]> git.saurik.com Git - apt.git/blob - po/cy.po
zh_CN.po: update simplified chinese translation
[apt.git] / po / cy.po
1 # APT yn Gymraeg: APT in Welsh.
2 # This file is under the same licence as APT itself.
3 # Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>, 2004.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-06-11 17:24+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2005-06-06 13:46+0100\n"
11 "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
12 "Language-Team: Welsh <cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
13 "Language: cy\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
19 #: apt-private/acqprogress.cc
20 #, c-format
21 msgid "Hit:%lu %s"
22 msgstr "Presennol:%lu %s"
23
24 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
25 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
26 #: apt-private/acqprogress.cc
27 #, c-format
28 msgid "Get:%lu %s"
29 msgstr "Cyrchu:%lu %s"
30
31 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
32 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
33 #: apt-private/acqprogress.cc
34 #, c-format
35 msgid "Ign:%lu %s"
36 msgstr "Anwybyddu:%lu %s"
37
38 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
39 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
40 #: apt-private/acqprogress.cc
41 #, c-format
42 msgid "Err:%lu %s"
43 msgstr "Gwall:%lu %s"
44
45 #: apt-private/acqprogress.cc
46 #, c-format
47 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
48 msgstr "Cyrchwyd %sB yn %s (%sB/s)\n"
49
50 #: apt-private/acqprogress.cc
51 msgid " [Working]"
52 msgstr " [Gweithio]"
53
54 #: apt-private/acqprogress.cc
55 #, fuzzy, c-format
56 msgid ""
57 "Media change: please insert the disc labeled\n"
58 " '%s'\n"
59 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
60 msgstr ""
61 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
62 " '%s'\n"
63 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
64
65 #: apt-private/private-cachefile.cc
66 msgid "Correcting dependencies..."
67 msgstr "Yn cywiro dibyniaethau..."
68
69 #: apt-private/private-cachefile.cc
70 msgid " failed."
71 msgstr " wedi methu."
72
73 #: apt-private/private-cachefile.cc
74 msgid "Unable to correct dependencies"
75 msgstr "Ni ellir cywiro dibyniaethau"
76
77 #: apt-private/private-cachefile.cc
78 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
79 msgstr "Ni ellir bychanu y set uwchraddio"
80
81 #: apt-private/private-cachefile.cc
82 msgid " Done"
83 msgstr " Wedi Gorffen"
84
85 #: apt-private/private-cachefile.cc
86 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
87 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain."
88
89 #: apt-private/private-cachefile.cc
90 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
91 msgstr "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch ddefnyddio -f."
92
93 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
94 msgid "Sorting"
95 msgstr ""
96
97 #: apt-private/private-cacheset.cc
98 #, fuzzy, c-format
99 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
100 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
101
102 #: apt-private/private-cacheset.cc
103 #, fuzzy, c-format
104 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
105 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
106
107 #: apt-private/private-cacheset.cc
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
110 msgstr "Sylwer, yn dewis %s ar gyfer y patrwm '%s'\n"
111
112 #: apt-private/private-cacheset.cc
113 #, c-format
114 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
115 msgstr "Mae'r pecyn %s yn becyn rhithwir a ddarparir gan:\n"
116
117 #: apt-private/private-cacheset.cc
118 #, fuzzy
119 msgid " [Installed]"
120 msgstr " [Sefydliwyd]"
121
122 #: apt-private/private-cacheset.cc
123 #, fuzzy
124 msgid " [Not candidate version]"
125 msgstr "Fersiynau Posib"
126
127 #: apt-private/private-cacheset.cc
128 msgid "You should explicitly select one to install."
129 msgstr "Dylech ddewis un yn benodol i'w sefydlu."
130
131 # FIXME: punctuation
132 #: apt-private/private-cacheset.cc
133 #, fuzzy, c-format
134 msgid ""
135 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
136 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
137 "is only available from another source\n"
138 msgstr ""
139 "Does dim fersiwn gan y pecyn %s, ond mae'n bodoli yn y cronfa data.\n"
140 "Mae hyn fel arfer yn golygu y crybwyllwyd y pecyn mewn dibyniaeth ond heb\n"
141 "gael ei uwchlwytho, cafodd ei ddarfod neu nid yw ar gael drwy gynnwys y\n"
142 "ffeil sources.list.\n"
143
144 #: apt-private/private-cacheset.cc
145 msgid "However the following packages replace it:"
146 msgstr "Fodd bynnag, mae'r pecynnau canlynol yn cymryd ei le:"
147
148 #: apt-private/private-cacheset.cc
149 #, fuzzy, c-format
150 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
151 msgstr "Does dim ymgeisydd sefydlu gan y pecyn %s"
152
153 #: apt-private/private-cacheset.cc
154 #, c-format
155 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
156 msgstr ""
157
158 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
159 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
160 #, fuzzy, c-format
161 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
162 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
163
164 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
165 #, fuzzy, c-format
166 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
167 msgstr "Nid yw'r pecyn %s wedi ei sefydlu, felly ni chaif ei dynnu\n"
168
169 #: apt-private/private-cacheset.cc
170 #, fuzzy, c-format
171 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
172 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
173
174 #: apt-private/private-cmndline.cc
175 msgid "Most used commands:"
176 msgstr ""
177
178 #: apt-private/private-cmndline.cc
179 #, c-format
180 msgid "See %s for more information about the available commands."
181 msgstr ""
182
183 #: apt-private/private-cmndline.cc
184 msgid ""
185 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
186 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
187 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
188 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
189 msgstr ""
190
191 #: apt-private/private-cmndline.cc
192 msgid "This APT has Super Cow Powers."
193 msgstr "Mae gan yr APT hwn bŵerau buwch hudol."
194
195 #: apt-private/private-cmndline.cc
196 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
197 msgstr ""
198
199 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
200 #: cmdline/apt-mark.cc
201 msgid "No packages found"
202 msgstr "Canfuwyd dim pecyn"
203
204 #: apt-private/private-download.cc
205 #, fuzzy
206 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
207 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
208
209 #: apt-private/private-download.cc
210 msgid "Authentication warning overridden.\n"
211 msgstr ""
212
213 #: apt-private/private-download.cc
214 #, fuzzy
215 msgid "Some packages could not be authenticated"
216 msgstr "RHYBUDD: Ni ellir dilysu'r pecynnau canlynol yn ddiogel!"
217
218 #: apt-private/private-download.cc
219 msgid "Install these packages without verification?"
220 msgstr ""
221
222 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
223 msgid ""
224 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
225 "instead."
226 msgstr ""
227
228 #: apt-private/private-download.cc
229 #, fuzzy
230 msgid ""
231 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
232 "unauthenticated"
233 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
234
235 #: apt-private/private-download.cc apt-pkg/update.cc
236 #, c-format
237 msgid "Failed to fetch %s %s"
238 msgstr "Methwyd cyrchu %s %s"
239
240 #: apt-private/private-download.cc
241 #, fuzzy, c-format
242 msgid "Couldn't determine free space in %s"
243 msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
244
245 #: apt-private/private-download.cc
246 #, c-format
247 msgid "You don't have enough free space in %s."
248 msgstr "Does dim digon o le rhydd gennych yn %s."
249
250 #: apt-private/private-download.cc
251 msgid "Unable to lock the download directory"
252 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur lawrlwytho"
253
254 # FIXME: needs commas
255 #: apt-private/private-install.cc
256 msgid ""
257 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
258 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
259 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
260 "or been moved out of Incoming."
261 msgstr ""
262 "Methwyd sefydlu rhai pecynnau. Gall hyn olygu eich bod chi wedi gofyn\n"
263 "am sefyllfa amhosib neu, os ydych chi'n defnyddio'r dosraniad\n"
264 "ansefydlog, fod rhai pecynnau angenrheidiol heb gael eu creu eto neu\n"
265 "heb gael eu symud allan o Incoming."
266
267 #.
268 #. if (Packages == 1)
269 #. {
270 #. c1out << std::endl;
271 #. c1out <<
272 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
273 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
274 #. "that package should be filed.") << std::endl;
275 #. }
276 #.
277 #: apt-private/private-install.cc
278 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
279 msgstr "Gall y wybodaeth canlynol gynorthwyo'n datrys y sefyllfa:"
280
281 #: apt-private/private-install.cc
282 msgid "Broken packages"
283 msgstr "Pecynnau wedi torri"
284
285 #: apt-private/private-install.cc
286 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
287 msgstr ""
288
289 #: apt-private/private-install.cc
290 #, fuzzy
291 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
292 msgstr "Rhaid tynnu pecynnau on mae Tynnu wedi ei analluogi."
293
294 #: apt-private/private-install.cc
295 #, fuzzy
296 msgid ""
297 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
298 "essential."
299 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
300
301 #: apt-private/private-install.cc
302 #, fuzzy
303 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
304 msgstr "Mae problemau a defnyddwyd -y heb --force-yes"
305
306 #: apt-private/private-install.cc
307 msgid ""
308 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
309 "packages."
310 msgstr ""
311
312 #: apt-private/private-install.cc
313 #, fuzzy
314 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
315 msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
316
317 #: apt-private/private-install.cc
318 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
319 msgstr ""
320
321 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
322 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
323 #: apt-private/private-install.cc
324 #, c-format
325 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
326 msgstr "Mae angeyn cyrchu %sB/%sB o archifau.\n"
327
328 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
329 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
330 #: apt-private/private-install.cc
331 #, c-format
332 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
333 msgstr "Mae angen cyrchu %sB o archifau.\n"
334
335 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
336 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
337 #: apt-private/private-install.cc
338 #, fuzzy, c-format
339 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
340 msgstr "Ar ôl dadbacio defnyddir %sB o ofod disg ychwanegol.\n"
341
342 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
343 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
344 #: apt-private/private-install.cc
345 #, fuzzy, c-format
346 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
347 msgstr "Ar ôl dadbactio caiff %sB o ofod disg ei rhyddhau.\n"
348
349 #: apt-private/private-install.cc
350 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
351 msgstr "Penodwyd Syml Yn Unig ond nid yw hyn yn weithred syml."
352
353 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
354 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
355 #: apt-private/private-install.cc
356 msgid "Yes, do as I say!"
357 msgstr "Ie, gwna fel rydw i'n dweud!"
358
359 #: apt-private/private-install.cc
360 #, fuzzy, c-format
361 msgid ""
362 "You are about to do something potentially harmful.\n"
363 "To continue type in the phrase '%s'\n"
364 " ?] "
365 msgstr ""
366 "Rydych ar fin gwneud rhywbeth a all fod yn niweidiol\n"
367 "Er mwyn mynd ymlaen, teipiwch y frawddeg '%s'\n"
368 " ?]"
369
370 #: apt-private/private-install.cc
371 msgid "Abort."
372 msgstr "Erthylu."
373
374 #: apt-private/private-install.cc
375 msgid "Do you want to continue?"
376 msgstr "Ydych chi eisiau mynd ymlaen?"
377
378 #: apt-private/private-install.cc
379 msgid "Some files failed to download"
380 msgstr "Methodd rhai ffeiliau lawrlwytho"
381
382 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
383 msgid "Download complete and in download only mode"
384 msgstr "Lawrlwytho yn gyflawn ac yn y modd lawrlwytho'n unig"
385
386 #: apt-private/private-install.cc
387 msgid ""
388 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
389 "missing?"
390 msgstr ""
391 "Ni ellir cyrchu rhai archifau, efallai dylwch rhedeg apt-get update, neu "
392 "geidio defnyddio --fix-missing?"
393
394 #: apt-private/private-install.cc
395 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
396 msgstr "Ni chynhelir cyfnewid cyfrwng efo --fix-missing ar hyn o bryd"
397
398 #: apt-private/private-install.cc
399 msgid "Unable to correct missing packages."
400 msgstr "Ni ellir cywiro pecynnau ar goll."
401
402 #: apt-private/private-install.cc
403 #, fuzzy
404 msgid "Aborting install."
405 msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
406
407 #: apt-private/private-install.cc
408 msgid ""
409 "The following package disappeared from your system as\n"
410 "all files have been overwritten by other packages:"
411 msgid_plural ""
412 "The following packages disappeared from your system as\n"
413 "all files have been overwritten by other packages:"
414 msgstr[0] ""
415 msgstr[1] ""
416
417 #: apt-private/private-install.cc
418 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
419 msgstr ""
420
421 #: apt-private/private-install.cc
422 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
423 msgstr ""
424
425 #: apt-private/private-install.cc
426 msgid ""
427 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
428 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
429 msgstr ""
430
431 #: apt-private/private-install.cc
432 #, fuzzy
433 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
434 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
435
436 #: apt-private/private-install.cc
437 #, fuzzy
438 msgid ""
439 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
440 msgid_plural ""
441 "The following packages were automatically installed and are no longer "
442 "required:"
443 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
444 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
445
446 #: apt-private/private-install.cc
447 #, fuzzy, c-format
448 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
449 msgid_plural ""
450 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
451 msgstr[0] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
452 msgstr[1] "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
453
454 #: apt-private/private-install.cc
455 #, c-format
456 msgid "Use '%s' to remove it."
457 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
458 msgstr[0] ""
459 msgstr[1] ""
460
461 #: apt-private/private-install.cc
462 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
463 msgstr "Efallai hoffech rhedeg 'apt-get -f install' er mwyn cywiro'r rhain:"
464
465 # FIXME
466 #: apt-private/private-install.cc
467 msgid ""
468 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
469 "solution)."
470 msgstr ""
471 "Dibyniaethau heb eu bodloni. Ceisiwch rhedeg 'apt-get -f install' efo dim "
472 "pecyn (neu penodwch ddatrys)"
473
474 #: apt-private/private-install.cc
475 #, fuzzy
476 msgid "The following additional packages will be installed:"
477 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
478
479 #: apt-private/private-install.cc
480 msgid "Suggested packages:"
481 msgstr "Pecynnau a awgrymmir:"
482
483 #: apt-private/private-install.cc
484 msgid "Recommended packages:"
485 msgstr "Pecynnau a argymhellir:"
486
487 #: apt-private/private-install.cc
488 #, c-format
489 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
490 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
491
492 #: apt-private/private-install.cc
493 #, fuzzy, c-format
494 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
495 msgstr "Yn hepgor %s, mae wedi ei sefydlu a nid yw uwchraddio wedi ei osod.\n"
496
497 #: apt-private/private-install.cc
498 #, c-format
499 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
500 msgstr "Nid yw ailsefydlu %s yn bosib, gan ni ellir ei lawrlwytho.\n"
501
502 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
503 #: apt-private/private-install.cc
504 #, fuzzy, c-format
505 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
506 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
507
508 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
509 #, fuzzy, c-format
510 msgid "%s set to manually installed.\n"
511 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
512
513 #: apt-private/private-install.cc
514 #, fuzzy, c-format
515 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
516 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
517
518 #: apt-private/private-install.cc
519 #, fuzzy, c-format
520 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
521 msgstr "Dewiswyd fersiwn %s (%s) ar gyfer %s\n"
522
523 #: apt-private/private-list.cc
524 msgid "Listing"
525 msgstr ""
526
527 #: apt-private/private-list.cc
528 #, c-format
529 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
530 msgid_plural ""
531 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
532 msgstr[0] ""
533 msgstr[1] ""
534
535 #: apt-private/private-main.cc
536 msgid ""
537 "NOTE: This is only a simulation!\n"
538 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
539 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
540 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
541 msgstr ""
542
543 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
544 msgid "unknown"
545 msgstr ""
546
547 #: apt-private/private-output.cc
548 #, fuzzy, c-format
549 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
550 msgstr " [Sefydliwyd]"
551
552 #: apt-private/private-output.cc
553 #, fuzzy
554 msgid "[installed,local]"
555 msgstr " [Sefydliwyd]"
556
557 #: apt-private/private-output.cc
558 msgid "[installed,auto-removable]"
559 msgstr ""
560
561 #: apt-private/private-output.cc
562 #, fuzzy
563 msgid "[installed,automatic]"
564 msgstr " [Sefydliwyd]"
565
566 #: apt-private/private-output.cc
567 #, fuzzy
568 msgid "[installed]"
569 msgstr " [Sefydliwyd]"
570
571 #: apt-private/private-output.cc
572 #, c-format
573 msgid "[upgradable from: %s]"
574 msgstr ""
575
576 #: apt-private/private-output.cc
577 msgid "[residual-config]"
578 msgstr ""
579
580 #: apt-private/private-output.cc
581 #, c-format
582 msgid "but %s is installed"
583 msgstr "ond mae %s wedi ei sefydlu"
584
585 #: apt-private/private-output.cc
586 #, c-format
587 msgid "but %s is to be installed"
588 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
589
590 #: apt-private/private-output.cc
591 msgid "but it is not installable"
592 msgstr "ond ni ellir ei sefydlu"
593
594 #: apt-private/private-output.cc
595 msgid "but it is a virtual package"
596 msgstr "ond mae'n becyn rhithwir"
597
598 #: apt-private/private-output.cc
599 msgid "but it is not installed"
600 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
601
602 #: apt-private/private-output.cc
603 msgid "but it is not going to be installed"
604 msgstr "ond nid yw'n mynd i gael ei sefydlu"
605
606 #: apt-private/private-output.cc
607 msgid " or"
608 msgstr " neu"
609
610 #: apt-private/private-output.cc
611 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
612 msgstr "Mae gan y pecynnau canlynol ddibyniaethau heb eu bodloni:"
613
614 #: apt-private/private-output.cc
615 msgid "The following NEW packages will be installed:"
616 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
617
618 #: apt-private/private-output.cc
619 msgid "The following packages will be REMOVED:"
620 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu TYNNU:"
621
622 #: apt-private/private-output.cc
623 #, fuzzy
624 msgid "The following packages have been kept back:"
625 msgstr "Mae'r pecynnau canlynol wedi eu dal yn ôl"
626
627 #: apt-private/private-output.cc
628 #, fuzzy
629 msgid "The following packages will be upgraded:"
630 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu uwchraddio"
631
632 #: apt-private/private-output.cc
633 #, fuzzy
634 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
635 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol eu ISRADDIO"
636
637 #: apt-private/private-output.cc
638 msgid "The following held packages will be changed:"
639 msgstr "Caiff y pecynnau wedi eu dal canlynol eu newid:"
640
641 #: apt-private/private-output.cc
642 #, c-format
643 msgid "%s (due to %s)"
644 msgstr "%s (oherwydd %s)"
645
646 #: apt-private/private-output.cc
647 #, fuzzy
648 msgid ""
649 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
650 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
651 msgstr ""
652 "RHYBUDD: Caiff y pecynnau hanfodol canlynol eu tynnu\n"
653 "NI DDYLIR gwneud hyn os nad ydych chi'n gwybod yn union beth rydych chi'n\n"
654 "ei wneud!"
655
656 #: apt-private/private-output.cc
657 #, c-format
658 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
659 msgstr "%lu wedi uwchraddio, %lu newydd eu sefydlu, "
660
661 #: apt-private/private-output.cc
662 #, c-format
663 msgid "%lu reinstalled, "
664 msgstr "%lu wedi ailsefydlu, "
665
666 #: apt-private/private-output.cc
667 #, c-format
668 msgid "%lu downgraded, "
669 msgstr "%lu wedi eu israddio, "
670
671 #: apt-private/private-output.cc
672 #, c-format
673 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
674 msgstr "%lu i'w tynnu a %lu heb eu uwchraddio.\n"
675
676 #: apt-private/private-output.cc
677 #, c-format
678 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
679 msgstr "%lu heb eu sefydlu na tynnu'n gyflawn.\n"
680
681 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
682 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
683 #. The user has to answer with an input matching the
684 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
685 #: apt-private/private-output.cc
686 msgid "[Y/n]"
687 msgstr ""
688
689 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
690 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
691 #. The user has to answer with an input matching the
692 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
693 #: apt-private/private-output.cc
694 msgid "[y/N]"
695 msgstr ""
696
697 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
698 #: apt-private/private-output.cc
699 msgid "Y"
700 msgstr "I"
701
702 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
703 #: apt-private/private-output.cc
704 msgid "N"
705 msgstr ""
706
707 #: apt-private/private-output.cc apt-pkg/cachefilter.cc
708 #, c-format
709 msgid "Regex compilation error - %s"
710 msgstr "Gwall crynhoi patrwm - %s"
711
712 #: apt-private/private-search.cc
713 #, fuzzy
714 msgid "You must give at least one search pattern"
715 msgstr "Rhaid i chi ddarparu un patrwm yn union"
716
717 #: apt-private/private-search.cc
718 msgid "Full Text Search"
719 msgstr ""
720
721 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
722 #, c-format
723 msgid "Package file %s is out of sync."
724 msgstr "Nid yw'r ffeil pecyn %s yn gydamseredig."
725
726 #: apt-private/private-show.cc
727 #, c-format
728 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
729 msgid_plural ""
730 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
731 msgstr[0] ""
732 msgstr[1] ""
733
734 #: apt-private/private-show.cc
735 msgid "not a real package (virtual)"
736 msgstr ""
737
738 #: apt-private/private-show.cc apt-pkg/cacheset.cc
739 #, c-format
740 msgid "Unable to locate package %s"
741 msgstr "Ni ellir lleoli'r pecyn %s"
742
743 #: apt-private/private-show.cc
744 #, fuzzy
745 msgid "Package files:"
746 msgstr "Ffeiliau Pecynnau:"
747
748 #: apt-private/private-show.cc
749 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
750 msgstr "Nid yw'r storfa yn gydamserol, ni ellir croesgyfeirio ffeil pecym"
751
752 #. Show any packages have explicit pins
753 #: apt-private/private-show.cc
754 #, fuzzy
755 msgid "Pinned packages:"
756 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
757
758 #. Print the package name and the version we are forcing to
759 #: apt-private/private-show.cc
760 #, c-format
761 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
762 msgstr ""
763
764 #: apt-private/private-show.cc
765 msgid " Installed: "
766 msgstr " Wedi Sefydlu: "
767
768 #: apt-private/private-show.cc
769 msgid " Candidate: "
770 msgstr " Ymgeisydd: "
771
772 #: apt-private/private-show.cc
773 msgid "(none)"
774 msgstr "(dim)"
775
776 #. Show the priority tables
777 #: apt-private/private-show.cc
778 #, fuzzy
779 msgid " Version table:"
780 msgstr " Tabl Fersiynnau:"
781
782 #: apt-private/private-source.cc
783 #, fuzzy, c-format
784 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
785 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
786
787 #: apt-private/private-source.cc
788 #, fuzzy, c-format
789 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
790 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
791
792 #: apt-private/private-source.cc
793 #, fuzzy, c-format
794 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
795 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
796
797 #: apt-private/private-source.cc
798 #, fuzzy, c-format
799 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
800 msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
801
802 #: apt-private/private-source.cc
803 #, c-format
804 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
805 msgstr ""
806
807 #: apt-private/private-source.cc
808 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
809 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
810
811 #: apt-private/private-source.cc
812 #, c-format
813 msgid "Unable to find a source package for %s"
814 msgstr "Ni ellir canfod pecyn ffynhonell ar gyfer %s"
815
816 #: apt-private/private-source.cc
817 #, c-format
818 msgid ""
819 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
820 "%s\n"
821 msgstr ""
822
823 #: apt-private/private-source.cc
824 #, c-format
825 msgid ""
826 "Please use:\n"
827 "%s\n"
828 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
829 msgstr ""
830
831 #: apt-private/private-source.cc
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
834 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
835
836 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
837 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
838 #: apt-private/private-source.cc
839 #, c-format
840 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
841 msgstr "Rhaid cyrchu %sB/%sB o archifau ffynhonell.\n"
842
843 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
844 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
845 #: apt-private/private-source.cc
846 #, c-format
847 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
848 msgstr "Rhaid cyrchu %sB o archifau ffynhonell.\n"
849
850 #: apt-private/private-source.cc
851 #, fuzzy, c-format
852 msgid "Fetch source %s\n"
853 msgstr "Cyrchu Ffynhonell %s\n"
854
855 #: apt-private/private-source.cc
856 msgid "Failed to fetch some archives."
857 msgstr "Methwyd cyrchu rhai archifau."
858
859 #: apt-private/private-source.cc
860 #, c-format
861 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
862 msgstr "Yn hepgor dadbacio y ffynhonell wedi ei dadbacio eisioes yn %s\n"
863
864 #: apt-private/private-source.cc
865 #, c-format
866 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
867 msgstr "Methodd y gorchymyn dadbacio '%s'.\n"
868
869 #: apt-private/private-source.cc
870 #, c-format
871 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
872 msgstr ""
873
874 #: apt-private/private-source.cc
875 #, c-format
876 msgid "Build command '%s' failed.\n"
877 msgstr "Methodd y gorchymyn adeiladu '%s'.\n"
878
879 #: apt-private/private-source.cc
880 #, c-format
881 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
882 msgstr "Ni ellir cyrchu manylion dibyniaeth adeiladu ar gyfer %s"
883
884 #: apt-private/private-source.cc
885 #, c-format
886 msgid "%s has no build depends.\n"
887 msgstr "Nid oes dibyniaethau adeiladu gan %s.\n"
888
889 #: apt-private/private-source.cc
890 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
891 msgstr ""
892 "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i wirio dibyniaethau adeiladu ar eu cyfer"
893
894 #: apt-private/private-source.cc
895 #, c-format
896 msgid ""
897 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
898 "Architectures for setup"
899 msgstr ""
900
901 #: apt-private/private-source.cc
902 #, c-format
903 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
904 msgstr ""
905
906 #: apt-private/private-source.cc
907 #, fuzzy, c-format
908 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
909 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
910
911 #: apt-private/private-source.cc
912 msgid "Failed to process build dependencies"
913 msgstr "Methwyd prosesu dibyniaethau adeiladu"
914
915 #: apt-private/private-sources.cc
916 #, fuzzy, c-format
917 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
918 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
919
920 #: apt-private/private-sources.cc
921 #, c-format
922 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
923 msgstr ""
924
925 #: apt-private/private-unmet.cc
926 #, c-format
927 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
928 msgstr "Mae gan y pecyn %s fersiwn %s ddibyniaeth heb ei gwrdd:\n"
929
930 #: apt-private/private-update.cc
931 msgid "The update command takes no arguments"
932 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
933
934 #: apt-private/private-update.cc
935 #, c-format
936 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
937 msgid_plural ""
938 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
939 msgstr[0] ""
940 msgstr[1] ""
941
942 #: apt-private/private-update.cc
943 msgid "All packages are up to date."
944 msgstr ""
945
946 #: cmdline/apt-cache.cc
947 #, fuzzy
948 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
949 msgstr "Nid yw'r gorchymyn diweddaru yn derbyn ymresymiadau"
950
951 #: cmdline/apt-cache.cc
952 #, fuzzy
953 msgid "Total package names: "
954 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
955
956 #: cmdline/apt-cache.cc
957 #, fuzzy
958 msgid "Total package structures: "
959 msgstr "Cyfanswm Enwau Pecynnau : "
960
961 #: cmdline/apt-cache.cc
962 #, fuzzy
963 msgid " Normal packages: "
964 msgstr " Pecynnau Normal: "
965
966 #: cmdline/apt-cache.cc
967 #, fuzzy
968 msgid " Pure virtual packages: "
969 msgstr " Pecynnau Cwbl Rhithwir: "
970
971 #: cmdline/apt-cache.cc
972 #, fuzzy
973 msgid " Single virtual packages: "
974 msgstr " Pecynnau Rhithwir Sengl: "
975
976 #: cmdline/apt-cache.cc
977 #, fuzzy
978 msgid " Mixed virtual packages: "
979 msgstr " Pecynnau Rhithwir Cymysg: "
980
981 #: cmdline/apt-cache.cc
982 msgid " Missing: "
983 msgstr " Ar Goll: "
984
985 #: cmdline/apt-cache.cc
986 #, fuzzy
987 msgid "Total distinct versions: "
988 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
989
990 #: cmdline/apt-cache.cc
991 #, fuzzy
992 msgid "Total distinct descriptions: "
993 msgstr "Cyfanswm Fersiynau Gwahanol: "
994
995 #: cmdline/apt-cache.cc
996 #, fuzzy
997 msgid "Total dependencies: "
998 msgstr "Cyfanswm Dibyniaethau: "
999
1000 #: cmdline/apt-cache.cc
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Total ver/file relations: "
1003 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1004
1005 #: cmdline/apt-cache.cc
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Total Desc/File relations: "
1008 msgstr "Cyfanswm perthyniadau fersiwn/ffeil: "
1009
1010 #: cmdline/apt-cache.cc
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Total Provides mappings: "
1013 msgstr "Cyfanswm Mapiau Darpariath: "
1014
1015 #: cmdline/apt-cache.cc
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Total globbed strings: "
1018 msgstr "Cyfanswm Llinynau Glob: "
1019
1020 #: cmdline/apt-cache.cc
1021 #, fuzzy
1022 msgid "Total slack space: "
1023 msgstr "Cyfanswm gofod Slac: "
1024
1025 #: cmdline/apt-cache.cc
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Total space accounted for: "
1028 msgstr "Cyfanswm Gofod Cyfrifwyd: "
1029
1030 #: cmdline/apt-cache.cc
1031 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
1032 msgstr ""
1033
1034 #: cmdline/apt-cache.cc
1035 msgid ""
1036 "Usage: apt-cache [options] command\n"
1037 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
1038 "\n"
1039 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
1040 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
1041 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
1042 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
1043 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
1044 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: cmdline/apt-cache.cc
1048 msgid "Show source records"
1049 msgstr "Dangos cofnodion ffynhonell"
1050
1051 #: cmdline/apt-cache.cc
1052 msgid "Search the package list for a regex pattern"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: cmdline/apt-cache.cc
1056 msgid "Show raw dependency information for a package"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: cmdline/apt-cache.cc
1060 msgid "Show reverse dependency information for a package"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: cmdline/apt-cache.cc
1064 msgid "Show a readable record for the package"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: cmdline/apt-cache.cc
1068 msgid "List the names of all packages in the system"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: cmdline/apt-cache.cc
1072 msgid "Show policy settings"
1073 msgstr ""
1074
1075 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1076 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1080 #, fuzzy
1081 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
1082 msgstr ""
1083 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
1084 " '%s'\n"
1085 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
1086
1087 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
1090 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
1091
1092 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1093 msgid ""
1094 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
1095 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
1096 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
1097 "mount point."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1101 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
1102 msgstr ""
1103
1104 #: cmdline/apt-cdrom.cc
1105 msgid ""
1106 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
1107 "\n"
1108 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
1109 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
1110 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: cmdline/apt-config.cc
1114 msgid "Arguments not in pairs"
1115 msgstr "Nid yw ymresymiadau mewn parau"
1116
1117 #: cmdline/apt-config.cc
1118 #, fuzzy
1119 msgid ""
1120 "Usage: apt-config [options] command\n"
1121 "\n"
1122 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
1123 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
1124 msgstr ""
1125 "Defnydd: apt-config [opsiynnau] gorchymyn\n"
1126 "\n"
1127 "Mae apt-config yn erfyn syml sy'n darllen ffeil cyfluniad APT\n"
1128
1129 #: cmdline/apt-config.cc
1130 msgid "get configuration values via shell evaluation"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: cmdline/apt-config.cc
1134 msgid "show the active configuration setting"
1135 msgstr ""
1136
1137 #: cmdline/apt-get.cc
1138 #, c-format
1139 msgid "Couldn't find package %s"
1140 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
1141
1142 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1143 #, fuzzy, c-format
1144 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1145 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1146
1147 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1148 msgid ""
1149 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1150 "instead."
1151 msgstr ""
1152
1153 #: cmdline/apt-get.cc
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1156 msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
1157
1158 #: cmdline/apt-get.cc
1159 #, fuzzy
1160 msgid "Supported modules:"
1161 msgstr "Modylau a Gynhelir:"
1162
1163 # FIXME: split
1164 #: cmdline/apt-get.cc
1165 #, fuzzy
1166 msgid ""
1167 "Usage: apt-get [options] command\n"
1168 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1169 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1170 "\n"
1171 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
1172 "and information about them from authenticated sources and\n"
1173 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
1174 "with their dependencies.\n"
1175 msgstr ""
1176 "Defnydd: apt-get [opsiynnau] gorchymyn\n"
1177 " apt-get [opsiynnau] install|remove pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1178 " apt-get [opsiynnau] source pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
1179 "\n"
1180 "Mae apt-get yn rhyngwyneb llinell orchymyn syml ar gyfer lawrlwytho a\n"
1181 "sefydlu pecynnau. Y gorchmynion \"update\" a \"install\" yw'r rhai a\n"
1182 "ddefnyddir amlaf.\n"
1183
1184 #: cmdline/apt-get.cc
1185 msgid "Retrieve new lists of packages"
1186 msgstr "Cyrchu rhestrau pecynnau newydd"
1187
1188 #: cmdline/apt-get.cc
1189 msgid "Perform an upgrade"
1190 msgstr "Uwchraddio pecynnau wedi sefydlu"
1191
1192 #: cmdline/apt-get.cc
1193 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
1194 msgstr "Sefydlu pecynnau newydd (defnyddiwch libc6 nid libc6.deb)"
1195
1196 #: cmdline/apt-get.cc
1197 msgid "Remove packages"
1198 msgstr "Tynnu pecynnau"
1199
1200 #: cmdline/apt-get.cc
1201 msgid "Remove packages and config files"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
1205 #, fuzzy
1206 msgid "Remove automatically all unused packages"
1207 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1208
1209 #: cmdline/apt-get.cc
1210 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
1211 msgstr "Uwchraddio dosraniad, gweler apt-get(8)"
1212
1213 #: cmdline/apt-get.cc
1214 msgid "Follow dselect selections"
1215 msgstr "Dilyn dewisiadau dselect"
1216
1217 #: cmdline/apt-get.cc
1218 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
1219 msgstr "Cyflunio dibyniaethau adeiladu ar gyfer pecynnau ffynhonell"
1220
1221 #: cmdline/apt-get.cc
1222 msgid "Erase downloaded archive files"
1223 msgstr "Dileu ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1224
1225 #: cmdline/apt-get.cc
1226 msgid "Erase old downloaded archive files"
1227 msgstr "Dileu hen ffeiliau archif wedi eu lawrlwytho"
1228
1229 #: cmdline/apt-get.cc
1230 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
1231 msgstr "Gwirio fod dim dibyniaethau torredig"
1232
1233 #: cmdline/apt-get.cc
1234 msgid "Download source archives"
1235 msgstr "Lawrlwytho archifau ffynhonell"
1236
1237 #: cmdline/apt-get.cc
1238 msgid "Download the binary package into the current directory"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: cmdline/apt-get.cc
1242 msgid "Download and display the changelog for the given package"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: cmdline/apt-helper.cc
1246 msgid "Need one URL as argument"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: cmdline/apt-helper.cc
1250 #, fuzzy
1251 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
1252 msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
1253
1254 #: cmdline/apt-helper.cc
1255 msgid "Download Failed"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: cmdline/apt-helper.cc
1259 #, c-format
1260 msgid "GetSrvRec failed for %s"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: cmdline/apt-helper.cc
1264 msgid ""
1265 "Usage: apt-helper [options] command\n"
1266 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
1267 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
1268 "\n"
1269 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
1270 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: cmdline/apt-helper.cc
1274 msgid "download the given uri to the target-path"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: cmdline/apt-helper.cc
1278 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
1279 msgstr ""
1280
1281 #: cmdline/apt-helper.cc
1282 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: cmdline/apt-helper.cc
1286 msgid "detect proxy using apt.conf"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: cmdline/apt-mark.cc
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1292 msgstr "ond nid yw wedi ei sefydlu"
1293
1294 #: cmdline/apt-mark.cc
1295 #, fuzzy, c-format
1296 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1297 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1298
1299 #: cmdline/apt-mark.cc
1300 #, fuzzy, c-format
1301 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1302 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1303
1304 #: cmdline/apt-mark.cc
1305 #, fuzzy, c-format
1306 msgid "%s was already set on hold.\n"
1307 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1308
1309 #: cmdline/apt-mark.cc
1310 #, fuzzy, c-format
1311 msgid "%s was already not hold.\n"
1312 msgstr "Mae %s y fersiwn mwyaf newydd eisioes.\n"
1313
1314 #: cmdline/apt-mark.cc
1315 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: cmdline/apt-mark.cc
1319 #, fuzzy, c-format
1320 msgid "%s set on hold.\n"
1321 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1322
1323 #: cmdline/apt-mark.cc
1324 #, fuzzy, c-format
1325 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1326 msgstr "Methwyd agor %s"
1327
1328 #: cmdline/apt-mark.cc
1329 #, c-format
1330 msgid "Selected %s for purge.\n"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: cmdline/apt-mark.cc
1334 #, c-format
1335 msgid "Selected %s for removal.\n"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: cmdline/apt-mark.cc
1339 #, c-format
1340 msgid "Selected %s for installation.\n"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: cmdline/apt-mark.cc
1344 msgid ""
1345 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1346 "\n"
1347 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1348 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
1349 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
1350 "all packages with or without a certain marking.\n"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: cmdline/apt-mark.cc
1354 #, fuzzy
1355 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
1356 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1357
1358 #: cmdline/apt-mark.cc
1359 #, fuzzy
1360 msgid "Mark the given packages as manually installed"
1361 msgstr "Caiff y pecynnau NEWYDD canlynol eu sefydlu:"
1362
1363 #: cmdline/apt-mark.cc
1364 msgid "Mark a package as held back"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: cmdline/apt-mark.cc
1368 msgid "Unset a package set as held back"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: cmdline/apt-mark.cc
1372 #, fuzzy
1373 msgid "Print the list of automatically installed packages"
1374 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1375
1376 #: cmdline/apt-mark.cc
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Print the list of manually installed packages"
1379 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1380
1381 #: cmdline/apt-mark.cc
1382 msgid "Print the list of package on hold"
1383 msgstr ""
1384
1385 #: cmdline/apt.cc
1386 msgid ""
1387 "Usage: apt [options] command\n"
1388 "\n"
1389 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
1390 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
1391 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
1392 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
1393 "interactive use by default.\n"
1394 msgstr ""
1395
1396 #. query
1397 #: cmdline/apt.cc
1398 msgid "list packages based on package names"
1399 msgstr ""
1400
1401 #: cmdline/apt.cc
1402 #, fuzzy
1403 msgid "search in package descriptions"
1404 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
1405
1406 #: cmdline/apt.cc
1407 msgid "show package details"
1408 msgstr ""
1409
1410 #. package stuff
1411 #: cmdline/apt.cc
1412 #, fuzzy
1413 msgid "install packages"
1414 msgstr "Pecynnau wedi eu Pinio:"
1415
1416 #: cmdline/apt.cc
1417 #, fuzzy
1418 msgid "remove packages"
1419 msgstr "Pecynnau wedi torri"
1420
1421 #. system wide stuff
1422 #: cmdline/apt.cc
1423 #, fuzzy
1424 msgid "update list of available packages"
1425 msgstr "ond mae %s yn mynd i gael ei sefydlu"
1426
1427 #: cmdline/apt.cc
1428 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: cmdline/apt.cc
1432 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
1433 msgstr ""
1434
1435 #. misc
1436 #: cmdline/apt.cc
1437 #, fuzzy
1438 msgid "edit the source information file"
1439 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1440
1441 #: methods/cdrom.cc
1442 #, c-format
1443 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1444 msgstr "Methwyd darllen y cronfa ddata CD-ROM %s"
1445
1446 #: methods/cdrom.cc
1447 #, fuzzy
1448 msgid ""
1449 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1450 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1451 msgstr ""
1452 "Defnyddiwch apt-cdrom fel bo APT yn adnabod y CD hwn. Ni ellir defnyddio apt-"
1453 "get update i ychwanegu CDau newydd."
1454
1455 #: methods/cdrom.cc
1456 #, fuzzy
1457 msgid "Wrong CD-ROM"
1458 msgstr "CD Anghywir"
1459
1460 #: methods/cdrom.cc
1461 #, c-format
1462 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1463 msgstr ""
1464 "Ni ellir datglymu'r CD-ROM yn %s. Efallai ei fod e'n cael ei ddefnyddio."
1465
1466 #: methods/cdrom.cc
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Disk not found."
1469 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1470
1471 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
1472 msgid "File not found"
1473 msgstr "Ffeil heb ei ganfod"
1474
1475 #: methods/connect.cc
1476 #, c-format
1477 msgid "Connecting to %s (%s)"
1478 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
1479
1480 #: methods/connect.cc
1481 #, c-format
1482 msgid "[IP: %s %s]"
1483 msgstr "[IP: %s %s]"
1484
1485 #: methods/connect.cc
1486 #, c-format
1487 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
1488 msgstr "Methwyd creu soced ar gyfer %s (f=%u t=%u p=%u)"
1489
1490 #: methods/connect.cc
1491 #, c-format
1492 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
1493 msgstr "Ni ellir cychwyn y cysylltiad i %s:%s (%s)."
1494
1495 #: methods/connect.cc
1496 #, c-format
1497 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
1498 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s), goramserodd y cysylltiad"
1499
1500 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1501 msgid "Failed"
1502 msgstr "Methwyd"
1503
1504 #: methods/connect.cc
1505 #, c-format
1506 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
1507 msgstr "Methwyd cysylltu i %s:%s (%s)."
1508
1509 #. We say this mainly because the pause here is for the
1510 #. ssh connection that is still going
1511 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
1512 #, c-format
1513 msgid "Connecting to %s"
1514 msgstr "Yn cysylltu i %s"
1515
1516 #: methods/connect.cc
1517 #, c-format
1518 msgid "Could not resolve '%s'"
1519 msgstr "Methwyd datrys '%s'"
1520
1521 #: methods/connect.cc
1522 #, c-format
1523 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
1524 msgstr "Methiant dros dro yn datrys '%s'"
1525
1526 #: methods/connect.cc
1527 #, fuzzy, c-format
1528 msgid "System error resolving '%s:%s'"
1529 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1530
1531 #: methods/connect.cc
1532 #, fuzzy, c-format
1533 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
1534 msgstr "Digwyddodd rhywbweth hyll wrth ddatrys '%s:%s' (%i)"
1535
1536 #: methods/connect.cc
1537 #, fuzzy, c-format
1538 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
1539 msgstr "Methwyd cysylltu i %s %s:"
1540
1541 #: methods/copy.cc methods/store.cc
1542 msgid "Failed to stat"
1543 msgstr "Methwyd stat()"
1544
1545 #: methods/copy.cc methods/rred.cc methods/store.cc
1546 msgid "Failed to set modification time"
1547 msgstr "Methwyd gosod amser newid"
1548
1549 #: methods/file.cc
1550 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1551 msgstr "URI annilys: rhaid i URIs lleol beidio a cychwyn efo \"//\""
1552
1553 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1554 #: methods/ftp.cc
1555 msgid "Logging in"
1556 msgstr "Yn mewngofnodi"
1557
1558 #: methods/ftp.cc
1559 msgid "Unable to determine the peer name"
1560 msgstr "Ni ellir darganfod enw'r cymar"
1561
1562 #: methods/ftp.cc
1563 msgid "Unable to determine the local name"
1564 msgstr "Ni ellir darganfod yr enw lleol"
1565
1566 #: methods/ftp.cc
1567 #, fuzzy, c-format
1568 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1569 msgstr "Gwrthodwyd y gweinydd ein cysyllriad, a dwedodd: %s"
1570
1571 #: methods/ftp.cc
1572 #, c-format
1573 msgid "USER failed, server said: %s"
1574 msgstr "Methodd gorchymyn USER; meddai'r gweinydd: %s"
1575
1576 #: methods/ftp.cc
1577 #, c-format
1578 msgid "PASS failed, server said: %s"
1579 msgstr "Methodd gorchymyn PASS; meddai'r gweinydd: %s"
1580
1581 #: methods/ftp.cc
1582 msgid ""
1583 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1584 "is empty."
1585 msgstr ""
1586 "Penodwyd gweinydd dirprwy ond dim sgript mengofnodi. (Mae Acquire::ftp::"
1587 "ProxyLogin yn wag.)"
1588
1589 # FIXME
1590 #: methods/ftp.cc
1591 #, c-format
1592 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1593 msgstr "Methodd y gorchymyn sgript mewngofnodi '%s'; meddai'r gweinydd: %s"
1594
1595 #: methods/ftp.cc
1596 #, c-format
1597 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1598 msgstr "Methodd gorchymyn TYPE; meddai'r gweinydd: %s"
1599
1600 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1601 msgid "Connection timeout"
1602 msgstr "Goramser cysylltu"
1603
1604 #: methods/ftp.cc
1605 msgid "Server closed the connection"
1606 msgstr "Caeodd y gweinydd y cysylltiad"
1607
1608 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1609 msgid "Read error"
1610 msgstr "Gwall darllen"
1611
1612 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1613 msgid "A response overflowed the buffer."
1614 msgstr "Gorlifodd ateb y byffer."
1615
1616 #: methods/ftp.cc
1617 msgid "Protocol corruption"
1618 msgstr "Llygr protocol"
1619
1620 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1621 msgid "Write error"
1622 msgstr "Gwall ysgrifennu"
1623
1624 #: methods/ftp.cc
1625 msgid "Could not create a socket"
1626 msgstr "Methwyd creu soced"
1627
1628 #: methods/ftp.cc
1629 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1630 msgstr "Methwyd cysylltu soced data, goramserodd y cyslltiad"
1631
1632 #: methods/ftp.cc
1633 #, fuzzy
1634 msgid "Could not connect passive socket."
1635 msgstr "Methwyd cysylltu soced goddefol"
1636
1637 # FIXME
1638 #: methods/ftp.cc
1639 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1640 msgstr "Methodd getaddrinfo gael soced gwrando"
1641
1642 #: methods/ftp.cc
1643 msgid "Could not bind a socket"
1644 msgstr "Methwyd rhwymo soced"
1645
1646 #: methods/ftp.cc
1647 msgid "Could not listen on the socket"
1648 msgstr "Methwyd gwrando ar y soced"
1649
1650 #: methods/ftp.cc
1651 msgid "Could not determine the socket's name"
1652 msgstr "Methwyd canfod enw'r soced"
1653
1654 #: methods/ftp.cc
1655 msgid "Unable to send PORT command"
1656 msgstr "Methwyd danfod gorchymyn PORT"
1657
1658 #: methods/ftp.cc
1659 #, c-format
1660 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1661 msgstr "Teulu cyfeiriad anhysbys %u (AF_*)"
1662
1663 #: methods/ftp.cc
1664 #, c-format
1665 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1666 msgstr "Methodd gorchymyn EPRT; meddai'r gweinydd: %s"
1667
1668 #: methods/ftp.cc
1669 msgid "Data socket connect timed out"
1670 msgstr "Goramserodd cysylltiad y soced data"
1671
1672 #: methods/ftp.cc
1673 msgid "Unable to accept connection"
1674 msgstr "Methwyd derbyn cysylltiad"
1675
1676 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc methods/server.cc
1677 msgid "Problem hashing file"
1678 msgstr "Problem wrth stwnshio ffeil"
1679
1680 #: methods/ftp.cc
1681 #, c-format
1682 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
1683 msgstr "Methwyd cyrchu ffeil; meddai'r gweinydd '%s'"
1684
1685 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
1686 msgid "Data socket timed out"
1687 msgstr "Goramserodd soced data"
1688
1689 #: methods/ftp.cc
1690 #, c-format
1691 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
1692 msgstr "Methodd trosgludiad data; meddai'r gweinydd '%s'"
1693
1694 #. Get the files information
1695 #: methods/ftp.cc
1696 msgid "Query"
1697 msgstr "Ymholiad"
1698
1699 # FIXME
1700 #: methods/ftp.cc
1701 msgid "Unable to invoke "
1702 msgstr "Methwyd gweithredu "
1703
1704 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1705 #: methods/gpgv.cc apt-pkg/acquire-item.cc
1706 #, c-format
1707 msgid ""
1708 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
1709 "authentication?)"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
1713 #: methods/gpgv.cc
1714 #, c-format
1715 msgid ""
1716 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
1717 msgstr ""
1718
1719 #: methods/gpgv.cc
1720 msgid "At least one invalid signature was encountered."
1721 msgstr ""
1722
1723 #: methods/gpgv.cc
1724 msgid ""
1725 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: methods/gpgv.cc
1729 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: methods/gpgv.cc
1733 msgid "Unknown error executing apt-key"
1734 msgstr ""
1735
1736 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
1737 #: methods/gpgv.cc
1738 #, c-format
1739 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: methods/gpgv.cc
1743 #, fuzzy
1744 msgid "The following signatures were invalid:\n"
1745 msgstr "Caiff y pecynnau canlynol ychwanegol eu sefydlu:"
1746
1747 #: methods/gpgv.cc
1748 msgid ""
1749 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
1750 "available:\n"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: methods/http.cc
1754 msgid "Error writing to the file"
1755 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at y ffeil"
1756
1757 #: methods/http.cc
1758 #, fuzzy
1759 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
1760 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd: caeodd yr ochr pell y cysylltiad"
1761
1762 #: methods/http.cc
1763 msgid "Error reading from server"
1764 msgstr "Gwall wrth ddarllen o'r gweinydd"
1765
1766 #: methods/http.cc
1767 msgid "Error writing to file"
1768 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu at ffeil"
1769
1770 #: methods/http.cc
1771 msgid "Select failed"
1772 msgstr "Methwyd dewis"
1773
1774 #: methods/http.cc
1775 msgid "Connection timed out"
1776 msgstr "Goramserodd y cysylltiad"
1777
1778 #: methods/http.cc
1779 msgid "Error writing to output file"
1780 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu i ffeil allbwn"
1781
1782 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1783 #. Only warn if there is no sources.list file.
1784 #: methods/mirror.cc apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1785 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/init.cc
1786 #: apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc
1787 #, c-format
1788 msgid "Unable to read %s"
1789 msgstr "Ni ellir darllen %s"
1790
1791 #: methods/mirror.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
1792 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
1793 #, c-format
1794 msgid "Unable to change to %s"
1795 msgstr "Ni ellir newid i %s"
1796
1797 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1798 #. and provide a config option to define that default
1799 #: methods/mirror.cc
1800 #, c-format
1801 msgid "No mirror file '%s' found "
1802 msgstr ""
1803
1804 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
1805 #. and provide a config option to define that default
1806 #: methods/mirror.cc
1807 #, fuzzy, c-format
1808 msgid "Can not read mirror file '%s'"
1809 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1810
1811 #: methods/mirror.cc
1812 #, fuzzy, c-format
1813 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
1814 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
1815
1816 #: methods/mirror.cc
1817 #, c-format
1818 msgid "[Mirror: %s]"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: methods/rred.cc ftparchive/cachedb.cc apt-inst/extract.cc
1822 #: apt-pkg/acquire-item.cc
1823 #, c-format
1824 msgid "Failed to stat %s"
1825 msgstr "Methodd stat() o %s"
1826
1827 #: methods/rsh.cc ftparchive/multicompress.cc
1828 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
1829 msgstr "Methwyd creu pibell cyfathrebu at isbroses"
1830
1831 #: methods/rsh.cc
1832 msgid "Connection closed prematurely"
1833 msgstr "Caewyd y cysylltiad yn gynnar"
1834
1835 #: methods/server.cc
1836 msgid "Waiting for headers"
1837 msgstr "Yn aros am benawdau"
1838
1839 #: methods/server.cc
1840 msgid "Bad header line"
1841 msgstr "Llinell pennawd gwael"
1842
1843 #: methods/server.cc
1844 #, fuzzy
1845 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
1846 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd ateb annilys"
1847
1848 #: methods/server.cc
1849 #, fuzzy
1850 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
1851 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Length annilys"
1852
1853 #: methods/server.cc
1854 #, fuzzy
1855 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
1856 msgstr "Danfonodd y gweinydd HTTP bennawd Content-Range annilys"
1857
1858 #: methods/server.cc
1859 #, fuzzy
1860 msgid "This HTTP server has broken range support"
1861 msgstr "Mae cynaliaeth amrediad y gweinydd hwn wedi torri"
1862
1863 #: methods/server.cc
1864 msgid "Unknown date format"
1865 msgstr "Fformat dyddiad anhysbys"
1866
1867 #: methods/server.cc
1868 #, fuzzy
1869 msgid "Bad header data"
1870 msgstr "Data pennawd gwael"
1871
1872 #: methods/server.cc
1873 msgid "Connection failed"
1874 msgstr "Methodd y cysylltiad"
1875
1876 #: methods/server.cc
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
1880 "5 apt.conf)"
1881 msgstr ""
1882
1883 #: methods/server.cc
1884 msgid "Internal error"
1885 msgstr "Gwall mewnol"
1886
1887 #: methods/store.cc
1888 msgid "Empty files can't be valid archives"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: dselect/install:33
1892 msgid "Bad default setting!"
1893 msgstr "Rhagosodiad gwael!"
1894
1895 #: dselect/install:52 dselect/install:84 dselect/install:88 dselect/install:95
1896 #: dselect/install:106 dselect/update:45
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Press [Enter] to continue."
1899 msgstr "Gwasgwch Enter er mwyn mynd ymlaen."
1900
1901 #: dselect/install:92
1902 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: dselect/install:102
1906 #, fuzzy
1907 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1908 msgstr "Digwyddod rhau gwallau wrth dadbacio. Rydw i'n mynd i gyflunio'r"
1909
1910 #: dselect/install:103
1911 #, fuzzy
1912 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1913 msgstr "pecynnau a gafwyd eu sefydlu. Gall hyn achosi gwallau dyblyg neu"
1914
1915 #: dselect/install:104
1916 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1917 msgstr "wallau a achosir gan ddibyniaethau coll. Mae hyn yn iawn, dim ond y"
1918
1919 #: dselect/install:105
1920 msgid ""
1921 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1922 msgstr ""
1923 "gwallau uwchben y neges hwn sy'n bwysig. Trwsiwch nhw a rhedwch [S]efydlu "
1924 "eto."
1925
1926 #: dselect/update:30
1927 #, fuzzy
1928 msgid "Merging available information"
1929 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
1930
1931 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
1932 msgid ""
1933 "Usage: apt-dump-solver\n"
1934 "\n"
1935 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
1936 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
1937 msgstr ""
1938
1939 #: cmdline/apt-dump-solver.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1940 #: apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
1941 #, fuzzy, c-format
1942 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
1943 msgstr "Arhoswyd am %s ond nid oedd e yna"
1944
1945 # FIXME: "debian"
1946 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1947 #, fuzzy
1948 msgid ""
1949 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
1950 "\n"
1951 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
1952 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
1953 "configuration questions before installation of packages.\n"
1954 msgstr ""
1955 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1956 "\n"
1957 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1958 "templed o becynnau Debian.\n"
1959 "\n"
1960 "Opsiynnau:\n"
1961 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1962 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1963 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1964 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
1965
1966 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1967 #, fuzzy, c-format
1968 msgid "Unable to mkstemp %s"
1969 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
1970
1971 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
1972 #, c-format
1973 msgid "Unable to write to %s"
1974 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
1975
1976 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
1977 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
1978 msgstr "Ni ellir cael fersiwn debconf. Ydi debconf wedi ei sefydlu?"
1979
1980 # FIXME: "debian"
1981 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
1982 #, fuzzy
1983 msgid ""
1984 "Usage: apt-internal-solver\n"
1985 "\n"
1986 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
1987 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
1988 "the like.\n"
1989 msgstr ""
1990 "Defnydd: apt-extracttemplates ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
1991 "\n"
1992 "Mae apt-extracttemplates yn erfyn ar gyfer echdynnu manylion cyfluniad a\n"
1993 "templed o becynnau Debian.\n"
1994 "\n"
1995 "Opsiynnau:\n"
1996 " -h Dangos y testun cymorth hwn\n"
1997 " -t Gosod y cyfeiriadur dros dro\n"
1998 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
1999 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol e.e. -o dir::cache=/tmp\n"
2000
2001 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2002 msgid "Unknown package record!"
2003 msgstr "Cofnod pecyn anhysbys!"
2004
2005 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2006 msgid ""
2007 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2008 "\n"
2009 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2010 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2011 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2015 msgid "Package extension list is too long"
2016 msgstr "Mae'r rhestr estyniad pecyn yn rhy hir."
2017
2018 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2019 #, fuzzy, c-format
2020 msgid "Error processing directory %s"
2021 msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
2022
2023 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2024 msgid "Source extension list is too long"
2025 msgstr "Mae'r rhestr estyniad ffynhonell yn rhy hir"
2026
2027 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2028 msgid "Error writing header to contents file"
2029 msgstr "Gwall wrth ysgrifennu pennawd i'r ffeil cynnwys"
2030
2031 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2032 #, fuzzy, c-format
2033 msgid "Error processing contents %s"
2034 msgstr "Gwall wrth Brosesu Cynnwys %s"
2035
2036 # FIXME: full stops
2037 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2038 #, fuzzy
2039 msgid ""
2040 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2041 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2042 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2043 " contents path\n"
2044 " release path\n"
2045 " generate config [groups]\n"
2046 " clean config\n"
2047 "\n"
2048 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
2049 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
2050 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
2051 "\n"
2052 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
2053 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
2054 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
2055 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
2056 "\n"
2057 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
2058 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
2059 "\n"
2060 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
2061 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
2062 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
2063 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
2064 "Debian archive:\n"
2065 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2066 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2067 "\n"
2068 "Options:\n"
2069 " -h This help text\n"
2070 " --md5 Control MD5 generation\n"
2071 " -s=? Source override file\n"
2072 " -q Quiet\n"
2073 " -d=? Select the optional caching database\n"
2074 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
2075 " --contents Control contents file generation\n"
2076 " -c=? Read this configuration file\n"
2077 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
2078 msgstr ""
2079 "Defnydd: apt-ftparchive [opsiynnau] gorchymyn\n"
2080 "Gorchmynion: packages llwybrdeuol [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2081 " sources llwybrffynhonell [ffeilgwrthwneud [cynddodiadllwybr]]\n"
2082 " contents llwybr\n"
2083 " release llwybr\n"
2084 " generate cyfluniad [grŵpiau]\n"
2085 " clean cyfluniad\n"
2086 "\n"
2087 "Mae apt-ftparchive yn cynhyrchu ffeiliau mynegai ar gyfer archifau Debian.\n"
2088 "Mae'n cynnal nifer o arddulliau o gynhyrchiad, yn cynnwys modd wedi\n"
2089 "awtomeiddio'n llwyr a modd yn debyg i dpkg-scanpackages a dpkg-scansources.\n"
2090 "\n"
2091 "Gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Package o goeden o ffeiliau .deb.\n"
2092 "Mae'r ffeil Package yn cynnwys yr holl feysydd rheoli o bob pecyn yn\n"
2093 "ogystal a'r stwnsh MD5 a maint y ffeil. Cynhelir ffeil gwrthwneud er mwyn\n"
2094 "gorfodi'r gwerthoedd Priority a Section.\n"
2095 "\n"
2096 "Yn debyg, gall apt-ftparchive gynhyrchu ffeil Sources o goeden o ffeiliau\n"
2097 ".dsc. Gellir defnyddio'r opsiwn --source-override er mwyn penodi ffeil\n"
2098 "gwrthwneud ffynhonell.\n"
2099 "\n"
2100 "Dylid rhedeg y gorchmynion 'packages' a 'sources' yng ngwraidd y goeden.\n"
2101 "Fe ddylai llwybrdeuol bwyntio at sail y chwilio ailadroddus a fe ddylai\n"
2102 "ffeilgwrthwneud gynnwys y gosodiadau gwrthwneud. Ychwanegir\n"
2103 "cynddodiadllwybr i'r meysydd enw ffeil os ydynt yn bresennol. Esiampl\n"
2104 "defnydd o'r archif Debian:\n"
2105 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
2106 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
2107 "\n"
2108 "Opsiynnau:\n"
2109 " -h Y testun cymorth hwn\n"
2110 " --md5 Rheoli cynhyrchiad stwnch MD5\n"
2111 " -s=? Ffeil gwrthwneud ffynhonell\n"
2112 " -q Tawel\n"
2113 " -d=? Dewis cronda data storfa opsiynnol\n"
2114 " --no-delink Galluogi'r modd datgysylltu datnamu\n"
2115 " --contents Rheoli cynhyrchiad ffeil cynnwys\n"
2116 " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
2117 " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol"
2118
2119 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2120 msgid "No selections matched"
2121 msgstr "Dim dewisiadau'n cyfateb"
2122
2123 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2124 #, c-format
2125 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
2126 msgstr "Mae rhai ffeiliau ar goll yn y grŵp ffeiliau pecyn `%s'"
2127
2128 #: ftparchive/cachedb.cc
2129 #, c-format
2130 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
2131 msgstr "Llygrwyd y cronfa data, ailenwyd y ffeil i %s.old"
2132
2133 #: ftparchive/cachedb.cc
2134 #, c-format
2135 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
2136 msgstr "Hen gronfa data, yn ceisio uwchraddio %s"
2137
2138 #: ftparchive/cachedb.cc
2139 msgid ""
2140 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
2141 "remove and re-create the database."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: ftparchive/cachedb.cc
2145 #, c-format
2146 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
2147 msgstr "Ni ellir agor y ffeil DB2 %s: %s"
2148
2149 #: ftparchive/cachedb.cc
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Failed to read .dsc"
2152 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2153
2154 #: ftparchive/cachedb.cc
2155 msgid "Archive has no control record"
2156 msgstr "Does dim cofnod rheoli gan yr archif"
2157
2158 #: ftparchive/cachedb.cc
2159 msgid "Unable to get a cursor"
2160 msgstr "Ni ellir cael cyrchydd"
2161
2162 #: ftparchive/contents.cc
2163 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
2164 msgstr "realloc - Methwyd neilltuo cof"
2165
2166 #: ftparchive/multicompress.cc
2167 #, fuzzy, c-format
2168 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
2169 msgstr "Dull Cywasgu Anhysbys '%s'"
2170
2171 #: ftparchive/multicompress.cc
2172 #, c-format
2173 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
2174 msgstr "Mae'r allbwn cywasgiedig %s angen cywasgiad wedi ei osod"
2175
2176 #: ftparchive/multicompress.cc
2177 msgid "Failed to fork"
2178 msgstr "Methodd fork()"
2179
2180 #: ftparchive/multicompress.cc
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Compress child"
2183 msgstr "Plentyn Cywasgu"
2184
2185 #: ftparchive/multicompress.cc
2186 #, fuzzy, c-format
2187 msgid "Internal error, failed to create %s"
2188 msgstr "Gwall Mewnol, Methwyd creu %s"
2189
2190 #: ftparchive/multicompress.cc
2191 msgid "IO to subprocess/file failed"
2192 msgstr "Methodd MA i isbroses/ffeil"
2193
2194 #: ftparchive/multicompress.cc
2195 msgid "Failed to read while computing MD5"
2196 msgstr "Methwyd darllen wrth gyfrifo MD5"
2197
2198 #: ftparchive/multicompress.cc apt-inst/extract.cc
2199 #, c-format
2200 msgid "Failed to rename %s to %s"
2201 msgstr "Methwyd ailenwi %s at %s"
2202
2203 #: ftparchive/override.cc
2204 #, c-format
2205 msgid "Unable to open %s"
2206 msgstr "Ni ellir agor %s"
2207
2208 #. skip spaces
2209 #. find end of word
2210 #: ftparchive/override.cc
2211 #, fuzzy, c-format
2212 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
2213 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2214
2215 #: ftparchive/override.cc
2216 #, c-format
2217 msgid "Failed to read the override file %s"
2218 msgstr "Methwydd darllen y ffeil dargyfeirio %s"
2219
2220 #: ftparchive/override.cc
2221 #, fuzzy, c-format
2222 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
2223 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
2224
2225 #: ftparchive/override.cc
2226 #, fuzzy, c-format
2227 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
2228 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
2229
2230 #: ftparchive/override.cc
2231 #, fuzzy, c-format
2232 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
2233 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
2234
2235 #: ftparchive/writer.cc
2236 #, c-format
2237 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
2238 msgstr "Rh: Ni ellir darllen y cyfeiriadur %s\n"
2239
2240 #: ftparchive/writer.cc
2241 #, c-format
2242 msgid "W: Unable to stat %s\n"
2243 msgstr "Rh: Ni ellir gwneud stat() o %s\n"
2244
2245 #: ftparchive/writer.cc
2246 msgid "E: "
2247 msgstr "G: "
2248
2249 #: ftparchive/writer.cc
2250 msgid "W: "
2251 msgstr "Rh: "
2252
2253 #: ftparchive/writer.cc
2254 msgid "E: Errors apply to file "
2255 msgstr "G: Mae gwallau yn cymhwyso i'r ffeil "
2256
2257 #: ftparchive/writer.cc
2258 #, c-format
2259 msgid "Failed to resolve %s"
2260 msgstr "Methwyd datrys %s"
2261
2262 #: ftparchive/writer.cc
2263 msgid "Tree walking failed"
2264 msgstr "Methwyd cerdded y goeden"
2265
2266 #: ftparchive/writer.cc
2267 #, c-format
2268 msgid "Failed to open %s"
2269 msgstr "Methwyd agor %s"
2270
2271 # FIXME
2272 #: ftparchive/writer.cc
2273 #, c-format
2274 msgid " DeLink %s [%s]\n"
2275 msgstr " DatGysylltu %s [%s]\n"
2276
2277 #: ftparchive/writer.cc apt-pkg/acquire-item.cc
2278 #, c-format
2279 msgid "Failed to readlink %s"
2280 msgstr "Methwyd darllen y cyswllt %s"
2281
2282 #: ftparchive/writer.cc
2283 #, c-format
2284 msgid "*** Failed to link %s to %s"
2285 msgstr "*** Methwyd cysylltu %s at %s"
2286
2287 #: ftparchive/writer.cc
2288 #, c-format
2289 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
2290 msgstr " Tarwyd y terfyn cyswllt %sB.\n"
2291
2292 #: ftparchive/writer.cc
2293 msgid "Archive had no package field"
2294 msgstr "Doedd dim maes pecyn gan yr archif"
2295
2296 #: ftparchive/writer.cc
2297 #, c-format
2298 msgid " %s has no override entry\n"
2299 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2300
2301 #: ftparchive/writer.cc
2302 #, c-format
2303 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
2304 msgstr " Cynaliwr %s yw %s nid %s\n"
2305
2306 #: ftparchive/writer.cc
2307 #, fuzzy, c-format
2308 msgid " %s has no source override entry\n"
2309 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2310
2311 #: ftparchive/writer.cc
2312 #, fuzzy, c-format
2313 msgid " %s has no binary override entry either\n"
2314 msgstr " Does dim cofnod gwrthwneud gan %s\n"
2315
2316 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2317 msgid "Invalid archive signature"
2318 msgstr "Llofnod archif annilys"
2319
2320 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2321 msgid "Error reading archive member header"
2322 msgstr "Gwall wrth ddarllen pennawd aelod archif"
2323
2324 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2325 #, fuzzy, c-format
2326 msgid "Invalid archive member header %s"
2327 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2328
2329 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2330 msgid "Invalid archive member header"
2331 msgstr "Pennawd aelod archif annilys"
2332
2333 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2334 msgid "Archive is too short"
2335 msgstr "Mae'r archif yn rhy fyr"
2336
2337 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
2338 msgid "Failed to read the archive headers"
2339 msgstr "Methwyd darllen pennawdau'r archif"
2340
2341 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2342 #, fuzzy, c-format
2343 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
2344 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2345
2346 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2347 msgid "Corrupted archive"
2348 msgstr "Archif llygredig"
2349
2350 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2351 #, fuzzy
2352 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
2353 msgstr "Methodd swm gwirio Tar, archif llygredig"
2354
2355 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
2356 #, c-format
2357 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
2358 msgstr "Math pennawd TAR anhysbys %u, aelod %s"
2359
2360 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2361 #, c-format
2362 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
2363 msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
2364
2365 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2366 #, fuzzy, c-format
2367 msgid "Internal error, could not locate member %s"
2368 msgstr "Gwall Mewnol, methwyd lleoli aelod %s"
2369
2370 #: apt-inst/deb/debfile.cc
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Unparsable control file"
2373 msgstr "Ffeil rheoli ni ellir ei ramadegu"
2374
2375 #: apt-inst/dirstream.cc
2376 #, fuzzy, c-format
2377 msgid "Failed to write file %s"
2378 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
2379
2380 #: apt-inst/dirstream.cc
2381 #, c-format
2382 msgid "Failed to close file %s"
2383 msgstr "Methwyd cau ffeil %s"
2384
2385 #: apt-inst/extract.cc
2386 #, c-format
2387 msgid "The path %s is too long"
2388 msgstr "Mae'r llwybr %s yn rhy hir"
2389
2390 #: apt-inst/extract.cc
2391 #, c-format
2392 msgid "Unpacking %s more than once"
2393 msgstr "Yn dadbacio %s mwy nag unwaith"
2394
2395 #: apt-inst/extract.cc
2396 #, c-format
2397 msgid "The directory %s is diverted"
2398 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2399
2400 #: apt-inst/extract.cc
2401 #, c-format
2402 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
2403 msgstr "Mae'r pecyn yn ceisio ysgrifennu i'r targed dargyfeiriad %s/%s"
2404
2405 #: apt-inst/extract.cc
2406 msgid "The diversion path is too long"
2407 msgstr "Mae llwybr y dargyfeiriad yn rhy hir"
2408
2409 #: apt-inst/extract.cc
2410 #, c-format
2411 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
2412 msgstr ""
2413 "Mae'r cyfeiriadur %s yn cael ei amnewid efo rhywbeth nid cyfeiriadur ydyw"
2414
2415 #: apt-inst/extract.cc
2416 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
2417 msgstr "Methwyd lleoli nôd yn ei fwced stwnsh"
2418
2419 #: apt-inst/extract.cc
2420 msgid "The path is too long"
2421 msgstr "Mae'r llwybr yn rhy hir"
2422
2423 # FIXME: wtf?
2424 #: apt-inst/extract.cc
2425 #, c-format
2426 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
2427 msgstr "Cyfatebiad pecyn trosysgrifo gyda dim fersiwn am %s"
2428
2429 #: apt-inst/extract.cc
2430 #, c-format
2431 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
2432 msgstr "Mae'r ffeil %s/%s yn trosysgrifo'r un yn y pecyn %s"
2433
2434 #: apt-inst/extract.cc
2435 #, c-format
2436 msgid "Unable to stat %s"
2437 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s"
2438
2439 #: apt-inst/filelist.cc
2440 msgid "DropNode called on still linked node"
2441 msgstr "Galwyd DropNode ar nôd sydd o hyd wedi ei gysylltu"
2442
2443 #: apt-inst/filelist.cc
2444 msgid "Failed to locate the hash element!"
2445 msgstr "Methyd lleoli yr elfen <hash>!"
2446
2447 #: apt-inst/filelist.cc
2448 msgid "Failed to allocate diversion"
2449 msgstr "Methwyd neilltuo dargyfeiriad"
2450
2451 #: apt-inst/filelist.cc
2452 #, fuzzy
2453 msgid "Internal error in AddDiversion"
2454 msgstr "Gwall Mewnol yn AddDiversion"
2455
2456 #: apt-inst/filelist.cc
2457 #, c-format
2458 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
2459 msgstr "Yn ceisio trosysgrifo dargyfeiriad, %s -> %s a %s/%s"
2460
2461 # FIXME: "the"
2462 #: apt-inst/filelist.cc
2463 #, c-format
2464 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
2465 msgstr "Ychwanegiad dwbl o'r dargyfeiriad %s -> %s"
2466
2467 #: apt-inst/filelist.cc
2468 #, c-format
2469 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
2470 msgstr "Ffeil cyfluniad dyblyg %s/%s"
2471
2472 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2473 msgid ""
2474 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
2475 "disabled by default."
2476 msgstr ""
2477
2478 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2479 msgid ""
2480 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
2481 "potentially dangerous to use."
2482 msgstr ""
2483
2484 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2485 msgid ""
2486 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
2487 "details."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2491 #, fuzzy
2492 msgid "Hash Sum mismatch"
2493 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
2494
2495 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2496 #, c-format
2497 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2498 msgstr "methwyd ailenwi, %s (%s -> %s)."
2499
2500 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2501 msgid "Size mismatch"
2502 msgstr "Camgyfatebiaeth maint"
2503
2504 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Invalid file format"
2507 msgstr "Gweithred annilys %s"
2508
2509 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2510 #, fuzzy
2511 msgid "Signature error"
2512 msgstr "Gwall ysgrifennu"
2513
2514 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2515 #, c-format
2516 msgid ""
2517 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
2518 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2522 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2523 #, c-format
2524 msgid "GPG error: %s: %s"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2528 #, c-format
2529 msgid ""
2530 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
2531 "architecture '%s'"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2535 #, c-format
2536 msgid ""
2537 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2538 "or malformed file)"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2542 #, c-format
2543 msgid ""
2544 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
2545 "weak security information for it"
2546 msgstr ""
2547
2548 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
2549 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
2550 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
2551 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2552 #, c-format
2553 msgid ""
2554 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2555 "repository will not be applied."
2556 msgstr ""
2557
2558 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2559 #, c-format
2560 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2561 msgstr ""
2562
2563 #. No Release file was present, or verification failed, so fall
2564 #. back to queueing Packages files without verification
2565 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2566 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2567 #, fuzzy, c-format
2568 msgid "The repository '%s' is not signed."
2569 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2570
2571 #. No Release file was present so fall
2572 #. back to queueing Packages files without verification
2573 #. only allow going further if the user explicitly wants it
2574 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2575 #, fuzzy, c-format
2576 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
2577 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2578
2579 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2580 #, fuzzy, c-format
2581 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
2582 msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
2583
2584 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2585 msgid ""
2586 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
2587 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
2588 msgstr ""
2589
2590 # FIXME: case
2591 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2592 #, c-format
2593 msgid ""
2594 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2595 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2596 msgstr ""
2597 "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i chi "
2598 "drwsio'r pecyn hyn a law. (Oherwydd pensaerniaeth coll.)"
2599
2600 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2601 #, c-format
2602 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2606 #, c-format
2607 msgid ""
2608 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2609 msgstr ""
2610 "Mae'r ffeiliau mynegai pecyn yn llygr. Dim maes Filename: gan y pecyn %s."
2611
2612 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
2613 #: apt-pkg/acquire-item.cc
2614 #, fuzzy, c-format
2615 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
2616 msgstr "Yn cysylltu i %s (%s)"
2617
2618 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2619 #, c-format
2620 msgid "The method driver %s could not be found."
2621 msgstr "Methwyd canfod y gyrrydd dull %s."
2622
2623 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2624 #, c-format
2625 msgid "Is the package %s installed?"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2629 #, c-format
2630 msgid "Method %s did not start correctly"
2631 msgstr "Ni gychwynodd y dull %s yn gywir"
2632
2633 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
2634 #, fuzzy, c-format
2635 msgid ""
2636 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
2637 msgstr ""
2638 "Newid Cyfrwng: Os gwelwch yn dda, rhowch y disg a'r label\n"
2639 " '%s'\n"
2640 "yn y gyrriant '%s' a gwasgwch Enter\n"
2641
2642 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
2643 #, fuzzy, c-format
2644 msgid "List directory %spartial is missing."
2645 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
2646
2647 #: apt-pkg/acquire.cc
2648 #, fuzzy, c-format
2649 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2650 msgstr "Mae'r cyfeiriadur archif %spartial ar goll."
2651
2652 #: apt-pkg/acquire.cc
2653 #, fuzzy, c-format
2654 msgid "Unable to lock directory %s"
2655 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
2656
2657 #: apt-pkg/acquire.cc
2658 #, c-format
2659 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: apt-pkg/acquire.cc
2663 #, c-format
2664 msgid ""
2665 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
2666 "user '%s'."
2667 msgstr ""
2668
2669 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
2670 #, fuzzy, c-format
2671 msgid "Clean of %s is not supported"
2672 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
2673
2674 #. only show the ETA if it makes sense
2675 #. two days
2676 #: apt-pkg/acquire.cc
2677 #, c-format
2678 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: apt-pkg/acquire.cc
2682 #, fuzzy, c-format
2683 msgid "Retrieving file %li of %li"
2684 msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
2685
2686 #: apt-pkg/algorithms.cc
2687 #, c-format
2688 msgid ""
2689 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2690 msgstr ""
2691 "Mae angen ailsefydlu'r pecyn %s, ond dydw i ddim yn gallu canfod archif ar "
2692 "ei gyfer."
2693
2694 #: apt-pkg/algorithms.cc
2695 msgid ""
2696 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2697 "held packages."
2698 msgstr ""
2699 "Gwall: Cynhyrchodd pkgProblemResolver::Resolve doriadau. Fe all hyn fod wedi "
2700 "ei achosi gan pecynnau wedi eu dal."
2701
2702 #: apt-pkg/algorithms.cc
2703 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2704 msgstr ""
2705 "Ni ellir cywiro'r problemau gan eich bod chi wedi dal pecynnau torredig."
2706
2707 #: apt-pkg/cachefile.cc
2708 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2709 msgstr "Methwyd agor neu ramadegu'r ffeil rhestrau neu statws."
2710
2711 #: apt-pkg/cachefile.cc
2712 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2713 msgstr "Efallai hoffech rhedege apt-get update er mwyn cywiro'r problemau hyn."
2714
2715 #: apt-pkg/cachefile.cc
2716 msgid "The list of sources could not be read."
2717 msgstr "Methwyd darllen y rhestr ffynhonellau."
2718
2719 #: apt-pkg/cacheset.cc
2720 #, c-format
2721 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
2722 msgstr "Ni chanfuwyd y rhyddhad '%s' o '%s'"
2723
2724 #: apt-pkg/cacheset.cc
2725 #, c-format
2726 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
2727 msgstr "Ni chanfuwyd y fersiwn '%s' o '%s' "
2728
2729 #: apt-pkg/cacheset.cc
2730 #, fuzzy, c-format
2731 msgid "Couldn't find task '%s'"
2732 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2733
2734 #: apt-pkg/cacheset.cc
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
2737 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2738
2739 #: apt-pkg/cacheset.cc
2740 #, fuzzy, c-format
2741 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
2742 msgstr "Methwyd canfod pecyn %s"
2743
2744 #: apt-pkg/cacheset.cc
2745 #, c-format
2746 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
2747 msgstr ""
2748
2749 #: apt-pkg/cacheset.cc
2750 #, c-format
2751 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: apt-pkg/cacheset.cc
2755 #, c-format
2756 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: apt-pkg/cacheset.cc
2760 #, c-format
2761 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: apt-pkg/cacheset.cc
2765 #, c-format
2766 msgid ""
2767 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
2768 "neither of them"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: apt-pkg/cdrom.cc
2772 #, c-format
2773 msgid "Line %u too long in source list %s."
2774 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2775
2776 #: apt-pkg/cdrom.cc
2777 #, fuzzy
2778 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
2779 msgstr "CD Anghywir"
2780
2781 #: apt-pkg/cdrom.cc
2782 #, c-format
2783 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: apt-pkg/cdrom.cc
2787 #, fuzzy
2788 msgid "Waiting for disc...\n"
2789 msgstr "Yn aros am benawdau"
2790
2791 #: apt-pkg/cdrom.cc
2792 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: apt-pkg/cdrom.cc
2796 msgid "Identifying... "
2797 msgstr ""
2798
2799 #: apt-pkg/cdrom.cc
2800 #, c-format
2801 msgid "Stored label: %s\n"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: apt-pkg/cdrom.cc
2805 msgid "Scanning disc for index files...\n"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: apt-pkg/cdrom.cc
2809 #, c-format
2810 msgid ""
2811 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
2812 "%zu signatures\n"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: apt-pkg/cdrom.cc
2816 msgid ""
2817 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
2818 "wrong architecture?"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: apt-pkg/cdrom.cc
2822 #, c-format
2823 msgid "Found label '%s'\n"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: apt-pkg/cdrom.cc
2827 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: apt-pkg/cdrom.cc
2831 #, c-format
2832 msgid ""
2833 "This disc is called: \n"
2834 "'%s'\n"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: apt-pkg/cdrom.cc
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Copying package lists..."
2840 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
2841
2842 #: apt-pkg/cdrom.cc
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Writing new source list\n"
2845 msgstr "Llinell %u yn rhy hir yn y rhestr ffynhonell %s."
2846
2847 #: apt-pkg/cdrom.cc
2848 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: apt-pkg/clean.cc
2852 #, c-format
2853 msgid "Unable to stat %s."
2854 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o %s."
2855
2856 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2857 #, c-format
2858 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2859 msgstr "Ni ellir gwneud stat() o'r pwynt clymu %s"
2860
2861 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
2862 msgid "Failed to stat the cdrom"
2863 msgstr "Methwyd gwneud stat() o'r CD-ROM"
2864
2865 # FIXME
2866 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2867 #, fuzzy, c-format
2868 msgid ""
2869 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
2870 "other options."
2871 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn '%c' (o %s)."
2872
2873 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2874 #, fuzzy, c-format
2875 msgid ""
2876 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
2877 "options"
2878 msgstr "Ni adnabyddir yr opsiwn llinell orchymyn %s"
2879
2880 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2881 #, c-format
2882 msgid "Command line option %s is not boolean"
2883 msgstr "Nid yw'r opsiwn llinell orchymyn %s yn fŵleaidd"
2884
2885 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2886 #, c-format
2887 msgid "Option %s requires an argument."
2888 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad."
2889
2890 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2891 #, c-format
2892 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2893 msgstr "Opsiwn %s: Rhaid i benodiad eitem cyfluniad gael =<gwerth>."
2894
2895 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2896 #, c-format
2897 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2898 msgstr "Mae'r opsiwn %s yn mynnu ymresymiad cyfanrif, nid '%s'"
2899
2900 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2901 #, c-format
2902 msgid "Option '%s' is too long"
2903 msgstr "Opsiwn '%s' yn rhy hir"
2904
2905 # FIXME: 'Sense'?
2906 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2907 #, c-format
2908 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2909 msgstr "Ni ddeallir %s, ceiswich ddefnyddio 'true' neu 'false'."
2910
2911 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
2912 #, c-format
2913 msgid "Invalid operation %s"
2914 msgstr "Gweithred annilys %s"
2915
2916 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2917 #, c-format
2918 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2919 msgstr "Talgryniad math anhysbys: '%c'"
2920
2921 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2922 #, c-format
2923 msgid "Opening configuration file %s"
2924 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
2925
2926 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2927 #, c-format
2928 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2929 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Mae bloc yn cychwyn efo dim enw."
2930
2931 # FIXME
2932 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2933 #, fuzzy, c-format
2934 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2935 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Tag wedi camffurfio"
2936
2937 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2938 #, c-format
2939 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2940 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ôl y gwerth"
2941
2942 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2943 #, c-format
2944 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2945 msgstr ""
2946 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2947
2948 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2949 #, c-format
2950 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2951 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Gormod o gynhwysion nythol"
2952
2953 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2954 #, c-format
2955 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2956 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cynhwyswyd o fan hyn"
2957
2958 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2959 #, c-format
2960 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2961 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Cyfarwyddyd ni gynhelir '%s'"
2962
2963 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2964 #, fuzzy, c-format
2965 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2966 msgstr ""
2967 "Gwall cystrawen %s:%u: Ceir defnyddio cyfarwyddyd ar y lefel dop yn unig"
2968
2969 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
2970 #, c-format
2971 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2972 msgstr "Gwall cystrawen %s:%u: Sbwriel ychwanegol ar ddiwedd y ffeil"
2973
2974 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2975 #, fuzzy, c-format
2976 msgid "Problem unlinking the file %s"
2977 msgstr "Gwall wrth dadgysylltu'r ffeil"
2978
2979 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2980 #, c-format
2981 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2982 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo darllen-yn-unig %s"
2983
2984 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2985 #, c-format
2986 msgid "Could not open lock file %s"
2987 msgstr "Methwyd agor y ffeil clo %s"
2988
2989 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2990 #, c-format
2991 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2992 msgstr "Ddim yn cloi'r ffeil clo ar NFS %s"
2993
2994 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
2995 #, c-format
2996 msgid "Could not get lock %s"
2997 msgstr "Methwyd cael y clo %s"
2998
2999 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3000 #, c-format
3001 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3005 #, c-format
3006 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3010 #, c-format
3011 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3015 #, c-format
3016 msgid ""
3017 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3021 #, c-format
3022 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
3023 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3024
3025 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3026 #, fuzzy, c-format
3027 msgid "Sub-process %s received signal %u."
3028 msgstr "Derbyniodd is-broses %s wall segmentu."
3029
3030 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3031 #, c-format
3032 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
3033 msgstr "Dychwelodd is-broses %s gôd gwall (%u)"
3034
3035 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
3036 #, c-format
3037 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
3038 msgstr "Gorffenodd is-broses %s yn annisgwyl"
3039
3040 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3041 #, fuzzy, c-format
3042 msgid "Problem closing the gzip file %s"
3043 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3044
3045 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3046 msgid "Unexpected end of file"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3050 msgid "Failed to create subprocess IPC"
3051 msgstr "Methwyd creu isbroses IPC"
3052
3053 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3054 msgid "Failed to exec compressor "
3055 msgstr "Methwyd gweithredu cywasgydd "
3056
3057 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3058 #, c-format
3059 msgid "Could not open file %s"
3060 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3061
3062 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "Could not open file descriptor %d"
3065 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3066
3067 # FIXME
3068 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3069 #, fuzzy, c-format
3070 msgid "read, still have %llu to read but none left"
3071 msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
3072
3073 # FIXME
3074 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3075 #, fuzzy, c-format
3076 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
3077 msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
3078
3079 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3080 #, fuzzy, c-format
3081 msgid "Problem closing the file %s"
3082 msgstr "Gwall wrth gau'r ffeil"
3083
3084 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3085 #, fuzzy, c-format
3086 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
3087 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3088
3089 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
3090 msgid "Problem syncing the file"
3091 msgstr "Gwall wrth gyfamseru'r ffeil"
3092
3093 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3094 msgid "Can't mmap an empty file"
3095 msgstr "Ni ellir defnyddio mmap() ar ffeil gwag"
3096
3097 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3098 #, fuzzy, c-format
3099 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
3100 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3101
3102 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3103 #, fuzzy, c-format
3104 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
3105 msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
3106
3107 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3108 #, fuzzy
3109 msgid "Unable to close mmap"
3110 msgstr "Ni ellir agor %s"
3111
3112 # FIXME
3113 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Unable to synchronize mmap"
3116 msgstr "Methwyd gweithredu "
3117
3118 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3119 #, c-format
3120 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
3121 msgstr "Methwyd gwneud mmap() efo %lu beit"
3122
3123 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Failed to truncate file"
3126 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3127
3128 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3129 #, c-format
3130 msgid ""
3131 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
3132 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3136 #, c-format
3137 msgid ""
3138 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
3139 "reached."
3140 msgstr ""
3141
3142 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
3143 msgid ""
3144 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
3145 msgstr ""
3146
3147 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3148 #, c-format
3149 msgid "%c%s... Error!"
3150 msgstr "%c%s... Gwall!"
3151
3152 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3153 #, c-format
3154 msgid "%c%s... Done"
3155 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3156
3157 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3158 msgid "..."
3159 msgstr ""
3160
3161 #. Print the spinner
3162 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
3163 #, fuzzy, c-format
3164 msgid "%c%s... %u%%"
3165 msgstr "%c%s... Wedi Gorffen"
3166
3167 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
3168 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3169 #, c-format
3170 msgid "%lid %lih %limin %lis"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
3174 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3175 #, c-format
3176 msgid "%lih %limin %lis"
3177 msgstr ""
3178
3179 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
3180 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3181 #, c-format
3182 msgid "%limin %lis"
3183 msgstr ""
3184
3185 #. TRANSLATOR: s means seconds
3186 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3187 #, c-format
3188 msgid "%lis"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
3192 #, c-format
3193 msgid "Selection %s not found"
3194 msgstr "Ni chanfuwyd y dewis %s"
3195
3196 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3197 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
3198 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
3199 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3200 #, c-format
3201 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
3202 msgstr ""
3203
3204 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
3205 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
3206 #. two sources.list entries
3207 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3208 #, c-format
3209 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
3210 msgstr ""
3211
3212 # FIXME: number?
3213 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3214 #, fuzzy, c-format
3215 msgid "Unable to parse Release file %s"
3216 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3217
3218 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3219 #, fuzzy, c-format
3220 msgid "No sections in Release file %s"
3221 msgstr "Sylwer, yn dewis %s yn hytrach na %s\n"
3222
3223 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3224 #, c-format
3225 msgid "No Hash entry in Release file %s"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3229 #, c-format
3230 msgid ""
3231 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
3232 "security purposes"
3233 msgstr ""
3234
3235 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3236 #, fuzzy, c-format
3237 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
3238 msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
3239
3240 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
3241 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3242 #, c-format
3243 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3247 #, c-format
3248 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
3249 msgstr ""
3250
3251 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
3252 #, c-format
3253 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
3257 #, c-format
3258 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
3259 msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (%d)"
3260
3261 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3262 #, c-format
3263 msgid ""
3264 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3265 "it?"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3271 msgstr "Ni ellir cloi'r cyfeiriadur rhestr"
3272
3273 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3274 #. dpkg --configure -a
3275 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3276 #, c-format
3277 msgid ""
3278 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3279 msgstr ""
3280
3281 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
3282 msgid "Not locked"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3286 #, fuzzy, c-format
3287 msgid "Installing %s"
3288 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3289
3290 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3291 #, fuzzy, c-format
3292 msgid "Configuring %s"
3293 msgstr "Yn cysylltu i %s"
3294
3295 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3296 #, fuzzy, c-format
3297 msgid "Removing %s"
3298 msgstr "Yn agor %s"
3299
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3301 #, fuzzy, c-format
3302 msgid "Completely removing %s"
3303 msgstr "Methwyd dileu %s"
3304
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3306 #, c-format
3307 msgid "Noting disappearance of %s"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3311 #, c-format
3312 msgid "Running post-installation trigger %s"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. FIXME: use a better string after freeze
3316 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3317 #, fuzzy, c-format
3318 msgid "Directory '%s' missing"
3319 msgstr "Mae'r cyfeiriadur rhestrau %spartial ar goll."
3320
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
3322 #, fuzzy, c-format
3323 msgid "Could not open file '%s'"
3324 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3325
3326 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3327 #, fuzzy, c-format
3328 msgid "Preparing %s"
3329 msgstr "Yn agor %s"
3330
3331 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3332 #, fuzzy, c-format
3333 msgid "Unpacking %s"
3334 msgstr "Yn agor %s"
3335
3336 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3337 #, fuzzy, c-format
3338 msgid "Preparing to configure %s"
3339 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3340
3341 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3342 #, fuzzy, c-format
3343 msgid "Installed %s"
3344 msgstr " Wedi Sefydlu: "
3345
3346 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3347 #, c-format
3348 msgid "Preparing for removal of %s"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3352 #, fuzzy, c-format
3353 msgid "Removed %s"
3354 msgstr "Argymell"
3355
3356 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3357 #, fuzzy, c-format
3358 msgid "Preparing to completely remove %s"
3359 msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3360
3361 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3362 #, fuzzy, c-format
3363 msgid "Completely removed %s"
3364 msgstr "Methwyd dileu %s"
3365
3366 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3367 #, fuzzy, c-format
3368 msgid "Can not write log (%s)"
3369 msgstr "Ni ellir ysgrifennu i %s"
3370
3371 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3372 msgid "Is /dev/pts mounted?"
3373 msgstr ""
3374
3375 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3376 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3377 msgstr ""
3378
3379 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3380 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. check if its not a follow up error
3384 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3385 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3386 msgstr ""
3387
3388 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3389 msgid ""
3390 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3391 "error from a previous failure."
3392 msgstr ""
3393
3394 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3395 msgid ""
3396 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3397 "error"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3401 msgid ""
3402 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3403 "error"
3404 msgstr ""
3405
3406 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3407 msgid ""
3408 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
3409 "local system"
3410 msgstr ""
3411
3412 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
3413 msgid ""
3414 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: apt-pkg/depcache.cc
3418 #, fuzzy
3419 msgid "Building dependency tree"
3420 msgstr "Yn Aideladu Coeden Dibyniaeth"
3421
3422 #: apt-pkg/depcache.cc
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Candidate versions"
3425 msgstr "Fersiynau Posib"
3426
3427 #: apt-pkg/depcache.cc
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Dependency generation"
3430 msgstr "Cynhyrchaid Dibyniaeth"
3431
3432 #: apt-pkg/depcache.cc
3433 #, fuzzy
3434 msgid "Reading state information"
3435 msgstr "Yn cyfuno manylion Ar Gael"
3436
3437 #: apt-pkg/depcache.cc
3438 #, fuzzy, c-format
3439 msgid "Failed to open StateFile %s"
3440 msgstr "Methwyd agor %s"
3441
3442 #: apt-pkg/depcache.cc
3443 #, fuzzy, c-format
3444 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
3445 msgstr "Methwyd ysgrifennu ffeil %s"
3446
3447 #: apt-pkg/edsp.cc
3448 msgid "Send scenario to solver"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: apt-pkg/edsp.cc
3452 msgid "Send request to solver"
3453 msgstr ""
3454
3455 #: apt-pkg/edsp.cc
3456 msgid "Prepare for receiving solution"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: apt-pkg/edsp.cc
3460 msgid "External solver failed without a proper error message"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: apt-pkg/edsp.cc
3464 msgid "Execute external solver"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3468 #, c-format
3469 msgid "Wrote %i records.\n"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3473 #, c-format
3474 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3478 #, c-format
3479 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3483 #, c-format
3484 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3488 #, c-format
3489 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: apt-pkg/indexcopy.cc
3493 #, fuzzy, c-format
3494 msgid "Hash mismatch for: %s"
3495 msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3496
3497 #: apt-pkg/init.cc
3498 #, c-format
3499 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
3500 msgstr "Ni chynhelir y system pecynnu '%s'"
3501
3502 #: apt-pkg/init.cc
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
3505 msgstr "Ni ellir canfod math system addas"
3506
3507 #: apt-pkg/install-progress.cc
3508 #, c-format
3509 msgid "Progress: [%3i%%]"
3510 msgstr ""
3511
3512 #: apt-pkg/install-progress.cc
3513 msgid "Running dpkg"
3514 msgstr ""
3515
3516 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3517 #, c-format
3518 msgid ""
3519 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
3520 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3524 #, fuzzy, c-format
3525 msgid "Could not configure '%s'. "
3526 msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
3527
3528 # FIXME: %s may have an arbirrary length
3529 #: apt-pkg/packagemanager.cc
3530 #, c-format
3531 msgid ""
3532 "This installation run will require temporarily removing the essential "
3533 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
3534 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
3535 msgstr ""
3536 "Bydd y rhediad sefydlu hwn yn gorfodi tynnu'r pecyn angenrheidiol %s "
3537 "oherwydd lŵp gwrthdaro/cynddibynu. Mae hyn yn aml yn wael, ond os ydych wir "
3538 "eisiau ei wneud ef, gweithredwch yr opsiwn APT::Force-LoopBreak."
3539
3540 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3541 msgid "Empty package cache"
3542 msgstr "Storfa pecyn gwag"
3543
3544 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3545 msgid "The package cache file is corrupted"
3546 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3547
3548 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3549 msgid "The package cache file is an incompatible version"
3550 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn fersiwn anghyflawn"
3551
3552 # FIXME: capitalisation?
3553 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3554 #, fuzzy, c-format
3555 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
3556 msgstr "Nid yw'r APT yma yn cefnogi'r system fersiwn '%s'"
3557
3558 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3559 #, fuzzy, c-format
3560 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
3561 msgstr "Adeiladwyd y storfa pecyn ar gyfer pernsaerniaeth gwahanol"
3562
3563 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3564 #, fuzzy
3565 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
3566 msgstr "Mae'r ffeil storfa pecyn yn llygredig"
3567
3568 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3569 msgid "Depends"
3570 msgstr "Dibynnu"
3571
3572 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3573 msgid "PreDepends"
3574 msgstr "CynDdibynnu"
3575
3576 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3577 msgid "Suggests"
3578 msgstr "Awgrymu"
3579
3580 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3581 msgid "Recommends"
3582 msgstr "Argymell"
3583
3584 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3585 msgid "Conflicts"
3586 msgstr "Gwrthdaro"
3587
3588 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3589 msgid "Replaces"
3590 msgstr "Amnewid"
3591
3592 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3593 msgid "Obsoletes"
3594 msgstr "Darfodi"
3595
3596 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3597 msgid "Breaks"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3601 msgid "Enhances"
3602 msgstr ""
3603
3604 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3605 msgid "required"
3606 msgstr "angenrheidiol"
3607
3608 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3609 msgid "important"
3610 msgstr "pwysig"
3611
3612 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3613 msgid "standard"
3614 msgstr "safonnol"
3615
3616 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3617 msgid "optional"
3618 msgstr "opsiynnol"
3619
3620 #: apt-pkg/pkgcache.cc
3621 msgid "extra"
3622 msgstr "ychwanegol"
3623
3624 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3625 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
3626 msgstr "Mae can y storfa system fersiwn anghyfaddas"
3627
3628 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
3629 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
3630 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3631 #, fuzzy, c-format
3632 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
3633 msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
3634
3635 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3636 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
3637 msgstr ""
3638 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o enwau pecyn mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3639
3640 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3641 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
3642 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3643
3644 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3645 #, fuzzy
3646 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
3647 msgstr "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o fersiynau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3648
3649 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3650 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
3651 msgstr ""
3652 "Jiw, rhagoroch chi'r nifer o ddibyniaethau mae'r APT hwn yn gallu ei drin."
3653
3654 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3655 #, fuzzy
3656 msgid "Reading package lists"
3657 msgstr "Yn Darllen Rhestrau Pecynnau"
3658
3659 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
3660 msgid "IO Error saving source cache"
3661 msgstr "Gwall M/A wrth gadw'r storfa ffynhonell"
3662
3663 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
3664 #, c-format
3665 msgid "Index file type '%s' is not supported"
3666 msgstr "Ni chynhelir y math ffeil mynegai '%s'"
3667
3668 #: apt-pkg/policy.cc
3669 #, c-format
3670 msgid ""
3671 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
3672 "available in the sources"
3673 msgstr ""
3674
3675 # FIXME: literal
3676 #: apt-pkg/policy.cc
3677 #, fuzzy, c-format
3678 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
3679 msgstr "Cofnod annilys yn y ffeil hoffterau, dim pennawd 'Package'"
3680
3681 # FIXME: tense
3682 #: apt-pkg/policy.cc
3683 #, c-format
3684 msgid "Did not understand pin type %s"
3685 msgstr "Methwyd daeall y math pin %s"
3686
3687 #: apt-pkg/policy.cc
3688 #, c-format
3689 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: apt-pkg/policy.cc
3693 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
3694 msgstr "Dim blaenoriath (neu sero) wedi ei benodi ar gyfer pin"
3695
3696 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
3697 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3698 #, fuzzy, c-format
3699 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
3700 msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
3701
3702 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3703 #, c-format
3704 msgid "Opening %s"
3705 msgstr "Yn agor %s"
3706
3707 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3708 #, c-format
3709 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
3710 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3711
3712 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3713 #, fuzzy, c-format
3714 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
3715 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3716
3717 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3718 #, fuzzy, c-format
3719 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
3720 msgstr "Llinell camffurfiol %u yn y rhestr ffynhonell %s (math)"
3721
3722 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3723 #, fuzzy, c-format
3724 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
3725 msgstr "Mae'r math '%s' yn anhysbys ar linell %u yn y rhestr ffynhonell %s"
3726
3727 #: apt-pkg/sourcelist.cc
3728 #, c-format
3729 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
3730 msgstr ""
3731
3732 # FIXME: ...file
3733 #: apt-pkg/srcrecords.cc
3734 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
3735 msgstr "Rhaid i chi rhoi rhai URI 'source' yn eich ffeil sources.list"
3736
3737 #: apt-pkg/tagfile.cc
3738 #, c-format
3739 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
3740 msgstr ""
3741
3742 #: apt-pkg/update.cc
3743 #, fuzzy
3744 msgid ""
3745 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
3746 "used instead."
3747 msgstr ""
3748 "Methwodd rhai ffeiliau mynegai lawrlwytho: maent wedi eu anwybyddu, neu hen "
3749 "rai eu defnyddio yn lle."
3750
3751 #: apt-pkg/upgrade.cc
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Calculating upgrade"
3754 msgstr "Yn Cyfrifo'r Uwchraddiad"
3755
3756 #~ msgid "(not found)"
3757 #~ msgstr "(heb ganfod)"
3758
3759 #, fuzzy
3760 #~ msgid " Package pin: "
3761 #~ msgstr " Pin Pecyn: "
3762
3763 #, fuzzy
3764 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3765 #~ msgstr "Mae'r cyfeiriadur %s wedi ei ddargyfeirio"
3766
3767 #, fuzzy
3768 #~ msgid ""
3769 #~ "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
3770 #~ "packages"
3771 #~ msgstr ""
3772 #~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3773 #~ "pecyn %s"
3774
3775 #~ msgid ""
3776 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
3777 #~ "found"
3778 #~ msgstr ""
3779 #~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3780 #~ "pecyn %s"
3781
3782 #~ msgid ""
3783 #~ "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
3784 #~ msgstr ""
3785 #~ "Methwyd bodloni dibynniaeth %s am %s: Mae'r pecyn sefydliedig %s yn rhy "
3786 #~ "newydd"
3787
3788 #, fuzzy
3789 #~ msgid ""
3790 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
3791 #~ "package %s can't satisfy version requirements"
3792 #~ msgstr ""
3793 #~ "Ni ellir bodloni'r dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd does dim fersiwn "
3794 #~ "sydd ar gael o'r pecyn %s yn gallu bodloni'r gofynion ferswin"
3795
3796 #, fuzzy
3797 #~ msgid ""
3798 #~ "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no "
3799 #~ "candidate version"
3800 #~ msgstr ""
3801 #~ "Ni ellir bodloni dibyniaeth %s ar gyfer %s oherwydd ni ellir canfod y "
3802 #~ "pecyn %s"
3803
3804 #~ msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
3805 #~ msgstr "Methwyd bodloni dibyniaeth %s am %s: %s"
3806
3807 #~ msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
3808 #~ msgstr "Methwyd bodloni'r dibyniaethau adeiladu ar gyfer %s."
3809
3810 #~ msgid "Problem unlinking %s"
3811 #~ msgstr "Gwall wrth datgysylltu %s"
3812
3813 #~ msgid "Failed to unlink %s"
3814 #~ msgstr "Methwyd datgysylltu %s"
3815
3816 #~ msgid ""
3817 #~ "Usage: apt-cache [options] command\n"
3818 #~ " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
3819 #~ "\n"
3820 #~ "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
3821 #~ "from APT's binary cache files\n"
3822 #~ msgstr ""
3823 #~ "Defnydd: apt-cache [opsiynnau] gorchymyn\n"
3824 #~ " apt-cache [opsiynnau] show pecyn1 [pecyn2 ...]\n"
3825 #~ "\n"
3826 #~ "Mae apt-cache yn erfyn lefel isel a ddefnyddir i ymdrin a ffeiliau storfa "
3827 #~ "deuol APT, ac ymholi gwybodaeth ohonynt\n"
3828
3829 #~ msgid ""
3830 #~ "Options:\n"
3831 #~ " -h This help text.\n"
3832 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3833 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3834 #~ msgstr ""
3835 #~ "Opsiynnau:\n"
3836 #~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3837 #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad\n"
3838 #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3839
3840 #, fuzzy
3841 #~ msgid ""
3842 #~ "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
3843 #~ "\n"
3844 #~ "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is "
3845 #~ "used\n"
3846 #~ "to indicate what kind of file it is.\n"
3847 #~ "\n"
3848 #~ "Options:\n"
3849 #~ " -h This help text\n"
3850 #~ " -s Use source file sorting\n"
3851 #~ " -c=? Read this configuration file\n"
3852 #~ " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
3853 #~ msgstr ""
3854 #~ "Defnydd: apt-sortpkgs [opsiynnau] ffeil1 [ffeil2 ...]\n"
3855 #~ "\n"
3856 #~ "Mae apt-sortpkgs yn erfyn syml er mwyn trefnu ffeiliau pecyn. Defnyddir "
3857 #~ "yr\n"
3858 #~ "opsiwn -s er mwyn penodi pa fath o ffeil ydyw.\n"
3859 #~ "\n"
3860 #~ "Opsiynnau:\n"
3861 #~ " -h Y testun cymorth hwn\n"
3862 #~ " -s Defnyddio trefnu ffeil ffynhonell\n"
3863 #~ " -c=? Darllen y ffeil cyfluniad hwn\n"
3864 #~ " -o=? Gosod opsiwn cyfluniad mympwyol, ee -o dir::cache=/tmp\n"
3865
3866 #~ msgid "Child process failed"
3867 #~ msgstr "Methodd proses plentyn"
3868
3869 #, fuzzy
3870 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3871 #~ msgstr "Rhaid penodi o leiaf un pecyn i gyrchi ffynhonell ar ei gyfer"
3872
3873 #~ msgid "Failed to create pipes"
3874 #~ msgstr "Methwyd creu pibau"
3875
3876 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3877 #~ msgstr "Methwyd gweithredu gzip"
3878
3879 #, fuzzy
3880 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3881 #~ msgstr "%s %s ar gyfer %s %s wedi ei grynhow ar %s %s\n"
3882
3883 #~ msgid "Failed to create FILE*"
3884 #~ msgstr "Methwyd creu FILE*"
3885
3886 #, fuzzy
3887 #~ msgid "Malformed stanza %u in source list %s (URI parse)"
3888 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3889
3890 #, fuzzy
3891 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
3892 #~ msgstr ""
3893 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3894
3895 #, fuzzy
3896 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
3897 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3898
3899 #, fuzzy
3900 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
3901 #~ msgstr ""
3902 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3903
3904 #, fuzzy
3905 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
3906 #~ msgstr ""
3907 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3908
3909 #, fuzzy
3910 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
3911 #~ msgstr ""
3912 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3913
3914 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
3915 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (URI)"
3916
3917 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
3918 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
3919
3920 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
3921 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu URI)"
3922
3923 #, fuzzy
3924 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
3925 #~ msgstr ""
3926 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad llwyr)"
3927
3928 #~ msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
3929 #~ msgstr ""
3930 #~ "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (gramadegu dosranniad)"
3931
3932 #~ msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
3933 #~ msgstr "Ni chanfuwyd pecyn %s %s wrth brosesu dibyniaethau ffeil"
3934
3935 #~ msgid "Couldn't stat source package list %s"
3936 #~ msgstr "Methwyd stat() o'r rhestr pecyn ffynhonell %s"
3937
3938 #~ msgid "Collecting File Provides"
3939 #~ msgstr "Yn Casglu Darpariaethau Ffeil"
3940
3941 # FIXME: number?
3942 #, fuzzy
3943 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3944 #~ msgstr "Ni ellir gramadegu ffeil becynnau %s (1)"
3945
3946 #~ msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3947 #~ msgstr "Nid yw'r bloc darparwr %s yn cynnwys ôl bys"
3948
3949 #, fuzzy
3950 #~ msgid "Total dependency version space: "
3951 #~ msgstr "Cyfanswm gofod Fersiwn Dibyniaeth: "
3952
3953 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3954 #~ msgstr "Does dim digon o le rhydd yn %s gennych"
3955
3956 #~ msgid "Done"
3957 #~ msgstr "Wedi Gorffen"
3958
3959 #, fuzzy
3960 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3961 #~ msgstr "Yn Erthylu'r Sefydliad."
3962
3963 #, fuzzy
3964 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3965 #~ msgstr "Gwall Mewnol, torrodd AllUpgrade bethau"
3966
3967 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3968 #~ msgstr "Nid yw %s yn becyn DEB dilys."
3969
3970 #, fuzzy
3971 #~ msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
3972 #~ msgstr "Nid yw hyn yn archif DEB dilys, aelod '%s' ar goll"
3973
3974 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3975 #~ msgstr "Camgyfatebiaeth swm MD5"
3976
3977 #~ msgid ""
3978 #~ "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you "
3979 #~ "need to manually fix this package."
3980 #~ msgstr ""
3981 #~ "Methais i leoli ffeila r gyfer y pecyn %s. Fa all hyn olygu bod rhaid i "
3982 #~ "chi drwsio'r pecyn hyn a law."
3983
3984 #, fuzzy
3985 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3986 #~ msgstr "Yn agor y ffeil cyfluniad %s"
3987
3988 #~ msgid "Failed to remove %s"
3989 #~ msgstr "Methwyd dileu %s"
3990
3991 #~ msgid "Unable to create %s"
3992 #~ msgstr "Ni ellir creu %s"
3993
3994 #~ msgid "Failed to stat %sinfo"
3995 #~ msgstr "Methwyd stat() ar %sinfo"
3996
3997 #~ msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
3998 #~ msgstr ""
3999 #~ "Rhaid i'r cyfeiriaduron 'info' a 'temp' for ar yr un system ffeiliau"
4000
4001 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
4002 #~ msgstr "Methwyd newid i'r cyfeiriadur gweinyddiaeth %sinfo"
4003
4004 # FIXME
4005 #, fuzzy
4006 #~ msgid "Internal error getting a package name"
4007 #~ msgstr "Gwall mewnol wrth gyrchu enw pecyn"
4008
4009 #, fuzzy
4010 #~ msgid "Reading file listing"
4011 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4012
4013 #~ msgid ""
4014 #~ "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
4015 #~ "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
4016 #~ "package!"
4017 #~ msgstr ""
4018 #~ "Methwyd agor y ffeil rhestr '%sinfo/%s'. Os na allwch adfer y ffeil hwn "
4019 #~ "yna gwnewch e'n wag ac yna ail sefydlwch yr un ferswin o'r pecyn yn syth!"
4020
4021 # FIXME
4022 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
4023 #~ msgstr "Methwyd darllen y ffeil rhestr %sinfo/%s"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "Internal error getting a node"
4027 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth gael Nôd"
4028
4029 # FIXME: literal
4030 #~ msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
4031 #~ msgstr "Methwyd agor y ffeil dargyfeirio %sdiversions"
4032
4033 #~ msgid "The diversion file is corrupted"
4034 #~ msgstr "Mae'r ffeil dargyfeirio wed ei lygru"
4035
4036 #~ msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
4037 #~ msgstr "Llinell annilys yn y ffeil dargyfeirio: %s"
4038
4039 #, fuzzy
4040 #~ msgid "Internal error adding a diversion"
4041 #~ msgstr "Gwall Mewnol wrth ychwanegu dargyfeiriad"
4042
4043 #, fuzzy
4044 #~ msgid "The pkg cache must be initialized first"
4045 #~ msgstr "Rhaid i'r storfa pecynnau gael ei ymgychwyn yn gyntaf"
4046
4047 #, fuzzy
4048 #~ msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
4049 #~ msgstr "Methwyd canfod pennawd \"Package:\". Atred: %lu"
4050
4051 #~ msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
4052 #~ msgstr "Adrean \"ConfFile\" gwael yn y ffeil statws. Atred: %lu"
4053
4054 #~ msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
4055 #~ msgstr "Gwall wrth ramadegu MD5. Atred: %lu"
4056
4057 #~ msgid "Couldn't change to %s"
4058 #~ msgstr "Methwyd newid i %s"
4059
4060 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
4061 #~ msgstr "Methwyd lleoli ffeil rheoli dilys"
4062
4063 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
4064 #~ msgstr "Methwyd agor pibell ar gyfer %s"
4065
4066 #~ msgid "Read error from %s process"
4067 #~ msgstr "Gwall darllen o broses %s"
4068
4069 #~ msgid "Got a single header line over %u chars"
4070 #~ msgstr "Derbynnwyd llinell pennaws sengl dros %u nod"
4071
4072 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
4073 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #1"
4074
4075 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
4076 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #2"
4077
4078 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
4079 #~ msgstr "Gwrthwneud camffurfiol %s llinell %lu #3"
4080
4081 #~ msgid "decompressor"
4082 #~ msgstr "datgywasgydd"
4083
4084 # FIXME
4085 #~ msgid "read, still have %lu to read but none left"
4086 #~ msgstr "o hyd %lu i ddarllen ond dim ar ôl"
4087
4088 # FIXME
4089 #~ msgid "write, still have %lu to write but couldn't"
4090 #~ msgstr "o hyd %lu i ysgrifennu ond methwyd"
4091
4092 #, fuzzy
4093 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
4094 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewPackage)"
4095
4096 #, fuzzy
4097 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
4098 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage1)"
4099
4100 #, fuzzy
4101 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
4102 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4103
4104 #, fuzzy
4105 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
4106 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage2)"
4107
4108 #, fuzzy
4109 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
4110 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4111
4112 #, fuzzy
4113 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
4114 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion1)"
4115
4116 #, fuzzy
4117 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
4118 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (UsePackage3)"
4119
4120 #, fuzzy
4121 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
4122 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4123
4124 #, fuzzy
4125 #~ msgid "Error occurred while processing %s (FindPkg)"
4126 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (FindPkg)"
4127
4128 #, fuzzy
4129 #~ msgid "Error occurred while processing %s (CollectFileProvides)"
4130 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (CollectFileProvides)"
4131
4132 #, fuzzy
4133 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
4134 #~ msgstr "Gwall Methwyd, methwyd lleoli aelod"
4135
4136 #, fuzzy
4137 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
4138 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewVersion2)"
4139
4140 #, fuzzy
4141 #~ msgid "Malformed line %u in source list %s (vendor id)"
4142 #~ msgstr "Llinell camffurfiol %lu yn y rhestr ffynhonell %s (dosranniad)"
4143
4144 #, fuzzy
4145 #~ msgid "Couldn't access keyring: '%s'"
4146 #~ msgstr "Methwyd datrys '%s'"
4147
4148 #, fuzzy
4149 #~ msgid "Could not patch file"
4150 #~ msgstr "Methwyd agor ffeil %s"
4151
4152 #~ msgid " %4i %s\n"
4153 #~ msgstr " %4i %s\n"
4154
4155 #~ msgid "%4i %s\n"
4156 #~ msgstr "%4i %s\n"
4157
4158 #, fuzzy
4159 #~ msgid "Processing triggers for %s"
4160 #~ msgstr "Gwall wrth brosesu'r cyfeiriadur %s"
4161
4162 # FIXME: commas, wrapping
4163 #~ msgid ""
4164 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
4165 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
4166 #~ "that package should be filed."
4167 #~ msgstr ""
4168 #~ "Gan y gofynnoch am weithred syml yn unig, mae'n debygol nad yw'r pecyn\n"
4169 #~ "yn sefydladwy a dylid cyflwyno adroddiad nam yn erbyn y pecyn hwnnw."
4170
4171 #, fuzzy
4172 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
4173 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4174
4175 #, fuzzy
4176 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
4177 #~ msgstr "Linell %d yn rhy hir (uchaf %d)"
4178
4179 #, fuzzy
4180 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
4181 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4182
4183 #, fuzzy
4184 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
4185 #~ msgstr "Digwyddod gwall wrth brosesu %s (NewFileVer1)"
4186
4187 #, fuzzy
4188 #~ msgid "openpty failed\n"
4189 #~ msgstr "Methwyd dewis"
4190
4191 #~ msgid "File date has changed %s"
4192 #~ msgstr "Dyddiad ffeil wedi newid %s"
4193
4194 #, fuzzy
4195 #~ msgid "Reading file list"
4196 #~ msgstr "Yn Darllen Rhestr Ffeiliau"
4197
4198 #, fuzzy
4199 #~ msgid "Could not execute "
4200 #~ msgstr "Methwyd cael y clo %s"
4201
4202 #~ msgid "Abort? [Y/n] "
4203 #~ msgstr "Erthylu? [I/n] "
4204
4205 #~ msgid "Write Error"
4206 #~ msgstr "Gwall Ysgrifennu"
4207
4208 #~ msgid "File Not Found"
4209 #~ msgstr "Ni Chanfuwyd Y Ffeil"