]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/lt.po
Check for gtest's header before building.
[apt.git] / po / lt.po
1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-06-10 15:59+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
15 "Language: lt\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
20
21 #: cmdline/apt-cache.cc:149
22 #, c-format
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
25
26 #: cmdline/apt-cache.cc:277
27 #, fuzzy
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
30
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
32 #, fuzzy
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
35
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
39
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
43
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
47
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
51
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
53 msgid " Missing: "
54 msgstr " Trūksta: "
55
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
59
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
61 #, fuzzy
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
64
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
68
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
72
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
76
77 #: cmdline/apt-cache.cc:336
78 msgid "Total Provides mappings: "
79 msgstr ""
80
81 #: cmdline/apt-cache.cc:348
82 msgid "Total globbed strings: "
83 msgstr ""
84
85 #: cmdline/apt-cache.cc:362
86 msgid "Total dependency version space: "
87 msgstr ""
88
89 #: cmdline/apt-cache.cc:367
90 msgid "Total slack space: "
91 msgstr ""
92
93 #: cmdline/apt-cache.cc:375
94 msgid "Total space accounted for: "
95 msgstr ""
96
97 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
98 #: apt-private/private-show.cc:58
99 #, c-format
100 msgid "Package file %s is out of sync."
101 msgstr ""
102
103 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1441
104 #: cmdline/apt-cache.cc:1443 cmdline/apt-cache.cc:1520 cmdline/apt-mark.cc:59
105 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
106 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
107 msgid "No packages found"
108 msgstr "Paketų nerasta"
109
110 #: cmdline/apt-cache.cc:1254
111 msgid "You must give at least one search pattern"
112 msgstr ""
113
114 #: cmdline/apt-cache.cc:1420
115 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 msgstr ""
117
118 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 apt-pkg/cacheset.cc:596
119 #, c-format
120 msgid "Unable to locate package %s"
121 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
122
123 #: cmdline/apt-cache.cc:1545
124 msgid "Package files:"
125 msgstr "Paketų failai:"
126
127 #: cmdline/apt-cache.cc:1552 cmdline/apt-cache.cc:1643
128 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 msgstr ""
130
131 #. Show any packages have explicit pins
132 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
133 msgid "Pinned packages:"
134 msgstr "Surišti paketai:"
135
136 #: cmdline/apt-cache.cc:1578 cmdline/apt-cache.cc:1623
137 msgid "(not found)"
138 msgstr "(nerasta)"
139
140 #: cmdline/apt-cache.cc:1586
141 msgid " Installed: "
142 msgstr " Įdiegta: "
143
144 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
145 msgid " Candidate: "
146 msgstr " Kandidatas: "
147
148 #: cmdline/apt-cache.cc:1605 cmdline/apt-cache.cc:1613
149 msgid "(none)"
150 msgstr "(nėra)"
151
152 #: cmdline/apt-cache.cc:1620
153 msgid " Package pin: "
154 msgstr " Paketo susiejimai: "
155
156 #. Show the priority tables
157 #: cmdline/apt-cache.cc:1629
158 msgid " Version table:"
159 msgstr " Versijų lentelė:"
160
161 #: cmdline/apt-cache.cc:1742 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
162 #: cmdline/apt-get.cc:1586 cmdline/apt-helper.cc:59 cmdline/apt-mark.cc:388
163 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
164 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:43
165 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
166 #, c-format
167 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
168 msgstr ""
169
170 #: cmdline/apt-cache.cc:1749
171 msgid ""
172 "Usage: apt-cache [options] command\n"
173 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
174 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
175 "\n"
176 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
177 "from APT's binary cache files\n"
178 "\n"
179 "Commands:\n"
180 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
181 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
182 " showsrc - Show source records\n"
183 " stats - Show some basic statistics\n"
184 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
185 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
186 " unmet - Show unmet dependencies\n"
187 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
188 " show - Show a readable record for the package\n"
189 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
190 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
191 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
192 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
193 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
194 " policy - Show policy settings\n"
195 "\n"
196 "Options:\n"
197 " -h This help text.\n"
198 " -p=? The package cache.\n"
199 " -s=? The source cache.\n"
200 " -q Disable progress indicator.\n"
201 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
202 " -c=? Read this configuration file\n"
203 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
204 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
205 msgstr ""
206
207 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
208 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
209 msgstr ""
210
211 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
212 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
213 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
214
215 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
216 #, fuzzy, c-format
217 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
218 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
219
220 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
221 msgid ""
222 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
223 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
224 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
225 "mount point."
226 msgstr ""
227
228 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
229 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
230 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
231
232 #: cmdline/apt-config.cc:48
233 msgid "Arguments not in pairs"
234 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
235
236 #: cmdline/apt-config.cc:89
237 msgid ""
238 "Usage: apt-config [options] command\n"
239 "\n"
240 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
241 "\n"
242 "Commands:\n"
243 " shell - Shell mode\n"
244 " dump - Show the configuration\n"
245 "\n"
246 "Options:\n"
247 " -h This help text.\n"
248 " -c=? Read this configuration file\n"
249 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
250 msgstr ""
251 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
252 "\n"
253 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
254 "\n"
255 "Komandos:\n"
256 " shell - Shell rėžimas\n"
257 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
258 "\n"
259 "Parinktys:\n"
260 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
261 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
262 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
263
264 #: cmdline/apt-get.cc:245
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
267 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
268
269 #: cmdline/apt-get.cc:327
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
272 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
273
274 #: cmdline/apt-get.cc:330
275 #, fuzzy, c-format
276 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
277 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
278
279 #: cmdline/apt-get.cc:367
280 #, c-format
281 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
282 msgstr ""
283
284 #: cmdline/apt-get.cc:423
285 #, c-format
286 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
287 msgstr ""
288
289 #: cmdline/apt-get.cc:454
290 #, c-format
291 msgid "Couldn't find package %s"
292 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
293
294 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
295 #: apt-private/private-install.cc:855
296 #, c-format
297 msgid "%s set to manually installed.\n"
298 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
299
300 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
301 #, fuzzy, c-format
302 msgid "%s set to automatically installed.\n"
303 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
304
305 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
306 msgid ""
307 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
308 "instead."
309 msgstr ""
310
311 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
312 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
313 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
314
315 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
316 msgid "Unable to lock the download directory"
317 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
318
319 #: cmdline/apt-get.cc:726
320 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
321 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
322
323 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1066
324 #, c-format
325 msgid "Unable to find a source package for %s"
326 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
327
328 #: cmdline/apt-get.cc:786
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
332 "%s\n"
333 msgstr ""
334
335 #: cmdline/apt-get.cc:791
336 #, c-format
337 msgid ""
338 "Please use:\n"
339 "bzr branch %s\n"
340 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
341 msgstr ""
342
343 #: cmdline/apt-get.cc:843
344 #, c-format
345 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
346 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
347
348 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
349 #: apt-private/private-install.cc:186 apt-private/private-install.cc:189
350 #, c-format
351 msgid "Couldn't determine free space in %s"
352 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
353
354 #: cmdline/apt-get.cc:882
355 #, c-format
356 msgid "You don't have enough free space in %s"
357 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
358
359 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
360 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
361 #: cmdline/apt-get.cc:891
362 #, c-format
363 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
364 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
365
366 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
367 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
368 #: cmdline/apt-get.cc:896
369 #, c-format
370 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
371 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
372
373 #: cmdline/apt-get.cc:902
374 #, c-format
375 msgid "Fetch source %s\n"
376 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
377
378 #: cmdline/apt-get.cc:920
379 msgid "Failed to fetch some archives."
380 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
381
382 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:313
383 msgid "Download complete and in download only mode"
384 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
385
386 #: cmdline/apt-get.cc:950
387 #, c-format
388 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
389 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
390
391 #: cmdline/apt-get.cc:962
392 #, c-format
393 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
394 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
395
396 #: cmdline/apt-get.cc:963
397 #, c-format
398 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
399 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
400
401 #: cmdline/apt-get.cc:991
402 #, c-format
403 msgid "Build command '%s' failed.\n"
404 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
405
406 #: cmdline/apt-get.cc:1010
407 msgid "Child process failed"
408 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
409
410 #: cmdline/apt-get.cc:1029
411 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
412 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
413
414 #: cmdline/apt-get.cc:1054
415 #, c-format
416 msgid ""
417 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
418 "Architectures for setup"
419 msgstr ""
420
421 #: cmdline/apt-get.cc:1078 cmdline/apt-get.cc:1081
422 #, c-format
423 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
424 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
425
426 #: cmdline/apt-get.cc:1101
427 #, c-format
428 msgid "%s has no build depends.\n"
429 msgstr ""
430
431 #: cmdline/apt-get.cc:1271
432 #, fuzzy, c-format
433 msgid ""
434 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
435 "packages"
436 msgstr ""
437 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
438
439 #: cmdline/apt-get.cc:1289
440 #, c-format
441 msgid ""
442 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
443 "found"
444 msgstr ""
445 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
446
447 #: cmdline/apt-get.cc:1312
448 #, c-format
449 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
450 msgstr ""
451 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
452 "per naujas"
453
454 #: cmdline/apt-get.cc:1351
455 #, fuzzy, c-format
456 msgid ""
457 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
458 "package %s can't satisfy version requirements"
459 msgstr ""
460 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
461 "versijos %s paketo"
462
463 #: cmdline/apt-get.cc:1357
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid ""
466 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
467 "version"
468 msgstr ""
469 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
470
471 #: cmdline/apt-get.cc:1380
472 #, c-format
473 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
474 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
475
476 #: cmdline/apt-get.cc:1395
477 #, c-format
478 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
479 msgstr ""
480
481 #: cmdline/apt-get.cc:1400
482 msgid "Failed to process build dependencies"
483 msgstr ""
484
485 #: cmdline/apt-get.cc:1493 cmdline/apt-get.cc:1505
486 #, fuzzy, c-format
487 msgid "Changelog for %s (%s)"
488 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
489
490 #: cmdline/apt-get.cc:1591
491 msgid "Supported modules:"
492 msgstr "Palaikomi moduliai:"
493
494 #: cmdline/apt-get.cc:1632
495 msgid ""
496 "Usage: apt-get [options] command\n"
497 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
498 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
499 "\n"
500 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
501 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
502 "and install.\n"
503 "\n"
504 "Commands:\n"
505 " update - Retrieve new lists of packages\n"
506 " upgrade - Perform an upgrade\n"
507 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
508 " remove - Remove packages\n"
509 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
510 " purge - Remove packages and config files\n"
511 " source - Download source archives\n"
512 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
513 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
514 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
515 " clean - Erase downloaded archive files\n"
516 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
517 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
518 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
519 " download - Download the binary package into the current directory\n"
520 "\n"
521 "Options:\n"
522 " -h This help text.\n"
523 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
524 " -qq No output except for errors\n"
525 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
526 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
527 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
528 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
529 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
530 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
531 " -b Build the source package after fetching it\n"
532 " -V Show verbose version numbers\n"
533 " -c=? Read this configuration file\n"
534 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
535 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
536 "pages for more information and options.\n"
537 " This APT has Super Cow Powers.\n"
538 msgstr ""
539
540 #: cmdline/apt-helper.cc:35
541 #, fuzzy
542 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
543 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
544
545 #: cmdline/apt-helper.cc:53
546 msgid "Download Failed"
547 msgstr ""
548
549 #: cmdline/apt-helper.cc:66
550 msgid ""
551 "Usage: apt-helper [options] command\n"
552 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
553 "\n"
554 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
555 "\n"
556 "Commands:\n"
557 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
558 "\n"
559 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
560 msgstr ""
561
562 #: cmdline/apt-mark.cc:68
563 #, fuzzy, c-format
564 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
565 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
566
567 #: cmdline/apt-mark.cc:74
568 #, fuzzy, c-format
569 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
570 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
571
572 #: cmdline/apt-mark.cc:76
573 #, fuzzy, c-format
574 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
575 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
576
577 #: cmdline/apt-mark.cc:241
578 #, fuzzy, c-format
579 msgid "%s was already set on hold.\n"
580 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
581
582 #: cmdline/apt-mark.cc:243
583 #, fuzzy, c-format
584 msgid "%s was already not hold.\n"
585 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
586
587 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1202
588 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
589 #, c-format
590 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
591 msgstr ""
592
593 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
594 #, fuzzy, c-format
595 msgid "%s set on hold.\n"
596 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
597
598 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
599 #, fuzzy, c-format
600 msgid "Canceled hold on %s.\n"
601 msgstr "Nepavyko atverti %s"
602
603 #: cmdline/apt-mark.cc:345
604 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
605 msgstr ""
606
607 #: cmdline/apt-mark.cc:392
608 msgid ""
609 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
610 "\n"
611 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
612 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
613 "\n"
614 "Commands:\n"
615 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
616 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
617 " hold - Mark a package as held back\n"
618 " unhold - Unset a package set as held back\n"
619 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
620 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
621 " showhold - Print the list of package on hold\n"
622 "\n"
623 "Options:\n"
624 " -h This help text.\n"
625 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
626 " -qq No output except for errors\n"
627 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
628 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
629 " -c=? Read this configuration file\n"
630 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
631 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
632 msgstr ""
633
634 #: cmdline/apt.cc:47
635 msgid ""
636 "Usage: apt [options] command\n"
637 "\n"
638 "CLI for apt.\n"
639 "Basic commands: \n"
640 " list - list packages based on package names\n"
641 " search - search in package descriptions\n"
642 " show - show package details\n"
643 "\n"
644 " update - update list of available packages\n"
645 "\n"
646 " install - install packages\n"
647 " remove - remove packages\n"
648 "\n"
649 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
650 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
651 "packages\n"
652 "\n"
653 " edit-sources - edit the source information file\n"
654 msgstr ""
655
656 #: methods/cdrom.cc:203
657 #, c-format
658 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
659 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
660
661 #: methods/cdrom.cc:212
662 msgid ""
663 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
664 "cannot be used to add new CD-ROMs"
665 msgstr ""
666
667 #: methods/cdrom.cc:222
668 msgid "Wrong CD-ROM"
669 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
670
671 #: methods/cdrom.cc:249
672 #, c-format
673 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
674 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
675
676 #: methods/cdrom.cc:254
677 msgid "Disk not found."
678 msgstr "Diskas nerastas."
679
680 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
681 msgid "File not found"
682 msgstr "Failas nerastas"
683
684 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
685 #: methods/rred.cc:608
686 msgid "Failed to stat"
687 msgstr ""
688
689 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
690 msgid "Failed to set modification time"
691 msgstr ""
692
693 #: methods/file.cc:48
694 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
695 msgstr ""
696
697 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
698 #: methods/ftp.cc:177
699 msgid "Logging in"
700 msgstr "Jungiamasi"
701
702 #: methods/ftp.cc:183
703 msgid "Unable to determine the peer name"
704 msgstr ""
705
706 #: methods/ftp.cc:188
707 msgid "Unable to determine the local name"
708 msgstr ""
709
710 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
711 #, c-format
712 msgid "The server refused the connection and said: %s"
713 msgstr ""
714
715 #: methods/ftp.cc:225
716 #, c-format
717 msgid "USER failed, server said: %s"
718 msgstr ""
719
720 #: methods/ftp.cc:232
721 #, c-format
722 msgid "PASS failed, server said: %s"
723 msgstr ""
724
725 #: methods/ftp.cc:252
726 msgid ""
727 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
728 "is empty."
729 msgstr ""
730
731 #: methods/ftp.cc:280
732 #, c-format
733 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
734 msgstr ""
735
736 #: methods/ftp.cc:306
737 #, c-format
738 msgid "TYPE failed, server said: %s"
739 msgstr ""
740
741 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
742 msgid "Connection timeout"
743 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
744
745 #: methods/ftp.cc:350
746 msgid "Server closed the connection"
747 msgstr ""
748
749 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
750 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
751 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
752 msgid "Read error"
753 msgstr "Skaitymo klaida"
754
755 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
756 msgid "A response overflowed the buffer."
757 msgstr ""
758
759 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
760 msgid "Protocol corruption"
761 msgstr ""
762
763 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
764 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
765 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
766 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
767 msgid "Write error"
768 msgstr "Rašymo klaida"
769
770 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
771 msgid "Could not create a socket"
772 msgstr ""
773
774 #: methods/ftp.cc:712
775 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
776 msgstr ""
777
778 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116 apt-private/private-upgrade.cc:28
779 msgid "Failed"
780 msgstr "Nepavyko"
781
782 #: methods/ftp.cc:718
783 msgid "Could not connect passive socket."
784 msgstr ""
785
786 #: methods/ftp.cc:735
787 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
788 msgstr ""
789
790 #: methods/ftp.cc:749
791 msgid "Could not bind a socket"
792 msgstr ""
793
794 #: methods/ftp.cc:753
795 msgid "Could not listen on the socket"
796 msgstr ""
797
798 #: methods/ftp.cc:760
799 msgid "Could not determine the socket's name"
800 msgstr ""
801
802 #: methods/ftp.cc:792
803 msgid "Unable to send PORT command"
804 msgstr ""
805
806 #: methods/ftp.cc:802
807 #, c-format
808 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
809 msgstr ""
810
811 #: methods/ftp.cc:811
812 #, c-format
813 msgid "EPRT failed, server said: %s"
814 msgstr ""
815
816 #: methods/ftp.cc:831
817 msgid "Data socket connect timed out"
818 msgstr ""
819
820 #: methods/ftp.cc:838
821 msgid "Unable to accept connection"
822 msgstr ""
823
824 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:352 methods/rsh.cc:316
825 msgid "Problem hashing file"
826 msgstr ""
827
828 #: methods/ftp.cc:890
829 #, c-format
830 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
831 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
832
833 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
834 msgid "Data socket timed out"
835 msgstr ""
836
837 #: methods/ftp.cc:935
838 #, c-format
839 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
840 msgstr ""
841
842 #. Get the files information
843 #: methods/ftp.cc:1014
844 msgid "Query"
845 msgstr "Užklausti"
846
847 #: methods/ftp.cc:1128
848 msgid "Unable to invoke "
849 msgstr ""
850
851 #: methods/connect.cc:76
852 #, c-format
853 msgid "Connecting to %s (%s)"
854 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
855
856 #: methods/connect.cc:87
857 #, c-format
858 msgid "[IP: %s %s]"
859 msgstr "[IP: %s %s]"
860
861 #: methods/connect.cc:94
862 #, c-format
863 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
864 msgstr ""
865
866 #: methods/connect.cc:100
867 #, c-format
868 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
869 msgstr ""
870
871 #: methods/connect.cc:108
872 #, c-format
873 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
874 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
875
876 #: methods/connect.cc:126
877 #, c-format
878 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
879 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
880
881 #. We say this mainly because the pause here is for the
882 #. ssh connection that is still going
883 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
884 #, c-format
885 msgid "Connecting to %s"
886 msgstr "Jungiamasi prie %s"
887
888 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
889 #, c-format
890 msgid "Could not resolve '%s'"
891 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
892
893 #: methods/connect.cc:205
894 #, c-format
895 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
896 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
897
898 #: methods/connect.cc:209
899 #, fuzzy, c-format
900 msgid "System error resolving '%s:%s'"
901 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
902
903 #: methods/connect.cc:211
904 #, c-format
905 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
906 msgstr ""
907
908 #: methods/connect.cc:258
909 #, fuzzy, c-format
910 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
911 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
912
913 #: methods/gpgv.cc:168
914 msgid ""
915 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
916 msgstr ""
917
918 #: methods/gpgv.cc:172
919 msgid "At least one invalid signature was encountered."
920 msgstr ""
921
922 #: methods/gpgv.cc:174
923 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
924 msgstr ""
925
926 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
927 #: methods/gpgv.cc:180
928 #, c-format
929 msgid ""
930 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
931 "authentication?)"
932 msgstr ""
933
934 #: methods/gpgv.cc:184
935 msgid "Unknown error executing gpgv"
936 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
937
938 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
939 msgid "The following signatures were invalid:\n"
940 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
941
942 #: methods/gpgv.cc:231
943 msgid ""
944 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
945 "available:\n"
946 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
947
948 #: methods/gzip.cc:69
949 msgid "Empty files can't be valid archives"
950 msgstr ""
951
952 #: methods/http.cc:509
953 msgid "Error writing to the file"
954 msgstr ""
955
956 #: methods/http.cc:523
957 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
958 msgstr ""
959
960 #: methods/http.cc:525
961 msgid "Error reading from server"
962 msgstr ""
963
964 #: methods/http.cc:561
965 msgid "Error writing to file"
966 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
967
968 #: methods/http.cc:621
969 msgid "Select failed"
970 msgstr ""
971
972 #: methods/http.cc:626
973 msgid "Connection timed out"
974 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
975
976 #: methods/http.cc:649
977 msgid "Error writing to output file"
978 msgstr ""
979
980 #: methods/server.cc:51
981 msgid "Waiting for headers"
982 msgstr "Laukiama antraščių"
983
984 #: methods/server.cc:109
985 msgid "Bad header line"
986 msgstr ""
987
988 #: methods/server.cc:134 methods/server.cc:141
989 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
990 msgstr ""
991
992 #: methods/server.cc:171
993 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
994 msgstr ""
995
996 #: methods/server.cc:194
997 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
998 msgstr ""
999
1000 #: methods/server.cc:196
1001 msgid "This HTTP server has broken range support"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: methods/server.cc:220
1005 msgid "Unknown date format"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: methods/server.cc:489
1009 msgid "Bad header data"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: methods/server.cc:506 methods/server.cc:562
1013 msgid "Connection failed"
1014 msgstr "Prisijungti nepavyko"
1015
1016 #: methods/server.cc:654
1017 msgid "Internal error"
1018 msgstr "Vidinė klaida"
1019
1020 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1021 msgid "Calculating upgrade... "
1022 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1023
1024 #: apt-private/private-upgrade.cc:30
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
1027 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1028
1029 #: apt-private/private-upgrade.cc:32
1030 msgid "Done"
1031 msgstr "Įvykdyta"
1032
1033 #: apt-private/private-cacheset.cc:35 apt-private/private-search.cc:47
1034 msgid "Sorting"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: apt-private/private-list.cc:131
1038 msgid "Listing"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: apt-private/private-list.cc:164
1042 #, c-format
1043 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1044 msgid_plural ""
1045 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1046 msgstr[0] ""
1047 msgstr[1] ""
1048
1049 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1050 msgid "Correcting dependencies..."
1051 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
1052
1053 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1054 msgid " failed."
1055 msgstr " nepavyko."
1056
1057 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1058 msgid "Unable to correct dependencies"
1059 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
1060
1061 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1062 #, fuzzy
1063 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1064 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
1065
1066 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1067 msgid " Done"
1068 msgstr " Įvykdyta"
1069
1070 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1071 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1072 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
1073
1074 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1075 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1076 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
1077
1078 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1079 #: apt-private/private-show.cc:89
1080 msgid "unknown"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: apt-private/private-output.cc:233
1084 #, fuzzy, c-format
1085 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1086 msgstr " [Įdiegtas]"
1087
1088 #: apt-private/private-output.cc:237
1089 #, fuzzy
1090 msgid "[installed,local]"
1091 msgstr " [Įdiegtas]"
1092
1093 #: apt-private/private-output.cc:240
1094 msgid "[installed,auto-removable]"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: apt-private/private-output.cc:242
1098 #, fuzzy
1099 msgid "[installed,automatic]"
1100 msgstr " [Įdiegtas]"
1101
1102 #: apt-private/private-output.cc:244
1103 #, fuzzy
1104 msgid "[installed]"
1105 msgstr " [Įdiegtas]"
1106
1107 #: apt-private/private-output.cc:248
1108 #, c-format
1109 msgid "[upgradable from: %s]"
1110 msgstr ""
1111
1112 #: apt-private/private-output.cc:252
1113 msgid "[residual-config]"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: apt-private/private-output.cc:352
1117 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1118 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
1119
1120 #: apt-private/private-output.cc:442
1121 #, c-format
1122 msgid "but %s is installed"
1123 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
1124
1125 #: apt-private/private-output.cc:444
1126 #, c-format
1127 msgid "but %s is to be installed"
1128 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
1129
1130 #: apt-private/private-output.cc:451
1131 msgid "but it is not installable"
1132 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
1133
1134 #: apt-private/private-output.cc:453
1135 msgid "but it is a virtual package"
1136 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
1137
1138 #: apt-private/private-output.cc:456
1139 msgid "but it is not installed"
1140 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1141
1142 #: apt-private/private-output.cc:456
1143 msgid "but it is not going to be installed"
1144 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
1145
1146 #: apt-private/private-output.cc:461
1147 msgid " or"
1148 msgstr " arba"
1149
1150 #: apt-private/private-output.cc:490
1151 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1152 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
1153
1154 #: apt-private/private-output.cc:516
1155 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1156 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
1157
1158 #: apt-private/private-output.cc:538
1159 msgid "The following packages have been kept back:"
1160 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
1161
1162 #: apt-private/private-output.cc:559
1163 msgid "The following packages will be upgraded:"
1164 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
1165
1166 #: apt-private/private-output.cc:580
1167 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1168 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
1169
1170 #: apt-private/private-output.cc:600
1171 msgid "The following held packages will be changed:"
1172 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
1173
1174 #: apt-private/private-output.cc:655
1175 #, c-format
1176 msgid "%s (due to %s) "
1177 msgstr "%s (dėl %s) "
1178
1179 #: apt-private/private-output.cc:663
1180 msgid ""
1181 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1182 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1183 msgstr ""
1184 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
1185 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
1186
1187 #: apt-private/private-output.cc:694
1188 #, c-format
1189 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1190 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
1191
1192 #: apt-private/private-output.cc:698
1193 #, c-format
1194 msgid "%lu reinstalled, "
1195 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
1196
1197 #: apt-private/private-output.cc:700
1198 #, c-format
1199 msgid "%lu downgraded, "
1200 msgstr "%lu pasendinti, "
1201
1202 #: apt-private/private-output.cc:702
1203 #, c-format
1204 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1205 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
1206
1207 #: apt-private/private-output.cc:706
1208 #, c-format
1209 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1210 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
1211
1212 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1213 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1214 #. The user has to answer with an input matching the
1215 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1216 #: apt-private/private-output.cc:728
1217 msgid "[Y/n]"
1218 msgstr "[T/n]"
1219
1220 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1221 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1222 #. The user has to answer with an input matching the
1223 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1224 #: apt-private/private-output.cc:734
1225 msgid "[y/N]"
1226 msgstr "[t/N]"
1227
1228 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1229 #: apt-private/private-output.cc:745
1230 msgid "Y"
1231 msgstr "T"
1232
1233 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1234 #: apt-private/private-output.cc:751
1235 msgid "N"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: apt-private/private-output.cc:773 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1239 #, c-format
1240 msgid "Regex compilation error - %s"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: apt-private/private-update.cc:31
1244 msgid "The update command takes no arguments"
1245 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1246
1247 #: apt-private/private-update.cc:90
1248 #, c-format
1249 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1250 msgid_plural ""
1251 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1252 msgstr[0] ""
1253 msgstr[1] ""
1254
1255 #: apt-private/private-show.cc:156
1256 #, c-format
1257 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1258 msgid_plural ""
1259 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1260 msgstr[0] ""
1261 msgstr[1] ""
1262
1263 #: apt-private/private-show.cc:163
1264 msgid "not a real package (virtual)"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: apt-private/private-install.cc:81
1268 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: apt-private/private-install.cc:90
1272 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1273 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
1274
1275 #: apt-private/private-install.cc:109
1276 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: apt-private/private-install.cc:147
1280 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1281 msgstr "Keista... Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
1282
1283 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1284 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1285 #: apt-private/private-install.cc:154
1286 #, c-format
1287 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1288 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
1289
1290 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1291 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1292 #: apt-private/private-install.cc:159
1293 #, c-format
1294 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1295 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
1296
1297 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1298 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1299 #: apt-private/private-install.cc:166
1300 #, c-format
1301 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1302 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
1303
1304 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1305 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1306 #: apt-private/private-install.cc:171
1307 #, c-format
1308 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1309 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
1310
1311 #: apt-private/private-install.cc:199
1312 #, c-format
1313 msgid "You don't have enough free space in %s."
1314 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
1315
1316 #: apt-private/private-install.cc:209 apt-private/private-download.cc:59
1317 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1318 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
1319
1320 #: apt-private/private-install.cc:215 apt-private/private-install.cc:237
1321 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1322 msgstr ""
1323
1324 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1325 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1326 #: apt-private/private-install.cc:219
1327 msgid "Yes, do as I say!"
1328 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
1329
1330 #: apt-private/private-install.cc:221
1331 #, c-format
1332 msgid ""
1333 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1334 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1335 " ?] "
1336 msgstr ""
1337 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
1338 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
1339 " ?] "
1340
1341 #: apt-private/private-install.cc:227 apt-private/private-install.cc:245
1342 msgid "Abort."
1343 msgstr "Nutraukti."
1344
1345 #: apt-private/private-install.cc:242
1346 msgid "Do you want to continue?"
1347 msgstr "Ar norite tęsti?"
1348
1349 #: apt-private/private-install.cc:312
1350 msgid "Some files failed to download"
1351 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
1352
1353 #: apt-private/private-install.cc:319
1354 msgid ""
1355 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1356 "missing?"
1357 msgstr ""
1358 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
1359 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
1360
1361 #: apt-private/private-install.cc:323
1362 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1363 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
1364
1365 #: apt-private/private-install.cc:328
1366 msgid "Unable to correct missing packages."
1367 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
1368
1369 #: apt-private/private-install.cc:329
1370 msgid "Aborting install."
1371 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
1372
1373 #: apt-private/private-install.cc:365
1374 msgid ""
1375 "The following package disappeared from your system as\n"
1376 "all files have been overwritten by other packages:"
1377 msgid_plural ""
1378 "The following packages disappeared from your system as\n"
1379 "all files have been overwritten by other packages:"
1380 msgstr[0] ""
1381 msgstr[1] ""
1382
1383 #: apt-private/private-install.cc:369
1384 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1385 msgstr ""
1386
1387 #: apt-private/private-install.cc:390
1388 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: apt-private/private-install.cc:498
1392 msgid ""
1393 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1394 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1395 msgstr ""
1396
1397 #.
1398 #. if (Packages == 1)
1399 #. {
1400 #. c1out << std::endl;
1401 #. c1out <<
1402 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1403 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1404 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1405 #. }
1406 #.
1407 #: apt-private/private-install.cc:501 apt-private/private-install.cc:643
1408 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1409 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1410
1411 #: apt-private/private-install.cc:505
1412 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1413 msgstr ""
1414
1415 #: apt-private/private-install.cc:512
1416 #, fuzzy
1417 msgid ""
1418 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1419 msgid_plural ""
1420 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1421 "required:"
1422 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1423 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1424
1425 #: apt-private/private-install.cc:516
1426 #, fuzzy, c-format
1427 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1428 msgid_plural ""
1429 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1430 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1431 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1432
1433 #: apt-private/private-install.cc:518
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1436 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1437 msgstr[0] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1438 msgstr[1] "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1439
1440 #: apt-private/private-install.cc:612
1441 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1442 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1443
1444 #: apt-private/private-install.cc:614
1445 msgid ""
1446 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1447 "solution)."
1448 msgstr ""
1449 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1450 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1451
1452 #: apt-private/private-install.cc:628
1453 msgid ""
1454 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1455 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1456 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1457 "or been moved out of Incoming."
1458 msgstr ""
1459 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1460 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1461 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1462 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1463
1464 #: apt-private/private-install.cc:649
1465 msgid "Broken packages"
1466 msgstr "Sugadinti paketai"
1467
1468 #: apt-private/private-install.cc:702
1469 msgid "The following extra packages will be installed:"
1470 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1471
1472 #: apt-private/private-install.cc:792
1473 msgid "Suggested packages:"
1474 msgstr "Siūlomi paketai:"
1475
1476 #: apt-private/private-install.cc:793
1477 msgid "Recommended packages:"
1478 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1479
1480 #: apt-private/private-install.cc:815
1481 #, c-format
1482 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1483 msgstr ""
1484 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1485
1486 #: apt-private/private-install.cc:819
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1489 msgstr ""
1490 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
1491
1492 #: apt-private/private-install.cc:831
1493 #, c-format
1494 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1495 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
1496
1497 #: apt-private/private-install.cc:836
1498 #, c-format
1499 msgid "%s is already the newest version.\n"
1500 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1501
1502 #: apt-private/private-install.cc:884
1503 #, fuzzy, c-format
1504 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1505 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1506
1507 #: apt-private/private-install.cc:889
1508 #, fuzzy, c-format
1509 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1510 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
1511
1512 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1513 #: apt-private/private-install.cc:931
1514 #, fuzzy, c-format
1515 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1516 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1517
1518 #: apt-private/private-install.cc:937
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1521 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
1522
1523 #: apt-private/private-main.cc:32
1524 msgid ""
1525 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1526 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1527 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1528 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: apt-private/private-download.cc:36
1532 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1533 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
1534
1535 #: apt-private/private-download.cc:40
1536 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1540 msgid "Some packages could not be authenticated"
1541 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
1542
1543 #: apt-private/private-download.cc:50
1544 msgid "Install these packages without verification?"
1545 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo?"
1546
1547 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1548 #, c-format
1549 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1550 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
1551
1552 #: apt-private/private-sources.cc:58
1553 #, fuzzy, c-format
1554 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1555 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1556
1557 #: apt-private/private-sources.cc:70
1558 #, c-format
1559 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1560 msgstr ""
1561
1562 #: apt-private/private-search.cc:51
1563 msgid "Full Text Search"
1564 msgstr ""
1565
1566 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1567 msgid "Hit "
1568 msgstr "Imamas "
1569
1570 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1571 msgid "Get:"
1572 msgstr "Gauti:"
1573
1574 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1575 msgid "Ign "
1576 msgstr "Ignoruotas "
1577
1578 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1579 msgid "Err "
1580 msgstr "Klaida "
1581
1582 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1583 #, c-format
1584 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1585 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1586
1587 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1588 #, c-format
1589 msgid " [Working]"
1590 msgstr " [Vykdoma]"
1591
1592 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1596 " '%s'\n"
1597 "in the drive '%s' and press enter\n"
1598 msgstr ""
1599 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1600 " „%s“,\n"
1601 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1602
1603 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1604 #. Only warn if there is no sources.list file.
1605 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/clean.cc:40
1606 #: apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111 apt-pkg/acquire.cc:491
1607 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1608 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1609 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205
1610 #, c-format
1611 msgid "Unable to read %s"
1612 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1613
1614 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/clean.cc:46
1615 #: apt-pkg/clean.cc:64 apt-pkg/clean.cc:127 apt-pkg/acquire.cc:497
1616 #: apt-pkg/acquire.cc:522 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1617 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1618 #, c-format
1619 msgid "Unable to change to %s"
1620 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
1621
1622 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1623 #. and provide a config option to define that default
1624 #: methods/mirror.cc:280
1625 #, c-format
1626 msgid "No mirror file '%s' found "
1627 msgstr ""
1628
1629 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1630 #. and provide a config option to define that default
1631 #: methods/mirror.cc:287
1632 #, fuzzy, c-format
1633 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1634 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1635
1636 #: methods/mirror.cc:315
1637 #, fuzzy, c-format
1638 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1639 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1640
1641 #: methods/mirror.cc:445
1642 #, c-format
1643 msgid "[Mirror: %s]"
1644 msgstr ""
1645
1646 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1647 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1648 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
1649
1650 #: methods/rsh.cc:343
1651 msgid "Connection closed prematurely"
1652 msgstr ""
1653
1654 #: dselect/install:33
1655 msgid "Bad default setting!"
1656 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1657
1658 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1659 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1660 msgid "Press enter to continue."
1661 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1662
1663 #: dselect/install:92
1664 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: dselect/install:102
1668 #, fuzzy
1669 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1670 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1671
1672 #: dselect/install:103
1673 #, fuzzy
1674 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1675 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1676
1677 #: dselect/install:104
1678 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1679 msgstr ""
1680 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1681 "klaidos,"
1682
1683 #: dselect/install:105
1684 msgid ""
1685 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1686 msgstr ""
1687 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1688 "paleisti [I]nstall"
1689
1690 #: dselect/update:30
1691 msgid "Merging available information"
1692 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1693
1694 #: apt-inst/filelist.cc:380
1695 msgid "DropNode called on still linked node"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: apt-inst/filelist.cc:412
1699 msgid "Failed to locate the hash element!"
1700 msgstr ""
1701
1702 #: apt-inst/filelist.cc:459
1703 msgid "Failed to allocate diversion"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: apt-inst/filelist.cc:464
1707 msgid "Internal error in AddDiversion"
1708 msgstr ""
1709
1710 #: apt-inst/filelist.cc:477
1711 #, c-format
1712 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1713 msgstr ""
1714
1715 #: apt-inst/filelist.cc:506
1716 #, c-format
1717 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: apt-inst/filelist.cc:549
1721 #, c-format
1722 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
1726 #, c-format
1727 msgid "The path %s is too long"
1728 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1729
1730 #: apt-inst/extract.cc:132
1731 #, c-format
1732 msgid "Unpacking %s more than once"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: apt-inst/extract.cc:142
1736 #, c-format
1737 msgid "The directory %s is diverted"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: apt-inst/extract.cc:152
1741 #, c-format
1742 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
1746 msgid "The diversion path is too long"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199 apt-inst/extract.cc:216
1750 #: ftparchive/cachedb.cc:182
1751 #, c-format
1752 msgid "Failed to stat %s"
1753 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
1754
1755 #: apt-inst/extract.cc:194 ftparchive/multicompress.cc:374
1756 #, c-format
1757 msgid "Failed to rename %s to %s"
1758 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
1759
1760 #: apt-inst/extract.cc:249
1761 #, c-format
1762 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: apt-inst/extract.cc:289
1766 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1767 msgstr ""
1768
1769 #: apt-inst/extract.cc:293
1770 msgid "The path is too long"
1771 msgstr "Kelias per ilgas"
1772
1773 #: apt-inst/extract.cc:421
1774 #, c-format
1775 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: apt-inst/extract.cc:438
1779 #, c-format
1780 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: apt-inst/extract.cc:498
1784 #, c-format
1785 msgid "Unable to stat %s"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
1789 #, c-format
1790 msgid "Failed to write file %s"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: apt-inst/dirstream.cc:105
1794 #, c-format
1795 msgid "Failed to close file %s"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
1799 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
1800 #, c-format
1801 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
1805 #, c-format
1806 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1807 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
1808
1809 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
1810 msgid "Unparsable control file"
1811 msgstr ""
1812
1813 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
1814 msgid "Invalid archive signature"
1815 msgstr ""
1816
1817 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
1818 msgid "Error reading archive member header"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
1822 #, c-format
1823 msgid "Invalid archive member header %s"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
1827 msgid "Invalid archive member header"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
1831 msgid "Archive is too short"
1832 msgstr "Archyvas per trumpas"
1833
1834 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
1835 msgid "Failed to read the archive headers"
1836 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1837
1838 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
1839 msgid "Failed to create pipes"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
1843 msgid "Failed to exec gzip "
1844 msgstr ""
1845
1846 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
1847 msgid "Corrupted archive"
1848 msgstr "Sugadintas archyvas"
1849
1850 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
1851 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1852 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1853
1854 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
1855 #, c-format
1856 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1857 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1858
1859 #: apt-pkg/clean.cc:61
1860 #, c-format
1861 msgid "Unable to stat %s."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
1865 #, c-format
1866 msgid "Progress: [%3i%%]"
1867 msgstr ""
1868
1869 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
1870 msgid "Running dpkg"
1871 msgstr ""
1872
1873 #: apt-pkg/init.cc:146
1874 #, c-format
1875 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: apt-pkg/init.cc:162
1879 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1880 msgstr ""
1881
1882 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
1883 #, c-format
1884 msgid "Wrote %i records.\n"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
1888 #, c-format
1889 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
1893 #, c-format
1894 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
1898 #, c-format
1899 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1900 msgstr ""
1901
1902 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
1903 #, c-format
1904 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1905 msgstr ""
1906
1907 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
1908 #, fuzzy, c-format
1909 msgid "Hash mismatch for: %s"
1910 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
1911
1912 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
1913 #, c-format
1914 msgid "The method driver %s could not be found."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
1918 #, fuzzy, c-format
1919 msgid "Is the package %s installed?"
1920 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1921
1922 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
1923 #, c-format
1924 msgid "Method %s did not start correctly"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
1928 #, c-format
1929 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
1930 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
1931
1932 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
1933 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
1934 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
1935
1936 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
1937 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
1938 msgstr ""
1939 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
1940 "ištaisytos"
1941
1942 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
1943 msgid "The list of sources could not be read."
1944 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
1945
1946 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
1947 msgid "Empty package cache"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
1951 msgid "The package cache file is corrupted"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
1955 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
1959 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
1963 #, c-format
1964 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
1968 msgid "The package cache was built for a different architecture"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1972 msgid "Depends"
1973 msgstr "Priklauso"
1974
1975 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1976 msgid "PreDepends"
1977 msgstr "Priešpriklauso"
1978
1979 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
1980 msgid "Suggests"
1981 msgstr "Siūlo"
1982
1983 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1984 msgid "Recommends"
1985 msgstr "Rekomenduoja"
1986
1987 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1988 msgid "Conflicts"
1989 msgstr "Konfliktuoja"
1990
1991 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
1992 msgid "Replaces"
1993 msgstr "Pakeičia"
1994
1995 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
1996 msgid "Obsoletes"
1997 msgstr "Pakeičia"
1998
1999 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2000 msgid "Breaks"
2001 msgstr "Sugadina"
2002
2003 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2004 msgid "Enhances"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2008 msgid "important"
2009 msgstr "Svarbu"
2010
2011 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2012 msgid "required"
2013 msgstr "privaloma"
2014
2015 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2016 msgid "standard"
2017 msgstr "standartinis"
2018
2019 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2020 msgid "optional"
2021 msgstr "nebūtinas"
2022
2023 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2024 msgid "extra"
2025 msgstr "papildomas"
2026
2027 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2028 #, c-format
2029 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2033 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2034 msgstr ""
2035
2036 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2037 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2038 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2039 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2040 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2041 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2042 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2043 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2044 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2045 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2046 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2047 #, fuzzy, c-format
2048 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2049 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2050
2051 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2052 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2053 msgstr ""
2054
2055 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2056 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2057 msgstr ""
2058
2059 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2060 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2061 msgstr ""
2062
2063 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2064 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2065 msgstr ""
2066
2067 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2068 #, c-format
2069 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2073 #, c-format
2074 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2075 msgstr ""
2076
2077 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2078 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2079 msgid "Reading package lists"
2080 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
2081
2082 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2083 msgid "Collecting File Provides"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400 cmdline/apt-extracttemplates.cc:259
2087 #, c-format
2088 msgid "Unable to write to %s"
2089 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2090
2091 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2092 msgid "IO Error saving source cache"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: apt-pkg/edsp.cc:51 apt-pkg/edsp.cc:71
2096 msgid "Send scenario to solver"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: apt-pkg/edsp.cc:234
2100 msgid "Send request to solver"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: apt-pkg/edsp.cc:313
2104 msgid "Prepare for receiving solution"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2108 msgid "External solver failed without a proper error message"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: apt-pkg/edsp.cc:612 apt-pkg/edsp.cc:615 apt-pkg/edsp.cc:620
2112 msgid "Execute external solver"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2116 #, c-format
2117 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2121 msgid "Hash Sum mismatch"
2122 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2123
2124 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2125 msgid "Size mismatch"
2126 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2127
2128 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Invalid file format"
2131 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2132
2133 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1581
2134 #, c-format
2135 msgid ""
2136 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2137 "or malformed file)"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1597
2141 #, fuzzy, c-format
2142 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2143 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2144
2145 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1639
2146 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1677
2150 #, c-format
2151 msgid ""
2152 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2153 "repository will not be applied."
2154 msgstr ""
2155
2156 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1699
2157 #, c-format
2158 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1729
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2165 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2166 msgstr ""
2167
2168 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2169 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1739 apt-pkg/acquire-item.cc:1744
2170 #, c-format
2171 msgid "GPG error: %s: %s"
2172 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2173
2174 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1867
2175 #, c-format
2176 msgid ""
2177 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2178 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1933
2182 #, c-format
2183 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2184 msgstr ""
2185
2186 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1991
2187 #, c-format
2188 msgid ""
2189 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2190 msgstr ""
2191
2192 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2193 #, c-format
2194 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2198 #, fuzzy, c-format
2199 msgid "List directory %spartial is missing."
2200 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2201
2202 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2203 #, fuzzy, c-format
2204 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2205 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2206
2207 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2208 #, fuzzy, c-format
2209 msgid "Unable to lock directory %s"
2210 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2211
2212 #. only show the ETA if it makes sense
2213 #. two days
2214 #: apt-pkg/acquire.cc:899
2215 #, c-format
2216 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2217 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2218
2219 #: apt-pkg/acquire.cc:901
2220 #, c-format
2221 msgid "Retrieving file %li of %li"
2222 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2223
2224 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2225 #, fuzzy
2226 msgid ""
2227 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2228 "used instead."
2229 msgstr ""
2230 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2231 "jų panaudoti seni."
2232
2233 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2234 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: apt-pkg/policy.cc:83
2238 #, c-format
2239 msgid ""
2240 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2241 "available in the sources"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: apt-pkg/policy.cc:422
2245 #, c-format
2246 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: apt-pkg/policy.cc:444
2250 #, c-format
2251 msgid "Did not understand pin type %s"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: apt-pkg/policy.cc:452
2255 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:910
2259 #, c-format
2260 msgid ""
2261 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2262 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: apt-pkg/packagemanager.cc:503 apt-pkg/packagemanager.cc:533
2266 #, fuzzy, c-format
2267 msgid "Could not configure '%s'. "
2268 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2269
2270 #: apt-pkg/packagemanager.cc:583
2271 #, c-format
2272 msgid ""
2273 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2274 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2275 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2276 msgstr ""
2277
2278 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2279 #, c-format
2280 msgid "Line %u too long in source list %s."
2281 msgstr ""
2282
2283 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2284 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2285 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
2286
2287 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2288 #, c-format
2289 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2290 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
2291
2292 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2293 msgid "Waiting for disc...\n"
2294 msgstr "Laukiama disko...\n"
2295
2296 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2297 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2298 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
2299
2300 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2301 msgid "Identifying... "
2302 msgstr "Identifikuojama... "
2303
2304 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2305 #, c-format
2306 msgid "Stored label: %s\n"
2307 msgstr ""
2308
2309 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2310 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2314 #, c-format
2315 msgid ""
2316 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2317 "%zu signatures\n"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2321 msgid ""
2322 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2323 "wrong architecture?"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2327 #, c-format
2328 msgid "Found label '%s'\n"
2329 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
2330
2331 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2332 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2336 #, c-format
2337 msgid ""
2338 "This disc is called: \n"
2339 "'%s'\n"
2340 msgstr ""
2341 "Šio disko pavadinimas: \n"
2342 "„%s“\n"
2343
2344 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2345 msgid "Copying package lists..."
2346 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
2347
2348 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2349 msgid "Writing new source list\n"
2350 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
2351
2352 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2353 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2357 #, c-format
2358 msgid ""
2359 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2360 msgstr ""
2361
2362 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2363 msgid ""
2364 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2365 "held packages."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2369 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2370 msgstr ""
2371
2372 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2373 msgid "Building dependency tree"
2374 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2375
2376 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2377 msgid "Candidate versions"
2378 msgstr "Galimos versijos"
2379
2380 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2381 msgid "Dependency generation"
2382 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2383
2384 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2385 msgid "Reading state information"
2386 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2387
2388 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2389 #, c-format
2390 msgid "Failed to open StateFile %s"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2394 #, c-format
2395 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2399 #, c-format
2400 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2404 #, c-format
2405 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2409 #, c-format
2410 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2411 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
2412
2413 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2414 #, c-format
2415 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2416 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
2417
2418 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2419 #, fuzzy, c-format
2420 msgid "Couldn't find task '%s'"
2421 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
2422
2423 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2424 #, fuzzy, c-format
2425 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2426 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2427
2428 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2429 #, fuzzy, c-format
2430 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2431 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
2432
2433 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2434 #, c-format
2435 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2439 #, c-format
2440 msgid ""
2441 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2442 "neither of them"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2446 #, c-format
2447 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2451 #, c-format
2452 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2456 #, c-format
2457 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2461 #, fuzzy, c-format
2462 msgid "Unable to parse Release file %s"
2463 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2464
2465 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2466 #, fuzzy, c-format
2467 msgid "No sections in Release file %s"
2468 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2469
2470 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2471 #, c-format
2472 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2476 #, fuzzy, c-format
2477 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2478 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2479
2480 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2481 #, fuzzy, c-format
2482 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2483 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2484
2485 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2486 #, c-format
2487 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2491 #, c-format
2492 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2496 #, c-format
2497 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2501 #, c-format
2502 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2506 #, c-format
2507 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2511 #, c-format
2512 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2516 #, c-format
2517 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2521 #, c-format
2522 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2526 #, c-format
2527 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2531 #, c-format
2532 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2536 #, c-format
2537 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2541 #, c-format
2542 msgid "Opening %s"
2543 msgstr "Atveriama %s"
2544
2545 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2546 #, c-format
2547 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2551 #, c-format
2552 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2556 #, c-format
2557 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
2561 #, fuzzy, c-format
2562 msgid "Installing %s"
2563 msgstr "Įdiegta %s"
2564
2565 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:996
2566 #, c-format
2567 msgid "Configuring %s"
2568 msgstr "Konfigūruojamas %s"
2569
2570 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1003
2571 #, c-format
2572 msgid "Removing %s"
2573 msgstr "Šalinamas %s"
2574
2575 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
2576 #, fuzzy, c-format
2577 msgid "Completely removing %s"
2578 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2579
2580 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
2581 #, c-format
2582 msgid "Noting disappearance of %s"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
2586 #, c-format
2587 msgid "Running post-installation trigger %s"
2588 msgstr ""
2589
2590 #. FIXME: use a better string after freeze
2591 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:827
2592 #, c-format
2593 msgid "Directory '%s' missing"
2594 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2595
2596 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:842 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:864
2597 #, fuzzy, c-format
2598 msgid "Could not open file '%s'"
2599 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2600
2601 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:989
2602 #, c-format
2603 msgid "Preparing %s"
2604 msgstr "Ruošiamas %s"
2605
2606 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:990
2607 #, c-format
2608 msgid "Unpacking %s"
2609 msgstr "Išpakuojamas %s"
2610
2611 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:995
2612 #, c-format
2613 msgid "Preparing to configure %s"
2614 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
2615
2616 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:997
2617 #, c-format
2618 msgid "Installed %s"
2619 msgstr "Įdiegta %s"
2620
2621 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1002
2622 #, c-format
2623 msgid "Preparing for removal of %s"
2624 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
2625
2626 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1004
2627 #, c-format
2628 msgid "Removed %s"
2629 msgstr "Pašalintas %s"
2630
2631 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1009
2632 #, c-format
2633 msgid "Preparing to completely remove %s"
2634 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
2635
2636 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1010
2637 #, c-format
2638 msgid "Completely removed %s"
2639 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
2640
2641 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1066
2642 msgid "ioctl(TIOCGWINSZ) failed"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "Can not write log (%s)"
2648 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
2649
2650 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069
2651 msgid "Is /dev/pts mounted?"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1090
2655 msgid "Is stdout a terminal?"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1569
2659 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1631
2663 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
2664 msgstr ""
2665
2666 #. check if its not a follow up error
2667 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1636
2668 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1638
2672 msgid ""
2673 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
2674 "error from a previous failure."
2675 msgstr ""
2676
2677 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1644
2678 msgid ""
2679 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
2680 "error"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1651
2684 msgid ""
2685 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
2686 "error"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1658 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1664
2690 msgid ""
2691 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
2692 "local system"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1685
2696 msgid ""
2697 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
2701 #, c-format
2702 msgid ""
2703 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
2704 "it?"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
2710 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2711
2712 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
2713 #. dpkg --configure -a
2714 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
2715 #, c-format
2716 msgid ""
2717 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
2718 msgstr ""
2719
2720 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
2721 msgid "Not locked"
2722 msgstr ""
2723
2724 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2725 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:406
2726 #, c-format
2727 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2728 msgstr ""
2729
2730 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2731 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:413
2732 #, c-format
2733 msgid "%lih %limin %lis"
2734 msgstr ""
2735
2736 #. min means minutes, s means seconds
2737 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:420
2738 #, c-format
2739 msgid "%limin %lis"
2740 msgstr ""
2741
2742 #. s means seconds
2743 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
2744 #, c-format
2745 msgid "%lis"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1236
2749 #, c-format
2750 msgid "Selection %s not found"
2751 msgstr ""
2752
2753 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2754 #, c-format
2755 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2759 #, c-format
2760 msgid "Could not open lock file %s"
2761 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2762
2763 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2764 #, c-format
2765 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2769 #, c-format
2770 msgid "Could not get lock %s"
2771 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2772
2773 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
2774 #, c-format
2775 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
2779 #, c-format
2780 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
2784 #, c-format
2785 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
2789 #, c-format
2790 msgid ""
2791 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
2795 #, c-format
2796 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2797 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2798
2799 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
2800 #, fuzzy, c-format
2801 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2802 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2803
2804 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
2805 #, c-format
2806 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2807 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2808
2809 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
2810 #, c-format
2811 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2812 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2813
2814 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
2815 #, fuzzy, c-format
2816 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2817 msgstr "Klaida užveriant failą"
2818
2819 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
2820 #, c-format
2821 msgid "Could not open file %s"
2822 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2823
2824 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
2825 #, fuzzy, c-format
2826 msgid "Could not open file descriptor %d"
2827 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2828
2829 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
2830 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2831 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2832
2833 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
2834 msgid "Failed to exec compressor "
2835 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2836
2837 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
2838 #, c-format
2839 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
2843 #, c-format
2844 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2845 msgstr ""
2846
2847 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "Problem closing the file %s"
2850 msgstr "Klaida užveriant failą"
2851
2852 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
2853 #, fuzzy, c-format
2854 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2855 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2856
2857 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
2858 #, fuzzy, c-format
2859 msgid "Problem unlinking the file %s"
2860 msgstr "Klaida užveriant failą"
2861
2862 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
2863 msgid "Problem syncing the file"
2864 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2865
2866 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2867 #, c-format
2868 msgid "%c%s... Error!"
2869 msgstr "%c%s... Klaida!"
2870
2871 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
2872 #, c-format
2873 msgid "%c%s... Done"
2874 msgstr "%c%s... Baigta"
2875
2876 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
2877 msgid "..."
2878 msgstr ""
2879
2880 #. Print the spinner
2881 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
2882 #, fuzzy, c-format
2883 msgid "%c%s... %u%%"
2884 msgstr "%c%s... Baigta"
2885
2886 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2887 msgid "Can't mmap an empty file"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
2891 #, c-format
2892 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
2896 #, c-format
2897 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2898 msgstr ""
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
2901 #, fuzzy
2902 msgid "Unable to close mmap"
2903 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2904
2905 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Unable to synchronize mmap"
2908 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2909
2910 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
2911 #, c-format
2912 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
2916 #, fuzzy
2917 msgid "Failed to truncate file"
2918 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2919
2920 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
2921 #, c-format
2922 msgid ""
2923 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
2924 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
2928 #, c-format
2929 msgid ""
2930 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2931 "reached."
2932 msgstr ""
2933
2934 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
2935 msgid ""
2936 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2937 msgstr ""
2938
2939 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2940 #, c-format
2941 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2945 msgid "Failed to stat the cdrom"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2949 #, c-format
2950 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2954 #, c-format
2955 msgid "Opening configuration file %s"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2959 #, c-format
2960 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2961 msgstr ""
2962
2963 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2964 #, c-format
2965 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2969 #, c-format
2970 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2974 #, c-format
2975 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2979 #, c-format
2980 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2984 #, c-format
2985 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2986 msgstr ""
2987
2988 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2989 #, c-format
2990 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2994 #, c-format
2995 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2999 #, c-format
3000 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
3001 msgstr ""
3002
3003 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3004 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3005 #, fuzzy, c-format
3006 msgid "No keyring installed in %s."
3007 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3008
3009 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
3010 #, c-format
3011 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
3012 msgstr ""
3013
3014 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
3015 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
3016 #, c-format
3017 msgid "Command line option %s is not understood"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
3021 #, c-format
3022 msgid "Command line option %s is not boolean"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
3026 #, c-format
3027 msgid "Option %s requires an argument."
3028 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
3029
3030 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
3031 #, c-format
3032 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
3033 msgstr ""
3034
3035 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
3036 #, c-format
3037 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
3041 #, c-format
3042 msgid "Option '%s' is too long"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
3046 #, c-format
3047 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
3048 msgstr ""
3049
3050 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
3051 #, c-format
3052 msgid "Invalid operation %s"
3053 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
3054
3055 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
3056 msgid ""
3057 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
3058 "\n"
3059 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
3060 "from debian packages\n"
3061 "\n"
3062 "Options:\n"
3063 " -h This help text\n"
3064 " -t Set the temp dir\n"
3065 " -c=? Read this configuration file\n"
3066 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3067 msgstr ""
3068 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3069 "\n"
3070 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3071 "informacijos išskleidimui\n"
3072 "iš debian paketų\n"
3073 "\n"
3074 "Parametrai:\n"
3075 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3076 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3077 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3078 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3079
3080 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
3081 #, fuzzy, c-format
3082 msgid "Unable to mkstemp %s"
3083 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
3084
3085 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
3086 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
3087 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
3088
3089 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
3090 msgid "Package extension list is too long"
3091 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
3092
3093 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
3094 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
3095 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
3096 #, c-format
3097 msgid "Error processing directory %s"
3098 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
3099
3100 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
3101 msgid "Source extension list is too long"
3102 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
3103
3104 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
3105 msgid "Error writing header to contents file"
3106 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
3107
3108 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
3109 #, c-format
3110 msgid "Error processing contents %s"
3111 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
3112
3113 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
3114 msgid ""
3115 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
3116 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
3117 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
3118 " contents path\n"
3119 " release path\n"
3120 " generate config [groups]\n"
3121 " clean config\n"
3122 "\n"
3123 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3124 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3125 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3126 "\n"
3127 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3128 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3129 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3130 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3131 "\n"
3132 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3133 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3134 "\n"
3135 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3136 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3137 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3138 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3139 "Debian archive:\n"
3140 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3141 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3142 "\n"
3143 "Options:\n"
3144 " -h This help text\n"
3145 " --md5 Control MD5 generation\n"
3146 " -s=? Source override file\n"
3147 " -q Quiet\n"
3148 " -d=? Select the optional caching database\n"
3149 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3150 " --contents Control contents file generation\n"
3151 " -c=? Read this configuration file\n"
3152 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3153 msgstr ""
3154 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
3155 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
3156 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
3157 " contents kelias\n"
3158 " release kelias\n"
3159 " generate parametras [grupės]\n"
3160 " clean parametras\n"
3161 "\n"
3162 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
3163 "keli \n"
3164 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
3165 "pakeitimų\n"
3166 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
3167 "\n"
3168 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
3169 "visus\n"
3170 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
3171 "dydžius. Perrašomasis\n"
3172 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
3173 "Sekcijų reikšmės.\n"
3174 "\n"
3175 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
3176 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
3177 "perrašomąjį failą\n"
3178 "\n"
3179 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
3180 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
3181 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
3182 "turėti perrašymo žymes.\n"
3183 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
3184 "Vartosenos pavyzdys\n"
3185 "naudojant Debian archyvą:\n"
3186 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3187 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3188 "\n"
3189 "Nuostatos:\n"
3190 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3191 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
3192 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
3193 " -q Tylėti\n"
3194 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
3195 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
3196 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
3197 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
3198
3199 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:841
3200 msgid "No selections matched"
3201 msgstr "Nėra atitikmenų"
3202
3203 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:919
3204 #, c-format
3205 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3206 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
3207
3208 #: ftparchive/cachedb.cc:65
3209 #, c-format
3210 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3211 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
3212
3213 #: ftparchive/cachedb.cc:83
3214 #, c-format
3215 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3216 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
3217
3218 #: ftparchive/cachedb.cc:94
3219 #, fuzzy
3220 msgid ""
3221 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3222 "remove and re-create the database."
3223 msgstr ""
3224 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
3225 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
3226
3227 #: ftparchive/cachedb.cc:99
3228 #, c-format
3229 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3230 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3231
3232 #: ftparchive/cachedb.cc:332
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Failed to read .dsc"
3235 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3236
3237 #: ftparchive/cachedb.cc:365
3238 msgid "Archive has no control record"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: ftparchive/cachedb.cc:594
3242 msgid "Unable to get a cursor"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: ftparchive/writer.cc:91
3246 #, c-format
3247 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3248 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
3249
3250 #: ftparchive/writer.cc:96
3251 #, c-format
3252 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3253 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
3254
3255 #: ftparchive/writer.cc:152
3256 msgid "E: "
3257 msgstr "K: "
3258
3259 #: ftparchive/writer.cc:154
3260 msgid "W: "
3261 msgstr "Į: "
3262
3263 #: ftparchive/writer.cc:161
3264 msgid "E: Errors apply to file "
3265 msgstr "K: Klaidos failui "
3266
3267 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
3268 #, c-format
3269 msgid "Failed to resolve %s"
3270 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
3271
3272 #: ftparchive/writer.cc:192
3273 msgid "Tree walking failed"
3274 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
3275
3276 #: ftparchive/writer.cc:219
3277 #, c-format
3278 msgid "Failed to open %s"
3279 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3280
3281 #: ftparchive/writer.cc:278
3282 #, c-format
3283 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: ftparchive/writer.cc:286
3287 #, c-format
3288 msgid "Failed to readlink %s"
3289 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
3290
3291 #: ftparchive/writer.cc:290
3292 #, c-format
3293 msgid "Failed to unlink %s"
3294 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
3295
3296 #: ftparchive/writer.cc:298
3297 #, c-format
3298 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3299 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
3300
3301 #: ftparchive/writer.cc:308
3302 #, c-format
3303 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: ftparchive/writer.cc:417
3307 msgid "Archive had no package field"
3308 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
3309
3310 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
3311 #, c-format
3312 msgid " %s has no override entry\n"
3313 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
3314
3315 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
3316 #, c-format
3317 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3318 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
3319
3320 #: ftparchive/writer.cc:706
3321 #, c-format
3322 msgid " %s has no source override entry\n"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: ftparchive/writer.cc:710
3326 #, c-format
3327 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
3331 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3332 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
3333
3334 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
3335 #, c-format
3336 msgid "Unable to open %s"
3337 msgstr "Nepavyko atverti %s"
3338
3339 #. skip spaces
3340 #. find end of word
3341 #: ftparchive/override.cc:68
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3344 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3345
3346 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
3347 #, c-format
3348 msgid "Failed to read the override file %s"
3349 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
3350
3351 #: ftparchive/override.cc:166
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3354 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3355
3356 #: ftparchive/override.cc:178
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3359 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3360
3361 #: ftparchive/override.cc:191
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3364 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3365
3366 #: ftparchive/multicompress.cc:73
3367 #, c-format
3368 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3369 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
3370
3371 #: ftparchive/multicompress.cc:103
3372 #, c-format
3373 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3374 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
3375
3376 #: ftparchive/multicompress.cc:192
3377 msgid "Failed to create FILE*"
3378 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
3379
3380 #: ftparchive/multicompress.cc:195
3381 msgid "Failed to fork"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: ftparchive/multicompress.cc:209
3385 msgid "Compress child"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: ftparchive/multicompress.cc:232
3389 #, c-format
3390 msgid "Internal error, failed to create %s"
3391 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
3392
3393 #: ftparchive/multicompress.cc:305
3394 msgid "IO to subprocess/file failed"
3395 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
3396
3397 #: ftparchive/multicompress.cc:343
3398 msgid "Failed to read while computing MD5"
3399 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
3400
3401 #: ftparchive/multicompress.cc:359
3402 #, c-format
3403 msgid "Problem unlinking %s"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:47
3407 #, fuzzy
3408 msgid ""
3409 "Usage: apt-internal-solver\n"
3410 "\n"
3411 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
3412 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
3413 "\n"
3414 "Options:\n"
3415 " -h This help text.\n"
3416 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
3417 " -c=? Read this configuration file\n"
3418 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3419 msgstr ""
3420 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
3421 "\n"
3422 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
3423 "informacijos išskleidimui\n"
3424 "iš debian paketų\n"
3425 "\n"
3426 "Parametrai:\n"
3427 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3428 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
3429 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
3430 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3431
3432 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
3433 msgid "Unknown package record!"
3434 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
3435
3436 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
3437 msgid ""
3438 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3439 "\n"
3440 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
3441 "to indicate what kind of file it is.\n"
3442 "\n"
3443 "Options:\n"
3444 " -h This help text\n"
3445 " -s Use source file sorting\n"
3446 " -c=? Read this configuration file\n"
3447 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3448 msgstr ""
3449 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
3450 "\n"
3451 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
3452 "naudojama\n"
3453 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
3454 "\n"
3455 "Parametrai:\n"
3456 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
3457 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
3458 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
3459 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
3460
3461 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3462 #~ msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
3463
3464 #, fuzzy
3465 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3466 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3467
3468 #, fuzzy
3469 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3470 #~ msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
3471
3472 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3473 #~ msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
3474
3475 #, fuzzy
3476 #~ msgid " [Not candidate version]"
3477 #~ msgstr "Galimos versijos"
3478
3479 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3480 #~ msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
3481
3482 #~ msgid ""
3483 #~ "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
3484 #~ "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
3485 #~ "is only available from another source\n"
3486 #~ msgstr ""
3487 #~ "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
3488 #~ "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
3489 #~ "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
3490
3491 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3492 #~ msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
3493
3494 #, fuzzy
3495 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3496 #~ msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
3497
3498 #, fuzzy
3499 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3500 #~ msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3501
3502 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3503 #~ msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
3504
3505 #, fuzzy
3506 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3507 #~ msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3508
3509 #~ msgid "Failed to remove %s"
3510 #~ msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
3511
3512 #~ msgid "Reading file listing"
3513 #~ msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
3514
3515 #, fuzzy
3516 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3517 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3518
3519 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3520 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3521
3522 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3523 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3524
3525 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3526 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3527
3528 #~ msgid "decompressor"
3529 #~ msgstr "išskleidiklis"
3530
3531 #, fuzzy
3532 #~| msgid "Could not open file %s"
3533 #~ msgid "Could not patch file"
3534 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3535
3536 #~ msgid " %4i %s\n"
3537 #~ msgstr " %4i %s\n"
3538
3539 #~ msgid "%4i %s\n"
3540 #~ msgstr "%4i %s\n"
3541
3542 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3543 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3544
3545 #~ msgid ""
3546 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3547 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3548 #~ "that package should be filed."
3549 #~ msgstr ""
3550 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3551 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3552 #~ "klaidos\n"
3553 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3554
3555 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3556 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3557
3558 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3559 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3560
3561 #~ msgid "Problem during package list update. "
3562 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "