg/edsp.cc
3318 msgid "Prepare for receiving solution"
3319 msgstr ""
3320
3321 #: apt-pkg/edsp.cc
3322 msgid "External solver failed without a proper error message"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: apt-pkg/edsp.cc
3326 msgid "Execute external solver"
3327 msgstr ""
3328
3329 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3330 #, c-format
3331 msgid "Wrote %i records.\n"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3335 #, c-format
3336 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3337 msgstr ""
3338
3339 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3340 #, c-format
3341 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3345 #, c-format
3346 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3350 #, c-format
3351 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3355 #, fuzzy, c-format
3356 msgid "Hash mismatch for: %s"
3357 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3358
3359 #: apt-pkg/init.cc
3360 #, c-format
3361 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3362 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
3363
3364 #: apt-pkg/init.cc
3365 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: apt-pkg/install-progress.cc
3369 #, c-format
3370 msgid "Progress: [%3i%%]"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: apt-pkg/install-progress.cc
3374 msgid "Running dpkg"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3378 #, c-format
3379 msgid ""
3380 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3381 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3385 #, fuzzy, c-format
3386 msgid "Could not configure '%s'. "
3387 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3388
3389 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3390 #, c-format
3391 msgid ""
3392 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3393 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3394 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3395 msgstr ""
3396
3397 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3398 msgid "Empty package cache"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3402 msgid "The package cache file is corrupted"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3406 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3410 #, c-format
3411 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3415 #, c-format
3416 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3420 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3424 msgid "Depends"
3425 msgstr "يعتمد"
3426
3427 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3428 msgid "PreDepends"
3429 msgstr "يعتمد مسبقاً"
3430
3431 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3432 msgid "Suggests"
3433 msgstr "يستحسن"
3434
3435 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3436 msgid "Recommends"
3437 msgstr "يقترح"
3438
3439 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3440 msgid "Conflicts"
3441 msgstr "يعارض"
3442
3443 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3444 msgid "Replaces"
3445 msgstr "يستبدل"
3446
3447 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3448 msgid "Obsoletes"
3449 msgstr "يُلغي"
3450
3451 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3452 msgid "Breaks"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3456 msgid "Enhances"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3460 msgid "required"
3461 msgstr "مطلوب"
3462
3463 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3464 msgid "important"
3465 msgstr "مهم"
3466
3467 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3468 msgid "standard"
3469 msgstr "قياسي"
3470
3471 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3472 msgid "optional"
3473 msgstr "اختياري"
3474
3475 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3476 msgid "extra"
3477 msgstr "إضافي"
3478
3479 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3480 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3484 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3485 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3486 #, fuzzy, c-format
3487 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3488 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3489
3490 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3491 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3492 msgstr ""
3493
3494 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3495 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3496 msgstr ""
3497
3498 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3499 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3500 msgstr ""
3501
3502 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3503 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3507 msgid "Reading package lists"
3508 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
3509
3510 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3511 msgid "IO Error saving source cache"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3515 #, c-format
3516 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3517 msgstr ""
3518
3519 #: apt-pkg/policy.cc
3520 #, c-format
3521 msgid ""
3522 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3523 "available in the sources"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: apt-pkg/policy.cc
3527 #, c-format
3528 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: apt-pkg/policy.cc
3532 #, c-format
3533 msgid "Did not understand pin type %s"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: apt-pkg/policy.cc
3537 #, c-format
3538 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: apt-pkg/policy.cc
3542 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3546 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3547 #, c-format
3548 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3549 msgstr ""
3550
3551 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3552 #, c-format
3553 msgid "Opening %s"
3554 msgstr "فتح %s"
3555
3556 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3557 #, c-format
3558 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3559 msgstr ""
3560
3561 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3562 #, c-format
3563 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3567 #, c-format
3568 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3572 #, c-format
3573 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3574 msgstr ""
3575
3576 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3577 #, c-format
3578 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3582 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3583 msgstr ""
3584
3585 #: apt-pkg/tagfile.cc
3586 #, c-format
3587 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3588 msgstr ""
3589
3590 #: apt-pkg/update.cc
3591 #, fuzzy, c-format
3592 msgid "Failed to fetch %s %s"
3593 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3594
3595 #: apt-pkg/update.cc
3596 msgid ""
3597 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3598 "used instead."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: apt-pkg/upgrade.cc
3602 msgid "Calculating upgrade"
3603 msgstr "حساب الترقية"
3604
3605 #, fuzzy
3606 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3607 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3608
3609 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3610 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3611
3612 #, fuzzy
3613 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3614 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3615
3616 #, fuzzy
3617 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3618 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3619
3620 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3621 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3622
3623 #~ msgid "Done"
3624 #~ msgstr "تمّ"
3625
3626 #, fuzzy
3627 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3628 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3629
3630 #, fuzzy
3631 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3632 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3633
3634 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3635 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3636
3637 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3638 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3639
3640 #, fuzzy
3641 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3642 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3643
3644 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3645 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3646
3647 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3648 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3649
3650 #~ msgid "Reading file listing"
3651 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3652
3653 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3654 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3655
3656 #~ msgid "Internal error getting a node"
3657 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3658
3659 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3660 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3661
3662 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3663 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3664
3665 #, fuzzy
3666 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3667 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3668
3669 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3670 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3671
3672 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3673 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3674
3675 #, fuzzy
3676 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3677 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3678
3679 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3680 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3681
3682 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3683 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3684
3685 #, fuzzy
3686 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3687 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3688
3689 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3690 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3691
3692 #, fuzzy
3693 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3694 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3695
3696 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3697 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3698
3699 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3700 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3701
3702 #~ msgid " %4i %s\n"
3703 #~ msgstr " %4i %s\n"
3704
3705 #~ msgid "%4i %s\n"
3706 #~ msgstr "%4i %s\n"
3707
3708 #, fuzzy
3709 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3710 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3711
3712 #, fuzzy
3713 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3714 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3715
3716 #, fuzzy
3717 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3718 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3719
3720 #, fuzzy
3721 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3722 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3723
3724 #, fuzzy
3725 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3726 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3727
3728 #, fuzzy
3729 #~ msgid "openpty failed\n"
3730 #~ msgstr "فشل التحديد"
3731
3732 #~ msgid "File date has changed %s"
3733 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"