1 # translation of apt_po.po to Arabic
2 # This file is put in the public domain.
4 # Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>, 2005, 2006.
7 "Project-Id-Version: apt 1.0.5\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: APT Development Team <deity@lists.debian.org>\n"
9 "POT-Creation-Date: 2016-08-30 22:20+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-10-20 21:28+0300\n"
11 "Last-Translator: Ossama M. Khayat <okhayat@yahoo.com>\n"
12 "Language-Team: Arabic <support@arabeyes.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Poedit-Language: Arabic\n"
18 "X-Poedit-Country: Lebanon\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
20 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
22 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
23 msgid "Invalid archive signature"
24 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
26 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
27 msgid "Error reading archive member header"
30 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
32 msgid "Invalid archive member header %s"
33 msgstr "توقيع الأرشيف غير صالح"
35 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
36 msgid "Invalid archive member header"
39 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
40 msgid "Archive is too short"
41 msgstr "الأرشيف قصير جداً"
43 #: apt-inst/contrib/arfile.cc
44 msgid "Failed to read the archive headers"
45 msgstr "فشلت قراءة ترويسات الأرشيف"
47 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
49 msgid "Cannot find a configured compressor for '%s'"
50 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
52 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
53 msgid "Corrupted archive"
56 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
57 msgid "Tar checksum failed, archive corrupted"
58 msgstr "فشل تحقّق Checksum لملف Tar، الأرشيف فاسد"
60 #: apt-inst/contrib/extracttar.cc
62 msgid "Unknown TAR header type %u, member %s"
65 #: apt-inst/deb/debfile.cc
67 msgid "This is not a valid DEB archive, missing '%s' member"
70 #: apt-inst/deb/debfile.cc
72 msgid "Internal error, could not locate member %s"
73 msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو %s"
75 #: apt-inst/deb/debfile.cc
76 msgid "Unparsable control file"
79 #: apt-inst/dirstream.cc
81 msgid "Failed to write file %s"
82 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
84 #: apt-inst/dirstream.cc
86 msgid "Failed to close file %s"
87 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
89 #: apt-inst/extract.cc
91 msgid "The path %s is too long"
92 msgstr "المسار %s طويل جداً"
94 #: apt-inst/extract.cc
96 msgid "Unpacking %s more than once"
97 msgstr "فكّ تحزيم %s أكثر من مرّة"
99 #: apt-inst/extract.cc
101 msgid "The directory %s is diverted"
104 #: apt-inst/extract.cc
106 msgid "The package is trying to write to the diversion target %s/%s"
109 #: apt-inst/extract.cc
110 msgid "The diversion path is too long"
113 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/cachedb.cc
116 msgid "Failed to stat %s"
119 #: apt-inst/extract.cc ftparchive/multicompress.cc
121 msgid "Failed to rename %s to %s"
122 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
124 #: apt-inst/extract.cc
126 msgid "The directory %s is being replaced by a non-directory"
129 #: apt-inst/extract.cc
130 msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
133 #: apt-inst/extract.cc
134 msgid "The path is too long"
135 msgstr "المسار طويل جداً"
137 #: apt-inst/extract.cc
139 msgid "Overwrite package match with no version for %s"
142 #: apt-inst/extract.cc
144 msgid "File %s/%s overwrites the one in the package %s"
147 #. Only warn if there are no sources.list.d.
148 #. Only warn if there is no sources.list file.
149 #: apt-inst/extract.cc apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
150 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
151 #: apt-pkg/init.cc apt-pkg/policy.cc apt-pkg/sourcelist.cc methods/mirror.cc
153 msgid "Unable to read %s"
154 msgstr "تعذرت قراءة %s"
156 #: apt-inst/extract.cc
158 msgid "Unable to stat %s"
161 #: apt-inst/filelist.cc
162 msgid "DropNode called on still linked node"
165 #: apt-inst/filelist.cc
166 msgid "Failed to locate the hash element!"
169 #: apt-inst/filelist.cc
170 msgid "Failed to allocate diversion"
173 #: apt-inst/filelist.cc
174 msgid "Internal error in AddDiversion"
175 msgstr "خطأ داخلي في AddDiversion"
177 #: apt-inst/filelist.cc
179 msgid "Trying to overwrite a diversion, %s -> %s and %s/%s"
182 #: apt-inst/filelist.cc
184 msgid "Double add of diversion %s -> %s"
187 #: apt-inst/filelist.cc
189 msgid "Duplicate conf file %s/%s"
190 msgstr "ملف تهيئة مُزدوج %s/%s"
192 #: apt-pkg/acquire-item.cc
194 "Updating from such a repository can't be done securely, and is therefore "
195 "disabled by default."
198 #: apt-pkg/acquire-item.cc
200 "Data from such a repository can't be authenticated and is therefore "
201 "potentially dangerous to use."
204 #: apt-pkg/acquire-item.cc
206 "See apt-secure(8) manpage for repository creation and user configuration "
210 #: apt-pkg/acquire-item.cc
212 msgid "The repository '%s' is no longer signed."
213 msgstr "المسار %s طويل جداً"
215 #: apt-pkg/acquire-item.cc
217 msgid "The repository '%s' does no longer have a Release file."
218 msgstr "المسار %s طويل جداً"
220 #: apt-pkg/acquire-item.cc
222 "This is normally not allowed, but the option Acquire::"
223 "AllowDowngradeToInsecureRepositories was given to override it."
226 #: apt-pkg/acquire-item.cc
228 msgid "The repository '%s' is not signed."
229 msgstr "المسار %s طويل جداً"
231 #: apt-pkg/acquire-item.cc
233 msgid "The repository '%s' does not have a Release file."
234 msgstr "المسار %s طويل جداً"
236 #: apt-pkg/acquire-item.cc
238 msgid "The repository '%s' provides only weak security information."
239 msgstr "المسار %s طويل جداً"
241 #: apt-pkg/acquire-item.cc ftparchive/writer.cc
243 msgid "Failed to readlink %s"
246 #: apt-pkg/acquire-item.cc
248 msgid "Hash Sum mismatch"
249 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
251 #: apt-pkg/acquire-item.cc
252 msgid "Insufficient information available to perform this download securely"
255 #: apt-pkg/acquire-item.cc apt-pkg/contrib/fileutl.cc
257 msgid "rename failed, %s (%s -> %s)."
258 msgstr "فشل إعادة التسمية ، %s (%s -> %s)."
260 #: apt-pkg/acquire-item.cc
261 msgid "Size mismatch"
262 msgstr "الحجم غير متطابق"
264 #: apt-pkg/acquire-item.cc
266 msgid "Invalid file format"
267 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
269 #: apt-pkg/acquire-item.cc
271 msgid "Signature error"
272 msgstr "خطأ في الكتابة"
274 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
275 #: apt-pkg/acquire-item.cc methods/gpgv.cc
278 "Clearsigned file isn't valid, got '%s' (does the network require "
282 #: apt-pkg/acquire-item.cc
285 "An error occurred during the signature verification. The repository is not "
286 "updated and the previous index files will be used. GPG error: %s: %s"
289 #. Invalid signature file, reject (LP: #346386) (Closes: #627642)
290 #: apt-pkg/acquire-item.cc
292 msgid "GPG error: %s: %s"
295 #: apt-pkg/acquire-item.cc
298 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' doesn't support "
302 #: apt-pkg/acquire-item.cc
305 "Unable to find expected entry '%s' in Release file (Wrong sources.list entry "
309 #: apt-pkg/acquire-item.cc
312 "Skipping acquire of configured file '%s' as repository '%s' provides only "
313 "weak security information for it"
316 #. TRANSLATOR: The first %s is the URL of the bad Release file, the second is
317 #. the time since then the file is invalid - formatted in the same way as in
318 #. the download progress display (e.g. 7d 3h 42min 1s)
319 #: apt-pkg/acquire-item.cc
322 "Release file for %s is expired (invalid since %s). Updates for this "
323 "repository will not be applied."
326 #: apt-pkg/acquire-item.cc
328 msgid "Conflicting distribution: %s (expected %s but got %s)"
331 #: apt-pkg/acquire-item.cc
334 "I wasn't able to locate a file for the %s package. This might mean you need "
335 "to manually fix this package. (due to missing arch)"
338 #: apt-pkg/acquire-item.cc
340 msgid "Can't find a source to download version '%s' of '%s'"
343 #: apt-pkg/acquire-item.cc
346 "The package index files are corrupted. No Filename: field for package %s."
349 #. TRANSLATOR: %s=%s is sourcename=sourceversion, e.g. apt=1.1
350 #: apt-pkg/acquire-item.cc
352 msgid "Changelog unavailable for %s=%s"
353 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
355 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
357 msgid "The method '%s' is explicitly disabled via configuration."
360 #: apt-pkg/acquire-worker.cc methods/connect.cc
362 msgid "If you meant to use Tor remember to use %s instead of %s."
365 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
367 msgid "The method driver %s could not be found."
370 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
372 msgid "Is the package %s installed?"
375 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
377 msgid "Method %s did not start correctly"
380 #: apt-pkg/acquire-worker.cc
383 "Please insert the disc labeled: '%s' in the drive '%s' and press [Enter]."
384 msgstr "الرجاء إدخال القرص المُسمّى '%s' في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال."
386 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/cdrom.cc
388 msgid "List directory %spartial is missing."
391 #: apt-pkg/acquire.cc
393 msgid "Archives directory %spartial is missing."
396 #: apt-pkg/acquire.cc
398 msgid "Unable to lock directory %s"
399 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
401 #: apt-pkg/acquire.cc
403 msgid "No sandbox user '%s' on the system, can not drop privileges"
406 #: apt-pkg/acquire.cc
409 "Can't drop privileges for downloading as file '%s' couldn't be accessed by "
413 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc
415 msgid "Clean of %s is not supported"
416 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
418 #: apt-pkg/acquire.cc apt-pkg/clean.cc apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
421 msgid "Unable to change to %s"
424 #. only show the ETA if it makes sense
426 #: apt-pkg/acquire.cc
428 msgid "Retrieving file %li of %li (%s remaining)"
431 #: apt-pkg/acquire.cc
433 msgid "Retrieving file %li of %li"
436 #: apt-pkg/algorithms.cc
439 "The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it."
442 #: apt-pkg/algorithms.cc
444 "Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by "
448 #: apt-pkg/algorithms.cc
449 msgid "Unable to correct problems, you have held broken packages."
452 #: apt-pkg/cachefile.cc
453 msgid "The package lists or status file could not be parsed or opened."
456 #: apt-pkg/cachefile.cc
457 msgid "You may want to run apt-get update to correct these problems"
458 msgstr "قد يساعدك تنفيذ الأمر apt-get update في تصحيح هذه المشاكل"
460 #: apt-pkg/cachefile.cc
461 msgid "The list of sources could not be read."
462 msgstr "تعذرت قراءة قائمة المصادر."
464 #: apt-pkg/cachefilter.cc apt-private/private-output.cc
466 msgid "Regex compilation error - %s"
469 #: apt-pkg/cacheset.cc
471 msgid "Release '%s' for '%s' was not found"
472 msgstr "تعذر العثور على الإصدارة '%s' للحزمة '%s'"
474 #: apt-pkg/cacheset.cc
476 msgid "Version '%s' for '%s' was not found"
477 msgstr "تعذر العثور على النسخة '%s' للحزمة '%s'"
479 #: apt-pkg/cacheset.cc
481 msgid "Couldn't find task '%s'"
482 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
484 #: apt-pkg/cacheset.cc
486 msgid "Couldn't find any package by regex '%s'"
487 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
489 #: apt-pkg/cacheset.cc
491 msgid "Couldn't find any package by glob '%s'"
492 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
494 #: apt-pkg/cacheset.cc apt-private/private-show.cc
496 msgid "Unable to locate package %s"
497 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
499 #: apt-pkg/cacheset.cc
501 msgid "Can't select versions from package '%s' as it is purely virtual"
504 #: apt-pkg/cacheset.cc
506 msgid "Can't select newest version from package '%s' as it is purely virtual"
509 #: apt-pkg/cacheset.cc
511 msgid "Can't select candidate version from package %s as it has no candidate"
514 #: apt-pkg/cacheset.cc
516 msgid "Can't select installed version from package %s as it is not installed"
519 #: apt-pkg/cacheset.cc
522 "Can't select installed nor candidate version from package '%s' as it has "
528 msgid "Line %u too long in source list %s."
532 msgid "Unmounting CD-ROM...\n"
533 msgstr "فك تركيب القرص المدمج...\n"
537 msgid "Using CD-ROM mount point %s\n"
541 msgid "Waiting for disc...\n"
542 msgstr "بانتظار القرص...\n"
545 msgid "Mounting CD-ROM...\n"
546 msgstr "تركيب القرص...\n"
549 msgid "Identifying... "
550 msgstr "جاري التعرف..."
554 msgid "Stored label: %s\n"
558 msgid "Scanning disc for index files...\n"
564 "Found %zu package indexes, %zu source indexes, %zu translation indexes and "
570 "Unable to locate any package files, perhaps this is not a Debian Disc or the "
571 "wrong architecture?"
576 msgid "Found label '%s'\n"
580 msgid "That is not a valid name, try again.\n"
581 msgstr "هذا الاسم غير صالح، حاول مجدداً.\n"
586 "This disc is called: \n"
593 msgid "Copying package lists..."
594 msgstr "نسخ قوائم الحزم..."
597 msgid "Writing new source list\n"
598 msgstr "كتابة لائحة المصادر الجديدة\n"
601 msgid "Source list entries for this disc are:\n"
606 msgid "Unable to stat %s."
609 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
611 msgid "Unable to stat the mount point %s"
614 #: apt-pkg/contrib/cdromutl.cc
615 msgid "Failed to stat the cdrom"
618 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
621 "Command line option '%c' [from %s] is not understood in combination with the "
623 msgstr "خيار سطر الأمر '%c' [من %s] مجهول."
625 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
628 "Command line option %s is not understood in combination with the other "
630 msgstr "خيار سطر الأمر %s غير مفهوم"
632 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
634 msgid "Command line option %s is not boolean"
637 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
639 msgid "Option %s requires an argument."
640 msgstr "الخيار %s يتطلّب مُعطى."
642 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
644 msgid "Option %s: Configuration item specification must have an =<val>."
647 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
649 msgid "Option %s requires an integer argument, not '%s'"
652 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
654 msgid "Option '%s' is too long"
655 msgstr "الخيار '%s' طويل جداً"
657 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
659 msgid "Sense %s is not understood, try true or false."
662 #: apt-pkg/contrib/cmndline.cc
664 msgid "Invalid operation %s"
665 msgstr "عمليّة غير صالحة %s"
667 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
669 msgid "Unrecognized type abbreviation: '%c'"
670 msgstr "اختصار نوع مجهول: '%c'"
672 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
674 msgid "Opening configuration file %s"
675 msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
677 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
679 msgid "Syntax error %s:%u: Block starts with no name."
682 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
684 msgid "Syntax error %s:%u: Malformed tag"
687 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
689 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk after value"
692 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
694 msgid "Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level"
697 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
699 msgid "Syntax error %s:%u: Too many nested includes"
702 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
704 msgid "Syntax error %s:%u: Included from here"
707 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
709 msgid "Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'"
712 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
714 msgid "Syntax error %s:%u: clear directive requires an option tree as argument"
717 #: apt-pkg/contrib/configuration.cc
719 msgid "Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file"
722 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
724 msgid "Problem unlinking the file %s"
725 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
727 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
729 msgid "Not using locking for read only lock file %s"
732 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
734 msgid "Could not open lock file %s"
737 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
739 msgid "Not using locking for nfs mounted lock file %s"
742 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
744 msgid "Could not get lock %s"
747 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
749 msgid "List of files can't be created as '%s' is not a directory"
752 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
754 msgid "Ignoring '%s' in directory '%s' as it is not a regular file"
757 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
759 msgid "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has no filename extension"
762 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
765 "Ignoring file '%s' in directory '%s' as it has an invalid filename extension"
768 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc apt-pkg/deb/debsystem.cc
769 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
771 msgid "Waited for %s but it wasn't there"
774 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
776 msgid "Sub-process %s received a segmentation fault."
779 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
781 msgid "Sub-process %s received signal %u."
784 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
786 msgid "Sub-process %s returned an error code (%u)"
789 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc apt-pkg/contrib/gpgv.cc
791 msgid "Sub-process %s exited unexpectedly"
794 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
796 msgstr "خطأ في القراءة"
798 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
800 msgstr "خطأ في الكتابة"
802 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
804 msgid "Problem closing the gzip file %s"
805 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
807 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
808 msgid "Unexpected end of file"
811 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
812 msgid "Failed to create subprocess IPC"
815 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
816 msgid "Failed to exec compressor "
819 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
821 msgid "Could not open file %s"
824 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
826 msgid "Could not open file descriptor %d"
827 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
829 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
831 msgid "read, still have %llu to read but none left"
834 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
836 msgid "write, still have %llu to write but couldn't"
839 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
841 msgid "Problem closing the file %s"
842 msgstr "مشكلة في إغلاق الملف"
844 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
846 msgid "Problem renaming the file %s to %s"
847 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
849 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc
850 msgid "Problem syncing the file"
851 msgstr "مشكلة في مزامنة الملف"
853 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
855 msgid "Unable to mkstemp %s"
856 msgstr "تعذر إنشاء %s"
858 #: apt-pkg/contrib/fileutl.cc cmdline/apt-extracttemplates.cc
860 msgid "Unable to write to %s"
861 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
863 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
864 msgid "Can't mmap an empty file"
867 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
869 msgid "Couldn't make mmap of %llu bytes"
870 msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
872 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
874 msgid "Couldn't duplicate file descriptor %i"
877 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
879 msgid "Unable to close mmap"
882 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
884 msgid "Unable to synchronize mmap"
885 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
887 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
889 msgid "Couldn't make mmap of %lu bytes"
892 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
894 msgid "Failed to truncate file"
895 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
897 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
900 "Dynamic MMap ran out of room. Please increase the size of APT::Cache-Start. "
901 "Current value: %lu. (man 5 apt.conf)"
904 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
907 "Unable to increase the size of the MMap as the limit of %lu bytes is already "
911 #: apt-pkg/contrib/mmap.cc
913 "Unable to increase size of the MMap as automatic growing is disabled by user."
916 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
918 msgid "%c%s... Error!"
919 msgstr "%c%s... خطأ!"
921 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
926 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
931 #: apt-pkg/contrib/progress.cc
936 #. TRANSLATOR: d means days, h means hours, min means minutes, s means seconds
937 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
939 msgid "%lid %lih %limin %lis"
942 #. TRANSLATOR: h means hours, min means minutes, s means seconds
943 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
945 msgid "%lih %limin %lis"
948 #. TRANSLATOR: min means minutes, s means seconds
949 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
954 #. TRANSLATOR: s means seconds
955 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
960 #: apt-pkg/contrib/strutl.cc
962 msgid "Selection %s not found"
963 msgstr "تعذر العثور على التحديد %s"
965 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
966 #. a file like main/binary-amd64/Packages; another identifier like Contents;
967 #. filename and linenumber of the sources.list entry currently parsed
968 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
970 msgid "Target %s wants to acquire the same file (%s) as %s from source %s"
973 #. TRANSLATOR: an identifier like Packages; Releasefile key indicating
974 #. a file like main/binary-amd64/Packages; filename and linenumber of
975 #. two sources.list entries
976 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
978 msgid "Target %s (%s) is configured multiple times in %s and %s"
981 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
983 msgid "Unable to parse Release file %s"
984 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
986 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
988 msgid "No sections in Release file %s"
989 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
991 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
993 msgid "No Hash entry in Release file %s"
996 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
999 "No Hash entry in Release file %s which is considered strong enough for "
1003 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1005 msgid "Invalid '%s' entry in Release file %s"
1006 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1008 #. TRANSLATOR: The first is an option name from sources.list manpage, the other two URI and Suite
1009 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1011 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s"
1014 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1016 msgid "Invalid value set for option %s regarding source %s %s (%s)"
1019 #: apt-pkg/deb/debmetaindex.cc
1021 msgid "Conflicting values set for option %s regarding source %s %s: %s != %s"
1024 #: apt-pkg/deb/debrecords.cc apt-pkg/tagfile.cc
1026 msgid "Unable to parse package file %s (%d)"
1029 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1032 "Unable to lock the administration directory (%s), is another process using "
1036 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1038 msgid "Unable to lock the administration directory (%s), are you root?"
1039 msgstr "تعذر قفل دليل القائمة"
1041 #. TRANSLATORS: the %s contains the recovery command, usually
1042 #. dpkg --configure -a
1043 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1046 "dpkg was interrupted, you must manually run '%s' to correct the problem. "
1049 #: apt-pkg/deb/debsystem.cc
1053 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1055 msgid "Installing %s"
1056 msgstr "تم تثبيت %s"
1058 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1060 msgid "Configuring %s"
1063 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1068 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1070 msgid "Completely removing %s"
1071 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
1073 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1075 msgid "Noting disappearance of %s"
1078 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1080 msgid "Running post-installation trigger %s"
1083 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1085 msgid "Installed %s"
1086 msgstr "تم تثبيت %s"
1088 #. FIXME: use a better string after freeze
1089 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1091 msgid "Directory '%s' missing"
1094 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc apt-pkg/edsp.cc
1096 msgid "Could not open file '%s'"
1097 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1099 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1101 msgid "Preparing %s"
1104 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1106 msgid "Unpacking %s"
1109 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1111 msgid "Preparing to configure %s"
1112 msgstr "التحضير لتهيئة %s"
1114 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1116 msgid "Preparing for removal of %s"
1117 msgstr "التحضير لإزالة %s"
1119 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1122 msgstr "تم إزالة %s"
1124 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1126 msgid "Preparing to completely remove %s"
1127 msgstr "التحضير لإزالة %s بالكامل"
1129 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1131 msgid "Completely removed %s"
1132 msgstr "تمت إزالة %s بالكامل"
1134 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1136 msgid "Can not write log (%s)"
1137 msgstr "تعذرت الكتابة إلى %s"
1139 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1140 msgid "Is /dev/pts mounted?"
1143 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1144 msgid "Operation was interrupted before it could finish"
1147 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1148 msgid "No apport report written because MaxReports is reached already"
1151 #. check if its not a follow up error
1152 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1153 msgid "dependency problems - leaving unconfigured"
1156 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1158 "No apport report written because the error message indicates its a followup "
1159 "error from a previous failure."
1162 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1164 "No apport report written because the error message indicates a disk full "
1168 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1170 "No apport report written because the error message indicates a out of memory "
1174 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1176 "No apport report written because the error message indicates an issue on the "
1180 #: apt-pkg/deb/dpkgpm.cc
1182 "No apport report written because the error message indicates a dpkg I/O error"
1185 #: apt-pkg/depcache.cc
1186 msgid "Building dependency tree"
1189 #: apt-pkg/depcache.cc
1190 msgid "Candidate versions"
1193 #: apt-pkg/depcache.cc
1194 msgid "Dependency generation"
1197 #: apt-pkg/depcache.cc
1199 msgid "Reading state information"
1200 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
1202 #: apt-pkg/depcache.cc
1204 msgid "Failed to open StateFile %s"
1207 #: apt-pkg/depcache.cc
1209 msgid "Failed to write temporary StateFile %s"
1210 msgstr "فشلت كتابة الملف %s"
1213 msgid "Send scenario to solver"
1217 msgid "Send request to solver"
1221 msgid "Prepare for receiving solution"
1225 msgid "External solver failed without a proper error message"
1229 msgid "Execute external solver"
1233 msgid "Execute external planner"
1237 msgid "Send request to planner"
1241 msgid "Send scenario to planner"
1245 msgid "External planner failed without a proper error message"
1248 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1250 msgid "Wrote %i records.\n"
1253 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1255 msgid "Wrote %i records with %i missing files.\n"
1258 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1260 msgid "Wrote %i records with %i mismatched files\n"
1263 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1265 msgid "Wrote %i records with %i missing files and %i mismatched files\n"
1268 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1270 msgid "Can't find authentication record for: %s"
1273 #: apt-pkg/indexcopy.cc
1275 msgid "Hash mismatch for: %s"
1276 msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
1280 msgid "Packaging system '%s' is not supported"
1281 msgstr "نظام الحزم '%s' غير مدعوم"
1284 msgid "Unable to determine a suitable packaging system type"
1287 #: apt-pkg/install-progress.cc
1289 msgid "Progress: [%3i%%]"
1292 #. send status information that we are about to fork dpkg
1293 #: apt-pkg/install-progress.cc
1294 msgid "Running dpkg"
1297 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1300 "Could not perform immediate configuration on '%s'. Please see man 5 apt.conf "
1301 "under APT::Immediate-Configure for details. (%d)"
1304 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1306 msgid "Could not configure '%s'. "
1307 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
1309 #: apt-pkg/packagemanager.cc
1312 "This installation run will require temporarily removing the essential "
1313 "package %s due to a Conflicts/Pre-Depends loop. This is often bad, but if "
1314 "you really want to do it, activate the APT::Force-LoopBreak option."
1317 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1318 msgid "Empty package cache"
1321 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1322 msgid "The package cache file is corrupted"
1325 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1326 msgid "The package cache file is an incompatible version"
1329 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1331 msgid "This APT does not support the versioning system '%s'"
1334 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1336 msgid "The package cache was built for different architectures: %s vs %s"
1339 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1340 msgid "The package cache file is corrupted, it has the wrong hash"
1343 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1347 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1349 msgstr "يعتمد مسبقاً"
1351 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1355 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1359 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1363 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1367 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1371 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1375 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1379 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1383 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1387 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1391 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1395 #: apt-pkg/pkgcache.cc
1399 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1400 msgid "Cache has an incompatible versioning system"
1403 #. TRANSLATOR: The first placeholder is a package name,
1404 #. the other two should be copied verbatim as they include debug info
1405 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1407 msgid "Error occurred while processing %s (%s%d)"
1408 msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
1410 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1411 msgid "Wow, you exceeded the number of package names this APT is capable of."
1414 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1415 msgid "Wow, you exceeded the number of versions this APT is capable of."
1418 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1419 msgid "Wow, you exceeded the number of descriptions this APT is capable of."
1422 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1423 msgid "Wow, you exceeded the number of dependencies this APT is capable of."
1426 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1427 msgid "Reading package lists"
1428 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
1430 #: apt-pkg/pkgcachegen.cc
1431 msgid "IO Error saving source cache"
1434 #: apt-pkg/pkgrecords.cc
1436 msgid "Index file type '%s' is not supported"
1439 #: apt-pkg/policy.cc
1442 "The value '%s' is invalid for APT::Default-Release as such a release is not "
1443 "available in the sources"
1446 #: apt-pkg/policy.cc
1448 msgid "Invalid record in the preferences file %s, no Package header"
1451 #: apt-pkg/policy.cc
1453 msgid "Did not understand pin type %s"
1456 #: apt-pkg/policy.cc
1458 msgid "%s: Value %s is outside the range of valid pin priorities (%d to %d)"
1461 #: apt-pkg/policy.cc
1462 msgid "No priority (or zero) specified for pin"
1465 #. TRANSLATOR: %u is a line number, the first %s is a filename of a file with the extension "second %s" and the third %s is a unique identifier for bugreports
1466 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1468 msgid "Malformed entry %u in %s file %s (%s)"
1471 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1476 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1478 msgid "Malformed line %u in source list %s (type)"
1481 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1483 msgid "Type '%s' is not known on line %u in source list %s"
1486 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1488 msgid "Malformed stanza %u in source list %s (type)"
1491 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1493 msgid "Type '%s' is not known on stanza %u in source list %s"
1496 #: apt-pkg/sourcelist.cc
1498 msgid "Unsupported file %s given on commandline"
1501 #: apt-pkg/srcrecords.cc
1502 msgid "You must put some 'source' URIs in your sources.list"
1505 #: apt-pkg/tagfile.cc
1507 msgid "Cannot convert %s to integer: out of range"
1510 #: apt-pkg/update.cc apt-private/private-download.cc
1512 msgid "Failed to fetch %s %s"
1513 msgstr "فشل إحضار %s %s"
1515 #: apt-pkg/update.cc
1517 "Some index files failed to download. They have been ignored, or old ones "
1521 #: apt-pkg/upgrade.cc
1522 msgid "Calculating upgrade"
1523 msgstr "حساب الترقية"
1525 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed before unchanged files in 'apt-get update'
1526 #: apt-private/acqprogress.cc
1531 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files processed in 'apt-get update'
1532 #. Potentially replaced later by "Hit:", "Ign:" or "Err:" if something (bad) happens
1533 #: apt-private/acqprogress.cc
1538 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1539 #. which failed to download, but the error is ignored (compare "Err:")
1540 #: apt-private/acqprogress.cc
1543 msgstr "تجاهل:%lu %s"
1545 #. TRANSLATOR: Very short word to be displayed for files in 'apt-get update'
1546 #. which failed to download and the error is critical (compare "Ign:")
1547 #: apt-private/acqprogress.cc
1552 #: apt-private/acqprogress.cc
1554 msgid "Fetched %sB in %s (%sB/s)\n"
1555 msgstr "جلب %sب في %s (%sب/ث)\n"
1557 #: apt-private/acqprogress.cc
1561 #: apt-private/acqprogress.cc
1564 "Media change: please insert the disc labeled\n"
1566 "in the drive '%s' and press [Enter]\n"
1568 "تغيير الوسط: الرجاء إدخال القرص المُسمّى\n"
1570 "في السوّاقة '%s' وضغط مفتاح الإدخال\n"
1572 #: apt-private/private-cachefile.cc
1573 msgid "Correcting dependencies..."
1574 msgstr "تصحيح المعتمدات..."
1576 #: apt-private/private-cachefile.cc
1580 #: apt-private/private-cachefile.cc
1581 msgid "Unable to correct dependencies"
1582 msgstr "لم يمكن تصحيح المعتمدات"
1584 #: apt-private/private-cachefile.cc
1585 msgid "Unable to minimize the upgrade set"
1586 msgstr "لم يمكن تقليص مجموعة الترقية"
1588 #: apt-private/private-cachefile.cc
1592 #: apt-private/private-cachefile.cc
1593 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these."
1594 msgstr "قد ترغب بتنفيذ الأمر 'apt-get -f install' لتصحيح هذه."
1596 #: apt-private/private-cachefile.cc
1597 msgid "Unmet dependencies. Try using -f."
1598 msgstr "مُعتمدات غير مستوفاة. حاول استخدام -f."
1600 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-search.cc
1604 #: apt-private/private-cacheset.cc
1606 msgid "Note, selecting '%s' for task '%s'\n"
1607 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1609 #: apt-private/private-cacheset.cc
1611 msgid "Note, selecting '%s' for glob '%s'\n"
1612 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1614 #: apt-private/private-cacheset.cc
1616 msgid "Note, selecting '%s' for regex '%s'\n"
1617 msgstr "لاحظ، تحديد %s بسبب صيغة regex '%s'\n"
1619 #: apt-private/private-cacheset.cc
1621 msgid "Package %s is a virtual package provided by:\n"
1622 msgstr "الحزمة %s وهميّة وتوفّرها:\n"
1624 #: apt-private/private-cacheset.cc
1626 msgid " [Installed]"
1629 #: apt-private/private-cacheset.cc
1630 msgid " [Not candidate version]"
1633 #: apt-private/private-cacheset.cc
1634 msgid "You should explicitly select one to install."
1635 msgstr "يجب اختيار واحدة بالتحديد لتثبيتها."
1637 #: apt-private/private-cacheset.cc
1640 "Package %s is not available, but is referred to by another package.\n"
1641 "This may mean that the package is missing, has been obsoleted, or\n"
1642 "is only available from another source\n"
1645 #: apt-private/private-cacheset.cc
1646 msgid "However the following packages replace it:"
1647 msgstr "على أيّ فإن الحزم التالية تحلّ مكانها:"
1649 #: apt-private/private-cacheset.cc
1651 msgid "Package '%s' has no installation candidate"
1652 msgstr "الحزمة %s ليس لها مرشح تثبيت"
1654 #: apt-private/private-cacheset.cc
1656 msgid "Virtual packages like '%s' can't be removed\n"
1659 #. TRANSLATORS: Note, this is not an interactive question
1660 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1662 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed. Did you mean '%s'?\n"
1663 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1665 #: apt-private/private-cacheset.cc apt-private/private-install.cc
1667 msgid "Package '%s' is not installed, so not removed\n"
1668 msgstr "الحزمة %s غير مُثبّتة، لذلك لن تُزال\n"
1670 #: apt-private/private-cacheset.cc
1672 msgid "Note, selecting '%s' instead of '%s'\n"
1673 msgstr "لاحظ، تحديد %s بدلاً من %s\n"
1675 #: apt-private/private-cmndline.cc
1676 msgid "Most used commands:"
1679 #: apt-private/private-cmndline.cc
1681 msgid "See %s for more information about the available commands."
1684 #: apt-private/private-cmndline.cc
1686 "Configuration options and syntax is detailed in apt.conf(5).\n"
1687 "Information about how to configure sources can be found in sources.list(5).\n"
1688 "Package and version choices can be expressed via apt_preferences(5).\n"
1689 "Security details are available in apt-secure(8).\n"
1692 #: apt-private/private-cmndline.cc
1693 msgid "This APT has Super Cow Powers."
1696 #: apt-private/private-cmndline.cc
1697 msgid "This APT helper has Super Meep Powers."
1700 #: apt-private/private-depends.cc apt-private/private-show.cc
1701 #: cmdline/apt-mark.cc
1702 msgid "No packages found"
1703 msgstr "لم يُعثر على أية حزم"
1705 #: apt-private/private-download.cc
1706 msgid "WARNING: The following packages cannot be authenticated!"
1707 msgstr "تحذير: تعذرت المصادقة على الحزم التالية!"
1709 #: apt-private/private-download.cc
1710 msgid "Authentication warning overridden.\n"
1711 msgstr "تم غض النظر عن تحذير المصادقة.\n"
1713 #: apt-private/private-download.cc
1714 msgid "Some packages could not be authenticated"
1715 msgstr "تعذرت المصادقة على بعض الحزم"
1717 #: apt-private/private-download.cc
1718 msgid "Install these packages without verification?"
1719 msgstr "تثبيت هذه الحزم دون التحقق منها؟"
1721 #: apt-private/private-download.cc apt-private/private-install.cc
1723 "--force-yes is deprecated, use one of the options starting with --allow "
1727 #: apt-private/private-download.cc
1730 "There were unauthenticated packages and -y was used without --allow-"
1732 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1734 #: apt-private/private-download.cc
1736 msgid "Couldn't determine free space in %s"
1737 msgstr "تعذر حساب المساحة الحرة في %s"
1739 #: apt-private/private-download.cc
1741 msgid "You don't have enough free space in %s."
1742 msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s."
1744 #: apt-private/private-download.cc
1745 msgid "Unable to lock the download directory"
1746 msgstr "تعذر قَفْل دليل التنزيل"
1748 #: apt-private/private-install.cc
1750 "Some packages could not be installed. This may mean that you have\n"
1751 "requested an impossible situation or if you are using the unstable\n"
1752 "distribution that some required packages have not yet been created\n"
1753 "or been moved out of Incoming."
1757 #. if (Packages == 1)
1759 #. c1out << std::endl;
1761 #. _("Since you only requested a single operation it is extremely likely that\n"
1762 #. "the package is simply not installable and a bug report against\n"
1763 #. "that package should be filed.") << std::endl;
1766 #: apt-private/private-install.cc
1767 msgid "The following information may help to resolve the situation:"
1768 msgstr "قد تساعد المعلومات التالية في حل المشكلة:"
1770 #: apt-private/private-install.cc
1771 msgid "Broken packages"
1774 #: apt-private/private-install.cc
1775 msgid "Internal error, InstallPackages was called with broken packages!"
1776 msgstr "خطأ داخلي، تم طلب InstallPackages مع وجود حزم معطوبة!"
1778 #: apt-private/private-install.cc
1779 msgid "Packages need to be removed but remove is disabled."
1780 msgstr "حزم بحاجة للإزالة لكن الإزالة مُعطّلة."
1782 #: apt-private/private-install.cc
1785 "Essential packages were removed and -y was used without --allow-remove-"
1787 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1789 #: apt-private/private-install.cc
1791 msgid "Packages were downgraded and -y was used without --allow-downgrades."
1792 msgstr "هناك مشاكل وتم استخدام -y دون --force-yes"
1794 #: apt-private/private-install.cc
1796 "Held packages were changed and -y was used without --allow-change-held-"
1800 #: apt-private/private-install.cc
1801 msgid "Internal error, Ordering didn't finish"
1802 msgstr "خطأ داخلي، لم تنته عملية الترتيب"
1804 #: apt-private/private-install.cc
1805 msgid "How odd... The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org"
1806 msgstr "يا للغرابة... لم تتطابق الأحجام، الرجاء مراسلة apt@packages.debian.org"
1808 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1809 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1810 #: apt-private/private-install.cc
1812 msgid "Need to get %sB/%sB of archives.\n"
1813 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب/%sب من الأرشيف.\n"
1815 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1816 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1817 #: apt-private/private-install.cc
1819 msgid "Need to get %sB of archives.\n"
1820 msgstr "بحاجة إلى جلب %sب من الأرشيف.\n"
1822 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1823 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1824 #: apt-private/private-install.cc
1826 msgid "After this operation, %sB of additional disk space will be used.\n"
1827 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة الإضافيّة سيتمّ استخدامها.\n"
1829 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
1830 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
1831 #: apt-private/private-install.cc
1833 msgid "After this operation, %sB disk space will be freed.\n"
1834 msgstr "بعد الاستخراج %sب من المساحة ستفرّغ.\n"
1836 #: apt-private/private-install.cc
1837 msgid "Trivial Only specified but this is not a trivial operation."
1840 #. TRANSLATOR: This string needs to be typed by the user as a confirmation, so be
1841 #. careful with hard to type or special characters (like non-breaking spaces)
1842 #: apt-private/private-install.cc
1843 msgid "Yes, do as I say!"
1844 msgstr "نعم، افعل ما أقوله!"
1846 #: apt-private/private-install.cc
1849 "You are about to do something potentially harmful.\n"
1850 "To continue type in the phrase '%s'\n"
1853 "أنت على وشك أن تقوم بشيء ضارّ جداً\n"
1854 "كي تستمر اكتب العبارة '%s'\n"
1857 #: apt-private/private-install.cc
1861 #: apt-private/private-install.cc
1862 msgid "Do you want to continue?"
1863 msgstr "هل تريد الاستمرار؟"
1865 #: apt-private/private-install.cc
1866 msgid "Some files failed to download"
1867 msgstr "فشل تنزيل بعض الملفات"
1869 #: apt-private/private-install.cc apt-private/private-source.cc
1870 msgid "Download complete and in download only mode"
1871 msgstr "اكتمل التنزيل وفي وضع التنزيل فقط"
1873 #: apt-private/private-install.cc
1875 "Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-"
1878 "تعذر إحضار بعض الأرشيف، ربما يمكنك محاولة تنفيذ apt-get update أو إضافة --"
1881 #: apt-private/private-install.cc
1882 msgid "--fix-missing and media swapping is not currently supported"
1883 msgstr "--fix-missing وتبديل الأوساط غير مدعومة حالياً"
1885 #: apt-private/private-install.cc
1886 msgid "Unable to correct missing packages."
1887 msgstr "تعذر تصحيح الحزم المفقودة."
1889 #: apt-private/private-install.cc
1890 msgid "Aborting install."
1891 msgstr "إجهاض التثبيت."
1893 #: apt-private/private-install.cc
1895 "The following package disappeared from your system as\n"
1896 "all files have been overwritten by other packages:"
1898 "The following packages disappeared from your system as\n"
1899 "all files have been overwritten by other packages:"
1903 #: apt-private/private-install.cc
1904 msgid "Note: This is done automatically and on purpose by dpkg."
1907 #: apt-private/private-install.cc
1908 msgid "We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover"
1911 #: apt-private/private-install.cc
1913 "Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really\n"
1914 "shouldn't happen. Please file a bug report against apt."
1917 #: apt-private/private-install.cc
1919 msgid "Internal Error, AutoRemover broke stuff"
1920 msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
1922 #: apt-private/private-install.cc
1925 "The following package was automatically installed and is no longer required:"
1927 "The following packages were automatically installed and are no longer "
1929 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1930 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1932 #: apt-private/private-install.cc
1934 msgid "%lu package was automatically installed and is no longer required.\n"
1936 "%lu packages were automatically installed and are no longer required.\n"
1937 msgstr[0] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1938 msgstr[1] "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
1940 #: apt-private/private-install.cc
1942 msgid "Use '%s' to remove it."
1943 msgid_plural "Use '%s' to remove them."
1947 #: apt-private/private-install.cc
1948 msgid "You might want to run 'apt-get -f install' to correct these:"
1949 msgstr "قد ترغب بتشغيل 'apt-get -f install' لتصحيح هذه:"
1951 #: apt-private/private-install.cc
1953 "Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a "
1956 "مُعتمدات غير مستوفاة. جرب 'apt-get -f install' بدون أسماء حزم (أو حدّد حلاً)."
1958 #: apt-private/private-install.cc
1960 msgid "The following additional packages will be installed:"
1961 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الإضافيّة التالية:"
1963 #: apt-private/private-install.cc
1964 msgid "Suggested packages:"
1965 msgstr "الحزم المقترحة:"
1967 #: apt-private/private-install.cc
1968 msgid "Recommended packages:"
1969 msgstr "الحزم المستحسنة:"
1971 #: apt-private/private-install.cc
1973 msgid "Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.\n"
1974 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1976 #: apt-private/private-install.cc
1978 msgid "Skipping %s, it is not installed and only upgrades are requested.\n"
1979 msgstr "تخطّي %s، حيث أنها مثبتة ولم يتمّ تعيين الترقية.\n"
1981 #: apt-private/private-install.cc
1983 msgid "Reinstallation of %s is not possible, it cannot be downloaded.\n"
1984 msgstr "إعادة تثبيت %s غير ممكنة، حيث أنّه لا يمكن تنزيلها.\n"
1986 #. TRANSLATORS: First string is package name, second is version
1987 #: apt-private/private-install.cc
1989 msgid "%s is already the newest version (%s).\n"
1990 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
1992 #: apt-private/private-install.cc cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
1994 msgid "%s set to manually installed.\n"
1995 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
1997 #: apt-private/private-install.cc
1999 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s'\n"
2000 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2002 #: apt-private/private-install.cc
2004 msgid "Selected version '%s' (%s) for '%s' because of '%s'\n"
2005 msgstr "النسخة المحددة %s (%s) للإصدارة %s\n"
2007 #: apt-private/private-list.cc
2011 #: apt-private/private-list.cc
2013 msgid "There is %i additional version. Please use the '-a' switch to see it"
2015 "There are %i additional versions. Please use the '-a' switch to see them."
2019 #. TRANSLATORS: placeholder is a binary name like apt or apt-get
2020 #: apt-private/private-main.cc
2023 "NOTE: This is only a simulation!\n"
2024 " %s needs root privileges for real execution.\n"
2025 " Keep also in mind that locking is deactivated,\n"
2026 " so don't depend on the relevance to the real current situation!\n"
2029 #: apt-private/private-output.cc apt-private/private-show.cc
2033 #: apt-private/private-output.cc
2035 msgid "[installed,upgradable to: %s]"
2038 #: apt-private/private-output.cc
2040 msgid "[installed,local]"
2043 #: apt-private/private-output.cc
2044 msgid "[installed,auto-removable]"
2047 #: apt-private/private-output.cc
2049 msgid "[installed,automatic]"
2052 #: apt-private/private-output.cc
2057 #: apt-private/private-output.cc
2059 msgid "[upgradable from: %s]"
2062 #: apt-private/private-output.cc
2063 msgid "[residual-config]"
2066 #: apt-private/private-output.cc
2068 msgid "but %s is installed"
2069 msgstr "إلا أن %s مثبت"
2071 #: apt-private/private-output.cc
2073 msgid "but %s is to be installed"
2074 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2076 #: apt-private/private-output.cc
2077 msgid "but it is not installable"
2078 msgstr "إلا أنه غير قابل للتثبيت"
2080 #: apt-private/private-output.cc
2081 msgid "but it is a virtual package"
2082 msgstr "إلا أنها حزمة وهمية"
2084 #: apt-private/private-output.cc
2085 msgid "but it is not going to be installed"
2086 msgstr "إلا أنه لن يتم تثبيتها"
2088 #: apt-private/private-output.cc
2089 msgid "but it is not installed"
2090 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2092 #: apt-private/private-output.cc
2096 #: apt-private/private-output.cc
2097 msgid "The following packages have unmet dependencies:"
2100 #: apt-private/private-output.cc
2101 msgid "The following NEW packages will be installed:"
2102 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2104 #: apt-private/private-output.cc
2105 msgid "The following packages will be REMOVED:"
2106 msgstr "سيتم إزالة الحزم التالية:"
2108 #: apt-private/private-output.cc
2109 msgid "The following packages have been kept back:"
2110 msgstr "سيتم الإبقاء على الحزم التالية:"
2112 #: apt-private/private-output.cc
2113 msgid "The following packages will be upgraded:"
2114 msgstr "ستتم ترقية الحزم التالية:"
2116 #: apt-private/private-output.cc
2117 msgid "The following packages will be DOWNGRADED:"
2118 msgstr "سيتم تثبيط الحزم التالية:"
2120 #: apt-private/private-output.cc
2121 msgid "The following held packages will be changed:"
2122 msgstr "سيتم تغيير الحزم المبقاة التالية:"
2124 #: apt-private/private-output.cc
2126 msgid "%s (due to %s)"
2127 msgstr "%s (بسبب %s)"
2129 #: apt-private/private-output.cc
2131 "WARNING: The following essential packages will be removed.\n"
2132 "This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!"
2134 "تحذير: ستتم إزالة الحزم الأساسية التالية.\n"
2135 "لا يجب أن تقوم بهذا إلى إن كنت تعرف تماماً ما تقوم به!"
2137 #: apt-private/private-output.cc
2139 msgid "%lu upgraded, %lu newly installed, "
2140 msgstr "%lu سيتم ترقيتها، %lu مثبتة حديثاً، "
2142 #: apt-private/private-output.cc
2144 msgid "%lu reinstalled, "
2145 msgstr "%lu أعيد تثبيتها، "
2147 #: apt-private/private-output.cc
2149 msgid "%lu downgraded, "
2150 msgstr "%lu مثبطة، "
2152 #: apt-private/private-output.cc
2154 msgid "%lu to remove and %lu not upgraded.\n"
2155 msgstr "%lu لإزالتها و %lu لم يتم ترقيتها.\n"
2157 #: apt-private/private-output.cc
2159 msgid "%lu not fully installed or removed.\n"
2160 msgstr "%lu غير مثبتة بالكامل أو مزالة.\n"
2162 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to Y[es]
2163 #. e.g. "Do you want to continue? [Y/n] "
2164 #. The user has to answer with an input matching the
2165 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2166 #: apt-private/private-output.cc
2170 #. TRANSLATOR: Yes/No question help-text: defaulting to N[o]
2171 #. e.g. "Should this file be removed? [y/N] "
2172 #. The user has to answer with an input matching the
2173 #. YESEXPR/NOEXPR defined in your l10n.
2174 #: apt-private/private-output.cc
2178 #. TRANSLATOR: "Yes" answer printed for a yes/no question if --assume-yes is set
2179 #: apt-private/private-output.cc
2183 #. TRANSLATOR: "No" answer printed for a yes/no question if --assume-no is set
2184 #: apt-private/private-output.cc
2188 #: apt-private/private-search.cc
2190 msgid "You must give at least one search pattern"
2191 msgstr "يجب أن تعطي صيغة واحدة بالضبط"
2193 #: apt-private/private-search.cc
2194 msgid "Full Text Search"
2197 #: apt-private/private-show.cc cmdline/apt-cache.cc
2199 msgid "Package file %s is out of sync."
2202 #: apt-private/private-show.cc
2204 msgid "There is %i additional record. Please use the '-a' switch to see it"
2206 "There are %i additional records. Please use the '-a' switch to see them."
2210 #: apt-private/private-show.cc
2211 msgid "not a real package (virtual)"
2214 #: apt-private/private-show.cc
2215 msgid "Package files:"
2216 msgstr "ملفات الحزم:"
2218 #: apt-private/private-show.cc
2219 msgid "Cache is out of sync, can't x-ref a package file"
2222 #. Show any packages have explicit pins
2223 #: apt-private/private-show.cc
2224 msgid "Pinned packages:"
2225 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
2227 #. Print the package name and the version we are forcing to
2228 #: apt-private/private-show.cc
2230 msgid "%s -> %s with priority %d\n"
2233 #: apt-private/private-show.cc
2234 msgid " Installed: "
2237 #: apt-private/private-show.cc
2238 msgid " Candidate: "
2241 #: apt-private/private-show.cc
2245 #. Show the priority tables
2246 #: apt-private/private-show.cc
2247 msgid " Version table:"
2248 msgstr " جدول النسخ:"
2250 #: apt-private/private-source.cc
2252 msgid "Can not find a package for architecture '%s'"
2253 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2255 #: apt-private/private-source.cc
2257 msgid "Can not find a package '%s' with version '%s'"
2258 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2260 #: apt-private/private-source.cc
2262 msgid "Can not find a package '%s' with release '%s'"
2263 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2265 #: apt-private/private-source.cc
2267 msgid "Picking '%s' as source package instead of '%s'\n"
2270 #: apt-private/private-source.cc
2272 msgid "Can not find version '%s' of package '%s'"
2275 #: apt-private/private-source.cc
2276 msgid "Must specify at least one package to fetch source for"
2277 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
2279 #: apt-private/private-source.cc
2281 msgid "Unable to find a source package for %s"
2282 msgstr "تعذر العثور على مصدر الحزمة %s"
2284 #: apt-private/private-source.cc
2287 "NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:\n"
2291 #: apt-private/private-source.cc
2296 "to retrieve the latest (possibly unreleased) updates to the package.\n"
2299 #: apt-private/private-source.cc
2301 msgid "Skipping already downloaded file '%s'\n"
2302 msgstr "تخطي الملف '%s' المنزل مسبقاً\n"
2304 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2305 #. in the replacement strings, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2306 #: apt-private/private-source.cc
2308 msgid "Need to get %sB/%sB of source archives.\n"
2309 msgstr "يجب جلب %sب/%sب من الأرشيفات المصدرية.\n"
2311 #. TRANSLATOR: The required space between number and unit is already included
2312 #. in the replacement string, so %sB will be correctly translate in e.g. 1,5 MB
2313 #: apt-private/private-source.cc
2315 msgid "Need to get %sB of source archives.\n"
2316 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
2318 #: apt-private/private-source.cc
2320 msgid "Fetch source %s\n"
2321 msgstr "إحضار المصدر %s\n"
2323 #: apt-private/private-source.cc
2324 msgid "Failed to fetch some archives."
2325 msgstr "فشل إحضار بعض الأرشيفات."
2327 #: apt-private/private-source.cc
2329 msgid "Skipping unpack of already unpacked source in %s\n"
2332 #: apt-private/private-source.cc
2334 msgid "Unpack command '%s' failed.\n"
2335 msgstr "أمر فك الحزمة '%s' فشل.\n"
2337 #: apt-private/private-source.cc
2339 msgid "Check if the 'dpkg-dev' package is installed.\n"
2342 #: apt-private/private-source.cc
2344 msgid "Build command '%s' failed.\n"
2345 msgstr "أمر البناء '%s' فشل.\n"
2347 #: apt-private/private-source.cc
2349 msgid "Unable to get build-dependency information for %s"
2352 #: apt-private/private-source.cc
2354 msgid "%s has no build depends.\n"
2357 #: apt-private/private-source.cc
2358 msgid "Must specify at least one package to check builddeps for"
2361 #: apt-private/private-source.cc
2364 "No architecture information available for %s. See apt.conf(5) APT::"
2365 "Architectures for setup"
2368 #: apt-private/private-source.cc
2370 msgid "Note, using directory '%s' to get the build dependencies\n"
2373 #: apt-private/private-source.cc
2375 msgid "Note, using file '%s' to get the build dependencies\n"
2378 #: apt-private/private-source.cc
2379 msgid "Failed to process build dependencies"
2382 #: apt-private/private-sources.cc
2384 msgid "Failed to parse %s. Edit again? "
2385 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2387 #: apt-private/private-sources.cc
2389 msgid "Your '%s' file changed, please run 'apt-get update'."
2392 #: apt-private/private-unmet.cc
2394 msgid "Package %s version %s has an unmet dep:\n"
2395 msgstr "الحزمة %s النسخة %s لها معتمد غير مستوفى:\n"
2397 #: apt-private/private-update.cc
2398 msgid "The update command takes no arguments"
2399 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2401 #: apt-private/private-update.cc
2403 msgid "%i package can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see it.\n"
2405 "%i packages can be upgraded. Run 'apt list --upgradable' to see them.\n"
2409 #: apt-private/private-update.cc
2410 msgid "All packages are up to date."
2413 #: cmdline/apt-cache.cc
2415 msgid "apt-cache stats does not take any arguments"
2416 msgstr "لا يقبل الأمر update أية مُعطيات"
2418 #: cmdline/apt-cache.cc
2419 msgid "Total package names: "
2420 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
2422 #: cmdline/apt-cache.cc
2424 msgid "Total package structures: "
2425 msgstr "أسماء الحزم الكلية :"
2427 #: cmdline/apt-cache.cc
2428 msgid " Normal packages: "
2429 msgstr " الحزم العادية:"
2431 #: cmdline/apt-cache.cc
2432 msgid " Pure virtual packages: "
2433 msgstr "الحزمة الوهمية تماماً:"
2435 #: cmdline/apt-cache.cc
2436 msgid " Single virtual packages: "
2437 msgstr " الحزمة الوهمية المفردة:"
2439 #: cmdline/apt-cache.cc
2440 msgid " Mixed virtual packages: "
2441 msgstr " الحزم الوهمية المختلطة:"
2443 #: cmdline/apt-cache.cc
2447 #: cmdline/apt-cache.cc
2448 msgid "Total distinct versions: "
2449 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
2451 #: cmdline/apt-cache.cc
2453 msgid "Total distinct descriptions: "
2454 msgstr "مجموع النسخ الفريدة:"
2456 #: cmdline/apt-cache.cc
2457 msgid "Total dependencies: "
2458 msgstr "مجموع المعتمدات:"
2460 #: cmdline/apt-cache.cc
2461 msgid "Total ver/file relations: "
2462 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2464 #: cmdline/apt-cache.cc
2466 msgid "Total Desc/File relations: "
2467 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2469 #: cmdline/apt-cache.cc
2470 msgid "Total Provides mappings: "
2471 msgstr "مجموع علاقات النسخ/الملفات:"
2473 #: cmdline/apt-cache.cc
2474 msgid "Total globbed strings: "
2477 #: cmdline/apt-cache.cc
2478 msgid "Total slack space: "
2481 #: cmdline/apt-cache.cc
2482 msgid "Total space accounted for: "
2483 msgstr "مجموع المساحة المحسوب حسابها:"
2485 #: cmdline/apt-cache.cc
2486 msgid "This command is deprecated. Please use 'apt-mark showauto' instead."
2489 #: cmdline/apt-cache.cc
2491 "Usage: apt-cache [options] command\n"
2492 " apt-cache [options] show pkg1 [pkg2 ...]\n"
2494 "apt-cache queries and displays available information about installed\n"
2495 "and installable packages. It works exclusively on the data acquired\n"
2496 "into the local cache via the 'update' command of e.g. apt-get. The\n"
2497 "displayed information may therefore be outdated if the last update was\n"
2498 "too long ago, but in exchange apt-cache works independently of the\n"
2499 "availability of the configured sources (e.g. offline).\n"
2502 #: cmdline/apt-cache.cc
2503 msgid "Show source records"
2506 #: cmdline/apt-cache.cc
2507 msgid "Search the package list for a regex pattern"
2510 #: cmdline/apt-cache.cc
2511 msgid "Show raw dependency information for a package"
2514 #: cmdline/apt-cache.cc
2515 msgid "Show reverse dependency information for a package"
2518 #: cmdline/apt-cache.cc
2519 msgid "Show a readable record for the package"
2522 #: cmdline/apt-cache.cc
2523 msgid "List the names of all packages in the system"
2526 #: cmdline/apt-cache.cc
2527 msgid "Show policy settings"
2530 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2532 msgid "Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 5.0.3 Disk 1'"
2533 msgstr "الرجاء كتابة اسم لهذا القرص، مثال 'Debian 2.1r1 Disk 1'"
2535 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2537 msgid "Please insert a Disc in the drive and press [Enter]"
2538 msgstr "الرجاء إدخال قرص في السواقة وضغط الزر enter"
2540 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2542 msgid "Failed to mount '%s' to '%s'"
2543 msgstr "فشل تغيير اسم %s إلى %s"
2545 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2547 "No CD-ROM could be auto-detected or found using the default mount point.\n"
2548 "You may try the --cdrom option to set the CD-ROM mount point.\n"
2549 "See 'man apt-cdrom' for more information about the CD-ROM auto-detection and "
2553 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2554 msgid "Repeat this process for the rest of the CDs in your set."
2555 msgstr "كرر هذه العملية لباقي الأقراص المدمجة في المجموعة."
2557 #: cmdline/apt-cdrom.cc
2559 "Usage: apt-cdrom [options] command\n"
2561 "apt-cdrom is used to add CDROM's, USB flashdrives and other removable\n"
2562 "media types as package sources to APT. The mount point and device\n"
2563 "information is taken from apt.conf(5), udev(7) and fstab(5).\n"
2566 #: cmdline/apt-config.cc
2567 msgid "Arguments not in pairs"
2570 #: cmdline/apt-config.cc
2572 "Usage: apt-config [options] command\n"
2574 "apt-config is an interface to the configuration settings used by\n"
2575 "all APT tools, mainly intended for debugging and shell scripting.\n"
2578 #: cmdline/apt-config.cc
2579 msgid "get configuration values via shell evaluation"
2582 #: cmdline/apt-config.cc
2583 msgid "show the active configuration setting"
2586 #: cmdline/apt-dump-solver.cc
2588 "Usage: apt-dump-solver\n"
2590 "apt-dump-solver is an interface to store an EDSP scenario in\n"
2591 "a file and optionally forwards it to another solver.\n"
2594 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2596 "Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]\n"
2598 "apt-extracttemplates is used to extract config and template files\n"
2599 "from debian packages. It is used mainly by debconf(1) to prompt for\n"
2600 "configuration questions before installation of packages.\n"
2603 #: cmdline/apt-extracttemplates.cc
2604 msgid "Cannot get debconf version. Is debconf installed?"
2605 msgstr "تعذر الحصول على نسخة debconf. هل هي مثبتة؟"
2607 #: cmdline/apt-get.cc
2609 msgid "Couldn't find package %s"
2610 msgstr "تعذر العثور على الحزمة %s"
2612 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2614 msgid "%s set to automatically installed.\n"
2615 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2617 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt-mark.cc
2619 "This command is deprecated. Please use 'apt-mark auto' and 'apt-mark manual' "
2623 #: cmdline/apt-get.cc
2624 msgid "Internal error, problem resolver broke stuff"
2627 #: cmdline/apt-get.cc
2628 msgid "Supported modules:"
2629 msgstr "الوحدات المدعومة:"
2631 #: cmdline/apt-get.cc
2633 "Usage: apt-get [options] command\n"
2634 " apt-get [options] install|remove pkg1 [pkg2 ...]\n"
2635 " apt-get [options] source pkg1 [pkg2 ...]\n"
2637 "apt-get is a command line interface for retrieval of packages\n"
2638 "and information about them from authenticated sources and\n"
2639 "for installation, upgrade and removal of packages together\n"
2640 "with their dependencies.\n"
2643 #: cmdline/apt-get.cc
2645 msgid "Retrieve new lists of packages"
2646 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2648 #: cmdline/apt-get.cc
2649 msgid "Perform an upgrade"
2652 #: cmdline/apt-get.cc
2653 msgid "Install new packages (pkg is libc6 not libc6.deb)"
2656 #: cmdline/apt-get.cc
2658 msgid "Remove packages"
2661 #: cmdline/apt-get.cc
2662 msgid "Remove packages and config files"
2665 #: cmdline/apt-get.cc cmdline/apt.cc
2667 msgid "Remove automatically all unused packages"
2668 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2670 #: cmdline/apt-get.cc
2671 msgid "Distribution upgrade, see apt-get(8)"
2674 #: cmdline/apt-get.cc
2675 msgid "Follow dselect selections"
2678 #: cmdline/apt-get.cc
2679 msgid "Configure build-dependencies for source packages"
2682 #: cmdline/apt-get.cc
2683 msgid "Erase downloaded archive files"
2686 #: cmdline/apt-get.cc
2687 msgid "Erase old downloaded archive files"
2690 #: cmdline/apt-get.cc
2691 msgid "Verify that there are no broken dependencies"
2694 #: cmdline/apt-get.cc
2696 msgid "Download source archives"
2697 msgstr "يجب جلب %sب من الأرشيفات المصدريّة.\n"
2699 #: cmdline/apt-get.cc
2700 msgid "Download the binary package into the current directory"
2703 #: cmdline/apt-get.cc
2704 msgid "Download and display the changelog for the given package"
2707 #: cmdline/apt-helper.cc
2708 msgid "Need one URL as argument"
2711 #: cmdline/apt-helper.cc
2713 msgid "Must specify at least one pair url/filename"
2714 msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
2716 #: cmdline/apt-helper.cc
2717 msgid "Download Failed"
2720 #: cmdline/apt-helper.cc
2722 msgid "GetSrvRec failed for %s"
2725 #: cmdline/apt-helper.cc
2727 "Usage: apt-helper [options] command\n"
2728 " apt-helper [options] cat-file file ...\n"
2729 " apt-helper [options] download-file uri target-path\n"
2731 "apt-helper bundles a variety of commands for shell scripts to use\n"
2732 "e.g. the same proxy configuration or acquire system as APT would.\n"
2735 #: cmdline/apt-helper.cc
2736 msgid "download the given uri to the target-path"
2739 #: cmdline/apt-helper.cc
2740 msgid "lookup a SRV record (e.g. _http._tcp.ftp.debian.org)"
2743 #: cmdline/apt-helper.cc
2744 msgid "concatenate files, with automatic decompression"
2747 #: cmdline/apt-helper.cc
2748 msgid "detect proxy using apt.conf"
2751 #: cmdline/apt-internal-planner.cc
2753 "Usage: apt-internal-planner\n"
2755 "apt-internal-planner is an interface to use the current internal\n"
2756 "installation planner for the APT family like an external one,\n"
2757 "for debugging or the like.\n"
2760 #: cmdline/apt-internal-solver.cc
2762 "Usage: apt-internal-solver\n"
2764 "apt-internal-solver is an interface to use the current internal\n"
2765 "resolver for the APT family like an external one, for debugging or\n"
2769 #: cmdline/apt-mark.cc
2771 msgid "%s can not be marked as it is not installed.\n"
2772 msgstr "إلا أنها غير مثبتة"
2774 #: cmdline/apt-mark.cc
2776 msgid "%s was already set to manually installed.\n"
2777 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2779 #: cmdline/apt-mark.cc
2781 msgid "%s was already set to automatically installed.\n"
2782 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2784 #: cmdline/apt-mark.cc
2786 msgid "%s was already set on hold.\n"
2787 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2789 #: cmdline/apt-mark.cc
2791 msgid "%s was already not hold.\n"
2792 msgstr "%s هي النسخة الأحدث.\n"
2794 #: cmdline/apt-mark.cc
2795 msgid "Executing dpkg failed. Are you root?"
2798 #: cmdline/apt-mark.cc
2800 msgid "%s set on hold.\n"
2801 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2803 #: cmdline/apt-mark.cc
2805 msgid "Canceled hold on %s.\n"
2808 #: cmdline/apt-mark.cc
2810 msgid "Selected %s for purge.\n"
2813 #: cmdline/apt-mark.cc
2815 msgid "Selected %s for removal.\n"
2818 #: cmdline/apt-mark.cc
2820 msgid "Selected %s for installation.\n"
2823 #: cmdline/apt-mark.cc
2825 "Usage: apt-mark [options] {auto|manual} pkg1 [pkg2 ...]\n"
2827 "apt-mark is a simple command line interface for marking packages\n"
2828 "as manually or automatically installed. It can also be used to\n"
2829 "manipulate the dpkg(1) selection states of packages, and to list\n"
2830 "all packages with or without a certain marking.\n"
2833 #: cmdline/apt-mark.cc
2835 msgid "Mark the given packages as automatically installed"
2836 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2838 #: cmdline/apt-mark.cc
2840 msgid "Mark the given packages as manually installed"
2841 msgstr "سيتم تثبيت الحزم الجديدة التالية:"
2843 #: cmdline/apt-mark.cc
2844 msgid "Mark a package as held back"
2847 #: cmdline/apt-mark.cc
2848 msgid "Unset a package set as held back"
2851 #: cmdline/apt-mark.cc
2853 msgid "Print the list of automatically installed packages"
2854 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2856 #: cmdline/apt-mark.cc
2858 msgid "Print the list of manually installed packages"
2859 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2861 #: cmdline/apt-mark.cc
2862 msgid "Print the list of package on hold"
2865 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2866 msgid "Unknown package record!"
2867 msgstr "سجل حزمة مجهول!"
2869 #: cmdline/apt-sortpkgs.cc
2871 "Usage: apt-sortpkgs [options] file1 [file2 ...]\n"
2873 "apt-sortpkgs is a simple tool to sort package information files.\n"
2874 "By default it sorts by binary package information, but the -s option\n"
2875 "can be used to switch to source package ordering instead.\n"
2880 "Usage: apt [options] command\n"
2882 "apt is a commandline package manager and provides commands for\n"
2883 "searching and managing as well as querying information about packages.\n"
2884 "It provides the same functionality as the specialized APT tools,\n"
2885 "like apt-get and apt-cache, but enables options more suitable for\n"
2886 "interactive use by default.\n"
2891 msgid "list packages based on package names"
2896 msgid "search in package descriptions"
2897 msgstr "قراءة قوائم الحزم"
2900 msgid "show package details"
2906 msgid "install packages"
2907 msgstr "الحزم المُدبّسة:"
2911 msgid "remove packages"
2914 #. system wide stuff
2917 msgid "update list of available packages"
2918 msgstr "إلا أنه سيتم تثبيت %s"
2921 msgid "upgrade the system by installing/upgrading packages"
2925 msgid "upgrade the system by removing/installing/upgrading packages"
2931 msgid "edit the source information file"
2932 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2935 msgid "Bad default setting!"
2936 msgstr "إعداد افتراضيّ سيّء!"
2938 #: dselect/install dselect/update
2940 msgid "Press [Enter] to continue."
2941 msgstr "اضغط مفتاح الإدخال للاستمرار."
2944 msgid "Do you want to erase any previously downloaded .deb files?"
2949 msgid "Some errors occurred while unpacking. Packages that were installed"
2950 msgstr "حدثت بعض الأخطاء أثناء فك الحزمة. سأقوم بتهيئة "
2954 msgid "will be configured. This may result in duplicate errors"
2955 msgstr "الحزم التي تم تثبيتها. قد يتسبب هذا بظهر أخطاء متكررة"
2958 msgid "or errors caused by missing dependencies. This is OK, only the errors"
2959 msgstr "أو أخطاء سبّبتها المُعتمدات المفقودة. لا بأس بهذا، فقط الأخطاء"
2963 "above this message are important. Please fix them and run [I]nstall again"
2964 msgstr "أعلى هذه الرسالة مهمّة. الرجاء تصحيحها وتشغيل التثبيت مجدداً"
2967 msgid "Merging available information"
2968 msgstr "دمج المعلومات المتوفرة"
2970 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2971 msgid "Package extension list is too long"
2972 msgstr "قائمة توسيعات الحزمة طويلة جداً"
2974 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2976 msgid "Error processing directory %s"
2977 msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
2979 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2980 msgid "Source extension list is too long"
2981 msgstr "قائمة توسيعات المصدر طويلة جداً"
2983 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2984 msgid "Error writing header to contents file"
2985 msgstr "خطأ في كتابة الترويسة إلى ملف المحتويات"
2987 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2989 msgid "Error processing contents %s"
2990 msgstr "خطأ في معالجة المحتويات %s"
2992 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
2994 "Usage: apt-ftparchive [options] command\n"
2995 "Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]\n"
2996 " sources srcpath [overridefile [pathprefix]]\n"
2999 " generate config [groups]\n"
3002 "apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports\n"
3003 "many styles of generation from fully automated to functional replacements\n"
3004 "for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources\n"
3006 "apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The\n"
3007 "Package file contains the contents of all the control fields from\n"
3008 "each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file\n"
3009 "is supported to force the value of Priority and Section.\n"
3011 "Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.\n"
3012 "The --source-override option can be used to specify a src override file\n"
3014 "The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the\n"
3015 "tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and \n"
3016 "override file should contain the override flags. Pathprefix is\n"
3017 "appended to the filename fields if present. Example usage from the \n"
3019 " apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\\n"
3020 " dists/potato/main/binary-i386/Packages\n"
3023 " -h This help text\n"
3024 " --md5 Control MD5 generation\n"
3025 " -s=? Source override file\n"
3027 " -d=? Select the optional caching database\n"
3028 " --no-delink Enable delinking debug mode\n"
3029 " --contents Control contents file generation\n"
3030 " -c=? Read this configuration file\n"
3031 " -o=? Set an arbitrary configuration option"
3034 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3035 msgid "No selections matched"
3036 msgstr "لم تُطابق أية تحديدات"
3038 #: ftparchive/apt-ftparchive.cc
3040 msgid "Some files are missing in the package file group `%s'"
3041 msgstr "بعض الملفات مفقودة في مجموعة ملف الحزمة `%s'"
3043 #: ftparchive/cachedb.cc
3045 msgid "DB was corrupted, file renamed to %s.old"
3046 msgstr "قاعدة البيانات كانت فاسدة، فتم تغيير اسمها إلى %s.old"
3048 #: ftparchive/cachedb.cc
3050 msgid "DB is old, attempting to upgrade %s"
3051 msgstr "قاعدة البيانات قديمة، محاولة ترقية %s"
3053 #: ftparchive/cachedb.cc
3055 "DB format is invalid. If you upgraded from an older version of apt, please "
3056 "remove and re-create the database."
3059 #: ftparchive/cachedb.cc
3061 msgid "Unable to open DB file %s: %s"
3062 msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3064 #: ftparchive/cachedb.cc
3066 msgid "Failed to read .dsc"
3067 msgstr "تعذرت إزالة %s"
3069 #: ftparchive/cachedb.cc
3070 msgid "Archive has no control record"
3073 #: ftparchive/cachedb.cc
3074 msgid "Unable to get a cursor"
3077 #: ftparchive/contents.cc
3078 msgid "realloc - Failed to allocate memory"
3079 msgstr "realloc - فشل تعيين الذاكرة"
3081 #: ftparchive/multicompress.cc
3083 msgid "Unknown compression algorithm '%s'"
3086 #: ftparchive/multicompress.cc
3088 msgid "Compressed output %s needs a compression set"
3091 #: ftparchive/multicompress.cc methods/rsh.cc
3092 msgid "Failed to create IPC pipe to subprocess"
3095 #: ftparchive/multicompress.cc
3096 msgid "Failed to fork"
3099 #: ftparchive/multicompress.cc
3100 msgid "Compress child"
3103 #: ftparchive/multicompress.cc
3105 msgid "Internal error, failed to create %s"
3106 msgstr "خطأ داخلي، تعذر إنشاء %s"
3108 #: ftparchive/multicompress.cc
3109 msgid "IO to subprocess/file failed"
3112 #: ftparchive/multicompress.cc
3113 msgid "Failed to read while computing MD5"
3116 #: ftparchive/override.cc
3118 msgid "Unable to open %s"
3119 msgstr "تعذر فتح %s"
3123 #: ftparchive/override.cc
3125 msgid "Malformed override %s line %llu (%s)"
3128 #: ftparchive/override.cc
3130 msgid "Failed to read the override file %s"
3133 #: ftparchive/override.cc
3135 msgid "Malformed override %s line %llu #1"
3138 #: ftparchive/override.cc
3140 msgid "Malformed override %s line %llu #2"
3143 #: ftparchive/override.cc
3145 msgid "Malformed override %s line %llu #3"
3148 #: ftparchive/writer.cc
3150 msgid "W: Unable to read directory %s\n"
3151 msgstr "W: تعذرت قراءة الدليل %s\n"
3153 #: ftparchive/writer.cc
3155 msgid "W: Unable to stat %s\n"
3158 #: ftparchive/writer.cc
3162 #: ftparchive/writer.cc
3166 #: ftparchive/writer.cc
3167 msgid "E: Errors apply to file "
3170 #: ftparchive/writer.cc
3172 msgid "Failed to resolve %s"
3175 #: ftparchive/writer.cc
3176 msgid "Tree walking failed"
3179 #: ftparchive/writer.cc
3181 msgid "Failed to open %s"
3184 #: ftparchive/writer.cc
3186 msgid " DeLink %s [%s]\n"
3187 msgstr " DeLink %s [%s]\n"
3189 #: ftparchive/writer.cc
3191 msgid "*** Failed to link %s to %s"
3192 msgstr "*** فشل ربط %s بـ%s"
3194 #: ftparchive/writer.cc
3196 msgid " DeLink limit of %sB hit.\n"
3199 #: ftparchive/writer.cc
3200 msgid "Archive had no package field"
3203 #: ftparchive/writer.cc
3205 msgid " %s has no override entry\n"
3208 #: ftparchive/writer.cc
3210 msgid " %s maintainer is %s not %s\n"
3213 #: ftparchive/writer.cc
3215 msgid " %s has no source override entry\n"
3218 #: ftparchive/writer.cc
3220 msgid " %s has no binary override entry either\n"
3225 msgid "Unable to read the cdrom database %s"
3226 msgstr "تعذرت قراءة قاعدة بيانات القرص المدمج %s"
3230 "Please use apt-cdrom to make this CD-ROM recognized by APT. apt-get update "
3231 "cannot be used to add new CD-ROMs"
3233 "الرجاء استخدام apt-cdrom لتعريف APT بهذا القرص المدمج. لا يمكن استخدام apt-"
3234 "get update لإضافة أقراص مدمجة جديدة."
3237 msgid "Wrong CD-ROM"
3238 msgstr "القرص المدمج الخطأ"
3242 msgid "Unable to unmount the CD-ROM in %s, it may still be in use."
3243 msgstr "تعذر فكّ القرص المدمج من %s، إذ قد يكون لا يزال قيد الاستخدام."
3246 msgid "Disk not found."
3247 msgstr "لم يُعثر على القرص."
3249 #: methods/cdrom.cc methods/file.cc methods/rsh.cc
3250 msgid "File not found"
3251 msgstr "لم يُعثر على الملف"
3253 #. TRANSLATOR: %s is e.g. Tor's ".onion" which would likely fail or leak info (RFC7686)
3254 #: methods/connect.cc
3256 msgid "Direct connection to %s domains is blocked by default."
3259 #: methods/connect.cc methods/http.cc
3261 msgid "Connecting to %s (%s)"
3262 msgstr "الاتصال بـ%s (%s)"
3264 #: methods/connect.cc
3267 msgstr "[IP: %s %s]"
3269 #: methods/connect.cc
3271 msgid "Could not create a socket for %s (f=%u t=%u p=%u)"
3274 #: methods/connect.cc
3276 msgid "Cannot initiate the connection to %s:%s (%s)."
3277 msgstr "تعذر تمهيد الاتصال بـ%s:%s (%s)."
3279 #: methods/connect.cc
3281 msgid "Could not connect to %s:%s (%s), connection timed out"
3282 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)، انتهى وقت الاتصال"
3284 #: methods/connect.cc methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3288 #: methods/connect.cc
3290 msgid "Could not connect to %s:%s (%s)."
3291 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s:%s (%s)."
3293 #. We say this mainly because the pause here is for the
3294 #. ssh connection that is still going
3295 #: methods/connect.cc methods/rsh.cc
3297 msgid "Connecting to %s"
3298 msgstr "الاتصال بـ%s"
3300 #: methods/connect.cc
3302 msgid "Could not resolve '%s'"
3305 #: methods/connect.cc
3307 msgid "Temporary failure resolving '%s'"
3310 #: methods/connect.cc
3312 msgid "System error resolving '%s:%s'"
3315 #: methods/connect.cc
3317 msgid "Something wicked happened resolving '%s:%s' (%i - %s)"
3320 #: methods/connect.cc
3322 msgid "Unable to connect to %s:%s:"
3323 msgstr "تعذر الاتصال بـ%s %s:"
3326 msgid "Failed to stat"
3327 msgstr "فشيل تنفيذ stat"
3330 msgid "Invalid URI, local URIS must not start with //"
3333 #. Login must be before getpeername otherwise dante won't work.
3336 msgstr "تسجيل الدخول"
3339 msgid "Unable to determine the peer name"
3343 msgid "Unable to determine the local name"
3348 msgid "The server refused the connection and said: %s"
3349 msgstr "رفض الخادم اتصالنا بالرد: %s"
3353 msgid "USER failed, server said: %s"
3354 msgstr "فشل USER، ردّ الخادم: %s"
3358 msgid "PASS failed, server said: %s"
3359 msgstr "فشل PASS، ردّ الخادم: %s"
3363 "A proxy server was specified but no login script, Acquire::ftp::ProxyLogin "
3366 "تم تحديد خادم بروكسي ولكن دون نص تسجيل دخول برمجي، Acquire::ftp::ProxyLogin "
3371 msgid "Login script command '%s' failed, server said: %s"
3372 msgstr "فشل أمر نص تسجيل الدخول البرمجي '%s'، ردّ الخادم: %s"
3376 msgid "TYPE failed, server said: %s"
3377 msgstr "فشل TYPE، ردّ الخادم: %s"
3379 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3380 msgid "Connection timeout"
3381 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
3384 msgid "Server closed the connection"
3385 msgstr "أغلق الخادم الاتصال"
3387 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3388 msgid "A response overflowed the buffer."
3392 msgid "Protocol corruption"
3396 msgid "Could not create a socket"
3400 msgid "Could not connect data socket, connection timed out"
3404 msgid "Could not connect passive socket."
3408 msgid "getaddrinfo was unable to get a listening socket"
3412 msgid "Could not bind a socket"
3416 msgid "Could not listen on the socket"
3420 msgid "Could not determine the socket's name"
3424 msgid "Unable to send PORT command"
3425 msgstr "تعذر إرسال الأمر PORT"
3429 msgid "Unknown address family %u (AF_*)"
3434 msgid "EPRT failed, server said: %s"
3435 msgstr "فشل EPRT، ردّ الخادم: %s"
3438 msgid "Data socket connect timed out"
3442 msgid "Unable to accept connection"
3443 msgstr "تعذر قبول الاتصال"
3445 #: methods/ftp.cc methods/http.cc methods/rsh.cc
3446 msgid "Problem hashing file"
3451 msgid "Unable to fetch file, server said '%s'"
3452 msgstr "تعذر إحضار الملف، ردّ الخادم '%s'"
3454 #: methods/ftp.cc methods/rsh.cc
3455 msgid "Data socket timed out"
3460 msgid "Data transfer failed, server said '%s'"
3461 msgstr "فشل نقل البيانات، ردّ الخادم '%s'"
3463 #. Get the files information
3469 msgid "Unable to invoke "
3472 #. TRANSLATORS: %s is a single techy word like 'NODATA'
3476 "Signed file isn't valid, got '%s' (does the network require authentication?)"
3480 msgid "At least one invalid signature was encountered."
3485 "Internal error: Good signature, but could not determine key fingerprint?!"
3489 msgid "Could not execute 'apt-key' to verify signature (is gnupg installed?)"
3493 msgid "Unknown error executing apt-key"
3496 #. TRANSLATORS: The second %s is the reason and is untranslated for repository owners.
3499 msgid "Signature by key %s uses weak digest algorithm (%s)"
3503 msgid "The following signatures were invalid:\n"
3508 "The following signatures couldn't be verified because the public key is not "
3513 msgid "Error writing to the file"
3514 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
3517 msgid "Error reading from server. Remote end closed connection"
3518 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم. أقفل الطرف الآخر الاتصال"
3521 msgid "Error reading from server"
3522 msgstr "خطأ في القراءة من الخادم"
3525 msgid "Error writing to file"
3526 msgstr "خطأ في الكتابة إلى الملف"
3529 msgid "Select failed"
3530 msgstr "فشل التحديد"
3533 msgid "Connection timed out"
3534 msgstr "انتهى وقت الاتصال"
3537 msgid "Error writing to output file"
3538 msgstr "خطأ في الكتابة إلى ملف المُخرجات"
3540 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3541 #. and provide a config option to define that default
3542 #: methods/mirror.cc
3544 msgid "No mirror file '%s' found "
3547 #. FIXME: fallback to a default mirror here instead
3548 #. and provide a config option to define that default
3549 #: methods/mirror.cc
3551 msgid "Can not read mirror file '%s'"
3552 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3554 #: methods/mirror.cc
3556 msgid "No entry found in mirror file '%s'"
3557 msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3559 #: methods/mirror.cc
3561 msgid "[Mirror: %s]"
3565 msgid "Failed to set modification time"
3566 msgstr "فشل تعيين وقت التعديل"
3569 msgid "Connection closed prematurely"
3572 #: methods/server.cc
3573 msgid "Waiting for headers"
3574 msgstr "بانتظار الترويسات"
3576 #: methods/server.cc
3577 msgid "The HTTP server sent an invalid reply header"
3578 msgstr "أرسل خادم http ترويسة ردّ غير صالحة"
3580 #: methods/server.cc
3581 msgid "Bad header line"
3582 msgstr "سطر ترويسة سيء"
3584 #: methods/server.cc
3585 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Length header"
3586 msgstr "أرسل خادم http ترويسة طول محتويات (ِContent-Length) غير صالحة"
3588 #: methods/server.cc
3589 msgid "The HTTP server sent an invalid Content-Range header"
3590 msgstr "أرسل خادم http ترويسة مدى محتويات (ِContent-Range) غير صالحة"
3592 #: methods/server.cc
3593 msgid "This HTTP server has broken range support"
3594 msgstr "خادم http له دعم مدى معطوب"
3596 #: methods/server.cc
3597 msgid "Unknown date format"
3598 msgstr "نسق تاريخ مجهول"
3600 #: methods/server.cc
3601 msgid "Bad header data"
3602 msgstr "بيانات ترويسة سيئة"
3604 #: methods/server.cc
3605 msgid "Connection failed"
3606 msgstr "فشل الاتصال"
3608 #: methods/server.cc
3611 "Automatically disabled %s due to incorrect response from server/proxy. (man "
3615 #: methods/server.cc
3616 msgid "Internal error"
3620 msgid "Empty files can't be valid archives"
3623 #~ msgid "(not found)"
3624 #~ msgstr "(غير موجود)"
3626 #~ msgid "Failed to fetch %s %s\n"
3627 #~ msgstr "فشل إحضار %s %s\n"
3630 #~ msgid "The repository is insufficiently signed by key %s (%s)"
3631 #~ msgstr "المسار %s طويل جداً"
3634 #~ msgid "Must specifc at least one srv record"
3635 #~ msgstr "يجب تحديد حزمة واحدة على الأقل لجلب مصدرها"
3637 #~ msgid "Failed to exec gzip "
3638 #~ msgstr "فشل تنفيذ gzip"
3641 #~ msgid "%s %s for %s compiled on %s %s\n"
3642 #~ msgstr "%s %s لـ%s %s مُجمّع على %s %s\n"
3645 #~ msgid "Unable to find hash sum for '%s' in Release file"
3646 #~ msgstr "تعذر فتح ملف قاعدة البيانات %s: %s"
3648 #~ msgid "You don't have enough free space in %s"
3649 #~ msgstr "ليس هناك مساحة كافية في %s"
3655 #~ msgid "No keyring installed in %s."
3656 #~ msgstr "إجهاض التثبيت."
3659 #~ msgid "Internal error, Upgrade broke stuff"
3660 #~ msgstr "خطأ داخلي، عطب AllUpgrade بعض الأشياء"
3662 #~ msgid "%s not a valid DEB package."
3663 #~ msgstr "%s ليس حزمة DEB صالحة."
3665 #~ msgid "MD5Sum mismatch"
3666 #~ msgstr "MD5Sum غير متطابقة"
3669 #~ msgid "Skipping nonexistent file %s"
3670 #~ msgstr "فتح ملف التهيئة %s"
3672 #~ msgid "Failed to change to the admin dir %sinfo"
3673 #~ msgstr "فشل تغيير دليل الإدارة إلى %sinfo"
3675 #~ msgid "Internal error getting a package name"
3676 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على اسم الحزمة"
3678 #~ msgid "Reading file listing"
3679 #~ msgstr "قراءة سرد الملفات"
3681 #~ msgid "Failed reading the list file %sinfo/%s"
3682 #~ msgstr "فشلت قراءة ملف القائمة %sinfo/%s"
3684 #~ msgid "Internal error getting a node"
3685 #~ msgstr "خطأ داخلي أثناء الحصول على node"
3687 #~ msgid "Couldn't change to %s"
3688 #~ msgstr "تعذر التغيير إلى %s"
3690 #~ msgid "Failed to locate a valid control file"
3691 #~ msgstr "فشل العثور على ملف تحكّم صالح"
3694 #~ msgid "Couldn't open pipe for %s"
3695 #~ msgstr "فشل إغلاق الملف %s"
3697 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewPackage)"
3698 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewPackage)"
3700 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage1)"
3701 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage1)"
3704 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc1)"
3705 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3707 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage2)"
3708 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UserPackage2)"
3710 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileVer1)"
3711 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3714 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion%d)"
3715 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion1)"
3717 #~ msgid "Error occurred while processing %s (UsePackage3)"
3718 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (UsePackage3)"
3721 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewFileDesc2)"
3722 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3724 #~ msgid "Internal error, could not locate member"
3725 #~ msgstr "خطأ داخلي، تعذر العثور على العضو"
3727 #~ msgid "Error occurred while processing %s (NewVersion2)"
3728 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewVersion2)"
3730 #~ msgid " %4i %s\n"
3731 #~ msgstr " %4i %s\n"
3734 #~ msgstr "%4i %s\n"
3737 #~ msgid "Processing triggers for %s"
3738 #~ msgstr "خطأ في معالجة الدليل %s"
3741 #~ msgid "Line %d too long (max %lu)"
3742 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3745 #~ msgid "Line %d too long (max %d)"
3746 #~ msgstr "السطر %d طويل جداً (أقصاه %d)"
3749 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc1)"
3750 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3753 #~ msgid "Error occured while processing %s (NewFileDesc2)"
3754 #~ msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة %s (NewFileVer1)"
3757 #~ msgid "openpty failed\n"
3758 #~ msgstr "فشل التحديد"
3760 #~ msgid "File date has changed %s"
3761 #~ msgstr "تغير تاريخ الملف %s"