1 # Lithuanian translation for apt
2 # Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
3 # This file is distributed under the same license as the apt package.
4 # Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
5 # Andrius Kokiančiks <napalm@mintis.lt>, 2008.
9 "Project-Id-Version: apt\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: deity@lists.debian.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-11 17:55+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-08-02 01:47-0400\n"
13 "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
14 "Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Launchpad-Export-Date: 2008-08-02 05:04+0000\n"
21 #: cmdline/apt-cache.cc:158
23 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
24 msgstr "Paketas %s versijos numeriu %s turi netenkinamą priklausomybę:\n"
26 #: cmdline/apt-cache.cc:286
28 msgid "Total package names: "
29 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
31 #: cmdline/apt-cache.cc:288
33 msgid "Total package structures: "
34 msgstr "Visi paketų pavadinimai: "
36 #: cmdline/apt-cache.cc:328
37 msgid " Normal packages: "
38 msgstr " Normalūs paketai: "
40 #: cmdline/apt-cache.cc:329
41 msgid " Pure virtual packages: "
42 msgstr " Virtualūs paketai: "
44 #: cmdline/apt-cache.cc:330
45 msgid " Single virtual packages: "
46 msgstr " Pavieniai virtualūs paketai: "
48 #: cmdline/apt-cache.cc:331
49 msgid " Mixed virtual packages: "
50 msgstr " Mišrūs virtualūs paketai: "
52 #: cmdline/apt-cache.cc:332
56 #: cmdline/apt-cache.cc:334
57 msgid "Total distinct versions: "
58 msgstr "Viso skirtingų versijų: "
60 #: cmdline/apt-cache.cc:336
62 msgid "Total distinct descriptions: "
63 msgstr "Viso skirtingų aprašymų: "
65 #: cmdline/apt-cache.cc:338
66 msgid "Total dependencies: "
67 msgstr "Viso priklausomybių: "
69 #: cmdline/apt-cache.cc:341
70 msgid "Total ver/file relations: "
71 msgstr "Viso versijų/failų santykių yra: "
73 #: cmdline/apt-cache.cc:343
74 msgid "Total Desc/File relations: "
75 msgstr "Viso aprašymų/failų santykių yra: "
77 #: cmdline/apt-cache.cc:345
78 msgid "Total Provides mappings: "
81 #: cmdline/apt-cache.cc:357
82 msgid "Total globbed strings: "
85 #: cmdline/apt-cache.cc:371
86 msgid "Total dependency version space: "
89 #: cmdline/apt-cache.cc:376
90 msgid "Total slack space: "
93 #: cmdline/apt-cache.cc:384
94 msgid "Total space accounted for: "
97 #: cmdline/apt-cache.cc:515 cmdline/apt-cache.cc:1143
99 msgid "Package file %s is out of sync."
102 #: cmdline/apt-cache.cc:593 cmdline/apt-cache.cc:1378
103 #: cmdline/apt-cache.cc:1380 cmdline/apt-cache.cc:1457 cmdline/apt-mark.cc:40
104 #: cmdline/apt-mark.cc:87 cmdline/apt-mark.cc:163
105 msgid "No packages found"
106 msgstr "Paketų nerasta"
108 #: cmdline/apt-cache.cc:1222
109 msgid "You must give at least one search pattern"
112 #: cmdline/apt-cache.cc:1357
113 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
116 #: cmdline/apt-cache.cc:1452 apt-pkg/cacheset.cc:459
118 msgid "Unable to locate package %s"
119 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
121 #: cmdline/apt-cache.cc:1482
122 msgid "Package files:"
123 msgstr "Paketų failai:"
125 #: cmdline/apt-cache.cc:1489 cmdline/apt-cache.cc:1580
126 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
129 #. Show any packages have explicit pins
130 #: cmdline/apt-cache.cc:1503
131 msgid "Pinned packages:"
132 msgstr "Surišti paketai:"
134 #: cmdline/apt-cache.cc:1515 cmdline/apt-cache.cc:1560
138 #: cmdline/apt-cache.cc:1523
142 #: cmdline/apt-cache.cc:1524
144 msgstr " Kandidatas: "
146 #: cmdline/apt-cache.cc:1542 cmdline/apt-cache.cc:1550
150 #: cmdline/apt-cache.cc:1557
151 msgid " Package pin: "
152 msgstr " Paketo susiejimai: "
154 #. Show the priority tables
155 #: cmdline/apt-cache.cc:1566
156 msgid " Version table:"
157 msgstr " Versijų lentelė:"
159 #: cmdline/apt-cache.cc:1679 cmdline/apt-cdrom.cc:199 cmdline/apt-config.cc:75
160 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:227 ftparchive/apt-ftparchive.cc:590
161 #: cmdline/apt-get.cc:3255 cmdline/apt-internal-solver.cc:32
162 #: cmdline/apt-mark.cc:267 cmdline/apt-sortpkgs.cc:147
164 msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
167 #: cmdline/apt-cache.cc:1686
169 "Usage: apt-cache [options] command\n"
170 " apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]\n"
171 " apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]\n"
173 "apt-cache is a low-level tool used to query information\n"
174 "from APT's binary cache files\n"
177 " gencaches - Build both the package and source cache\n"
178 " showpkg - Show some general information for a single package\n"
179 " showsrc - Show source records\n"
180 " stats - Show some basic statistics\n"
181 " dump - Show the entire file in a terse form\n"
182 " dumpavail - Print an available file to stdout\n"
183 " unmet - Show unmet dependencies\n"
184 " search - Search the package list for a regex pattern\n"
185 " show - Show a readable record for the package\n"
186 " depends - Show raw dependency information for a package\n"
187 " rdepends - Show reverse dependency information for a package\n"
188 " pkgnames - List the names of all packages in the system\n"
189 " dotty - Generate package graphs for GraphViz\n"
190 " xvcg - Generate package graphs for xvcg\n"
191 " policy - Show policy settings\n"
194 " -h This help text.\n"
195 " -p=? The package cache.\n"
196 " -s=? The source cache.\n"
197 " -q Disable progress indicator.\n"
198 " -i Show only important deps for the unmet command.\n"
199 " -c=? Read this configuration file\n"
200 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
201 "See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.\n"
204 #: cmdline/apt-cdrom.cc:79
205 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
208 #: cmdline/apt-cdrom.cc:94
209 msgid "Please insert a Disc in the drive and press enter"
210 msgstr "Prašome įdėti diską į įrenginį ir paspausti Enter"
212 #: cmdline/apt-cdrom.cc:129
214 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
215 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
217 #: cmdline/apt-cdrom.cc:164
218 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
219 msgstr "Pakartokite šitą procesą su kitais CD savo rinkinyje."
221 #: cmdline/apt-config.cc:46
222 msgid "Arguments not in pairs"
223 msgstr "Parametrai nurodyti ne poromis"
225 #: cmdline/apt-config.cc:81
227 "Usage: apt-config [options] command\n"
229 "apt-config is a simple tool to read the APT config file\n"
232 " shell - Shell mode\n"
233 " dump - Show the configuration\n"
236 " -h This help text.\n"
237 " -c=? Read this configuration file\n"
238 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
240 "Panaudojimas: apt-config [parametrai] komanda\n"
242 "apt-config yra paprastas įrankis nuskaityti APT konfigūracijos failui\n"
245 " shell - Shell rėžimas\n"
246 " dump - Parodyti konfigūraciją\n"
249 " -h Šis pagalbos ekranas.\n"
250 " -c=? Nuskaityti pateiktą konfigūracijos failą\n"
251 " -o=? Nurodyti tam tikrą konfigūracijos parametrą, pvz -o dir::cache=/tmp\n"
253 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:100
255 msgid "%s not a valid DEB package."
256 msgstr "%s nėra tikras DEB paketas."
258 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:234
260 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
262 "apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info\n"
263 "from debian packages\n"
266 " -h This help text\n"
267 " -t Set the temp dir\n"
268 " -c=? Read this configuration file\n"
269 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
271 "Naudojimas: apt-extracttemplates failas1 [failas2 ...]\n"
273 "apt-extracttemplates tai įrankis skirtas konfigūracijų, bei šablonų "
274 "informacijos išskleidimui\n"
278 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
279 " -t Nustatyti laikinąjį aplanką\n"
280 " -c=? Nuskaityti šį konfigūracijų failą\n"
281 " -o=? Nustatyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
283 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:269 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1271
285 msgid "Unable to write to %s"
286 msgstr "Nepavyko įrašyti į %s"
288 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc:311
289 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
290 msgstr "Nepavyko sužinoti debconf versijos. Ar įdiegtas debconf?"
292 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:171 ftparchive/apt-ftparchive.cc:348
293 msgid "Package extension list is too long"
294 msgstr "Paketo plėtinių sąrašas yra per ilgas"
296 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:173 ftparchive/apt-ftparchive.cc:190
297 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:213 ftparchive/apt-ftparchive.cc:263
298 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:277 ftparchive/apt-ftparchive.cc:299
300 msgid "Error processing directory %s"
301 msgstr "Klaida apdorojant aplanką %s"
303 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:261
304 msgid "Source extension list is too long"
305 msgstr "Šaltinio plėtinys yra per ilgas"
307 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:378
308 msgid "Error writing header to contents file"
309 msgstr "Klaida įrašant antraštę į turinio failą"
311 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:408
313 msgid "Error processing contents %s"
314 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
316 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:596
318 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
319 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
320 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
323 " generate config [groups]\n"
326 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
327 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
328 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
330 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
331 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
332 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
333 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
335 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
336 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
338 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
339 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
340 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
341 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
343 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
344 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
347 " -h This help text\n"
348 " --md5 Control MD5 generation\n"
349 " -s=? Source override file\n"
351 " -d=? Select the optional caching database\n"
352 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
353 " --contents Control contents file generation\n"
354 " -c=? Read this configuration file\n"
355 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
357 "Naudojimas: apt-ftparchive [parametrai] komanda\n"
358 "Komandos: dvejatainių paketų kelias [perrašomasfailas [keliopriešdėlis]]\n"
359 " sources aplankas [perrašomasfailas [kelippriešdėlis]]\n"
362 " generate parametras [grupės]\n"
363 " clean parametras\n"
365 "apt-ftparchive generuoja indeksų failus, skirtus Debian archyvams. Palaikomi "
367 "generavimo stiliai, įskaitant nuo pilnai automatizuoto iki funkcinių "
369 "skirtų dpkg-scanpackages ir dpkg-scansources\n"
371 "apt-ftparchive sugeneruoja paketų failus iš .debs medžio. Paketo failas turi "
373 "kontrolinius kiekvieno paketo laukus, o taip pat ir MD5 hešą bei failų "
374 "dydžius. Perrašomasis\n"
375 "failas palaikomas tam, kad būtų priverstinai nustatytos Pirmenybių bei "
376 "Sekcijų reikšmės.\n"
378 "Panašiai apt-ftparchive sugeneruoja ir Išeities failus iš .dscs medžio.\n"
379 "--source-override nuostata gali būti naudojama nustatant išeities "
380 "perrašomąjį failą\n"
382 "\"Paketų\" bei \"Išeičių\" komandos turėtų būti paleistos failų medžio "
383 "šaknyje. BinaryPath turėtų\n"
384 "nurodyti kelią į rekursinės paieškos pagrindą bei perrašytas failas turėtų "
385 "turėti perrašymo žymes.\n"
386 "Keliopriešdėlis tai yra prirašomas prie failo vardų laikų jei tokių yra. "
387 "Vartosenos pavyzdys\n"
388 "naudojant Debian archyvą:\n"
389 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
390 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
393 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
394 " --md5 Valdyti MD5 generavimą\n"
395 " -s=? Šaltinio perrašomas failas\n"
397 " -d=? Pasirinkti papildomą kešo duomenų bazę\n"
398 " --no-delink Įjungti atjungiamąjį derinimo rėžimą\n"
399 " -c=? Perskaityti šį nuostatų failą\n"
400 " -o=? Nustatyti savarankišką konfigūracijos nuostatą"
402 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:802
403 msgid "No selections matched"
404 msgstr "Nėra atitikmenų"
406 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc:880
408 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
409 msgstr "Kai kurių failų nėra paketų grupėje „%s“"
411 #: ftparchive/cachedb.cc:46
413 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
414 msgstr "Duomenų bazė pažeista, failas pervardintas į %s.old"
416 #: ftparchive/cachedb.cc:64
418 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
419 msgstr "Duomenų bazė yra sena, bandoma atnaujinti %s"
421 #: ftparchive/cachedb.cc:75
424 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
425 "remove and re-create the database."
427 "Duomenų bazės formatas yra netinkamas. Jei jūs atsinaujinote iš senesnės "
428 "versijos, prašome pašalinkite ir perkurkite duomenų bazę."
430 #: ftparchive/cachedb.cc:80
432 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
433 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
435 #: ftparchive/cachedb.cc:126 apt-inst/extract.cc:181 apt-inst/extract.cc:193
436 #: apt-inst/extract.cc:210 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:121
438 msgid "Failed to stat %s"
439 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
441 #: ftparchive/cachedb.cc:248
442 msgid "Archive has no control record"
445 #: ftparchive/cachedb.cc:489
446 msgid "Unable to get a cursor"
449 #: ftparchive/writer.cc:80
451 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
452 msgstr "Į: Nepavyko perskaityti aplanko %s\n"
454 #: ftparchive/writer.cc:85
456 msgid "W: Unable to stat %s\n"
457 msgstr "Į: Nepavyko patikrinti %s\n"
459 #: ftparchive/writer.cc:141
463 #: ftparchive/writer.cc:143
467 #: ftparchive/writer.cc:150
468 msgid "E: Errors apply to file "
469 msgstr "K: Klaidos failui "
471 #: ftparchive/writer.cc:168 ftparchive/writer.cc:200
473 msgid "Failed to resolve %s"
474 msgstr "Nepavyko išspręsti %s"
476 #: ftparchive/writer.cc:181
477 msgid "Tree walking failed"
478 msgstr "Judesys medyje nepavyko"
480 #: ftparchive/writer.cc:208
482 msgid "Failed to open %s"
483 msgstr "Nepavyko atverti %s"
485 #: ftparchive/writer.cc:267
487 msgid " DeLink %s [%s]\n"
490 #: ftparchive/writer.cc:275
492 msgid "Failed to readlink %s"
493 msgstr "Nepavyko nuskaityti nuorodos %s"
495 #: ftparchive/writer.cc:279
497 msgid "Failed to unlink %s"
498 msgstr "Nepavyko atsieti nuorodos %s"
500 #: ftparchive/writer.cc:286
502 msgid "*** Failed to link %s to %s"
503 msgstr "*** Nepavyko susieti %s su %s"
505 #: ftparchive/writer.cc:296
507 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
510 #: ftparchive/writer.cc:401
511 msgid "Archive had no package field"
512 msgstr "Archyvas neturėjo paketo lauko"
514 #: ftparchive/writer.cc:409 ftparchive/writer.cc:711
516 msgid " %s has no override entry\n"
517 msgstr " %s neturi perrašymo įrašo\n"
519 #: ftparchive/writer.cc:477 ftparchive/writer.cc:827
521 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
522 msgstr " %s prižiūrėtojas yra %s, o ne %s\n"
524 #: ftparchive/writer.cc:721
526 msgid " %s has no source override entry\n"
529 #: ftparchive/writer.cc:725
531 msgid " %s has no binary override entry either\n"
534 #: ftparchive/contents.cc:339 ftparchive/contents.cc:370
535 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
536 msgstr "realloc - Nepavyko išskirti atminties"
538 #: ftparchive/override.cc:34 ftparchive/override.cc:142
540 msgid "Unable to open %s"
541 msgstr "Nepavyko atverti %s"
543 #: ftparchive/override.cc:60 ftparchive/override.cc:166
545 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
546 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
548 #: ftparchive/override.cc:74 ftparchive/override.cc:178
550 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
551 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
553 #: ftparchive/override.cc:88 ftparchive/override.cc:191
555 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
556 msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
558 #: ftparchive/override.cc:127 ftparchive/override.cc:201
560 msgid "Failed to read the override file %s"
561 msgstr "Nepavyko nuskaityti perrašymo failo %s"
563 #: ftparchive/multicompress.cc:70
565 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
566 msgstr "Nežinomas suspaudimo algoritmas „%s“"
568 #: ftparchive/multicompress.cc:100
570 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
571 msgstr "Suspaustai išvesčiai %s reikia suspaudimo rinkinio"
573 #: ftparchive/multicompress.cc:168 methods/rsh.cc:97
574 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
575 msgstr "Nepavyko subprocesui sukurti IPC gijos"
577 #: ftparchive/multicompress.cc:189
578 msgid "Failed to create FILE*"
579 msgstr "Nepavyko sukurti FILE*"
581 #: ftparchive/multicompress.cc:192
582 msgid "Failed to fork"
585 #: ftparchive/multicompress.cc:206
586 msgid "Compress child"
589 #: ftparchive/multicompress.cc:229
591 msgid "Internal error, failed to create %s"
592 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko sukurti %s"
594 #: ftparchive/multicompress.cc:304
595 msgid "IO to subprocess/file failed"
596 msgstr "Nepavyko Nusk/Įraš į subprocesą/failą"
598 #: ftparchive/multicompress.cc:342
599 msgid "Failed to read while computing MD5"
600 msgstr "Skaitymo klaida skaičiuojant MD5"
602 #: ftparchive/multicompress.cc:358
604 msgid "Problem unlinking %s"
607 #: ftparchive/multicompress.cc:373 apt-inst/extract.cc:188
609 msgid "Failed to rename %s to %s"
610 msgstr "Nepavyko pervadinti %s į %s"
612 #: cmdline/apt-get.cc:135
616 #: cmdline/apt-get.cc:140
620 #: cmdline/apt-get.cc:162 apt-pkg/cachefilter.cc:31
622 msgid "Regex compilation error - %s"
625 #: cmdline/apt-get.cc:257
626 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
627 msgstr "Šie paketai turi neįdiegtų priklausomybių:"
629 #: cmdline/apt-get.cc:347
631 msgid "but %s is installed"
632 msgstr "bet %s yra įdiegtas"
634 #: cmdline/apt-get.cc:349
636 msgid "but %s is to be installed"
637 msgstr "bet %s bus įdiegtas"
639 #: cmdline/apt-get.cc:356
640 msgid "but it is not installable"
641 msgstr "tačiau jis negali būti įdiegtas"
643 #: cmdline/apt-get.cc:358
644 msgid "but it is a virtual package"
645 msgstr "bet tai yra virtualus paketas"
647 #: cmdline/apt-get.cc:361
648 msgid "but it is not installed"
649 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
651 #: cmdline/apt-get.cc:361
652 msgid "but it is not going to be installed"
653 msgstr "bet jis nebus įdiegtas"
655 #: cmdline/apt-get.cc:366
659 #: cmdline/apt-get.cc:395
660 msgid "The following NEW packages will be installed:"
661 msgstr "Bus įdiegti šie NAUJI paketai:"
663 #: cmdline/apt-get.cc:421
664 msgid "The following packages will be REMOVED:"
665 msgstr "Bus PAŠALINTI šie paketai:"
667 #: cmdline/apt-get.cc:443
668 msgid "The following packages have been kept back:"
669 msgstr "Šių paketų atnaujinimas sulaikomas:"
671 #: cmdline/apt-get.cc:464
672 msgid "The following packages will be upgraded:"
673 msgstr "Bus atnaujinti šie paketai:"
675 #: cmdline/apt-get.cc:485
676 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
677 msgstr "Bus PAKEISTI SENESNIAIS šie paketai:"
679 #: cmdline/apt-get.cc:505
680 msgid "The following held packages will be changed:"
681 msgstr "Bus pakeisti šie sulaikyti paketai:"
683 #: cmdline/apt-get.cc:560
685 msgid "%s (due to %s) "
686 msgstr "%s (dėl %s) "
688 #: cmdline/apt-get.cc:568
690 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
691 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
693 "Įspėjimas: Šie būtini paketai bus pašalinti.\n"
694 "Tai NETURĖTŲ būti daroma, kol tiksliai nežinote ką darote!"
696 #: cmdline/apt-get.cc:599
698 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
699 msgstr "%lu atnaujinti, %lu naujai įdiegti, "
701 #: cmdline/apt-get.cc:603
703 msgid "%lu reinstalled, "
704 msgstr "%lu įdiegti iš naujo, "
706 #: cmdline/apt-get.cc:605
708 msgid "%lu downgraded, "
709 msgstr "%lu pasendinti, "
711 #: cmdline/apt-get.cc:607
713 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
714 msgstr "%lu bus pašalinta ir %lu neatnaujinta.\n"
716 #: cmdline/apt-get.cc:611
718 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
719 msgstr "%lu nepilnai įdiegti ar pašalinti.\n"
721 #: cmdline/apt-get.cc:632
723 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
724 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
726 #: cmdline/apt-get.cc:637
728 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
729 msgstr "Pastaba, žymima %s regex atitikimų formoje '%s'\n"
731 #: cmdline/apt-get.cc:654
733 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
734 msgstr "Paketas %s yra virtualus, pateiktas:\n"
736 #: cmdline/apt-get.cc:665
740 #: cmdline/apt-get.cc:674
742 msgid " [Not candidate version]"
743 msgstr "Galimos versijos"
745 #: cmdline/apt-get.cc:676
746 msgid "You should explicitly select one to install."
747 msgstr "Reikia pažymėti įdiegimui bent vieną."
749 #: cmdline/apt-get.cc:679
752 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
753 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
754 "is only available from another source\n"
756 "Paketo %s nėra, bet jis nurodytas prie kito paketo.\n"
757 "Tai gali reikšti, kad paketas dingęs, nebenaudojamas \n"
758 "arba prieinamas tik iš kitų šaltinių.\n"
760 #: cmdline/apt-get.cc:697
761 msgid "However the following packages replace it:"
762 msgstr "Tačiau šie paketai jį pakeičia:"
764 #: cmdline/apt-get.cc:709
766 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
767 msgstr "Paketas %s neturi diegimo kandidatų"
769 #: cmdline/apt-get.cc:720
771 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
774 #: cmdline/apt-get.cc:764
776 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
777 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
779 #: cmdline/apt-get.cc:794
781 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
783 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
785 #: cmdline/apt-get.cc:798
787 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
789 "Praleidžiamas %s, nes jis jau yra įdiegtas ir atnaujinimas nėra nurodytas.\n"
791 #: cmdline/apt-get.cc:810
793 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
794 msgstr "Pakartotinas %s įdiegimas neįmanomas, jo nepavyksta parsiųsti.\n"
796 #: cmdline/apt-get.cc:815
798 msgid "%s is already the newest version.\n"
799 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
801 #: cmdline/apt-get.cc:834 cmdline/apt-get.cc:2114 cmdline/apt-mark.cc:62
803 msgid "%s set to manually installed.\n"
804 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
806 #: cmdline/apt-get.cc:860
808 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
809 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
811 #: cmdline/apt-get.cc:865
813 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
814 msgstr "Pažymėta versija %s (%s) paketui %s\n"
816 #: cmdline/apt-get.cc:907
818 msgid "Package %s is not installed, so not removed\n"
819 msgstr "Paketas %s nėra įdiegtas, todėl nebuvo pašalintas\n"
821 #: cmdline/apt-get.cc:985
822 msgid "Correcting dependencies..."
823 msgstr "Taisomos priklausomybės..."
825 #: cmdline/apt-get.cc:988
829 #: cmdline/apt-get.cc:991
830 msgid "Unable to correct dependencies"
831 msgstr "Nepavyko patenkinti priklausomybių"
833 #: cmdline/apt-get.cc:994
835 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
836 msgstr "Nepavyko minimizuoti atnaujinimo rinkinio"
838 #: cmdline/apt-get.cc:996
842 #: cmdline/apt-get.cc:1000
843 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
844 msgstr "Įvykdykite „apt-get -f install“, jei norite ištaisyti šias klaidas."
846 #: cmdline/apt-get.cc:1003
847 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
848 msgstr "Nepatenkintos priklausomybės. Bandykit naudoti -f."
850 #: cmdline/apt-get.cc:1028
851 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
852 msgstr "DĖMESIO: Šie paketai negali būti autentifikuoti!"
854 #: cmdline/apt-get.cc:1032
855 msgid "Authentication warning overridden.\n"
858 #: cmdline/apt-get.cc:1039
859 msgid "Install these packages without verification [y/N]? "
860 msgstr "Įdiegti šiuos paketus be patvirtinimo [t/N]? "
862 #: cmdline/apt-get.cc:1041
863 msgid "Some packages could not be authenticated"
864 msgstr "Nepavyko autentikuoti kai kurių paketų"
866 #: cmdline/apt-get.cc:1050 cmdline/apt-get.cc:1211
867 msgid "There are problems and -y was used without --force-yes"
868 msgstr "Atsirado problemų ir -y buvo panaudotas be --force-yes"
870 #: cmdline/apt-get.cc:1091
871 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
874 #: cmdline/apt-get.cc:1100
875 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
876 msgstr "Reikia pašalinti paketus, tačiau šalinimas išjungtas."
878 #: cmdline/apt-get.cc:1111
879 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
882 #: cmdline/apt-get.cc:1149
883 msgid "How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
884 msgstr "Keista.. Dydis neatitinka, Parašykite laišką apt@packages.debian.org"
886 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
887 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
888 #: cmdline/apt-get.cc:1156
890 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
891 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB archyvų.\n"
893 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
894 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
895 #: cmdline/apt-get.cc:1161
897 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
898 msgstr "Reikia parsiųsti %sB archyvų.\n"
900 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
901 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
902 #: cmdline/apt-get.cc:1168
904 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
905 msgstr "Po šios operacijos bus naudojama %sB papildomos disko vietos.\n"
907 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
908 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
909 #: cmdline/apt-get.cc:1173
911 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
912 msgstr "Po šios operacijos bus atlaisvinta %sB disko vietos.\n"
914 #: cmdline/apt-get.cc:1188 cmdline/apt-get.cc:1191 cmdline/apt-get.cc:2534
915 #: cmdline/apt-get.cc:2537
917 msgid "Couldn't determine free space in %s"
918 msgstr "Nepavyko nustatyti %s laisvos vietos"
920 #: cmdline/apt-get.cc:1201
922 msgid "You don't have enough free space in %s."
923 msgstr "%s nėra pakankamai laisvos vietos."
925 #: cmdline/apt-get.cc:1217 cmdline/apt-get.cc:1237
926 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
929 #: cmdline/apt-get.cc:1219
930 msgid "Yes, do as I say!"
931 msgstr "Taip, daryk kaip liepiu!"
933 #: cmdline/apt-get.cc:1221
936 "You are about to do something potentially harmful.\n"
937 "To continue type in the phrase '%s'\n"
940 "Bandote atlikti tikėtinai pavojingą veiksmą.\n"
941 "Jei norite tęsti, įveskite frazę „%s“\n"
944 #: cmdline/apt-get.cc:1227 cmdline/apt-get.cc:1246
948 #: cmdline/apt-get.cc:1242
949 msgid "Do you want to continue [Y/n]? "
950 msgstr "Ar norite tęsti [T/n]? "
952 #: cmdline/apt-get.cc:1314 cmdline/apt-get.cc:2599 apt-pkg/algorithms.cc:1492
954 msgid "Failed to fetch %s %s\n"
955 msgstr "Nepavyko parsiųsti %s %s\n"
957 #: cmdline/apt-get.cc:1332
958 msgid "Some files failed to download"
959 msgstr "Nepavyko parsiųsti kai kurių failų"
961 #: cmdline/apt-get.cc:1333 cmdline/apt-get.cc:2611
962 msgid "Download complete and in download only mode"
963 msgstr "Pavyko parsiųsti tik parsiuntimo režime"
965 #: cmdline/apt-get.cc:1339
967 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
970 "Nepavyko parsiųsti kai kurių archyvų, pabandykite paleisti „apt-get update“ "
971 "arba pabandykite su parametru --fix-missing?"
973 #: cmdline/apt-get.cc:1343
974 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
975 msgstr "--fix-missing bei laikmenų apkeitimas nepalaikomas"
977 #: cmdline/apt-get.cc:1348
978 msgid "Unable to correct missing packages."
979 msgstr "Nepavyko pataisyti dingusių paketų."
981 #: cmdline/apt-get.cc:1349
982 msgid "Aborting install."
983 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
985 #: cmdline/apt-get.cc:1377
987 "The following package disappeared from your system as\n"
988 "all files have been overwritten by other packages:"
990 "The following packages disappeared from your system as\n"
991 "all files have been overwritten by other packages:"
995 #: cmdline/apt-get.cc:1381
996 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
999 #: cmdline/apt-get.cc:1519
1001 msgid "Ignore unavailable target release '%s' of package '%s'"
1004 #: cmdline/apt-get.cc:1551
1006 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
1009 #. if (VerTag.empty() == false && Last == 0)
1010 #: cmdline/apt-get.cc:1589
1012 msgid "Ignore unavailable version '%s' of package '%s'"
1015 #: cmdline/apt-get.cc:1605
1016 msgid "The update command takes no arguments"
1017 msgstr "Atnaujinimo komandai argumentų nereikia"
1019 #: cmdline/apt-get.cc:1668
1020 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1023 #: cmdline/apt-get.cc:1772
1025 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1026 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1030 #. if (Packages == 1)
1034 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1035 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1036 #. "that package should be filed.") << endl;
1039 #: cmdline/apt-get.cc:1775 cmdline/apt-get.cc:1944
1040 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1041 msgstr "Ši informacija gali padėti išspręsti šią situaciją:"
1043 #: cmdline/apt-get.cc:1779
1044 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1047 #: cmdline/apt-get.cc:1786
1050 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1052 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1054 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1055 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1057 #: cmdline/apt-get.cc:1790
1059 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1061 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1062 msgstr[0] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1063 msgstr[1] "Šie paketai buvo automatiškai įdiegti ir daugiau nebėra reikalingi:"
1065 #: cmdline/apt-get.cc:1792
1066 msgid "Use 'apt-get autoremove' to remove them."
1067 msgstr "Norėdami juos pašalinti, paleiskite „apt-get autoremove“"
1069 #: cmdline/apt-get.cc:1811
1070 msgid "Internal error, AllUpgrade broke stuff"
1073 #: cmdline/apt-get.cc:1910
1074 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1075 msgstr "Jūs galite norėti paleisti 'apt-get -f install\" klaidų taisymui:"
1077 #: cmdline/apt-get.cc:1914
1079 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1082 "Nepatenkintos priklausomybės. Pabandykite įvykdyti 'apt-get -f install' be "
1083 "nurodytų paketų (arba nurodykite išeitį)."
1085 #: cmdline/apt-get.cc:1929
1087 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1088 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1089 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1090 "or been moved out of Incoming."
1092 "Nepavyko įdiegti kai kurių paketų. Tai gali reikšti, kad jūs\n"
1093 "paprašėte neįmanomo dalyko, arba, jei jūs naudojate nestabilų\n"
1094 "leidimą, kuomet kai kurie paketai dar nebuvo sukurti arba buvo\n"
1095 "pašalinti iš \"Incoming\" aplanko."
1097 #: cmdline/apt-get.cc:1950
1098 msgid "Broken packages"
1099 msgstr "Sugadinti paketai"
1101 #: cmdline/apt-get.cc:1976
1102 msgid "The following extra packages will be installed:"
1103 msgstr "Bus įdiegti šie papildomi paketai:"
1105 #: cmdline/apt-get.cc:2066
1106 msgid "Suggested packages:"
1107 msgstr "Siūlomi paketai:"
1109 #: cmdline/apt-get.cc:2067
1110 msgid "Recommended packages:"
1111 msgstr "Rekomenduojami paketai:"
1113 #: cmdline/apt-get.cc:2109
1115 msgid "Couldn't find package %s"
1116 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
1118 #: cmdline/apt-get.cc:2116 cmdline/apt-mark.cc:64
1120 msgid "%s set to automatically installed.\n"
1121 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1123 #: cmdline/apt-get.cc:2124 cmdline/apt-mark.cc:108
1125 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
1129 #: cmdline/apt-get.cc:2140
1130 msgid "Calculating upgrade... "
1131 msgstr "Skaičiuojami atnaujinimai... "
1133 #: cmdline/apt-get.cc:2143 methods/ftp.cc:711 methods/connect.cc:115
1137 #: cmdline/apt-get.cc:2148
1141 #: cmdline/apt-get.cc:2215 cmdline/apt-get.cc:2223
1142 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
1143 msgstr "Vidinė klaida, problemos sprendimas kažką sugadino"
1145 #: cmdline/apt-get.cc:2251 cmdline/apt-get.cc:2287
1146 msgid "Unable to lock the download directory"
1147 msgstr "Nepavyko užrakinti parsiuntimų aplanko"
1149 #: cmdline/apt-get.cc:2338
1151 msgid "Downloading %s %s"
1154 #: cmdline/apt-get.cc:2396
1155 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
1156 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kad parsiųsti jo išeities tekstą"
1158 #: cmdline/apt-get.cc:2436 cmdline/apt-get.cc:2748
1160 msgid "Unable to find a source package for %s"
1161 msgstr "Nepavyko surasti išeities teksto paketo, skirto %s"
1163 #: cmdline/apt-get.cc:2453
1166 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
1170 #: cmdline/apt-get.cc:2458
1175 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
1178 #: cmdline/apt-get.cc:2511
1180 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
1181 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
1183 #: cmdline/apt-get.cc:2548
1185 msgid "You don't have enough free space in %s"
1186 msgstr "Neturite pakankamai laisvos vietos %s"
1188 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1189 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1190 #: cmdline/apt-get.cc:2557
1192 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
1193 msgstr "Reikia parsiųsti %sB/%sB išeities archyvų.\n"
1195 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1196 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1197 #: cmdline/apt-get.cc:2562
1199 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
1200 msgstr "Reikia parsiųsti %sB išeities archyvų.\n"
1202 #: cmdline/apt-get.cc:2568
1204 msgid "Fetch source %s\n"
1205 msgstr "Parsiunčiamas archyvas %s\n"
1207 #: cmdline/apt-get.cc:2606
1208 msgid "Failed to fetch some archives."
1209 msgstr "Nepavyko gauti kai kurių arhcyvų."
1211 #: cmdline/apt-get.cc:2637
1213 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
1214 msgstr "Jau išpakuotas archyvas %s praleidžiama\n"
1216 #: cmdline/apt-get.cc:2649
1218 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
1219 msgstr "Nepavyko įvykdyti išpakavimo komandos „%s“\n"
1221 #: cmdline/apt-get.cc:2650
1223 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
1224 msgstr "Patikrinkite, ar įdiegtas „dpkg-dev“ paketas.\n"
1226 #: cmdline/apt-get.cc:2672
1228 msgid "Build command '%s' failed.\n"
1229 msgstr "Nepavyko įvykdyti paketo kompiliavimo komandos „%s“\n"
1231 #: cmdline/apt-get.cc:2692
1232 msgid "Child process failed"
1233 msgstr "Klaida procese-palikuonyje"
1235 #: cmdline/apt-get.cc:2711
1236 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
1237 msgstr "Būtina nurodyti bent vieną paketą, kuriam norite įvykdyti builddeps"
1239 #: cmdline/apt-get.cc:2736
1242 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
1243 "Architectures for setup"
1246 #: cmdline/apt-get.cc:2753
1248 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
1249 msgstr "Nepavyko gauti kūrimo-priklausomybių informacijos paketui %s"
1251 #: cmdline/apt-get.cc:2773
1253 msgid "%s has no build depends.\n"
1256 #: cmdline/apt-get.cc:2903
1259 "%s dependency for %s can't be satisfied because %s is not allowed on '%s' "
1262 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1264 #: cmdline/apt-get.cc:2924
1267 "%s dependency for %s cannot be satisfied because the package %s cannot be "
1270 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1272 #: cmdline/apt-get.cc:2947
1274 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: Installed package %s is too new"
1276 "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s paketui: Įdiegtas paketas %s yra "
1279 #: cmdline/apt-get.cc:2986
1282 "%s dependency for %s cannot be satisfied because candidate version of "
1283 "package %s can't satisfy version requirements"
1285 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes nėra tinkamos "
1286 "versijos %s paketo"
1288 #: cmdline/apt-get.cc:2992
1291 "%s dependency for %s cannot be satisfied because package %s has no candidate "
1294 "%s priklausomybė %s paketui negali būti patenkinama, nes paketas %s nerastas"
1296 #: cmdline/apt-get.cc:3015
1298 msgid "Failed to satisfy %s dependency for %s: %s"
1299 msgstr "Nepavyko patenkinti %s priklausomybės %s: %s"
1301 #: cmdline/apt-get.cc:3031
1303 msgid "Build-dependencies for %s could not be satisfied."
1306 #: cmdline/apt-get.cc:3036
1307 msgid "Failed to process build dependencies"
1310 #: cmdline/apt-get.cc:3129 cmdline/apt-get.cc:3141
1312 msgid "Changelog for %s (%s)"
1313 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
1315 #: cmdline/apt-get.cc:3260
1316 msgid "Supported modules:"
1317 msgstr "Palaikomi moduliai:"
1319 #: cmdline/apt-get.cc:3301
1321 "Usage: apt-get [options] command\n"
1322 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
1323 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
1325 "apt-get is a simple command line interface for downloading and\n"
1326 "installing packages. The most frequently used commands are update\n"
1330 " update - Retrieve new lists of packages\n"
1331 " upgrade - Perform an upgrade\n"
1332 " install - Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)\n"
1333 " remove - Remove packages\n"
1334 " autoremove - Remove automatically all unused packages\n"
1335 " purge - Remove packages and config files\n"
1336 " source - Download source archives\n"
1337 " build-dep - Configure build-dependencies for source packages\n"
1338 " dist-upgrade - Distribution upgrade, see apt-get(8)\n"
1339 " dselect-upgrade - Follow dselect selections\n"
1340 " clean - Erase downloaded archive files\n"
1341 " autoclean - Erase old downloaded archive files\n"
1342 " check - Verify that there are no broken dependencies\n"
1343 " changelog - Download and display the changelog for the given package\n"
1344 " download - Download the binary package into the current directory\n"
1347 " -h This help text.\n"
1348 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1349 " -qq No output except for errors\n"
1350 " -d Download only - do NOT install or unpack archives\n"
1351 " -s No-act. Perform ordering simulation\n"
1352 " -y Assume Yes to all queries and do not prompt\n"
1353 " -f Attempt to correct a system with broken dependencies in place\n"
1354 " -m Attempt to continue if archives are unlocatable\n"
1355 " -u Show a list of upgraded packages as well\n"
1356 " -b Build the source package after fetching it\n"
1357 " -V Show verbose version numbers\n"
1358 " -c=? Read this configuration file\n"
1359 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1360 "See the apt-get(8), sources.list(5) and apt.conf(5) manual\n"
1361 "pages for more information and options.\n"
1362 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1365 #: cmdline/apt-get.cc:3466
1367 "NOTE: This is only a simulation!\n"
1368 " apt-get needs root privileges for real execution.\n"
1369 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
1370 " so don't depend on the relevance to the real current situation!"
1373 #: cmdline/acqprogress.cc:59
1377 #: cmdline/acqprogress.cc:83
1381 #: cmdline/acqprogress.cc:114
1383 msgstr "Ignoruotas "
1385 #: cmdline/acqprogress.cc:118
1389 #: cmdline/acqprogress.cc:139
1391 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1392 msgstr "Parsiųsta %sB iš %s (%sB/s)\n"
1394 #: cmdline/acqprogress.cc:229
1399 #: cmdline/acqprogress.cc:285
1402 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1404 "in the drive '%s' and press enter\n"
1406 "Laikmenos keitimas: įdėkite diską, pažymėtą\n"
1408 "į įrenginį „%s“ ir paspauskite enter\n"
1410 #: cmdline/apt-internal-solver.cc:36
1412 "Usage: apt-internal-resolver\n"
1414 "apt-internal-resolver is an interface to use the current internal\n"
1415 "like an external resolver for the APT family for debugging or alike\n"
1418 " -h This help text.\n"
1419 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1420 " -c=? Read this configuration file\n"
1421 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1422 "apt.conf(5) manual pages for more information and options.\n"
1423 " This APT has Super Cow Powers.\n"
1426 #: cmdline/apt-mark.cc:49
1428 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
1429 msgstr "bet jis nėra įdiegtas"
1431 #: cmdline/apt-mark.cc:55
1433 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
1434 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1436 #: cmdline/apt-mark.cc:57
1438 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
1439 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1441 #: cmdline/apt-mark.cc:172
1443 msgid "%s was already set on hold.\n"
1444 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1446 #: cmdline/apt-mark.cc:174
1448 msgid "%s was already not hold.\n"
1449 msgstr "%s ir taip jau yra naujausias.\n"
1451 #: cmdline/apt-mark.cc:188 cmdline/apt-mark.cc:210
1453 msgid "%s set on hold.\n"
1454 msgstr "%s nustatytas kaip įdiegtas rankiniu būdu\n"
1456 #: cmdline/apt-mark.cc:190 cmdline/apt-mark.cc:215
1458 msgid "Canceled hold on %s.\n"
1459 msgstr "Nepavyko atverti %s"
1461 #: cmdline/apt-mark.cc:223
1462 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
1465 #: cmdline/apt-mark.cc:271
1467 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
1469 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
1470 "as manual or automatical installed. It can also list marks.\n"
1473 " auto - Mark the given packages as automatically installed\n"
1474 " manual - Mark the given packages as manually installed\n"
1477 " -h This help text.\n"
1478 " -q Loggable output - no progress indicator\n"
1479 " -qq No output except for errors\n"
1480 " -s No-act. Just prints what would be done.\n"
1481 " -f read/write auto/manual marking in the given file\n"
1482 " -c=? Read this configuration file\n"
1483 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1484 "See the apt-mark(8) and apt.conf(5) manual pages for more information."
1487 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:89
1488 msgid "Unknown package record!"
1489 msgstr "Nežinomas paketo įrašas!"
1491 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc:153
1493 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
1495 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package files. The -s option is used\n"
1496 "to indicate what kind of file it is.\n"
1499 " -h This help text\n"
1500 " -s Use source file sorting\n"
1501 " -c=? Read this configuration file\n"
1502 " -o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp\n"
1504 "Naudojimas: apt-sortpkgs [parametrai] byla1 [byla2 ...]\n"
1506 "apt-sortpkgs - tai paprastas įrankis skirtas paketų rūšiavimui. -s nuostata "
1508 "norint nusakyti bylos tipą.\n"
1511 " -h Šis pagalbos tekstas\n"
1512 " -s Naudoti išeities kodo bylos rūšiavimą\n"
1513 " -c=? Nuskaityti šią konfigūracijos bylą\n"
1514 " -o=? Nurodyti savarankiškas nuostatas, pvz.: -o dir::cache=/tmp\n"
1516 #: dselect/install:32
1517 msgid "Bad default setting!"
1518 msgstr "Blogi standartiniai nustatymai!"
1520 #: dselect/install:51 dselect/install:83 dselect/install:87 dselect/install:94
1521 #: dselect/install:105 dselect/update:45
1522 msgid "Press enter to continue."
1523 msgstr "Jei norite tęsti, spauskite Enter."
1525 #: dselect/install:91
1526 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
1529 #: dselect/install:101
1531 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
1532 msgstr "Išpakuojant įvyko klaidų. Bandysiu konfigūruoti"
1534 #: dselect/install:102
1536 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
1537 msgstr "paketus, kurie buvo įdiegti. Tai gali sukelti pasikartojančias klaidas"
1539 #: dselect/install:103
1540 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
1542 "arba klaidas, atsiradusias dėl trūkstamų priklausomybių. Viskas gerai, tik "
1545 #: dselect/install:104
1547 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
1549 "esančios aukščiau šios žinutės, yra svarbios. Prašome jas ištaisyti ir vėl "
1550 "paleisti [I]nstall"
1552 #: dselect/update:30
1553 msgid "Merging available information"
1554 msgstr "Sujungiama turima informaija"
1556 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:117
1557 msgid "Failed to create pipes"
1560 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:144
1561 msgid "Failed to exec gzip "
1564 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:181 apt-inst/contrib/extracttar.cc:211
1565 msgid "Corrupted archive"
1566 msgstr "Sugadintas archyvas"
1568 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:196
1569 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
1570 msgstr "Tar kontrolinė suma klaidinga, archyvas sugadintas"
1572 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc:303
1574 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
1575 msgstr "Nežinomas TAR antraštės tipas %u. narys %s"
1577 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:74
1578 msgid "Invalid archive signature"
1581 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:82
1582 msgid "Error reading archive member header"
1585 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:94
1587 msgid "Invalid archive member header %s"
1590 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:106
1591 msgid "Invalid archive member header"
1594 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:132
1595 msgid "Archive is too short"
1596 msgstr "Archyvas per trumpas"
1598 #: apt-inst/contrib/arfile.cc:136
1599 msgid "Failed to read the archive headers"
1600 msgstr "Nepavyko perskaityti archyvo antraščių"
1602 #: apt-inst/filelist.cc:382
1603 msgid "DropNode called on still linked node"
1606 #: apt-inst/filelist.cc:414
1607 msgid "Failed to locate the hash element!"
1610 #: apt-inst/filelist.cc:461
1611 msgid "Failed to allocate diversion"
1614 #: apt-inst/filelist.cc:466
1615 msgid "Internal error in AddDiversion"
1618 #: apt-inst/filelist.cc:479
1620 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
1623 #: apt-inst/filelist.cc:508
1625 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
1628 #: apt-inst/filelist.cc:551
1630 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
1633 #: apt-inst/dirstream.cc:43 apt-inst/dirstream.cc:49 apt-inst/dirstream.cc:55
1634 #: apt-inst/dirstream.cc:50
1636 msgid "Failed to write file %s"
1639 #: apt-inst/dirstream.cc:100 apt-inst/dirstream.cc:108
1640 #: apt-inst/dirstream.cc:98 apt-inst/dirstream.cc:106
1642 msgid "Failed to close file %s"
1645 #: apt-inst/extract.cc:96 apt-inst/extract.cc:167
1647 msgid "The path %s is too long"
1648 msgstr "Kelias %s per ilgas"
1650 #: apt-inst/extract.cc:127
1652 msgid "Unpacking %s more than once"
1655 #: apt-inst/extract.cc:137
1657 msgid "The directory %s is diverted"
1660 #: apt-inst/extract.cc:147
1662 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
1665 #: apt-inst/extract.cc:157 apt-inst/extract.cc:300
1666 msgid "The diversion path is too long"
1669 #: apt-inst/extract.cc:243
1671 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
1674 #: apt-inst/extract.cc:283
1675 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
1678 #: apt-inst/extract.cc:287
1679 msgid "The path is too long"
1680 msgstr "Kelias per ilgas"
1682 #: apt-inst/extract.cc:415
1684 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
1687 #: apt-inst/extract.cc:432
1689 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
1692 #. Only warn if there are no sources.list.d.
1693 #. Only warn if there is no sources.list file.
1694 #: apt-inst/extract.cc:465 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:183
1695 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:372 apt-pkg/sourcelist.cc:208
1696 #: apt-pkg/sourcelist.cc:214 apt-pkg/acquire.cc:456 apt-pkg/init.cc:108
1697 #: apt-pkg/init.cc:116 apt-pkg/clean.cc:36 apt-pkg/policy.cc:359
1698 #: methods/mirror.cc:95
1700 msgid "Unable to read %s"
1701 msgstr "Nepavyko perskaityti %s"
1703 #: apt-inst/extract.cc:492
1705 msgid "Unable to stat %s"
1708 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:55 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:61
1710 msgid "Failed to remove %s"
1711 msgstr "Nepavyko pašalinti %s"
1713 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:110 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:112
1715 msgid "Unable to create %s"
1716 msgstr "Nepavyko sukurti %s"
1718 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:118
1720 msgid "Failed to stat %sinfo"
1723 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:123
1724 msgid "The info and temp directories need to be on the same filesystem"
1727 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:139 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1170
1728 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1274 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1280
1729 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1436
1730 msgid "Reading package lists"
1731 msgstr "Skaitomi paketų sąrašai"
1733 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:180
1735 msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
1738 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:201 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:355
1739 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:448
1740 msgid "Internal error getting a package name"
1743 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:205 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:386
1744 msgid "Reading file listing"
1745 msgstr "Skaitomas failų sąrašas"
1747 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:216
1750 "Failed to open the list file '%sinfo/%s'. If you cannot restore this file "
1751 "then make it empty and immediately re-install the same version of the "
1755 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:229 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:242
1757 msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
1760 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:266
1761 msgid "Internal error getting a node"
1764 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:309
1766 msgid "Failed to open the diversions file %sdiversions"
1769 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:324
1770 msgid "The diversion file is corrupted"
1773 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:331 apt-inst/deb/dpkgdb.cc:336
1774 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:341
1776 msgid "Invalid line in the diversion file: %s"
1779 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:362
1780 msgid "Internal error adding a diversion"
1783 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:383
1784 msgid "The pkg cache must be initialized first"
1787 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:443
1789 msgid "Failed to find a Package: header, offset %lu"
1792 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:465
1794 msgid "Bad ConfFile section in the status file. Offset %lu"
1797 #: apt-inst/deb/dpkgdb.cc:470
1799 msgid "Error parsing MD5. Offset %lu"
1802 #: apt-inst/deb/debfile.cc:42 apt-inst/deb/debfile.cc:47
1803 #: apt-inst/deb/debfile.cc:41 apt-inst/deb/debfile.cc:46
1805 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
1808 #. FIXME: add data.tar.xz here - adding it now would require a Translation round for a very small gain
1809 #: apt-inst/deb/debfile.cc:56 apt-inst/deb/debfile.cc:55
1811 msgid "This is not a valid DEB archive, it has no '%s', '%s' or '%s' member"
1814 #: apt-inst/deb/debfile.cc:116
1816 msgid "Couldn't change to %s"
1819 #: apt-inst/deb/debfile.cc:157 apt-inst/deb/debfile.cc:120
1821 msgid "Internal error, could not locate member %s"
1822 msgstr "Vidinė klaida, nepavyko aptikti nario %s"
1824 #: apt-inst/deb/debfile.cc:192
1825 msgid "Failed to locate a valid control file"
1828 #: apt-inst/deb/debfile.cc:277 apt-inst/deb/debfile.cc:214
1829 msgid "Unparsable control file"
1832 #: methods/bzip2.cc:63 methods/gzip.cc:54
1833 msgid "Empty files can't be valid archives"
1836 #: methods/bzip2.cc:67
1838 msgid "Couldn't open pipe for %s"
1839 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
1841 #: methods/bzip2.cc:111
1843 msgid "Read error from %s process"
1846 #: methods/bzip2.cc:143 methods/bzip2.cc:152 methods/copy.cc:46
1847 #: methods/gzip.cc:94 methods/gzip.cc:103 methods/rred.cc:493
1848 #: methods/rred.cc:502
1849 msgid "Failed to stat"
1852 #: methods/bzip2.cc:149 methods/copy.cc:83 methods/gzip.cc:100
1853 #: methods/rred.cc:499
1854 msgid "Failed to set modification time"
1857 #: methods/cdrom.cc:203
1859 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
1860 msgstr "Nepavyko perskaityti cdrom duomenų bazės %s"
1862 #: methods/cdrom.cc:212
1864 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
1865 "cannot be used to add new CD-ROMs"
1868 #: methods/cdrom.cc:222
1869 msgid "Wrong CD-ROM"
1870 msgstr "Klaidingas CD-ROM"
1872 #: methods/cdrom.cc:249
1874 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
1875 msgstr "Nepavyko atjungti CD-ROM įrenginyje %s, galbūt jis vis dar naudojamas."
1877 #: methods/cdrom.cc:254
1878 msgid "Disk not found."
1879 msgstr "Diskas nerastas."
1881 #: methods/cdrom.cc:262 methods/file.cc:82 methods/rsh.cc:271
1882 msgid "File not found"
1883 msgstr "Failas nerastas"
1885 #: methods/file.cc:47
1886 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
1889 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
1890 #: methods/ftp.cc:172
1894 #: methods/ftp.cc:178
1895 msgid "Unable to determine the peer name"
1898 #: methods/ftp.cc:183
1899 msgid "Unable to determine the local name"
1902 #: methods/ftp.cc:214 methods/ftp.cc:242
1904 msgid "The server refused the connection and said: %s"
1907 #: methods/ftp.cc:220
1909 msgid "USER failed, server said: %s"
1912 #: methods/ftp.cc:227
1914 msgid "PASS failed, server said: %s"
1917 #: methods/ftp.cc:247
1919 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
1923 #: methods/ftp.cc:275
1925 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
1928 #: methods/ftp.cc:301
1930 msgid "TYPE failed, server said: %s"
1933 #: methods/ftp.cc:339 methods/ftp.cc:450 methods/rsh.cc:190 methods/rsh.cc:233
1934 msgid "Connection timeout"
1935 msgstr "Jungiamasi per ilgai"
1937 #: methods/ftp.cc:345
1938 msgid "Server closed the connection"
1941 #: methods/ftp.cc:348 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1065 methods/rsh.cc:197
1943 msgstr "Skaitymo klaida"
1945 #: methods/ftp.cc:355 methods/rsh.cc:204
1946 msgid "A response overflowed the buffer."
1949 #: methods/ftp.cc:372 methods/ftp.cc:384
1950 msgid "Protocol corruption"
1953 #: methods/ftp.cc:456 apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1139 methods/rsh.cc:239
1955 msgstr "Rašymo klaida"
1957 #: methods/ftp.cc:696 methods/ftp.cc:702 methods/ftp.cc:738
1958 msgid "Could not create a socket"
1961 #: methods/ftp.cc:707
1962 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
1965 #: methods/ftp.cc:713
1966 msgid "Could not connect passive socket."
1969 #: methods/ftp.cc:731
1970 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
1973 #: methods/ftp.cc:745
1974 msgid "Could not bind a socket"
1977 #: methods/ftp.cc:749
1978 msgid "Could not listen on the socket"
1981 #: methods/ftp.cc:756
1982 msgid "Could not determine the socket's name"
1985 #: methods/ftp.cc:788
1986 msgid "Unable to send PORT command"
1989 #: methods/ftp.cc:798
1991 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
1994 #: methods/ftp.cc:807
1996 msgid "EPRT failed, server said: %s"
1999 #: methods/ftp.cc:827
2000 msgid "Data socket connect timed out"
2003 #: methods/ftp.cc:834
2004 msgid "Unable to accept connection"
2007 #: methods/ftp.cc:873 methods/http.cc:1022 methods/rsh.cc:309
2008 msgid "Problem hashing file"
2011 #: methods/ftp.cc:886
2013 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
2014 msgstr "Nepavyko atsiųsti failo, serveris atsakė „%s“"
2016 #: methods/ftp.cc:901 methods/rsh.cc:328
2017 msgid "Data socket timed out"
2020 #: methods/ftp.cc:931
2022 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
2025 #. Get the files information
2026 #: methods/ftp.cc:1008
2030 #: methods/ftp.cc:1120
2031 msgid "Unable to invoke "
2034 #: methods/connect.cc:75
2036 msgid "Connecting to %s (%s)"
2037 msgstr "Jungiamasi prie %s (%s)"
2039 #: methods/connect.cc:86
2042 msgstr "[IP: %s %s]"
2044 #: methods/connect.cc:93
2046 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
2049 #: methods/connect.cc:99
2051 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
2054 #: methods/connect.cc:107
2056 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
2057 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s), prisijungimas per ilgai užtruko"
2059 #: methods/connect.cc:125
2061 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
2062 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s:%s (%s)."
2064 #. We say this mainly because the pause here is for the
2065 #. ssh connection that is still going
2066 #: methods/connect.cc:153 methods/rsh.cc:431
2068 msgid "Connecting to %s"
2069 msgstr "Jungiamasi prie %s"
2071 #: methods/connect.cc:172 methods/connect.cc:191
2073 msgid "Could not resolve '%s'"
2074 msgstr "Nepavyko surasti vardo „%s“"
2076 #: methods/connect.cc:197
2078 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
2079 msgstr "Laikinas sutrikimas ieškant vardo „%s“"
2081 #: methods/connect.cc:200
2083 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
2086 #: methods/connect.cc:247
2088 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
2089 msgstr "Nepavyko prisijungti prie %s %s:"
2091 #: methods/gpgv.cc:172
2093 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
2096 #: methods/gpgv.cc:177
2097 msgid "At least one invalid signature was encountered."
2100 #: methods/gpgv.cc:181
2101 msgid "Could not execute 'gpgv' to verify signature (is gpgv installed?)"
2104 #: methods/gpgv.cc:186
2105 msgid "Unknown error executing gpgv"
2106 msgstr "Nežinoma klaida kviečiant gpgv"
2108 #: methods/gpgv.cc:220 methods/gpgv.cc:227
2109 msgid "The following signatures were invalid:\n"
2110 msgstr "Šie parašai buvo nevalidūs:\n"
2112 #: methods/gpgv.cc:234
2114 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
2116 msgstr "Šių parašų nebuvo galima patikrinti, nes nėra viešojo rakto:\n"
2118 #: methods/http.cc:393
2119 msgid "Waiting for headers"
2120 msgstr "Laukiama antraščių"
2122 #: methods/http.cc:539
2124 msgid "Got a single header line over %u chars"
2127 #: methods/http.cc:547
2128 msgid "Bad header line"
2131 #: methods/http.cc:572 methods/http.cc:579
2132 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
2135 #: methods/http.cc:608
2136 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
2139 #: methods/http.cc:623
2140 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
2143 #: methods/http.cc:625
2144 msgid "This HTTP server has broken range support"
2147 #: methods/http.cc:649
2148 msgid "Unknown date format"
2151 #: methods/http.cc:808
2152 msgid "Select failed"
2155 #: methods/http.cc:813
2156 msgid "Connection timed out"
2157 msgstr "Prisijungimo laiko limitas baigėsi"
2159 #: methods/http.cc:836
2160 msgid "Error writing to output file"
2163 #: methods/http.cc:867
2164 msgid "Error writing to file"
2165 msgstr "Klaida bandant rašyti į failą"
2167 #: methods/http.cc:895
2168 msgid "Error writing to the file"
2171 #: methods/http.cc:909
2172 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
2175 #: methods/http.cc:911
2176 msgid "Error reading from server"
2179 #: methods/http.cc:1181
2180 msgid "Bad header data"
2183 #: methods/http.cc:1198 methods/http.cc:1253
2184 msgid "Connection failed"
2185 msgstr "Prisijungti nepavyko"
2187 #: methods/http.cc:1345
2188 msgid "Internal error"
2189 msgstr "Vidinė klaida"
2191 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:79
2192 msgid "Can't mmap an empty file"
2195 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:109
2197 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
2200 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:117
2202 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
2205 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:144
2207 msgid "Unable to close mmap"
2208 msgstr "Nepavyko atverti %s"
2210 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:172 apt-pkg/contrib/mmap.cc:200
2212 msgid "Unable to synchronize mmap"
2213 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2215 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:278
2217 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
2220 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:311
2222 msgid "Failed to truncate file"
2223 msgstr "Nepavyko patikrinti %s"
2225 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:330
2228 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Limit. "
2229 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
2232 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:429
2235 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
2239 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc:432
2241 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
2244 #. d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
2245 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:371
2247 msgid "%lid %lih %limin %lis"
2250 #. h means hours, min means minutes, s means seconds
2251 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:378
2253 msgid "%lih %limin %lis"
2256 #. min means minutes, s means seconds
2257 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:385
2263 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:390
2268 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc:1165
2270 msgid "Selection %s not found"
2273 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:468
2275 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
2278 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:526
2280 msgid "Opening configuration file %s"
2283 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:694
2285 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
2288 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:713
2290 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
2293 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:730
2295 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
2298 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:770
2300 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
2303 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:777
2305 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
2308 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:781 apt-pkg/contrib/configuration.cc:786
2310 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
2313 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:790
2315 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
2318 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:793
2320 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
2323 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc:843
2325 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
2328 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:146
2330 msgid "%c%s... Error!"
2331 msgstr "%c%s... Klaida!"
2333 #: apt-pkg/contrib/progress.cc:148
2335 msgid "%c%s... Done"
2336 msgstr "%c%s... Baigta"
2338 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:80
2340 msgid "Command line option '%c' [from %s] is not known."
2343 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:104 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:112
2344 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:120
2346 msgid "Command line option %s is not understood"
2349 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:125
2351 msgid "Command line option %s is not boolean"
2354 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:166 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:187
2356 msgid "Option %s requires an argument."
2357 msgstr "Parametrui %s reikia argumento."
2359 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:200 apt-pkg/contrib/cmndline.cc:206
2361 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
2364 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:235
2366 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
2369 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:266
2371 msgid "Option '%s' is too long"
2374 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:298
2376 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
2379 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc:348
2381 msgid "Invalid operation %s"
2382 msgstr "Klaidingas veiksmas %s"
2384 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:56
2386 msgid "Unable to stat the mount point %s"
2389 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:179 apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:213
2390 #: apt-pkg/acquire.cc:462 apt-pkg/acquire.cc:487 apt-pkg/clean.cc:42
2391 #: methods/mirror.cc:101
2393 msgid "Unable to change to %s"
2394 msgstr "Nepavyko pakeisti į %s"
2396 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc:224
2397 msgid "Failed to stat the cdrom"
2400 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:197
2402 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
2405 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:202
2407 msgid "Could not open lock file %s"
2408 msgstr "Nepavyko atverti rakinimo failo %s"
2410 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:220
2412 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
2415 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:224
2417 msgid "Could not get lock %s"
2418 msgstr "Nepavyko rezervuoti rakinimo failo %s"
2420 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:364
2422 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
2425 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:391
2427 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
2430 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:409
2432 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
2435 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:418
2438 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
2441 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:719 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:950
2443 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
2446 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:731
2448 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
2449 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2451 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:733
2453 msgid "Sub-process %s received signal %u."
2454 msgstr "Procesas %s gavo segmentavimo klaidą"
2456 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:737
2458 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
2459 msgstr "Procesas %s grąžino klaidos kodą (%u)"
2461 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:739
2463 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
2464 msgstr "Procesas %s netikėtai išėjo"
2466 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:877 apt-pkg/indexcopy.cc:655
2468 msgid "Could not open file %s"
2469 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2471 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:923
2473 msgid "Could not open file descriptor %d"
2474 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2476 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:970
2477 msgid "Failed to create subprocess IPC"
2478 msgstr "Nepavyko sukurti subproceso IPC"
2480 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1019
2481 msgid "Failed to exec compressor "
2482 msgstr "Nepavyko paleisti suspaudėjo "
2484 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1087
2486 msgid "read, still have %llu to read but none left"
2489 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1152
2491 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
2494 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1410
2496 msgid "Problem closing the gzip file %s"
2497 msgstr "Klaida užveriant failą"
2499 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1414
2501 msgid "Problem closing the file %s"
2502 msgstr "Klaida užveriant failą"
2504 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1419
2506 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
2507 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2509 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1430
2511 msgid "Problem unlinking the file %s"
2512 msgstr "Klaida užveriant failą"
2514 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc:1450
2515 msgid "Problem syncing the file"
2516 msgstr "Klaida sinchronizuojant failą"
2518 #: apt-pkg/pkgcache.cc:148
2519 msgid "Empty package cache"
2522 #: apt-pkg/pkgcache.cc:154
2523 msgid "The package cache file is corrupted"
2526 #: apt-pkg/pkgcache.cc:159
2527 msgid "The package cache file is an incompatible version"
2530 #: apt-pkg/pkgcache.cc:162
2531 msgid "The package cache file is corrupted, it is too small"
2534 #: apt-pkg/pkgcache.cc:167
2536 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
2539 #: apt-pkg/pkgcache.cc:172
2540 msgid "The package cache was built for a different architecture"
2543 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2547 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2549 msgstr "Priešpriklauso"
2551 #: apt-pkg/pkgcache.cc:305
2555 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2557 msgstr "Rekomenduoja"
2559 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2561 msgstr "Konfliktuoja"
2563 #: apt-pkg/pkgcache.cc:306
2567 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2571 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2575 #: apt-pkg/pkgcache.cc:307
2579 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2583 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2587 #: apt-pkg/pkgcache.cc:318
2589 msgstr "standartinis"
2591 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2595 #: apt-pkg/pkgcache.cc:319
2599 #: apt-pkg/depcache.cc:132 apt-pkg/depcache.cc:161
2600 msgid "Building dependency tree"
2601 msgstr "Konstruojamas priklausomybių medis"
2603 #: apt-pkg/depcache.cc:133
2604 msgid "Candidate versions"
2605 msgstr "Galimos versijos"
2607 #: apt-pkg/depcache.cc:162
2608 msgid "Dependency generation"
2609 msgstr "Priklausomybių generavimas"
2611 #: apt-pkg/depcache.cc:182 apt-pkg/depcache.cc:215 apt-pkg/depcache.cc:219
2612 msgid "Reading state information"
2613 msgstr "Skaitoma būsenos informacija"
2615 #: apt-pkg/depcache.cc:244
2617 msgid "Failed to open StateFile %s"
2620 #: apt-pkg/depcache.cc:250
2622 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
2625 #: apt-pkg/tagfile.cc:126
2627 msgid "Unable to parse package file %s (1)"
2630 #: apt-pkg/tagfile.cc:213
2632 msgid "Unable to parse package file %s (2)"
2635 #: apt-pkg/sourcelist.cc:96
2637 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] unparseable)"
2640 #: apt-pkg/sourcelist.cc:99
2642 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([option] too short)"
2645 #: apt-pkg/sourcelist.cc:110
2647 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] is not an assignment)"
2650 #: apt-pkg/sourcelist.cc:116
2652 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] has no key)"
2655 #: apt-pkg/sourcelist.cc:119
2657 msgid "Malformed line %lu in source list %s ([%s] key %s has no value)"
2660 #: apt-pkg/sourcelist.cc:132
2662 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI)"
2665 #: apt-pkg/sourcelist.cc:134
2667 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist)"
2670 #: apt-pkg/sourcelist.cc:137
2672 msgid "Malformed line %lu in source list %s (URI parse)"
2675 #: apt-pkg/sourcelist.cc:143
2677 msgid "Malformed line %lu in source list %s (absolute dist)"
2680 #: apt-pkg/sourcelist.cc:150
2682 msgid "Malformed line %lu in source list %s (dist parse)"
2685 #: apt-pkg/sourcelist.cc:248
2688 msgstr "Atveriama %s"
2690 #: apt-pkg/sourcelist.cc:265 apt-pkg/cdrom.cc:485
2692 msgid "Line %u too long in source list %s."
2695 #: apt-pkg/sourcelist.cc:285
2697 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
2700 #: apt-pkg/sourcelist.cc:289
2702 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
2705 #: apt-pkg/packagemanager.cc:298 apt-pkg/packagemanager.cc:775
2708 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
2709 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
2712 #: apt-pkg/packagemanager.cc:437 apt-pkg/packagemanager.cc:467
2714 msgid "Could not configure '%s'. "
2715 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
2717 #: apt-pkg/packagemanager.cc:507
2720 "This installation run will require temporarily removing the essential "
2721 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
2722 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
2725 #: apt-pkg/pkgrecords.cc:34
2727 msgid "Index file type '%s' is not supported"
2730 #: apt-pkg/algorithms.cc:255
2733 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
2736 #: apt-pkg/algorithms.cc:1191
2738 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
2742 #: apt-pkg/algorithms.cc:1193
2743 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
2746 #: apt-pkg/algorithms.cc:1518 apt-pkg/algorithms.cc:1520
2749 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
2752 "Kai kurių indeksų failų nepavyko parsiųsti, jie buvo ignoruoti arba vietoje "
2753 "jų panaudoti seni."
2755 #: apt-pkg/acquire.cc:81
2757 msgid "List directory %spartial is missing."
2758 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2760 #: apt-pkg/acquire.cc:85
2762 msgid "Archives directory %spartial is missing."
2763 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
2765 #: apt-pkg/acquire.cc:93
2767 msgid "Unable to lock directory %s"
2768 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
2770 #. only show the ETA if it makes sense
2772 #: apt-pkg/acquire.cc:864
2774 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
2775 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li (liko %s)"
2777 #: apt-pkg/acquire.cc:866
2779 msgid "Retrieving file %li of %li"
2780 msgstr "Parsiunčiamas %li failas iš %li"
2782 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:112
2784 msgid "The method driver %s could not be found."
2787 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:161
2789 msgid "Method %s did not start correctly"
2792 #: apt-pkg/acquire-worker.cc:425
2794 msgid "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press enter."
2795 msgstr "Įdėkite diską „%s“ į įrenginį „%s“ ir paspauskite Enter."
2797 #: apt-pkg/init.cc:151
2799 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
2802 #: apt-pkg/init.cc:167
2803 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
2806 #: apt-pkg/clean.cc:59
2808 msgid "Unable to stat %s."
2811 #: apt-pkg/srcrecords.cc:47
2812 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
2815 #: apt-pkg/cachefile.cc:87
2816 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
2817 msgstr "Nepavyko perskaityti arba atverti paketų sąrašo arba būklės failo."
2819 #: apt-pkg/cachefile.cc:91
2820 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
2822 "Greičiausiai norėsite paleisti „apt-get update“, kad šios problemos būtų "
2825 #: apt-pkg/cachefile.cc:109
2826 msgid "The list of sources could not be read."
2827 msgstr "Nepavyko perskaityti šaltinių sąrašo."
2829 #: apt-pkg/policy.cc:74
2832 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
2833 "available in the sources"
2836 #: apt-pkg/policy.cc:396
2838 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
2841 #: apt-pkg/policy.cc:418
2843 msgid "Did not understand pin type %s"
2846 #: apt-pkg/policy.cc:426
2847 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
2850 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:85
2851 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
2854 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
2855 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
2856 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:211 apt-pkg/pkgcachegen.cc:277
2857 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:313 apt-pkg/pkgcachegen.cc:355
2858 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:359 apt-pkg/pkgcachegen.cc:376
2859 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:386 apt-pkg/pkgcachegen.cc:390
2860 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:394 apt-pkg/pkgcachegen.cc:415
2861 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:420 apt-pkg/pkgcachegen.cc:465
2862 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:496 apt-pkg/pkgcachegen.cc:510
2864 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
2865 msgstr "Klaida apdorojant turinį %s"
2867 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:234
2868 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
2871 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:237
2872 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
2875 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:240
2876 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
2879 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:243
2880 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
2883 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:517
2885 msgid "Package %s %s was not found while processing file dependencies"
2888 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1082
2890 msgid "Couldn't stat source package list %s"
2893 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1187
2894 msgid "Collecting File Provides"
2897 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc:1378 apt-pkg/pkgcachegen.cc:1385
2898 msgid "IO Error saving source cache"
2901 #: apt-pkg/acquire-item.cc:139
2903 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
2906 #: apt-pkg/acquire-item.cc:640
2907 msgid "MD5Sum mismatch"
2908 msgstr "MD5 sumos neatitikimas"
2910 #: apt-pkg/acquire-item.cc:911 apt-pkg/acquire-item.cc:1863
2911 #: apt-pkg/acquire-item.cc:2006
2912 msgid "Hash Sum mismatch"
2913 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
2915 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1399
2918 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
2919 "or malformed file)"
2922 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1415
2924 msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
2925 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2927 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1450
2928 msgid "There is no public key available for the following key IDs:\n"
2931 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1488
2934 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
2935 "repository will not be applied."
2938 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1510
2940 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
2943 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1543
2946 "A error occurred during the signature verification. The repository is not "
2947 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s\n"
2950 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
2951 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1553 apt-pkg/acquire-item.cc:1558
2953 msgid "GPG error: %s: %s"
2954 msgstr "GPG klaida: %s: %s"
2956 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1650
2959 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2960 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
2963 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1709
2966 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
2967 "to manually fix this package."
2970 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1768
2973 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
2976 #: apt-pkg/acquire-item.cc:1855
2977 msgid "Size mismatch"
2978 msgstr "Neatitinka dydžiai"
2980 #: apt-pkg/indexrecords.cc:61
2982 msgid "Unable to parse Release file %s"
2983 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
2985 #: apt-pkg/indexrecords.cc:71
2987 msgid "No sections in Release file %s"
2988 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
2990 #: apt-pkg/indexrecords.cc:105
2992 msgid "No Hash entry in Release file %s"
2995 #: apt-pkg/indexrecords.cc:118
2997 msgid "Invalid 'Valid-Until' entry in Release file %s"
2998 msgstr "Pastaba: pažymimas %s vietoje %s\n"
3000 #: apt-pkg/indexrecords.cc:137
3002 msgid "Invalid 'Date' entry in Release file %s"
3003 msgstr "Nepavyko atverti DB failo %s: %s"
3005 #: apt-pkg/vendorlist.cc:78
3007 msgid "Vendor block %s contains no fingerprint"
3010 #: apt-pkg/cdrom.cc:566
3013 "Using CD-ROM mount point %s\n"
3017 #: apt-pkg/cdrom.cc:575 apt-pkg/cdrom.cc:672
3018 msgid "Identifying.. "
3019 msgstr "Identifikuojama.. "
3021 #: apt-pkg/cdrom.cc:603
3023 msgid "Stored label: %s\n"
3026 #: apt-pkg/cdrom.cc:612 apt-pkg/cdrom.cc:894
3027 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
3028 msgstr "Atjungiamas CD-ROM...\n"
3030 #: apt-pkg/cdrom.cc:632
3032 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
3033 msgstr "Naudojama CD-ROM prijungimo vieta %s\n"
3035 #: apt-pkg/cdrom.cc:650
3036 msgid "Unmounting CD-ROM\n"
3037 msgstr "Atjungiamas CD-ROM\n"
3039 #: apt-pkg/cdrom.cc:655
3040 msgid "Waiting for disc...\n"
3041 msgstr "Laukiama disko...\n"
3043 #: apt-pkg/cdrom.cc:664
3044 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
3045 msgstr "Prijungiamas CD-ROM...\n"
3047 #: apt-pkg/cdrom.cc:683
3048 msgid "Scanning disc for index files..\n"
3051 #: apt-pkg/cdrom.cc:731
3054 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
3058 #: apt-pkg/cdrom.cc:742
3060 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
3061 "wrong architecture?"
3064 #: apt-pkg/cdrom.cc:769
3066 msgid "Found label '%s'\n"
3067 msgstr "Rasta žymė „%s“\n"
3069 #: apt-pkg/cdrom.cc:798
3070 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
3073 #: apt-pkg/cdrom.cc:815
3076 "This disc is called: \n"
3079 "Šio disko pavadinimas: \n"
3082 #: apt-pkg/cdrom.cc:817
3083 msgid "Copying package lists..."
3084 msgstr "Kopijuojami paketų sąrašai..."
3086 #: apt-pkg/cdrom.cc:844
3087 msgid "Writing new source list\n"
3088 msgstr "Rašomas naujas šaltinių sąrašas\n"
3090 #: apt-pkg/cdrom.cc:852
3091 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
3094 #: apt-pkg/indexcopy.cc:236 apt-pkg/indexcopy.cc:873
3096 msgid "Wrote %i records.\n"
3099 #: apt-pkg/indexcopy.cc:238 apt-pkg/indexcopy.cc:875
3101 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
3104 #: apt-pkg/indexcopy.cc:241 apt-pkg/indexcopy.cc:878
3106 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
3109 #: apt-pkg/indexcopy.cc:244 apt-pkg/indexcopy.cc:881
3111 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
3114 #: apt-pkg/indexcopy.cc:503
3116 msgid "Skipping nonexistent file %s"
3117 msgstr "Praleidžiama jau parsiųsta byla „%s“\n"
3119 #: apt-pkg/indexcopy.cc:509
3121 msgid "Can't find authentication record for: %s"
3124 #: apt-pkg/indexcopy.cc:515
3126 msgid "Hash mismatch for: %s"
3127 msgstr "Maišos sumos nesutapimas"
3129 #: apt-pkg/indexcopy.cc:659
3131 msgid "File %s doesn't start with a clearsigned message"
3134 #. TRANSLATOR: %s is the trusted keyring parts directory
3135 #: apt-pkg/indexcopy.cc:690
3137 msgid "No keyring installed in %s."
3138 msgstr "Diegimas nutraukiamas."
3140 #: apt-pkg/cacheset.cc:352
3142 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
3143 msgstr "Nebuvo rastas „%s“ leidimas paketui „%s“"
3145 #: apt-pkg/cacheset.cc:355
3147 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
3148 msgstr "Nebuvo rasta „%s“ versija paketui „%s“"
3150 #: apt-pkg/cacheset.cc:466
3152 msgid "Couldn't find task '%s'"
3153 msgstr "Nepavyko rasti užduoties %s"
3155 #: apt-pkg/cacheset.cc:472
3157 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
3158 msgstr "Nepavyko rasti paketo %s"
3160 #: apt-pkg/cacheset.cc:483
3162 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
3165 #: apt-pkg/cacheset.cc:490 apt-pkg/cacheset.cc:497
3168 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
3172 #: apt-pkg/cacheset.cc:504
3174 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
3177 #: apt-pkg/cacheset.cc:512
3179 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
3182 #: apt-pkg/cacheset.cc:520
3184 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
3187 #: apt-pkg/edsp.cc:41 apt-pkg/edsp.cc:61
3188 msgid "Send scenario to solver"
3191 #: apt-pkg/edsp.cc:213
3192 msgid "Send request to solver"
3195 #: apt-pkg/edsp.cc:281
3196 msgid "Prepare for receiving solution"
3199 #: apt-pkg/edsp.cc:288
3200 msgid "External solver failed without a proper error message"
3203 #: apt-pkg/edsp.cc:559 apt-pkg/edsp.cc:562 apt-pkg/edsp.cc:567
3204 msgid "Execute external solver"
3207 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:71
3209 msgid "Installing %s"
3212 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:72 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:900
3214 msgid "Configuring %s"
3215 msgstr "Konfigūruojamas %s"
3217 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:73 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:907
3220 msgstr "Šalinamas %s"
3222 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:74
3224 msgid "Completely removing %s"
3225 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3227 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:75
3229 msgid "Noting disappearance of %s"
3232 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:76
3234 msgid "Running post-installation trigger %s"
3237 #. FIXME: use a better string after freeze
3238 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:672
3240 msgid "Directory '%s' missing"
3241 msgstr "Trūksta aplanko „%s“"
3243 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:687 apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:707
3245 msgid "Could not open file '%s'"
3246 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3248 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:893
3250 msgid "Preparing %s"
3251 msgstr "Ruošiamas %s"
3253 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:894
3255 msgid "Unpacking %s"
3256 msgstr "Išpakuojamas %s"
3258 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:899
3260 msgid "Preparing to configure %s"
3261 msgstr "Ruošiamasi konfigūruoti %s"
3263 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:901
3265 msgid "Installed %s"
3268 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:906
3270 msgid "Preparing for removal of %s"
3271 msgstr "Ruošiamasi %s pašalinimui"
3273 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:908
3276 msgstr "Pašalintas %s"
3278 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:913
3280 msgid "Preparing to completely remove %s"
3281 msgstr "Ruošiamasi visiškai pašalinti %s"
3283 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:914
3285 msgid "Completely removed %s"
3286 msgstr "Visiškai pašalintas %s"
3288 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1142
3289 msgid "Can not write log, openpty() failed (/dev/pts not mounted?)\n"
3292 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1172
3293 msgid "Running dpkg"
3296 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1351
3297 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
3300 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1408
3301 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
3304 #. check if its not a follow up error
3305 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1413
3306 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
3309 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1415
3311 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
3312 "error from a previous failure."
3315 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1421
3317 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
3321 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1427
3323 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
3327 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc:1434
3329 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
3332 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:84
3335 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
3339 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:87
3341 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
3342 msgstr "Nepavyko užrakinti sąrašo aplanko"
3344 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
3345 #. dpkg --configure -a
3346 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:103
3349 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
3352 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc:121
3356 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3357 #. and provide a config option to define that default
3358 #: methods/mirror.cc:279
3360 msgid "No mirror file '%s' found "
3363 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3364 #. and provide a config option to define that default
3365 #: methods/mirror.cc:286
3367 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3368 msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3370 #: methods/mirror.cc:441
3372 msgid "[Mirror: %s]"
3375 #: methods/rred.cc:472
3378 "Could not patch %s with mmap and with file operation usage - the patch seems "
3382 #: methods/rred.cc:477
3385 "Could not patch %s with mmap (but no mmap specific fail) - the patch seems "
3389 #: methods/rsh.cc:336
3390 msgid "Connection closed prematurely"
3393 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #1"
3394 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #1"
3396 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #2"
3397 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #2"
3399 #~ msgid "Malformed override %s line %lu #3"
3400 #~ msgstr "Nekorektiškas perrašymas %s eilutėje %lu #3"
3402 #~ msgid "decompressor"
3403 #~ msgstr "išskleidiklis"
3406 #~| msgid "Could not open file %s"
3407 #~ msgid "Could not patch file"
3408 #~ msgstr "Nepavyko atverti failo %s"
3410 #~ msgid " %4i %s\n"
3411 #~ msgstr " %4i %s\n"
3414 #~ msgstr "%4i %s\n"
3416 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3417 #~ msgstr "Apdorojami %s trigeriai"
3420 #~ "Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
3421 #~ "the package is simply not installable and a bug report against\n"
3422 #~ "that package should be filed."
3424 #~ "Kadangi jūs paprašėte tik vienos operacijos, gan tikėtina, kad \n"
3425 #~ "paketas tiesiog negali būti įdiegiamas, ir turėtų būti užpildytas "
3427 #~ "pranešimas apie šį paketą."
3429 #~ msgid "Line %d too long (max %u)"
3430 #~ msgstr "Eilutė %d per ilga (leidžiama %u simbolių)"
3432 #~ msgid "Apt Authentication issue"
3433 #~ msgstr "Apt autentikacijos problema"
3435 #~ msgid "Problem during package list update. "
3436 #~ msgstr "Įvyko klaida atnaujinant paketų sąrašą. "