1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt_po\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2014-09-09 20:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: cmdline/apt-cache.cc:149
24 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
25 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
27 #: cmdline/apt-cache.cc:277
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
31 #: cmdline/apt-cache.cc:279
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
36 #: cmdline/apt-cache.cc:319
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " الحزم العادية:"
40 #: cmdline/apt-cache.cc:320
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
44 #: cmdline/apt-cache.cc:321
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
48 #: cmdline/apt-cache.cc:322
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
52 #: cmdline/apt-cache.cc:323
56 #: cmdline/apt-cache.cc:325
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
60 #: cmdline/apt-cache.cc:327
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
65 #: cmdline/apt-cache.cc:329
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "مجموع المعتمدات:"
69 #: cmdline/apt-cache.cc:332
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
73 #: cmdline/apt-cache.cc:334
75 msgid "Total Desc/File relations: "
76 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
78 #: cmdline/apt-cache.cc:336
79 msgid "Total Provides mappings: "
80 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
82 #: cmdline/apt-cache.cc:348
83 msgid "Total globbed strings: "
86 #: cmdline/apt-cache.cc:362
87 msgid "Total dependency version space: "
90 #: cmdline/apt-cache.cc:367
91 msgid "Total slack space: "
94 #: cmdline/apt-cache.cc:375
95 msgid "Total space accounted for: "
96 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
98 #: cmdline/apt-cache.cc:506 cmdline/apt-cache.cc:1155
99 #: apt-private/private-show.cc:58
101 msgid "Package file %s is out of sync."
104 #: cmdline/apt-cache.cc:584 cmdline/apt-cache.cc:1442
105 #: cmdline/apt-cache.cc:1444 cmdline/apt-cache.cc:1521 cmdline/apt-mark.cc:59
106 #: cmdline/apt-mark.cc:106 cmdline/apt-mark.cc:232
107 #: apt-private/private-show.cc:171 apt-private/private-show.cc:173
108 msgid "No packages found"
109 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
111 #: cmdline/apt-cache.cc:1254 apt-private/private-search.cc:41
113 msgid "You must give at least one search pattern"
114 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1421
117 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
120 #: cmdline/apt-cache.cc:1516 apt-pkg/cacheset.cc:596
122 msgid "Unable to locate package %s"
123 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1546
126 msgid "Package files:"
127 msgstr "ملفات الحزم:"
129 #: cmdline/apt-cache.cc:1553 cmdline/apt-cache.cc:1644
130 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
133 #. Show any packages have explicit pins
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1567
135 msgid "Pinned packages:"
136 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1579 cmdline/apt-cache.cc:1624
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1587
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1588
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1606 cmdline/apt-cache.cc:1614
154 #: cmdline/apt-cache.cc:1621
155 msgid " Package pin: "
158 #. Show the priority tables
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1630
160 msgid " Version table:"
161 msgstr " جدول النسخ:"
163 #: cmdline/apt-cache.cc:1743 cmdline/apt-cdrom.cc:207 cmdline/apt-config.cc:83
164 #: cmdline/apt-get.cc:1587 cmdline/apt-helper.cc:73 cmdline/apt-mark.cc:388
165 #: cmdline/apt.cc:42 cmdline/apt-extracttemplates.cc:217
166 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:620 cmdline/apt-internal-solver.cc:45
167 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
169 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
170 msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
172 #: cmdline/apt-cache.cc:1750
174 "Usage: apt-cache [options] command\n"
175 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
176 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
178 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
179 "from APT's binary cache files\n"
182 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
183 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
184 " showsrc - Show source records\n"
185 " stats - Show some basic statistics\n"
186 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
187 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
188 " unmet - Show unmet dependencies\n"
189 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
190 " show - Show a readable record for the package\n"
191 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
192 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
193 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
194 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
195 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
196 " policy - Show policy settings\n"
199 " -h This help text.\n"
200 " -p=? The package cache.\n"
201 " -s=? The source cache.\n"
202 " -q Disable progress indicator.\n"
203 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
204 " -c=? Read this configuration file\n"
205 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
206 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
209 #: cmdline/apt-cdrom.cc:76
211 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
212 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
214 #: cmdline/apt-cdrom.cc:91
215 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
216 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
218 #: cmdline/apt-cdrom.cc:139
220 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
221 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
223 #: cmdline/apt-cdrom.cc:178
225 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
226 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
227 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
231 #: cmdline/apt-cdrom.cc:182
232 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
233 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
235 #: cmdline/apt-config.cc:48
236 msgid "Arguments not in pairs"
239 #: cmdline/apt-config.cc:89
241 "Usage: apt-config [options] command\n"
243 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
246 " shell - Shell mode\n"
247 " dump - Show the configuration\n"
250 " -h This help text.\n"
251 " -c=? Read this configuration file\n"
252 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
255 #: cmdline/apt-get.cc:245
257 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
260 #: cmdline/apt-get.cc:327
262 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
265 #: cmdline/apt-get.cc:330
267 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
268 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
270 #: cmdline/apt-get.cc:367
272 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
275 #: cmdline/apt-get.cc:423
277 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
280 #: cmdline/apt-get.cc:454
282 msgid "Couldn't find package %s"
283 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
285 #: cmdline/apt-get.cc:459 cmdline/apt-mark.cc:81
286 #: apt-private/private-install.cc:865
288 msgid "%s set to manually installed.\n"
289 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
291 #: cmdline/apt-get.cc:461 cmdline/apt-mark.cc:83
293 msgid "%s set to automatically installed.\n"
294 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
296 #: cmdline/apt-get.cc:469 cmdline/apt-mark.cc:127
298 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
302 #: cmdline/apt-get.cc:538 cmdline/apt-get.cc:546
303 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
306 #: cmdline/apt-get.cc:574 cmdline/apt-get.cc:611
307 msgid "Unable to lock the download directory"
308 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
310 #: cmdline/apt-get.cc:726
311 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
312 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
314 #: cmdline/apt-get.cc:766 cmdline/apt-get.cc:1067
316 msgid "Unable to find a source package for %s"
317 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
319 #: cmdline/apt-get.cc:786
322 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
326 #: cmdline/apt-get.cc:791
331 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
334 #: cmdline/apt-get.cc:843
336 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
337 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
339 #: cmdline/apt-get.cc:869 cmdline/apt-get.cc:872
340 #: apt-private/private-install.cc:187 apt-private/private-install.cc:190
342 msgid "Couldn't determine free space in %s"
343 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
345 #: cmdline/apt-get.cc:882
347 msgid "You don't have enough free space in %s"
348 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
350 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
351 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
352 #: cmdline/apt-get.cc:891
354 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
355 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
357 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
358 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
359 #: cmdline/apt-get.cc:896
361 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
362 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
364 #: cmdline/apt-get.cc:902
366 msgid "Fetch source %s\n"
367 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
369 #: cmdline/apt-get.cc:920
370 msgid "Failed to fetch some archives."
371 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
373 #: cmdline/apt-get.cc:925 apt-private/private-install.cc:314
374 msgid "Download complete and in download only mode"
375 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
377 #: cmdline/apt-get.cc:950
379 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
382 #: cmdline/apt-get.cc:963
384 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
385 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
387 #: cmdline/apt-get.cc:964
389 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
392 #: cmdline/apt-get.cc:992
394 msgid "Build command '%s' failed.\n"
395 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
397 #: cmdline/apt-get.cc:1011
398 msgid "Child process failed"
401 #: cmdline/apt-get.cc:1030
402 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
405 #: cmdline/apt-get.cc:1055
408 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
409 "Architectures for setup"
412 #: cmdline/apt-get.cc:1079 cmdline/apt-get.cc:1082
414 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
417 #: cmdline/apt-get.cc:1102
419 msgid "%s has no build depends.\n"
422 #: cmdline/apt-get.cc:1272
425 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
429 #: cmdline/apt-get.cc:1290
432 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
436 #: cmdline/apt-get.cc:1313
438 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
441 #: cmdline/apt-get.cc:1352
444 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
445 "package %s can't satisfy version requirements"
448 #: cmdline/apt-get.cc:1358
451 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
455 #: cmdline/apt-get.cc:1381
457 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
460 #: cmdline/apt-get.cc:1396
462 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
465 #: cmdline/apt-get.cc:1401
466 msgid "Failed to process build dependencies"
469 #: cmdline/apt-get.cc:1494 cmdline/apt-get.cc:1506
471 msgid "Changelog for %s (%s)"
472 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
474 #: cmdline/apt-get.cc:1592
475 msgid "Supported modules:"
476 msgstr "الوحدات المدعومة:"
478 #: cmdline/apt-get.cc:1633
480 "Usage: apt-get [options] command\n"
481 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
482 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
484 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
485 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
489 " update - Retrieve new lists of packages\n"
490 " upgrade - Perform an upgrade\n"
491 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
492 " remove - Remove packages\n"
493 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
494 " purge - Remove packages and config files\n"
495 " source - Download source archives\n"
496 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
497 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
498 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
499 " clean - Erase downloaded archive files\n"
500 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
501 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
502 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
503 " download - Download the binary package into the current directory\n"
506 " -h This help text.\n"
507 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
508 " -qq No output except for errors\n"
509 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
510 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
511 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
512 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
513 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
514 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
515 " -b Build the source package after fetching it\n"
516 " -V Show verbose version numbers\n"
517 " -c=? Read this configuration file\n"
518 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
519 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
520 "pages for more information and options.\n"
521 " This APT has Super Cow Powers.\n"
524 #: cmdline/apt-helper.cc:36
525 msgid "Need one URL as argument"
528 #: cmdline/apt-helper.cc:49
530 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
531 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
533 #: cmdline/apt-helper.cc:67
534 msgid "Download Failed"
537 #: cmdline/apt-helper.cc:80
539 "Usage: apt-helper [options] command\n"
540 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
542 "apt-helper is a internal helper for apt\n"
545 " download-file - download the given uri to the target-path\n"
546 " auto-detect-proxy - detect proxy using apt.conf\n"
548 " This APT helper has Super Meep Powers.\n"
551 #: cmdline/apt-mark.cc:68
553 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
554 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
556 #: cmdline/apt-mark.cc:74
558 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
559 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
561 #: cmdline/apt-mark.cc:76
563 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
564 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
566 #: cmdline/apt-mark.cc:241
568 msgid "%s was already set on hold.\n"
569 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
571 #: cmdline/apt-mark.cc:243
573 msgid "%s was already not hold.\n"
574 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
576 #: cmdline/apt-mark.cc:258 cmdline/apt-mark.cc:339
577 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:812 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:219
578 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1272
580 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
583 #: cmdline/apt-mark.cc:273 cmdline/apt-mark.cc:322
585 msgid "%s set on hold.\n"
586 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
588 #: cmdline/apt-mark.cc:275 cmdline/apt-mark.cc:327
590 msgid "Canceled hold on %s.\n"
593 #: cmdline/apt-mark.cc:345
594 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
597 #: cmdline/apt-mark.cc:392
599 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
601 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
602 "as manually or automatically installed. It can also list marks.\n"
605 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
606 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
607 " hold - Mark a package as held back\n"
608 " unhold - Unset a package set as held back\n"
609 " showauto - Print the list of automatically installed packages\n"
610 " showmanual - Print the list of manually installed packages\n"
611 " showhold - Print the list of package on hold\n"
614 " -h This help text.\n"
615 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
616 " -qq No output except for errors\n"
617 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
618 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
619 " -c=? Read this configuration file\n"
620 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
621 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
626 "Usage: apt [options] command\n"
630 " list - list packages based on package names\n"
631 " search - search in package descriptions\n"
632 " show - show package details\n"
634 " update - update list of available packages\n"
636 " install - install packages\n"
637 " remove - remove packages\n"
639 " upgrade - upgrade the system by installing/upgrading packages\n"
640 " full-upgrade - upgrade the system by removing/installing/upgrading "
643 " edit-sources - edit the source information file\n"
646 #: methods/cdrom.cc:203
648 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
649 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
651 #: methods/cdrom.cc:212
653 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
654 "cannot be used to add new CD-ROMs"
656 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
657 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
659 #: methods/cdrom.cc:222
661 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
663 #: methods/cdrom.cc:249
665 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
666 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
668 #: methods/cdrom.cc:254
669 msgid "Disk not found."
670 msgstr "لم يُعثر على القرص."
672 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:83 methods/rsh.cc:278
673 msgid "File not found"
674 msgstr "لم يُعثر على الملف"
676 #: methods/copy.cc:47 methods/gzip.cc:117 methods/rred.cc:598
677 #: methods/rred.cc:608
678 msgid "Failed to stat"
679 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
681 #: methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:124 methods/rred.cc:605
682 msgid "Failed to set modification time"
683 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
685 #: methods/file.cc:48
686 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
689 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
690 #: methods/ftp.cc:177
692 msgstr "تسجيل الدخول"
694 #: methods/ftp.cc:183
695 msgid "Unable to determine the peer name"
698 #: methods/ftp.cc:188
699 msgid "Unable to determine the local name"
702 #: methods/ftp.cc:219 methods/ftp.cc:247
704 msgid "The server refused the connection and said: %s"
705 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
707 #: methods/ftp.cc:225
709 msgid "USER failed, server said: %s"
710 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
712 #: methods/ftp.cc:232
714 msgid "PASS failed, server said: %s"
715 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
717 #: methods/ftp.cc:252
719 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
722 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
725 #: methods/ftp.cc:280
727 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
728 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
730 #: methods/ftp.cc:306
732 msgid "TYPE failed, server said: %s"
733 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
735 #: methods/ftp.cc:344 methods/ftp.cc:456 methods/rsh.cc:195 methods/rsh.cc:240
736 msgid "Connection timeout"
737 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
739 #: methods/ftp.cc:350
740 msgid "Server closed the connection"
741 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
743 #: methods/ftp.cc:353 methods/rsh.cc:202 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1476
744 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1485 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1490
745 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1492
747 msgstr "خطأ في القراءة"
749 #: methods/ftp.cc:360 methods/rsh.cc:209
750 msgid "A response overflowed the buffer."
753 #: methods/ftp.cc:377 methods/ftp.cc:389
754 msgid "Protocol corruption"
757 #: methods/ftp.cc:462 methods/rsh.cc:246 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:872
758 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1598 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1607
759 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1612 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1614
760 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1639
762 msgstr "خطأ في الكتابة"
764 #: methods/ftp.cc:701 methods/ftp.cc:707 methods/ftp.cc:742
765 msgid "Could not create a socket"
768 #: methods/ftp.cc:712
769 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
772 #: methods/ftp.cc:716 methods/connect.cc:116
776 #: methods/ftp.cc:718
777 msgid "Could not connect passive socket."
780 #: methods/ftp.cc:735
781 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
784 #: methods/ftp.cc:749
785 msgid "Could not bind a socket"
788 #: methods/ftp.cc:753
789 msgid "Could not listen on the socket"
792 #: methods/ftp.cc:760
793 msgid "Could not determine the socket's name"
796 #: methods/ftp.cc:792
797 msgid "Unable to send PORT command"
798 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
800 #: methods/ftp.cc:802
802 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
805 #: methods/ftp.cc:811
807 msgid "EPRT failed, server said: %s"
808 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
810 #: methods/ftp.cc:831
811 msgid "Data socket connect timed out"
814 #: methods/ftp.cc:838
815 msgid "Unable to accept connection"
816 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
818 #: methods/ftp.cc:877 methods/server.cc:353 methods/rsh.cc:316
819 msgid "Problem hashing file"
822 #: methods/ftp.cc:890
824 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
825 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
827 #: methods/ftp.cc:905 methods/rsh.cc:335
828 msgid "Data socket timed out"
831 #: methods/ftp.cc:935
833 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
834 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
836 #. Get the files information
837 #: methods/ftp.cc:1014
841 #: methods/ftp.cc:1128
842 msgid "Unable to invoke "
845 #: methods/connect.cc:76
847 msgid "Connecting to %s (%s)"
848 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
850 #: methods/connect.cc:87
855 #: methods/connect.cc:94
857 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
860 #: methods/connect.cc:100
862 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
863 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
865 #: methods/connect.cc:108
867 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
868 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
870 #: methods/connect.cc:126
872 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
873 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
875 #. We say this mainly because the pause here is for the
876 #. ssh connection that is still going
877 #: methods/connect.cc:154 methods/rsh.cc:439
879 msgid "Connecting to %s"
880 msgstr "الاتصال بـ%s"
882 #: methods/connect.cc:180 methods/connect.cc:199
884 msgid "Could not resolve '%s'"
887 #: methods/connect.cc:205
889 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
892 #: methods/connect.cc:209
894 msgid "System error resolving '%s:%s'"
897 #: methods/connect.cc:211
899 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
902 #: methods/connect.cc:258
904 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
905 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
907 #: methods/gpgv.cc:168
909 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
912 #: methods/gpgv.cc:172
913 msgid "At least one invalid signature was encountered."
916 #: methods/gpgv.cc:174
917 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
920 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
921 #: methods/gpgv.cc:180
924 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
928 #: methods/gpgv.cc:184
929 msgid "Unknown error executing gpgv"
932 #: methods/gpgv.cc:217 methods/gpgv.cc:224
933 msgid "The following signatures were invalid:\n"
936 #: methods/gpgv.cc:231
938 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
942 #: methods/gzip.cc:69
943 msgid "Empty files can't be valid archives"
946 #: methods/http.cc:511
947 msgid "Error writing to the file"
948 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
950 #: methods/http.cc:525
951 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
952 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
954 #: methods/http.cc:527
955 msgid "Error reading from server"
956 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
958 #: methods/http.cc:563
959 msgid "Error writing to file"
960 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
962 #: methods/http.cc:623
963 msgid "Select failed"
966 #: methods/http.cc:628
967 msgid "Connection timed out"
968 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
970 #: methods/http.cc:651
971 msgid "Error writing to output file"
972 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
974 #: methods/server.cc:52
975 msgid "Waiting for headers"
976 msgstr "بانتظار الترويسات"
978 #: methods/server.cc:110
979 msgid "Bad header line"
980 msgstr "سطر ترويسة سيء"
982 #: methods/server.cc:135 methods/server.cc:142
983 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
984 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
986 #: methods/server.cc:172
987 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
988 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
990 #: methods/server.cc:195
991 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
992 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
994 #: methods/server.cc:197
995 msgid "This HTTP server has broken range support"
996 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
998 #: methods/server.cc:221
999 msgid "Unknown date format"
1000 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
1002 #: methods/server.cc:490
1003 msgid "Bad header data"
1004 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
1006 #: methods/server.cc:507 methods/server.cc:563
1007 msgid "Connection failed"
1008 msgstr "فشل الاتصال"
1010 #: methods/server.cc:655
1011 msgid "Internal error"
1014 #: apt-private/acqprogress.cc:66
1018 #: apt-private/acqprogress.cc:90
1022 #: apt-private/acqprogress.cc:121
1026 #: apt-private/acqprogress.cc:125
1030 #: apt-private/acqprogress.cc:146
1032 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1033 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1035 #: apt-private/acqprogress.cc:236
1040 #: apt-private/acqprogress.cc:297
1043 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1045 "in the drive '%s' and press enter\n"
1047 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1049 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1051 #: apt-private/private-cachefile.cc:93
1052 msgid "Correcting dependencies..."
1053 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1055 #: apt-private/private-cachefile.cc:96
1059 #: apt-private/private-cachefile.cc:99
1060 msgid "Unable to correct dependencies"
1061 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1063 #: apt-private/private-cachefile.cc:102
1064 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1065 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1067 #: apt-private/private-cachefile.cc:104
1071 #: apt-private/private-cachefile.cc:108
1072 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1073 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1075 #: apt-private/private-cachefile.cc:111
1076 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1077 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1079 #: apt-private/private-cacheset.cc:37 apt-private/private-search.cc:65
1083 #: apt-private/private-download.cc:36
1084 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1085 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1087 #: apt-private/private-download.cc:40
1088 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1089 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1091 #: apt-private/private-download.cc:45 apt-private/private-download.cc:52
1092 msgid "Some packages could not be authenticated"
1093 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1095 #: apt-private/private-download.cc:50
1096 msgid "Install these packages without verification?"
1097 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1099 #: apt-private/private-download.cc:59 apt-private/private-install.cc:210
1100 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
1101 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1103 #: apt-private/private-download.cc:91 apt-pkg/update.cc:77
1105 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
1106 msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
1108 #: apt-private/private-install.cc:82
1109 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1110 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1112 #: apt-private/private-install.cc:91
1113 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1114 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1116 #: apt-private/private-install.cc:110
1117 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1118 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1120 #: apt-private/private-install.cc:148
1121 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1122 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1124 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1125 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1126 #: apt-private/private-install.cc:155
1128 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1129 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1131 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1132 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1133 #: apt-private/private-install.cc:160
1135 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1136 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1138 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1139 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1140 #: apt-private/private-install.cc:167
1142 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1143 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1145 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1146 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1147 #: apt-private/private-install.cc:172
1149 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1150 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1152 #: apt-private/private-install.cc:200
1154 msgid "You don't have enough free space in %s."
1155 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1157 #: apt-private/private-install.cc:216 apt-private/private-install.cc:238
1158 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1161 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1162 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1163 #: apt-private/private-install.cc:220
1164 msgid "Yes, do as I say!"
1165 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1167 #: apt-private/private-install.cc:222
1170 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1171 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1174 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1175 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1178 #: apt-private/private-install.cc:228 apt-private/private-install.cc:246
1182 #: apt-private/private-install.cc:243
1183 msgid "Do you want to continue?"
1184 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1186 #: apt-private/private-install.cc:313
1187 msgid "Some files failed to download"
1188 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1190 #: apt-private/private-install.cc:320
1192 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1195 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1198 #: apt-private/private-install.cc:324
1199 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1200 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1202 #: apt-private/private-install.cc:329
1203 msgid "Unable to correct missing packages."
1204 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1206 #: apt-private/private-install.cc:330
1207 msgid "Aborting install."
1208 msgstr "إجهاض التثبيت."
1210 #: apt-private/private-install.cc:366
1212 "The following package disappeared from your system as\n"
1213 "all files have been overwritten by other packages:"
1215 "The following packages disappeared from your system as\n"
1216 "all files have been overwritten by other packages:"
1220 #: apt-private/private-install.cc:370
1221 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1224 #: apt-private/private-install.cc:391
1225 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1228 #: apt-private/private-install.cc:499
1230 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1231 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1235 #. if (Packages == 1)
1237 #. c1out << std::endl;
1239 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1240 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1241 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1244 #: apt-private/private-install.cc:502 apt-private/private-install.cc:653
1245 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1246 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1248 #: apt-private/private-install.cc:506
1250 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1251 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1253 #: apt-private/private-install.cc:513
1256 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1258 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1260 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1261 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1263 #: apt-private/private-install.cc:517
1265 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1267 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1268 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1269 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1271 #: apt-private/private-install.cc:519
1272 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove it."
1273 msgid_plural "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1277 #: apt-private/private-install.cc:612
1278 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1279 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1281 #: apt-private/private-install.cc:614
1283 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1286 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1288 #: apt-private/private-install.cc:638
1290 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1291 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1292 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1293 "or been moved out of Incoming."
1296 #: apt-private/private-install.cc:659
1297 msgid "Broken packages"
1300 #: apt-private/private-install.cc:712
1301 msgid "The following extra packages will be installed:"
1302 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1304 #: apt-private/private-install.cc:802
1305 msgid "Suggested packages:"
1306 msgstr "الحزم المقترحة:"
1308 #: apt-private/private-install.cc:803
1309 msgid "Recommended packages:"
1310 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1312 #: apt-private/private-install.cc:825
1314 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1315 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1317 #: apt-private/private-install.cc:829
1319 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1320 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1322 #: apt-private/private-install.cc:841
1324 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1325 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1327 #: apt-private/private-install.cc:846
1329 msgid "%s is already the newest version.\n"
1330 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1332 #: apt-private/private-install.cc:894
1334 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
1335 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1337 #: apt-private/private-install.cc:899
1339 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
1340 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
1342 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1343 #: apt-private/private-install.cc:941
1345 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1346 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1348 #: apt-private/private-install.cc:947
1350 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1351 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1353 #: apt-private/private-list.cc:129
1357 #: apt-private/private-list.cc:159
1359 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
1361 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
1365 #: apt-private/private-main.cc:32
1367 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1368 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1369 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1370 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1373 #: apt-private/private-output.cc:103 apt-private/private-show.cc:84
1374 #: apt-private/private-show.cc:89
1378 #: apt-private/private-output.cc:265
1380 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
1383 #: apt-private/private-output.cc:268
1385 msgid "[installed,local]"
1388 #: apt-private/private-output.cc:270
1389 msgid "[installed,auto-removable]"
1392 #: apt-private/private-output.cc:272
1394 msgid "[installed,automatic]"
1397 #: apt-private/private-output.cc:274
1402 #: apt-private/private-output.cc:277
1404 msgid "[upgradable from: %s]"
1407 #: apt-private/private-output.cc:281
1408 msgid "[residual-config]"
1411 #: apt-private/private-output.cc:455
1413 msgid "but %s is installed"
1414 msgstr "إلا أن %s مثبت"
1416 #: apt-private/private-output.cc:457
1418 msgid "but %s is to be installed"
1419 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1421 #: apt-private/private-output.cc:464
1422 msgid "but it is not installable"
1423 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
1425 #: apt-private/private-output.cc:466
1426 msgid "but it is a virtual package"
1427 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
1429 #: apt-private/private-output.cc:469
1430 msgid "but it is not installed"
1431 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
1433 #: apt-private/private-output.cc:469
1434 msgid "but it is not going to be installed"
1435 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
1437 #: apt-private/private-output.cc:474
1441 #: apt-private/private-output.cc:488 apt-private/private-output.cc:500
1442 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
1445 #: apt-private/private-output.cc:523
1446 msgid "The following NEW packages will be installed:"
1447 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1449 #: apt-private/private-output.cc:549
1450 msgid "The following packages will be REMOVED:"
1451 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
1453 #: apt-private/private-output.cc:571
1454 msgid "The following packages have been kept back:"
1455 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
1457 #: apt-private/private-output.cc:592
1458 msgid "The following packages will be upgraded:"
1459 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
1461 #: apt-private/private-output.cc:613
1462 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
1463 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
1465 #: apt-private/private-output.cc:633
1466 msgid "The following held packages will be changed:"
1467 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
1469 #: apt-private/private-output.cc:688
1471 msgid "%s (due to %s) "
1472 msgstr "%s (بسبب %s) "
1474 #: apt-private/private-output.cc:696
1476 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
1477 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
1479 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
1480 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
1482 #: apt-private/private-output.cc:727
1484 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
1485 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
1487 #: apt-private/private-output.cc:731
1489 msgid "%lu reinstalled, "
1490 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
1492 #: apt-private/private-output.cc:733
1494 msgid "%lu downgraded, "
1495 msgstr "%lu مثبطة، "
1497 #: apt-private/private-output.cc:735
1499 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
1500 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
1502 #: apt-private/private-output.cc:739
1504 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
1505 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
1507 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
1508 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
1509 #. The user has to answer with an input matching the
1510 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1511 #: apt-private/private-output.cc:761
1515 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
1516 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
1517 #. The user has to answer with an input matching the
1518 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
1519 #: apt-private/private-output.cc:767
1523 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
1524 #: apt-private/private-output.cc:778
1528 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
1529 #: apt-private/private-output.cc:784
1533 #: apt-private/private-output.cc:806 apt-pkg/cachefilter.cc:35
1535 msgid "Regex compilation error - %s"
1538 #: apt-private/private-search.cc:69
1539 msgid "Full Text Search"
1542 #: apt-private/private-show.cc:156
1544 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
1546 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
1550 #: apt-private/private-show.cc:163
1551 msgid "not a real package (virtual)"
1554 #: apt-private/private-sources.cc:58
1556 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
1557 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1559 #: apt-private/private-sources.cc:70
1561 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
1564 #: apt-private/private-update.cc:31
1565 msgid "The update command takes no arguments"
1566 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
1568 #: apt-private/private-update.cc:90
1570 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
1572 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
1576 #: apt-private/private-update.cc:94
1577 msgid "All packages are up to date."
1580 #: apt-private/private-upgrade.cc:25
1581 msgid "Calculating upgrade... "
1582 msgstr "حساب الترقية..."
1584 #: apt-private/private-upgrade.cc:28
1588 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1589 #. Only warn if there is no sources.list file.
1590 #: methods/mirror.cc:95 apt-inst/extract.cc:471 apt-pkg/acquire.cc:494
1591 #: apt-pkg/clean.cc:43 apt-pkg/init.cc:103 apt-pkg/init.cc:111
1592 #: apt-pkg/policy.cc:381 apt-pkg/sourcelist.cc:280 apt-pkg/sourcelist.cc:286
1593 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:205 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:368
1594 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:481
1596 msgid "Unable to read %s"
1597 msgstr "تعذرت قراءة %s"
1599 #: methods/mirror.cc:101 methods/mirror.cc:130 apt-pkg/acquire.cc:500
1600 #: apt-pkg/acquire.cc:525 apt-pkg/clean.cc:49 apt-pkg/clean.cc:67
1601 #: apt-pkg/clean.cc:130 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:201
1602 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:235
1604 msgid "Unable to change to %s"
1607 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1608 #. and provide a config option to define that default
1609 #: methods/mirror.cc:280
1611 msgid "No mirror file '%s' found "
1614 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1615 #. and provide a config option to define that default
1616 #: methods/mirror.cc:287
1618 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1619 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1621 #: methods/mirror.cc:315
1623 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1624 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1626 #: methods/mirror.cc:445
1628 msgid "[Mirror: %s]"
1631 #: methods/rsh.cc:102 ftparchive/multicompress.cc:171
1632 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1635 #: methods/rsh.cc:343
1636 msgid "Connection closed prematurely"
1639 #: dselect/install:33
1640 msgid "Bad default setting!"
1641 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
1643 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1644 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1645 msgid "Press enter to continue."
1646 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
1648 #: dselect/install:92
1649 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1652 #: dselect/install:102
1654 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1655 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
1657 #: dselect/install:103
1659 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1660 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
1662 #: dselect/install:104
1663 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1664 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
1666 #: dselect/install:105
1668 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1669 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
1671 #: dselect/update:30
1672 msgid "Merging available information"
1673 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1675 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:224
1677 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1679 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
1680 "from debian packages\n"
1683 " -h This help text\n"
1684 " -t Set the temp dir\n"
1685 " -c=? Read this configuration file\n"
1686 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1689 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:254
1691 msgid "Unable to mkstemp %s"
1692 msgstr "تعذر إنشاء %s"
1694 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:259 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1400
1696 msgid "Unable to write to %s"
1697 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1699 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:300
1700 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1701 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
1703 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:187 ftparchive/apt-ftparchive.cc:371
1704 msgid "Package extension list is too long"
1705 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
1707 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:189 ftparchive/apt-ftparchive.cc:206
1708 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:229 ftparchive/apt-ftparchive.cc:283
1709 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:297 ftparchive/apt-ftparchive.cc:319
1711 msgid "Error processing directory %s"
1712 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
1714 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:281
1715 msgid "Source extension list is too long"
1716 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
1718 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:401
1719 msgid "Error writing header to contents file"
1720 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
1722 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:431
1724 msgid "Error processing contents %s"
1725 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
1727 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:626
1729 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
1730 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
1731 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
1734 " generate config [groups]\n"
1737 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
1738 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
1739 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
1741 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
1742 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
1743 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
1744 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
1746 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
1747 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
1749 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
1750 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
1751 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
1752 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
1754 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
1755 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
1758 " -h This help text\n"
1759 " --md5 Control MD5 generation\n"
1760 " -s=? Source override file\n"
1762 " -d=? Select the optional caching database\n"
1763 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
1764 " --contents Control contents file generation\n"
1765 " -c=? Read this configuration file\n"
1766 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
1769 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:822
1770 msgid "No selections matched"
1771 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
1773 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:907
1775 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
1776 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
1778 #: ftparchive/cachedb.cc:65
1780 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
1781 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
1783 #: ftparchive/cachedb.cc:83
1785 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
1786 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
1788 #: ftparchive/cachedb.cc:94
1790 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
1791 "remove and re-create the database."
1794 #: ftparchive/cachedb.cc:99
1796 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
1797 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
1799 #: ftparchive/cachedb.cc:182 apt-inst/extract.cc:186 apt-inst/extract.cc:199
1800 #: apt-inst/extract.cc:216
1802 msgid "Failed to stat %s"
1805 #: ftparchive/cachedb.cc:332
1807 msgid "Failed to read .dsc"
1808 msgstr "تعذرت إزالة %s"
1810 #: ftparchive/cachedb.cc:365
1811 msgid "Archive has no control record"
1814 #: ftparchive/cachedb.cc:594
1815 msgid "Unable to get a cursor"
1818 #: ftparchive/writer.cc:91
1820 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
1821 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
1823 #: ftparchive/writer.cc:96
1825 msgid "W: Unable to stat %s\n"
1828 #: ftparchive/writer.cc:152
1832 #: ftparchive/writer.cc:154
1836 #: ftparchive/writer.cc:161
1837 msgid "E: Errors apply to file "
1840 #: ftparchive/writer.cc:179 ftparchive/writer.cc:211
1842 msgid "Failed to resolve %s"
1845 #: ftparchive/writer.cc:192
1846 msgid "Tree walking failed"
1849 #: ftparchive/writer.cc:219
1851 msgid "Failed to open %s"
1854 #: ftparchive/writer.cc:278
1856 msgid " DeLink %s [%s]\n"
1857 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
1859 #: ftparchive/writer.cc:286
1861 msgid "Failed to readlink %s"
1864 #: ftparchive/writer.cc:290
1866 msgid "Failed to unlink %s"
1869 #: ftparchive/writer.cc:298
1871 msgid "*** Failed to link %s to %s"
1872 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
1874 #: ftparchive/writer.cc:308
1876 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
1879 #: ftparchive/writer.cc:417
1880 msgid "Archive had no package field"
1883 #: ftparchive/writer.cc:425 ftparchive/writer.cc:692
1885 msgid " %s has no override entry\n"
1888 #: ftparchive/writer.cc:493 ftparchive/writer.cc:848
1890 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
1893 #: ftparchive/writer.cc:706
1895 msgid " %s has no source override entry\n"
1898 #: ftparchive/writer.cc:710
1900 msgid " %s has no binary override entry either\n"
1903 #: ftparchive/contents.cc:351 ftparchive/contents.cc:382
1904 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
1905 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
1907 #: ftparchive/override.cc:38 ftparchive/override.cc:142
1909 msgid "Unable to open %s"
1910 msgstr "تعذر فتح %s"
1914 #: ftparchive/override.cc:68
1916 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
1919 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
1921 msgid "Failed to read the override file %s"
1924 #: ftparchive/override.cc:166
1926 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
1929 #: ftparchive/override.cc:178
1931 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
1934 #: ftparchive/override.cc:191
1936 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
1939 #: ftparchive/multicompress.cc:73
1941 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
1944 #: ftparchive/multicompress.cc:103
1946 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
1949 #: ftparchive/multicompress.cc:192
1950 msgid "Failed to create FILE*"
1953 #: ftparchive/multicompress.cc:195
1954 msgid "Failed to fork"
1957 #: ftparchive/multicompress.cc:209
1958 msgid "Compress child"
1961 #: ftparchive/multicompress.cc:232
1963 msgid "Internal error, failed to create %s"
1964 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
1966 #: ftparchive/multicompress.cc:305
1967 msgid "IO to subprocess/file failed"
1970 #: ftparchive/multicompress.cc:343
1971 msgid "Failed to read while computing MD5"
1974 #: ftparchive/multicompress.cc:359
1976 msgid "Problem unlinking %s"
1979 #: ftparchive/multicompress.cc:374 apt-inst/extract.cc:194
1981 msgid "Failed to rename %s to %s"
1982 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
1984 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:49
1986 "Usage: apt-internal-solver\n"
1988 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1989 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1992 " -h This help text.\n"
1993 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1994 " -c=? Read this configuration file\n"
1995 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1998 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1999 msgid "Unknown package record!"
2000 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
2002 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
2004 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2006 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
2007 "to indicate what kind of file it is.\n"
2010 " -h This help text\n"
2011 " -s Use source file sorting\n"
2012 " -c=? Read this configuration file\n"
2013 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
2016 #: apt-inst/dirstream.cc:42 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:54
2018 msgid "Failed to write file %s"
2019 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2021 #: apt-inst/dirstream.cc:105
2023 msgid "Failed to close file %s"
2024 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2026 #: apt-inst/extract.cc:101 apt-inst/extract.cc:172
2028 msgid "The path %s is too long"
2029 msgstr "المسار %s طويل جداً"
2031 #: apt-inst/extract.cc:132
2033 msgid "Unpacking %s more than once"
2034 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
2036 #: apt-inst/extract.cc:142
2038 msgid "The directory %s is diverted"
2041 #: apt-inst/extract.cc:152
2043 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2046 #: apt-inst/extract.cc:162 apt-inst/extract.cc:306
2047 msgid "The diversion path is too long"
2050 #: apt-inst/extract.cc:249
2052 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2055 #: apt-inst/extract.cc:289
2056 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2059 #: apt-inst/extract.cc:293
2060 msgid "The path is too long"
2061 msgstr "المسار طويل جداً"
2063 #: apt-inst/extract.cc:421
2065 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2068 #: apt-inst/extract.cc:438
2070 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2073 #: apt-inst/extract.cc:498
2075 msgid "Unable to stat %s"
2078 #: apt-inst/filelist.cc:380
2079 msgid "DropNode called on still linked node"
2082 #: apt-inst/filelist.cc:412
2083 msgid "Failed to locate the hash element!"
2086 #: apt-inst/filelist.cc:459
2087 msgid "Failed to allocate diversion"
2090 #: apt-inst/filelist.cc:464
2091 msgid "Internal error in AddDiversion"
2092 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
2094 #: apt-inst/filelist.cc:477
2096 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2099 #: apt-inst/filelist.cc:506
2101 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2104 #: apt-inst/filelist.cc:549
2106 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2107 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
2109 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:76
2110 msgid "Invalid archive signature"
2111 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2113 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:84
2114 msgid "Error reading archive member header"
2117 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:96
2119 msgid "Invalid archive member header %s"
2120 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
2122 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:108
2123 msgid "Invalid archive member header"
2126 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:137
2127 msgid "Archive is too short"
2128 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
2130 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:141
2131 msgid "Failed to read the archive headers"
2132 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
2134 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:124
2135 msgid "Failed to create pipes"
2138 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:151
2139 msgid "Failed to exec gzip "
2140 msgstr "فشل تنفيذ gzip"
2142 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:188 apt-inst/contrib/extracttar.cc:218
2143 msgid "Corrupted archive"
2146 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:203
2147 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2148 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
2150 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:308
2152 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2155 #: apt-inst/deb/debfile.cc:47 apt-inst/deb/debfile.cc:54
2156 #: apt-inst/deb/debfile.cc:63
2158 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2161 #: apt-inst/deb/debfile.cc:132
2163 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2164 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
2166 #: apt-inst/deb/debfile.cc:227
2167 msgid "Unparsable control file"
2170 #: apt-pkg/acquire.cc:87 apt-pkg/cdrom.cc:829
2172 msgid "List directory %spartial is missing."
2175 #: apt-pkg/acquire.cc:91
2177 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2180 #: apt-pkg/acquire.cc:99
2182 msgid "Unable to lock directory %s"
2183 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
2185 #: apt-pkg/acquire.cc:490 apt-pkg/clean.cc:39
2187 msgid "Clean of %s is not supported"
2188 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2190 #. only show the ETA if it makes sense
2192 #: apt-pkg/acquire.cc:902
2194 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2197 #: apt-pkg/acquire.cc:904
2199 msgid "Retrieving file %li of %li"
2202 #: apt-pkg/acquire-item.cc:148 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:2047
2204 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2205 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
2207 #: apt-pkg/acquire-item.cc:163
2209 msgid "Hash Sum mismatch"
2210 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2212 #: apt-pkg/acquire-item.cc:168
2213 msgid "Size mismatch"
2214 msgstr "الحجم غير متطابق"
2216 #: apt-pkg/acquire-item.cc:173
2218 msgid "Invalid file format"
2219 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2221 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1573
2224 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2225 "or malformed file)"
2228 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1589
2230 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2231 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2233 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1631
2234 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2237 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1669
2240 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2241 "repository will not be applied."
2244 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1691
2246 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2249 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1721
2252 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2253 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2256 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2257 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1731 apt-pkg/acquire-item.cc:1736
2259 msgid "GPG error: %s: %s"
2262 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1859
2265 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2266 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2269 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1925
2271 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2274 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1983
2277 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2280 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:116
2282 msgid "The method driver %s could not be found."
2285 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:118
2287 msgid "Is the package %s installed?"
2290 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:169
2292 msgid "Method %s did not start correctly"
2295 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:455
2297 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2298 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
2300 #: apt-pkg/algorithms.cc:265
2303 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2306 #: apt-pkg/algorithms.cc:1086
2308 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2312 #: apt-pkg/algorithms.cc:1088
2313 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2316 #: apt-pkg/cachefile.cc:94
2317 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2320 #: apt-pkg/cachefile.cc:98
2321 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2322 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
2324 #: apt-pkg/cachefile.cc:116
2325 msgid "The list of sources could not be read."
2326 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
2328 #: apt-pkg/cacheset.cc:489
2330 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2331 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
2333 #: apt-pkg/cacheset.cc:492
2335 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2336 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
2338 #: apt-pkg/cacheset.cc:603
2340 msgid "Couldn't find task '%s'"
2341 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2343 #: apt-pkg/cacheset.cc:609
2345 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2346 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2348 #: apt-pkg/cacheset.cc:615
2350 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2351 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2353 #: apt-pkg/cacheset.cc:626
2355 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2358 #: apt-pkg/cacheset.cc:633 apt-pkg/cacheset.cc:640
2361 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2365 #: apt-pkg/cacheset.cc:647
2367 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2370 #: apt-pkg/cacheset.cc:655
2372 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2375 #: apt-pkg/cacheset.cc:663
2377 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2380 #: apt-pkg/cdrom.cc:497 apt-pkg/sourcelist.cc:347
2382 msgid "Line %u too long in source list %s."
2385 #: apt-pkg/cdrom.cc:571
2386 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2387 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
2389 #: apt-pkg/cdrom.cc:586
2391 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2394 #: apt-pkg/cdrom.cc:599
2395 msgid "Waiting for disc...\n"
2396 msgstr "بانتظار القرص...\n"
2398 #: apt-pkg/cdrom.cc:609
2399 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2400 msgstr "تركيب القرص...\n"
2402 #: apt-pkg/cdrom.cc:620
2403 msgid "Identifying... "
2404 msgstr "جاري التعرف..."
2406 #: apt-pkg/cdrom.cc:662
2408 msgid "Stored label: %s\n"
2411 #: apt-pkg/cdrom.cc:680
2412 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2415 #: apt-pkg/cdrom.cc:734
2418 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2422 #: apt-pkg/cdrom.cc:744
2424 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2425 "wrong architecture?"
2428 #: apt-pkg/cdrom.cc:771
2430 msgid "Found label '%s'\n"
2433 #: apt-pkg/cdrom.cc:800
2434 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2435 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
2437 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
2440 "This disc is called: \n"
2443 "هذا القرص مسمى: \n"
2446 #: apt-pkg/cdrom.cc:819
2447 msgid "Copying package lists..."
2448 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
2450 #: apt-pkg/cdrom.cc:863
2451 msgid "Writing new source list\n"
2452 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
2454 #: apt-pkg/cdrom.cc:874
2455 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2458 #: apt-pkg/clean.cc:64
2460 msgid "Unable to stat %s."
2463 #: apt-pkg/depcache.cc:138 apt-pkg/depcache.cc:167
2464 msgid "Building dependency tree"
2467 #: apt-pkg/depcache.cc:139
2468 msgid "Candidate versions"
2471 #: apt-pkg/depcache.cc:168
2472 msgid "Dependency generation"
2475 #: apt-pkg/depcache.cc:188 apt-pkg/depcache.cc:221 apt-pkg/depcache.cc:225
2477 msgid "Reading state information"
2478 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2480 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2482 msgid "Failed to open StateFile %s"
2485 #: apt-pkg/depcache.cc:256
2487 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2488 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
2490 #: apt-pkg/edsp.cc:52 apt-pkg/edsp.cc:78
2491 msgid "Send scenario to solver"
2494 #: apt-pkg/edsp.cc:241
2495 msgid "Send request to solver"
2498 #: apt-pkg/edsp.cc:320
2499 msgid "Prepare for receiving solution"
2502 #: apt-pkg/edsp.cc:327
2503 msgid "External solver failed without a proper error message"
2506 #: apt-pkg/edsp.cc:619 apt-pkg/edsp.cc:622 apt-pkg/edsp.cc:627
2507 msgid "Execute external solver"
2510 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:773
2512 msgid "Wrote %i records.\n"
2515 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:775
2517 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
2520 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:778
2522 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
2525 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:781
2527 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
2530 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
2532 msgid "Can't find authentication record for: %s"
2535 #: apt-pkg/indexcopy.cc:521
2537 msgid "Hash mismatch for: %s"
2538 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
2540 #: apt-pkg/indexrecords.cc:78
2542 msgid "Unable to parse Release file %s"
2543 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2545 #: apt-pkg/indexrecords.cc:86
2547 msgid "No sections in Release file %s"
2548 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2550 #: apt-pkg/indexrecords.cc:117
2552 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2555 #: apt-pkg/indexrecords.cc:130
2557 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2558 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
2560 #: apt-pkg/indexrecords.cc:149
2562 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
2563 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
2565 #: apt-pkg/init.cc:146
2567 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2568 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
2570 #: apt-pkg/init.cc:162
2571 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2574 #: apt-pkg/install-progress.cc:57
2576 msgid "Progress: [%3i%%]"
2579 #: apt-pkg/install-progress.cc:91 apt-pkg/install-progress.cc:174
2580 msgid "Running dpkg"
2583 #: apt-pkg/packagemanager.cc:303 apt-pkg/packagemanager.cc:957
2586 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2587 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2590 #: apt-pkg/packagemanager.cc:550 apt-pkg/packagemanager.cc:580
2592 msgid "Could not configure '%s'. "
2593 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
2595 #: apt-pkg/packagemanager.cc:630
2598 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2599 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2600 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2603 #: apt-pkg/pkgcache.cc:155
2604 msgid "Empty package cache"
2607 #: apt-pkg/pkgcache.cc:161
2608 msgid "The package cache file is corrupted"
2611 #: apt-pkg/pkgcache.cc:166
2612 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2615 #: apt-pkg/pkgcache.cc:169
2616 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2619 #: apt-pkg/pkgcache.cc:174
2621 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2624 #: apt-pkg/pkgcache.cc:179
2625 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2628 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2632 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2634 msgstr "يعتمد مسبقاً"
2636 #: apt-pkg/pkgcache.cc:321
2640 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2644 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2648 #: apt-pkg/pkgcache.cc:322
2652 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2656 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2660 #: apt-pkg/pkgcache.cc:323
2664 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2668 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2672 #: apt-pkg/pkgcache.cc:334
2676 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2680 #: apt-pkg/pkgcache.cc:335
2684 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:93
2685 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2688 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2689 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2690 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:224 apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2691 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:300 apt-pkg/pkgcachegen.cc:327
2692 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:340 apt-pkg/pkgcachegen.cc:382
2693 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:403
2694 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:411 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2695 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:419 apt-pkg/pkgcachegen.cc:440
2696 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:479 apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2697 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:524 apt-pkg/pkgcachegen.cc:555
2698 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:569
2700 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2701 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
2703 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:257
2704 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2707 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:260
2708 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2711 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:263
2712 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2715 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:266
2716 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2719 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:576
2721 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2724 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1211
2726 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2729 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1299 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1403
2730 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1409 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1566
2731 msgid "Reading package lists"
2732 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2734 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1316
2735 msgid "Collecting File Provides"
2738 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1508 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1515
2739 msgid "IO Error saving source cache"
2742 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:38
2744 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2747 #: apt-pkg/policy.cc:83
2750 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2751 "available in the sources"
2754 #: apt-pkg/policy.cc:422
2756 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2759 #: apt-pkg/policy.cc:444
2761 msgid "Did not understand pin type %s"
2764 #: apt-pkg/policy.cc:452
2765 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2768 #: apt-pkg/sourcelist.cc:127
2770 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
2773 #: apt-pkg/sourcelist.cc:170
2775 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2778 #: apt-pkg/sourcelist.cc:173
2780 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2783 #: apt-pkg/sourcelist.cc:184
2785 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2788 #: apt-pkg/sourcelist.cc:190
2790 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2793 #: apt-pkg/sourcelist.cc:193
2795 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2798 #: apt-pkg/sourcelist.cc:206
2800 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2803 #: apt-pkg/sourcelist.cc:208
2805 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2808 #: apt-pkg/sourcelist.cc:211
2810 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2813 #: apt-pkg/sourcelist.cc:217
2815 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2818 #: apt-pkg/sourcelist.cc:224
2820 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2823 #: apt-pkg/sourcelist.cc:335
2828 #: apt-pkg/sourcelist.cc:371
2830 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2833 #: apt-pkg/sourcelist.cc:375
2835 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2838 #: apt-pkg/sourcelist.cc:416
2840 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
2843 #: apt-pkg/srcrecords.cc:52
2844 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2847 #: apt-pkg/tagfile.cc:140
2849 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2852 #: apt-pkg/tagfile.cc:237
2854 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2857 #: apt-pkg/update.cc:103 apt-pkg/update.cc:105
2859 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2863 #: apt-pkg/vendorlist.cc:85
2865 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
2868 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:65
2870 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2873 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:246
2874 msgid "Failed to stat the cdrom"
2877 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:121
2879 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2880 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
2882 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:146 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:155
2883 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:163
2885 msgid "Command line option %s is not understood"
2886 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
2888 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:168
2890 msgid "Command line option %s is not boolean"
2893 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:209 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:230
2895 msgid "Option %s requires an argument."
2896 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
2898 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:243 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:249
2900 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2903 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:278
2905 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2908 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:309
2910 msgid "Option '%s' is too long"
2911 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
2913 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:341
2915 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2918 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:391
2920 msgid "Invalid operation %s"
2921 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
2923 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:519
2925 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2926 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
2928 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:633
2930 msgid "Opening configuration file %s"
2931 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
2933 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:801
2935 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2938 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:820
2940 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2943 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:837
2945 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2948 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:877
2950 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2953 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:884
2955 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2958 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:888 apt-pkg/contrib/configuration.cc:893
2960 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2963 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:897
2965 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2968 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:900
2970 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2973 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:950
2975 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2978 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:190
2980 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2983 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:195
2985 msgid "Could not open lock file %s"
2988 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:218
2990 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2993 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:223
2995 msgid "Could not get lock %s"
2998 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:360 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:474
3000 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3003 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:394
3005 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3008 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:412
3010 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3013 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:421
3016 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3019 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:824
3021 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3024 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:826
3026 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3029 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:830 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:239
3031 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3034 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:832 apt-pkg/contrib/gpgv.cc:232
3036 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3039 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:913
3041 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3042 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
3044 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1101
3046 msgid "Could not open file %s"
3049 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1160 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1207
3051 msgid "Could not open file descriptor %d"
3052 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3054 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1315
3055 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3058 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1373
3059 msgid "Failed to exec compressor "
3062 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1514
3064 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3067 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1627 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1649
3069 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3072 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1915
3074 msgid "Problem closing the file %s"
3075 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
3077 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1927
3079 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3080 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
3082 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1938
3084 msgid "Problem unlinking the file %s"
3085 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
3087 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1951
3088 msgid "Problem syncing the file"
3089 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
3091 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3092 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc:72
3094 msgid "No keyring installed in %s."
3095 msgstr "إجهاض التثبيت."
3097 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
3098 msgid "Can't mmap an empty file"
3101 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:111
3103 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3106 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:119
3108 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3109 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3111 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:146
3113 msgid "Unable to close mmap"
3114 msgstr "تعذر فتح %s"
3116 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:174 apt-pkg/contrib/mmap.cc:202
3118 msgid "Unable to synchronize mmap"
3119 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
3121 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:290
3123 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3126 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:322
3128 msgid "Failed to truncate file"
3129 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
3131 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:341
3134 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3135 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3138 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:446
3141 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3145 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:449
3147 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3150 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
3152 msgid "%c%s... Error!"
3153 msgstr "%c%s... خطأ!"
3155 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:150
3157 msgid "%c%s... Done"
3158 msgstr "%c%s... تمّ"
3160 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:181
3164 #. Print the spinner
3165 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:197
3167 msgid "%c%s... %u%%"
3168 msgstr "%c%s... تمّ"
3170 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3171 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:418
3173 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3176 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
3177 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:425
3179 msgid "%lih %limin %lis"
3182 #. min means minutes, s means seconds
3183 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:432
3189 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:437
3194 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1258
3196 msgid "Selection %s not found"
3197 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
3199 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:91
3202 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3206 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:94
3208 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3209 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
3211 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3212 #. dpkg --configure -a
3213 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:110
3216 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3219 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:128
3223 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:95
3225 msgid "Installing %s"
3226 msgstr "تم تثبيت %s"
3228 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:96 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:999
3230 msgid "Configuring %s"
3233 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:97 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1006
3238 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:98
3240 msgid "Completely removing %s"
3241 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:99
3245 msgid "Noting disappearance of %s"
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:100
3250 msgid "Running post-installation trigger %s"
3253 #. FIXME: use a better string after freeze
3254 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:830
3256 msgid "Directory '%s' missing"
3259 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:845 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:867
3261 msgid "Could not open file '%s'"
3262 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3264 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:992
3266 msgid "Preparing %s"
3269 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:993
3271 msgid "Unpacking %s"
3274 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:998
3276 msgid "Preparing to configure %s"
3277 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
3279 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1000
3281 msgid "Installed %s"
3282 msgstr "تم تثبيت %s"
3284 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1005
3286 msgid "Preparing for removal of %s"
3287 msgstr "التحضير لإزالة %s"
3289 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1007
3292 msgstr "تم إزالة %s"
3294 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1012
3296 msgid "Preparing to completely remove %s"
3297 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
3299 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1013
3301 msgid "Completely removed %s"
3302 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
3304 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3307 msgid "Can not write log (%s)"
3308 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1069 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1150
3311 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3314 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1124
3315 msgid "Is stdout a terminal?"
3318 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1625
3319 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3322 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1687
3323 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3326 #. check if its not a follow up error
3327 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1692
3328 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1694
3333 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3334 "error from a previous failure."
3337 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1700
3339 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3343 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1707
3345 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3349 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1714 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1720
3351 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3355 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1742
3357 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3361 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3362 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3364 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3365 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3368 #~ msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
3369 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3372 #~ msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
3373 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
3375 #~ msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
3376 #~ msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
3378 #~ msgid "You should explicitly select one to install."
3379 #~ msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
3381 #~ msgid "However the following packages replace it:"
3382 #~ msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
3385 #~ msgid "Package '%s' has no installation candidate"
3386 #~ msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
3389 #~ msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
3390 #~ msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
3392 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3393 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3396 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3397 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3399 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3400 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3402 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3403 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3405 #~ msgid "Reading file listing"
3406 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3408 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3409 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3411 #~ msgid "Internal error getting a node"
3412 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3414 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3415 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3417 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3418 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3421 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3422 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3424 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3425 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3427 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3428 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3431 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3432 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3434 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3435 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3437 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3438 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3441 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3442 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3444 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3445 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3448 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3449 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3451 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3452 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3454 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3455 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3457 #~ msgid " %4i %s\n"
3458 #~ msgstr " %4i %s\n"
3461 #~ msgstr "%4i %s\n"
3464 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3465 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3468 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3469 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3472 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3473 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3476 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3477 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3480 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3481 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3484 #~ msgid "openpty failed\n"
3485 #~ msgstr "فشل التحديد"
3487 #~ msgid "File date has changed %s"
3488 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"